All language subtitles for White.Fang.2018.WEBRip.x264-SHITBOX HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,250 --> 00:00:26,250 [sweeping instrumental music plays] 2 00:01:31,208 --> 00:01:34,291 - [barking] - [faint voices] 3 00:01:34,375 --> 00:01:38,458 - [barking continues] - [indistinct overlapping conversation] 4 00:01:55,666 --> 00:01:57,166 [male voice, softly] Hey, there. 5 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 [snarling] 6 00:01:59,125 --> 00:02:01,333 It's a new one. Not gonna matter. 7 00:02:05,041 --> 00:02:07,041 [growling and barking] 8 00:02:07,833 --> 00:02:08,833 [man] Easy. 9 00:02:10,708 --> 00:02:12,708 [barking continues] 10 00:02:13,375 --> 00:02:15,875 You sure about this? White Fang don't look himself. 11 00:02:16,583 --> 00:02:17,875 He's fine. 12 00:02:18,833 --> 00:02:22,666 - But you put him up against two dogs. - Which means twice the money, right? 13 00:02:28,458 --> 00:02:30,250 Time for our main event! 14 00:02:31,250 --> 00:02:35,541 Jocko and Scratch, champions in their own right, 15 00:02:35,708 --> 00:02:38,750 will face the monster, 16 00:02:38,833 --> 00:02:41,958 the wolf dog legend of the Klondike, 17 00:02:42,250 --> 00:02:44,916 the terror of Fort Yukon, 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,875 White Fang! 19 00:02:47,458 --> 00:02:49,416 - [shouting] - [barking] 20 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 [heavy scraping] 21 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - Hear that? - [growls] 22 00:02:53,875 --> 00:02:55,916 You know what comes next, don't you? 23 00:02:56,208 --> 00:02:58,333 Now, get in there and make me some money. 24 00:02:58,500 --> 00:02:59,541 [snarls] 25 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 Come on! 26 00:03:01,041 --> 00:03:02,041 Come on! 27 00:03:06,625 --> 00:03:09,375 [furious barking and snarling] 28 00:03:11,458 --> 00:03:14,583 [chanting] White Fang! White Fang! 29 00:03:18,291 --> 00:03:19,583 [man] Come here! 30 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 [chanting fades out] 31 00:03:29,166 --> 00:03:30,166 Fight! 32 00:03:30,208 --> 00:03:32,416 - [cheering] - [angry barking] 33 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 [snarls] 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Get out of my way! Let me through. What-- 35 00:04:00,083 --> 00:04:01,208 Oh, no. 36 00:04:01,291 --> 00:04:03,041 [dogs bark] 37 00:04:03,125 --> 00:04:04,958 [men shout] 38 00:04:06,583 --> 00:04:08,583 - [gunshot] - [crowd falls silent] 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,791 US Marshal Weedon Scott. 40 00:04:16,416 --> 00:04:20,000 Every lawman in the territory heard that shot, so you better get moving. 41 00:04:20,083 --> 00:04:22,041 [panicked chatter] 42 00:04:23,833 --> 00:04:25,375 [panicked whimpering] 43 00:04:31,083 --> 00:04:33,041 - [man] Let's go! - [man 2] Come on! 44 00:04:33,166 --> 00:04:34,416 [man] Keep moving! 45 00:04:34,833 --> 00:04:36,791 Not you. You stay put. 46 00:04:41,291 --> 00:04:42,666 [Weedon] What is this? 47 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Two against one? 48 00:04:44,541 --> 00:04:46,791 Ain't it enough you make these dogs fight? 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,625 You make me sick. 50 00:04:49,708 --> 00:04:52,208 It was Smith's idea, I swear it. 51 00:04:52,291 --> 00:04:55,458 Me? I'm the aggrieved party here. 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 - That's my dog got tore up. - Save it! 53 00:04:57,916 --> 00:04:59,916 I'm going to make sure you do time for this. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 [male voice] Weedon! 55 00:05:01,875 --> 00:05:03,333 I'm in here, Hank! 56 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 - [dull thud] - [grunts] 57 00:05:10,166 --> 00:05:13,416 - What did you do? - Forget it. Help me get my dog. 58 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 [man] This way! 59 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Where is he? 60 00:05:23,625 --> 00:05:25,541 This ain't over, lawman. 61 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 Weedon! 62 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 - Are you all right? - Is he still breathing? 63 00:05:48,791 --> 00:05:51,166 [soft breathing] 64 00:06:08,583 --> 00:06:10,583 [pants, sniffs] 65 00:06:15,875 --> 00:06:17,875 [puppy whines] 66 00:06:21,958 --> 00:06:23,958 [sniffs] 67 00:06:36,416 --> 00:06:38,541 [woodpecker drums] 68 00:06:39,791 --> 00:06:41,541 - [sniffs] - [bird caws] 69 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 [rustling] 70 00:06:47,208 --> 00:06:48,750 [hawk screeches] 71 00:06:53,333 --> 00:06:55,333 [screeching continues] 72 00:07:01,375 --> 00:07:03,250 [weasel chitters] 73 00:07:12,000 --> 00:07:14,333 [yelps, growls] 74 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 [growls] 75 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 - [hawk screeches] - [yelps] 76 00:07:25,916 --> 00:07:28,125 [yelping continues] 77 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 [whines softly] 78 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 [water splashes] 79 00:07:40,583 --> 00:07:42,583 [panicked yelping] 80 00:08:15,958 --> 00:08:17,291 [snorts] 81 00:08:23,291 --> 00:08:26,041 [panting] 82 00:08:29,083 --> 00:08:30,541 [high-pitched squeaking] 83 00:08:32,791 --> 00:08:34,791 [sniffs] 84 00:08:36,541 --> 00:08:38,541 [sniffs] 85 00:08:38,791 --> 00:08:39,916 [squeaking] 86 00:08:40,125 --> 00:08:41,958 [growls] 87 00:08:51,333 --> 00:08:53,083 [clucking and gobbling] 88 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 [excited yelp] 89 00:09:04,666 --> 00:09:06,666 [panicked clucking] 90 00:09:40,416 --> 00:09:44,666 [low growling] 91 00:10:21,958 --> 00:10:23,958 [pants excitedly] 92 00:10:56,041 --> 00:10:57,500 [frightened yelp] 93 00:10:59,541 --> 00:11:01,250 - [lynx roars] - [birds caw] 94 00:11:07,250 --> 00:11:09,250 - [growling] - [barking] 95 00:11:11,208 --> 00:11:13,208 [whimpers] 96 00:11:13,875 --> 00:11:15,291 [lynx hisses] 97 00:11:18,750 --> 00:11:20,791 [angry screeching] 98 00:11:23,958 --> 00:11:26,625 - [roaring] - [growling] 99 00:11:29,125 --> 00:11:31,000 - [howls] - [whimpers] 100 00:11:35,291 --> 00:11:36,666 [snarls] 101 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 [growls] 102 00:11:48,375 --> 00:11:49,625 [hisses] 103 00:11:54,416 --> 00:11:56,875 - [snarls] - [roars] 104 00:11:58,375 --> 00:11:59,625 [whimpers] 105 00:12:01,500 --> 00:12:02,708 [screeches] 106 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 [hisses] 107 00:12:10,041 --> 00:12:11,333 [lynx roars] 108 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 - [roars] - [angry barking] 109 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 [whimpering] 110 00:12:22,500 --> 00:12:23,833 [whimpering continues] 111 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 [pants breathlessly] 112 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 [sniffs] 113 00:13:04,833 --> 00:13:06,250 [whimpers] 114 00:13:07,458 --> 00:13:08,541 [grunts] 115 00:13:16,125 --> 00:13:18,125 [sniffs] 116 00:14:00,625 --> 00:14:01,791 [yelps excitedly] 117 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 [crow caws] 118 00:14:17,166 --> 00:14:19,750 [growls] 119 00:14:24,791 --> 00:14:25,958 [whines] 120 00:14:45,458 --> 00:14:48,125 - [man shouts in distance] - [distant barking] 121 00:14:53,750 --> 00:14:55,041 Come on! 122 00:14:55,541 --> 00:14:56,541 Ya! 123 00:15:00,458 --> 00:15:01,458 Hya! 124 00:15:02,458 --> 00:15:04,833 Hurry up, Weedon! They're getting closer. 