All language subtitles for 12-S3E12 - A Day At The Zoo-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:15,026 - Will, what are you doing here? - Just waitin' for lunch. 2 00:00:15,131 --> 00:00:19,354 Lunch? Now, stop that, dear. I thought you were with Dr. Smith. 3 00:00:19,451 --> 00:00:22,102 Mom, I can't sleep in the daytime like he does. 4 00:00:22,203 --> 00:00:24,407 Anyway, you know Dr. Smith. 5 00:00:24,507 --> 00:00:27,225 - What are we having for lunch? I'm starved. - [ Loud Boom ] 6 00:00:27,323 --> 00:00:31,252 - What was that? - I don't know. There's nothing in the sky. 7 00:00:31,355 --> 00:00:35,250 Maybe it was an asteroid or a spaceship. 8 00:00:35,355 --> 00:00:39,152 - Where is Dr. Smith? - I'll take you to him. Come on. 9 00:00:42,171 --> 00:00:44,146 It's over here. 10 00:00:44,252 --> 00:00:48,278 Will you please stop playing with the lights, whoever you are? 11 00:00:48,379 --> 00:00:50,746 [ Sighs ] Dr. Smith. 12 00:00:52,156 --> 00:00:54,775 - Um, yes, madam? - Two hours ago... 13 00:00:54,876 --> 00:00:58,771 I told you Don and the girls were going out collecting plant and mineral specimens. 14 00:00:58,876 --> 00:01:03,252 - Isn't that right? - Yes. I do seem to recall some mention of that. 15 00:01:03,356 --> 00:01:05,942 And I also asked if you would please send the Robot out... 16 00:01:06,044 --> 00:01:08,314 to help them carry back anything that was too heavy. 17 00:01:08,412 --> 00:01:11,795 - Yes. Yes, of course. - Then what is he doing there? 18 00:01:13,181 --> 00:01:16,858 - I have received no orders. - Tattletale. 19 00:01:16,957 --> 00:01:19,771 - Come on, Dr. Smith. I'll help you find them. - You'd better hurry. 20 00:01:19,868 --> 00:01:22,235 Just you wait! 21 00:01:29,085 --> 00:01:30,907 Hi. Did you find any plants? 22 00:01:31,005 --> 00:01:34,104 Not a one. I don't think Penny's finding any either. 23 00:01:34,204 --> 00:01:37,979 - We split up so we could cover as much area as possible. - [ Loud Boom ] 24 00:01:39,517 --> 00:01:42,648 What was it? An eclipse? 25 00:01:42,749 --> 00:01:46,294 No. It was much too close for an eclipse. I think we'd better get back to the spaceship. 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,786 - But what about Penny? - We'll find her on the way back. 27 00:01:48,893 --> 00:01:52,374 - We don't have to wait for the Robot. - No. 28 00:01:55,166 --> 00:01:58,711 Oh, it's a daffodil, just like on Earth. 29 00:02:00,830 --> 00:02:03,830 Only it isn't real. It's made of paper. 30 00:02:03,933 --> 00:02:06,803 - Judy? - [ Growls ] 31 00:02:06,909 --> 00:02:08,797 Who are you? 32 00:02:08,894 --> 00:02:12,276 [ Anxious Grunting ] 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,415 - I wasn't gonna pick it. - [ Anxious Grunting Continues ] 34 00:02:15,518 --> 00:02:18,071 You want me to go away? 35 00:02:18,174 --> 00:02:21,556 - [ Affirmative Grunting ] - Yes. I think I will, thank you. 36 00:02:21,662 --> 00:02:24,858 - [ Anxious Grunting Resumes ] - [ Screams ] Ow! Let go of me! 37 00:02:26,686 --> 00:02:30,069 You want me to-- You want me to go that way? 38 00:02:30,174 --> 00:02:32,957 No. I didn't do anything, and I'll just go back the way I came! 39 00:02:33,054 --> 00:02:36,350 - [ Desperate Grunting ] - [ Screams ] 40 00:02:36,447 --> 00:02:39,862 [ Continues Screaming ] 41 00:02:39,966 --> 00:02:44,636 Oggo! What the devil are you doing here? Get back inside! 42 00:02:44,735 --> 00:02:46,840 - [ Anxious Grunting ] - Who said that? 43 00:02:46,943 --> 00:02:49,332 [ Growls ] Stop! 44 00:02:49,439 --> 00:02:52,887 Stop struggling in there, you silly little girl. 45 00:02:52,990 --> 00:02:55,892 You can't get away. You'll only hurt yourself. 46 00:02:55,999 --> 00:02:58,999 - Then you'll be spoiled as an exhibit. - Exhibit? 47 00:02:59,102 --> 00:03:02,615 Of course, Earth girl. You're mine now. 48 00:03:02,719 --> 00:03:06,429 - I trapped you for my zoo. - Zoo? 49 00:04:21,120 --> 00:04:23,990 Penny? Penny? 50 00:04:24,096 --> 00:04:27,741 - I thought she'd be around here somewhere. - Let's go, Penny! 51 00:04:27,841 --> 00:04:30,558 - [ Sighs ] Penny! - Penny! 52 00:04:30,656 --> 00:04:32,729 [ Judy ] Penny? Penny? 53 00:04:32,832 --> 00:04:35,451 - Judy, help! - Silence! 54 00:04:35,552 --> 00:04:40,768 Your name is Penny. Well, then, Penny, close your eyes. 55 00:04:40,865 --> 00:04:44,574 - No, I won't! - I'm not going to hurt you. 56 00:04:44,673 --> 00:04:48,088 Not until you tell me who you are and what you mean by "zoo." 57 00:04:48,193 --> 00:04:51,990 Well, not the silly little net that you're in. 58 00:04:52,097 --> 00:04:54,967 At the moment, you're outside my zoo, but just wait-- 59 00:04:55,073 --> 00:04:58,172 wait until you see your quarters inside! 60 00:04:58,273 --> 00:05:01,623 - Hurry up! Close your eyes! - Oh, please, sir. I'd much rather be outside the zoo. 61 00:05:01,729 --> 00:05:04,991 Would you want me to destroy your friends who are calling you? 62 00:05:05,090 --> 00:05:10,305 - No! Please don't hurt them! - Well, then... do as I say. 63 00:05:11,714 --> 00:05:13,852 Yes, sir. 64 00:05:13,953 --> 00:05:16,604 That's it. Tight now. 65 00:05:16,706 --> 00:05:20,022 [ Chuckles ] I promise, this won't hurt a bit. 66 00:05:20,130 --> 00:05:22,780 You're going to love the quarters I've arranged for you. 67 00:05:22,882 --> 00:05:27,617 - Now, are you ready? Hmm? - [ Electronic Warbling ] 68 00:05:29,026 --> 00:05:33,499 [ Cackles ] I've got her. I've got her! 69 00:05:34,722 --> 00:05:38,519 - There. Isn't that better? - No. 70 00:05:38,626 --> 00:05:41,561 Oh, I'm sorry. 71 00:05:45,026 --> 00:05:48,604 You see, I'm really quite harmless. [ Chuckles Deviously ] 72 00:05:51,394 --> 00:05:53,914 I only use this silly thing when I trap Homo sapiens. 73 00:05:54,018 --> 00:05:59,648 Most human beings, I find, are afraid of loud noises and bad faces. 74 00:05:59,746 --> 00:06:02,561 You mean you've trapped other people from Earth? 75 00:06:02,658 --> 00:06:05,887 Well, I used to exhibit Martians... 76 00:06:05,987 --> 00:06:09,282 but no one seems to believe in them much anymore. 77 00:06:09,378 --> 00:06:12,226 But, yes, of course I've trapped other people from Earth. 78 00:06:12,323 --> 00:06:14,527 I'll show you. I'll prove it to you! 79 00:06:14,627 --> 00:06:16,635 Come with me. 80 00:06:19,395 --> 00:06:23,999 Wait till you see this. Now, you just stand right here. 81 00:06:24,099 --> 00:06:27,514 Now, turn around. That's it. 82 00:06:27,619 --> 00:06:30,172 Uh-- that way. 83 00:06:30,275 --> 00:06:35,294 - Are you ready? - [ Electronic Warbling, High-frequency Tone ] 84 00:06:35,396 --> 00:06:37,338 [ Grunts ] 85 00:06:48,228 --> 00:06:51,261 - He's an old-fashioned knight in armor. - [ Chuckles ] 86 00:06:51,364 --> 00:06:55,041 Yes. Of course, my dear. I snatched him out of your Middle Ages. 87 00:06:55,140 --> 00:06:57,027 His name is Mort. 88 00:06:57,124 --> 00:07:02,045 Now, wait until you see this dear, sweet thing. 