All language subtitles for besthd-the.devils.tomb-720p.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,410 Subtitle sync by dungnt_Habubank 2 00:00:23,410 --> 00:00:25,710 Access the footage from Wesley. 3 00:00:42,730 --> 00:00:44,630 We got to the temple this morning, 4 00:00:44,700 --> 00:00:47,600 and sent the unit advisors away right after lunch. 5 00:00:47,670 --> 00:00:49,260 Funny the way things work out sometimes. 6 00:00:49,340 --> 00:00:51,270 The only reason we found this place 7 00:00:51,340 --> 00:00:54,900 is because they were looking for weapons of mass destruction that didn't exist. 8 00:00:57,050 --> 00:00:58,950 God definitely has a master plan. 9 00:01:08,460 --> 00:01:10,080 The tomb was undisturbed, 10 00:01:10,160 --> 00:01:13,620 but it'll probably take another couple of days to get to them. 11 00:01:24,710 --> 00:01:28,010 Dr. Chandler completed his assignment this morning. 12 00:01:29,710 --> 00:01:31,200 He was ready. 13 00:01:31,880 --> 00:01:37,340 We all know the sacrifices we have to make. Never seems to get any easier. 14 00:01:39,920 --> 00:01:41,410 I miss Moray. 15 00:01:55,570 --> 00:01:58,660 This could be a chance to change things forever. 16 00:02:09,750 --> 00:02:12,720 Fulton says I'm crazy, but I want to get closer. 17 00:02:15,290 --> 00:02:17,090 I need to get closer. 18 00:02:30,870 --> 00:02:33,840 I stopped Fulton and the others from leaving. 19 00:02:38,210 --> 00:02:39,410 They scared them in. 20 00:02:39,610 --> 00:02:41,610 It always starts with hallucinations. 21 00:02:41,680 --> 00:02:42,880 Then what could happen? 22 00:02:45,520 --> 00:02:47,420 I can't believe it's come to this. 23 00:02:48,760 --> 00:02:50,250 No one can leave. 24 00:03:08,680 --> 00:03:11,310 Get it out, get it out of my head. 25 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Who do we send? 26 00:03:25,430 --> 00:03:27,450 I know the perfect person. 27 00:03:43,580 --> 00:03:46,840 All my life, I've been a soldier of fortune. 28 00:03:46,920 --> 00:03:49,680 Did what I had to do to get the job done 29 00:03:51,290 --> 00:03:53,350 and get my team out alive. 30 00:04:00,200 --> 00:04:03,290 This mission shouldn't have been any different. 31 00:04:08,000 --> 00:04:11,170 But it turns out, some things can't be killed with a bullet. 32 00:04:14,110 --> 00:04:18,340 Dr. Cardell is on the ground. I repeat, Dr. Cardell is on the ground. 33 00:04:25,290 --> 00:04:28,280 Thunderbird 307 heading back to civilization. 34 00:04:28,990 --> 00:04:31,020 Have fun, boys and girls. 35 00:04:35,030 --> 00:04:37,930 I could put you out of your misery, rookie. 36 00:04:38,570 --> 00:04:41,060 -You ever flown combat before? -Yeah, a bunch of times. 37 00:04:41,140 --> 00:04:44,660 -Videogames don't count, man. -screw you all. All you all. 38 00:04:44,740 --> 00:04:46,430 Elite unit, my ass. 39 00:04:51,250 --> 00:04:54,480 -Target practice, Hammer? -lt ain't loaded, boss. 40 00:04:54,550 --> 00:04:56,020 Give me that. 41 00:04:56,080 --> 00:04:59,420 All right, listen up. You've all been briefed about where we're going. 42 00:04:59,490 --> 00:05:03,180 This is Dr. Cardell, she's here to tell us why we're going. 43 00:05:03,790 --> 00:05:05,520 Meet the Angels. 44 00:05:05,590 --> 00:05:08,790 Yoshi, Hicks, this is our medic, sergeant Harrington. 45 00:05:08,860 --> 00:05:11,660 -You can call me Doc. -Nickels. 46 00:05:12,630 --> 00:05:15,630 -Com tech. -You can call me Nickels. 47 00:05:15,700 --> 00:05:17,870 This is our computer specialist, Click. 48 00:05:17,940 --> 00:05:19,930 -And the big guy is... -sergeant Diego Garcia. 49 00:05:20,010 --> 00:05:24,000 -I've been briefed on your unit, Captain. -ClA puke. 50 00:05:24,810 --> 00:05:27,370 As you know, the research station at shabaka 51 00:05:27,450 --> 00:05:30,750 was hit by a seismic event 36 hours ago. 52 00:05:30,820 --> 00:05:33,450 All attempts to reestablish contact since then have failed. 53 00:05:33,520 --> 00:05:36,150 And what kind of research are they doing in the middle of the desert? 54 00:05:36,220 --> 00:05:40,220 -The work is classified. -That's all right, we can keep a secret. 55 00:05:41,460 --> 00:05:43,360 It's an archeological site. 56 00:05:43,430 --> 00:05:46,160 Its previous owners used it as a storage facility, 57 00:05:46,230 --> 00:05:48,790 but when we acquired it, we found something. 58 00:05:48,870 --> 00:05:50,430 something that cannot be moved, 59 00:05:50,510 --> 00:05:53,440 something that my superiors say we don't need to know about. 60 00:05:53,510 --> 00:05:56,440 -Yeah, same shit, different day. -What do we get to blow up? 61 00:05:56,510 --> 00:05:59,210 Actually, sergeant, it's an extraction. 62 00:06:00,520 --> 00:06:02,540 This is a fucking joke, right, boss? 63 00:06:04,690 --> 00:06:06,380 With all due respect, honey, 64 00:06:06,450 --> 00:06:10,910 but you don't need this hurricane of pain to dig a bunch of scientists out of the sand. 65 00:06:10,990 --> 00:06:14,860 He's right, Mack, we're shake and bake, man, not search and rescue. 66 00:06:14,930 --> 00:06:18,260 We're not here to rescue a bunch of scientists. Just one. 67 00:06:18,330 --> 00:06:20,230 Who? King Tut? 68 00:06:22,170 --> 00:06:25,630 Dr. Lee Wesley. Can you pass that around, please? 69 00:06:25,710 --> 00:06:30,540 Nothing else is to be removed from that station. Is that clear, sergeant? 70 00:06:30,950 --> 00:06:33,540 Wouldn't he have contacted somebody by now if he was still alive? 71 00:06:33,620 --> 00:06:34,640 There is a safe room. 72 00:06:34,720 --> 00:06:36,840 But if the quake knocked out their uplink, there's no way that... 73 00:06:36,920 --> 00:06:39,680 Getting a signal, that would be impossible. Yeah. 74 00:06:39,750 --> 00:06:40,850 Anything else we need to know 75 00:06:40,920 --> 00:06:44,650 before we get this stupid mother-fucker out on his ass? 76 00:06:44,730 --> 00:06:49,220 -Actually, there is one other thing, sergeant. -Oh, yeah? What's that? 77 00:06:49,300 --> 00:06:52,990 That stupid mother-fucker is my father. 78 00:06:58,440 --> 00:07:02,210 It's getting pretty nasty on the horizon. Let's load up. 79 00:07:52,760 --> 00:07:55,700 -I'm hit. I'm shot. -Hicks. 80 00:07:59,030 --> 00:08:02,000 -Hey, don't you let him die. -Fuck! 81 00:08:03,440 --> 00:08:05,070 What the fuck happened? 82 00:08:05,140 --> 00:08:08,840 It's another ClA cluster-fuck, sir. The locals aren't getting the message. 83 00:08:08,910 --> 00:08:11,670 Well, next time remind me to get a translator. 84 00:08:11,750 --> 00:08:14,150 -You look like shit. -sorry, boss. 85 00:08:16,020 --> 00:08:18,610 -Can you move him? -I'm working on it. 86 00:08:19,090 --> 00:08:21,060 -Wilcox? -He's dead, sir. 87 00:08:22,820 --> 00:08:24,820 -You want this? -Get the fucking thing away from me. 88 00:08:24,890 --> 00:08:26,520 Goddamn heathen. 89 00:08:30,870 --> 00:08:32,060 Mack! 90 00:08:45,180 --> 00:08:48,580 Buckle up and finish your smokes, ladies. It's going to be a rough one. 91 00:09:07,100 --> 00:09:10,330 -What's the forecast? -Look for yourself. 92 00:09:12,110 --> 00:09:14,700 We going to be able to find the beacon? 93 00:09:14,780 --> 00:09:17,180 Fortunately, we got a strong signal. 94 00:09:17,250 --> 00:09:21,080 Probably wouldn't be able to see anything in that shit storm. 95 00:09:22,150 --> 00:09:24,710 synch on my mark. Now. 96 00:09:24,790 --> 00:09:28,240 Better be ready in six hours, or you're marching out. 97 00:09:34,830 --> 00:09:39,230 This wind will bore in your skin like a blowtorch. so stay tight. 