All language subtitles for Un Coeur en Hiver 1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:41,290 A HEART IN WINTER 2 00:02:42,720 --> 00:02:44,310 Maxime. 3 00:03:26,740 --> 00:03:31,690 Maxime and I had known each other so long, we didn't need words. 4 00:03:32,590 --> 00:03:35,410 We work together, but he's the boss. 5 00:03:37,110 --> 00:03:40,590 In this family business, Maxime maintains tradition. 6 00:03:41,010 --> 00:03:43,250 Musicians are at ease with him. 7 00:03:43,470 --> 00:03:46,510 He knows their repertoire, invites them to lunch. 8 00:03:46,580 --> 00:03:49,840 He listens. He calms their fears. 9 00:03:49,940 --> 00:03:53,450 No, you did play it with the Vienna Philharmonic. 10 00:03:54,800 --> 00:03:59,720 They entrust us with their most precious possession, their violin. 11 00:04:08,270 --> 00:04:09,830 You hear the lack of clarity? 12 00:04:09,900 --> 00:04:15,050 Yes, a lack of brilliance on the E. 13 00:04:15,120 --> 00:04:18,530 Maxime sees them more as patients than clients. 14 00:04:18,600 --> 00:04:22,310 For more extensive treatment, Maxime steps aside. 15 00:04:22,380 --> 00:04:26,270 Is it just unglued, or more serious? 16 00:04:26,350 --> 00:04:29,000 Perhaps I should hear you. 17 00:04:54,980 --> 00:04:58,870 Maxime preferred musicians. 18 00:04:58,950 --> 00:05:00,700 At concert heat, he shared in their emotions... 19 00:05:00,770 --> 00:05:05,050 and shared in the applause, genuinely moved. 20 00:05:08,350 --> 00:05:10,460 Maxime needs to expend himself. 21 00:05:11,230 --> 00:05:13,020 He is at one with his body. 22 00:05:13,410 --> 00:05:17,120 He so loves to win that losing for me becomes a pleasure. 23 00:05:20,830 --> 00:05:25,020 He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him. 24 00:05:25,890 --> 00:05:28,730 If he has to lie, he does it effortlessly. 25 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 I'm a willing alibi for his nocturnaI pastimes. 26 00:05:36,640 --> 00:05:42,350 I no longer go along, but he tells me everything the next day. 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,960 Work done, each of us lives his own life. 28 00:05:57,660 --> 00:06:04,120 Maxime never asks where I go or who I see when we aren't together... 29 00:06:04,180 --> 00:06:07,030 which is fine by me. 30 00:06:11,770 --> 00:06:13,520 Hello. Hello. 31 00:06:15,830 --> 00:06:17,840 Your table will be ready in two minutes. 32 00:06:18,580 --> 00:06:19,530 Hello. 33 00:06:20,180 --> 00:06:21,230 How are you doing? 34 00:06:32,560 --> 00:06:34,060 Stephane. 35 00:06:34,130 --> 00:06:36,980 See you later, after coffee? 36 00:06:43,410 --> 00:06:45,380 - Do you know who I was talking to? - Regine Oblet. 37 00:06:45,460 --> 00:06:48,650 No, not her. The other one. Do you know her? 38 00:06:48,720 --> 00:06:49,900 No. 39 00:06:49,970 --> 00:06:54,030 Yes, you do. You've heard her... Camille Kessler. 40 00:06:54,320 --> 00:06:55,730 Oh, yes. 41 00:06:55,790 --> 00:06:58,030 The Debussy recitaI. A bit dry, you said. 42 00:06:58,100 --> 00:06:59,790 No, it was good. 43 00:06:59,860 --> 00:07:01,000 We're ready for you. 44 00:07:01,810 --> 00:07:05,040 She's coming as a customer. 45 00:07:13,680 --> 00:07:16,520 They say there's a Guarneri to be sold in Geneva at the end of the month. 46 00:07:17,040 --> 00:07:21,480 Magnificent. But a ruin, in a broken case. 47 00:07:21,800 --> 00:07:22,850 You'll have a ball. 48 00:07:24,360 --> 00:07:26,920 - Don't you want to go to Geneva? - Me? What an idea. 49 00:07:28,040 --> 00:07:30,250 - Go somewhere for once. - No. 50 00:07:36,550 --> 00:07:39,520 Stephane, I've got to talk to you about something that's going on with me... 51 00:07:40,780 --> 00:07:43,910 - ... something important. - Yeah? 52 00:07:45,450 --> 00:07:48,160 Look, if it's too much trouble, just forget about it. 53 00:07:48,230 --> 00:07:49,950 No, go ahead. 54 00:07:52,200 --> 00:07:53,790 I've met someone. 55 00:07:56,740 --> 00:07:58,020 Go on. 56 00:08:02,240 --> 00:08:04,700 You're facing her. 57 00:08:11,270 --> 00:08:12,480 Really? 