125 00:15:07,000 --> 00:15:08,083 [gun cocks] 126 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Hya! 127 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 [laughs gruffly] 128 00:15:13,708 --> 00:15:14,750 Come on! 129 00:15:15,250 --> 00:15:17,416 - Hya! - [snarling and barking] 130 00:15:24,583 --> 00:15:25,583 Let's go! 131 00:15:28,083 --> 00:15:29,875 [wolves yelp] 132 00:15:35,458 --> 00:15:38,500 [chuckles] 133 00:15:39,583 --> 00:15:42,958 [shouting continues in distance] 134 00:16:23,375 --> 00:16:25,375 [sniffs] 135 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 [sniffs] 136 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 [yelps softly] 137 00:16:40,416 --> 00:16:44,166 [wolves grunt, growl softly] 138 00:16:47,000 --> 00:16:48,500 Them wolves ain't giving up. 139 00:16:49,666 --> 00:16:52,541 They're smart. They'll keep clear of the fire. 140 00:16:52,625 --> 00:16:53,625 And the rifles. 141 00:16:54,083 --> 00:16:56,250 You should've shot them when you had the chance. 142 00:16:56,333 --> 00:16:57,791 It's been a rough winter. 143 00:16:58,500 --> 00:17:01,208 I'm not going to kill wolves just for being hungry. 144 00:17:01,583 --> 00:17:04,666 That's your problem, Marshal. You ain't no killer. 145 00:17:05,250 --> 00:17:06,250 Good. 146 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 Look where killing got you. 147 00:17:08,875 --> 00:17:11,791 [laughs loudly] 148 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 I'll bust these chains long before they put a rope around my neck. 149 00:17:15,916 --> 00:17:18,458 Then I'm gonna kill you before I go anywhere. 150 00:17:18,958 --> 00:17:20,250 I'll bear that in mind. 151 00:17:24,791 --> 00:17:26,416 I'm gonna see to the dogs. 152 00:17:39,666 --> 00:17:41,708 [excited barking] 153 00:17:41,791 --> 00:17:43,000 Easy! Easy! 154 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 Calm down. 155 00:17:52,291 --> 00:17:54,666 [dogs whine] 156 00:17:59,916 --> 00:18:02,750 Hey, Weedon, how many dogs we got? 157 00:18:03,458 --> 00:18:06,333 Since the wolves got Bunk and Jimmy, we got six. 158 00:18:07,291 --> 00:18:09,666 Well, we got seven now. 159 00:18:09,791 --> 00:18:10,791 Huh? 160 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Come on. 161 00:18:19,583 --> 00:18:21,291 Grab the picket line, will you? 162 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Where'd she come from? 163 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 Must be a stray. 164 00:18:36,625 --> 00:18:39,000 Bet she ran off when some miner dumped his outfit. 165 00:18:39,583 --> 00:18:41,458 Well, she's smart, that's for sure. 166 00:18:42,000 --> 00:18:45,791 - Think we could use her for the team? - Nah. She's got a game leg. 167 00:18:46,250 --> 00:18:48,166 Decent thing would be to put her down. 168 00:18:49,583 --> 00:18:51,750 [barks, growls] 169 00:18:52,666 --> 00:18:53,583 [guffaws] 170 00:18:53,666 --> 00:18:56,041 If that ain't the littlest wolf I've ever seen. 171 00:18:56,125 --> 00:18:58,750 Come on, Marshal. Put a bullet in that one. 172 00:18:59,000 --> 00:19:02,625 - That .30-30 should take care of him. - I'd shoot you first. 173 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Give me a strip of that salmon. 174 00:19:07,125 --> 00:19:08,791 Pup or not, that's a wolf. 175 00:19:10,291 --> 00:19:14,208 This guy is as much dog as he is wolf. And he's got grit. 176 00:19:14,291 --> 00:19:15,333 [growls] 177 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Come on. 178 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 It's okay. 179 00:19:23,041 --> 00:19:24,041 Come on, buddy. 180 00:19:27,000 --> 00:19:28,833 [clicks tongue] It's okay. 181 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Ain't you the soft touch. 182 00:19:36,875 --> 00:19:37,875 Who knows? 183 00:19:38,250 --> 00:19:40,458 Maybe one day he'll return the favor. 184 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 See you around, kid. 185 00:19:56,458 --> 00:19:57,666 [growling] 186 00:20:14,500 --> 00:20:16,333 [low growling] 187 00:20:21,416 --> 00:20:23,416 [snarling] 188 00:20:27,750 --> 00:20:30,500 [growling] 189 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 [growls] 190 00:20:37,833 --> 00:20:40,333 [growling continues] 191 00:20:52,333 --> 00:20:54,333 - [loud snarl] - [whimpering] 192 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 [weak whine] 193 00:21:21,541 --> 00:21:22,875 [whimpers] 194 00:22:36,666 --> 00:22:38,666 [indistinct voices] 195 00:22:43,458 --> 00:22:45,958 - Three Eagles! Give me a hand. - What? 196 00:22:48,083 --> 00:22:49,583 [snarling] 197 00:22:57,666 --> 00:22:58,750 Here you go. 198 00:23:02,416 --> 00:23:03,500 [growling] 199 00:23:03,583 --> 00:23:04,583 Wolf! 200 00:23:04,708 --> 00:23:05,833 [barking] 201 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 Stop! 202 00:23:12,958 --> 00:23:16,291 That's Kiche. She used to be my fastest sled dog. 203 00:23:18,833 --> 00:23:20,875 A dog that runs off does not come back. 204 00:23:21,617 --> 00:23:23,117 They do if they're hungry. 205 00:23:24,208 --> 00:23:25,208 Kiche. 206 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Tuk, tuk. 207 00:23:31,583 --> 00:23:34,357 Look at her leg. She'll never pull a sled. 208 00:23:34,509 --> 00:23:36,051 And I think she will. 209 00:23:37,000 --> 00:23:39,333 [growls angrily] 210 00:23:39,791 --> 00:23:43,375 Ha! Kiche will pull a sled, but you will never tame that monster. 211 00:23:43,458 --> 00:23:45,000 He's got more teeth than brains. 212 00:23:45,340 --> 00:23:47,173 You must see the opportunity. 213 00:23:47,916 --> 00:23:48,916 [whimpers] 214 00:23:50,460 --> 00:23:52,876 Kiche has brought us a pup with spirit. 215 00:23:53,708 --> 00:23:55,958 We will call you White Fang. 216 00:23:56,541 --> 00:23:58,541 You'll be the greatest sled dog ever. 217 00:24:02,166 --> 00:24:04,166 [growling] 218 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 [whines softly] 219 00:24:52,958 --> 00:24:54,958 [indistinct chatter] 220 00:25:13,875 --> 00:25:15,875 [White Fang yelps] 221 00:25:18,333 --> 00:25:19,666 Well done, Kiche. 