98 00:10:02,220 --> 00:10:04,890 -Move out. Go, go, go, go. -Go, go, go. 99 00:10:10,600 --> 00:10:14,160 Move it, rookie. soldier up. 100 00:10:15,440 --> 00:10:19,810 I got to go, Mack. The wind's too strong. See you in six hours. 101 00:10:27,620 --> 00:10:32,080 -Base camp's been totally blown away. -stick together and find the hatch. Hooah? 102 00:10:32,690 --> 00:10:33,950 Move out. 103 00:10:49,770 --> 00:10:51,800 Eye on the prize, Captain. 104 00:10:55,440 --> 00:10:58,070 On my mark. Three, two, one. 105 00:11:01,550 --> 00:11:02,740 Clear. 106 00:11:10,730 --> 00:11:12,220 Let's move it. 107 00:11:13,830 --> 00:11:15,300 Hustle up. 108 00:11:29,440 --> 00:11:34,280 Yoshi, clear the perimeter. Hicks, two-by-two formation. 109 00:11:45,260 --> 00:11:47,160 Damn, it's hot in here. 110 00:11:47,230 --> 00:11:50,360 Quit bitching, rook. It can't be no more than 80 degrees in here. 111 00:11:50,430 --> 00:11:52,760 Feels like fucking Cancun to me. 112 00:12:11,220 --> 00:12:12,810 -Clear. -Clear. 113 00:12:14,260 --> 00:12:15,450 Clear. 114 00:12:46,790 --> 00:12:47,880 Down! 115 00:12:56,360 --> 00:12:57,890 -ls he all right? -Yeah. 116 00:12:57,970 --> 00:13:01,200 -Give me some room. -Jeez. 117 00:13:03,770 --> 00:13:07,170 -What's wrong with him? Is he contagious? -I don't know. 118 00:13:07,840 --> 00:13:10,780 Hey, you know, l, I really don't want to spend a month in quarantine 119 00:13:10,850 --> 00:13:12,710 when we hit stateside. 120 00:13:13,110 --> 00:13:15,170 He's not febrile, all right? 121 00:13:15,250 --> 00:13:19,080 If I had to guess, I mean, this looks like... Like radiation poisoning. 122 00:13:19,150 --> 00:13:20,780 But I don't know. 123 00:13:21,820 --> 00:13:24,660 Well, I got nothing on the Geiger counter. 124 00:13:32,030 --> 00:13:34,160 What is a priest doing here? 125 00:13:37,910 --> 00:13:40,810 Alfeo Jacoby. He's from The Vatican. 126 00:13:43,010 --> 00:13:46,840 -I thought you were a doctor. -My doctorate's in anthropology. 127 00:13:57,230 --> 00:13:59,190 Man, that's some sick-ass shit, bro. 128 00:13:59,290 --> 00:14:02,320 It's like when Blakeley and l were in the swamp for two days. 129 00:14:02,400 --> 00:14:03,990 -Blakeley? -Our last CO. 130 00:14:04,070 --> 00:14:07,360 Yeah, we came out, our whole bodies were covered in two-inch leeches. 131 00:14:07,440 --> 00:14:10,000 Feel good, having something that big in your pants, Nickels? 132 00:14:10,070 --> 00:14:12,600 You want to take a little peek, huh? Kiss it? 133 00:14:12,670 --> 00:14:15,270 -Mack. -All right, guys, come on. 134 00:14:15,340 --> 00:14:17,240 Let Doc work her magic. 135 00:14:19,610 --> 00:14:22,520 Didn't mean to hit on your girlfriend, Doc. 136 00:14:53,050 --> 00:14:56,810 -You okay? -Yes. I mean, no. 137 00:14:57,320 --> 00:15:00,480 -Well, which is it? -someone's in the safe room. 138 00:15:01,160 --> 00:15:03,590 -ls it Wesley? -I can't tell. 139 00:15:04,630 --> 00:15:07,490 There's people wandering around everywhere. 140 00:15:08,260 --> 00:15:09,890 And the bad news? 141 00:15:11,070 --> 00:15:13,560 Look, lady, I ain't got time for bullshit games. 142 00:15:13,630 --> 00:15:15,100 If you know something, you need to spill it. 143 00:15:17,470 --> 00:15:19,630 Well, the whole base is locked down. 144 00:15:19,710 --> 00:15:22,900 We can't go any further without an override code. 145 00:15:24,910 --> 00:15:27,240 Or a really good hacker. 146 00:15:27,320 --> 00:15:29,480 -Click. -Yo. 147 00:15:29,550 --> 00:15:31,070 Get over here. 148 00:15:31,820 --> 00:15:34,980 We need you to get into that network and get the elevator working. 149 00:15:35,060 --> 00:15:36,420 I'm on it. 150 00:15:40,430 --> 00:15:45,890 Listen up, we're going down in five. Get your gear in order. 151 00:15:52,510 --> 00:15:57,140 -Hey. What's up? -Cardell was wrong. 152 00:15:59,310 --> 00:16:01,080 The quake didn't knock out this com system. 153 00:16:01,150 --> 00:16:03,640 They got torn to shreds from the inside. 154 00:16:03,720 --> 00:16:06,650 How long is it going to take for you to get it working? 155 00:16:06,720 --> 00:16:11,990 Patch this up, about an hour. There's no power running to this thing. 156 00:16:12,060 --> 00:16:14,490 Could be a blown relay downstairs. 157 00:16:17,730 --> 00:16:19,060 Boy got skills, or what? 158 00:16:23,540 --> 00:16:25,300 I can see why The Pentagon didn't cut you loose 159 00:16:25,370 --> 00:16:27,360 after you hacked into their database. 160 00:16:27,440 --> 00:16:32,380 Oh, yeah, you company men. Know all, see all, hear all. 161 00:16:33,550 --> 00:16:36,280 Don't worry, your secret's safe with me. 162 00:16:36,350 --> 00:16:37,650 Hell of a first step. 163 00:16:37,720 --> 00:16:39,350 You're not going to piss yourself, are you, Click? 164 00:16:40,520 --> 00:16:43,220 How deep did you say this hole was, Dr. Cardell? 165 00:16:43,320 --> 00:16:45,820 -A thousand feet? -Just ignore them. 166 00:16:46,330 --> 00:16:48,850 Yeah l... I'm not worried about them. It's this. 167 00:16:49,900 --> 00:16:52,870 What's the Gehenna Project? 168 00:16:54,370 --> 00:16:55,890 I don't know. 169 00:16:55,970 --> 00:16:59,700 Yeah, it looks like a bunch of encrypted data files. 170 00:16:59,770 --> 00:17:02,400 But they won't be encrypted for long. 171 00:17:08,780 --> 00:17:13,380 Come on, come on, breathe. Breathe, God damn it, breathe. 172 00:17:18,460 --> 00:17:19,520 Breathe. 173 00:17:20,900 --> 00:17:23,060 Breathe, breathe, come on, Nate, breathe. 174 00:17:23,130 --> 00:17:26,430 -You look like shit. -sorry, boss. 175 00:17:33,240 --> 00:17:34,330 Mack. 176 00:17:37,710 --> 00:17:40,240 We'll get you out of here, son. 177 00:17:40,310 --> 00:17:41,710 -Can you move him? -I'm working on it. 178 00:17:44,120 --> 00:17:47,550 -We got to pull rank, Captain. -I can't breathe. I can't breathe. 179 00:17:47,620 --> 00:17:50,720 That's what happens when you get a chest wound. 180 00:17:53,630 --> 00:17:55,750 What the hell are you doing? 181 00:17:56,600 --> 00:17:59,620 -I'm cleaning out his airways. -That's disgusting. 182 00:17:59,700 --> 00:18:02,570 -Give me that. -Here you go, boss. 183 00:18:02,640 --> 00:18:04,570 -You okay? -I'm trying to get this guy stable, 184 00:18:04,640 --> 00:18:06,470 but his vitals are for shit. 185 00:18:06,540 --> 00:18:11,030 -Maybe he's got allergies or just bad acne. -Would you shut the fuck up? 186 00:18:11,110 --> 00:18:14,880 -Mack, we got to get him out of here. -Well, can we call the chopper back? 187 00:18:14,950 --> 00:18:17,280 Not in this storm, not without the uplink. 188 00:18:17,350 --> 00:18:21,750 May I remind everyone, nothing is to be removed from this station. 189 00:18:21,820 --> 00:18:23,480 That includes him. 190 00:18:24,230 --> 00:18:28,460 You know what? That's bullshit. 191 00:18:28,530 --> 00:18:30,860 No, Doctor, that's a direct order. 192 00:18:30,930 --> 00:18:34,130 You know, this is exactly what you said wouldn't happen. 193 00:18:34,200 --> 00:18:35,960 I'm not leaving him. 194 00:18:37,200 --> 00:18:41,300 -Yes, you are. -No, I'm not. Mack, he's a priest. Okay? 195 00:18:41,380 --> 00:18:44,740 That may not mean anything to you, but it does to me. 196 00:18:45,350 --> 00:18:49,510 Well, set Nickels up with what he needs to do and pack your gear. 197 00:18:49,620 --> 00:18:50,950 -Him? -Me? 198 00:18:51,020 --> 00:18:55,610 Cardell's right. Our orders are no souvenirs. so pack your gear. 199 00:18:57,730 --> 00:18:59,920 No, no, no, no, l... I ain't touching him. 200 00:18:59,990 --> 00:19:01,990 -Yes, you are. -Yes, I am. 201 00:19:03,100 --> 00:19:05,330 We'll plug the power back in downstairs. 