All language subtitles for chase-brn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,014 --> 00:00:53,452 ''In the Name of God'' 2 00:00:55,588 --> 00:01:01,857 BARAN 3 00:01:27,220 --> 00:01:31,554 15, 16, 17... 40. 4 00:02:20,840 --> 00:02:26,039 -I win. I win! -Wait for me. 5 00:03:32,712 --> 00:03:35,180 Ten packs of pasta, four boxes of matches 6 00:03:35,215 --> 00:03:37,479 seven packs of Harvardin cigarettes... 7 00:03:37,517 --> 00:03:39,576 eight packs of Montana cigarettes. 8 00:03:39,619 --> 00:03:40,586 Your name? 9 00:03:40,620 --> 00:03:42,247 You always ask me. 10 00:03:42,288 --> 00:03:43,846 I can't remember every name. 11 00:03:43,890 --> 00:03:46,381 Lateef. 12 00:03:46,426 --> 00:03:48,690 Look at my fortune. 13 00:03:48,728 --> 00:03:51,561 Mr. Hossein, take good care of my ID card. 14 00:03:53,466 --> 00:03:55,434 Remind Memar to send me some money. 15 00:03:55,468 --> 00:03:56,526 Sure. 16 00:04:06,879 --> 00:04:09,245 It's 3,480 tomans. 17 00:04:09,282 --> 00:04:13,275 And with this candy, it makes 3,500 tomans. 18 00:04:13,319 --> 00:04:14,980 Go ahead, help yourself! 19 00:04:15,021 --> 00:04:17,251 Thanks a lot. 20 00:04:19,993 --> 00:04:22,587 Don't forget to tell Memar. 21 00:04:38,711 --> 00:04:44,547 Hurry up! Hurry up! Put him down here! 22 00:04:47,320 --> 00:04:49,880 Where does it hurt? Is it real bad? 23 00:04:49,922 --> 00:04:52,686 We're taking you to the hospital right now! 24 00:04:52,725 --> 00:04:53,851 What happened? 25 00:04:53,893 --> 00:04:56,361 It's Najaf. He fell from the second floor. 26 00:04:56,396 --> 00:04:58,364 He jumped without his parachute? 27 00:04:58,398 --> 00:05:02,494 Shame on you! Get the hell back to your work! 28 00:05:02,535 --> 00:05:04,969 Put him up in the truck! 29 00:05:11,344 --> 00:05:14,336 Now, all of you, back to work! Come on! 30 00:05:16,349 --> 00:05:19,580 Take him to the hospital! Don't mention the address here! 31 00:05:19,619 --> 00:05:22,144 I don't want any trouble with the inspectors. 32 00:05:22,188 --> 00:05:25,089 Soltan, be careful! Go! 33 00:05:36,903 --> 00:05:40,339 Mr. Engineer, stop flashing this light. I am going blind. 34 00:05:40,373 --> 00:05:43,365 I don't know what's wrong. 35 00:05:55,054 --> 00:05:58,512 Hey, Chief, this is the bill that Memar is sending you. 36 00:05:58,558 --> 00:06:01,618 He hasn't even paid the wages and he is sending me a bill! 37 00:06:01,661 --> 00:06:02,628 Don't get excited! 38 00:06:02,662 --> 00:06:04,789 Go down and get the wages for the workers. 39 00:06:04,831 --> 00:06:07,129 Unbelievable! 40 00:06:07,166 --> 00:06:10,135 Mr. Engineer, are you still playing with the light? 41 00:06:10,169 --> 00:06:11,796 Mind your own business! 42 00:06:11,838 --> 00:06:14,807 You badly need a flash of genius. 43 00:06:14,841 --> 00:06:16,536 Get lost! 44 00:06:41,033 --> 00:06:43,001 Hey, Chief, this is your bill. 45 00:06:43,035 --> 00:06:46,698 Memar tells you to come down to get the workers' wages. 46 00:06:51,944 --> 00:06:54,071 50,000 tomans and the account is okay. 47 00:06:54,113 --> 00:06:56,479 You are squeezing the hell out of me! 48 00:06:56,516 --> 00:06:58,677 There are plenty of other workers! 49 00:06:58,718 --> 00:07:02,518 Ask my own fellow countryman if he got anything. 50 00:07:02,555 --> 00:07:06,616 The money I've still got is for the Afghan workers. 51 00:07:06,659 --> 00:07:10,288 Iranian workers are more important than Afghans! 52 00:07:10,329 --> 00:07:12,490 My God, in life you must be fair. 53 00:07:12,532 --> 00:07:15,831 They come every day all the way from Kan Sulerun. 54 00:07:15,868 --> 00:07:19,634 They work more than Iranian workers for much less money. 55 00:07:19,672 --> 00:07:21,936 Look at poor Najaf who fell today. 56 00:07:21,974 --> 00:07:24,636 He is laid up at home with broken bones. 57 00:07:24,677 --> 00:07:26,167 Now in all conscience: 58 00:07:26,212 --> 00:07:29,648 To whom should I give the money, to them or to you? 59 00:07:29,682 --> 00:07:30,649 To us! 60 00:07:30,683 --> 00:07:32,651 Enough! You're hopeless! 61 00:07:32,685 --> 00:07:35,813 Please stop speaking Turkish. Speak Farsi so I can answer you! 62 00:07:35,855 --> 00:07:39,154 Okay for Farsi! Do you know what it means to have feelings? 63 00:07:39,192 --> 00:07:41,888 -If you have feelings... -No, you don't know. 64 00:07:41,928 --> 00:07:44,988 ...you give each worker his daily wage or a contract. 65 00:07:45,031 --> 00:07:48,330 -So, you want a contract? -Yes. 66 00:07:48,367 --> 00:07:51,803 Okay, now take this money, and you this 67 00:07:51,838 --> 00:07:54,534 and get the hell out of here. 68 00:08:10,323 --> 00:08:12,291 Now what? 69 00:08:12,325 --> 00:08:14,953 When will you give me some money? 70 00:08:14,994 --> 00:08:16,962 Your wife and kids are starving? 71 00:08:16,996 --> 00:08:19,624 Your wife wants a divorce? 