All language subtitles for Wok.of.Love.E28.180702.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:08,850 (Episode 28) 2 00:00:19,189 --> 00:00:20,490 You're going to work already? 3 00:00:24,799 --> 00:00:26,529 When your dad is released, 4 00:00:27,499 --> 00:00:29,729 meet a guy who is on our level. 5 00:00:30,029 --> 00:00:33,910 I didn't know O Jik was a cold guy like that. 6 00:00:34,240 --> 00:00:36,310 Your dad will be out soon. 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,539 You can meet a guy... 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,179 from a good family any time. 9 00:00:42,450 --> 00:00:44,249 The world has changed now. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,350 We'll make sure O Jik is humiliated. 11 00:00:46,579 --> 00:00:49,219 I'll set you up with someone... 12 00:00:49,350 --> 00:00:52,160 with a better background than O Jik. 13 00:00:52,319 --> 00:00:54,160 I had to say no to... 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,429 so many matchmakers who wanted you. 15 00:00:56,429 --> 00:00:57,700 You know that. 16 00:01:01,670 --> 00:01:02,700 Mom. 17 00:01:03,300 --> 00:01:04,339 Yes? 18 00:01:05,100 --> 00:01:08,440 Did you marry Dad because you loved him... 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,179 because he was a rich business man? 20 00:01:12,140 --> 00:01:14,110 I married your dad... 21 00:01:14,380 --> 00:01:18,080 because he was a rich, educated businessman. 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,250 I'm going to tell Dad. 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,520 Go ahead. He already knows. 24 00:01:26,360 --> 00:01:27,890 I don't regret it. 25 00:01:28,229 --> 00:01:30,699 I did the right thing. 26 00:01:31,530 --> 00:01:33,830 No, you're mistaken. 27 00:01:34,069 --> 00:01:37,869 Dad was a good guy then, and he's still a good guy now. 28 00:01:37,940 --> 00:01:40,940 You married him because he was a good guy. 29 00:01:42,709 --> 00:01:46,580 I'll introduce you to a nice, rich guy. 30 00:01:46,580 --> 00:01:47,809 Don't worry. 31 00:02:02,759 --> 00:02:03,899 Hi, Maeng Dal. 32 00:02:04,360 --> 00:02:06,970 You made all the payments, right? 33 00:02:07,429 --> 00:02:10,799 Then is the right to protest ours? 34 00:02:10,799 --> 00:02:13,440 There's a problem. He says he can't sell that to us. 35 00:02:13,639 --> 00:02:16,340 Crooked came to their office and wrecked the place. 36 00:02:17,239 --> 00:02:18,579 Crooked. 37 00:02:19,840 --> 00:02:21,150 That jerk. 38 00:02:23,949 --> 00:02:25,250 What happened? 39 00:02:25,250 --> 00:02:27,949 Crooked threatened to bring the company down... 40 00:02:28,049 --> 00:02:30,720 if they sold the protest right to us. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,519 They're all scared. 42 00:02:33,090 --> 00:02:35,530 They won't sell the rights. What should we do? 43 00:02:35,530 --> 00:02:37,560 (Light and Shadow Loans) 44 00:02:39,199 --> 00:02:40,769 Stay put for now. 45 00:02:41,470 --> 00:02:43,699 The hotel has begun to put the pieces together. 46 00:02:43,699 --> 00:02:46,440 So we have to make the deal very quietly. 47 00:02:46,440 --> 00:02:50,180 Shouldn't we look for another way then? 48 00:02:50,180 --> 00:02:51,979 Which company did... 49 00:02:52,880 --> 00:02:55,310 Yong Seung Ryong get the bride from? 50 00:03:00,190 --> 00:03:02,190 Ultra Construction. 