202 00:19:05,400 --> 00:19:08,160 I want that uplink fixed by the time we're back. Hooah? 203 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 Hooah. 204 00:19:10,470 --> 00:19:13,870 It's like Tal Afar all over again. Asses flapping in the wind. 205 00:19:13,940 --> 00:19:15,600 You're up, Hicks. 206 00:19:27,220 --> 00:19:29,590 -Fuck. I want this to go by the book. 207 00:19:29,920 --> 00:19:32,830 We get Wesley, we get the hell out of here. 208 00:19:34,160 --> 00:19:37,360 -Ready? -This badass was born ready, boss. 209 00:19:38,230 --> 00:19:39,600 Let's move. 210 00:19:41,640 --> 00:19:42,690 I love this shit. 211 00:19:42,770 --> 00:19:44,740 -No grab ass, you two. Get in here. -Come on. 212 00:19:44,810 --> 00:19:47,930 Dr. Cardell, you reset your transponder. 213 00:19:48,910 --> 00:19:51,640 Hicks, rig the rookie, would you? 214 00:19:56,550 --> 00:19:58,040 Happy hunting. 215 00:20:12,770 --> 00:20:14,670 Keep your safeties on. 216 00:20:23,240 --> 00:20:24,940 Hey, this ain't so bad. 217 00:20:51,710 --> 00:20:53,300 Welcome to hell. 218 00:20:54,440 --> 00:20:56,600 You want something for that? 219 00:20:57,650 --> 00:20:59,170 Lock and load. 220 00:21:21,970 --> 00:21:22,960 You know, in our line of work, 221 00:21:23,040 --> 00:21:26,230 nothing gets you killed quicker than dragging civvies into a hot zone. 222 00:21:26,310 --> 00:21:29,670 Especially those wearing panties. stay with us, lady. 223 00:21:39,350 --> 00:21:40,720 Earthquake. 224 00:21:53,570 --> 00:21:55,190 -Hold it. -ls everyone okay? 225 00:21:55,740 --> 00:21:59,170 What the hell? This place is coming down on our asses. 226 00:22:03,580 --> 00:22:05,440 Where do these leads go? 227 00:22:05,550 --> 00:22:08,410 When Wesley's team found this place it was booby-trapped. 228 00:22:08,480 --> 00:22:10,850 They hauled out enough C-4 to blow it up two times. 229 00:22:10,920 --> 00:22:14,080 -Who's maintaining this place? -Dr. Wesley's team. 230 00:22:14,150 --> 00:22:17,610 Enough chatter. Hammer, Yoshi, take lead. 231 00:22:17,690 --> 00:22:19,450 -Let's move. -Okay. 232 00:22:19,530 --> 00:22:20,890 stay sharp. 233 00:22:39,910 --> 00:22:42,110 How many people did you say were down here? 234 00:22:42,180 --> 00:22:45,080 Twenty scientists, some security personnel. 235 00:22:52,760 --> 00:22:54,280 It's up ahead. 236 00:23:12,050 --> 00:23:13,880 What the hell is that? 237 00:23:15,120 --> 00:23:17,380 For God so loved the world... 238 00:23:17,450 --> 00:23:20,680 Over here, boss. What is that? 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,550 Who's that? 240 00:23:24,630 --> 00:23:27,360 Now why would God make such a bad deal? 241 00:23:29,560 --> 00:23:32,230 -ls that Wesley? -I can't tell. 242 00:23:34,770 --> 00:23:36,430 Identify yourself. 243 00:23:36,740 --> 00:23:40,170 We've been called many things throughout the millennia. 244 00:23:40,240 --> 00:23:43,300 -But Wesley isn't one of them. -son of a bitch. 245 00:23:45,910 --> 00:23:50,080 Where do you turn for the answers you seek, Dr. sarah Harrington? 246 00:23:51,050 --> 00:23:54,850 The Authentic, the Barclay, the Contemporary, the New American, 247 00:23:54,920 --> 00:23:59,550 the New English, the New Evangelical, the Revised, the Restored, the Worrell? 248 00:24:00,430 --> 00:24:02,730 Have you ever wondered why there are so many 249 00:24:02,800 --> 00:24:05,390 if only one truly showed the way? 250 00:24:05,670 --> 00:24:07,530 I'll bet you have, Doc. 251 00:24:07,600 --> 00:24:09,900 We got no time for this shit, Mack. 252 00:24:09,970 --> 00:24:13,930 Without the shedding of blood, there can be no remission of sin. 253 00:24:14,680 --> 00:24:16,610 Let me help you repent. 254 00:24:25,290 --> 00:24:27,850 Doc, get over here. 255 00:24:27,920 --> 00:24:30,750 Doc? Doc, what's wrong with you? 256 00:24:32,530 --> 00:24:35,760 He knew my... He knew my name, Mackie. He just said my whole name. 257 00:24:35,830 --> 00:24:37,320 shit. 258 00:24:37,400 --> 00:24:41,830 -That son of a bitch is spitting battery acid. -All right, just hang on. Let me help you. 259 00:24:41,900 --> 00:24:44,700 -How'd he know my name? -What was he talking about? 260 00:24:44,770 --> 00:24:48,730 -scripture, Old Testament. Hebrews 9:.22. -What does it mean? 261 00:24:48,810 --> 00:24:52,270 It means all her friends has gone loco, that's what it means, Mack. 262 00:24:52,350 --> 00:24:53,340 shit. 263 00:24:54,380 --> 00:24:58,440 sedate him, Doc. I don't want this guy wandering around down here. 264 00:24:59,120 --> 00:25:01,140 Hey, soldier up. 265 00:25:02,720 --> 00:25:04,490 Knock him out, Doc. 266 00:25:10,100 --> 00:25:13,160 If we have to, we'll lock him in the elevator. 267 00:25:23,340 --> 00:25:26,040 Okay, now just keep it open, all right? 268 00:25:40,860 --> 00:25:42,090 Captain. 269 00:25:48,200 --> 00:25:52,640 I don't think you got anything to worry about with this guy there, Click. 270 00:25:54,470 --> 00:25:55,570 shit. 271 00:25:59,050 --> 00:26:01,280 Good thing the bullet didn't hit the tank, 272 00:26:01,350 --> 00:26:02,780 or none of this shit wouldn't be here anymore. 273 00:26:11,460 --> 00:26:14,760 -You're the only one who can help me. -What? 274 00:26:23,900 --> 00:26:27,240 -Why didn't you get it out of me, sarah? -I'm sorry. 275 00:26:27,640 --> 00:26:30,080 Why did you let me die, you bitch? 276 00:26:33,350 --> 00:26:34,440 I don't... 277 00:26:34,850 --> 00:26:37,610 You're the only one who understands. 278 00:26:43,690 --> 00:26:45,720 It says, "Welcome to hell." 279 00:26:46,360 --> 00:26:50,230 -You can read that? -Yeah. I speak a bunch of languages. 280 00:26:50,300 --> 00:26:51,890 What? You can't? 281 00:26:56,500 --> 00:26:58,200 How we doing, Doc? 282 00:27:03,210 --> 00:27:04,970 sergeant Harrington? 283 00:27:09,780 --> 00:27:13,380 Harrington, do you copy? Doc? 284 00:27:13,450 --> 00:27:14,650 -Click! -Yeah? 285 00:27:14,720 --> 00:27:16,150 Get up here. 286 00:27:17,720 --> 00:27:21,630 -Where is she, Click? -shit, I barely have a signal. 287 00:27:21,700 --> 00:27:22,720 Find her. 288 00:27:22,800 --> 00:27:25,790 straight ahead a hundred yards. Moving fast. 289 00:27:25,870 --> 00:27:27,360 Then so do we. 290 00:27:37,210 --> 00:27:39,640 Dr. Cardell, what's down here? 291 00:27:39,710 --> 00:27:41,310 -Engineering. -Hicks, Yoshi. 292 00:27:41,380 --> 00:27:42,470 -sir. -sir. 293 00:27:42,550 --> 00:27:44,350 Get to communications relay and get the power back on, 294 00:27:44,420 --> 00:27:46,280 -so Nickels can get us out of here. -Yes, sir. 295 00:27:46,350 --> 00:27:48,510 -Click, you go with them. -Yeah. 296 00:27:48,620 --> 00:27:51,350 Don't forget your gun, rookie. And don't screw up. 297 00:27:51,430 --> 00:27:53,760 -Hammer, take point. -You got it. 298 00:27:57,860 --> 00:27:58,850 Nickels, do you copy? 299 00:28:05,470 --> 00:28:07,410 Nickels, do you copy? 300 00:28:07,470 --> 00:28:10,600 Hey, yeah, yeah. Barely, you're cracking up. 301 00:28:11,510 --> 00:28:12,500 How's the priest doing? 302 00:28:13,550 --> 00:28:19,580 Priest? The priest is... No change. still passed out and creepy. 303 00:28:19,990 --> 00:28:21,040 Watch out for him. 304 00:28:21,560 --> 00:28:24,390 No, he, he's not supposed to get tranqued for another 15 minutes. 305 00:28:24,460 --> 00:28:25,650 That's not what I mean. 306 00:28:25,730 --> 00:28:28,350 Yeah, but you're breaking... You're breaking up. 307 00:28:28,430 --> 00:28:30,120 stay clear of him and get the uplink fixed. 