72 00:08:19,665 --> 00:08:22,225 Your money is safer with me than in a bank... 73 00:08:22,268 --> 00:08:24,133 and I also give you pocket money. 74 00:08:24,170 --> 00:08:26,468 I'd prefer to take care of it myself. 75 00:08:26,506 --> 00:08:30,340 Kid, you think you're smart, don't you? Sit down! 76 00:08:33,012 --> 00:08:35,310 Okay, take it, kid. 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,009 Come on, take it! 78 00:08:39,018 --> 00:08:42,010 When I said you're not smart, that's what I mean. 79 00:08:42,054 --> 00:08:44,318 What do you wanna do with this money? 80 00:08:44,357 --> 00:08:47,815 Take this and it's already too much. 81 00:08:47,860 --> 00:08:49,760 You're young. You're a kid. 82 00:08:49,795 --> 00:08:52,320 You aren't able to make any savings. 83 00:08:52,365 --> 00:08:55,334 Now, go and get the fuel to fill up the lamps. 84 00:08:55,368 --> 00:09:01,307 Memar, that's a bill to settle. 85 00:09:14,820 --> 00:09:18,119 Lateef, what are you doing? Hurry up with the fuel! 86 00:09:18,157 --> 00:09:20,625 I am coming. I am coming. 87 00:10:20,720 --> 00:10:23,382 -Where is Memar? -Upstairs! 88 00:11:13,039 --> 00:11:14,666 Good morning, Memar. 89 00:11:14,707 --> 00:11:17,403 Is that a time to come to work? It is almost noon! 90 00:11:17,443 --> 00:11:20,344 Sorry I am late. I dropped by Najaf's house. 91 00:11:20,379 --> 00:11:22,540 Wait here. I'll be back. 92 00:11:54,080 --> 00:11:55,547 Who is he, your kid? 93 00:11:55,581 --> 00:11:57,048 No, Najaf's kid. 94 00:11:57,083 --> 00:11:59,051 Any news of Najaf? How is he? 95 00:11:59,085 --> 00:12:02,543 His foot is badly broken and he is at home. 96 00:12:02,588 --> 00:12:05,113 Today, don't work. I'll pay your wage. 97 00:12:05,157 --> 00:12:06,784 This money is for Najaf. 98 00:12:06,826 --> 00:12:09,386 God bless you, Memar. There's no rush. 99 00:12:09,428 --> 00:12:11,953 This evening, I'll drop by his house. 100 00:12:11,997 --> 00:12:14,261 Najaf, in his state, can't work. 101 00:12:14,300 --> 00:12:16,530 He's got five children to feed 102 00:12:16,569 --> 00:12:19,163 and his wife passed away last year. 103 00:12:19,205 --> 00:12:21,173 His son could replace him. 104 00:12:21,207 --> 00:12:23,402 Have you already worked in construction? 105 00:12:23,442 --> 00:12:24,568 A bit, but mostly 106 00:12:24,610 --> 00:12:27,170 he was taking care of his brothers and sisters. 107 00:12:27,213 --> 00:12:28,680 What can you do? 108 00:12:28,714 --> 00:12:31,842 This boy is smart. He'll catch up very quickly. 109 00:12:31,884 --> 00:12:34,512 Can't he speak for himself? 110 00:12:34,553 --> 00:12:36,714 Kid, what can you do? 111 00:12:38,724 --> 00:12:41,022 I hope he isn't deaf and dumb. 112 00:12:41,060 --> 00:12:43,028 I said what work can you do? 113 00:12:43,062 --> 00:12:46,361 It isn't a big deal to carry cement sacks. 114 00:12:46,398 --> 00:12:48,696 You're right, but it takes strength 115 00:12:48,801 --> 00:12:50,792 and this kid looks too weak. 116 00:12:50,836 --> 00:12:53,304 One or two days, and he'll be okay. 117 00:12:53,339 --> 00:12:55,170 What is your name? 118 00:12:57,843 --> 00:12:59,811 Rahmat. 119 00:12:59,845 --> 00:13:02,643 All right, I take him on trial for two to three days. 120 00:13:02,748 --> 00:13:05,740 -Let him work with you. -God bless you. 121 00:13:07,753 --> 00:13:09,880 Where have you been since the morning? 122 00:13:09,922 --> 00:13:11,389 I was doing the shopping. 123 00:13:11,423 --> 00:13:13,323 Hurry up, serve tea to the workers. 124 00:13:13,359 --> 00:13:14,849 That's what I'm doing. 125 00:13:17,363 --> 00:13:20,161 How come you thought of serving me tea today? 126 00:13:20,199 --> 00:13:22,190 I saw you in a nightmare. 127 00:13:28,541 --> 00:13:30,168 Soltan, this is your boy? 128 00:13:30,209 --> 00:13:32,677 No. This is Rahmat, the son of Najaf. 129 00:13:32,711 --> 00:13:34,178 Oh, Najaf is dead? 130 00:13:34,213 --> 00:13:37,376 God forbids! He's home with a broken foot. 131 00:13:41,787 --> 00:13:43,687 I was only joking. 132 00:13:43,789 --> 00:13:46,155 Najaf and I are good friends. 133 00:13:46,192 --> 00:13:48,160 Have some tea. 134 00:13:48,194 --> 00:13:51,527 -Come on, have some tea! -Rahmat, have some tea. 135 00:14:05,811 --> 00:14:07,904 Hey, this tea is from yesterday? 136 00:14:07,947 --> 00:14:10,916 No, from last week. Of course it's from today. 137 00:14:10,950 --> 00:14:13,646 Then why are you giving me this dishwater? 138 00:14:13,686 --> 00:14:15,984 Get yourself a private servant! 139 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 What the hell is yourjob here? 140 00:14:18,190 --> 00:14:21,819 Shut your big mouth! You think you're so strong? 141 00:14:32,037 --> 00:14:33,470 What is going on? 142 00:14:33,505 --> 00:14:36,474 Get the hell back to your work! Back to your work! 143 00:14:36,508 --> 00:14:40,171 Memar, Memar, the government inspectors are coming. 