89 00:07:02,148 --> 00:07:04,963 [ High-frequency Tone ] 90 00:07:05,059 --> 00:07:07,067 ## [ Harpsichord ] 91 00:07:07,172 --> 00:07:11,329 - Oh, I think I've seen her before someplace. - [ Chuckles ] 92 00:07:13,700 --> 00:07:17,180 - Excuse me, miss-- - Not now, my dear. Later. 93 00:07:17,285 --> 00:07:19,968 I'm afraid Mrs. Whistler's rather hard of hearing... 94 00:07:20,068 --> 00:07:23,330 but you do see how happy she looks, hmm? 95 00:07:23,428 --> 00:07:27,323 But if that knight's from the Middle Ages and she's from the 19th century-- 96 00:07:27,429 --> 00:07:31,684 Yes, I know. Time and space mean absolutely nothing to me. 97 00:07:31,781 --> 00:07:35,937 Why, I've collected specimens from all ages of human development. 98 00:07:36,036 --> 00:07:41,535 You see, I am the great Farnum B., showman of the cosmos... 99 00:07:41,637 --> 00:07:46,689 sole proprietor of the one and only traveling zoo in all the heavens. 100 00:07:46,789 --> 00:07:50,085 I'm sorry, Mr. Farnum, but I'm not very pleased to meet you. 101 00:07:50,180 --> 00:07:55,451 Oh. Oh, well. Just you wait until you see your room! 102 00:07:55,557 --> 00:07:59,037 Come along, my dear! 103 00:08:00,645 --> 00:08:02,750 This way. 104 00:08:04,997 --> 00:08:08,031 Now, here we are. Hmm? 105 00:08:09,957 --> 00:08:14,213 - [ Electronic Warbling ] - Your room! 106 00:08:14,309 --> 00:08:17,059 My room? It doesn't look like much. 107 00:08:17,158 --> 00:08:21,249 Oh! Wait. Just you wait, Penny. 108 00:08:22,758 --> 00:08:27,428 You'll be safe here. No more struggling for survival. 109 00:08:27,525 --> 00:08:32,130 Why, here you can have anything you want... forever. 110 00:08:33,478 --> 00:08:37,221 You see, you'll be exhibited in your natural habitat. 111 00:08:37,318 --> 00:08:39,555 [ High-frequency Tone ] 112 00:08:39,654 --> 00:08:43,298 Ta-da! Earth girl, 20th century. 113 00:08:45,894 --> 00:08:48,163 [ Electronic Warbling ] 114 00:08:50,246 --> 00:08:53,378 [ High-frequency Tone ] 115 00:08:54,886 --> 00:08:58,661 - [ High-frequency Tone ] - [ Farnum ] Not bad, huh? 116 00:08:58,758 --> 00:09:01,606 [ Chuckles ] Just like home. 117 00:09:01,702 --> 00:09:05,216 - This was way back in Grandmother's time. - Oh. 118 00:09:05,318 --> 00:09:07,325 Oh, I'm sorry. 119 00:09:07,431 --> 00:09:11,043 A few minor adjustments may be necessary. 120 00:09:15,303 --> 00:09:17,954 - Um, Mr. Farnum? - What? 121 00:09:18,054 --> 00:09:23,292 - How did you do all this? - Oh. Oh, well, this is nothing. 122 00:09:23,399 --> 00:09:26,716 Wait till you taste the food in my zoo. Mm. Yummy. 123 00:09:26,823 --> 00:09:30,980 And you can have anything you like, anything you can think of. 124 00:09:31,079 --> 00:09:35,270 And there are no germs here and air so pure... 125 00:09:35,367 --> 00:09:37,669 you'll live for hundreds of-- 126 00:09:37,767 --> 00:09:39,774 Uh, go on, Mr. Farnum. 127 00:09:39,879 --> 00:09:42,334 Years. 128 00:09:42,440 --> 00:09:44,895 There's only one thing, my dear. 129 00:09:44,999 --> 00:09:48,709 You must never, ever try to deceive me... 130 00:09:48,808 --> 00:09:51,426 like you, you ungrateful little brat, you! 131 00:09:51,528 --> 00:09:54,561 You... thing! Give me that! 132 00:09:54,664 --> 00:09:58,112 - Can't even steal properly without making a mess of it. - Oh! 133 00:09:58,215 --> 00:10:00,997 - What have you been doing with my control box? - [ Confused Grunting ] 134 00:10:01,095 --> 00:10:03,583 Get out of here! Get back to your cage! Do you hear me? 135 00:10:03,688 --> 00:10:07,201 Get back to your cage, or I'll ship you home-- home to your filthy jungle! 136 00:10:07,304 --> 00:10:10,086 - Out! - No! Please don't hurt him! 137 00:10:10,184 --> 00:10:14,559 Oh, don't worry, my dear. I would never hurt him. 138 00:10:14,664 --> 00:10:19,618 But don't you tell him that. [ Chuckles ] Blasted prehistoric nuisance. 139 00:10:19,720 --> 00:10:24,227 - Do you know that he's my most valuable exhibit? - You mean he's from Earth too? 140 00:10:24,328 --> 00:10:28,704 But of course! The only Stone Age cave boy in captivity! 141 00:10:28,808 --> 00:10:31,426 - The one and only authentic-- - [ Beeping ] 142 00:10:31,528 --> 00:10:33,438 [ Beeping Continues, Louder ] 143 00:10:33,544 --> 00:10:37,341 Well, no wonder. One of my traps is buzzing. Look at that! 144 00:10:37,448 --> 00:10:40,612 - What? - [ Shrieks ] I've caught another one! 145 00:10:40,712 --> 00:10:43,046 Oh! [ Laughs Heartily ] 146 00:10:43,144 --> 00:10:46,276 - Oh, galloping galaxies! - [ High-frequency Tone ] 147 00:10:46,376 --> 00:10:49,191 This is my lucky day! 148 00:10:52,649 --> 00:10:56,031 - Where are we? - I don't know. 149 00:10:56,137 --> 00:10:59,846 - [ Whip Cracks ] - Both of you, back! 150 00:10:59,945 --> 00:11:02,433 - Now, look here, mister. - [ Whip Cracks ] 151 00:11:02,537 --> 00:11:05,286 Do as I say! Get back! 152 00:11:05,385 --> 00:11:07,589 Mort! 153 00:11:10,601 --> 00:11:13,220 What in the name of-- 154 00:11:16,969 --> 00:11:21,443 [ Farnum Chuckles Deviously ] Be careful, my boy. He'll tear you asunder. 155 00:11:21,545 --> 00:11:26,018 Better call him off, mister. That medieval armor's no match against this. 156 00:11:27,721 --> 00:11:30,951 [ Judy Shrieks ] 157 00:11:31,049 --> 00:11:33,897 Oh, stop struggling, you silly fool. It won't do you any good. 158 00:11:33,994 --> 00:11:36,711 Mort here is one of my finest exhibits-- 159 00:11:36,810 --> 00:11:40,010 the original Sir Mordred, who killed your King Arthur. 160 00:11:40,011 --> 00:11:41,537 the original Sir Mordred, who killed your King Arthur. 161 00:11:41,642 --> 00:11:44,457 Mort! Bring them along! 162 00:11:50,378 --> 00:11:53,477 [ Farnum ] Put them in this empty cell next to Penny's. 163 00:11:54,826 --> 00:11:57,543 [ High-frequency Tone ] 164 00:11:57,642 --> 00:12:00,676 Hurry, Mort! We've got to get going. 165 00:12:00,778 --> 00:12:06,048 - Get going? Where? - Oh, dear. I hope I'm not going to have trouble with that one. 166 00:12:06,154 --> 00:12:08,642 But you'll help me, won't you, my dear, to keep him calm, hmm? 167 00:12:08,746 --> 00:12:11,365 The trouble with the Homo sapiens male, I understand... 168 00:12:11,466 --> 00:12:14,630 is that they all used to be boys. [ Shudders ] 169 00:12:14,731 --> 00:12:17,382 What's wrong with boys? Weren't you one once? 170 00:12:17,482 --> 00:12:21,858 Well, of course not! Where I come from, we've done away with that "growing up" nonsense. 171 00:12:21,963 --> 00:12:27,233 But if it's true you've caught all kinds of humans, you must have had lots of experience. 172 00:12:27,339 --> 00:12:29,794 Are you calling me a fraud, Penny? 