308 00:28:30,560 --> 00:28:32,360 Go... Go again. You're... You're breaking up. 309 00:28:35,040 --> 00:28:36,330 Hammer, do you copy? 310 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 -Can we move him? -Yeah. 311 00:28:39,070 --> 00:28:40,600 Let's get him out of here. 312 00:28:40,670 --> 00:28:42,900 We got to pull back, Captain. 313 00:28:43,340 --> 00:28:45,940 -Don't you let him die. -I can't breathe. 314 00:28:46,010 --> 00:28:48,980 That's what happens when you get a chest wound. 315 00:28:51,320 --> 00:28:52,620 Incoming. 316 00:29:04,430 --> 00:29:07,890 -Hammer blew the shit out of them fuckers. -Get him up. 317 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 Keep moving, Dr. Cardell. 318 00:30:01,860 --> 00:30:06,350 All right, stay sharp. Let's find that relay and get the hell out of here. 319 00:30:19,070 --> 00:30:20,470 Go that way. 320 00:30:26,150 --> 00:30:30,580 -Don't shoot, don't shoot, don't shoot. -I will shoot you. Get down here. 321 00:31:07,320 --> 00:31:09,520 -What was that? -I don't know. 322 00:31:12,630 --> 00:31:13,890 Come on. 323 00:31:20,430 --> 00:31:23,490 It's coming from in there. Click, open it. 324 00:31:24,600 --> 00:31:25,940 All right. 325 00:31:29,710 --> 00:31:32,910 -This is it. -Open it. Fast. 326 00:31:40,220 --> 00:31:42,920 You ever stop to think that maybe it's locked for a reason? 327 00:31:42,990 --> 00:31:45,890 You're not here for your opinions. Open it. 328 00:31:51,930 --> 00:31:54,090 -All right, here we go. -Move. 329 00:31:54,170 --> 00:31:55,400 -Here we go. -Move. 330 00:31:55,470 --> 00:31:56,960 Yeah, move it. 331 00:32:03,780 --> 00:32:05,870 What is that fucking smell? 332 00:32:09,480 --> 00:32:10,780 Oh, fuck. 333 00:32:14,250 --> 00:32:17,090 Mack. Mack. 334 00:32:28,030 --> 00:32:32,200 -What the hell happened here? -Keep moving. 335 00:32:45,120 --> 00:32:47,810 Who are they trying to keep out, boss? 336 00:32:51,660 --> 00:32:54,180 Or who are they trying to keep in? 337 00:32:58,300 --> 00:33:00,100 Cut him down, Hammer. 338 00:33:07,840 --> 00:33:10,170 There are those devoid of divinity. 339 00:33:10,240 --> 00:33:14,270 Mack, listen. That's Dr. Wesley. 340 00:33:15,180 --> 00:33:16,580 Dr. Cardell. 341 00:33:21,290 --> 00:33:24,450 Hospitals cramped with the mentally ill. 342 00:33:24,520 --> 00:33:26,890 Those who see clearly the truth. 343 00:33:30,500 --> 00:33:35,030 This cosmic game of good cop, bad cop. We all fell for it. 344 00:33:37,300 --> 00:33:38,930 It's a recording. 345 00:33:41,370 --> 00:33:43,710 And God looked upon the earth, 346 00:33:46,580 --> 00:33:48,740 and, behold, it was corrupt. 347 00:33:51,580 --> 00:33:53,880 Hammer, it's me. It's me. 348 00:33:55,490 --> 00:33:58,750 -What's going on with the power? -Low-level transformer's fried. 349 00:33:58,830 --> 00:34:01,850 One of the locals grabbed a main bus. Both hands. 350 00:34:01,930 --> 00:34:02,950 Was it Wesley? 351 00:34:03,030 --> 00:34:05,760 Have you seen what 299,999 volts does to your complexion? 352 00:34:05,830 --> 00:34:08,930 -sir, what the fuck is going on down here? -Yeah, what she said. 353 00:34:09,000 --> 00:34:11,300 And nobody said nothing about crawling through a bunch of dead bodies 354 00:34:11,370 --> 00:34:13,310 -and barbed wire. -Mack! 355 00:34:15,440 --> 00:34:18,500 -Doc's signal. It stopped moving. -How far? 356 00:34:19,250 --> 00:34:20,940 Give me that. 357 00:34:21,710 --> 00:34:24,740 About 199 feet that way. storage room. 358 00:34:24,820 --> 00:34:29,720 All right, go, go, go. You two, stay here. Anybody gets passed us... 359 00:34:29,790 --> 00:34:33,750 -Take them out. -That's right. Let's go. Come on. 360 00:34:35,600 --> 00:34:38,430 Yeah, something's getting past him. Right. 361 00:34:44,270 --> 00:34:46,570 Way too many rat holes in here. 362 00:34:51,710 --> 00:34:53,540 Let's keep moving. 363 00:34:53,610 --> 00:34:57,740 -Click, position. -Twenty feet ahead, down the stairwell. 364 00:34:57,820 --> 00:35:00,480 You sure you're reading that thing right? 365 00:35:00,550 --> 00:35:03,850 Yeah, we should see her at the bottom of the stairs. 366 00:35:18,940 --> 00:35:21,740 They move about the earth with such ease. 367 00:35:23,810 --> 00:35:26,300 Hospitals cramped with the mentally ill. 368 00:35:26,980 --> 00:35:29,310 Those who see clearly the truth. 369 00:35:29,720 --> 00:35:31,510 What is this bullshit? 370 00:35:34,750 --> 00:35:36,690 -ls it Doc? -No. 371 00:35:38,160 --> 00:35:39,150 No one. 372 00:35:40,190 --> 00:35:43,490 -We bounce topside and wait for the cavalry. -Quiet. 373 00:35:48,570 --> 00:35:51,800 -Hey. -Oh, it's you again. 374 00:35:56,780 --> 00:35:58,510 Where's my soldier? 375 00:36:04,320 --> 00:36:06,620 she's not your soldier anymore. 376 00:36:08,620 --> 00:36:10,680 You blind fools. 377 00:36:16,830 --> 00:36:21,320 We offer the same salvation, just without the rule book. 378 00:36:21,870 --> 00:36:26,500 -Where's sarah? -Come with me. I'll show you the way. 379 00:36:26,570 --> 00:36:31,810 Together we will dine on the afterbirth of her new becoming. 380 00:36:40,420 --> 00:36:42,220 -What's that? -I don't know. 381 00:36:42,290 --> 00:36:44,650 The coms aren't working. Mack? 382 00:36:44,720 --> 00:36:45,710 stay here. 383 00:36:51,160 --> 00:36:56,360 Hey, get over here. We did our part, now you do yours. 384 00:36:57,600 --> 00:36:58,660 Dr. Wesley? 385 00:36:59,210 --> 00:37:03,670 This cosmic game of good cop, bad cop. We all fell for it. 386 00:37:04,310 --> 00:37:06,570 Some of us harder than others. 387 00:37:07,250 --> 00:37:10,940 Slaughter one another, and anoint ourselves with ash. 388 00:37:14,720 --> 00:37:15,710 Mommy? 389 00:37:15,920 --> 00:37:19,550 -We got some C-4 that can help you, Doctor. -Just hurry up. 390 00:37:20,130 --> 00:37:22,690 This is Dr. Elissa Cardell, is anyone in there? 391 00:37:22,960 --> 00:37:24,120 Yoshi? 392 00:37:25,730 --> 00:37:26,820 Yoshi? 393 00:37:30,870 --> 00:37:31,860 What the fuck? 394 00:37:35,410 --> 00:37:37,270 Look at your conflict. 395 00:37:39,110 --> 00:37:43,210 You try to convince yourselves your existence on this ball of dirt 396 00:37:44,550 --> 00:37:46,250 is not a dead end. 397 00:37:47,120 --> 00:37:53,150 Then I show you the truth of your faith, and you don't accept it. 398 00:37:55,330 --> 00:37:57,020 Make up your mind! 399 00:38:08,210 --> 00:38:09,970 I think you got him. 400 00:38:11,880 --> 00:38:14,750 How the hell is this bitch still wiggling? 401 00:38:16,720 --> 00:38:17,710 Nickels. 402 00:38:20,620 --> 00:38:23,250 Nickels, do you copy? Nickels? Nickels? 403 00:38:24,590 --> 00:38:25,850 I want you to tell me what the hell's going on. 404 00:38:25,930 --> 00:38:28,360 -I don't know. -Bullshit. 405 00:38:28,430 --> 00:38:32,090 -What are they doing down here? -I told you, I don't know. 406 00:38:32,530 --> 00:38:35,370 I'm done risking my team for some Agency jerk-off. 407 00:38:35,440 --> 00:38:38,840 -This isn't a ClA project. -But covering up is? 408 00:38:40,240 --> 00:38:41,970 Fuck this. Let's move. 409 00:38:42,040 --> 00:38:44,840 You don't have the authority to make that call, Captain. 410 00:38:44,910 --> 00:38:46,940 I think he just did, lady. 411 00:38:50,450 --> 00:38:54,510 You want to stay? Be my guest. I have no problem leaving your ass. 412 00:38:56,120 --> 00:38:59,490 some kind of biohazard down here that I wasn't briefed on. 413 00:38:59,560 --> 00:39:01,220 It's not your job to worry about what's down here. 414 00:39:01,290 --> 00:39:03,560 -It's your job... -What the fuck do you know about my job? 415 00:39:03,630 --> 00:39:05,530 My job is to get my team out alive. 