144 00:14:40,212 --> 00:14:42,146 The inspectors are coming! 145 00:14:42,181 --> 00:14:46,208 Afghans, run, all of you hide! 146 00:14:46,252 --> 00:14:48,686 The inspectors are here! 147 00:14:48,754 --> 00:14:51,985 Hide yourselves. Hurry up, run! 148 00:15:21,520 --> 00:15:24,819 Hello, sir. Welcome! 149 00:15:24,857 --> 00:15:29,191 Memar, we heard that an Afghan worker fell from this building. 150 00:15:29,228 --> 00:15:32,129 Afghan? We haven't any Afghans here. 151 00:15:32,164 --> 00:15:34,462 It was one of my fellow countrymen. 152 00:15:34,500 --> 00:15:35,797 Where is he now? 153 00:15:35,834 --> 00:15:38,462 He went from the hospital back to his village. 154 00:15:38,504 --> 00:15:40,870 You don't have any Afghan working here? 155 00:15:40,906 --> 00:15:42,203 No, sir. 156 00:15:42,241 --> 00:15:43,765 Do you know what it means 157 00:15:43,809 --> 00:15:46,676 if you employ Afghans without an authorization? 158 00:15:46,712 --> 00:15:48,009 Yes. 159 00:15:48,047 --> 00:15:51,505 So, now that you know the law, read this paper and sign it. 160 00:15:51,550 --> 00:15:53,950 -What's that? -A letter of compliance. 161 00:15:55,955 --> 00:15:59,288 -Please. -How many Afghans work here? 162 00:15:59,325 --> 00:16:01,520 One. 163 00:16:01,560 --> 00:16:04,586 Oh yeah? Who's he? Where's he? 164 00:16:06,765 --> 00:16:08,130 You're looking at him. 165 00:16:08,167 --> 00:16:10,135 You think you're funny? 166 00:16:10,169 --> 00:16:15,129 I work more than the Afghans and I am treated like dirt. 167 00:16:15,174 --> 00:16:17,665 Enough bullshit, big mouth! Get lost! 168 00:16:24,116 --> 00:16:25,105 Please. 169 00:16:31,690 --> 00:16:33,590 Hey, you signed it, right? 170 00:16:33,625 --> 00:16:34,922 Yes. 171 00:16:36,929 --> 00:16:40,990 My respects. Welcome any time. 172 00:16:41,033 --> 00:16:43,661 -Is there anyone there? -No, there's no one. 173 00:16:43,702 --> 00:16:45,863 Okay, let's get out of here. 174 00:17:38,023 --> 00:17:39,650 Don't worry. Come. 175 00:18:03,816 --> 00:18:05,283 How was his work? 176 00:18:05,317 --> 00:18:07,308 Not bad for a first day. 177 00:18:14,827 --> 00:18:19,025 Hey, give this to Najaf. 178 00:18:19,064 --> 00:18:20,361 That's kind of you. 179 00:18:20,399 --> 00:18:21,388 Bye. 180 00:18:42,855 --> 00:18:44,982 Memar, is there any for me? 181 00:18:45,023 --> 00:18:47,651 You can't get your eyes off from the money. 182 00:18:47,693 --> 00:18:49,320 Bring tea. Go. 183 00:18:49,361 --> 00:18:52,023 When he sees money, his tongue hangs out. 184 00:18:55,033 --> 00:18:57,661 Memar, the account is not correct. 185 00:18:57,703 --> 00:18:59,671 Some money is missing. 186 00:18:59,705 --> 00:19:01,104 I know, I know. 187 00:19:01,140 --> 00:19:05,236 First you fix the walls, then I'll give you the rest. 188 00:19:26,999 --> 00:19:29,627 What are you doing? 189 00:19:29,668 --> 00:19:31,829 This one is heavy. 190 00:19:33,839 --> 00:19:37,502 Turn... bend a bit... further back. 191 00:19:38,810 --> 00:19:41,643 A few days and you'll get used to it. 192 00:19:41,747 --> 00:19:45,183 Then you'll carry loads better than a mule. 193 00:20:26,792 --> 00:20:30,250 Oh! Stupid kid, where's your head? 194 00:20:30,295 --> 00:20:33,890 Oh, my God. I'm getting blind. 195 00:20:33,932 --> 00:20:38,494 I hope this place will soon collapse! 196 00:20:38,537 --> 00:20:41,335 It's become a nursery. 197 00:20:41,373 --> 00:20:45,537 Any kid who shows up gets a job! 198 00:20:45,577 --> 00:20:49,035 Here comes the abominable snowman. 199 00:20:49,081 --> 00:20:51,379 Have some hot tea. It will melt the snow. 200 00:20:51,416 --> 00:20:53,407 You stupid moron! 201 00:21:08,700 --> 00:21:11,260 Hey! Wait, there! 202 00:21:11,303 --> 00:21:15,103 What the hell's going on? 203 00:21:15,140 --> 00:21:18,337 Go back to your work! 204 00:21:18,377 --> 00:21:21,346 What have you done with yourself? 205 00:21:21,380 --> 00:21:23,439 I was going down the stairs 206 00:21:23,482 --> 00:21:26,576 when I felt that damn plaster falling on me. 207 00:21:26,618 --> 00:21:29,382 I looked up and it was that Afghan kid. 208 00:21:29,421 --> 00:21:31,321 He's not fit for this work 209 00:21:31,356 --> 00:21:33,824 and then this idiot is trying to be funny! 210 00:21:33,859 --> 00:21:36,020 That's enough. Go back to your work. 211 00:21:40,899 --> 00:21:43,697 Kid, come down here. No need to work anymore! 212 00:21:51,543 --> 00:21:53,534 Don't worry. Come down. 213 00:22:13,031 --> 00:22:17,229 You Afghan, it is all your fault. 214 00:22:22,908 --> 00:22:24,773 Memar, may I say something? 