173 00:12:29,898 --> 00:12:32,200 I'll have you know that I have caught hundreds... 174 00:12:32,299 --> 00:12:34,568 literally thousands, of human beings. 175 00:12:34,667 --> 00:12:38,311 And the only one I have any trouble with is Oggo... 176 00:12:38,411 --> 00:12:40,386 and do you know why? 177 00:12:40,491 --> 00:12:43,840 Because he's a boy. So there. Hmm. 178 00:12:43,947 --> 00:12:47,242 I don't see anybody, Dr. Smith. 179 00:12:47,339 --> 00:12:50,852 - Are you sure you set his direction finders right? - Of course I did. 180 00:12:50,956 --> 00:12:54,665 He's simply not cooperating today, and that is what it is. 181 00:12:54,763 --> 00:12:59,236 Now, then, you tin-plated tintinnabulation, where is the major? 182 00:12:59,340 --> 00:13:03,780 And Judy? And Penny? Answer me at once, do you hear? 183 00:13:03,884 --> 00:13:07,778 - [ Robot Speaking Gibberish ] - Dr. Smith, I think he's trying to make alarm signals. 184 00:13:07,884 --> 00:13:09,826 - [ Gibberish Continues ] - Alarm signals, my foot. 185 00:13:09,932 --> 00:13:14,023 I see nothing to be alarmed about. Actually, this is one of the most pleasant areas... 186 00:13:14,124 --> 00:13:18,499 - I have ever been in. - [ Gibberish ] 187 00:13:18,604 --> 00:13:22,117 - Ah, yes, it's perfectly charming. - But Dr. Smith-- 188 00:13:22,220 --> 00:13:26,922 Hush, William. Will you stop cackling, you cantankerous clod? 189 00:13:27,948 --> 00:13:31,626 William, look! How lovely! 190 00:13:31,724 --> 00:13:34,724 What a lovely daffodil for your mother. 191 00:13:34,828 --> 00:13:38,984 Dr. Smith, where'd you go? Dr. Smith, where-- Let go of me! 192 00:13:39,084 --> 00:13:42,346 - Let me go! - William! William, where are we? 193 00:13:50,125 --> 00:13:53,224 - Let me go! - Silence! 194 00:13:53,324 --> 00:13:56,805 Ho-ho! I've hit the jackpot! 195 00:13:56,908 --> 00:14:00,170 - Who's that thing? - That's Dr. Smith. 196 00:14:00,269 --> 00:14:04,066 - "Thing" indeed. How dare you, sir! - No, no, no. The other thing. 197 00:14:05,229 --> 00:14:07,204 Our Robot. 198 00:14:08,685 --> 00:14:10,572 Mort! 199 00:14:12,653 --> 00:14:16,745 - Do your duty. - No, no. Wait just a moment, sir. 200 00:14:16,845 --> 00:14:20,326 I have a splendid suggestion to make. 201 00:14:20,429 --> 00:14:22,568 - You have? - Yes, I do. 202 00:14:22,670 --> 00:14:28,201 Let them-- that is to say, this one and that one-- Let them joust. 203 00:14:29,709 --> 00:14:32,043 - Let them what? - Joust. 204 00:14:32,141 --> 00:14:34,443 You know, as when knighthood was in flower. 205 00:14:34,542 --> 00:14:39,146 - Well, I, uh-- - It's really quite simple, sir. I shall explain it to you. 206 00:14:39,246 --> 00:14:44,265 If your knight wins, why, then, you have us at your mercy. 207 00:14:44,366 --> 00:14:47,911 Howsoever, if our Robot emerges victorious... 208 00:14:48,014 --> 00:14:50,502 you will grant us our freedom. 209 00:14:50,606 --> 00:14:54,730 What do you say, my dear sir? Is it agreed? 210 00:14:54,830 --> 00:14:57,481 [ Buzzing ] Well... why not? 211 00:14:57,582 --> 00:15:01,227 - [ Chuckles Deviously ] - It's a bargain. [ Spits ] 212 00:15:03,374 --> 00:15:07,913 Mort, please, try not to damage him too much. He'll make such a lovely exhibit. 213 00:15:08,014 --> 00:15:12,935 [ Whispering ] Take him, my dear friend. Take him, my bosom companion. Take him! 214 00:15:13,039 --> 00:15:15,941 [ Whispering ] Hit him! Slug him! 215 00:15:22,799 --> 00:15:24,654 [ Dr. Smith Gasps ] 216 00:15:27,310 --> 00:15:29,645 [ Bell Dings ] 217 00:15:29,743 --> 00:15:32,677 [ Robot Yelling Threateningly ] 218 00:15:39,022 --> 00:15:42,339 [ Yelling Continues ] 219 00:15:49,711 --> 00:15:52,078 [ Metal Crashing ] 220 00:16:01,071 --> 00:16:04,716 [ Cackling ] Now, you stupid Earth creatures-- 221 00:16:04,815 --> 00:16:08,710 Now do you believe that I, Farnum B., am the greatest showman... 222 00:16:08,816 --> 00:16:10,987 of the cosmos? 223 00:16:11,088 --> 00:16:15,016 Perhaps one or two of my exhibits are a bit, uh... 224 00:16:15,120 --> 00:16:17,738 hmm, humbug. 225 00:16:23,152 --> 00:16:26,021 But that's show business, isn't it? 226 00:16:26,128 --> 00:16:30,383 Mort here is the greatest robot ever created. 227 00:16:33,168 --> 00:16:37,358 And you, you are all in my zoo forever. 228 00:16:37,456 --> 00:16:40,904 Oh, and I'll try very, very hard to make you happy... 229 00:16:41,008 --> 00:16:44,270 or break every bone in your bodies. 230 00:16:44,368 --> 00:16:46,637 [ Laughs Evilly ] Yah! 231 00:16:46,736 --> 00:16:48,841 [ Cackling ] 232 00:16:55,569 --> 00:16:58,602 [ Sighs ] Oh, Will, what are we gonna do? 233 00:16:58,704 --> 00:17:04,007 I don't know. I'm sure I'd just love to spend forever in a girl's room. 234 00:17:04,112 --> 00:17:08,302 That's not important. The trouble is Mr. Farnum's so smart. 235 00:17:08,401 --> 00:17:10,638 - ## [ Simple Melody ] - It's obvious he can travel anyplace-- 236 00:17:10,737 --> 00:17:13,257 through time, space, anything. 237 00:17:13,361 --> 00:17:16,208 Well, then why didn't he bring back a real knight from the Middle Ages? 238 00:17:16,305 --> 00:17:20,528 Who cares? Oh, Will, don't you realize the spot we're in? 239 00:17:20,625 --> 00:17:23,244 You wanna be an animal in a zoo for the rest of your life? 240 00:17:23,345 --> 00:17:26,826 - But Penny-- - [ Crash ] 241 00:17:26,929 --> 00:17:28,241 Stop it! Stop it! 242 00:17:28,242 --> 00:17:29,997 Stop it! Stop it! 243 00:17:30,097 --> 00:17:35,083 Now, you just stop that! You asked for lamps, didn't you? I gave them to you. 244 00:17:35,185 --> 00:17:38,054 - What are you throwing them for? - All right, but give me my laser gun. 245 00:17:38,162 --> 00:17:42,352 - Give me a radio! - Major, I don't understand why you're carrying on like this. 246 00:17:42,450 --> 00:17:46,378 I give you almost everything, and as soon as I get organized... 247 00:17:46,482 --> 00:17:49,515 I promise you'll all even have your own private cages. 248 00:17:49,618 --> 00:17:53,262 And on top of that, there's no danger here, no disease. 249 00:17:53,362 --> 00:17:55,631 All right! Then I'll quit throwing things. 250 00:17:55,730 --> 00:17:58,665 - Oh, good. - [ Sighs ] 251 00:17:58,770 --> 00:18:01,585 I'm just trying to make you listen to me. That's all. 252 00:18:01,682 --> 00:18:03,984 Don't you understand? Trying to make you listen. 253 00:18:04,082 --> 00:18:09,069 - So if you'll just step inside here, maybe we can-- - Major, Major, Major. 254 00:18:09,170 --> 00:18:14,189 You have inferior intelligence. Don't you know it's impossible to trick me? 255 00:18:14,291 --> 00:18:16,145 Oh, besides, time to get this show on the road! 256 00:18:16,242 --> 00:18:18,446 - Show on the road? - Yes, of course. 257 00:18:18,546 --> 00:18:21,710 Now that I have you 20th-century specimens, my exhibit's complete. 