800 million dollars in loan. 51 00:03:02,190 --> 00:03:05,460 The prosecution arrested President Dan Seung Gi... 52 00:03:05,460 --> 00:03:07,229 of Mujogeon Bank seven days ago, 53 00:03:07,229 --> 00:03:09,430 and began their search today. 54 00:03:09,430 --> 00:03:12,199 They confiscated 10 sites including Mujogeon Bank's head office, 55 00:03:12,199 --> 00:03:16,169 which has been suspended for business, 56 00:03:16,169 --> 00:03:18,299 and the homes of President Dan and other board of directors. 57 00:03:19,039 --> 00:03:21,440 President Dan is under special investigation... 58 00:03:21,440 --> 00:03:23,739 I'm sure Yong Seung Ryong... 59 00:03:23,739 --> 00:03:25,780 bribed the people at the bank... 60 00:03:25,880 --> 00:03:27,850 and got a 800 million dollar loan. 61 00:03:28,280 --> 00:03:30,380 We have to find this guy. 62 00:03:30,979 --> 00:03:35,190 Find out which prison President Dan is at. 63 00:03:35,190 --> 00:03:36,220 Okay. 64 00:03:39,759 --> 00:03:40,930 Dim Sum. 65 00:03:44,259 --> 00:03:46,900 Dim Sum. Dim Sum? 66 00:03:51,870 --> 00:03:52,969 Dim Sum's mom, 67 00:03:54,270 --> 00:03:55,569 where is Dim Sum? 68 00:03:57,409 --> 00:04:01,379 Dim Sum was hospitalized. I should go get him. 69 00:04:01,580 --> 00:04:02,780 He was hospitalized? 70 00:04:02,780 --> 00:04:03,949 It's nothing serious. 71 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 They told me he should get some tests done. 72 00:04:06,919 --> 00:04:07,990 Let's go together. 73 00:04:07,990 --> 00:04:10,520 I'm busy right now. I have to go somewhere. 74 00:04:10,520 --> 00:04:11,560 Where? 75 00:04:12,759 --> 00:04:14,960 I have to pay someone a visit. 76 00:04:17,160 --> 00:04:18,300 A gangster friend? 77 00:04:18,660 --> 00:04:19,730 Yes. 78 00:04:20,629 --> 00:04:21,829 It'd be nice to go together. 79 00:04:22,100 --> 00:04:23,899 It would be weird to go visit a jail together. 80 00:04:24,339 --> 00:04:26,399 No, not there. I'm talking about the vet. 81 00:04:29,870 --> 00:04:31,040 Also, 82 00:04:32,339 --> 00:04:35,149 Poong will be Dim Sum's mom starting today. 83 00:04:36,050 --> 00:04:38,120 - Why? - Just because. 84 00:04:39,779 --> 00:04:40,790 Why? 85 00:04:40,790 --> 00:04:43,420 Dim Sum likes... 86 00:04:44,959 --> 00:04:46,259 Poong more than me. 87 00:04:46,259 --> 00:04:47,959 But... 88 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 we can't change moms now. 89 00:04:53,930 --> 00:04:56,870 No. I'm too busy. We'll talk later. 90 00:04:59,670 --> 00:05:00,740 No. 91 00:05:01,470 --> 00:05:05,540 We'll just say Poong is Dim Sum's mom from now. 92 00:05:09,649 --> 00:05:10,649 Poong... 93 00:05:11,620 --> 00:05:12,720 is a good guy. 94 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 A good guy. 95 00:05:21,829 --> 00:05:25,899 (Hungry Wok) 96 00:05:29,699 --> 00:05:31,370 Du Chil Seong? 97 00:05:32,100 --> 00:05:33,939 This is rather suspicious. 98 00:05:34,310 --> 00:05:36,709 He has a huge loan for his building. 99 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Why would he try to spend so much money... 100 00:05:39,139 --> 00:05:41,050 to buy the right to protest? 101 00:05:41,050 --> 00:05:43,180 Once he gets a hold of it, we'll be in big trouble. 102 00:05:43,180 --> 00:05:45,149 Who in the right mind would use our hotel... 103 00:05:45,149 --> 00:05:46,819 if there are gangsters protesting in the lobby? 