215 00:22:24,810 --> 00:22:27,404 Don't you see I haven't got any time?! 216 00:22:27,446 --> 00:22:29,676 Memar, please don't send Rahmat away! 217 00:22:29,715 --> 00:22:35,517 How many times do I have to tell you 218 00:22:35,554 --> 00:22:42,221 the kid isn't fit for this kind of work. 219 00:22:42,260 --> 00:22:45,457 It is all my fault. I've gone too fast with him. 220 00:22:45,497 --> 00:22:48,466 One more word and I'll throw you out, too. 221 00:22:48,500 --> 00:22:52,163 Foreman Faraj, how many more bricks do you need? 222 00:23:12,524 --> 00:23:14,617 Go and pick up your stuff from the room. 223 00:23:14,659 --> 00:23:16,752 As of tomorrow, you'll work with Faraj. 224 00:23:16,795 --> 00:23:18,126 If you don't want to work 225 00:23:18,163 --> 00:23:20,324 I'll settle your account and you're out. 226 00:23:20,365 --> 00:23:22,595 -I didn't do anything. -Do as I said. 227 00:23:22,634 --> 00:23:24,693 I don't feel like arguing with you. 228 00:23:31,042 --> 00:23:33,010 You're no good as a worker. 229 00:23:33,044 --> 00:23:36,445 Can you prepare tea, cook, and wash dishes? 230 00:23:36,481 --> 00:23:38,108 If you can, then you stay. 231 00:23:38,150 --> 00:23:40,209 Otherwise, I don't need you here. 232 00:23:40,252 --> 00:23:42,516 Shopping is now your responsibility. 233 00:23:42,554 --> 00:23:44,545 Come here, kid. 234 00:23:48,059 --> 00:23:53,497 Take Rahmat to the places where you do the shopping. 235 00:23:53,532 --> 00:23:57,696 Introduce him to the Dariani shop owner. 236 00:23:57,736 --> 00:24:01,638 Tell him to bring his own ID card to give to Dariani. 237 00:24:01,673 --> 00:24:02,970 He's got no ID card. 238 00:24:03,008 --> 00:24:05,533 That's not my problem! I'll get my card back! 239 00:24:05,577 --> 00:24:07,636 Hell, get it! You think it is such a precious shit? 240 00:24:07,746 --> 00:24:09,008 You're right! 241 00:24:09,047 --> 00:24:11,311 In the past months, that's what has fed your stomachs. 242 00:24:11,349 --> 00:24:15,308 Kid, don't play this game with me. 243 00:24:15,353 --> 00:24:17,116 Get lost, stupid animal! 244 00:24:17,155 --> 00:24:20,647 It's my mistake to try to make a man out of you! 245 00:24:20,692 --> 00:24:23,820 Why the hell are you standing here staring at me? 246 00:24:23,862 --> 00:24:25,193 Come on, clear off! 247 00:24:49,154 --> 00:24:50,917 I'm warning you, Afghan! 248 00:24:50,956 --> 00:24:53,447 You're taking my job and one day 249 00:24:53,492 --> 00:24:56,484 I'll smash your nose into your brain! 250 00:25:40,138 --> 00:25:45,838 -Thanks, Rahmat. -Finally a real tea! 251 00:25:45,877 --> 00:25:51,474 A good change from Lateef's dishwater! 252 00:26:13,838 --> 00:26:15,806 This is for you. 253 00:26:15,840 --> 00:26:20,300 I don't need it. I'm not in a wheelchair! 254 00:28:57,702 --> 00:29:00,671 Well done, Rahmat. The food's great. 255 00:29:00,705 --> 00:29:03,606 Smart kid. 256 00:29:03,641 --> 00:29:09,136 Well done, Rahmat. You're doing a greatjob. 257 00:29:38,810 --> 00:29:42,541 Who told you to put your disgusting hands on my shirt?! 258 00:29:42,580 --> 00:29:44,548 You're messing it up! 259 00:35:02,667 --> 00:35:06,159 -Good morning. -Good morning, Soltan. 260 00:35:17,014 --> 00:35:20,313 -Hello. How are you doing? -Fine, thanks. 261 00:35:20,351 --> 00:35:22,979 You're alone? Rahmat isn't coming? 262 00:35:23,020 --> 00:35:27,013 He is. There was no more bread in the bakery. He had to wait. 263 00:35:33,030 --> 00:35:35,328 Hey, kid, you're not working today? 264 00:35:35,366 --> 00:35:36,492 I am. 265 00:35:36,534 --> 00:35:38,832 So, why are you dressed like a pop star? 266 00:35:38,870 --> 00:35:42,533 Why not? It's very possible to work with these clothes. See? 267 00:36:18,009 --> 00:36:20,477 -What's the hurry? -Nothing. 268 00:36:20,511 --> 00:36:23,309 -Go upstairs with this worker. -I'm busy. 269 00:36:23,347 --> 00:36:26,475 There is a wall to knock down. Go, I tell you! 270 00:36:26,517 --> 00:36:28,075 Kid, come on, move. 271 00:37:12,797 --> 00:37:17,029 You've got no brain! I told you I want Montana cigarettes! 272 00:37:17,068 --> 00:37:21,471 What are these lousy cigarettes you got me? Take them back! 273 00:37:25,142 --> 00:37:28,168 Cigarettes are all the same. They go up in smoke. 274 00:37:28,212 --> 00:37:30,271 He's got hundreds of things to do. 275 00:37:30,314 --> 00:37:31,975 He is no servant of yours. 276 00:37:32,016 --> 00:37:34,814 And what has it got to do with you, moron? 277 00:37:34,852 --> 00:37:37,150 Is your face in need of a quick fix? 278 00:37:37,188 --> 00:37:38,655 You want to fix it? 279 00:37:38,723 --> 00:37:42,159 What about smashing your nose to the back of your skull? 280 00:37:42,193 --> 00:37:44,354 Just get lost, will you, moron! 281 00:37:51,168 --> 00:37:52,294 What's going on? 282 00:37:52,336 --> 00:37:54,167 Lateef, you're like a fighting cock 283 00:37:54,205 --> 00:37:55,900 always ready to jump and fight! 