258 00:18:21,811 --> 00:18:25,356 Ho-ho! I'll pack them in. At last, I'll clean up! 259 00:18:25,459 --> 00:18:27,598 Wait! Where are we goin'? 260 00:18:27,698 --> 00:18:31,593 Oh, first a little road trip, cover several galaxies. 261 00:18:31,699 --> 00:18:34,252 Just as soon as I make certain Dr. Smith is properly settled... 262 00:18:34,354 --> 00:18:37,737 we'll be blasting off! 263 00:18:38,962 --> 00:18:41,613 Get him in here. 264 00:18:41,715 --> 00:18:44,268 Excuse me, Mr. Farnum. Please? 265 00:18:44,371 --> 00:18:46,826 Yes, yes, my dear? What is it? I'm in a terrible hurry. 266 00:18:46,931 --> 00:18:49,550 - Well, I just thought of something else I'd like. - What? 267 00:18:49,651 --> 00:18:54,736 - Um, could I please have a strawberry? - A strawberry? Now? 268 00:18:54,835 --> 00:18:58,577 - Well, you said I could have anything I wanted. - I did? 269 00:18:58,675 --> 00:19:01,042 Oh, yes. So I did. 270 00:19:01,139 --> 00:19:05,612 Well, I think I have time to manage a little thing like a strawberry. 271 00:19:05,716 --> 00:19:07,985 [ Electronic Warbling ] 272 00:19:08,083 --> 00:19:11,695 I thought you were going to ask for something-- something much more difficult... 273 00:19:11,795 --> 00:19:15,090 something like an artichoke. 274 00:19:15,187 --> 00:19:18,319 Close your eyes. Open your mouth. 275 00:19:18,419 --> 00:19:21,267 Now, there's a real, live strawberry. There! 276 00:19:21,364 --> 00:19:23,698 - How's that? - Mmm. It's delicious! 277 00:19:23,796 --> 00:19:27,538 - Oh, good. Here. Have another. - [ Groans ] It's yellow. 278 00:19:27,636 --> 00:19:30,538 Yes. Of course. Isn't it lovely? 279 00:19:30,643 --> 00:19:34,091 - It's supposed to be red. - Oh. 280 00:19:34,196 --> 00:19:37,229 Well, never mind. Mmm. 281 00:19:37,332 --> 00:19:42,569 A few minor adjustments. You will be happy here though. 282 00:19:42,676 --> 00:19:46,451 - Just you wait. - [ Electronic Warbling ] 283 00:19:46,549 --> 00:19:48,371 Ta! 284 00:19:48,469 --> 00:19:51,851 - What did you do? - It's an old trick. 285 00:19:51,957 --> 00:19:54,542 There's a woman over there. She looked awfully nice, and she's pretty old... 286 00:19:54,644 --> 00:19:56,651 so I guess she's been here a long time. 287 00:19:56,757 --> 00:20:00,652 - Maybe she can tell us how to get out. - Yeah. Come on. 288 00:20:04,052 --> 00:20:05,962 There! 289 00:20:06,068 --> 00:20:09,036 Excuse us, please, Mrs. Whistler. 290 00:20:09,141 --> 00:20:12,589 - [ Will ] Hey, ma'am! - Mr. Farnum says she's a little deaf. 291 00:20:12,693 --> 00:20:16,970 Excuse us, ma'am. Please. Mrs. Whistler. 292 00:20:17,076 --> 00:20:19,662 [ Shrieks ] 293 00:20:19,765 --> 00:20:22,547 She's a fake. 294 00:20:22,645 --> 00:20:25,874 Maybe everything here's a fake, everything except us. 295 00:20:25,973 --> 00:20:29,006 - No. Not Oggo. - Oggo? 296 00:20:29,109 --> 00:20:32,884 The cave boy. He was even outside when I got caught. 297 00:20:32,981 --> 00:20:37,259 So he must know the secret. Oggo can show us how to get out. 298 00:20:37,365 --> 00:20:39,732 Come on. 299 00:20:39,829 --> 00:20:39,925 I came here to see if Mort supplied you with everything you asked for. 300 00:20:39,926 --> 00:20:44,879 I came here to see if Mort supplied you with everything you asked for. 301 00:20:44,981 --> 00:20:48,364 Oh, please. I'm in a hurry. What is the matter with you? 302 00:20:48,469 --> 00:20:51,153 Didn't he arrange your natural habitat properly? 303 00:20:51,254 --> 00:20:53,839 Yes, indeed. "My natural habitat." 304 00:20:53,942 --> 00:20:56,462 This is what I'm accustomed to. This is what I deserve. 305 00:20:56,566 --> 00:21:00,941 Champagne. Fresh caviar. Howsoever, my dear Mr. Farnum... 306 00:21:01,046 --> 00:21:05,552 there is one rather important theme that I remember that seems to be missing. 307 00:21:20,854 --> 00:21:22,829 How very nice. 308 00:21:22,934 --> 00:21:26,579 Well, just don't throw it at me like that ungrateful major. 309 00:21:33,526 --> 00:21:36,243 A little pocket money. 310 00:21:38,326 --> 00:21:43,509 My dear Mr. Farnum, at last I've found an environment suitable to my station in life. 311 00:21:43,607 --> 00:21:47,535 And you have done it, Excellency! You are my savior, my leader! 312 00:21:47,639 --> 00:21:53,302 May I congratulate you for rescuing me for posterity-- for the ages. 313 00:21:53,399 --> 00:21:56,748 You mean you-- you really like my little zoo? 314 00:21:56,855 --> 00:22:00,401 Ask rather do I like the fountains of youth... 315 00:22:00,503 --> 00:22:03,318 do I like basking on the shores of heaven. 316 00:22:03,415 --> 00:22:07,856 - Do you? - Yes. Yes. Yes, I do. 317 00:22:07,959 --> 00:22:12,051 Oh, dear-- Oh, dear, Mr. Farnum, I am forgetting my manners. 318 00:22:13,815 --> 00:22:17,525 Now, then, sir. May I offer you some pickled shrimp? 319 00:22:17,624 --> 00:22:21,846 Pheasant under glass? Rare roast beef? 320 00:22:21,943 --> 00:22:24,594 Don't you understand? Home. 321 00:22:24,696 --> 00:22:27,696 Wouldn't you like to go back where you came from, back to your jungle? 322 00:22:27,799 --> 00:22:29,687 [ Anxious Grunting ] 323 00:22:29,784 --> 00:22:33,133 I guess that prehistoric jungle of his wasn't so hot. 324 00:22:33,240 --> 00:22:37,037 I think he's been living with Mr. Farnum ever since he was a little boy. 325 00:22:37,143 --> 00:22:41,846 - [ Growling ] - Evidently he doesn't care much for Mr. Farnum either. 326 00:22:41,944 --> 00:22:45,391 Oggo, please! We just want you to show us how to get out... 327 00:22:45,496 --> 00:22:49,555 because you don't want us here either, do you? 328 00:22:49,656 --> 00:22:52,886 I mean, you tried to shoo me away from the daffodil, remember? 329 00:22:52,984 --> 00:22:56,465 Well, weren't you trying to save me from being caught? 330 00:22:56,568 --> 00:22:58,740 [ Grunting Affirmatively ] 331 00:23:02,776 --> 00:23:05,111 I think he's changing his mind about you. 332 00:23:05,208 --> 00:23:07,183 You could come with us if you like. 333 00:23:07,289 --> 00:23:10,355 [ Chuckles ] Shh! 334 00:23:15,769 --> 00:23:18,387 Maybe he's afraid there are too many of us. 335 00:23:18,489 --> 00:23:20,758 Could you get one of us out, just one? 336 00:23:23,224 --> 00:23:26,573 [ Grunting ] 337 00:23:26,681 --> 00:23:30,161 I guess it's easier to get you out 'cause you're smaller... 338 00:23:30,265 --> 00:23:32,272 and you could bring help and get the rest of us out. 339 00:23:32,377 --> 00:23:35,541 - [ Grunting Affirmatively ] - You'd better get back to your cage, Penny. 340 00:23:35,641 --> 00:23:38,489 Don't worry. Come on, Oggo. Let's go. 341 00:23:40,985 --> 00:23:42,873 - May I? - May you what? 342 00:23:42,970 --> 00:23:45,075 - By all means. - Thank you. 343 00:23:45,177 --> 00:23:49,433 Mr. Farnum, there is one little thing. I hesitate to mention it. 344 00:23:49,530 --> 00:23:51,985 - Yes? - My wristwatch. 