416 00:39:05,600 --> 00:39:10,090 When I shoot somebody and they don't die, makes it hard for me to do my fucking job. 417 00:39:10,170 --> 00:39:12,640 You can't do this. 418 00:39:13,440 --> 00:39:17,400 I told you we'd get you down here. I didn't say anything about staying. 419 00:39:17,480 --> 00:39:18,710 Captain! 420 00:39:37,960 --> 00:39:40,660 Dr. Cardell. It is you. 421 00:39:40,730 --> 00:39:42,890 -Are you alone? -Yes. 422 00:39:42,970 --> 00:39:45,060 Who is this, Doctor? 423 00:39:45,140 --> 00:39:48,160 This is Father Jacob Fulton. He's part of Wesley's team. 424 00:39:48,240 --> 00:39:51,340 -What's going on down here? -He wouldn't understand. 425 00:39:51,410 --> 00:39:55,470 I just saw a dead man quoting chapter and verse. Try me. 426 00:39:56,520 --> 00:39:58,420 I want my soldier back. 427 00:39:59,590 --> 00:40:01,950 Is my father still alive? 428 00:40:02,020 --> 00:40:05,480 The last time I saw him, he was in the temple. 429 00:40:05,560 --> 00:40:08,930 That's where your friend would have been taken. 430 00:40:09,000 --> 00:40:11,330 How did you know she was taken? 431 00:40:13,070 --> 00:40:15,360 How did you know she was taken? 432 00:40:26,080 --> 00:40:27,270 Mommy? 433 00:40:31,950 --> 00:40:33,150 Yoshi. 434 00:40:34,020 --> 00:40:35,510 Where are you? 435 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 Hi, Mommy. 436 00:40:54,810 --> 00:40:58,770 -Hey, baby. -Look what I found, your bear. 437 00:41:00,310 --> 00:41:03,410 My mommy gave me that bear on my fifth birthday. 438 00:41:04,980 --> 00:41:08,280 My mommy never gave me anything. 439 00:41:08,350 --> 00:41:13,050 No bears, no birthdays. Nothing. 440 00:41:16,060 --> 00:41:18,290 Except a place in hell! 441 00:41:20,800 --> 00:41:23,960 I asked you a question, Father. How did you know she was taken? 442 00:41:24,040 --> 00:41:27,160 God wiped us out once before. It's all part of his design. 443 00:41:27,240 --> 00:41:29,270 I don't give a damn what game God wants to play, 444 00:41:29,340 --> 00:41:32,070 -I just want my soldier back. -Your soldier is going to die. 445 00:41:32,140 --> 00:41:33,740 We're all going to die if we stay here. 446 00:41:33,810 --> 00:41:35,750 And you know the way to this temple you spoke of? 447 00:41:35,820 --> 00:41:39,050 -Yes. But... No... -Let's go, come here. 448 00:41:39,120 --> 00:41:41,920 -I want to go back. -Lead the way, Father. 449 00:41:43,460 --> 00:41:44,480 Go. 450 00:42:07,550 --> 00:42:11,280 -What the hell are we shooting at? -What are we shooting at? 451 00:42:15,050 --> 00:42:17,680 -What's wrong with you? -she was here. 452 00:42:19,990 --> 00:42:23,830 -Yoshi. -I saw her, I swear to God, Marcus. 453 00:42:27,330 --> 00:42:31,600 -someone talk to me. -It's Yoshi, she's seeing things, boss. 454 00:42:31,670 --> 00:42:35,110 Hallucinations. It always starts with hallucinations. 455 00:42:41,210 --> 00:42:44,840 -What did you see, Yoshi? -I don't know. 456 00:42:50,390 --> 00:42:52,360 I didn't see shit, boss. 457 00:42:53,660 --> 00:42:56,690 It didn't just look real, Mack, it felt real. 458 00:42:59,770 --> 00:43:01,200 To the temple now. 459 00:43:01,270 --> 00:43:04,900 she can't come with us. They use visions to tempt us. 460 00:43:06,270 --> 00:43:07,970 Wesley thought he could contain it. 461 00:43:08,040 --> 00:43:11,340 I tried to convince him it's down here for a reason. 462 00:43:15,680 --> 00:43:18,310 I don't give a damn what you think is down here. 463 00:43:18,380 --> 00:43:20,350 You take us to the temple right now 464 00:43:20,420 --> 00:43:23,010 or I put a bullet through your head right now. 465 00:43:23,090 --> 00:43:25,920 stop. He'll take us. 466 00:43:26,690 --> 00:43:28,790 All right? Please. 467 00:43:44,080 --> 00:43:46,270 We got to pull back, Captain. 468 00:43:46,650 --> 00:43:47,940 Incoming. 469 00:43:56,390 --> 00:43:57,790 Get him up. 470 00:44:01,730 --> 00:44:03,020 Let's go. 471 00:44:08,030 --> 00:44:11,870 -What the hell happened? -Bad day at the office. We lost Wilcox. 472 00:44:11,940 --> 00:44:13,600 Everybody outside. 473 00:44:25,680 --> 00:44:27,240 You okay, boss? 474 00:44:31,890 --> 00:44:33,380 Never better. 475 00:44:39,200 --> 00:44:41,170 I hate this horror crap. 476 00:45:06,060 --> 00:45:09,220 I can't go, I can't let it happen. Not to me. 477 00:45:10,500 --> 00:45:11,990 You fools don't understand. 478 00:45:12,060 --> 00:45:14,860 All you're going to find in the temple is despair. 479 00:45:14,930 --> 00:45:19,670 -You're going to find despair, old man. -Wait. I got a better idea. 480 00:45:21,270 --> 00:45:23,260 Is this really necessary? 481 00:45:28,150 --> 00:45:29,550 Absolutely. 482 00:45:37,490 --> 00:45:41,720 You appeared. Oh. Wow. 483 00:46:05,720 --> 00:46:07,350 Blasphemous. 484 00:46:20,700 --> 00:46:21,830 shit. 485 00:47:07,680 --> 00:47:08,770 Hey. 486 00:47:10,380 --> 00:47:13,040 Captain, Captain. 487 00:47:28,900 --> 00:47:30,700 -Doc. -Open the door. 488 00:47:31,870 --> 00:47:34,400 -I don't know. -I promise I won't tell. 489 00:47:36,740 --> 00:47:40,970 Look, you need to listen to me, okay? You can't trust them. 490 00:47:41,050 --> 00:47:45,380 Especially that bitch, Cardell. All right? I know what's going on here. 491 00:47:45,480 --> 00:47:49,180 It's not good. I can get us out of here, come on. 492 00:47:51,360 --> 00:47:54,690 Open the goddamn door, Click, get me out of here. 493 00:47:59,530 --> 00:48:00,900 Captain... 494 00:48:04,800 --> 00:48:06,330 No, get off me. 495 00:48:06,410 --> 00:48:09,740 Let me give you your penance. 496 00:48:09,810 --> 00:48:14,870 Then you can be beautiful, just like me. 497 00:48:24,690 --> 00:48:25,920 Come on. 498 00:48:30,760 --> 00:48:33,200 -Come on. -Be right with you, boss. 499 00:48:34,070 --> 00:48:37,160 -What the hell was that? -Nothing like your videogames. 500 00:48:46,680 --> 00:48:47,670 Eat this. 501 00:48:59,530 --> 00:49:03,930 -What happened? -Fed Click's new friend some C-4. 502 00:49:04,030 --> 00:49:06,900 Blew a 599-pound shit bag into next year. 503 00:49:06,970 --> 00:49:10,130 The blast caved in the passage. There's no going back that way. 504 00:49:10,200 --> 00:49:14,400 Oh, that's great. That's just great. Now what are we supposed to do? 505 00:49:14,470 --> 00:49:18,740 -Man, how could you be so stupid? -Oh, yeah? I just saved your ass, didn't l? 506 00:49:18,810 --> 00:49:20,940 And what the hell you were doing back there anyway, huh? 507 00:49:21,010 --> 00:49:24,610 There's an access tunnel that runs parallel to this corridor. 508 00:49:24,680 --> 00:49:27,210 -We can use that. -You heard the lady, Click. 509 00:49:27,290 --> 00:49:29,620 -Get the door open. -Yeah, yeah. 510 00:49:31,660 --> 00:49:32,750 Okay. 511 00:49:39,370 --> 00:49:42,660 That's going to have to do. Hicks, get him inside. 512 00:49:42,740 --> 00:49:45,600 Yoshi, Hammer, burn anybody that isn't Doc. 513 00:49:48,140 --> 00:49:50,610 Come on. Go. 514 00:49:58,220 --> 00:50:02,020 -What about Wesley? -Fuck Wesley. 515 00:50:11,000 --> 00:50:12,460 Where is she? 516 00:50:17,840 --> 00:50:21,700 -You told me my soldier was here. -I told you we had to leave. 517 00:50:22,010 --> 00:50:25,000 Mack, look at this. 518 00:50:25,080 --> 00:50:28,270 It's like a bunch of ancient-fire-and-brimstone shit. 519 00:50:28,350 --> 00:50:31,250 There's stuff here from all over the world, different religions. 