104 00:05:47,620 --> 00:05:50,120 Are you sure they won't sell it? 105 00:05:50,220 --> 00:05:52,060 I will tail him. 106 00:05:52,660 --> 00:05:53,889 If the two of you fight, 107 00:05:54,790 --> 00:05:56,259 will you win? 108 00:05:57,160 --> 00:05:59,230 I don't know who will win, 109 00:06:00,899 --> 00:06:02,399 but the loser will die. 110 00:06:04,569 --> 00:06:05,870 I'll get to work. 111 00:06:13,009 --> 00:06:14,750 This is driving me crazy. 112 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Sir, 113 00:06:21,649 --> 00:06:24,759 could I urgently get a loan of an additional three million dollars? 114 00:06:37,769 --> 00:06:38,800 Dong Sik, 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,540 make sure to stock up on the receipt paper rolls. 116 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 Yes, chef. 117 00:06:42,069 --> 00:06:43,740 Okay, we're open. 118 00:06:46,279 --> 00:06:48,079 (Dear...) 119 00:06:52,720 --> 00:06:53,819 Scallop. 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,819 Abalone. 121 00:06:57,959 --> 00:06:59,220 Squid. 122 00:07:03,259 --> 00:07:05,660 The Cutting Part wants onions, cucumbers, paprika, 123 00:07:05,660 --> 00:07:07,069 bok choy, chives, bamboo shoots, 124 00:07:07,069 --> 00:07:08,569 corn, green onions, and water chestnut. 125 00:07:08,569 --> 00:07:09,730 Okay. 126 00:07:11,069 --> 00:07:12,439 Hey, watch out for that. 127 00:07:12,600 --> 00:07:14,269 The swallow's nest is being soaked. Don't touch it. 128 00:07:14,269 --> 00:07:15,269 Yes, chef. 129 00:07:16,410 --> 00:07:18,540 All right. Let's see. 130 00:07:19,180 --> 00:07:20,379 Bamboo shoots. 131 00:07:22,110 --> 00:07:24,550 Corn is right here. 132 00:07:25,250 --> 00:07:27,649 I can't find the water chestnut or bok choy. Are they over there? 133 00:07:29,089 --> 00:07:30,160 Yes. 134 00:07:31,389 --> 00:07:32,519 Water chestnut... 135 00:07:33,730 --> 00:07:34,790 and bok choy. 136 00:07:34,790 --> 00:07:36,189 - Thank you. - Okay. 137 00:07:36,560 --> 00:07:37,629 Paprika. 138 00:07:38,160 --> 00:07:39,199 Cucumber. 139 00:07:41,470 --> 00:07:42,569 Thank you. 140 00:07:49,439 --> 00:07:50,540 Where are the button mushrooms? 141 00:07:51,339 --> 00:07:53,750 She also asked for a dried sea cucumber. 142 00:07:54,779 --> 00:07:55,850 Here it is. 143 00:07:56,449 --> 00:07:58,220 Here's the crab meat. 144 00:07:59,180 --> 00:08:00,649 Where is the dried sea cucumber? 145 00:08:01,050 --> 00:08:02,790 - Dried sea cucumber? - Yes. 146 00:08:03,689 --> 00:08:04,759 Gosh, it's cold. 147 00:08:06,560 --> 00:08:08,790 - Get out. - I have to find it first. 148 00:08:08,790 --> 00:08:10,829 - I'll find it for you. Go. - Okay. 149 00:08:11,500 --> 00:08:13,470 - It's cold. - Get out! 150 00:08:14,399 --> 00:08:15,569 You startled me. 151 00:08:15,569 --> 00:08:17,569 You never listen. 152 00:08:17,800 --> 00:08:19,300 You're going to get hypothermia again. 153 00:08:20,139 --> 00:08:22,740 That's no reason to yell. 154 00:08:23,439 --> 00:08:24,540 I yelled? 155 00:08:26,980 --> 00:08:28,149 Sorry. I shouldn't have yelled. 156 00:08:28,410 --> 00:08:30,079 I should be the one to take it out. 157 00:08:30,279 --> 00:08:32,519 Cutting Part told me to get it. Why would you take it out? 158 00:08:32,519 --> 00:08:33,919 She'll think it's weird. 159 00:08:33,919 --> 00:08:36,860 I'm telling you to go because you're cold. 160 00:08:36,860 --> 00:08:38,090 I'm sorry, I won't do it again. 