345 00:23:52,089 --> 00:23:55,253 - Your wristwatch? - After I received your charming little gifts... 346 00:23:55,353 --> 00:23:59,444 I noticed that my wristwatch was missing. 347 00:23:59,546 --> 00:24:02,328 Ohh. Tell me... 348 00:24:02,426 --> 00:24:06,201 when Mort was in here arranging things, did Oggo come in too? 349 00:24:06,298 --> 00:24:08,403 The little hairy creature? 350 00:24:08,506 --> 00:24:11,572 Uh, yes--yes, he did. For a moment. 351 00:24:11,673 --> 00:24:14,575 Oh, good for him. He stole it, and you didn't even notice. 352 00:24:14,682 --> 00:24:17,998 Oh, I've taught him well. That clever little scoundrel. 353 00:24:18,106 --> 00:24:21,903 - I'm very pleased with him. - For shame, Mr. Farnum. 354 00:24:22,010 --> 00:24:26,385 - Did you teach the boy to steal? - [ Grunts Affirmatively ] 355 00:24:26,490 --> 00:24:30,352 To steal, to lie, to cheat, never to trust anyone. 356 00:24:30,458 --> 00:24:34,965 Well, I mean, after all, how else can man survive in show business, hmm? 357 00:24:35,067 --> 00:24:38,383 Do you know, if it hadn't been for Oggo, there are some planets... 358 00:24:38,491 --> 00:24:42,647 I would've been ridden off on a rail, wearing tar and feathers. 359 00:24:42,747 --> 00:24:46,522 - Zach-- - Zach indeed! 360 00:24:46,619 --> 00:24:49,074 Smitty? 361 00:24:49,178 --> 00:24:51,862 Do you know that... 362 00:24:51,963 --> 00:24:55,224 I have never caught a real human being in my whole life? 363 00:24:55,323 --> 00:24:57,396 - Pity. - Mm-hmm. 364 00:24:57,499 --> 00:24:59,671 Except Oggo, that is. 365 00:24:59,771 --> 00:25:03,633 But if you knew what a nuisance it's been trying to keep him primitive like that. 366 00:25:03,739 --> 00:25:06,641 Do you know I'm even afraid to speak in front of him for fear... 367 00:25:06,747 --> 00:25:10,522 that he'll start talking and ruin the only good exhibit that I've got. 368 00:25:11,611 --> 00:25:16,117 This zoo, everything-- a fraud? 369 00:25:16,219 --> 00:25:18,521 No, sir. 370 00:25:19,643 --> 00:25:22,610 Delusion. [ Snickers ] 371 00:25:22,715 --> 00:25:25,814 Oh, my inventions are real... 372 00:25:25,915 --> 00:25:30,072 and so is my zoo now, now that I've got real, live people down there. 373 00:25:30,172 --> 00:25:32,921 Oh, Smitty, I tell you. We'll simply clean up! 374 00:25:33,020 --> 00:25:36,119 Standing room only! Now that you're here to help me control them... 375 00:25:36,219 --> 00:25:38,259 to help me with the work-- 376 00:25:38,364 --> 00:25:43,220 Just one moment, sir. Did I understand you to say that there was work to be done? 377 00:25:43,324 --> 00:25:47,602 Well, sometimes it becomes a bit much to handle. 378 00:25:47,708 --> 00:25:50,261 Collecting the admissions, that is. 379 00:25:50,364 --> 00:25:54,390 Do you know that there are some planets where they pay admission in diamonds... 380 00:25:54,492 --> 00:25:56,315 that have to be weighed? 381 00:25:56,412 --> 00:26:01,202 And emeralds so heavy that even Mort can't lift them. 382 00:26:01,308 --> 00:26:03,131 - Diamonds? - Mm. 383 00:26:03,229 --> 00:26:05,116 - And emeralds? - Mm-hmm. 384 00:26:05,212 --> 00:26:07,067 How very nice. 385 00:26:07,164 --> 00:26:10,580 Mr. Farnum, a toast. 386 00:26:10,684 --> 00:26:13,073 To your new assistant. 387 00:26:13,181 --> 00:26:15,417 - [ Beeping ] - Oh! Oh, dear. 388 00:26:15,516 --> 00:26:18,811 - What was that? - No. Not that one. 389 00:26:18,908 --> 00:26:21,658 - [ Beeping Continues ] - That's the wrong one. Ah! There we are. 390 00:26:21,757 --> 00:26:25,947 - What is that? - Escape! 391 00:26:26,045 --> 00:26:29,306 [ Alarms Ringing ] 392 00:26:29,405 --> 00:26:33,300 - Is that it? Is that where we get out? - [ Anxious Grunting ] 393 00:26:38,621 --> 00:26:41,719 - [ Grunting ] - You mean, that goes to where you live... 394 00:26:41,821 --> 00:26:44,123 - back to your jungle? - [ Grunting Affirmatively ] 395 00:26:44,221 --> 00:26:47,090 Oggo, show me mine. How do I get back to the spaceship? 396 00:26:47,197 --> 00:26:50,775 Oggo, you young devil! Keep away from those doors! 397 00:26:50,878 --> 00:26:53,780 - Hurry! - [ Grunting ] 398 00:26:53,885 --> 00:26:58,293 Give me that boy. You little brat! [ Screams ] 399 00:27:04,989 --> 00:27:08,634 Where are we? This is the wrong place. 400 00:27:10,014 --> 00:27:12,185 Oggo? 401 00:27:12,286 --> 00:27:15,220 Oggo? Oggo! 402 00:27:18,525 --> 00:27:21,395 - Oggo? - [ Groaning ] 403 00:27:21,502 --> 00:27:24,055 - Mr. Farnum! - [ Continues Groaning ] 404 00:27:24,158 --> 00:27:28,151 Brats! Worthless young scamps! 405 00:27:28,254 --> 00:27:33,524 - Mr. Farnum! - [ Growls ] Take your dirty little paws off my person. 406 00:27:33,631 --> 00:27:37,908 - I think something's wrong, sir. - Oh, good heavens! 407 00:27:38,014 --> 00:27:40,470 I think maybe we fell through the wrong door. 408 00:27:40,574 --> 00:27:44,371 Oh, you think maybe we fell through the wrong door? 409 00:27:44,479 --> 00:27:48,024 Well, just you wait, young man. Just you wait. In five seconds, I'm going to teach you to-- 410 00:27:48,127 --> 00:27:51,323 [ Shrieks ] Oh! Oh! My ankle! 411 00:27:51,422 --> 00:27:54,619 - Does your ankle hurt, sir? - [ Sarcastically ] No. 412 00:27:54,718 --> 00:27:59,475 - [ Shrieks ] - I've never seen caves like this near the Jupiter. 413 00:27:59,583 --> 00:28:04,187 - Not even on our whole planet maybe. - Oh, how observant you are. 414 00:28:04,287 --> 00:28:08,378 - How wise. - What I mean is, where are we? 415 00:28:08,479 --> 00:28:13,564 How should I know where we are? This should teach you a good lesson, huh? 416 00:28:13,663 --> 00:28:16,598 I suppose now you'll be ready to go back to my zoo, boy. 417 00:28:16,703 --> 00:28:19,605 Well, I'll just... 418 00:28:19,712 --> 00:28:22,494 press this button, and in five seconds-- 419 00:28:22,592 --> 00:28:25,013 Will that take us back? 420 00:28:25,119 --> 00:28:27,191 Is something wrong with it? 421 00:28:27,295 --> 00:28:31,802 Uh, no! No, no. It's the wrong control box. That's all. 422 00:28:31,903 --> 00:28:35,733 Where is it? Where are my other control boxes? 423 00:28:35,839 --> 00:28:37,814 I don't know. 424 00:28:37,919 --> 00:28:40,854 Well, how are we going to escape from-- 425 00:28:40,960 --> 00:28:43,327 Escape. Escape. That's it. 426 00:28:43,423 --> 00:28:47,515 I took the control boxes out when the escape alarm rang. 427 00:28:47,615 --> 00:28:50,682 Oh, no, no, no, no! 428 00:28:50,784 --> 00:28:53,305 Yes, I left them there! 429 00:28:53,408 --> 00:28:57,565 I left them in Dr. Smith's room! [ Growls ] 430 00:29:03,904 --> 00:29:06,075 Oggo, come here. 431 00:29:07,584 --> 00:29:11,381 Have you seen Mr. Farnum? I can't seem to find him anywhere. 