58 00:08:13,540 --> 00:08:14,520 Yes. 59 00:08:20,290 --> 00:08:21,600 How long now? 60 00:08:21,670 --> 00:08:22,750 Two months. 61 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 And you didn't tell me? 62 00:08:28,540 --> 00:08:32,730 It was, uh... being afraid... 63 00:08:32,800 --> 00:08:37,270 I didn't want to rush things. 64 00:08:46,370 --> 00:08:48,570 How did it happen? 65 00:08:48,640 --> 00:08:50,360 I was following her concerts. 66 00:08:50,940 --> 00:08:55,730 One evening I went to see her afterwards, and she wasn't happy with herself. 67 00:08:55,800 --> 00:09:01,330 I mentioned a dry patch she played with a lot of emotion. 68 00:09:04,310 --> 00:09:08,410 That must have hit the spot. We had dinner together... 69 00:09:08,470 --> 00:09:09,930 Then you took her home... 70 00:09:11,420 --> 00:09:13,650 She's not like that. 71 00:09:14,550 --> 00:09:19,670 Besides, she lives at Regine's, she's always home... it's not easy. 72 00:09:22,010 --> 00:09:23,350 So you came between a couple? 73 00:09:23,480 --> 00:09:26,480 No, it's not like that. She's known her since... 74 00:09:27,380 --> 00:09:30,070 She's not just her agent, she's her mother's best friend. 75 00:09:31,800 --> 00:09:33,740 And anyway, her career comes first. 76 00:09:37,400 --> 00:09:41,170 One night I was waiting for her here, she was late. 77 00:09:42,100 --> 00:09:48,010 I felt ill, almost left, but she came in, looked around for me - she looked worried, lost. 78 00:09:51,310 --> 00:09:53,140 Seeing her like that... 79 00:09:55,920 --> 00:09:58,790 ...I realize it can happen, loving someone. 80 00:10:05,170 --> 00:10:06,220 And your wife? 81 00:10:08,590 --> 00:10:10,570 There was a difficult moment. 82 00:10:12,050 --> 00:10:13,960 But it had long been over. 83 00:10:14,990 --> 00:10:17,480 You don't spend your life with a paI. 84 00:10:19,280 --> 00:10:21,730 It's better for her, too. 85 00:10:22,250 --> 00:10:23,880 You don't leave her much choice. 86 00:10:24,430 --> 00:10:27,210 Someone always suffers. 87 00:10:34,280 --> 00:10:36,290 And now, what are you going to... 88 00:10:36,720 --> 00:10:41,160 We're going to live together. In the meantime, I've rented a little studio. 89 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 I think someone's waiting for you. 90 00:10:47,560 --> 00:10:50,500 See you shortly. 91 00:11:02,500 --> 00:11:04,710 That guy I went to Geneva with? 92 00:11:04,770 --> 00:11:07,970 Wants to buy my bookshop and make it a duty-free. 93 00:11:08,040 --> 00:11:12,230 Lermontov. He's like you, dry as a whip. 94 00:11:12,390 --> 00:11:17,030 The guy was propositioning me. Are you listening? 95 00:11:17,090 --> 00:11:19,550 Look at a man touched by grace. 96 00:11:24,320 --> 00:11:25,730 Maxime? 97 00:11:27,360 --> 00:11:29,220 My, she's... 98 00:11:29,280 --> 00:11:31,420 Good-bye. Have a good day. 99 00:11:31,490 --> 00:11:32,440 See you. 100 00:12:09,710 --> 00:12:10,720 WonderfuI. 101 00:12:13,100 --> 00:12:16,260 Madame Amet! Come and see this marveI. 102 00:12:18,670 --> 00:12:22,340 I had the harpsichord and cello, only this missing. 103 00:12:22,410 --> 00:12:24,780 Magnificent. Was it you? 104 00:12:24,840 --> 00:12:27,710 No. Maxime. He found it in Hungary. 105 00:12:27,880 --> 00:12:32,960 But he rebuilt the mechanism, piece by piece. Some were missing, no? 106 00:12:33,030 --> 00:12:36,410 Two. I recreated them. It was fun to do. 107 00:12:38,440 --> 00:12:40,130 Are you staying for dinner? 108 00:12:40,200 --> 00:12:41,890 No. I'm afraid I've work that's overdue. 109 00:12:52,040 --> 00:12:53,120 You work a lot? 110 00:12:53,190 --> 00:12:54,750 Yes. 111 00:12:54,820 --> 00:12:56,130 Never tire of it? 112 00:12:58,020 --> 00:12:58,970 No. 113 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 You're lucky. 114 00:13:09,150 --> 00:13:11,900 Vincent - is he Madame Amet's nephew? 115 00:13:11,970 --> 00:13:13,590 Yes. 116 00:13:13,660 --> 00:13:14,810 How old is he? 117 00:13:15,460 --> 00:13:17,180 Five, I think. 118 00:13:20,610 --> 00:13:23,260 You know Camille Kessler. 119 00:13:23,330 --> 00:13:24,440 Was she your pupiI? 