161 00:08:41,029 --> 00:08:42,129 Saying sorry is not enough. 162 00:08:45,330 --> 00:08:46,330 What else do you want? 163 00:08:50,500 --> 00:08:51,769 What if people see us? 164 00:08:52,269 --> 00:08:53,840 You're such a good listener. 165 00:08:54,340 --> 00:08:56,110 Get out. 166 00:08:56,980 --> 00:08:58,009 Okay. 167 00:09:02,210 --> 00:09:04,019 How warm. 168 00:09:05,850 --> 00:09:07,549 Fine, stay like that. I'll look for it. 169 00:09:07,590 --> 00:09:08,690 Dried sea cucumber. 170 00:09:08,690 --> 00:09:12,289 Dried sea cucumber. 171 00:09:12,460 --> 00:09:13,659 Here it is. 172 00:09:13,659 --> 00:09:15,529 Ginger too. 173 00:09:15,529 --> 00:09:17,659 - We don't have any chopped. - Right there. 174 00:09:18,000 --> 00:09:20,570 This isn't ginger. It's garlic. 175 00:09:20,700 --> 00:09:21,830 - Is it? - Yes. 176 00:09:25,470 --> 00:09:26,500 Aren't you cold? 177 00:09:27,009 --> 00:09:28,070 No. 178 00:09:30,279 --> 00:09:31,580 It's not my fault if someone sees us. 179 00:09:34,149 --> 00:09:36,980 What if other people find out? 180 00:09:39,250 --> 00:09:41,750 What can we do? 181 00:09:41,750 --> 00:09:43,759 We'll just tell them we're dating. 182 00:09:44,820 --> 00:09:45,960 I want... 183 00:09:46,559 --> 00:09:49,730 everyone who works in the kitchen to like you. 184 00:09:53,970 --> 00:09:55,070 Here it is. 185 00:09:55,629 --> 00:09:58,299 Your back feels extra warm since it's cold in here. 186 00:10:02,139 --> 00:10:04,309 I want to stay longer like this, 187 00:10:05,610 --> 00:10:06,639 but I'll leave. 188 00:10:06,639 --> 00:10:07,779 Your back is mine. 189 00:10:08,779 --> 00:10:09,850 Sure, it's yours. 190 00:10:10,080 --> 00:10:13,049 This back is mine no matter what. 191 00:10:13,049 --> 00:10:15,149 If you give it to any other woman, I'll kill you. 192 00:10:16,250 --> 00:10:17,820 No one will ask for it anyway. 193 00:10:18,720 --> 00:10:19,860 It's mine forever. 194 00:10:23,659 --> 00:10:24,799 When you say it like that, 195 00:10:25,559 --> 00:10:26,799 it makes me feel uneasy. 196 00:10:27,669 --> 00:10:28,730 - What? - What? 197 00:10:30,639 --> 00:10:32,740 - Did you get the crab meat? - Yes. 198 00:10:32,769 --> 00:10:34,039 Okay, take it out. 199 00:10:35,309 --> 00:10:37,009 What's taking her so long? 200 00:10:40,149 --> 00:10:41,450 What are you doing here? 201 00:10:41,649 --> 00:10:43,110 - Squid. - Yes, squid. 202 00:10:43,480 --> 00:10:45,649 - Did you get the corn? - Yes. 203 00:10:45,649 --> 00:10:46,789 Let's go. 204 00:10:51,789 --> 00:10:53,429 Please grab me more tenderloin. 205 00:10:54,190 --> 00:10:55,990 All right. Excuse me. 206 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Over here! 207 00:11:05,639 --> 00:11:07,970 Hello. There's an empty table. 208 00:11:08,210 --> 00:11:10,809 All right. We have 3 tangbaos, 1 tenderloin sweet and sour pork, 209 00:11:10,809 --> 00:11:12,740 and 1 kkanpung shrimp for table 11. 210 00:11:12,740 --> 00:11:15,409 Braised rockfish in soy sauce and guo xiaoji... 211 00:11:15,409 --> 00:11:17,419 in the dollar room and the 10 dollar room respectively. 212 00:11:17,419 --> 00:11:18,580 - Ready! - Yes, chef! 213 00:11:18,580 --> 00:11:20,919 Get the rockfish first. Don't forget the eggplant. 