Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,250 --> 00:00:26,250
[sweeping instrumental music plays]
2
00:01:31,208 --> 00:01:34,291
- [barking]
- [faint voices]
3
00:01:34,375 --> 00:01:38,458
- [barking continues]
- [indistinct overlapping conversation]
4
00:01:55,666 --> 00:01:57,166
[male voice, softly] Hey, there.
5
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
[snarling]
6
00:01:59,125 --> 00:02:01,333
It's a new one. Not gonna matter.
7
00:02:05,041 --> 00:02:07,041
[growling and barking]
8
00:02:07,833 --> 00:02:08,833
[man] Easy.
9
00:02:10,708 --> 00:02:12,708
[barking continues]
10
00:02:13,375 --> 00:02:15,875
You sure about this?
White Fang don't look himself.
11
00:02:16,583 --> 00:02:17,875
He's fine.
12
00:02:18,833 --> 00:02:22,666
- But you put him up against two dogs.
- Which means twice the money, right?
13
00:02:28,458 --> 00:02:30,250
Time for our main event!
14
00:02:31,250 --> 00:02:35,541
Jocko and Scratch,
champions in their own right,
15
00:02:35,708 --> 00:02:38,750
will face the monster,
16
00:02:38,833 --> 00:02:41,958
the wolf dog legend of the Klondike,
17
00:02:42,250 --> 00:02:44,916
the terror of Fort Yukon,
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,875
White Fang!
19
00:02:47,458 --> 00:02:49,416
- [shouting]
- [barking]
20
00:02:49,500 --> 00:02:51,458
[heavy scraping]
21
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
- Hear that?
- [growls]
22
00:02:53,875 --> 00:02:55,916
You know what comes next, don't you?
23
00:02:56,208 --> 00:02:58,333
Now, get in there and make me some money.
24
00:02:58,500 --> 00:02:59,541
[snarls]
25
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
Come on!
26
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Come on!
27
00:03:06,625 --> 00:03:09,375
[furious barking and snarling]
28
00:03:11,458 --> 00:03:14,583
[chanting] White Fang! White Fang!
29
00:03:18,291 --> 00:03:19,583
[man] Come here!
30
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
[chanting fades out]
31
00:03:29,166 --> 00:03:30,166
Fight!
32
00:03:30,208 --> 00:03:32,416
- [cheering]
- [angry barking]
33
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
[snarls]
34
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Get out of my way!
Let me through. What--
35
00:04:00,083 --> 00:04:01,208
Oh, no.
36
00:04:01,291 --> 00:04:03,041
[dogs bark]
37
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
[men shout]
38
00:04:06,583 --> 00:04:08,583
- [gunshot]
- [crowd falls silent]
39
00:04:14,000 --> 00:04:15,791
US Marshal Weedon Scott.
40
00:04:16,416 --> 00:04:20,000
Every lawman in the territory heard
that shot, so you better get moving.
41
00:04:20,083 --> 00:04:22,041
[panicked chatter]
42
00:04:23,833 --> 00:04:25,375
[panicked whimpering]
43
00:04:31,083 --> 00:04:33,041
- [man] Let's go!
- [man 2] Come on!
44
00:04:33,166 --> 00:04:34,416
[man] Keep moving!
45
00:04:34,833 --> 00:04:36,791
Not you. You stay put.
46
00:04:41,291 --> 00:04:42,666
[Weedon] What is this?
47
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Two against one?
48
00:04:44,541 --> 00:04:46,791
Ain't it enough you make these dogs fight?
49
00:04:48,000 --> 00:04:49,625
You make me sick.
50
00:04:49,708 --> 00:04:52,208
It was Smith's idea, I swear it.
51
00:04:52,291 --> 00:04:55,458
Me? I'm the aggrieved party here.
52
00:04:55,583 --> 00:04:57,833
- That's my dog got tore up.
- Save it!
53
00:04:57,916 --> 00:04:59,916
I'm going to make sure
you do time for this.
54
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
[male voice] Weedon!
55
00:05:01,875 --> 00:05:03,333
I'm in here, Hank!
56
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
- [dull thud]
- [grunts]
57
00:05:10,166 --> 00:05:13,416
- What did you do?
- Forget it. Help me get my dog.
58
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
[man] This way!
59
00:05:21,083 --> 00:05:22,083
Where is he?
60
00:05:23,625 --> 00:05:25,541
This ain't over, lawman.
61
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
Weedon!
62
00:05:38,666 --> 00:05:40,666
- Are you all right?
- Is he still breathing?
63
00:05:48,791 --> 00:05:51,166
[soft breathing]
64
00:06:08,583 --> 00:06:10,583
[pants, sniffs]
65
00:06:15,875 --> 00:06:17,875
[puppy whines]
66
00:06:21,958 --> 00:06:23,958
[sniffs]
67
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
[woodpecker drums]
68
00:06:39,791 --> 00:06:41,541
- [sniffs]
- [bird caws]
69
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
[rustling]
70
00:06:47,208 --> 00:06:48,750
[hawk screeches]
71
00:06:53,333 --> 00:06:55,333
[screeching continues]
72
00:07:01,375 --> 00:07:03,250
[weasel chitters]
73
00:07:12,000 --> 00:07:14,333
[yelps, growls]
74
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
[growls]
75
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
- [hawk screeches]
- [yelps]
76
00:07:25,916 --> 00:07:28,125
[yelping continues]
77
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
[whines softly]
78
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
[water splashes]
79
00:07:40,583 --> 00:07:42,583
[panicked yelping]
80
00:08:15,958 --> 00:08:17,291
[snorts]
81
00:08:23,291 --> 00:08:26,041
[panting]
82
00:08:29,083 --> 00:08:30,541
[high-pitched squeaking]
83
00:08:32,791 --> 00:08:34,791
[sniffs]
84
00:08:36,541 --> 00:08:38,541
[sniffs]
85
00:08:38,791 --> 00:08:39,916
[squeaking]
86
00:08:40,125 --> 00:08:41,958
[growls]
87
00:08:51,333 --> 00:08:53,083
[clucking and gobbling]
88
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
[excited yelp]
89
00:09:04,666 --> 00:09:06,666
[panicked clucking]
90
00:09:40,416 --> 00:09:44,666
[low growling]
91
00:10:21,958 --> 00:10:23,958
[pants excitedly]
92
00:10:56,041 --> 00:10:57,500
[frightened yelp]
93
00:10:59,541 --> 00:11:01,250
- [lynx roars]
- [birds caw]
94
00:11:07,250 --> 00:11:09,250
- [growling]
- [barking]
95
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
[whimpers]
96
00:11:13,875 --> 00:11:15,291
[lynx hisses]
97
00:11:18,750 --> 00:11:20,791
[angry screeching]
98
00:11:23,958 --> 00:11:26,625
- [roaring]
- [growling]
99
00:11:29,125 --> 00:11:31,000
- [howls]
- [whimpers]
100
00:11:35,291 --> 00:11:36,666
[snarls]
101
00:11:41,875 --> 00:11:43,875
[growls]
102
00:11:48,375 --> 00:11:49,625
[hisses]
103
00:11:54,416 --> 00:11:56,875
- [snarls]
- [roars]
104
00:11:58,375 --> 00:11:59,625
[whimpers]
105
00:12:01,500 --> 00:12:02,708
[screeches]
106
00:12:05,166 --> 00:12:06,250
[hisses]
107
00:12:10,041 --> 00:12:11,333
[lynx roars]
108
00:12:12,708 --> 00:12:14,458
- [roars]
- [angry barking]
109
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
[whimpering]
110
00:12:22,500 --> 00:12:23,833
[whimpering continues]
111
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
[pants breathlessly]
112
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
[sniffs]
113
00:13:04,833 --> 00:13:06,250
[whimpers]
114
00:13:07,458 --> 00:13:08,541
[grunts]
115
00:13:16,125 --> 00:13:18,125
[sniffs]
116
00:14:00,625 --> 00:14:01,791
[yelps excitedly]
117
00:14:13,875 --> 00:14:15,541
[crow caws]
118
00:14:17,166 --> 00:14:19,750
[growls]
119
00:14:24,791 --> 00:14:25,958
[whines]
120
00:14:45,458 --> 00:14:48,125
- [man shouts in distance]
- [distant barking]
121
00:14:53,750 --> 00:14:55,041
Come on!