284 00:37:55,940 --> 00:37:57,601 Stop it! Go back to your work! 285 00:38:02,647 --> 00:38:05,878 Thank you, Rahmat, that's nice. 286 00:38:05,916 --> 00:38:09,647 Thanks for the trouble. You're kind. 287 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 -What is your name? -Ismael. 288 00:40:46,744 --> 00:40:49,144 One, two, three, four, five. Take this. 289 00:40:49,180 --> 00:40:50,306 Thank you. 290 00:40:50,347 --> 00:40:53,748 Lateef, close the tap. 291 00:43:04,515 --> 00:43:06,983 Kid, have you got fresh tea? 292 00:43:07,017 --> 00:43:11,579 This isn't a tea room! Get out of here! 293 00:43:11,622 --> 00:43:14,819 Are you the watchman of the building or what? 294 00:43:14,858 --> 00:43:17,053 I don't feel like beating you up. 295 00:43:17,094 --> 00:43:20,860 So, get back to your work right now or I'll call Memar. 296 00:43:20,898 --> 00:43:23,025 Hey, man, mind your own business! 297 00:43:23,067 --> 00:43:27,163 Memar! Memar! 298 00:43:27,204 --> 00:43:29,331 You're a real dummy. 299 00:43:29,373 --> 00:43:33,537 All right, but remember, one day I'll have my revenge. 300 00:45:24,688 --> 00:45:26,952 Hey, do you work here? 301 00:45:26,990 --> 00:45:29,220 How many Afghans work here? 302 00:45:29,259 --> 00:45:33,127 You're not answering? Come here. 303 00:45:33,163 --> 00:45:34,391 Go and catch him! 304 00:45:37,801 --> 00:45:41,760 Afghans, run, go and hide yourselves! 305 00:45:41,805 --> 00:45:44,501 The inspectors are here! 306 00:46:43,734 --> 00:46:45,861 Rahmat, go! 307 00:47:44,027 --> 00:47:45,892 Afghans, Afghans. 308 00:47:45,929 --> 00:47:48,056 Since when you're a movie hero? 309 00:47:48,098 --> 00:47:50,362 Why the hell did you get involved? 310 00:47:50,400 --> 00:47:52,891 I could have taken care of it myself. 311 00:47:52,936 --> 00:47:54,870 Because of you, I got a fine 312 00:47:54,905 --> 00:47:57,601 and now I must lay off all the Afghans. 313 00:50:16,380 --> 00:50:20,009 You didn't tell me where you disappeared today. 314 00:50:20,050 --> 00:50:23,713 Hey, you're deaf? 315 00:50:25,889 --> 00:50:27,857 What? Are you again after money? 316 00:50:27,891 --> 00:50:30,860 Memar, I have to go to my village for a few days. 317 00:50:30,894 --> 00:50:32,020 My sister is ill. 318 00:50:32,062 --> 00:50:33,222 You're a doctor, now? 319 00:50:33,263 --> 00:50:35,390 Let her father take her to the doctor. 320 00:50:35,432 --> 00:50:37,024 There is work. You can't go. 321 00:50:37,067 --> 00:50:39,865 I don't want any money. I'll be back soon. 322 00:50:39,903 --> 00:50:43,202 No way! You know what that means-- ''impossible.'' 323 00:50:43,240 --> 00:50:45,538 Your father put you under my care. 324 00:50:45,575 --> 00:50:47,042 I make the decisions. 325 00:50:47,077 --> 00:50:50,535 Okay, then settle my account and give it to my father. 326 00:50:50,580 --> 00:50:52,241 I am getting out of here. 327 00:50:55,419 --> 00:50:59,048 You've got a thick head, haven't you? 328 00:50:59,089 --> 00:51:01,819 Now, how many days are you going to be out? 329 00:51:01,858 --> 00:51:04,986 Three, four days. 330 00:51:05,028 --> 00:51:08,486 -Not more! -Okay. 331 00:51:08,532 --> 00:51:11,365 Hey, kid, come back here. 332 00:51:17,707 --> 00:51:22,667 Take this. You may need it. 333 00:51:22,712 --> 00:51:25,704 -Thanks. -Say hello to your father. 334 00:51:53,376 --> 00:51:55,810 Without your ID card, it's impossible. 335 00:51:55,846 --> 00:51:59,373 I told you a hundred times, I have responsibilities. 336 00:51:59,416 --> 00:52:02,283 I'm a stranger in this city. 337 00:52:02,319 --> 00:52:06,653 Today, at my new job, they kept my ID card. 338 00:52:06,690 --> 00:52:09,056 You could repeat this until the morning. 339 00:52:09,092 --> 00:52:10,650 I still need your ID card. 340 00:52:10,727 --> 00:52:13,958 Go, find yourself a place where they won't ask for it. 341 00:52:13,997 --> 00:52:16,693 Go, my dear sir. Let me get back to my work. 342 00:52:22,706 --> 00:52:27,336 Hey, what do you want? Have you got your ID card or no? 343 00:52:27,377 --> 00:52:30,710 -Yes. -Okay, give it to me. 344 00:54:20,357 --> 00:54:22,348 Come and warm yourself. 345 00:54:39,709 --> 00:54:43,042 Please, there is a hole in my shoe. Can you fix it? 346 00:54:47,884 --> 00:54:49,852 Do you live here? 347 00:54:49,886 --> 00:54:53,219 Everyone who meets me, meets me on the road. 348 00:54:53,256 --> 00:54:55,884 Do you know Soltan? 349 00:54:55,925 --> 00:54:59,383 There are many Afghans called Soltan. 350 00:54:59,429 --> 00:55:01,488 He is a construction worker. 351 00:55:01,531 --> 00:55:05,160 All Afghans are builders. 352 00:55:05,201 --> 00:55:13,131 At dawn they go to cities, at dusk they come back home. 353 00:55:13,176 --> 00:55:17,340 Are you living with anyone here? 354 00:55:17,380 --> 00:55:20,941 A man alone is a neighbor of God. 355 00:55:33,530 --> 00:55:36,863 ''From the hot fire of being apart 356 00:55:36,900 --> 00:55:40,802 comes the flame that burns the heart.'' 