214 00:11:20,919 --> 00:11:21,919 Yes, Cutting Part! 215 00:11:22,149 --> 00:11:24,659 - Make the kkanpung sauce. - What? 216 00:11:24,919 --> 00:11:25,990 Okay, chef. 217 00:11:25,990 --> 00:11:28,090 - You can do it now, right? - Yes, chef. 218 00:11:28,230 --> 00:11:29,289 Okay. 219 00:11:43,840 --> 00:11:44,909 Relax your shoulders. 220 00:11:46,539 --> 00:11:49,610 You need carrots, cucumbers, onions, tree ear, and pineapples. 221 00:11:49,610 --> 00:11:51,779 The tenderloin is separate. Two sets of ingredients. 222 00:11:51,779 --> 00:11:52,850 Here you go. 223 00:11:54,120 --> 00:11:55,250 You're getting the hang of it. 224 00:11:55,250 --> 00:11:56,919 I'm not stupid. 225 00:11:56,919 --> 00:11:58,490 I watched you do it over 100 times. 226 00:12:04,429 --> 00:12:07,000 Dong Sik, hurry up and serve the tangbaos. 227 00:12:07,000 --> 00:12:08,129 Yes, chef. 228 00:12:13,169 --> 00:12:15,169 - Lady! - Hey. 229 00:12:15,169 --> 00:12:17,840 I'm sorry. I was in a rush. 230 00:12:18,340 --> 00:12:19,909 Are you hurt anywhere? 231 00:12:20,779 --> 00:12:22,509 Forget it. Just serve them new ones. 232 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 - Yes, chef. - Yes, chef. 233 00:12:23,950 --> 00:12:26,419 Where is the sweet and sour pork and jajangmyeon... 234 00:12:26,419 --> 00:12:28,590 for table number eight? 235 00:12:28,590 --> 00:12:30,759 They came first and waited so long. 236 00:12:30,759 --> 00:12:32,659 What? Hold on. 237 00:12:32,659 --> 00:12:34,830 We never got the order for table eight. 238 00:12:34,960 --> 00:12:36,799 - That's strange. - I don't have an order slip. 239 00:12:37,129 --> 00:12:38,360 Did you forget? 240 00:12:41,070 --> 00:12:42,070 Ms. Jin. 241 00:12:42,669 --> 00:12:45,639 Did you forget the first order and mix everything up? 242 00:12:45,899 --> 00:12:47,440 You have to put in the orders in order. 243 00:12:47,440 --> 00:12:49,370 You can't change it up like that. 244 00:12:49,370 --> 00:12:52,539 You know how sensitive customers are about the order. 245 00:12:52,539 --> 00:12:54,480 - I... - The hall and the kitchen... 246 00:12:54,480 --> 00:12:56,279 must work like one. 247 00:12:56,279 --> 00:12:57,679 I already told you, didn't I? 248 00:12:58,549 --> 00:13:00,549 You messed up one order, 249 00:13:00,549 --> 00:13:01,950 and look at what happened. 250 00:13:01,950 --> 00:13:03,860 It's a mess both inside and out. 251 00:13:05,120 --> 00:13:07,429 I was going to say this yesterday, but I didn't. 252 00:13:07,559 --> 00:13:09,559 You left the restaurant all of a sudden... 253 00:13:09,559 --> 00:13:11,559 in the middle of serving. Am I right? 254 00:13:12,259 --> 00:13:14,799 You don't have your basics. 255 00:13:15,470 --> 00:13:18,269 Because of that, you're slow-witted and don't know what's important. 256 00:13:18,269 --> 00:13:20,440 While everyone is making improvement, 257 00:13:20,440 --> 00:13:21,870 you're still in the same spot. 258 00:13:22,470 --> 00:13:23,539 Am I wrong? 259 00:13:26,850 --> 00:13:29,279 Gosh. Again? 260 00:13:30,419 --> 00:13:32,649 Chef Poong, you went too far. 261 00:13:32,649 --> 00:13:34,750 It's not like she made the mistake on purpose. 262 00:13:34,750 --> 00:13:37,059 There are so many customers during lunchtime. 263 00:13:37,059 --> 00:13:39,919 It doesn't make sense to have only one server. 264 00:13:40,360 --> 00:13:42,159 Can't you see how busy she is... 265 00:13:42,159 --> 00:13:44,899 as she tries her best to wait tables all by herself? 