122
00:14:55,541 --> 00:14:56,541
Ya!
123
00:15:00,458 --> 00:15:01,458
Hya!
124
00:15:02,458 --> 00:15:04,833
Hurry up, Weedon!
They're getting closer.
125
00:15:07,000 --> 00:15:08,083
[gun cocks]
126
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Hya!
127
00:15:09,416 --> 00:15:10,666
[laughs gruffly]
128
00:15:13,708 --> 00:15:14,750
Come on!
129
00:15:15,250 --> 00:15:17,416
- Hya!
- [snarling and barking]
130
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Let's go!
131
00:15:28,083 --> 00:15:29,875
[wolves yelp]
132
00:15:35,458 --> 00:15:38,500
[chuckles]
133
00:15:39,583 --> 00:15:42,958
[shouting continues in distance]
134
00:16:23,375 --> 00:16:25,375
[sniffs]
135
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
[sniffs]
136
00:16:30,291 --> 00:16:31,333
[yelps softly]
137
00:16:40,416 --> 00:16:44,166
[wolves grunt, growl softly]
138
00:16:47,000 --> 00:16:48,500
Them wolves ain't giving up.
139
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
They're smart.
They'll keep clear of the fire.
140
00:16:52,625 --> 00:16:53,625
And the rifles.
141
00:16:54,083 --> 00:16:56,250
You should've shot them
when you had the chance.
142
00:16:56,333 --> 00:16:57,791
It's been a rough winter.
143
00:16:58,500 --> 00:17:01,208
I'm not going to kill wolves
just for being hungry.
144
00:17:01,583 --> 00:17:04,666
That's your problem, Marshal.
You ain't no killer.
145
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
Good.
146
00:17:06,583 --> 00:17:08,208
Look where killing got you.
147
00:17:08,875 --> 00:17:11,791
[laughs loudly]
148
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
I'll bust these chains long before
they put a rope around my neck.
149
00:17:15,916 --> 00:17:18,458
Then I'm gonna kill you
before I go anywhere.
150
00:17:18,958 --> 00:17:20,250
I'll bear that in mind.
151
00:17:24,791 --> 00:17:26,416
I'm gonna see to the dogs.
152
00:17:39,666 --> 00:17:41,708
[excited barking]
153
00:17:41,791 --> 00:17:43,000
Easy! Easy!
154
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
Calm down.
155
00:17:52,291 --> 00:17:54,666
[dogs whine]
156
00:17:59,916 --> 00:18:02,750
Hey, Weedon, how many dogs we got?
157
00:18:03,458 --> 00:18:06,333
Since the wolves got Bunk and Jimmy,
we got six.
158
00:18:07,291 --> 00:18:09,666
Well, we got seven now.
159
00:18:09,791 --> 00:18:10,791
Huh?
160
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Come on.
161
00:18:19,583 --> 00:18:21,291
Grab the picket line, will you?
162
00:18:32,666 --> 00:18:33,958
Where'd she come from?
163
00:18:34,750 --> 00:18:36,000
Must be a stray.
164
00:18:36,625 --> 00:18:39,000
Bet she ran off when some miner
dumped his outfit.
165
00:18:39,583 --> 00:18:41,458
Well, she's smart, that's for sure.
166
00:18:42,000 --> 00:18:45,791
- Think we could use her for the team?
- Nah. She's got a game leg.
167
00:18:46,250 --> 00:18:48,166
Decent thing would be to put her down.
168
00:18:49,583 --> 00:18:51,750
[barks, growls]
169
00:18:52,666 --> 00:18:53,583
[guffaws]
170
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
If that ain't the littlest wolf
I've ever seen.
171
00:18:56,125 --> 00:18:58,750
Come on, Marshal.
Put a bullet in that one.
172
00:18:59,000 --> 00:19:02,625
- That .30-30 should take care of him.
- I'd shoot you first.
173
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Give me a strip of that salmon.
174
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
Pup or not, that's a wolf.
175
00:19:10,291 --> 00:19:14,208
This guy is as much dog as he is wolf.
And he's got grit.
176
00:19:14,291 --> 00:19:15,333
[growls]
177
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Come on.
178
00:19:19,958 --> 00:19:20,958
It's okay.
179
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
Come on, buddy.
180
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
[clicks tongue]
It's okay.
181
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Ain't you the soft touch.
182
00:19:36,875 --> 00:19:37,875
Who knows?
183
00:19:38,250 --> 00:19:40,458
Maybe one day he'll return the favor.
184
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
See you around, kid.
185
00:19:56,458 --> 00:19:57,666
[growling]
186
00:20:14,500 --> 00:20:16,333
[low growling]
187
00:20:21,416 --> 00:20:23,416
[snarling]
188
00:20:27,750 --> 00:20:30,500
[growling]
189
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
[growls]
190
00:20:37,833 --> 00:20:40,333
[growling continues]
191
00:20:52,333 --> 00:20:54,333
- [loud snarl]
- [whimpering]
192
00:21:16,458 --> 00:21:18,458
[weak whine]
193
00:21:21,541 --> 00:21:22,875
[whimpers]
194
00:22:36,666 --> 00:22:38,666
[indistinct voices]
195
00:22:43,458 --> 00:22:45,958
- Three Eagles! Give me a hand.
- What?
196
00:22:48,083 --> 00:22:49,583
[snarling]
197
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
Here you go.
198
00:23:02,416 --> 00:23:03,500
[growling]
199
00:23:03,583 --> 00:23:04,583
Wolf!
200
00:23:04,708 --> 00:23:05,833
[barking]
201
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
Stop!
202
00:23:12,958 --> 00:23:16,291
That's Kiche.
She used to be my fastest sled dog.
203
00:23:18,833 --> 00:23:20,875
A dog that runs off does not come back.
204
00:23:21,617 --> 00:23:23,117
They do if they're hungry.
205
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
Kiche.
206
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Tuk, tuk.
207
00:23:31,583 --> 00:23:34,357
Look at her leg.
She'll never pull a sled.
208
00:23:34,509 --> 00:23:36,051
And I think she will.
209
00:23:37,000 --> 00:23:39,333
[growls angrily]
210
00:23:39,791 --> 00:23:43,375
Ha! Kiche will pull a sled,
but you will never tame that monster.
211
00:23:43,458 --> 00:23:45,000
He's got more teeth than brains.
212
00:23:45,340 --> 00:23:47,173
You must see the opportunity.
213
00:23:47,916 --> 00:23:48,916
[whimpers]
214
00:23:50,460 --> 00:23:52,876
Kiche has brought us a pup with spirit.
215
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
We will call you White Fang.
216
00:23:56,541 --> 00:23:58,541
You'll be the greatest sled dog ever.
217
00:24:02,166 --> 00:24:04,166
[growling]
218
00:24:17,291 --> 00:24:19,291
[whines softly]
219
00:24:52,958 --> 00:24:54,958
[indistinct chatter]
220
00:25:13,875 --> 00:25:15,875
[White Fang yelps]
221
00:25:18,333 --> 00:25:19,666
Well done, Kiche.
222
00:25:22,000 --> 00:25:23,208
[yelps]
223
00:25:39,166 --> 00:25:40,291
[clicks tongue]
224
00:25:41,000 --> 00:25:42,125
White Fang.
225
00:25:50,583 --> 00:25:52,583
[growls, yelps]
226
00:26:23,791 --> 00:26:25,791
[snarls]
227
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Hmm.
228
00:27:14,625 --> 00:27:17,291
[indistinct conversation]
229
00:27:21,166 --> 00:27:23,166
[barking]
230
00:27:35,833 --> 00:27:37,333
Whoa! Whoa, now!
231
00:27:38,958 --> 00:27:40,000
Hold there.
232
00:27:49,083 --> 00:27:51,000
- Grandfather.
- What is it, Vichi?
233
00:27:51,083 --> 00:27:53,875
A man has arrived at the village.
He's waiting for you.
234
00:27:54,632 --> 00:27:55,632
Do not worry.
235
00:27:56,211 --> 00:27:57,711
Hold this for me, please.