432 00:29:13,921 --> 00:29:15,808 [ Grunting ] 433 00:29:15,904 --> 00:29:19,799 Down there? Where? 434 00:29:22,368 --> 00:29:23,425 He's gone away? 435 00:29:23,426 --> 00:29:24,887 He's gone away? 436 00:29:24,993 --> 00:29:27,644 [ Forceful Grunting ] 437 00:29:27,745 --> 00:29:32,447 Oggo, did you do something to him? 438 00:29:32,545 --> 00:29:35,262 Did you get rid of him? 439 00:29:36,545 --> 00:29:38,520 Forever? 440 00:29:38,625 --> 00:29:42,203 You stupid little creature! Now what shall I do? 441 00:29:42,305 --> 00:29:46,648 Now I shall never be saved! And then when I think of all those diamonds and emeralds! 442 00:29:46,753 --> 00:29:50,201 - [ Grunting ] - What? What? Oh, yes, yes, yes. I know. 443 00:29:50,305 --> 00:29:54,681 These are Farnum's controls, but I don't know how to operate them! 444 00:29:58,209 --> 00:30:01,438 Oggo, do you know... 445 00:30:01,537 --> 00:30:04,155 how these control boxes work... 446 00:30:04,257 --> 00:30:08,512 how the whole spaceship works? 447 00:30:08,609 --> 00:30:10,911 You do? 448 00:30:11,010 --> 00:30:14,043 How very interesting. 449 00:30:14,146 --> 00:30:19,067 Perhaps we shall not need Mr. Farnum after all. 450 00:30:20,994 --> 00:30:23,863 That wicked man. 451 00:30:23,969 --> 00:30:29,567 I'm sure he mistreated you and was very cruel to you. 452 00:30:29,666 --> 00:30:33,015 You poor, dear boy. 453 00:30:34,786 --> 00:30:38,812 Never even gave you proper clothes, did he? 454 00:30:38,915 --> 00:30:41,762 Oggo, wouldn't it be lovely... 455 00:30:41,858 --> 00:30:45,982 to have a nice, new, shiny coat... 456 00:30:46,083 --> 00:30:48,352 like a real circus boy? 457 00:30:48,450 --> 00:30:50,556 Would you like that? 458 00:30:50,658 --> 00:30:54,936 Perhaps I can arrange it. Perhaps, Oggo... 459 00:30:55,042 --> 00:30:57,049 we can help each other. 460 00:30:57,155 --> 00:30:59,675 We can be friends. 461 00:30:59,779 --> 00:31:03,357 And I would not be cruel to you. Oh, no. 462 00:31:03,459 --> 00:31:06,306 I would treat you very kindly. 463 00:31:06,402 --> 00:31:10,428 And the others too. You see... 464 00:31:10,531 --> 00:31:15,353 they don't know what's best for them, but I do. 465 00:31:15,459 --> 00:31:18,775 I know how to make everyone happy. 466 00:31:18,882 --> 00:31:20,922 What do you say, Oggo? 467 00:31:21,027 --> 00:31:24,158 Shall we cooperate? 468 00:31:33,155 --> 00:31:36,123 Don. 469 00:31:43,011 --> 00:31:45,313 Dr. Smith! 470 00:31:48,132 --> 00:31:51,361 - How did you get out there? - Hurry. Open this door. 471 00:31:51,460 --> 00:31:56,511 Oggo! What are you doing in that coat? 472 00:31:56,612 --> 00:31:59,001 Never mind the coat. There's work to be done. 473 00:31:59,107 --> 00:32:02,271 What happened to Will? 474 00:32:02,372 --> 00:32:05,154 Oggo, did Will get out? 475 00:32:05,252 --> 00:32:08,034 - Smith, open the door. - Not yet, Major. 476 00:32:08,132 --> 00:32:10,521 Not until I have tested one more thing. 477 00:32:10,628 --> 00:32:14,141 Oggo, come here. 478 00:32:14,244 --> 00:32:17,725 - Show me the proper button. - Test what thing, what button? 479 00:32:17,828 --> 00:32:20,763 - Dr. Smith, what are you talking about? - The acid test. 480 00:32:20,869 --> 00:32:23,716 - Oh, please let it work. - [ Box Beeping ] 481 00:32:25,380 --> 00:32:28,729 Mort? Yoo-hoo. 482 00:32:28,836 --> 00:32:31,586 Mort? 483 00:32:31,685 --> 00:32:35,100 Now, then, sir. Right face. 484 00:32:36,773 --> 00:32:39,074 Right face! 485 00:32:40,869 --> 00:32:43,258 About face! 486 00:32:43,364 --> 00:32:46,081 About face! 487 00:32:46,181 --> 00:32:49,443 He's doing it! He's doing it! Tell him to let us out! 488 00:32:49,541 --> 00:32:51,548 - Hurry! - Yes! Let us out of here! 489 00:32:53,509 --> 00:32:58,779 Silence! Have you forgotten those sacred words, "The show must go on"? 490 00:32:58,885 --> 00:33:03,489 - The what? - Unfortunately, Mr. Farnum has met with a slight accident. 491 00:33:03,589 --> 00:33:06,436 I am in charge here now, and let me remind you... 492 00:33:06,533 --> 00:33:09,697 this zoo is already booked for a road tour. 493 00:33:09,797 --> 00:33:13,092 There are eager customers waiting on distant planets... 494 00:33:13,189 --> 00:33:15,393 with money in their hot little hands. 495 00:33:15,494 --> 00:33:17,665 Smith, you open this door. 496 00:33:17,766 --> 00:33:20,221 You'll get out when I say so, Major-- 497 00:33:20,326 --> 00:33:23,108 when I have collected that money. 498 00:33:23,206 --> 00:33:28,541 For the nonce, I am the greatest showman in the cosmos. 499 00:33:28,645 --> 00:33:32,769 Mort, I shall need your help to put my mechanical misfit back together again. 500 00:33:32,870 --> 00:33:36,580 - We are hitting the road. - [ Whip Cracks ] 501 00:33:36,678 --> 00:33:38,652 Smith, get back here! 502 00:33:41,766 --> 00:33:45,628 Hurry up, sir. We'd better at least find out where we are. 503 00:33:45,734 --> 00:33:49,727 - Easy. Easy. - Maybe we fell through Oggo's door. 504 00:33:49,830 --> 00:33:54,020 Ohh. That's not so bad. Thank you, boy. 505 00:33:54,118 --> 00:33:56,573 You're welcome, sir. 506 00:33:56,679 --> 00:34:00,028 I guess now you can see that boys can be of some use. 507 00:34:00,134 --> 00:34:02,982 Well, I know that. 508 00:34:03,079 --> 00:34:06,210 That conniving Oggo is the most useful thing I've ever caught. 509 00:34:06,311 --> 00:34:10,239 Blasted brat. He's 10 times smarter than you are. 510 00:34:10,343 --> 00:34:12,579 Why haven't you ever told him that? 511 00:34:12,679 --> 00:34:16,421 - Never you mind. - Mr. Farnum... 512 00:34:16,519 --> 00:34:19,618 why did you start your old zoo in the first place? 513 00:34:19,719 --> 00:34:22,948 Why? Well... 514 00:34:23,047 --> 00:34:26,244 because it's in my blood, that's why. 515 00:34:26,343 --> 00:34:30,882 I'll have you know that my mommy was the greatest monster tamer... 516 00:34:30,983 --> 00:34:33,504 of all the outer heavens. 517 00:34:33,607 --> 00:34:38,725 Oh. You know, but why does that make you wanna catch everything? 518 00:34:38,823 --> 00:34:43,580 Oh, well, boys catch things, don't they? 519 00:34:43,687 --> 00:34:46,982 Yes, they do. I've seen them. They catch all sorts of crawly things... 520 00:34:47,079 --> 00:34:50,014 like snakes and spiders and lizards. 521 00:34:50,120 --> 00:34:52,902 But we just do that to learn how they feel... 522 00:34:53,000 --> 00:34:55,717 and once we do, well, we let them go. 523 00:34:55,815 --> 00:35:00,387 You let them-- Ohh, you have an inferior intelligence, boy. 524 00:35:00,488 --> 00:35:02,375 Yes, sir. 525 00:35:02,471 --> 00:35:06,268 But maybe you feel that way because you never were a boy. 526 00:35:06,376 --> 00:35:09,158 You never had the chance to grow up. 527 00:35:09,256 --> 00:35:11,973 Now, that'll be enough out of you! [ Shrieks ] 528 00:35:12,072 --> 00:35:15,071 Oh, let me go, boy! 529 00:35:15,176 --> 00:35:18,023 I am the great Farnum B! 530 00:35:18,120 --> 00:35:20,903 I don't-- I don't need anyone's help! 531 00:35:21,000 --> 00:35:23,935 Not yours, not anybody's! 532 00:35:31,176 --> 00:35:33,827 Oh, good heavens. 