266 00:13:44,899 --> 00:13:47,200 Why are you always so harsh on her? 267 00:13:47,299 --> 00:13:49,070 Your employees should be more important than customers. 268 00:13:49,070 --> 00:13:50,600 The world has changed now. 269 00:13:50,600 --> 00:13:53,710 You're so mean every time you talk to her that way. 270 00:13:54,110 --> 00:13:56,539 But she did make a mistake. 271 00:13:57,809 --> 00:13:58,879 I'll go check up on her. 272 00:13:59,309 --> 00:14:01,179 Where do you think you're going? You need to help me out. 273 00:14:01,279 --> 00:14:02,409 Let me go. 274 00:14:08,190 --> 00:14:09,549 Chi Su and Dong Sik. 275 00:14:10,159 --> 00:14:12,220 I want you guys to help Ms. Jin wait the tables. 276 00:14:12,590 --> 00:14:13,960 - Yes, chef. - Yes, chef. 277 00:14:16,059 --> 00:14:18,299 What are you all looking at? Let's all get back to work. 278 00:14:18,299 --> 00:14:19,500 Hurry up! 279 00:14:19,899 --> 00:14:22,629 - Yes, chef. - Okay, chef. 280 00:14:38,850 --> 00:14:40,320 I'm going to quit. 281 00:14:41,090 --> 00:14:43,889 I really can't work for him anymore. 282 00:14:44,490 --> 00:14:45,590 Mom. 283 00:14:46,460 --> 00:14:50,700 If your dad saw him treat me like that, 284 00:14:51,730 --> 00:14:53,929 he would've done something about it. 285 00:14:54,470 --> 00:14:56,429 He would've beaten him up. 286 00:15:06,453 --> 00:15:11,453 [VIU Ver] SBS E28 Wok of Love "Why Did You Want to See Me?" -♥ Ruo Xi ♥- 287 00:15:23,059 --> 00:15:24,460 I was surprised... 288 00:15:24,929 --> 00:15:28,200 that you agreed to meet me without hesitation, 289 00:15:28,799 --> 00:15:30,240 President Dan Seung Gi. 290 00:15:30,500 --> 00:15:33,240 I was intrigued by the name of your business. 291 00:15:33,470 --> 00:15:34,970 "Light and Shadow Loans". 292 00:15:36,110 --> 00:15:37,440 I borrowed money. 293 00:15:37,679 --> 00:15:40,580 From whom? Who did you borrow money from? 294 00:15:41,250 --> 00:15:43,950 You said no one offered to help including your friends and family. 295 00:15:43,950 --> 00:15:45,549 Who let you borrow money? 296 00:15:46,379 --> 00:15:48,220 Light and Shadow. 297 00:15:48,720 --> 00:15:52,059 "Light and Shadow"? What's that? 298 00:15:52,820 --> 00:15:54,289 Who is that? 299 00:15:54,289 --> 00:15:57,259 It's a bank. He's a good guy. 300 00:15:57,659 --> 00:15:58,860 A guy? 301 00:16:00,730 --> 00:16:04,139 What exactly do you do? 302 00:16:04,539 --> 00:16:06,870 I'm a private moneylender. 303 00:16:07,669 --> 00:16:11,509 I'm Du Chil Seong, the CEO of Light and Shadow Loans. 304 00:16:13,549 --> 00:16:15,580 (Light and Shadow Loans, CEO Du Chil Seong) 305 00:16:16,750 --> 00:16:18,480 So you're a loan shark. 306 00:16:20,789 --> 00:16:23,519 Why did you want to meet me? 307 00:16:23,519 --> 00:16:27,960 Do you know Yong Seung Ryong, the CEO of Giant Hotel? 308 00:16:27,960 --> 00:16:29,429 Who's that? 309 00:16:29,529 --> 00:16:32,399 He's the actual CEO of Ultra Construction. 310 00:16:34,000 --> 00:16:35,799 He ordered someone... 311 00:16:36,570 --> 00:16:40,240 to borrow 800 million dollars from your bank. 312 00:16:40,340 --> 00:16:41,710 And he invested that money... 313 00:16:42,409 --> 00:16:44,580 on a resource development business abroad, 314 00:16:44,580 --> 00:16:46,779 and he ended up losing every single penny. 315 00:16:47,179 --> 00:16:49,149 I've never heard of this before. 316 00:16:49,509 --> 00:16:51,980 Is this all true? 317 00:16:52,279 --> 00:16:56,419 It's in his blood to do illegal and corrupt things. 