236
00:28:06,708 --> 00:28:07,708
Marshal Todd.
237
00:28:08,500 --> 00:28:09,541
Grey Beaver.
238
00:28:10,833 --> 00:28:12,250
Good to see you again.
239
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
What brings you here,
so far away from the city?
240
00:28:15,708 --> 00:28:17,041
I'm afraid I got bad news.
241
00:28:17,125 --> 00:28:20,833
With the recent gold strike,
the territory has plans to sell this land.
242
00:28:22,036 --> 00:28:23,161
Sell this land?
243
00:28:23,984 --> 00:28:26,775
We have been here
since before my grandfather's time.
244
00:28:27,000 --> 00:28:28,458
We cannot move further up north.
245
00:28:29,166 --> 00:28:31,416
- There's nothing for us there.
- I'm sorry.
246
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
[sighs]
247
00:28:33,791 --> 00:28:36,166
How much does the territory
hope to get for the land?
248
00:28:36,750 --> 00:28:39,625
A concern in Whitehorse has offered $450.
249
00:28:40,125 --> 00:28:41,125
American.
250
00:28:42,583 --> 00:28:44,000
You like those mittens?
251
00:28:44,583 --> 00:28:47,416
Better than anything in Fort Yukon,
that's for sure.
252
00:28:47,500 --> 00:28:51,166
- Would you buy them for a dollar?
- Sure. I'd even buy 'em for two.
253
00:28:51,958 --> 00:28:55,375
So, as I was saying they--
- We will buy the land.
254
00:28:56,083 --> 00:28:57,458
We'll pay $500 dollars.
255
00:28:58,333 --> 00:29:00,916
Now? I mean,
do you have that kind of money?
256
00:29:01,875 --> 00:29:03,250
We will have the money.
257
00:29:04,125 --> 00:29:05,458
Then I guess we have a deal.
258
00:29:05,541 --> 00:29:08,250
I'll inform them
that we have come to an agreement.
259
00:29:08,875 --> 00:29:10,791
I'll see you at the end of December.
260
00:29:11,375 --> 00:29:13,125
Now, if you will excuse me.
261
00:29:13,500 --> 00:29:14,791
And for the mittens?
262
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
Please, keep them as a gift.
263
00:29:27,833 --> 00:29:28,916
What do we do now?
264
00:29:29,750 --> 00:29:31,583
I will go north, across the river.
265
00:29:32,166 --> 00:29:34,375
You and the other men
spread out to the south.
266
00:29:35,291 --> 00:29:37,125
Every man with traps goes out.
267
00:29:37,208 --> 00:29:39,375
The women have enough pelts
to start sewing.
268
00:29:39,750 --> 00:29:42,291
We will not stop until we have
the mittens we need.
269
00:29:42,375 --> 00:29:45,708
I will sell them in Fort Yukon,
and we will buy back our land.
270
00:29:46,375 --> 00:29:47,583
You can count on us.
271
00:29:47,958 --> 00:29:48,958
Kiche!
272
00:29:49,041 --> 00:29:50,500
- Tuk, tuk!
- [barking]
273
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
Listen up, everyone. We have work to do.
274
00:30:02,250 --> 00:30:03,625
Hya! Hya!
275
00:30:16,375 --> 00:30:17,958
Huh! Huh!
276
00:30:24,875 --> 00:30:26,291
You must run harder.
277
00:30:26,875 --> 00:30:29,375
If you are not ready, we cannot wait.
278
00:30:31,875 --> 00:30:32,958
Hya!
279
00:30:57,875 --> 00:31:00,625
I was wrong. You are ready.
280
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
[barks]
281
00:31:49,541 --> 00:31:51,541
[low growl]
282
00:31:52,666 --> 00:31:54,666
[barking, growling]
283
00:31:55,208 --> 00:31:57,375
[growling continues]
284
00:31:59,750 --> 00:32:01,750
[growls]
285
00:32:14,125 --> 00:32:15,125
William.
286
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
I thought we'd agreed
you'd stay south of the river.
287
00:32:18,583 --> 00:32:21,666
We did. But my people need pelts.
288
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
[William] We all need pelts.
289
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Sit.
290
00:32:26,916 --> 00:32:27,916
Let's talk.
291
00:32:57,291 --> 00:33:00,666
You have done well.
You will go with William now.
292
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
[whines softly]
293
00:33:05,000 --> 00:33:06,583
[William] Good hunting.
294
00:33:23,041 --> 00:33:24,791
[White Fang whines softly]
295
00:33:26,291 --> 00:33:27,708
[Kiche growls and barks]
296
00:33:32,666 --> 00:33:33,958
[barks]
297
00:33:34,083 --> 00:33:36,083
[growls]
298
00:33:45,833 --> 00:33:48,166
[whines softly]
299
00:33:57,291 --> 00:33:58,833
[White Fang whines loudly]
300
00:34:06,791 --> 00:34:08,583
This is where William traps.
301
00:34:09,291 --> 00:34:12,500
But now, because of Kiche,
we can trap these streams.
302
00:34:14,291 --> 00:34:16,291
The time for mothers is over.
303
00:34:16,875 --> 00:34:18,833
This is how it feels to be grown.
304
00:34:39,791 --> 00:34:41,000
[ice cracks]
305
00:34:50,083 --> 00:34:51,750
[barking]
306
00:34:54,708 --> 00:34:57,000
[growling and barking]
307
00:35:01,083 --> 00:35:03,208
[growling and barking continue]
308
00:35:09,333 --> 00:35:11,333
They resent that you are first dog.
309
00:35:18,500 --> 00:35:20,208
You must lead this team,
310
00:35:20,791 --> 00:35:23,583
but they will not follow you
until they respect you.
311
00:35:23,666 --> 00:35:27,333
They are not like you.
They only know food and fear.
312
00:35:37,375 --> 00:35:38,916
I cannot do this for you.
313
00:35:39,625 --> 00:35:41,458
You will have to make them see.
314
00:35:59,625 --> 00:36:01,875
- [growls]
- [distant barking]
315
00:36:04,333 --> 00:36:06,333
[barking draws nearer]
316
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
[growling and barking]
317
00:36:23,666 --> 00:36:25,666
[barking continues in distance]
318
00:36:29,875 --> 00:36:31,000
[yelping]
319
00:36:34,791 --> 00:36:36,458
[barking, fearful yelping]
320
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
[panicked yelping continues]
321
00:36:47,166 --> 00:36:48,750
[dogs whine]
322
00:36:55,583 --> 00:36:57,250
[growls, snorts]
323
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Grandfather?
324
00:37:47,291 --> 00:37:50,666
I will be back soon, and you
will be in charge during my absence.
325
00:37:50,750 --> 00:37:53,958
Do not worry. You will find this village
in the same way you left it.
326
00:37:54,375 --> 00:37:55,791
I will take care of everything.
327
00:37:55,875 --> 00:37:58,958
I know you will.
Make sure you tell them not to worry.
328
00:38:00,083 --> 00:38:01,750
This is for you, Grandfather.
329
00:38:06,000 --> 00:38:07,250
Thank you, child.
330
00:38:11,458 --> 00:38:14,791
Besides, I have a beautiful pouch
made for me by my granddaughter.
331
00:38:14,875 --> 00:38:15,958
[White Fang barks]
332
00:38:18,000 --> 00:38:20,250
[laughing]
And a friend to keep me company.
333
00:38:39,583 --> 00:38:41,583
[geese honk]
334
00:39:17,291 --> 00:39:18,791
[rushing water]
335
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
[sniffs]
336
00:40:02,375 --> 00:40:04,375
[soft bumping]
337
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
[White Fang growls]
338
00:40:14,750 --> 00:40:16,250
Before men came for the gold...
339
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
- [distant indistinct voices]
- ...it was not like this.
340
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
But we will be fine.
341
00:40:22,000 --> 00:40:25,666
We will sell the mittens we've made
and get away from this place.
342
00:40:48,250 --> 00:40:52,125
[ship's horn hoots]
343
00:40:52,208 --> 00:40:54,250
Let's find a place to spend the night.
344
00:40:55,708 --> 00:40:57,708
- [man] Prepare to shore!
- [man 2] Stand by!