357 00:55:44,708 --> 00:55:47,176 You speak very well. 358 00:55:47,210 --> 00:55:49,872 These are words from the heart, my son. 359 00:55:49,913 --> 00:55:51,904 Please. 360 00:56:08,698 --> 00:56:11,166 Would you share a piece of bread with me? 361 00:56:11,201 --> 00:56:15,160 Thank you, but I've got to go. 362 00:56:15,205 --> 00:56:17,537 -Good-bye! -God bless you! 363 00:58:57,800 --> 00:59:00,030 Hey, driver, stop! Stop! 364 00:59:17,854 --> 00:59:20,322 Hello, Soltan. How are you doing? 365 00:59:20,356 --> 00:59:23,484 -How are you? -What are you doing here? 366 00:59:23,526 --> 00:59:27,963 Here... some... one of my fellow countrymen lives around here. 367 00:59:27,997 --> 00:59:30,989 I came to visit him. I am lucky I saw you. 368 00:59:31,034 --> 00:59:34,162 Where are you? You left us without any news. 369 00:59:34,203 --> 00:59:38,003 I'm looking to earn my bread. Memar can't hire any Afghans. 370 00:59:38,041 --> 00:59:39,508 Where are you working? 371 00:59:39,542 --> 00:59:43,808 Anywhere I can. One day here, one day there. 372 00:59:43,846 --> 00:59:45,814 Are you still there? 373 00:59:45,848 --> 00:59:47,748 Yes, I am on my way right now. 374 00:59:47,784 --> 00:59:49,843 What's Rahmat doing? Where is he? 375 00:59:49,886 --> 00:59:52,047 He works in Kan Sulerun. 376 00:59:52,088 --> 00:59:55,353 It was difficult for him in the city. 377 00:59:55,391 --> 00:59:58,189 Rahmat's work is close to the Shoeb shrine? 378 00:59:58,227 --> 00:59:59,694 Just behind it. 379 00:59:59,729 --> 01:00:03,722 I used to work there. I know the place. 380 01:00:11,007 --> 01:00:13,840 Come on down. Come on, hurry up. 381 01:00:21,851 --> 01:00:24,649 If you ever are around here, come and see me. 382 01:00:24,687 --> 01:00:27,520 -Okay, Good-bye. -Good-bye. God bless you. 383 01:03:20,663 --> 01:03:23,257 I told you a hundred times, I am fed up. 384 01:03:23,299 --> 01:03:25,130 Sir, please don't get upset. 385 01:03:25,168 --> 01:03:26,965 How many times did I tell you 386 01:03:27,003 --> 01:03:29,301 to watch what the workers are doing?! 387 01:03:29,338 --> 01:03:31,135 I'll tell them to fix it. 388 01:03:31,174 --> 01:03:33,904 These walls aren't even straight! 389 01:03:33,943 --> 01:03:35,308 It's ridiculous! 390 01:03:35,344 --> 01:03:38,245 There has been a mistake. It can be corrected. 391 01:03:38,281 --> 01:03:39,305 Don't get upset. 392 01:03:39,348 --> 01:03:40,474 I've just had enough. 393 01:03:40,516 --> 01:03:42,177 God help me, it is not my fault. 394 01:03:42,218 --> 01:03:43,515 Then, do as I told you. 395 01:03:43,553 --> 01:03:46,317 At your service. Sir, all will be fixed. 396 01:03:46,355 --> 01:03:49,813 Don't expect to see a penny until it is done. 397 01:03:49,859 --> 01:03:53,488 At your service, sir. 398 01:04:02,371 --> 01:04:04,839 Hello. 399 01:04:04,874 --> 01:04:07,775 Foreman Faraj, I told you to watch what's going on! 400 01:04:07,844 --> 01:04:10,142 The walls upstairs must be knocked down. 401 01:04:10,179 --> 01:04:11,271 I've got to go now. 402 01:04:11,314 --> 01:04:12,781 Memar, wait! 403 01:04:12,815 --> 01:04:14,806 Go back to your work! 404 01:04:18,454 --> 01:04:21,389 Memar, wait! 405 01:04:29,765 --> 01:04:31,232 Go back to your work! 406 01:04:31,267 --> 01:04:37,604 I need you. Where are you going? Wait! 407 01:04:42,645 --> 01:04:46,604 What the hell do you want, kid? I haven't got any money. See? 408 01:04:46,649 --> 01:04:49,777 Memar, my sister is ill. I want to send my savings. 409 01:04:49,819 --> 01:04:54,381 Kid, you don't understand what I just said. 410 01:04:54,423 --> 01:04:56,755 Who didn't understand? Me or you? 411 01:04:56,792 --> 01:04:59,192 I've worked a whole year for what? 412 01:04:59,228 --> 01:05:01,594 To get my money when I needed it. 413 01:05:01,631 --> 01:05:04,122 Now, I badly need it for my sister. 414 01:05:04,166 --> 01:05:08,262 She is killing herself at work. She is going to die. 415 01:05:08,304 --> 01:05:12,263 Damned the money I have to beg for when it's mine. 416 01:05:12,308 --> 01:05:15,004 Memar, for God's sake. 417 01:05:15,044 --> 01:05:16,773 I swear to God, if you give me the money 418 01:05:16,879 --> 01:05:18,437 I'll work three months without pay. 419 01:05:18,481 --> 01:05:21,006 For God's sake, if I didn't need the money so much 420 01:05:21,050 --> 01:05:22,745 I wouldn't be insisting like this. 421 01:05:22,785 --> 01:05:25,777 Memar, please, please, I'm desperate. 422 01:05:25,855 --> 01:05:28,881 I need the money, for heaven's sake. 423 01:05:32,328 --> 01:05:34,296 When do you need the money? 424 01:05:34,330 --> 01:05:37,731 Tomorrow, a relative of mine is going to Ardebil. 425 01:05:37,767 --> 01:05:39,257 He'll take the money. 426 01:05:39,302 --> 01:05:42,032 It's a lot of money. Do you trust him? 427 01:05:42,071 --> 01:05:46,508 Tomorrow morning, I'll bring it. Now go back to your work. 428 01:06:06,595 --> 01:06:08,187 Where did you get all this money? 