520 00:50:31,320 --> 00:50:33,610 Hebrew, Christianity, Buddhism. 521 00:50:35,190 --> 00:50:36,520 -Click. -Yo. 522 00:50:36,590 --> 00:50:38,080 What's it say? 523 00:50:41,360 --> 00:50:43,190 I can't read spanish. 524 00:50:44,100 --> 00:50:46,790 You can read Latin, but you can't read spanish? 525 00:50:46,870 --> 00:50:49,430 -Hammer, get in here. -Yes, sir, boss. 526 00:50:52,910 --> 00:50:55,530 -What is it, boss? -What does this say? 527 00:50:56,840 --> 00:50:58,210 Let's see. 528 00:51:01,610 --> 00:51:04,010 It's a testament from a farmer. 529 00:51:04,080 --> 00:51:08,080 He said he saw an angel cast from heaven, 2,999 years ago. 530 00:51:15,890 --> 00:51:17,380 What the fuck? 531 00:51:22,800 --> 00:51:25,830 It moved. Mack, it... It moved. 532 00:51:25,900 --> 00:51:29,310 Look, look, check it out, check it out, check it out. 533 00:51:31,210 --> 00:51:35,240 I'm telling you, it moved. What the fuck is that thing? 534 00:51:37,780 --> 00:51:38,840 Huh? 535 00:51:40,590 --> 00:51:44,390 Doctor Chandler sacrificed himself to stop it from spreading. 536 00:51:45,720 --> 00:51:48,850 All right, I want to get out of here. Yeah, I want... I want to go. 537 00:51:50,600 --> 00:51:52,890 I... I'm cold, I'm hungry, 538 00:51:52,970 --> 00:51:57,030 and I'm tired of you gung-ho mother-fuckers pretending you got this shit under control. 539 00:51:57,100 --> 00:51:59,430 Quit acting like a little bitch. 540 00:52:00,240 --> 00:52:02,800 -He's right. -What? 541 00:52:03,910 --> 00:52:05,270 It is cold. 542 00:52:09,310 --> 00:52:12,880 It's coming from somewhere over here. Behind this door. 543 00:52:13,650 --> 00:52:16,180 -It's freezing. -Go on. 544 00:52:17,620 --> 00:52:19,720 scream if he moves, rookie. 545 00:52:20,860 --> 00:52:22,020 Mommy? 546 00:52:24,860 --> 00:52:26,190 Over here. 547 00:52:58,260 --> 00:52:59,890 This way, Mommy. 548 00:53:15,350 --> 00:53:17,710 Doc. Where have you been? 549 00:53:19,280 --> 00:53:21,180 Do you believe, Yoshi? 550 00:53:22,620 --> 00:53:28,150 -Do I believe what? -What you see, what you feel. 551 00:53:34,230 --> 00:53:38,190 sometimes our faith changes who we are. 552 00:53:40,840 --> 00:53:43,540 sometimes who we are changes our faith. 553 00:53:44,810 --> 00:53:46,570 What are you doing? 554 00:53:53,220 --> 00:53:55,810 Come in. Look. 555 00:54:04,830 --> 00:54:09,630 -You can see her? -Of course I see your unborn child. 556 00:54:10,570 --> 00:54:12,160 she's beautiful. 557 00:54:18,080 --> 00:54:19,980 I told you it was cold. 558 00:54:25,380 --> 00:54:28,880 -What am I looking at? -The wrath of God. 559 00:54:31,760 --> 00:54:34,730 You might not believe this, Father, but you are expendable. 560 00:54:34,790 --> 00:54:35,890 And I'm about two seconds away 561 00:54:35,960 --> 00:54:37,450 from expending your brains all over this floor 562 00:54:37,530 --> 00:54:39,460 if you don't tell me what the hell that is. 563 00:54:39,530 --> 00:54:41,860 -A nephilim. -A what? 564 00:54:43,170 --> 00:54:46,730 A nephilim. Go on, Father, tell him where it's from. 565 00:54:52,610 --> 00:54:55,140 Was he down here studying spacemen? 566 00:54:57,050 --> 00:54:58,850 It's not from space. 567 00:55:00,150 --> 00:55:03,050 -Yeah? What is it, then? -An angel. 568 00:55:04,420 --> 00:55:08,020 Not an angel from heaven, an angel cast from heaven. 569 00:55:08,090 --> 00:55:10,690 An angel at war with God. 570 00:55:27,180 --> 00:55:29,370 Nephilim are present in almost every religion. 571 00:55:29,450 --> 00:55:31,310 In the Bible, the Torah. 572 00:55:31,380 --> 00:55:34,610 Even obscure scriptures make reference to them. 573 00:55:34,690 --> 00:55:40,060 Genesis speaks of the sons of God coming to earth and assuming human form. 574 00:55:40,490 --> 00:55:42,690 They corrupted mankind. 575 00:55:42,760 --> 00:55:45,160 Ignored the boundaries of their own domain, 576 00:55:45,230 --> 00:55:48,890 until God passed his judgment and wiped the slate clean. 577 00:55:48,970 --> 00:55:53,200 started over. Imprisoned them in tombs like this. 578 00:55:54,470 --> 00:56:00,310 That's not ice. It's the hand of God. That's why the adjurists are here. 579 00:56:00,580 --> 00:56:04,850 -The what? -The adjurists. A group with one purpose. 580 00:56:06,220 --> 00:56:09,450 To find the fallen angels and exorcise their evil. 581 00:56:10,190 --> 00:56:13,180 They sacrifice themselves to absorb the nephilim spirit, 582 00:56:13,260 --> 00:56:16,250 to make sure that they never escape again. 583 00:56:16,330 --> 00:56:19,590 -Like that? -Exactly. But we were too late. 584 00:56:19,660 --> 00:56:23,830 We found dozens of them down here. But not like this one. It's evil. 585 00:56:24,570 --> 00:56:26,130 He's in Wesley. 586 00:56:28,270 --> 00:56:29,640 Why didn't you tell me any of this before? 587 00:56:29,710 --> 00:56:34,370 You are on the front line of the biggest battle mankind has ever fought, Captain. 588 00:56:35,680 --> 00:56:39,580 -Besides, would you have believed me? -Bullshit. 589 00:56:52,100 --> 00:56:56,470 -ls this a dream? -It's a gift. 590 00:57:02,240 --> 00:57:04,670 It's a chance to make things better. 591 00:57:04,740 --> 00:57:08,540 I didn't have a choice. Not if I wanted to stay with the team. 592 00:57:10,120 --> 00:57:12,810 -With Marcus. -With me. 593 00:57:26,400 --> 00:57:28,030 seeing her hurts. 594 00:57:30,140 --> 00:57:34,300 I know. But you don't have to hurt anymore. 595 00:57:40,910 --> 00:57:43,310 You don't have to hide your pain. 596 00:57:50,390 --> 00:57:51,980 Or your desires. 597 00:57:53,460 --> 00:57:54,930 What are you doing? 598 00:57:55,690 --> 00:57:56,820 Why'd you drag us down here? 599 00:57:56,900 --> 00:57:59,960 Why couldn't you just bring this thing up to the surface and pick it apart up there? 600 00:58:00,030 --> 00:58:05,470 You're not listening. That's what they want. To be free from the tomb that God created. 601 00:58:05,540 --> 00:58:07,000 The fools never listen. 602 00:58:07,070 --> 00:58:09,010 They'll come to you in ways you can't imagine, 603 00:58:09,070 --> 00:58:11,370 Iike a wife, a lover, a child. 604 00:58:11,480 --> 00:58:13,540 Child? Yoshi. 605 00:58:16,620 --> 00:58:17,810 Yoshi? 606 00:58:19,650 --> 00:58:23,050 -she's gone, Mack. -Click. Click. 607 00:58:25,290 --> 00:58:27,690 Get Yoshi back here AsAP. Hammer. 608 00:58:41,010 --> 00:58:43,170 I know your pain, Yoshi. 609 00:58:43,240 --> 00:58:48,180 My sister, she trusted me. 610 00:58:51,320 --> 00:58:56,750 The tumor on her spine, it was so small, but I didn't get it all. 611 00:58:59,220 --> 00:59:02,220 And the cancer ate her up from the inside out. 612 00:59:07,970 --> 00:59:10,200 I won't let that happen again. 613 00:59:34,730 --> 00:59:36,390 Is this the way out? 614 00:59:36,460 --> 00:59:38,520 -ls this the way out? -Yes. 615 00:59:41,700 --> 00:59:44,430 -What's on the other side of this door? -The possessed. 616 00:59:44,500 --> 00:59:46,400 Besides the possessed, you simple son of a... 617 00:59:46,470 --> 00:59:50,070 -I have no idea. -How come I don't believe that? 618 00:59:50,140 --> 00:59:51,870 -Click. -Yeah? 619 00:59:51,940 --> 00:59:55,640 -Get this door open, we're leaving. -Thank God. 620 01:00:11,760 --> 01:00:15,490 -What the hell happened? -Bad day at the office. We lost Wilcox. 621 01:00:15,570 --> 01:00:17,230 Everybody outside. 622 01:01:27,210 --> 01:01:30,300 -How much longer? -Just another couple of seconds. 623 01:01:45,360 --> 01:01:46,790 It's clear? 