318 00:16:56,419 --> 00:16:58,059 We need to catch him... 319 00:16:58,320 --> 00:17:01,159 in order to get you out of here. 320 00:17:02,259 --> 00:17:03,960 Do you have evidence? 321 00:17:04,130 --> 00:17:08,599 He never leaves any kind of evidence behind. 322 00:17:09,069 --> 00:17:12,599 But this time, there seems to be a witness. 323 00:17:14,710 --> 00:17:18,180 Do you remember who handed you... 324 00:17:18,539 --> 00:17:20,609 the loan document? 325 00:17:20,809 --> 00:17:24,750 I'm definitely sure Yong Seung Ryong was behind it. 326 00:17:25,880 --> 00:17:29,890 It's a forged document with a false sales report. 327 00:17:31,519 --> 00:17:33,119 Please tell me... 328 00:17:33,789 --> 00:17:36,089 his name. 329 00:17:44,769 --> 00:17:46,809 (Nambu Detention Center) 330 00:17:53,380 --> 00:17:57,650 I can't believe Chil Seong went to see Dan Seung Gi. 331 00:17:57,880 --> 00:18:01,250 You meddled in something you shouldn't have meddled in. 332 00:18:05,359 --> 00:18:09,390 Crooked must be pretty nervous... 333 00:18:09,960 --> 00:18:11,799 seeing that he's following me. 334 00:18:17,839 --> 00:18:20,339 He's really slow-witted. 335 00:18:45,200 --> 00:18:46,869 What's going on? 336 00:19:02,380 --> 00:19:04,220 Hey, Crooked. 337 00:19:05,079 --> 00:19:09,250 You should be discreet when you're following someone. 338 00:19:09,490 --> 00:19:12,059 You're really the worst driver. 339 00:19:12,460 --> 00:19:13,690 My gosh. 340 00:19:22,329 --> 00:19:25,670 You shouldn't close your eyes when someone's about to punch you. 341 00:19:26,140 --> 00:19:27,509 You need to keep them wide open. 342 00:19:27,509 --> 00:19:30,009 That way, you'll be able to see... 343 00:19:30,009 --> 00:19:32,079 where you might get punched beforehand. 344 00:19:35,309 --> 00:19:37,650 From now on, you better keep your eyes wide open... 345 00:19:37,650 --> 00:19:40,319 when I'm about to punch you. 346 00:19:40,319 --> 00:19:43,420 I'll make sure all my punches get through... 347 00:19:43,420 --> 00:19:44,920 and knock you down. 348 00:19:45,119 --> 00:19:48,630 Keep your eyes wide open... 349 00:19:49,029 --> 00:19:52,130 and see how you'll go down and get punished. 350 00:19:59,039 --> 00:20:00,109 Nice car. 351 00:20:09,309 --> 00:20:11,079 Keep going. 352 00:20:14,549 --> 00:20:17,289 (Hungry Wok, Break time) 353 00:20:52,619 --> 00:20:54,359 I'll quit. 354 00:20:55,130 --> 00:20:56,230 Excuse me? 355 00:20:59,700 --> 00:21:02,269 I only seem to have caused trouble. 356 00:21:02,500 --> 00:21:06,000 You've been through a lot having to deal with me until now. 357 00:21:09,240 --> 00:21:10,440 Okay. 358 00:21:11,210 --> 00:21:12,309 You've also... 359 00:21:13,240 --> 00:21:15,180 been through a lot having to work with me. 360 00:21:18,980 --> 00:21:20,390 Goodbye. 361 00:21:38,470 --> 00:21:40,869 She obviously got fired. 362 00:21:40,869 --> 00:21:42,339 Poong has a habit of firing people. 363 00:21:42,339 --> 00:21:45,180 "You're fired. You're fired. You're fired as well." 364 00:21:45,710 --> 00:21:47,049 We've all been through it. 365 00:21:47,049 --> 00:21:50,380 I can't believe he didn't even ask her to reconsider. 366 00:22:02,589 --> 00:22:04,960 You can't just let her leave. 367 00:22:05,400 --> 00:22:07,599 I don't want to ask her to stay when she doesn't want to work here. 368 00:22:07,599 --> 00:22:09,930 You really can't let her walk away. 369 00:22:12,000 --> 00:22:13,769 She doesn't like me either. 