345
00:40:58,250 --> 00:41:01,416
[indistinct shouting]
346
00:41:02,000 --> 00:41:04,791
[man] Yeah, you don't want to have that
before the snow comes.
347
00:41:04,916 --> 00:41:06,708
[man 2] I ain't ate in two days.
348
00:41:06,791 --> 00:41:09,750
[man 3] I think they will,
as far as the territory.
349
00:41:09,833 --> 00:41:11,750
[man 4] Uh-huh. Get a piece out.
350
00:41:15,750 --> 00:41:17,250
[White Fang whines]
351
00:41:21,833 --> 00:41:22,875
[dog growls]
352
00:41:22,958 --> 00:41:25,250
- [man] What's the matter? Go on, now!
- [barks]
353
00:41:25,875 --> 00:41:27,333
Go on, now! Get!
354
00:41:27,833 --> 00:41:30,083
- Go on! Get!
- [barking and growling continue]
355
00:41:30,208 --> 00:41:31,541
You're upsetting my dog.
356
00:41:32,041 --> 00:41:35,375
[Grey Beaver] We are bothering no one.
Move on, and your dog will be fine.
357
00:41:35,458 --> 00:41:37,458
[man] I don't take orders from lndians.
358
00:41:38,041 --> 00:41:40,333
Anybody moves, it's gonna be you.
359
00:41:41,166 --> 00:41:42,791
We want no trouble.
360
00:41:43,375 --> 00:41:45,250
That's right. You don't.
361
00:41:58,125 --> 00:42:01,500
Where'd that Indian get off acting
like he's so much better than you are?
362
00:42:02,500 --> 00:42:05,708
- Don't worry. I got a surprise for him.
- [growls]
363
00:42:06,750 --> 00:42:08,958
[barks, snarls]
364
00:42:09,708 --> 00:42:10,708
[Grey Beaver] No!
365
00:42:11,583 --> 00:42:12,916
[snarling]
366
00:42:13,000 --> 00:42:14,041
Stop!
367
00:42:16,791 --> 00:42:18,458
- [dog howls]
- [men shout]
368
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
- [White Fang growls]
- White Fang! A-tcha!
369
00:42:24,833 --> 00:42:26,708
That dog is a killer.
370
00:42:27,458 --> 00:42:28,583
Huh.
371
00:42:29,541 --> 00:42:30,791
You all right, boy?
372
00:42:30,875 --> 00:42:32,500
[dog whimpers]
373
00:42:34,541 --> 00:42:36,333
[man] Come on, let's go.
374
00:42:39,708 --> 00:42:40,791
[male voice] Hey, you.
375
00:42:44,291 --> 00:42:45,291
Yes?
376
00:42:45,583 --> 00:42:49,583
That dog's a born fighter, brother. Train
him right, and there'd be no stopping him.
377
00:42:50,125 --> 00:42:51,458
He is a sled dog.
378
00:42:59,791 --> 00:43:01,083
So, what do you say?
379
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
- What do I say about what?
- Come on, name your price.
380
00:43:04,875 --> 00:43:07,291
- How much for the dog?
- He's not for sale.
381
00:43:08,291 --> 00:43:09,291
Good evening.
382
00:43:15,625 --> 00:43:17,333
Hey, brother, wait a sec.
383
00:43:17,541 --> 00:43:20,166
Hey, don't get me wrong.
I was trying to help.
384
00:43:20,500 --> 00:43:22,458
So, tell me,
what brings you around here?
385
00:43:22,916 --> 00:43:25,291
- Buying stuff for your people?
- No.
386
00:43:25,750 --> 00:43:27,750
I'm selling mittens for my village.
387
00:43:27,875 --> 00:43:30,708
Mittens? Oh, you ain't gonna sell
these mittens.
388
00:43:31,500 --> 00:43:34,041
Fella ain't allowed up here
unless he's fully outfitted.
389
00:43:34,583 --> 00:43:37,166
I will sell them. I must.
390
00:43:37,875 --> 00:43:39,250
You got money trouble.
391
00:43:39,708 --> 00:43:42,666
I need $500 dollars for my village.
392
00:43:42,750 --> 00:43:45,916
You see now, that's where it's good
to have a friend in me.
393
00:43:46,083 --> 00:43:50,500
I'd pay 500 for that mutt of yours.
Right here, right now.
394
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
I will sell you mittens.
395
00:43:52,083 --> 00:43:54,458
I'm only doing this because we're pals.
396
00:43:54,750 --> 00:43:57,833
Every last soul in Fort Yukon's
got food for a year,
397
00:43:57,916 --> 00:44:00,541
and oilskin, and gum boots,
and gloves.
398
00:44:01,041 --> 00:44:04,875
Anyone who thinks these are good enough
has never spent a winter up north.
399
00:44:05,083 --> 00:44:08,416
These will not keep you warm.
Not when they are wet.
400
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
I made you a fair offer,
and you walk away?
401
00:44:13,583 --> 00:44:15,000
I want that dog!
402
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
[snarls and growls]
403
00:44:18,541 --> 00:44:19,833
White Fang! A-tcha!
404
00:44:24,458 --> 00:44:26,291
- [growls]
- White Fang, come.
405
00:44:29,166 --> 00:44:30,458
This ain't over yet!
406
00:44:32,708 --> 00:44:35,666
[indistinct continuous chatter]
407
00:44:52,625 --> 00:44:56,041
[jaunty piano music, laughter]
408
00:44:58,041 --> 00:45:00,041
White Fang. Come.
409
00:45:39,458 --> 00:45:40,958
[indistinct conversation]
410
00:45:56,791 --> 00:45:58,791
[sniffs]
411
00:46:03,500 --> 00:46:04,541
Come on in.
412
00:46:13,291 --> 00:46:15,250
We will wait until it gets cold.
413
00:46:15,750 --> 00:46:17,833
The mittens will sell better at night.
414
00:46:20,500 --> 00:46:22,750
In the meantime, we rest.
415
00:46:47,125 --> 00:46:48,833
[door opens]
416
00:46:55,041 --> 00:46:57,041
[indistinct conversation]
417
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
[customer] There. Two dollars.
418
00:47:01,333 --> 00:47:02,625
- [man] Wow!
- Thank you.
419
00:47:02,708 --> 00:47:05,500
That's a heck of a deal, huh?
Let me see what you got.
420
00:47:05,833 --> 00:47:07,041
[customer] I'll see.
421
00:47:07,666 --> 00:47:10,791
Sell me one for one dollar?
I only got the one dollar.
422
00:47:14,083 --> 00:47:16,125
Do you want me to take care of him?
423
00:47:18,333 --> 00:47:20,791
No need for that. I got a plan.
424
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
[customer] There you go.
425
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Thanks for the bargain.
426
00:47:27,416 --> 00:47:29,125
[growling]
427
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
Don't worry, brother,
I know when I'm beat.
428
00:47:32,166 --> 00:47:34,875
I just want to buy me a pair
of those wonderful mittens.
429
00:47:35,708 --> 00:47:37,083
See how these fit.
430
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
I'm sure they're fine.
431
00:47:39,083 --> 00:47:41,791
But look here. All I got is a ten.
432
00:47:41,875 --> 00:47:43,708
A man of means like myself.
433
00:47:44,583 --> 00:47:46,541
I don't suppose you could change that.
434
00:47:51,666 --> 00:47:54,625
- You'll be very happy with these.
- I already am.
435
00:47:55,500 --> 00:47:58,375
- [man] I'll take a pair over here.
- [man 2] I need another one.
436
00:48:03,041 --> 00:48:04,375
You know what to do.
437
00:48:07,625 --> 00:48:09,791
[Grey Beaver] Very warm. Even when wet.
438
00:48:09,875 --> 00:48:11,750
- [man] I want two.
- Two dollars.
439
00:48:14,125 --> 00:48:16,291
See? We have sold everything.
440
00:48:17,250 --> 00:48:18,416
Now we can go home.
441
00:48:29,041 --> 00:48:32,041
- [man] Come on, now!
- [man 2] Hey! How you doing, partner?
442
00:48:32,166 --> 00:48:33,833
- Hello. No.
- How about a drink?
443
00:48:33,916 --> 00:48:35,208
Come on. Beautiful night.