624 01:01:46,860 --> 01:01:48,850 -so we can go now, man. -Easy. 625 01:01:48,930 --> 01:01:53,190 -We leave when I say we leave. -Man, we got to get out of here. 626 01:01:53,260 --> 01:01:55,730 Where the fuck is Hammer, you know? Hammer. 627 01:01:57,270 --> 01:01:58,430 Yoshi. 628 01:02:01,110 --> 01:02:02,300 Yoshi. 629 01:02:10,380 --> 01:02:12,110 Mary, Mother of God. 630 01:02:14,520 --> 01:02:15,750 Hammer. 631 01:02:16,890 --> 01:02:21,330 -Hicks, what the fuck are you doing, man? -Don't let him hurt me, Marcus. 632 01:02:22,290 --> 01:02:25,750 I know where Yoshi is. she needs you. 633 01:02:27,630 --> 01:02:29,790 -she's one of them. -she's one of us. 634 01:02:29,870 --> 01:02:32,500 Don't you get it? This is what the priest said. 635 01:02:32,570 --> 01:02:34,800 she's fucking with your head. 636 01:02:39,840 --> 01:02:42,470 Put your weapon down, that's an order. 637 01:02:43,880 --> 01:02:45,680 -I can't do that. -No! 638 01:02:50,090 --> 01:02:51,150 Doc? 639 01:02:53,930 --> 01:02:55,620 -What are you doing? -I'm not checking out 640 01:02:55,690 --> 01:02:57,660 unless I got proof of what you people are doing down here. 641 01:02:57,730 --> 01:02:59,420 Nothing can leave from here. 642 01:02:59,500 --> 01:03:01,470 Lady, quit holding him up, okay? 643 01:03:01,530 --> 01:03:02,520 I mean, I'm not waiting here 644 01:03:02,600 --> 01:03:05,870 for more of these moaning mother-fuckers to bust in. 645 01:03:06,570 --> 01:03:08,160 Fuck. Hammer... 646 01:03:14,910 --> 01:03:16,610 Get her off of me! 647 01:03:19,920 --> 01:03:21,040 Move! 648 01:03:36,270 --> 01:03:37,830 Come on, Click. 649 01:03:39,840 --> 01:03:41,810 -Hey, Captain. -What happened? 650 01:03:41,870 --> 01:03:44,900 It's Hicks. He's gone completely loco. 651 01:03:44,980 --> 01:03:47,600 -He just shot at me. -Why? 652 01:03:47,680 --> 01:03:52,450 I saw Doc. she looked like one of them. It doesn't look good, boss. 653 01:03:52,520 --> 01:03:54,820 -It's not much better here. -shit. 654 01:03:54,890 --> 01:03:59,520 There's more fuckers out there, Mack, and they're probably coming this way. 655 01:03:59,590 --> 01:04:01,250 Are you all right? 656 01:04:03,090 --> 01:04:07,030 Look at me. Does it look like I'm all right? 657 01:04:07,100 --> 01:04:09,460 I mean, this is some shit-covered, marshmallow kind of evil 658 01:04:09,530 --> 01:04:11,330 that I did not sign on for. 659 01:04:11,400 --> 01:04:14,960 -Take a seat, soldier. -I ain't no fucking soldier, okay? 660 01:04:16,240 --> 01:04:18,640 I mean, I shouldn't even be here. 661 01:04:19,340 --> 01:04:21,180 Click, sit. 662 01:04:26,180 --> 01:04:30,250 You know, I got you down here, and I opened up your Gehenna files. 663 01:04:31,460 --> 01:04:34,520 You told me I'd be safe, I don't feel fucking safe anymore. 664 01:04:34,590 --> 01:04:38,220 Oh, God. Oh, God, you did it, didn't you? 665 01:04:39,560 --> 01:04:42,500 Holy Jesus, now I understand why you're here. 666 01:04:42,570 --> 01:04:44,660 To access Gehenna. 667 01:04:44,740 --> 01:04:47,710 Hey, hey, Father! Hey, Father! 668 01:04:52,910 --> 01:04:54,610 What was he talking about? 669 01:04:54,780 --> 01:04:55,970 Yoshi. 670 01:04:58,680 --> 01:05:01,380 -Yoshi. -Marcus. 671 01:05:13,700 --> 01:05:14,930 Marcus. 672 01:05:19,270 --> 01:05:21,530 -Jesus. -Help me. 673 01:05:30,880 --> 01:05:32,040 Come here. 674 01:05:33,520 --> 01:05:38,250 I found her. I found our baby, and I held her in my arms. 675 01:05:38,690 --> 01:05:40,720 -What? -she has your smile. 676 01:05:45,830 --> 01:05:49,630 Calm down, baby. Everything's going to be okay. I'm here now. 677 01:05:51,340 --> 01:05:53,400 -Who did this to you? -Doc. 678 01:05:54,840 --> 01:05:56,500 she's helping me. 679 01:05:58,010 --> 01:05:59,910 Well, I'm here now, I'm going to take you, okay? 680 01:05:59,980 --> 01:06:02,280 Okay. It's my back. 681 01:06:04,250 --> 01:06:06,610 I... I don't know if I can walk. 682 01:06:19,000 --> 01:06:20,330 Is it bad? 683 01:06:28,410 --> 01:06:29,930 sorry, Marcus. 684 01:06:40,050 --> 01:06:42,380 Do you want some help with that? 685 01:06:57,740 --> 01:07:00,930 I asked you a question. What was he talking about? 686 01:07:03,570 --> 01:07:07,070 -The explosive rigs by the elevator. -What about them? 687 01:07:08,880 --> 01:07:10,910 Wesley's team didn't disarm them. 688 01:07:10,980 --> 01:07:14,880 They installed them, in case something like this happened. 689 01:07:16,290 --> 01:07:19,780 -Come again? -To incinerate everything. 690 01:07:19,860 --> 01:07:22,290 -so you pushed a button? -How long? 691 01:07:24,430 --> 01:07:25,920 Hey, how long? 692 01:07:27,500 --> 01:07:31,230 Twenty-nine minutes, 32 seconds. It's counting down. 693 01:07:31,700 --> 01:07:33,100 I don't get it, why would you... 694 01:07:33,170 --> 01:07:35,900 Why would you detonate it before the shuttle's due back? 695 01:07:35,970 --> 01:07:38,670 How are we supposed to get out of here? 696 01:07:40,510 --> 01:07:41,910 We weren't. 697 01:07:43,050 --> 01:07:45,950 This never was about getting Wesley out, was it? 698 01:07:46,020 --> 01:07:50,220 You were sent here to make sure that he doesn't. That none of us do. 699 01:07:52,820 --> 01:07:54,380 You sick bitch. 700 01:07:56,690 --> 01:07:59,460 We should waste you right here, pendeja. 701 01:08:00,000 --> 01:08:05,230 -Why not blow this place from the surface? -I couldn't. Wesley changed the code. 702 01:08:05,300 --> 01:08:09,500 -Then how did you activate it? -I didn't. He did. 703 01:08:09,570 --> 01:08:12,200 No, no, no, you did not just say that. 704 01:08:13,110 --> 01:08:16,340 I needed a really good hacker to pull the trigger. 705 01:08:17,520 --> 01:08:20,540 I didn't know. I didn't know. 706 01:08:23,050 --> 01:08:24,450 You used us. 707 01:08:28,430 --> 01:08:31,590 I did what I had to do. Did what I was told. 708 01:08:32,300 --> 01:08:35,230 If anyone should understand that, it's you. 709 01:08:36,370 --> 01:08:38,230 How do we shut it off? 710 01:08:39,140 --> 01:08:41,200 Only from the surface, and only with the code. 711 01:08:41,270 --> 01:08:43,140 What's the code, lady? 712 01:08:44,810 --> 01:08:50,680 Weren't you guys listening? Wesley is all Four Horsemen rolled into one. 713 01:08:51,520 --> 01:08:52,710 He hits the surface, 714 01:08:52,780 --> 01:08:55,780 what's happening down here will be happening everywhere, 715 01:08:55,850 --> 01:08:58,190 and there will not be any way to stop it. 716 01:08:58,260 --> 01:09:02,450 -Give me the code. -Get that thing out of my face. 717 01:09:02,530 --> 01:09:04,520 Give me the goddamn code! 718 01:09:08,130 --> 01:09:13,370 It's not going to work. she's not afraid to die. Are you? 719 01:09:13,440 --> 01:09:16,430 -I've been ready for this since I was born. -Fuck. 720 01:09:18,480 --> 01:09:20,270 My father trained me. 721 01:09:29,020 --> 01:09:31,820 so this whole ClA thing was just a cover? 722 01:09:33,120 --> 01:09:35,250 More like a means to an end. 723 01:09:41,870 --> 01:09:45,100 You completed your mission before we even got in the elevator. 724 01:09:45,170 --> 01:09:47,540 Why still go looking for Wesley? 725 01:09:52,780 --> 01:09:53,900 shit. 726 01:09:56,780 --> 01:09:59,270 so what do we do if we can't find our way back? 727 01:09:59,350 --> 01:10:01,480 One problem at a time. 728 01:10:01,590 --> 01:10:04,560 If anyone can hear this, you got 15 minutes to get the elevator 729 01:10:04,660 --> 01:10:07,830 before you're a permanent resident in this hell hole. 730 01:10:17,230 --> 01:10:18,570 -Come on, go! -Let's move. 731 01:10:18,640 --> 01:10:21,000 -Let's move. -Come on. 732 01:10:21,070 --> 01:10:24,440 -Mack, I can't hold it. -Come on! Come on! 733 01:10:24,510 --> 01:10:25,530 I can't hold it. 734 01:10:25,610 --> 01:10:27,270 -Come on! -Come on! 735 01:10:29,980 --> 01:10:31,040 Go! 736 01:10:31,480 --> 01:10:34,470 -You're a soldier now, man. -Come on, Captain! 