429 01:06:08,230 --> 01:06:10,698 These are my wages for a year. 430 01:06:10,733 --> 01:06:15,193 I don't really need it now and Najaf is in big trouble. 431 01:06:15,237 --> 01:06:18,695 With his broken leg, he cannot work. 432 01:06:18,741 --> 01:06:22,074 He can pay me back when he starts working again. 433 01:06:22,111 --> 01:06:24,705 Why don't you give it to him yourself? 434 01:06:24,747 --> 01:06:26,044 I feel embarrassed. 435 01:06:26,082 --> 01:06:28,414 And if he refuses? 436 01:06:28,451 --> 01:06:30,715 Why would he? 437 01:06:30,753 --> 01:06:33,221 Maybe he can't pay you back. 438 01:06:33,255 --> 01:06:36,224 There is no rush-- anytime he can. 439 01:06:36,258 --> 01:06:39,659 If he refuses, I'll bring it back. 440 01:06:39,695 --> 01:06:43,222 Tomorrow morning I'll wait for you at the Shoeb shrine. 441 01:06:43,265 --> 01:06:45,995 I would like to pay Najaf a visit with you. 442 01:06:46,035 --> 01:06:47,332 Thank you very much. 443 01:06:47,370 --> 01:06:51,033 -Good-bye. -Good-bye. 444 01:08:19,795 --> 01:08:22,423 Have you been waiting long? 445 01:08:22,465 --> 01:08:25,195 Hello. I was waiting for Soltan. 446 01:08:25,234 --> 01:08:29,398 -Soltan has gone. -Gone? Where? 447 01:08:29,438 --> 01:08:30,735 Afghanistan. 448 01:08:30,773 --> 01:08:33,264 When? 449 01:08:33,309 --> 01:08:35,072 Yesterday he came to me. 450 01:08:35,111 --> 01:08:37,238 He had borrowed money from someone 451 01:08:37,279 --> 01:08:39,110 and wanted to give it to me. 452 01:08:39,148 --> 01:08:40,274 Did you take it? 453 01:08:40,316 --> 01:08:41,340 No. How could I? 454 01:08:41,383 --> 01:08:44,443 His situation is worse than mine. He is broke. 455 01:08:44,487 --> 01:08:47,854 His wife in Afghanistan has been terribly sick for months 456 01:08:47,957 --> 01:08:49,982 and he couldn't afford to go there. 457 01:08:50,025 --> 01:08:53,392 Yesterday night, with God's help, he was able to leave. 458 01:08:56,665 --> 01:09:02,661 Soltan told me to give you this. It is an address. 459 01:09:11,780 --> 01:09:13,270 Wait, I'll help you. 460 01:09:17,953 --> 01:09:20,251 I don't want to trouble you. 461 01:09:20,289 --> 01:09:22,120 It's no trouble at all. 462 01:09:28,297 --> 01:09:31,926 You shouldn't walk too much with your foot like this. 463 01:09:31,967 --> 01:09:34,800 I've got no choice, my son. 464 01:09:58,794 --> 01:10:01,092 ''I swear on our Blessed Imam Reza 465 01:10:01,130 --> 01:10:04,725 that I will give you back all your money. Soltan.'' 466 01:10:16,779 --> 01:10:19,748 Would you share a piece of bread with me? 467 01:10:19,782 --> 01:10:22,250 Thank you, I've got to go. 468 01:10:22,284 --> 01:10:24,912 Good-bye! Good-bye! 469 01:13:08,083 --> 01:13:10,711 When are you going back to Afghanistan? 470 01:13:10,753 --> 01:13:12,744 After tomorrow. 471 01:13:15,257 --> 01:13:16,986 If I can gather some money 472 01:13:17,025 --> 01:13:20,392 can you take it with you for my brother's children? 473 01:13:20,429 --> 01:13:24,729 More than money, now, they need protection. 474 01:13:24,767 --> 01:13:28,726 As you know, the town of Bamian has fallen. 475 01:13:28,771 --> 01:13:33,504 Women and children have all fled to the mountains. 476 01:13:44,787 --> 01:13:47,756 These are the things we found on your brother's body 477 01:13:47,790 --> 01:13:49,758 and a letter he wrote 478 01:13:49,792 --> 01:13:52,784 just before he died in the battle. 479 01:14:02,471 --> 01:14:04,769 Any news from his wife and children? 480 01:14:04,807 --> 01:14:06,741 Nothing yet. 481 01:14:10,279 --> 01:14:14,215 What to do? Look at me! 482 01:14:14,249 --> 01:14:19,516 I am useless with my broken foot and we're hardly living 483 01:14:19,555 --> 01:14:22,752 off the work of my daughter Baran. 484 01:14:29,765 --> 01:14:32,495 Oh, brother, brother. 485 01:14:34,770 --> 01:14:38,069 Don't cry. God will help. 486 01:14:38,106 --> 01:14:41,735 Write them a letter. That will be a comfort to them. 487 01:14:41,777 --> 01:14:47,113 Yes, comfort is good, but what about loneliness? 488 01:16:19,241 --> 01:16:25,237 Look who's here! It's Najaf. What a surprise! How are you? 489 01:16:39,027 --> 01:16:42,394 Who's there? What's going on? Oh! Najaf, how are you? 490 01:16:42,431 --> 01:16:46,094 Now, you all go back to your work. 491 01:16:48,437 --> 01:16:51,406 Come with me. Let's sit and talk. 492 01:16:51,440 --> 01:16:53,772 Have some tea. 493 01:17:04,119 --> 01:17:07,179 -I've no choice, Memar. -Does your foot hurt? 494 01:17:07,222 --> 01:17:10,851 I have so many other pains that I forget the one in my foot. 495 01:17:10,892 --> 01:17:13,122 Everything will be all right. 496 01:17:13,161 --> 01:17:15,686 Nothing can be all right anymore. 