444
00:48:35,291 --> 00:48:36,958
- Beautiful bottle.
- [growls]
445
00:48:37,041 --> 00:48:39,458
- I'm feeling generous.
- No, thank you.
446
00:48:39,666 --> 00:48:41,708
- You're not fun at all.
- I must go.
447
00:48:41,916 --> 00:48:42,916
All right.
448
00:48:43,375 --> 00:48:44,916
Sorry. Excuse me.
449
00:48:45,708 --> 00:48:46,958
[growls]
450
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
[gasps]
451
00:49:04,250 --> 00:49:05,083
No!
452
00:49:05,166 --> 00:49:06,208
Wh--
453
00:49:06,416 --> 00:49:07,416
Where...
454
00:49:09,791 --> 00:49:10,791
No!
455
00:49:11,416 --> 00:49:12,416
Where did it go?
456
00:49:13,333 --> 00:49:14,333
No!
457
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
[door opens]
458
00:49:20,083 --> 00:49:21,125
The village.
459
00:49:22,583 --> 00:49:24,791
No. Why-- Where--
460
00:49:26,458 --> 00:49:27,458
How?
461
00:49:27,750 --> 00:49:29,416
Why-- Oh, no!
462
00:49:31,458 --> 00:49:32,583
[anguished] No!
463
00:49:52,583 --> 00:49:54,750
- [footsteps approach]
- [growls]
464
00:49:59,041 --> 00:50:01,041
[growling intensifies]
465
00:50:03,541 --> 00:50:04,875
[White Fang snarls]
466
00:50:08,875 --> 00:50:11,583
What's the matter, huh?
Your luck take a turn?
467
00:50:11,666 --> 00:50:12,791
[chuckles]
468
00:50:13,375 --> 00:50:14,916
- [growls]
- You know what happened.
469
00:50:15,000 --> 00:50:17,333
You accuse me of something
you can't prove,
470
00:50:17,416 --> 00:50:20,333
I can have you thrown in jail.
Is that what you want?
471
00:50:21,291 --> 00:50:23,666
No. I want my money.
472
00:50:23,750 --> 00:50:25,250
Well, that's a problem.
473
00:50:25,875 --> 00:50:28,291
'Cause now you ain't got no more mittens.
474
00:50:28,791 --> 00:50:31,750
But you do got that dog,
now, don't you?
475
00:50:32,083 --> 00:50:35,041
I said I'd pay top dollar
for a dog like that one.
476
00:50:37,000 --> 00:50:39,500
I think you would take my soul
if you could.
477
00:50:40,041 --> 00:50:43,375
Devil can have your soul.
I just want your dog.
478
00:50:48,541 --> 00:50:49,875
[whines softly]
479
00:50:55,208 --> 00:50:56,333
[White Fang barks]
480
00:51:01,000 --> 00:51:02,416
[barking continues]
481
00:51:03,416 --> 00:51:05,250
[growls angrily]
482
00:51:11,375 --> 00:51:14,333
[barks]
483
00:51:17,166 --> 00:51:18,375
[chuckles softly]
484
00:51:18,458 --> 00:51:20,333
Come on, we got work to do.
485
00:51:23,958 --> 00:51:25,958
[growls]
486
00:51:41,958 --> 00:51:43,958
[sniffs]
487
00:51:48,291 --> 00:51:50,250
- [banging]
- [growls]
488
00:51:51,208 --> 00:51:53,083
[banging continues]
489
00:51:58,875 --> 00:52:00,708
- [bark, thump]
- [gasps]
490
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
[chortles]
491
00:52:02,291 --> 00:52:04,541
We could make a mint
fighting this dog.
492
00:52:05,083 --> 00:52:08,000
But it won't work
unless he knows I'm the boss.
493
00:52:09,958 --> 00:52:11,041
Give me your cane.
494
00:52:20,250 --> 00:52:23,083
When I'm finished,
he'll mind whoever's holding this.
495
00:52:31,083 --> 00:52:33,083
[rattling]
496
00:52:38,083 --> 00:52:39,166
You hear that?
497
00:52:39,791 --> 00:52:42,083
- [growls]
- This is what submission sounds like.
498
00:52:42,166 --> 00:52:44,583
You'll remember this and obey.
499
00:52:45,083 --> 00:52:48,250
- [dull thump]
- [whimpering]
500
00:52:49,291 --> 00:52:52,333
- [thumping]
- [yelping]
501
00:52:57,500 --> 00:52:59,500
[indistinct chatter]
502
00:53:01,125 --> 00:53:04,041
[indistinct conversation and laughter]
503
00:53:10,291 --> 00:53:12,250
[man] Whoa, one at a time.
What do you got?
504
00:53:12,333 --> 00:53:13,583
- One at a time.
- Ten.
505
00:53:13,666 --> 00:53:15,208
Ten bucks there. Ten bucks there.
506
00:53:15,291 --> 00:53:17,000
- Twenty.
- Ten, the guy in the middle.
507
00:53:17,083 --> 00:53:18,500
- What you got?
- Thirty bucks.
508
00:53:18,583 --> 00:53:20,625
- Thirty bucks for the short man!
- Twenty!
509
00:53:20,750 --> 00:53:22,875
One at a time. Hold on a minute.
510
00:53:23,541 --> 00:53:25,250
- All right, what you got?
- Twelve.
511
00:53:25,333 --> 00:53:28,458
- Okay, gentlemen. Thank you.
- Right, fellas, that's it. No more bets.
512
00:53:30,125 --> 00:53:32,875
- [indistinct shouting]
- [barking]
513
00:53:33,458 --> 00:53:38,791
I promised you something special!
And now's the time!
514
00:53:39,083 --> 00:53:41,083
You've all seen Laddie fight!
515
00:53:41,833 --> 00:53:42,958
[angry barking]
516
00:53:43,041 --> 00:53:46,333
And tonight he's up against a new dog!
517
00:53:46,791 --> 00:53:48,500
White Fang!
518
00:53:48,708 --> 00:53:50,166
[cheering and shouting]
519
00:53:50,250 --> 00:53:52,125
- [Smith] There you go.
- [growls]
520
00:53:57,291 --> 00:54:00,166
All right, boy. Go on, get him!
521
00:54:04,416 --> 00:54:06,000
[cheering]
522
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
[low growl]
523
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
[whimpering]
524
00:54:12,208 --> 00:54:13,916
[yelping]
525
00:54:14,041 --> 00:54:16,041
[commotion dies down]
526
00:54:16,125 --> 00:54:17,541
[White Fang growls]
527
00:54:21,083 --> 00:54:22,791
[cheering]
528
00:54:23,250 --> 00:54:25,583
[chanting] White Fang! White Fang!
529
00:54:27,916 --> 00:54:30,708
White Fang! White Fang!
530
00:54:33,083 --> 00:54:35,208
- [chanting continues]
- [chuckles]
531
00:54:38,541 --> 00:54:40,541
[growling and snarling]
532
00:54:48,541 --> 00:54:49,708
[dog whimpers]
533
00:54:49,833 --> 00:54:53,416
There's plenty of time
to get your bets. Take it easy.
534
00:54:58,875 --> 00:55:00,875
[faded cheering]
535
00:55:05,875 --> 00:55:08,458
[indistinct shouting]
536
00:55:18,125 --> 00:55:19,458
[growls]
537
00:55:19,541 --> 00:55:21,583
[roaring, hissing]
538
00:55:26,833 --> 00:55:28,833
[cackles]
539
00:55:31,166 --> 00:55:33,166
[cackling continues]
540
00:55:37,083 --> 00:55:40,083
[chanting] White Fang! White Fang!
541
00:55:43,875 --> 00:55:45,875
[sound fades out]
542
00:55:46,625 --> 00:55:49,791
[low growl]
543
00:55:59,250 --> 00:56:02,250
[sound fades in]
544
00:56:02,916 --> 00:56:04,916
[shouting and cheering]
545
00:56:07,000 --> 00:56:09,291
[announcer] Time for our main event!
546
00:56:09,750 --> 00:56:13,583
Jocko and Scratch,
champions in their own right...
547
00:56:13,833 --> 00:56:15,208
- [scraping]
- Hear that?
548
00:56:16,583 --> 00:56:20,625
You know what comes next, don't you?