222 00:25:22,000 --> 00:25:23,208 [yelps] 223 00:25:39,166 --> 00:25:40,291 [clicks tongue] 224 00:25:41,000 --> 00:25:42,125 White Fang. 225 00:25:50,583 --> 00:25:52,583 [growls, yelps] 226 00:26:23,791 --> 00:26:25,791 [snarls] 227 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 Hmm. 228 00:27:14,625 --> 00:27:17,291 [indistinct conversation] 229 00:27:21,166 --> 00:27:23,166 [barking] 230 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 Whoa! Whoa, now! 231 00:27:38,958 --> 00:27:40,000 Hold there. 232 00:27:49,083 --> 00:27:51,000 - Grandfather. - What is it, Vichi? 233 00:27:51,083 --> 00:27:53,875 A man has arrived at the village. He's waiting for you. 234 00:27:54,632 --> 00:27:55,632 Do not worry. 235 00:27:56,211 --> 00:27:57,711 Hold this for me, please. 236 00:28:06,708 --> 00:28:07,708 Marshal Todd. 237 00:28:08,500 --> 00:28:09,541 Grey Beaver. 238 00:28:10,833 --> 00:28:12,250 Good to see you again. 239 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 What brings you here, so far away from the city? 240 00:28:15,708 --> 00:28:17,041 I'm afraid I got bad news. 241 00:28:17,125 --> 00:28:20,833 With the recent gold strike, the territory has plans to sell this land. 242 00:28:22,036 --> 00:28:23,161 Sell this land? 243 00:28:23,984 --> 00:28:26,775 We have been here since before my grandfather's time. 244 00:28:27,000 --> 00:28:28,458 We cannot move further up north. 245 00:28:29,166 --> 00:28:31,416 - There's nothing for us there. - I'm sorry. 246 00:28:32,333 --> 00:28:33,416 [sighs] 247 00:28:33,791 --> 00:28:36,166 How much does the territory hope to get for the land? 248 00:28:36,750 --> 00:28:39,625 A concern in Whitehorse has offered $450. 249 00:28:40,125 --> 00:28:41,125 American. 250 00:28:42,583 --> 00:28:44,000 You like those mittens? 251 00:28:44,583 --> 00:28:47,416 Better than anything in Fort Yukon, that's for sure. 252 00:28:47,500 --> 00:28:51,166 - Would you buy them for a dollar? - Sure. I'd even buy 'em for two. 253 00:28:51,958 --> 00:28:55,375 So, as I was saying they-- - We will buy the land. 254 00:28:56,083 --> 00:28:57,458 We'll pay $500 dollars. 255 00:28:58,333 --> 00:29:00,916 Now? I mean, do you have that kind of money? 256 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 We will have the money. 257 00:29:04,125 --> 00:29:05,458 Then I guess we have a deal. 258 00:29:05,541 --> 00:29:08,250 I'll inform them that we have come to an agreement. 259 00:29:08,875 --> 00:29:10,791 I'll see you at the end of December. 260 00:29:11,375 --> 00:29:13,125 Now, if you will excuse me. 261 00:29:13,500 --> 00:29:14,791 And for the mittens? 262 00:29:14,875 --> 00:29:16,875 Please, keep them as a gift. 263 00:29:27,833 --> 00:29:28,916 What do we do now? 264 00:29:29,750 --> 00:29:31,583 I will go north, across the river. 265 00:29:32,166 --> 00:29:34,375 You and the other men spread out to the south. 266 00:29:35,291 --> 00:29:37,125 Every man with traps goes out. 267 00:29:37,208 --> 00:29:39,375 The women have enough pelts to start sewing. 268 00:29:39,750 --> 00:29:42,291 We will not stop until we have the mittens we need. 269 00:29:42,375 --> 00:29:45,708 I will sell them in Fort Yukon, and we will buy back our land. 270 00:29:46,375 --> 00:29:47,583 You can count on us. 271 00:29:47,958 --> 00:29:48,958 Kiche! 272 00:29:49,041 --> 00:29:50,500 - Tuk, tuk! - [barking] 273 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 Listen up, everyone. We have work to do. 274 00:30:02,250 --> 00:30:03,625 Hya! Hya! 275 00:30:16,375 --> 00:30:17,958 Huh! Huh! 276 00:30:24,875 --> 00:30:26,291 You must run harder. 277 00:30:26,875 --> 00:30:29,375 If you are not ready, we cannot wait. 278 00:30:31,875 --> 00:30:32,958 Hya! 279 00:30:57,875 --> 00:31:00,625 I was wrong. You are ready. 280 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 [barks] 281 00:31:49,541 --> 00:31:51,541 [low growl] 282 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 [barking, growling] 283 00:31:55,208 --> 00:31:57,375 [growling continues] 284 00:31:59,750 --> 00:32:01,750 [growls] 285 00:32:14,125 --> 00:32:15,125 William. 286 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 I thought we'd agreed you'd stay south of the river. 287 00:32:18,583 --> 00:32:21,666 We did. But my people need pelts. 288 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 [William] We all need pelts. 289 00:32:25,166 --> 00:32:26,166 Sit. 290 00:32:26,916 --> 00:32:27,916 Let's talk. 291 00:32:57,291 --> 00:33:00,666 You have done well. You will go with William now. 292 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 [whines softly] 293 00:33:05,000 --> 00:33:06,583 [William] Good hunting. 294 00:33:23,041 --> 00:33:24,791 [White Fang whines softly] 295 00:33:26,291 --> 00:33:27,708 [Kiche growls and barks] 296 00:33:32,666 --> 00:33:33,958 [barks] 297 00:33:34,083 --> 00:33:36,083 [growls] 298 00:33:45,833 --> 00:33:48,166 [whines softly] 299 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 [White Fang whines loudly] 300 00:34:06,791 --> 00:34:08,583 This is where William traps. 301 00:34:09,291 --> 00:34:12,500 But now, because of Kiche, we can trap these streams. 302 00:34:14,291 --> 00:34:16,291 The time for mothers is over. 303 00:34:16,875 --> 00:34:18,833 This is how it feels to be grown. 304 00:34:39,791 --> 00:34:41,000 [ice cracks] 305 00:34:50,083 --> 00:34:51,750 [barking] 306 00:34:54,708 --> 00:34:57,000 [growling and barking] 307 00:35:01,083 --> 00:35:03,208 [growling and barking continue] 308 00:35:09,333 --> 00:35:11,333 They resent that you are first dog. 309 00:35:18,500 --> 00:35:20,208 You must lead this team, 310 00:35:20,791 --> 00:35:23,583 but they will not follow you until they respect you. 311 00:35:23,666 --> 00:35:27,333 They are not like you. They only know food and fear. 312 00:35:37,375 --> 00:35:38,916 I cannot do this for you. 313 00:35:39,625 --> 00:35:41,458 You will have to make them see. 314 00:35:59,625 --> 00:36:01,875 - [growls] - [distant barking] 315 00:36:04,333 --> 00:36:06,333 [barking draws nearer] 316 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 [growling and barking] 317 00:36:23,666 --> 00:36:25,666 [barking continues in distance] 318 00:36:29,875 --> 00:36:31,000 [yelping] 319 00:36:34,791 --> 00:36:36,458 [barking, fearful yelping] 320 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 [panicked yelping continues] 321 00:36:47,166 --> 00:36:48,750 [dogs whine] 322 00:36:55,583 --> 00:36:57,250 [growls, snorts] 323 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Grandfather? 324 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 I will be back soon, and you will be in charge during my absence. 325 00:37:50,750 --> 00:37:53,958 Do not worry. You will find this village in the same way you left it. 326 00:37:54,375 --> 00:37:55,791 I will take care of everything. 