737 01:10:34,550 --> 01:10:36,320 It's an honor, boss. 738 01:10:42,060 --> 01:10:45,120 We got to go, sir. We got to go! 739 01:10:45,860 --> 01:10:47,590 Go, go, go, go, go! 740 01:11:13,420 --> 01:11:14,650 Come on! 741 01:11:21,530 --> 01:11:24,660 Father, let me help you. 742 01:11:36,950 --> 01:11:38,380 Bye, Father. 743 01:11:45,790 --> 01:11:48,220 Which way? Which... 744 01:11:50,590 --> 01:11:53,620 -Don't tempt me. -This way, Captain, this way. 745 01:12:08,980 --> 01:12:12,940 shit. Eyes on me, Click. We're almost out of here. 746 01:12:20,490 --> 01:12:21,690 Elissa. 747 01:12:27,700 --> 01:12:30,670 -Dad. -shit. 748 01:12:32,540 --> 01:12:36,530 What little is left of your father is very sorry to see you here. 749 01:12:40,580 --> 01:12:42,880 You look just like your mother. 750 01:12:43,710 --> 01:12:48,780 I'm surprised they sent you. You're not ready. I thought I was ready. 751 01:12:51,690 --> 01:12:55,990 But I was just a child as you are now. 752 01:12:57,930 --> 01:13:01,060 What's happening to him? Why doesn't he look like the others? 753 01:13:01,130 --> 01:13:04,860 The nephilim is inside of him. We can't let him leave, Mack. 754 01:13:06,270 --> 01:13:08,260 Why is he still here? 755 01:13:08,340 --> 01:13:12,170 I'm waiting for you to follow your orders, Mack. 756 01:13:12,240 --> 01:13:15,080 My time in this skin suit is almost over. 757 01:13:17,380 --> 01:13:20,510 I need for you to bring me a new set of clothes. 758 01:13:20,580 --> 01:13:22,140 Yeah, right. 759 01:13:22,220 --> 01:13:25,350 Remember what you said when you arrived? 760 01:13:25,420 --> 01:13:30,990 You told your friends, "You find Wesley and we get the hell out of here." 761 01:13:38,140 --> 01:13:41,000 Well, you have no idea how right you were. 762 01:13:43,010 --> 01:13:44,380 Hey. 763 01:13:51,950 --> 01:13:53,510 Nickels. 764 01:13:53,580 --> 01:13:57,950 I got your message, man, and I'm ready to roll. 765 01:13:59,490 --> 01:14:04,120 -Don't you fucking move. -Click, lock and load. 766 01:14:09,200 --> 01:14:10,290 Now. 767 01:14:23,650 --> 01:14:26,510 Click! Click! 768 01:14:28,250 --> 01:14:29,880 -Click! -Captain! 769 01:14:31,760 --> 01:14:32,950 Click. 770 01:14:40,530 --> 01:14:44,020 Click, Click, Click? 771 01:14:58,980 --> 01:15:00,710 You look like shit. 772 01:15:02,720 --> 01:15:04,480 I never felt better. 773 01:15:09,560 --> 01:15:13,050 You know, you and I aren't that different, really. 774 01:15:13,130 --> 01:15:15,190 Both of us bred to do the dirty work of bosses 775 01:15:15,270 --> 01:15:17,790 who will never truly appreciate our skills. 776 01:15:17,870 --> 01:15:19,770 You'd make a great angel. 777 01:15:22,810 --> 01:15:24,170 I am ready. 778 01:15:24,710 --> 01:15:30,200 Baby, you're a very, very naughty girl. 779 01:15:47,400 --> 01:15:50,600 -Jesus. -stop name-dropping, Mack. 780 01:15:56,770 --> 01:16:01,940 Well, if you won't let me in, how about someone you actually care for? 781 01:16:06,520 --> 01:16:09,650 We could try your ex-wife, the one who left you. 782 01:16:16,730 --> 01:16:19,990 Or maybe the daughter you never got to see grow up. 783 01:16:22,600 --> 01:16:25,900 Or how about someone special, like your best friend? 784 01:16:28,240 --> 01:16:30,640 -How you doing, Mack? -Blakeley. 785 01:16:31,380 --> 01:16:35,240 I heard you ended up with the angels. That's a pretty good tradeoff. 786 01:16:35,310 --> 01:16:38,110 But I got to be honest with you, 787 01:16:38,180 --> 01:16:41,550 I'm not too impressed with your leadership skills. 788 01:16:41,620 --> 01:16:45,110 Pretend to be whoever you want to be, I know you're not real. 789 01:16:45,190 --> 01:16:51,390 Really? You've had a memory of me, of what you did, for the past five years. 790 01:16:51,800 --> 01:16:56,290 If that don't make me real, you're crazy. 791 01:16:57,100 --> 01:17:00,070 Mack, do you know the seven deadly sins? 792 01:17:00,600 --> 01:17:02,900 Man's roadmap to his failures. 793 01:17:05,440 --> 01:17:09,240 Guilt isn't a sin, but in your case maybe it should be. 794 01:17:10,180 --> 01:17:11,840 It wasn't my call. 795 01:17:11,920 --> 01:17:17,080 You don't remember what happened. Why? 796 01:17:19,160 --> 01:17:21,950 You never did answer that question, Mack. 797 01:17:39,440 --> 01:17:41,170 What are you doing? 798 01:17:55,860 --> 01:18:00,890 -Why did you do it, Mack? -I did what I was told. 799 01:18:01,570 --> 01:18:03,430 What a good little soldier. 800 01:18:04,840 --> 01:18:07,740 You ever stop to think they might be wrong? 801 01:18:09,440 --> 01:18:12,470 Did you really have to do me in to shut me up? 802 01:18:16,010 --> 01:18:17,710 I did what I was told to do. 803 01:18:17,780 --> 01:18:20,880 What makes you think one more would make a difference? 804 01:18:20,950 --> 01:18:24,010 Do you know how many millions have died in these deserts 805 01:18:24,090 --> 01:18:26,180 in the name of the Father and the son? 806 01:18:26,260 --> 01:18:30,280 But they couldn't do it without people like us to carry out their plans. 807 01:18:30,690 --> 01:18:33,930 People who blindly trust their actions to others. 808 01:18:34,000 --> 01:18:36,470 Lie, deceive. 809 01:18:36,530 --> 01:18:39,400 I never believed in the Father or the son. 810 01:18:40,400 --> 01:18:42,070 You weren't chosen by chance. 811 01:18:42,140 --> 01:18:45,440 We knew you'd do what you were told. And do it well. 812 01:18:46,280 --> 01:18:50,180 You are on the front line... 813 01:18:50,250 --> 01:18:52,080 We can't let him leave, Mack. 814 01:18:54,720 --> 01:18:56,410 Why did you do it, Mack? 815 01:18:58,860 --> 01:19:01,550 All right, maybe I am going crazy. 816 01:19:05,800 --> 01:19:08,090 Let me show you the way, Mack. 817 01:19:19,110 --> 01:19:22,270 I knew you wouldn't let me down again. I knew it. 818 01:19:28,650 --> 01:19:32,210 -Maybe God does have a plan. -God? 819 01:19:34,690 --> 01:19:36,820 Don't talk to me about God. 820 01:19:37,860 --> 01:19:42,200 He gives you pathetic creatures the gift of choice, and what do you do? 821 01:19:42,930 --> 01:19:46,930 You use it to turn your back on him first chance you get. 822 01:19:47,300 --> 01:19:51,670 You chose to take this mission. You chose to kill your best friend. 823 01:19:52,540 --> 01:19:54,530 You chose to seek me out. 824 01:19:56,080 --> 01:19:58,240 Thank God for free will. 825 01:20:03,320 --> 01:20:06,190 Yeah. Thank God. 826 01:20:55,410 --> 01:20:56,460 Dad? 827 01:21:59,000 --> 01:22:02,600 -We have to go. Now. -I can't go. 828 01:22:08,510 --> 01:22:12,850 -What have you done? -What I was trained to do. 829 01:22:13,820 --> 01:22:16,840 To free my father's soul, that was my mission. 830 01:22:18,320 --> 01:22:19,980 You have to leave. 831 01:22:27,360 --> 01:22:31,700 -I'm not going to leave you like this. -You have to leave me like this. 832 01:22:37,640 --> 01:22:39,170 You understand. 833 01:22:43,650 --> 01:22:47,010 No. But I believe you. 834 01:25:00,280 --> 01:25:02,880 For the first time, I know my purpose. 835 01:25:04,720 --> 01:25:06,620 My place in the world. 836 01:25:08,790 --> 01:25:12,750 I have a new mission, bigger than myself. 837 01:25:16,430 --> 01:25:18,960 I'm a new soldier in a very old war. 64680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.