Now, get in there and make me some money!
549
00:56:20,708 --> 00:56:23,000
[announcer] The terror of Fort Yukon,
550
00:56:23,500 --> 00:56:25,291
White Fang!
551
00:56:25,833 --> 00:56:28,666
- [barking]
- [cheering]
552
00:56:29,083 --> 00:56:31,083
[sound fades out]
553
00:56:34,125 --> 00:56:35,166
Fight!
554
00:56:35,250 --> 00:56:36,666
[snarling]
555
00:56:37,958 --> 00:56:40,000
[gunshot]
556
00:56:40,458 --> 00:56:42,000
[growls]
557
00:56:59,416 --> 00:57:01,166
[door creaks open]
558
00:57:10,166 --> 00:57:11,791
[sniffs]
559
00:57:21,916 --> 00:57:23,916
[faint buzzing]
560
00:57:37,041 --> 00:57:38,041
[gasps]
561
00:57:40,375 --> 00:57:41,375
Wait!
562
00:57:53,333 --> 00:57:54,333
Hello?
563
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
- [low growl]
- It's all right. Everything's all right.
564
00:58:05,583 --> 00:58:06,583
Here.
565
00:58:08,583 --> 00:58:10,333
We're not going to hurt you.
566
00:58:10,875 --> 00:58:12,875
[growls]
567
00:58:25,041 --> 00:58:26,250
[exhales]
568
00:58:28,333 --> 00:58:29,333
Weedon!
569
00:58:30,250 --> 00:58:31,250
Weedon?
570
00:58:31,708 --> 00:58:32,708
[Weedon groans]
571
00:58:34,000 --> 00:58:36,250
Tell me again why we left California.
572
00:58:36,750 --> 00:58:37,916
Don't joke.
573
00:58:38,791 --> 00:58:40,000
Just take it easy.
574
00:58:41,166 --> 00:58:43,208
I'm fine. I'm okay.
575
00:58:44,083 --> 00:58:46,333
Oh, well, in that case,
I'm not talking to you.
576
00:58:46,416 --> 00:58:51,083
- Then I guess I'd better be going.
- Whoa, whoa. You're not going anywhere.
577
00:58:52,375 --> 00:58:54,375
You may be the law in Fort Yukon,
578
00:58:54,708 --> 00:58:57,250
but around here, I give the orders.
579
00:58:58,583 --> 00:58:59,583
You know...
580
00:59:00,583 --> 00:59:03,166
a few days at home doesn't sound so bad.
581
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
It better not.
582
00:59:05,125 --> 00:59:06,708
There was a dogfight.
583
00:59:07,416 --> 00:59:09,708
Hmm. That explains the wolf.
584
00:59:10,458 --> 00:59:11,583
Is it a wolf?
585
00:59:12,598 --> 00:59:13,681
How do you know?
586
00:59:13,833 --> 00:59:15,875
- They brought it home with you.
- What?
587
00:59:16,000 --> 00:59:19,875
Marshal Todd brought it home with you.
They had to, you wouldn't let it go.
588
00:59:20,322 --> 00:59:22,656
- He's pretty badly hurt.
- Don't go near it!
589
00:59:22,844 --> 00:59:24,844
Hurt or not, that thing is dangerous!
590
00:59:24,875 --> 00:59:26,416
[grunts]
591
00:59:27,666 --> 00:59:29,666
They said that about you once, too.
592
00:59:31,791 --> 00:59:34,291
Now stay here, get some rest.
593
00:59:50,306 --> 00:59:51,515
"White Fang.
594
00:59:52,606 --> 00:59:54,273
The terror of the Yukon"?
595
00:59:56,179 --> 00:59:57,262
Poor thing.
596
01:00:01,833 --> 01:00:03,791
[chickens cluck]
597
01:00:20,875 --> 01:00:22,458
Hey, you're up.
598
01:00:22,708 --> 01:00:24,000
[affectionately] Mmm.
599
01:00:26,939 --> 01:00:28,273
All better now.
600
01:00:30,432 --> 01:00:32,557
- Hey, is that for me?
- Nope.
601
01:00:45,041 --> 01:00:47,708
[low growl]
602
01:00:54,041 --> 01:00:55,958
[growling continues]
603
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
See?
604
01:01:00,583 --> 01:01:02,958
I'm not so bad. I brought you more.
605
01:01:08,916 --> 01:01:10,208
White Fang, right?
606
01:01:19,166 --> 01:01:22,375
Okay, let's see. Carrots here,
607
01:01:22,666 --> 01:01:24,666
beetroots, squash...
608
01:01:25,916 --> 01:01:28,708
Hmm. You're right where
the squash is going to be.
609
01:01:44,458 --> 01:01:45,833
[groans]
610
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Come on.
611
01:01:56,916 --> 01:01:57,916
[gasps]
612
01:02:04,625 --> 01:02:05,833
Easy.
613
01:02:07,291 --> 01:02:08,458
Easy.
614
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
- [growls]
- [groans]
615
01:02:30,208 --> 01:02:32,125
Stop, stop, stop. That's enough.
616
01:02:33,541 --> 01:02:34,666
Thank you.
617
01:02:44,291 --> 01:02:45,666
You did great.
618
01:02:47,166 --> 01:02:48,166
Let it go.
619
01:02:48,875 --> 01:02:49,916
Good.
620
01:02:50,500 --> 01:02:51,500
Yeah.
621
01:02:52,057 --> 01:02:53,849
We're not so bad, are we?
622
01:02:56,666 --> 01:02:58,708
[growls]
623
01:02:58,791 --> 01:03:00,333
Maggie, you all right?
624
01:03:00,580 --> 01:03:01,914
Yes, I'm fine.
625
01:03:02,044 --> 01:03:03,419
Careful with that dog!
626
01:03:04,750 --> 01:03:08,333
[growling continues]
627
01:03:11,208 --> 01:03:14,166
Now, that's enough of that.
It's time you two got along.
628
01:03:14,666 --> 01:03:19,291
It's the cane. I think it scares him.
Can you walk without it?
629
01:03:20,416 --> 01:03:21,625
I can try.
630
01:03:32,500 --> 01:03:36,625
Weedon Scott, meet White Fang.
White Fang, meet Weedon Scott.
631
01:03:37,250 --> 01:03:40,375
White Fang. It was on the flyer. But...
632
01:03:41,411 --> 01:03:42,411
how do you know?
633
01:03:42,510 --> 01:03:45,469
I found it in your coat.
From when they brought you home.
634
01:03:45,711 --> 01:03:48,919
It turns out he's the terror of the Yukon,
aren't you, boy?
635
01:03:51,208 --> 01:03:54,500
- I thought I was the terror of the Yukon.
- You are an angel.
636
01:03:54,875 --> 01:03:56,041
You both are.
637
01:03:56,833 --> 01:03:58,500
So, let's get a look at you.
638
01:04:02,291 --> 01:04:04,083
Come on, it's okay.
639
01:04:05,875 --> 01:04:07,625
Come on.
[clicks tongue]
640
01:04:07,708 --> 01:04:08,750
It's okay.
641
01:04:20,041 --> 01:04:21,041
Hey!
642
01:04:22,125 --> 01:04:23,541
I think he knows you.
643
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
How?
644
01:04:28,270 --> 01:04:29,562
I know him, too.
645
01:04:30,697 --> 01:04:31,822
What do you know?
646
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Look at you.
647
01:04:42,208 --> 01:04:44,208
[stove crackles]
648
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
[hawk screeches]
649
01:05:34,041 --> 01:05:36,916
[Weedon inhales, exhales deeply]
650
01:05:38,875 --> 01:05:41,083
[White Fang whines softly]
651
01:05:52,125 --> 01:05:54,583
[sniffs]
652
01:06:00,541 --> 01:06:01,916
Good night, White Fang.
653
01:06:21,208 --> 01:06:22,708
[grunts softly]
654
01:06:30,083 --> 01:06:31,583
[door opens]
655
01:06:32,833 --> 01:06:34,541
[yawns]
656
01:06:40,791 --> 01:06:41,791
[gasps]
657
01:06:46,844 --> 01:06:47,885
Maggie.