327 00:37:55,875 --> 00:37:58,958 I know you will. Make sure you tell them not to worry. 328 00:38:00,083 --> 00:38:01,750 This is for you, Grandfather. 329 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Thank you, child. 330 00:38:11,458 --> 00:38:14,791 Besides, I have a beautiful pouch made for me by my granddaughter. 331 00:38:14,875 --> 00:38:15,958 [White Fang barks] 332 00:38:18,000 --> 00:38:20,250 [laughing] And a friend to keep me company. 333 00:38:39,583 --> 00:38:41,583 [geese honk] 334 00:39:17,291 --> 00:39:18,791 [rushing water] 335 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 [sniffs] 336 00:40:02,375 --> 00:40:04,375 [soft bumping] 337 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 [White Fang growls] 338 00:40:14,750 --> 00:40:16,250 Before men came for the gold... 339 00:40:16,333 --> 00:40:18,791 - [distant indistinct voices] - ...it was not like this. 340 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 But we will be fine. 341 00:40:22,000 --> 00:40:25,666 We will sell the mittens we've made and get away from this place. 342 00:40:48,250 --> 00:40:52,125 [ship's horn hoots] 343 00:40:52,208 --> 00:40:54,250 Let's find a place to spend the night. 344 00:40:55,708 --> 00:40:57,708 - [man] Prepare to shore! - [man 2] Stand by! 345 00:40:58,250 --> 00:41:01,416 [indistinct shouting] 346 00:41:02,000 --> 00:41:04,791 [man] Yeah, you don't want to have that before the snow comes. 347 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 [man 2] I ain't ate in two days. 348 00:41:06,791 --> 00:41:09,750 [man 3] I think they will, as far as the territory. 349 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 [man 4] Uh-huh. Get a piece out. 350 00:41:15,750 --> 00:41:17,250 [White Fang whines] 351 00:41:21,833 --> 00:41:22,875 [dog growls] 352 00:41:22,958 --> 00:41:25,250 - [man] What's the matter? Go on, now! - [barks] 353 00:41:25,875 --> 00:41:27,333 Go on, now! Get! 354 00:41:27,833 --> 00:41:30,083 - Go on! Get! - [barking and growling continue] 355 00:41:30,208 --> 00:41:31,541 You're upsetting my dog. 356 00:41:32,041 --> 00:41:35,375 [Grey Beaver] We are bothering no one. Move on, and your dog will be fine. 357 00:41:35,458 --> 00:41:37,458 [man] I don't take orders from lndians. 358 00:41:38,041 --> 00:41:40,333 Anybody moves, it's gonna be you. 359 00:41:41,166 --> 00:41:42,791 We want no trouble. 360 00:41:43,375 --> 00:41:45,250 That's right. You don't. 361 00:41:58,125 --> 00:42:01,500 Where'd that Indian get off acting like he's so much better than you are? 362 00:42:02,500 --> 00:42:05,708 - Don't worry. I got a surprise for him. - [growls] 363 00:42:06,750 --> 00:42:08,958 [barks, snarls] 364 00:42:09,708 --> 00:42:10,708 [Grey Beaver] No! 365 00:42:11,583 --> 00:42:12,916 [snarling] 366 00:42:13,000 --> 00:42:14,041 Stop! 367 00:42:16,791 --> 00:42:18,458 - [dog howls] - [men shout] 368 00:42:21,291 --> 00:42:23,541 - [White Fang growls] - White Fang! A-tcha! 369 00:42:24,833 --> 00:42:26,708 That dog is a killer. 370 00:42:27,458 --> 00:42:28,583 Huh. 371 00:42:29,541 --> 00:42:30,791 You all right, boy? 372 00:42:30,875 --> 00:42:32,500 [dog whimpers] 373 00:42:34,541 --> 00:42:36,333 [man] Come on, let's go. 374 00:42:39,708 --> 00:42:40,791 [male voice] Hey, you. 375 00:42:44,291 --> 00:42:45,291 Yes? 376 00:42:45,583 --> 00:42:49,583 That dog's a born fighter, brother. Train him right, and there'd be no stopping him. 377 00:42:50,125 --> 00:42:51,458 He is a sled dog. 378 00:42:59,791 --> 00:43:01,083 So, what do you say? 379 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 - What do I say about what? - Come on, name your price. 380 00:43:04,875 --> 00:43:07,291 - How much for the dog? - He's not for sale. 381 00:43:08,291 --> 00:43:09,291 Good evening. 382 00:43:15,625 --> 00:43:17,333 Hey, brother, wait a sec. 383 00:43:17,541 --> 00:43:20,166 Hey, don't get me wrong. I was trying to help. 384 00:43:20,500 --> 00:43:22,458 So, tell me, what brings you around here? 385 00:43:22,916 --> 00:43:25,291 - Buying stuff for your people? - No. 386 00:43:25,750 --> 00:43:27,750 I'm selling mittens for my village. 387 00:43:27,875 --> 00:43:30,708 Mittens? Oh, you ain't gonna sell these mittens. 388 00:43:31,500 --> 00:43:34,041 Fella ain't allowed up here unless he's fully outfitted. 389 00:43:34,583 --> 00:43:37,166 I will sell them. I must. 390 00:43:37,875 --> 00:43:39,250 You got money trouble. 391 00:43:39,708 --> 00:43:42,666 I need $500 dollars for my village. 392 00:43:42,750 --> 00:43:45,916 You see now, that's where it's good to have a friend in me. 393 00:43:46,083 --> 00:43:50,500 I'd pay 500 for that mutt of yours. Right here, right now. 394 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 I will sell you mittens. 395 00:43:52,083 --> 00:43:54,458 I'm only doing this because we're pals. 396 00:43:54,750 --> 00:43:57,833 Every last soul in Fort Yukon's got food for a year, 397 00:43:57,916 --> 00:44:00,541 and oilskin, and gum boots, and gloves. 398 00:44:01,041 --> 00:44:04,875 Anyone who thinks these are good enough has never spent a winter up north. 399 00:44:05,083 --> 00:44:08,416 These will not keep you warm. Not when they are wet. 400 00:44:11,000 --> 00:44:13,500 I made you a fair offer, and you walk away? 401 00:44:13,583 --> 00:44:15,000 I want that dog! 402 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 [snarls and growls] 403 00:44:18,541 --> 00:44:19,833 White Fang! A-tcha! 404 00:44:24,458 --> 00:44:26,291 - [growls] - White Fang, come. 405 00:44:29,166 --> 00:44:30,458 This ain't over yet! 406 00:44:32,708 --> 00:44:35,666 [indistinct continuous chatter] 407 00:44:52,625 --> 00:44:56,041 [jaunty piano music, laughter] 408 00:44:58,041 --> 00:45:00,041 White Fang. Come. 409 00:45:39,458 --> 00:45:40,958 [indistinct conversation] 410 00:45:56,791 --> 00:45:58,791 [sniffs] 411 00:46:03,500 --> 00:46:04,541 Come on in. 412 00:46:13,291 --> 00:46:15,250 We will wait until it gets cold. 413 00:46:15,750 --> 00:46:17,833 The mittens will sell better at night. 414 00:46:20,500 --> 00:46:22,750 In the meantime, we rest. 415 00:46:47,125 --> 00:46:48,833 [door opens] 416 00:46:55,041 --> 00:46:57,041 [indistinct conversation] 417 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 [customer] There. Two dollars. 418 00:47:01,333 --> 00:47:02,625 - [man] Wow! - Thank you. 419 00:47:02,708 --> 00:47:05,500 That's a heck of a deal, huh? Let me see what you got. 420 00:47:05,833 --> 00:47:07,041 [customer] I'll see. 421 00:47:07,666 --> 00:47:10,791 Sell me one for one dollar? I only got the one dollar. 422 00:47:14,083 --> 00:47:16,125 Do you want me to take care of him? 423 00:47:18,333 --> 00:47:20,791 No need for that. I got a plan. 424 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 [customer] There you go. 425 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Thanks for the bargain. 