497 01:17:15,731 --> 01:17:18,029 Can I ask you to do something for me? 498 01:17:18,066 --> 01:17:19,192 What is it? 499 01:17:19,234 --> 01:17:23,193 -I am embarrassed. -Come on, speak out. 500 01:17:23,238 --> 01:17:29,040 If you could lend me some money, I'll be forever grateful. 501 01:17:29,077 --> 01:17:31,102 The times are hard. I am broke. 502 01:17:31,146 --> 01:17:33,376 The engineer has given me no money. 503 01:17:33,415 --> 01:17:36,441 By God, I have no one else to turn to. 504 01:17:36,485 --> 01:17:38,385 Please, don't let me down. 505 01:17:38,420 --> 01:17:41,719 Come back in two weeks and I'll see what I can do for you. 506 01:17:41,757 --> 01:17:43,952 I need the money today or tomorrow. 507 01:17:43,992 --> 01:17:45,220 It's impossible. 508 01:17:45,260 --> 01:17:47,558 Memar, I beg you, help me. 509 01:17:47,596 --> 01:17:50,531 You take me by surprise, Najaf, my friend. 510 01:17:50,565 --> 01:17:52,590 Where can I find this money? 511 01:17:52,634 --> 01:17:58,630 Look, these are my pockets. Anything in them is yours. 512 01:18:05,781 --> 01:18:07,578 Come, take this! 513 01:18:07,616 --> 01:18:11,780 I am no beggar. I didn't come here to ask for charity. 514 01:18:11,820 --> 01:18:14,812 What are you talking about? We're friends. Take it! 515 01:18:14,890 --> 01:18:19,486 It's no use. I am leaving. Good-bye. 516 01:19:45,413 --> 01:19:47,608 Wait, let's see. What is your last price? 517 01:19:47,649 --> 01:19:49,947 -How much are you ready to pay? -Ten more. 518 01:19:49,985 --> 01:19:52,317 I'm not selling! 519 01:20:29,457 --> 01:20:32,824 Hey, pal, come here. Come! 520 01:20:32,928 --> 01:20:36,295 Hey! Come on, I tell you! 521 01:20:54,149 --> 01:20:55,810 Are you coming or what? 522 01:21:30,785 --> 01:21:32,116 How much? 523 01:21:38,460 --> 01:21:40,087 How much is this? 524 01:21:40,128 --> 01:21:41,959 I'll give you a good deal. 525 01:23:02,811 --> 01:23:06,804 Excuse me, I have to see Najaf. 526 01:23:21,262 --> 01:23:22,388 Hello. 527 01:23:22,430 --> 01:23:24,728 Hello. Welcome. Come in. 528 01:23:24,766 --> 01:23:27,564 No, thank you, I must go. 529 01:23:31,239 --> 01:23:32,604 What is this for? 530 01:23:32,640 --> 01:23:36,804 The money is from Memar. He told me to give it to you. 531 01:23:36,911 --> 01:23:39,778 He is sorry he couldn't come himself. 532 01:23:39,814 --> 01:23:41,281 He was busy. 533 01:23:41,316 --> 01:23:42,613 God bless him! 534 01:23:42,650 --> 01:23:45,778 Tell him I'll be forever grateful. 535 01:23:45,820 --> 01:23:47,788 What for? It is his job. 536 01:23:47,822 --> 01:23:50,620 Tell him that when I return I'll pay him back. 537 01:23:50,658 --> 01:23:53,218 You owe him nothing; he owes you. 538 01:23:53,261 --> 01:23:57,288 He should pay you for the months you couldn't work. 539 01:23:57,332 --> 01:24:01,530 What he is sending you is nothing. You could sue him. 540 01:24:01,569 --> 01:24:04,129 Come on, Memar is a good man. 541 01:24:04,172 --> 01:24:08,506 Tell him that when I come back from Afghanistan 542 01:24:08,543 --> 01:24:11,603 I'll give him back the money. 543 01:24:11,646 --> 01:24:15,241 Afghanistan? 544 01:24:15,283 --> 01:24:18,343 Yes, I am going for sure. 545 01:24:18,386 --> 01:24:21,253 They're waiting for me. 546 01:24:21,289 --> 01:24:23,257 When are you leaving? 547 01:24:23,291 --> 01:24:27,091 Tonight, hopefully, I'll rent a truck. 548 01:24:27,128 --> 01:24:31,758 Tomorrow, early, we'll load our things and go. 549 01:24:31,800 --> 01:24:34,769 Now, come in and drink an Afghan tea. Come in. 550 01:24:34,803 --> 01:24:38,796 Thank you, I must go. Good-bye. 551 01:32:14,962 --> 01:32:18,659 BARAN 552 01:32:18,699 --> 01:32:22,396 Cast: Hossein Abedini, Reza Naji 553 01:32:22,436 --> 01:32:26,202 Zahra Bahrami, Hossein Rahimi 554 01:32:26,240 --> 01:32:29,903 And Hossein Mahjoob 555 01:32:29,944 --> 01:32:33,641 Written and Directed by: Majid Majidi 556 01:32:33,681 --> 01:32:36,582 Screenplay Consultant: Fouad Nahas 557 01:32:36,617 --> 01:32:40,553 Producers: Majid Majidi and Fouad Nahas 558 01:32:40,588 --> 01:32:44,319 Cinematography: Mohammad Davudi 559 01:32:44,358 --> 01:32:48,317 Director of Production: Seyed Saeed Seyedzadeh 560 01:32:48,362 --> 01:32:52,059 Editor: Hassan Hassandoost 561 01:32:52,099 --> 01:32:55,762 Sound Design, Effects and Mixing: Mohammad Reza Delpak 562 01:32:55,803 --> 01:32:58,829 Music: Ahmad Pezhman 563 01:32:58,906 --> 01:33:01,773 Sound Recording: Yadollah Najafi 564 01:33:01,809 --> 01:33:04,243 Art Director: Behzad Kazzazi 565 01:33:04,278 --> 01:33:06,906 Make-up Designer: Seyed Mohsen Mossavi 566 01:33:11,252 --> 01:33:13,914 Costume Designers: Behzad Kazzazi, Malak Jahan Khazai 567 01:33:17,925 --> 01:33:21,656 Still Photography: Hafez Ahmadi 568 01:35:38,466 --> 01:35:42,266 Majid Majidi and Fouad Nahas 2001 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.