658
01:06:50,416 --> 01:06:51,416
[gasps]
659
01:06:52,849 --> 01:06:54,974
I guess there's a hole
in the chicken coop.
660
01:06:55,111 --> 01:06:56,195
I guess so.
661
01:06:57,136 --> 01:06:59,594
And I think we forgot
we have a wolf living here.
662
01:06:59,625 --> 01:07:02,583
- So, we can't keep chickens?
- He's gonna kill them.
663
01:07:02,666 --> 01:07:04,000
That's what wolves do.
664
01:07:04,802 --> 01:07:07,385
Not this one.
Not if I tell him not to.
665
01:07:09,583 --> 01:07:11,541
White Fang. Come.
666
01:07:29,625 --> 01:07:31,958
- [White Fang growls]
- [clucking]
667
01:07:32,041 --> 01:07:34,166
First, we plug up this hole.
668
01:07:47,041 --> 01:07:48,875
Shoo! Shoo, shoo, shoo.
669
01:07:50,583 --> 01:07:52,416
And then we go inside.
670
01:07:58,541 --> 01:08:00,541
[panicked clucking]
671
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
There's so much about this place
that needs to change.
672
01:08:09,166 --> 01:08:11,791
And these men are the worst of it,
I know.
673
01:08:12,666 --> 01:08:16,083
But in spite of the gold,
the greed, and the cruelty,
674
01:08:16,298 --> 01:08:18,965
we're trying to build something good
and peaceful up here.
675
01:08:19,554 --> 01:08:23,262
Now I know before the fighting
and Fort Yukon you had a life out there.
676
01:08:24,000 --> 01:08:28,083
And I know that killing's a part of who
you are. But here you can't do that.
677
01:08:28,625 --> 01:08:31,208
Please, please, please.
678
01:08:31,875 --> 01:08:34,291
Don't kill chickens.
679
01:08:42,125 --> 01:08:43,458
I'll be back in an hour.
680
01:08:51,083 --> 01:08:53,000
[clucking continues]
681
01:09:02,375 --> 01:09:05,083
You really think White Fang can learn
not to kill chickens?
682
01:09:05,583 --> 01:09:07,000
He's going to have to.
683
01:09:07,583 --> 01:09:10,916
We need to know he can be
just as gentle as a normal dog.
684
01:09:11,291 --> 01:09:13,375
Especially if he's going
to be around a baby.
685
01:09:13,458 --> 01:09:15,083
Is he going to be around a baby?
686
01:09:16,083 --> 01:09:17,833
He is if he stays with us.
687
01:09:17,916 --> 01:09:19,916
Oh! Maggie!
688
01:09:21,250 --> 01:09:23,041
- Oh!
- [both laugh]
689
01:09:24,875 --> 01:09:28,625
- Oh, sorry. I should be careful.
- You can hug your wife. I won't break.
690
01:09:32,333 --> 01:09:33,541
You're strong again.
691
01:09:34,583 --> 01:09:36,708
- You're better.
- I know.
692
01:09:37,333 --> 01:09:39,125
They'll be glad to have you back.
693
01:09:45,083 --> 01:09:46,666
They'll be fine without me.
694
01:09:47,208 --> 01:09:48,375
What are you saying?
695
01:09:49,083 --> 01:09:50,833
Let's go back to California.
696
01:09:52,666 --> 01:09:54,541
My brother needs help with the ranch.
697
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
We'd have our own place.
698
01:09:56,368 --> 01:10:00,035
She can grow up with more family
than just you and some old lawman.
699
01:10:01,072 --> 01:10:01,906
"She"?
700
01:10:02,036 --> 01:10:04,078
I'm hoping she's just like her mother.
701
01:10:08,583 --> 01:10:10,250
A boy wouldn't be so bad.
702
01:10:13,708 --> 01:10:15,666
I wonder what White Fang's up to.
703
01:10:16,125 --> 01:10:18,541
[gasps]
I left him in the chicken coop!
704
01:10:23,458 --> 01:10:24,708
- Oh!
- Oh!
705
01:10:24,791 --> 01:10:26,208
I can't believe it. He did it.
706
01:10:27,041 --> 01:10:29,833
Aww! The poor guy.
707
01:10:32,708 --> 01:10:33,833
[Maggie] Aww!
708
01:10:33,958 --> 01:10:34,958
[Weedon] Good boy.
709
01:10:36,083 --> 01:10:37,541
[whispers] Good boy.
710
01:10:43,416 --> 01:10:45,416
[indistinct chatter and laughter]
711
01:10:50,166 --> 01:10:51,625
It was him, I tell you.
712
01:10:53,000 --> 01:10:56,375
I was taking a shortcut through
Crystal Creek. That's when I've seen him.
713
01:10:56,625 --> 01:11:00,208
He's living with the marshal
and his wife. He is alive and strong.
714
01:11:01,166 --> 01:11:03,333
That's music to my ears.
715
01:11:03,500 --> 01:11:07,541
We're going to make that marshal pay
for what he did, then get my dog back.
716
01:11:08,666 --> 01:11:11,750
He will regret he ever crossed
Beauty Smith.
717
01:11:11,833 --> 01:11:12,708
Whoa.
718
01:11:12,791 --> 01:11:15,375
Hold on a second.
I ain't tangling with that marshal.
719
01:11:15,458 --> 01:11:19,250
Don't you worry, my friend.
We're not going there alone.
720
01:11:20,000 --> 01:11:23,541
That fellow you mentioned,
late of the territorial prison?
721
01:11:23,666 --> 01:11:28,000
Ain't he got a beef with the marshal?
People been talking lately.
722
01:11:28,500 --> 01:11:32,208
And I think I know where to find him.
723
01:11:33,208 --> 01:11:34,750
[laughs]
724
01:11:36,875 --> 01:11:38,875
[crow caws]
725
01:11:44,750 --> 01:11:47,541
[male voice] So, you're the little fella
who hit the marshal
726
01:11:47,625 --> 01:11:49,041
with your walking stick.
727
01:11:49,291 --> 01:11:51,625
And now I know where he's hiding.
728
01:11:56,341 --> 01:11:59,549
Thought you might like to finish the job.
[chuckles]
729
01:12:08,208 --> 01:12:09,375
[knuckles crack]
730
01:12:10,098 --> 01:12:11,473
That I would.
731
01:12:11,708 --> 01:12:12,958
[chuckles]
732
01:12:13,041 --> 01:12:14,416
That I would.
733
01:12:18,916 --> 01:12:20,916
[approaching wheels]
734
01:12:22,291 --> 01:12:24,291
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
735
01:12:25,875 --> 01:12:28,208
Telegram from my brother and his wife.
736
01:12:32,125 --> 01:12:33,333
We're all set.
737
01:12:37,195 --> 01:12:39,570
They've already got a spot cleared
for a house.
738
01:12:40,166 --> 01:12:41,333
[Maggie laughs]
739
01:12:41,458 --> 01:12:42,458
[Maggie] Oh!
740
01:12:43,875 --> 01:12:44,916
Our house.
741
01:12:45,125 --> 01:12:46,375
[Maggie] Mmm!
742
01:12:46,627 --> 01:12:49,169
Say... where is White Fang?
743
01:12:49,462 --> 01:12:50,962
Well, he was here before.
744
01:12:52,285 --> 01:12:53,368
I think I know.
745
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
[Weedon] I thought you might be here.
746
01:13:15,958 --> 01:13:19,208
You know, in California
it doesn't get cold like it does up here.
747
01:13:20,875 --> 01:13:22,916
River never freezes where we live.
748
01:13:25,166 --> 01:13:26,625
It's easier down there.
749
01:13:27,500 --> 01:13:28,791
Better for a family.
750
01:13:31,083 --> 01:13:35,125
The way things are,
it's where we belong, Maggie and me.
751
01:13:49,875 --> 01:13:50,875
Come on.
752
01:14:08,399 --> 01:14:12,274
[wolves grunt]
753
01:14:21,250 --> 01:14:22,875
[inhales deeply]
754
01:14:25,958 --> 01:14:28,458
[exhales slowly]
755
01:14:37,125 --> 01:14:38,208
[gasps]
756
01:14:40,291 --> 01:14:41,708
Afternoon, Marshal.