426 00:47:27,416 --> 00:47:29,125 [growling] 427 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Don't worry, brother, I know when I'm beat. 428 00:47:32,166 --> 00:47:34,875 I just want to buy me a pair of those wonderful mittens. 429 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 See how these fit. 430 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 I'm sure they're fine. 431 00:47:39,083 --> 00:47:41,791 But look here. All I got is a ten. 432 00:47:41,875 --> 00:47:43,708 A man of means like myself. 433 00:47:44,583 --> 00:47:46,541 I don't suppose you could change that. 434 00:47:51,666 --> 00:47:54,625 - You'll be very happy with these. - I already am. 435 00:47:55,500 --> 00:47:58,375 - [man] I'll take a pair over here. - [man 2] I need another one. 436 00:48:03,041 --> 00:48:04,375 You know what to do. 437 00:48:07,625 --> 00:48:09,791 [Grey Beaver] Very warm. Even when wet. 438 00:48:09,875 --> 00:48:11,750 - [man] I want two. - Two dollars. 439 00:48:14,125 --> 00:48:16,291 See? We have sold everything. 440 00:48:17,250 --> 00:48:18,416 Now we can go home. 441 00:48:29,041 --> 00:48:32,041 - [man] Come on, now! - [man 2] Hey! How you doing, partner? 442 00:48:32,166 --> 00:48:33,833 - Hello. No. - How about a drink? 443 00:48:33,916 --> 00:48:35,208 Come on. Beautiful night. 444 00:48:35,291 --> 00:48:36,958 - Beautiful bottle. - [growls] 445 00:48:37,041 --> 00:48:39,458 - I'm feeling generous. - No, thank you. 446 00:48:39,666 --> 00:48:41,708 - You're not fun at all. - I must go. 447 00:48:41,916 --> 00:48:42,916 All right. 448 00:48:43,375 --> 00:48:44,916 Sorry. Excuse me. 449 00:48:45,708 --> 00:48:46,958 [growls] 450 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 [gasps] 451 00:49:04,250 --> 00:49:05,083 No! 452 00:49:05,166 --> 00:49:06,208 Wh-- 453 00:49:06,416 --> 00:49:07,416 Where... 454 00:49:09,791 --> 00:49:10,791 No! 455 00:49:11,416 --> 00:49:12,416 Where did it go? 456 00:49:13,333 --> 00:49:14,333 No! 457 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 [door opens] 458 00:49:20,083 --> 00:49:21,125 The village. 459 00:49:22,583 --> 00:49:24,791 No. Why-- Where-- 460 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 How? 461 00:49:27,750 --> 00:49:29,416 Why-- Oh, no! 462 00:49:31,458 --> 00:49:32,583 [anguished] No! 463 00:49:52,583 --> 00:49:54,750 - [footsteps approach] - [growls] 464 00:49:59,041 --> 00:50:01,041 [growling intensifies] 465 00:50:03,541 --> 00:50:04,875 [White Fang snarls] 466 00:50:08,875 --> 00:50:11,583 What's the matter, huh? Your luck take a turn? 467 00:50:11,666 --> 00:50:12,791 [chuckles] 468 00:50:13,375 --> 00:50:14,916 - [growls] - You know what happened. 469 00:50:15,000 --> 00:50:17,333 You accuse me of something you can't prove, 470 00:50:17,416 --> 00:50:20,333 I can have you thrown in jail. Is that what you want? 471 00:50:21,291 --> 00:50:23,666 No. I want my money. 472 00:50:23,750 --> 00:50:25,250 Well, that's a problem. 473 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 'Cause now you ain't got no more mittens. 474 00:50:28,791 --> 00:50:31,750 But you do got that dog, now, don't you? 475 00:50:32,083 --> 00:50:35,041 I said I'd pay top dollar for a dog like that one. 476 00:50:37,000 --> 00:50:39,500 I think you would take my soul if you could. 477 00:50:40,041 --> 00:50:43,375 Devil can have your soul. I just want your dog. 478 00:50:48,541 --> 00:50:49,875 [whines softly] 479 00:50:55,208 --> 00:50:56,333 [White Fang barks] 480 00:51:01,000 --> 00:51:02,416 [barking continues] 481 00:51:03,416 --> 00:51:05,250 [growls angrily] 482 00:51:11,375 --> 00:51:14,333 [barks] 483 00:51:17,166 --> 00:51:18,375 [chuckles softly] 484 00:51:18,458 --> 00:51:20,333 Come on, we got work to do. 485 00:51:23,958 --> 00:51:25,958 [growls] 486 00:51:41,958 --> 00:51:43,958 [sniffs] 487 00:51:48,291 --> 00:51:50,250 - [banging] - [growls] 488 00:51:51,208 --> 00:51:53,083 [banging continues] 489 00:51:58,875 --> 00:52:00,708 - [bark, thump] - [gasps] 490 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 [chortles] 491 00:52:02,291 --> 00:52:04,541 We could make a mint fighting this dog. 492 00:52:05,083 --> 00:52:08,000 But it won't work unless he knows I'm the boss. 493 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 Give me your cane. 494 00:52:20,250 --> 00:52:23,083 When I'm finished, he'll mind whoever's holding this. 495 00:52:31,083 --> 00:52:33,083 [rattling] 496 00:52:38,083 --> 00:52:39,166 You hear that? 497 00:52:39,791 --> 00:52:42,083 - [growls] - This is what submission sounds like. 498 00:52:42,166 --> 00:52:44,583 You'll remember this and obey. 499 00:52:45,083 --> 00:52:48,250 - [dull thump] - [whimpering] 500 00:52:49,291 --> 00:52:52,333 - [thumping] - [yelping] 501 00:52:57,500 --> 00:52:59,500 [indistinct chatter] 502 00:53:01,125 --> 00:53:04,041 [indistinct conversation and laughter] 503 00:53:10,291 --> 00:53:12,250 [man] Whoa, one at a time. What do you got? 504 00:53:12,333 --> 00:53:13,583 - One at a time. - Ten. 505 00:53:13,666 --> 00:53:15,208 Ten bucks there. Ten bucks there. 506 00:53:15,291 --> 00:53:17,000 - Twenty. - Ten, the guy in the middle. 507 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 - What you got? - Thirty bucks. 508 00:53:18,583 --> 00:53:20,625 - Thirty bucks for the short man! - Twenty! 509 00:53:20,750 --> 00:53:22,875 One at a time. Hold on a minute. 510 00:53:23,541 --> 00:53:25,250 - All right, what you got? - Twelve. 511 00:53:25,333 --> 00:53:28,458 - Okay, gentlemen. Thank you. - Right, fellas, that's it. No more bets. 512 00:53:30,125 --> 00:53:32,875 - [indistinct shouting] - [barking] 513 00:53:33,458 --> 00:53:38,791 I promised you something special! And now's the time! 514 00:53:39,083 --> 00:53:41,083 You've all seen Laddie fight! 515 00:53:41,833 --> 00:53:42,958 [angry barking] 516 00:53:43,041 --> 00:53:46,333 And tonight he's up against a new dog! 517 00:53:46,791 --> 00:53:48,500 White Fang! 518 00:53:48,708 --> 00:53:50,166 [cheering and shouting] 519 00:53:50,250 --> 00:53:52,125 - [Smith] There you go. - [growls] 520 00:53:57,291 --> 00:54:00,166 All right, boy. Go on, get him! 521 00:54:04,416 --> 00:54:06,000 [cheering] 522 00:54:07,125 --> 00:54:08,875 [low growl] 523 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 [whimpering] 524 00:54:12,208 --> 00:54:13,916 [yelping] 525 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 [commotion dies down] 526 00:54:16,125 --> 00:54:17,541 [White Fang growls] 527 00:54:21,083 --> 00:54:22,791 [cheering] 528 00:54:23,250 --> 00:54:25,583 [chanting] White Fang! White Fang! 529 00:54:27,916 --> 00:54:30,708 White Fang! White Fang! 530 00:54:33,083 --> 00:54:35,208 - [chanting continues] - [chuckles] 531 00:54:38,541 --> 00:54:40,541 [growling and snarling] 532 00:54:48,541 --> 00:54:49,708 [dog whimpers] 533 00:54:49,833 --> 00:54:53,416 There's plenty of time to get your bets. Take it easy. 534 00:54:58,875 --> 00:55:00,875 [faded cheering] 535 00:55:05,875 --> 00:55:08,458 [indistinct shouting] 536 00:55:18,125 --> 00:55:19,458 [growls] 537 00:55:19,541 --> 00:55:21,583 [roaring, hissing] 538 00:55:26,833 --> 00:55:28,833 [cackles] 539 00:55:31,166 --> 00:55:33,166 [cackling continues] 540 00:55:37,083 --> 00:55:40,083 [chanting] White Fang! White Fang! 541 00:55:43,875 --> 00:55:45,875 [sound fades out] 542 00:55:46,625 --> 00:55:49,791 [low growl] 543 00:55:59,250 --> 00:56:02,250 [sound fades in] 544 00:56:02,916 --> 00:56:04,916 [shouting and cheering] 545 00:56:07,000 --> 00:56:09,291 [announcer] Time for our main event! 