370 00:22:22,950 --> 00:22:24,720 (Hungry Wok) 371 00:22:30,789 --> 00:22:32,119 - Did you enjoy your meal? - Yes. 372 00:22:32,119 --> 00:22:33,490 The sweet and sour pork was delicious. 373 00:22:33,630 --> 00:22:34,690 Thank you. 374 00:22:34,829 --> 00:22:35,990 (Price: 36 dollars) 375 00:22:41,000 --> 00:22:44,299 Just a second. We're out of receipt paper. 376 00:22:45,470 --> 00:22:46,740 Let's see. 377 00:22:52,009 --> 00:22:53,380 (Wedding invitation) 378 00:22:53,549 --> 00:22:55,410 We don't need the receipt. 379 00:22:56,509 --> 00:22:59,420 Oh, okay. Thank you. Here you go. 380 00:22:59,420 --> 00:23:00,549 Goodbye. 381 00:23:01,289 --> 00:23:02,349 It was delicious. 382 00:23:06,890 --> 00:23:09,490 (Dan Sae Woo, eldest daughter of Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae) 383 00:23:12,200 --> 00:23:14,799 Why aren't Ms. Jin and Sae Woo back yet? 384 00:23:15,400 --> 00:23:16,529 Ms. Jin is probably telling O Jik... 385 00:23:16,529 --> 00:23:18,740 We used to be pretty well off. 386 00:23:18,740 --> 00:23:21,240 We used to be very rich. 387 00:23:27,650 --> 00:23:29,910 I'm going to go home now. 388 00:23:30,380 --> 00:23:31,380 Okay. 389 00:23:45,029 --> 00:23:46,329 I'm going home now. 390 00:23:47,829 --> 00:23:48,869 I'll see you tomorrow. 391 00:23:49,930 --> 00:23:53,640 After all, tomorrow is another day. So we'll see. 392 00:23:58,480 --> 00:23:59,910 Good work, Geok Jeong. 393 00:24:08,519 --> 00:24:12,119 (Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae's firstborn Dan Sae Woo) 394 00:24:39,619 --> 00:24:41,519 (Seongbuk-gu, Seongbuk-ro 9-gil, Seoul) 395 00:24:49,190 --> 00:24:51,500 You should take a rest at home. 396 00:24:51,900 --> 00:24:54,799 Geok Jeong and I will have to reconsider as well. 397 00:24:54,970 --> 00:24:56,170 If we go to the hotel, 398 00:24:56,170 --> 00:24:58,700 we can pay the rent even if you don't work. 399 00:25:00,740 --> 00:25:03,009 Sae Woo, you should look for a new job too. 400 00:25:03,740 --> 00:25:04,880 See you later. 401 00:25:20,160 --> 00:25:21,289 Cutting Part. 402 00:25:25,359 --> 00:25:26,460 Noodle Part. 403 00:25:34,470 --> 00:25:35,710 We're off to work. 404 00:25:35,710 --> 00:25:36,910 Bye, Mom. 405 00:25:37,140 --> 00:25:38,240 Don't be home too late. 406 00:25:53,759 --> 00:25:54,859 I want... 407 00:25:55,460 --> 00:25:58,859 everyone who works in the kitchen to like you. 408 00:26:02,730 --> 00:26:03,900 No way. 409 00:26:20,490 --> 00:26:21,849 (Wok of Love) 410 00:26:21,849 --> 00:26:23,250 I'm sorry. Please forgive me. 411 00:26:23,250 --> 00:26:24,289 I don't want you two to date. 412 00:26:24,289 --> 00:26:26,089 You both want to work in my kitchen. 413 00:26:26,089 --> 00:26:28,529 He's a very skilled Noodle Part. 414 00:26:28,529 --> 00:26:30,730 Will you make a deal? 415 00:26:30,730 --> 00:26:33,670 Chil Seong. Where are you going? 416 00:26:33,670 --> 00:26:35,430 This is three million dollars. 417 00:26:35,430 --> 00:26:37,740 Will you leave after teaching us all the skills? 418 00:26:37,740 --> 00:26:39,539 If I become a chef at Finishing Touch, 419 00:26:39,539 --> 00:26:41,039 will they see me differently? 420 00:26:41,039 --> 00:26:42,710 Come back to Finishing Touch. 28821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.