757
01:14:42,208 --> 01:14:45,833
Did you really think that prison cell
would hold me for long?
758
01:14:46,041 --> 01:14:47,541
[Weedon grunts]
759
01:14:48,083 --> 01:14:51,833
Just like old times,
except I ain't wearing cuffs this time.
760
01:14:52,000 --> 01:14:53,500
And you ain't gonna live.
761
01:14:54,250 --> 01:14:55,791
[loud snarling]
762
01:14:59,166 --> 01:15:00,791
- [crunching]
- [man yells out]
763
01:15:02,166 --> 01:15:03,166
Let me go!
764
01:15:03,583 --> 01:15:05,083
Get him off me, please!
765
01:15:05,875 --> 01:15:07,083
Get him off me!
766
01:15:07,666 --> 01:15:08,666
Help!
767
01:15:17,458 --> 01:15:19,166
Go back to the house! Quick!
768
01:15:25,416 --> 01:15:27,416
[panting]
769
01:15:27,541 --> 01:15:30,666
[snarls]
770
01:15:30,750 --> 01:15:31,958
Beauty Smith.
771
01:15:32,041 --> 01:15:35,666
So, I guess our friend
squandered his chance to take you down.
772
01:15:37,208 --> 01:15:39,208
[yelps, growls]
773
01:15:39,439 --> 01:15:40,606
Where's Maggie?
774
01:15:41,319 --> 01:15:42,319
Where's my wife?
775
01:15:42,510 --> 01:15:44,885
I'm just here for the dog, is all.
776
01:15:45,625 --> 01:15:48,708
- There's no need to make this personal.
- That's enough.
777
01:15:50,367 --> 01:15:51,367
Curtis!
778
01:15:55,833 --> 01:15:57,625
- Maggie.
- Weedon.
779
01:16:00,507 --> 01:16:02,090
You're going to jail.
780
01:16:02,541 --> 01:16:05,625
I ain't going anywhere
except home with that dog.
781
01:16:06,625 --> 01:16:08,083
- Let me go!
- Remember this?
782
01:16:08,833 --> 01:16:10,583
[chuckles]
I bet you do.
783
01:16:10,666 --> 01:16:14,333
- [White Fang whimpers]
- That's right, I give the orders.
784
01:16:14,458 --> 01:16:15,666
[Maggie] Leave him be.
785
01:16:16,708 --> 01:16:18,500
- [Weedon grunts]
- [Maggie gasps]
786
01:16:18,583 --> 01:16:20,208
I said I give the orders!
787
01:16:23,375 --> 01:16:25,958
You shouldn't have done me
like you did, Marshal.
788
01:16:26,666 --> 01:16:29,333
Taking a man's livelihood ain't right.
789
01:16:29,625 --> 01:16:31,750
- [low growl]
- That dog is mine.
790
01:16:33,500 --> 01:16:34,500
Don't!
791
01:16:36,250 --> 01:16:37,333
What the--
792
01:16:37,500 --> 01:16:39,208
[growls]
793
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
You--
794
01:16:43,000 --> 01:16:45,041
- [snarls]
- But--
795
01:16:49,416 --> 01:16:51,000
[growling continues]
796
01:16:52,083 --> 01:16:54,083
[Curtis gasps]
797
01:17:03,166 --> 01:17:05,583
- Go after him. I'll take care of this one.
- Uh-huh.
798
01:17:06,708 --> 01:17:08,666
[pants and whimpers]
799
01:17:15,041 --> 01:17:17,041
[furious snarling]
800
01:17:27,375 --> 01:17:28,750
[low growl]
801
01:17:33,000 --> 01:17:35,791
- [pants and stammers]
- [growling grows louder]
802
01:17:36,416 --> 01:17:37,583
[Maggie] White Fang!
803
01:17:39,500 --> 01:17:41,625
Don't let him kill me, please!
804
01:17:41,708 --> 01:17:43,291
- Don't.
- Please.
805
01:17:45,000 --> 01:17:47,458
[pants]
806
01:17:53,166 --> 01:17:54,500
[exhales]
807
01:18:08,208 --> 01:18:10,666
- Make sure those handcuffs are tight.
- [man] Yes, sir.
808
01:18:10,750 --> 01:18:13,083
Wouldn't want Jim Hall
running off on us again.
809
01:18:15,875 --> 01:18:19,833
Sorry all that had to happen.
Not much of a going-away present, huh?
810
01:18:20,416 --> 01:18:22,875
That's one hell of a watchdog
you got yourself there.
811
01:18:23,750 --> 01:18:25,125
It sure is, Hank.
812
01:18:26,500 --> 01:18:30,041
He managed to put Jim Hall
out of commission all by himself.
813
01:18:30,791 --> 01:18:33,541
Don't know what we would have done
without him.
814
01:18:35,875 --> 01:18:37,125
He saved our lives.
815
01:18:38,166 --> 01:18:40,041
Drop a line when you get to Frisco.
816
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
Let me know what you want done
with the cabin.
817
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Well, it's all yours if you want it.
818
01:18:44,791 --> 01:18:47,708
Yesterday, I would have said
it was too quiet for my taste.
819
01:18:48,250 --> 01:18:49,666
We'll get it seen to.
820
01:18:50,250 --> 01:18:51,375
Thank you, Hank.
821
01:18:52,125 --> 01:18:53,208
Mm-hmm.
822
01:18:55,875 --> 01:18:57,208
[Weedon clicks tongue]
823
01:19:44,666 --> 01:19:46,833
Whoa. Whoa.
824
01:19:51,291 --> 01:19:52,625
What were we thinking?
825
01:19:54,500 --> 01:19:55,500
We weren't.
826
01:20:14,708 --> 01:20:16,708
[whines softly]
827
01:20:26,541 --> 01:20:27,875
We're going home.
828
01:20:31,333 --> 01:20:32,791
You should go home, too.
829
01:20:35,375 --> 01:20:36,666
[Weedon] It's okay.
830
01:20:37,916 --> 01:20:38,916
We'll be fine.
831
01:20:55,875 --> 01:20:56,875
Thank you.
832
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
For everything.
833
01:21:31,750 --> 01:21:34,875
[howls]
834
01:21:34,958 --> 01:21:39,583
[distant howl]
835
01:21:41,375 --> 01:21:42,541
[Grey Beaver] Hmm.
836
01:21:45,458 --> 01:21:47,083
[howls]
837
01:21:49,125 --> 01:21:51,208
[distant howl]
838
01:21:52,333 --> 01:21:54,333
[howling continues]
839
01:22:27,750 --> 01:22:33,916
♪ There have been times your wild mind ♪
840
01:22:34,041 --> 01:22:39,583
♪ Didn't know what it should do ♪
841
01:22:42,416 --> 01:22:46,666
♪ Life may not be for knowing ♪
842
01:22:47,500 --> 01:22:52,916
♪ It may be just for passing through ♪
843
01:22:54,541 --> 01:22:59,291
♪ And you will find a home ♪
844
01:23:01,625 --> 01:23:05,916
♪ You will find a home ♪
845
01:23:07,833 --> 01:23:10,708
♪ Arise therefore ♪
846
01:23:11,125 --> 01:23:16,041
♪ And march your poor knave's heart ♪
847
01:23:16,125 --> 01:23:22,708
♪ From those who would destroy you ♪
848
01:23:53,041 --> 01:23:56,208
♪ Your mother's gone ♪
849
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
♪ And you live on ♪
850
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
♪ What is this marvelous road ♪
851
01:24:06,333 --> 01:24:09,083
♪ You've come to see ♪
852
01:24:09,208 --> 01:24:12,375
♪ It was made for thee ♪
853
01:24:12,750 --> 01:24:17,625
♪ And now your heart explodes ♪
854
01:24:19,208 --> 01:24:24,125
♪ 'Cause you have found a home ♪
855
01:24:26,083 --> 01:24:30,250
♪ You have found a home ♪
856
01:24:32,291 --> 01:24:37,000
♪ Yes, you have found a home ♪
857
01:24:39,166 --> 01:24:43,458
♪ You have found a home ♪
858
01:24:45,625 --> 01:24:50,166
♪ You have found a home ♪
859
01:24:51,958 --> 01:24:56,791
♪ You have found a home ♪
57157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.