546 00:56:09,750 --> 00:56:13,583 Jocko and Scratch, champions in their own right... 547 00:56:13,833 --> 00:56:15,208 - [scraping] - Hear that? 548 00:56:16,583 --> 00:56:20,625 You know what comes next, don't you? Now, get in there and make me some money! 549 00:56:20,708 --> 00:56:23,000 [announcer] The terror of Fort Yukon, 550 00:56:23,500 --> 00:56:25,291 White Fang! 551 00:56:25,833 --> 00:56:28,666 - [barking] - [cheering] 552 00:56:29,083 --> 00:56:31,083 [sound fades out] 553 00:56:34,125 --> 00:56:35,166 Fight! 554 00:56:35,250 --> 00:56:36,666 [snarling] 555 00:56:37,958 --> 00:56:40,000 [gunshot] 556 00:56:40,458 --> 00:56:42,000 [growls] 557 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 [door creaks open] 558 00:57:10,166 --> 00:57:11,791 [sniffs] 559 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 [faint buzzing] 560 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 [gasps] 561 00:57:40,375 --> 00:57:41,375 Wait! 562 00:57:53,333 --> 00:57:54,333 Hello? 563 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 - [low growl] - It's all right. Everything's all right. 564 00:58:05,583 --> 00:58:06,583 Here. 565 00:58:08,583 --> 00:58:10,333 We're not going to hurt you. 566 00:58:10,875 --> 00:58:12,875 [growls] 567 00:58:25,041 --> 00:58:26,250 [exhales] 568 00:58:28,333 --> 00:58:29,333 Weedon! 569 00:58:30,250 --> 00:58:31,250 Weedon? 570 00:58:31,708 --> 00:58:32,708 [Weedon groans] 571 00:58:34,000 --> 00:58:36,250 Tell me again why we left California. 572 00:58:36,750 --> 00:58:37,916 Don't joke. 573 00:58:38,791 --> 00:58:40,000 Just take it easy. 574 00:58:41,166 --> 00:58:43,208 I'm fine. I'm okay. 575 00:58:44,083 --> 00:58:46,333 Oh, well, in that case, I'm not talking to you. 576 00:58:46,416 --> 00:58:51,083 - Then I guess I'd better be going. - Whoa, whoa. You're not going anywhere. 577 00:58:52,375 --> 00:58:54,375 You may be the law in Fort Yukon, 578 00:58:54,708 --> 00:58:57,250 but around here, I give the orders. 579 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 You know... 580 00:59:00,583 --> 00:59:03,166 a few days at home doesn't sound so bad. 581 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 It better not. 582 00:59:05,125 --> 00:59:06,708 There was a dogfight. 583 00:59:07,416 --> 00:59:09,708 Hmm. That explains the wolf. 584 00:59:10,458 --> 00:59:11,583 Is it a wolf? 585 00:59:12,598 --> 00:59:13,681 How do you know? 586 00:59:13,833 --> 00:59:15,875 - They brought it home with you. - What? 587 00:59:16,000 --> 00:59:19,875 Marshal Todd brought it home with you. They had to, you wouldn't let it go. 588 00:59:20,322 --> 00:59:22,656 - He's pretty badly hurt. - Don't go near it! 589 00:59:22,844 --> 00:59:24,844 Hurt or not, that thing is dangerous! 590 00:59:24,875 --> 00:59:26,416 [grunts] 591 00:59:27,666 --> 00:59:29,666 They said that about you once, too. 592 00:59:31,791 --> 00:59:34,291 Now stay here, get some rest. 593 00:59:50,306 --> 00:59:51,515 "White Fang. 594 00:59:52,606 --> 00:59:54,273 The terror of the Yukon"? 595 00:59:56,179 --> 00:59:57,262 Poor thing. 596 01:00:01,833 --> 01:00:03,791 [chickens cluck] 597 01:00:20,875 --> 01:00:22,458 Hey, you're up. 598 01:00:22,708 --> 01:00:24,000 [affectionately] Mmm. 599 01:00:26,939 --> 01:00:28,273 All better now. 600 01:00:30,432 --> 01:00:32,557 - Hey, is that for me? - Nope. 601 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 [low growl] 602 01:00:54,041 --> 01:00:55,958 [growling continues] 603 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 See? 604 01:01:00,583 --> 01:01:02,958 I'm not so bad. I brought you more. 605 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 White Fang, right? 606 01:01:19,166 --> 01:01:22,375 Okay, let's see. Carrots here, 607 01:01:22,666 --> 01:01:24,666 beetroots, squash... 608 01:01:25,916 --> 01:01:28,708 Hmm. You're right where the squash is going to be. 609 01:01:44,458 --> 01:01:45,833 [groans] 610 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 Come on. 611 01:01:56,916 --> 01:01:57,916 [gasps] 612 01:02:04,625 --> 01:02:05,833 Easy. 613 01:02:07,291 --> 01:02:08,458 Easy. 614 01:02:21,416 --> 01:02:23,416 - [growls] - [groans] 615 01:02:30,208 --> 01:02:32,125 Stop, stop, stop. That's enough. 616 01:02:33,541 --> 01:02:34,666 Thank you. 617 01:02:44,291 --> 01:02:45,666 You did great. 618 01:02:47,166 --> 01:02:48,166 Let it go. 619 01:02:48,875 --> 01:02:49,916 Good. 620 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 Yeah. 621 01:02:52,057 --> 01:02:53,849 We're not so bad, are we? 622 01:02:56,666 --> 01:02:58,708 [growls] 623 01:02:58,791 --> 01:03:00,333 Maggie, you all right? 624 01:03:00,580 --> 01:03:01,914 Yes, I'm fine. 625 01:03:02,044 --> 01:03:03,419 Careful with that dog! 626 01:03:04,750 --> 01:03:08,333 [growling continues] 627 01:03:11,208 --> 01:03:14,166 Now, that's enough of that. It's time you two got along. 628 01:03:14,666 --> 01:03:19,291 It's the cane. I think it scares him. Can you walk without it? 629 01:03:20,416 --> 01:03:21,625 I can try. 630 01:03:32,500 --> 01:03:36,625 Weedon Scott, meet White Fang. White Fang, meet Weedon Scott. 631 01:03:37,250 --> 01:03:40,375 White Fang. It was on the flyer. But... 632 01:03:41,411 --> 01:03:42,411 how do you know? 633 01:03:42,510 --> 01:03:45,469 I found it in your coat. From when they brought you home. 634 01:03:45,711 --> 01:03:48,919 It turns out he's the terror of the Yukon, aren't you, boy? 635 01:03:51,208 --> 01:03:54,500 - I thought I was the terror of the Yukon. - You are an angel. 