533 00:35:33,929 --> 00:35:37,507 - What is it? What's the matter? - This is where Oggo came from. 534 00:35:37,608 --> 00:35:40,478 [ Will ] It can't be. I've seen pictures of prehistoric Earth. 535 00:35:40,584 --> 00:35:44,862 No, no, no, no. Not Earth. Oggo's humbug. Haven't you guessed that by now? 536 00:35:44,968 --> 00:35:48,994 I merely found him on this horrible planet and dressed him up to look like a cave boy. 537 00:35:49,097 --> 00:35:51,072 - That's all. - You what? 538 00:35:51,176 --> 00:35:55,071 Then I taught him to lie... 539 00:35:55,177 --> 00:35:57,697 to cheat, to steal... 540 00:35:57,801 --> 00:36:00,648 to never trust anybody. 541 00:36:03,369 --> 00:36:06,052 How he must be laughing now! 542 00:36:06,153 --> 00:36:09,731 - Why? - At what he's done to me, of course! 543 00:36:12,713 --> 00:36:16,062 Oggo is the only one who can get us out of here. 544 00:36:16,169 --> 00:36:21,287 Nobody else can figure it out. Oggo's the only one that can save us. 545 00:36:25,258 --> 00:36:27,080 Oh, but then if-- 546 00:36:27,178 --> 00:36:30,473 if he's learned his lessons as well as I think he has... 547 00:36:30,570 --> 00:36:34,148 well-- oh, well, then he'll never-- 548 00:36:34,250 --> 00:36:37,119 What kind of a planet is this? 549 00:36:38,858 --> 00:36:43,877 I believe the life expectancy here is 45 minutes. 550 00:36:47,082 --> 00:36:50,213 - ## [ Circus ] - This way! This way! 551 00:36:50,314 --> 00:36:53,129 Come and see the primitive Earth people. 552 00:36:53,226 --> 00:36:57,503 See Homo sapiens in his natural habitat. 553 00:36:57,610 --> 00:37:00,513 See the Renegade Robot of Mars. 554 00:37:00,618 --> 00:37:03,618 See the greatest show from Earth. 555 00:37:03,723 --> 00:37:05,894 [ Whip Cracks ] 556 00:37:10,635 --> 00:37:14,563 Oggo, give it here. 557 00:37:14,666 --> 00:37:18,823 Later, boy. Later. You'll have your chance later. 558 00:37:19,850 --> 00:37:22,632 Have a look. Jewels. 559 00:37:22,730 --> 00:37:25,185 We're on a planet where they pay in jewels. 560 00:37:25,291 --> 00:37:27,593 Let me see. 561 00:37:27,690 --> 00:37:31,138 Emeralds, rubies, sapphires. 562 00:37:31,243 --> 00:37:34,210 [ Don ] Grab them, Penny, and wrap them around his neck. 563 00:37:34,315 --> 00:37:37,315 Silence! For shame, Major. 564 00:37:37,419 --> 00:37:40,834 - Don't you appreciate what I'm doing for you? - I'm gonna slaughter you. 565 00:37:40,939 --> 00:37:43,110 I swear, when I get outta here, I'm gonna-- 566 00:37:43,211 --> 00:37:48,197 Really, Major. It's very bad form for the aliens to see you behaving in this way. 567 00:37:48,299 --> 00:37:51,976 - The curtain's going up. Take your places! - Curtain? 568 00:37:52,076 --> 00:37:56,418 Oggo, give this here. I'll handle it. 569 00:37:57,547 --> 00:37:59,784 [ Warbling ] 570 00:37:59,883 --> 00:38:02,469 - ## [ Circus ] - [ Chattering ] 571 00:38:02,572 --> 00:38:06,019 Good luck, everyone. On with the show! 572 00:38:06,124 --> 00:38:09,223 [ Aliens Exclaiming ] 573 00:38:11,595 --> 00:38:14,661 Oh, no, no! 574 00:38:14,764 --> 00:38:17,317 There must be hundreds of 'em out there. 575 00:38:17,420 --> 00:38:20,322 What are they? 576 00:38:20,428 --> 00:38:23,592 [ Aliens Chattering, Exclaiming ] 577 00:38:29,036 --> 00:38:31,851 - [ Shrieks ] - That's it. 578 00:38:31,949 --> 00:38:36,324 That's it. Move about. Put some showmanship into it. 579 00:38:37,324 --> 00:38:39,713 [ Panting ] 580 00:38:39,821 --> 00:38:42,471 Penny, don't just stand there. Move about. 581 00:38:42,572 --> 00:38:46,217 - I've worked very hard on this production. - But I'm scared. 582 00:38:46,316 --> 00:38:51,205 Nonsense, my dear. Remember how the polar bears bask in their pool of water? 583 00:38:51,308 --> 00:38:54,308 How the little raccoons show off in their cages? 584 00:38:54,413 --> 00:38:58,210 But I'm a person, and they're-- Well, look at them! 585 00:38:58,317 --> 00:39:00,772 [ Chattering, Exclaiming Continue ] 586 00:39:02,541 --> 00:39:05,388 Don't worry. We'll get out of here somehow. 587 00:39:09,005 --> 00:39:11,907 - [ Shrieks ] - Now, stop it at once, do you hear? 588 00:39:12,013 --> 00:39:15,079 Play it up! Play your part well, and I promise... 589 00:39:15,181 --> 00:39:17,898 you shall have ice cream at feeding time. 590 00:39:17,997 --> 00:39:21,063 Ice cream? Well, what are you grinning at? 591 00:39:21,166 --> 00:39:24,395 Look at you in that silly coat. Is that all you wanted? 592 00:39:24,494 --> 00:39:26,883 Are you happy now? 593 00:39:26,989 --> 00:39:29,226 - [ No Audible Dialogue ] - You, sir-- 594 00:39:29,325 --> 00:39:32,838 into your Renegade Robot of Mars outfit quickly. 595 00:39:32,941 --> 00:39:36,257 Peanuts, popcorn! Get your peanuts, popcorn! 596 00:39:36,366 --> 00:39:40,425 Robot, I can understand about Dr. Smith and that silly boy... 597 00:39:40,525 --> 00:39:42,413 but how could you let this happen? 598 00:39:42,510 --> 00:39:45,379 Because the show must go on. 599 00:39:45,486 --> 00:39:48,169 Dr. Smith implanted that on all my memory tapes. 600 00:39:48,270 --> 00:39:50,758 This has nothing to do with the show. 601 00:39:50,862 --> 00:39:53,764 Can't you erase your tapes and start acting like you should? 602 00:39:53,870 --> 00:39:57,383 Self-erasure of tapes is against a robot's prime directive. 603 00:39:57,486 --> 00:39:59,374 Is that all you can say? 604 00:39:59,470 --> 00:40:03,299 There is no business like show business, at least according to Dr. Smith. 605 00:40:03,407 --> 00:40:08,774 Now, you stop that. At least try to erase all that from your tapes and help us. 606 00:40:08,878 --> 00:40:11,912 Very well. It shall be done. 607 00:40:12,014 --> 00:40:15,113 [ Raucous Laughter ] 608 00:40:15,215 --> 00:40:17,604 [ Laughter Continues ] 609 00:40:17,710 --> 00:40:22,020 I'll keelhaul that Dr. Smith! I'll smash him! 610 00:40:22,127 --> 00:40:25,804 I'll draw and quarter him. I'll break every bone in his greedy, mean body! 611 00:40:25,902 --> 00:40:28,488 [ Laughter Increases ] 612 00:40:33,551 --> 00:40:37,479 Ohh, you know what it makes me wanna do? 613 00:40:44,079 --> 00:40:47,854 - [ Laughter Increases ] - Oh! 614 00:40:47,951 --> 00:40:52,207 Take it easy, Judy. We'd all better take it easy. 615 00:40:52,303 --> 00:40:55,816 [ Exhales Forcefully ] But now I know how the monkeys feel. 616 00:40:55,919 --> 00:40:59,781 It's five minutes to showtime. See the humans. 617 00:40:59,888 --> 00:41:02,735 See them eat. See their funny faces. 