636 01:03:54,875 --> 01:03:56,041 You both are. 637 01:03:56,833 --> 01:03:58,500 So, let's get a look at you. 638 01:04:02,291 --> 01:04:04,083 Come on, it's okay. 639 01:04:05,875 --> 01:04:07,625 Come on. [clicks tongue] 640 01:04:07,708 --> 01:04:08,750 It's okay. 641 01:04:20,041 --> 01:04:21,041 Hey! 642 01:04:22,125 --> 01:04:23,541 I think he knows you. 643 01:04:23,875 --> 01:04:24,875 How? 644 01:04:28,270 --> 01:04:29,562 I know him, too. 645 01:04:30,697 --> 01:04:31,822 What do you know? 646 01:04:32,416 --> 01:04:33,458 Look at you. 647 01:04:42,208 --> 01:04:44,208 [stove crackles] 648 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 [hawk screeches] 649 01:05:34,041 --> 01:05:36,916 [Weedon inhales, exhales deeply] 650 01:05:38,875 --> 01:05:41,083 [White Fang whines softly] 651 01:05:52,125 --> 01:05:54,583 [sniffs] 652 01:06:00,541 --> 01:06:01,916 Good night, White Fang. 653 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 [grunts softly] 654 01:06:30,083 --> 01:06:31,583 [door opens] 655 01:06:32,833 --> 01:06:34,541 [yawns] 656 01:06:40,791 --> 01:06:41,791 [gasps] 657 01:06:46,844 --> 01:06:47,885 Maggie. 658 01:06:50,416 --> 01:06:51,416 [gasps] 659 01:06:52,849 --> 01:06:54,974 I guess there's a hole in the chicken coop. 660 01:06:55,111 --> 01:06:56,195 I guess so. 661 01:06:57,136 --> 01:06:59,594 And I think we forgot we have a wolf living here. 662 01:06:59,625 --> 01:07:02,583 - So, we can't keep chickens? - He's gonna kill them. 663 01:07:02,666 --> 01:07:04,000 That's what wolves do. 664 01:07:04,802 --> 01:07:07,385 Not this one. Not if I tell him not to. 665 01:07:09,583 --> 01:07:11,541 White Fang. Come. 666 01:07:29,625 --> 01:07:31,958 - [White Fang growls] - [clucking] 667 01:07:32,041 --> 01:07:34,166 First, we plug up this hole. 668 01:07:47,041 --> 01:07:48,875 Shoo! Shoo, shoo, shoo. 669 01:07:50,583 --> 01:07:52,416 And then we go inside. 670 01:07:58,541 --> 01:08:00,541 [panicked clucking] 671 01:08:05,291 --> 01:08:08,166 There's so much about this place that needs to change. 672 01:08:09,166 --> 01:08:11,791 And these men are the worst of it, I know. 673 01:08:12,666 --> 01:08:16,083 But in spite of the gold, the greed, and the cruelty, 674 01:08:16,298 --> 01:08:18,965 we're trying to build something good and peaceful up here. 675 01:08:19,554 --> 01:08:23,262 Now I know before the fighting and Fort Yukon you had a life out there. 676 01:08:24,000 --> 01:08:28,083 And I know that killing's a part of who you are. But here you can't do that. 677 01:08:28,625 --> 01:08:31,208 Please, please, please. 678 01:08:31,875 --> 01:08:34,291 Don't kill chickens. 679 01:08:42,125 --> 01:08:43,458 I'll be back in an hour. 680 01:08:51,083 --> 01:08:53,000 [clucking continues] 681 01:09:02,375 --> 01:09:05,083 You really think White Fang can learn not to kill chickens? 682 01:09:05,583 --> 01:09:07,000 He's going to have to. 683 01:09:07,583 --> 01:09:10,916 We need to know he can be just as gentle as a normal dog. 684 01:09:11,291 --> 01:09:13,375 Especially if he's going to be around a baby. 685 01:09:13,458 --> 01:09:15,083 Is he going to be around a baby? 686 01:09:16,083 --> 01:09:17,833 He is if he stays with us. 687 01:09:17,916 --> 01:09:19,916 Oh! Maggie! 688 01:09:21,250 --> 01:09:23,041 - Oh! - [both laugh] 689 01:09:24,875 --> 01:09:28,625 - Oh, sorry. I should be careful. - You can hug your wife. I won't break. 690 01:09:32,333 --> 01:09:33,541 You're strong again. 691 01:09:34,583 --> 01:09:36,708 - You're better. - I know. 692 01:09:37,333 --> 01:09:39,125 They'll be glad to have you back. 693 01:09:45,083 --> 01:09:46,666 They'll be fine without me. 694 01:09:47,208 --> 01:09:48,375 What are you saying? 695 01:09:49,083 --> 01:09:50,833 Let's go back to California. 696 01:09:52,666 --> 01:09:54,541 My brother needs help with the ranch. 697 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 We'd have our own place. 698 01:09:56,368 --> 01:10:00,035 She can grow up with more family than just you and some old lawman. 699 01:10:01,072 --> 01:10:01,906 "She"? 700 01:10:02,036 --> 01:10:04,078 I'm hoping she's just like her mother. 701 01:10:08,583 --> 01:10:10,250 A boy wouldn't be so bad. 702 01:10:13,708 --> 01:10:15,666 I wonder what White Fang's up to. 703 01:10:16,125 --> 01:10:18,541 [gasps] I left him in the chicken coop! 704 01:10:23,458 --> 01:10:24,708 - Oh! - Oh! 705 01:10:24,791 --> 01:10:26,208 I can't believe it. He did it. 706 01:10:27,041 --> 01:10:29,833 Aww! The poor guy. 707 01:10:32,708 --> 01:10:33,833 [Maggie] Aww! 708 01:10:33,958 --> 01:10:34,958 [Weedon] Good boy. 709 01:10:36,083 --> 01:10:37,541 [whispers] Good boy. 710 01:10:43,416 --> 01:10:45,416 [indistinct chatter and laughter] 711 01:10:50,166 --> 01:10:51,625 It was him, I tell you. 712 01:10:53,000 --> 01:10:56,375 I was taking a shortcut through Crystal Creek. That's when I've seen him. 713 01:10:56,625 --> 01:11:00,208 He's living with the marshal and his wife. He is alive and strong. 714 01:11:01,166 --> 01:11:03,333 That's music to my ears. 715 01:11:03,500 --> 01:11:07,541 We're going to make that marshal pay for what he did, then get my dog back. 716 01:11:08,666 --> 01:11:11,750 He will regret he ever crossed Beauty Smith. 717 01:11:11,833 --> 01:11:12,708 Whoa. 718 01:11:12,791 --> 01:11:15,375 Hold on a second. I ain't tangling with that marshal. 719 01:11:15,458 --> 01:11:19,250 Don't you worry, my friend. We're not going there alone. 720 01:11:20,000 --> 01:11:23,541 That fellow you mentioned, late of the territorial prison? 721 01:11:23,666 --> 01:11:28,000 Ain't he got a beef with the marshal? People been talking lately. 722 01:11:28,500 --> 01:11:32,208 And I think I know where to find him. 723 01:11:33,208 --> 01:11:34,750 [laughs] 724 01:11:36,875 --> 01:11:38,875 [crow caws] 725 01:11:44,750 --> 01:11:47,541 [male voice] So, you're the little fella who hit the marshal 726 01:11:47,625 --> 01:11:49,041 with your walking stick. 727 01:11:49,291 --> 01:11:51,625 And now I know where he's hiding. 728 01:11:56,341 --> 01:11:59,549 Thought you might like to finish the job. [chuckles] 729 01:12:08,208 --> 01:12:09,375 [knuckles crack] 730 01:12:10,098 --> 01:12:11,473 That I would. 731 01:12:11,708 --> 01:12:12,958 [chuckles] 732 01:12:13,041 --> 01:12:14,416 That I would. 733 01:12:18,916 --> 01:12:20,916 [approaching wheels] 734 01:12:22,291 --> 01:12:24,291 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 735 01:12:25,875 --> 01:12:28,208 Telegram from my brother and his wife. 736 01:12:32,125 --> 01:12:33,333 We're all set. 737 01:12:37,195 --> 01:12:39,570 They've already got a spot cleared for a house. 738 01:12:40,166 --> 01:12:41,333 [Maggie laughs] 739 01:12:41,458 --> 01:12:42,458 [Maggie] Oh! 740 01:12:43,875 --> 01:12:44,916 Our house. 741 01:12:45,125 --> 01:12:46,375 [Maggie] Mmm! 742 01:12:46,627 --> 01:12:49,169 Say... where is White Fang? 743 01:12:49,462 --> 01:12:50,962 Well, he was here before. 744 01:12:52,285 --> 01:12:53,368 I think I know. 745 01:13:05,083 --> 01:13:07,125 [Weedon] I thought you might be here. 746 01:13:15,958 --> 01:13:19,208 You know, in California it doesn't get cold like it does up here. 747 01:13:20,875 --> 01:13:22,916 River never freezes where we live. 748 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 It's easier down there. 749 01:13:27,500 --> 01:13:28,791 Better for a family. 750 01:13:31,083 --> 01:13:35,125 The way things are, it's where we belong, Maggie and me. 751 01:13:49,875 --> 01:13:50,875 Come on. 752 01:14:08,399 --> 01:14:12,274 [wolves grunt] 753 01:14:21,250 --> 01:14:22,875 [inhales deeply] 754 01:14:25,958 --> 01:14:28,458 [exhales slowly] 755 01:14:37,125 --> 01:14:38,208 [gasps] 756 01:14:40,291 --> 01:14:41,708 Afternoon, Marshal. 757 01:14:42,208 --> 01:14:45,833 Did you really think that prison cell would hold me for long? 758 01:14:46,041 --> 01:14:47,541 [Weedon grunts] 759 01:14:48,083 --> 01:14:51,833 Just like old times, except I ain't wearing cuffs this time. 760 01:14:52,000 --> 01:14:53,500 And you ain't gonna live. 761 01:14:54,250 --> 01:14:55,791 [loud snarling] 762 01:14:59,166 --> 01:15:00,791 - [crunching] - [man yells out] 763 01:15:02,166 --> 01:15:03,166 Let me go! 764 01:15:03,583 --> 01:15:05,083 Get him off me, please! 765 01:15:05,875 --> 01:15:07,083 Get him off me! 766 01:15:07,666 --> 01:15:08,666 Help! 767 01:15:17,458 --> 01:15:19,166 Go back to the house! Quick! 768 01:15:25,416 --> 01:15:27,416 [panting] 769 01:15:27,541 --> 01:15:30,666 [snarls] 770 01:15:30,750 --> 01:15:31,958 Beauty Smith. 771 01:15:32,041 --> 01:15:35,666 So, I guess our friend squandered his chance to take you down. 772 01:15:37,208 --> 01:15:39,208 [yelps, growls] 773 01:15:39,439 --> 01:15:40,606 Where's Maggie? 774 01:15:41,319 --> 01:15:42,319 Where's my wife? 775 01:15:42,510 --> 01:15:44,885 I'm just here for the dog, is all. 776 01:15:45,625 --> 01:15:48,708 - There's no need to make this personal. - That's enough. 777 01:15:50,367 --> 01:15:51,367 Curtis! 778 01:15:55,833 --> 01:15:57,625 - Maggie. - Weedon. 779 01:16:00,507 --> 01:16:02,090 You're going to jail. 780 01:16:02,541 --> 01:16:05,625 I ain't going anywhere except home with that dog. 781 01:16:06,625 --> 01:16:08,083 - Let me go! - Remember this? 782 01:16:08,833 --> 01:16:10,583 [chuckles] I bet you do. 783 01:16:10,666 --> 01:16:14,333 - [White Fang whimpers] - That's right, I give the orders. 784 01:16:14,458 --> 01:16:15,666 [Maggie] Leave him be. 785 01:16:16,708 --> 01:16:18,500 - [Weedon grunts] - [Maggie gasps] 786 01:16:18,583 --> 01:16:20,208 I said I give the orders! 787 01:16:23,375 --> 01:16:25,958 You shouldn't have done me like you did, Marshal. 788 01:16:26,666 --> 01:16:29,333 Taking a man's livelihood ain't right. 789 01:16:29,625 --> 01:16:31,750 - [low growl] - That dog is mine. 790 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 Don't! 791 01:16:36,250 --> 01:16:37,333 What the-- 792 01:16:37,500 --> 01:16:39,208 [growls] 793 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 You-- 794 01:16:43,000 --> 01:16:45,041 - [snarls] - But-- 795 01:16:49,416 --> 01:16:51,000 [growling continues] 796 01:16:52,083 --> 01:16:54,083 [Curtis gasps] 797 01:17:03,166 --> 01:17:05,583 - Go after him. I'll take care of this one. - Uh-huh. 798 01:17:06,708 --> 01:17:08,666 [pants and whimpers] 799 01:17:15,041 --> 01:17:17,041 [furious snarling] 800 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 [low growl] 801 01:17:33,000 --> 01:17:35,791 - [pants and stammers] - [growling grows louder] 802 01:17:36,416 --> 01:17:37,583 [Maggie] White Fang! 803 01:17:39,500 --> 01:17:41,625 Don't let him kill me, please! 804 01:17:41,708 --> 01:17:43,291 - Don't. - Please. 805 01:17:45,000 --> 01:17:47,458 [pants] 806 01:17:53,166 --> 01:17:54,500 [exhales] 807 01:18:08,208 --> 01:18:10,666 - Make sure those handcuffs are tight. - [man] Yes, sir. 808 01:18:10,750 --> 01:18:13,083 Wouldn't want Jim Hall running off on us again. 809 01:18:15,875 --> 01:18:19,833 Sorry all that had to happen. Not much of a going-away present, huh? 810 01:18:20,416 --> 01:18:22,875 That's one hell of a watchdog you got yourself there. 811 01:18:23,750 --> 01:18:25,125 It sure is, Hank. 812 01:18:26,500 --> 01:18:30,041 He managed to put Jim Hall out of commission all by himself. 813 01:18:30,791 --> 01:18:33,541 Don't know what we would have done without him. 814 01:18:35,875 --> 01:18:37,125 He saved our lives. 815 01:18:38,166 --> 01:18:40,041 Drop a line when you get to Frisco. 816 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 Let me know what you want done with the cabin. 817 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Well, it's all yours if you want it. 818 01:18:44,791 --> 01:18:47,708 Yesterday, I would have said it was too quiet for my taste. 819 01:18:48,250 --> 01:18:49,666 We'll get it seen to. 820 01:18:50,250 --> 01:18:51,375 Thank you, Hank. 821 01:18:52,125 --> 01:18:53,208 Mm-hmm. 822 01:18:55,875 --> 01:18:57,208 [Weedon clicks tongue] 823 01:19:44,666 --> 01:19:46,833 Whoa. Whoa. 824 01:19:51,291 --> 01:19:52,625 What were we thinking? 825 01:19:54,500 --> 01:19:55,500 We weren't. 826 01:20:14,708 --> 01:20:16,708 [whines softly] 827 01:20:26,541 --> 01:20:27,875 We're going home. 828 01:20:31,333 --> 01:20:32,791 You should go home, too. 829 01:20:35,375 --> 01:20:36,666 [Weedon] It's okay. 830 01:20:37,916 --> 01:20:38,916 We'll be fine. 831 01:20:55,875 --> 01:20:56,875 Thank you. 832 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 For everything. 833 01:21:31,750 --> 01:21:34,875 [howls] 834 01:21:34,958 --> 01:21:39,583 [distant howl] 835 01:21:41,375 --> 01:21:42,541 [Grey Beaver] Hmm. 836 01:21:45,458 --> 01:21:47,083 [howls] 837 01:21:49,125 --> 01:21:51,208 [distant howl] 838 01:21:52,333 --> 01:21:54,333 [howling continues] 839 01:22:27,750 --> 01:22:33,916 ♪ There have been times your wild mind ♪ 840 01:22:34,041 --> 01:22:39,583 ♪ Didn't know what it should do ♪ 841 01:22:42,416 --> 01:22:46,666 ♪ Life may not be for knowing ♪ 842 01:22:47,500 --> 01:22:52,916 ♪ It may be just for passing through ♪ 843 01:22:54,541 --> 01:22:59,291 ♪ And you will find a home ♪ 844 01:23:01,625 --> 01:23:05,916 ♪ You will find a home ♪ 845 01:23:07,833 --> 01:23:10,708 ♪ Arise therefore ♪ 846 01:23:11,125 --> 01:23:16,041 ♪ And march your poor knave's heart ♪ 847 01:23:16,125 --> 01:23:22,708 ♪ From those who would destroy you ♪ 848 01:23:53,041 --> 01:23:56,208 ♪ Your mother's gone ♪ 849 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 ♪ And you live on ♪ 850 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 ♪ What is this marvelous road ♪ 851 01:24:06,333 --> 01:24:09,083 ♪ You've come to see ♪ 852 01:24:09,208 --> 01:24:12,375 ♪ It was made for thee ♪ 853 01:24:12,750 --> 01:24:17,625 ♪ And now your heart explodes ♪ 854 01:24:19,208 --> 01:24:24,125 ♪ 'Cause you have found a home ♪ 855 01:24:26,083 --> 01:24:30,250 ♪ You have found a home ♪ 856 01:24:32,291 --> 01:24:37,000 ♪ Yes, you have found a home ♪ 857 01:24:39,166 --> 01:24:43,458 ♪ You have found a home ♪ 858 01:24:45,625 --> 01:24:50,166 ♪ You have found a home ♪ 859 01:24:51,958 --> 01:24:56,791 ♪ You have found a home ♪ 57157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.