618 00:41:02,831 --> 00:41:06,693 See the silly humans. This way! This way! 619 00:41:06,800 --> 00:41:10,215 Mort, careful with those jewels. Put them all in my room, remember? 620 00:41:10,319 --> 00:41:14,476 Hurry, hurry, hurry! See the greatest show on Earth! 621 00:41:14,576 --> 00:41:19,497 Get your tickets! See the one and only Zachary Smith present his marvel of the ages! 622 00:41:19,600 --> 00:41:21,575 Ah, madam. How many? Three? 623 00:41:21,679 --> 00:41:24,135 I have them right here. Here we are, sir. 624 00:41:24,240 --> 00:41:26,607 Thank you very much. Go along. Go along. 625 00:41:26,704 --> 00:41:30,512 Aha-ah. My, my, what a pretty little girl. 626 00:41:30,513 --> 00:41:31,941 Aha-ah. My, my, what a pretty little girl. 627 00:41:35,632 --> 00:41:39,593 Don't feed this to the animals, girlie. They'll bite. 628 00:41:39,696 --> 00:41:42,249 [ Chuckles ] See them bite! 629 00:41:42,352 --> 00:41:45,865 See the terrifying, raging major. See the pretty little girl. 630 00:41:45,969 --> 00:41:49,897 See-- No, no. Later. Later, Oggo. You'll get your chance later. 631 00:41:50,001 --> 00:41:53,000 Hurry, hurry! Stop it! Do you hear? Stop it! 632 00:41:54,832 --> 00:41:59,022 - The show's over, Smith. - [ Robot ] Ring down the curtain, Dr. Smith. 633 00:42:01,681 --> 00:42:04,910 I just wanted to help, Major. I meant no harm. 634 00:42:05,009 --> 00:42:09,165 I was just trying to make a bit of money for all of us, for the children's future. 635 00:42:09,265 --> 00:42:14,000 - I told you to be quiet. - Oh, Don, I found another one of Mr. Farnum's control boxes. 636 00:42:14,097 --> 00:42:17,926 - Where's Will? - I don't know where Will is. 637 00:42:18,033 --> 00:42:20,684 Oggo, you know where Will is, don't you? 638 00:42:20,785 --> 00:42:24,877 He's with Mr. Farnum, isn't he? And you know how to get them back. 639 00:42:29,649 --> 00:42:32,551 - [ Don ] I'll handle this. - No! Wait a minute, Don! 640 00:42:32,658 --> 00:42:36,619 Don't you care about anything but that silly, shiny coat? 641 00:42:36,721 --> 00:42:41,456 Have you really been having so much fun since Mr. Farnum disappeared? 642 00:42:43,089 --> 00:42:47,345 No. You wait a minute. We all love Will. 643 00:42:47,442 --> 00:42:51,020 What if something awful happened to him? Do you want that? 644 00:42:51,121 --> 00:42:54,951 - [ Grunting Negatively ] - Do you want something awful to happen to Mr. Farnum? 645 00:42:55,057 --> 00:42:58,920 - [ Panting ] - Do you? Really? 646 00:43:04,018 --> 00:43:07,630 Mr. Farnum would never do anything to really hurt you. I know he wouldn't. 647 00:43:07,731 --> 00:43:10,764 He told me so. 648 00:43:10,866 --> 00:43:14,030 Oggo, please. Maybe he is awful... 649 00:43:14,130 --> 00:43:16,465 but he did raise you, didn't he? 650 00:43:18,226 --> 00:43:22,285 And even if he can't understand about boys... 651 00:43:22,386 --> 00:43:27,918 doesn't mean you can't-- can't try to understand about men... 652 00:43:28,019 --> 00:43:30,833 about fathers. 653 00:43:36,147 --> 00:43:39,725 Please, Oggo. Please help us! 654 00:43:51,155 --> 00:43:53,970 [ Creature Roaring ] 655 00:43:54,067 --> 00:43:58,801 - Maybe he's too big to get in here. - [ Continues Roaring ] 656 00:44:06,644 --> 00:44:10,768 What are we going to do? There's no place to run! 657 00:44:10,867 --> 00:44:14,762 - [ Will ] Maybe he'll go away. - [ Coughing ] No, he won't! 658 00:44:14,868 --> 00:44:18,184 I can't stand places like this-- closed in, suffocating! 659 00:44:18,292 --> 00:44:20,681 [ Hyperventilating ] 660 00:44:20,788 --> 00:44:24,236 [ Coughing ] We're going to be trapped! 661 00:44:24,339 --> 00:44:27,569 Boy, I have claustrophobia! Don't you have any sympathy? 662 00:44:27,667 --> 00:44:31,050 - Well, sure I have, but there's nothing I can do about it. - [ Creature Roaring ] 663 00:44:31,155 --> 00:44:33,577 - [ Both Coughing ] - [ Will ] Wait. 664 00:44:33,684 --> 00:44:36,050 The air's better down here, towards the ground. 665 00:44:36,148 --> 00:44:38,417 [ Wheezing ] No, it's not! 666 00:44:38,516 --> 00:44:43,088 [ Whimpering ] He's going to catch us! We're trapped like rats! 667 00:44:43,188 --> 00:44:45,609 Now you know how it feels, Mr. Farnum. 668 00:44:45,716 --> 00:44:47,985 Help! Help me! 669 00:44:48,084 --> 00:44:51,433 Help us! Anybody! Help! 670 00:44:51,540 --> 00:44:53,645 - [ Coughs ] - [ Don ] Take it easy, Mr. Farnum. 671 00:44:53,748 --> 00:44:57,392 - Don! - Oggo! 672 00:44:58,644 --> 00:45:01,960 Stay down, all of you. Stay down. 673 00:45:03,829 --> 00:45:05,738 [ Roars ] 674 00:45:05,845 --> 00:45:08,812 [ All Coughing ] 675 00:45:08,917 --> 00:45:11,437 [ Coughing Continues ] 676 00:45:14,805 --> 00:45:17,587 [ Roars ] 677 00:45:21,685 --> 00:45:26,573 - That does it. - [ Whoops ] We're saved! We're saved! 678 00:45:26,677 --> 00:45:30,474 [ Laughing Hysterically ] I called, and you came to save us. You came to save me. 679 00:45:30,581 --> 00:45:33,996 Me, the great Farnum. [ Laughter Subsides ] 680 00:45:37,365 --> 00:45:40,115 Oh, Oggo. 681 00:45:40,214 --> 00:45:45,615 After all the horrid, stupid things I taught you, you still came. 682 00:45:56,245 --> 00:45:59,279 Well, come on, son. Get on with it! 683 00:45:59,381 --> 00:46:02,065 Speak your piece. 684 00:46:02,166 --> 00:46:05,362 Good-bye, Penny. 685 00:46:05,462 --> 00:46:08,462 - [ Judy ] Ahh! - How about that? 686 00:46:08,566 --> 00:46:12,560 Give a boy an inch, and he'll take a mile. Next thing, he'll be talking my head off. 687 00:46:12,662 --> 00:46:15,051 Well, we've got to find a new way to make a living. 688 00:46:15,158 --> 00:46:18,027 But that's showbiz. Good-bye, everybody. Good-bye. 689 00:46:18,134 --> 00:46:21,614 - Come along, son. - Good-bye, Mr. Farnum. 690 00:46:21,718 --> 00:46:25,744 Mom, do you suppose I'll ever meet a nice boy from my own neighborhood? 691 00:46:26,807 --> 00:46:30,102 Goodness. I hope so, dear. Come on. 692 00:46:32,534 --> 00:46:35,120 [ Jet Propulsion Whistling ] 693 00:46:35,222 --> 00:46:37,678 There they go. 694 00:46:42,359 --> 00:46:45,425 [ Dr. Smith Groans ] Oh, dear! 695 00:46:45,527 --> 00:46:47,948 [ Don ] Smith. 696 00:46:51,735 --> 00:46:55,826 - Smith! - [ Dr. Smith ] Oh, how dare he? 697 00:46:55,927 --> 00:47:00,083 That cur! That ingrate! He and that worthless boy! 698 00:47:00,183 --> 00:47:04,406 Do you know what that lying Farnum had the temerity to say when he threw me overboard? 699 00:47:04,503 --> 00:47:09,042 He said I was a fraud. He said he would not allow me in any kind of zoo. 700 00:47:09,144 --> 00:47:12,940 Indeed! A man of my quality! 701 00:47:13,047 --> 00:47:16,789 Beware, Farnum! I'll sue you for libel! 702 00:47:16,887 --> 00:47:22,222 - Beware! Help me out of this infernal thing! Oh! - [ Laughter Continues ] 58812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.