120 00:13:24,730 --> 00:13:28,350 Years ago. I heard her play at Aix last summer. 121 00:13:28,480 --> 00:13:33,370 - We're to have her as a customer. - Yes, I know. Maxime told me. 122 00:13:33,440 --> 00:13:38,800 I remember a hard, polished little girI who kept you at a distance. 123 00:13:40,280 --> 00:13:43,990 But a reaI temperament, you felt. 124 00:13:46,330 --> 00:13:47,640 No, in here! 125 00:13:52,630 --> 00:13:54,010 Isn't Vincent here? 126 00:13:54,070 --> 00:13:55,960 - No. - No. 127 00:13:56,030 --> 00:13:58,410 No, he's not inside. 128 00:13:58,490 --> 00:13:59,500 Come on! 129 00:14:19,000 --> 00:14:20,590 Do you hear that G, how rough it is? 130 00:14:20,660 --> 00:14:21,640 Yes. 131 00:14:28,560 --> 00:14:31,180 - You've had it how long? - Three years. 132 00:14:31,250 --> 00:14:35,370 When we bought it, it sounded tender, superb. It's a Villaume. 133 00:14:35,570 --> 00:14:38,190 No, we're worried because we have recordings coming up in 2 weeks. 134 00:14:38,260 --> 00:14:39,660 We've already started rehearsing. 135 00:14:39,730 --> 00:14:42,280 At any rate, you've got to check the tension on the sound post. 136 00:14:42,350 --> 00:14:44,080 Yes. 137 00:14:45,520 --> 00:14:47,340 The bridge is slightly warped. 138 00:14:48,430 --> 00:14:49,580 It has to be replaced. 139 00:14:49,650 --> 00:14:50,700 Right. 140 00:14:50,770 --> 00:14:52,390 Can you change it quickly? 141 00:14:52,460 --> 00:14:55,050 If I change the bridge, I'll have to adjust the fingerboard. 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 That could take a few days. 143 00:14:56,460 --> 00:14:58,700 - But we're in the middle of rehearsals. - You already said that. 144 00:14:58,770 --> 00:15:00,390 If you like, I could lend you another one. 145 00:15:00,490 --> 00:15:02,470 No, no thanks, I have my student violin. 146 00:15:03,250 --> 00:15:05,480 And this recording, it's... 147 00:15:05,550 --> 00:15:07,650 The two RaveI sonatas and the trio. 148 00:15:08,810 --> 00:15:10,060 I'll try for the day after tomorrow. 149 00:15:10,190 --> 00:15:11,170 You'll have it. 150 00:15:12,560 --> 00:15:14,180 Well, then, that's done. 151 00:15:14,250 --> 00:15:15,590 Good-bye. 152 00:15:15,660 --> 00:15:17,120 - Thanks. - Good-bye. 153 00:15:18,510 --> 00:15:21,440 Hmm, all 18th century. 154 00:15:21,520 --> 00:15:25,480 - Ah, that one's the nicest. - It's the most expensive.. 155 00:15:25,550 --> 00:15:28,330 We're already late for the Lambertis. It's noon, and I'm sure the traffic... 156 00:16:04,100 --> 00:16:05,310 Good evening. 157 00:16:06,210 --> 00:16:07,870 Good evening. 158 00:16:07,940 --> 00:16:09,020 You can go, Brice. 159 00:16:09,090 --> 00:16:10,240 Good night. 160 00:16:15,200 --> 00:16:18,270 See you tomorrow. 161 00:17:30,000 --> 00:17:32,340 Sorry, Christophe. Again. 162 00:17:41,200 --> 00:17:42,190 Sorry. 163 00:18:08,530 --> 00:18:10,530 No, I'm not keeping up. I'm not keeping up at all. 164 00:18:10,890 --> 00:18:12,720 I thought it was good. Let's go on. 165 00:18:13,610 --> 00:18:14,790 No, it's not working. It's got nothing to do with you. 166 00:18:14,860 --> 00:18:17,450 I'm the one who keeps falling behind. 167 00:18:17,520 --> 00:18:19,620 No, come on, I don't think so. 168 00:18:19,690 --> 00:18:22,820 No, I'm not going to be able to do it today. 169 00:18:24,520 --> 00:18:25,830 Is it the violin that... 170 00:18:25,900 --> 00:18:27,390 No, no. 171 00:18:27,470 --> 00:18:29,060 Regine, could I have a glass of water? 172 00:18:33,290 --> 00:18:34,270 Thank you. 173 00:18:36,870 --> 00:18:38,280 Maybe a little more work on it? 174 00:18:38,350 --> 00:18:39,420 No. 175 00:18:39,500 --> 00:18:42,880 No, it's set up just the way I wanted it. No, It's me. 176 00:18:44,390 --> 00:18:46,400 I have to go. 177 00:19:00,100 --> 00:19:01,760 Okay. Let's go. 178 00:19:36,670 --> 00:19:37,880 Will you hand them up? 179 00:19:43,580 --> 00:19:45,620 I think she's starting to hate me. 180 00:19:46,810 --> 00:19:48,820 Which gives you a certain pleasure? 181 00:19:48,890 --> 00:19:51,350 It's an interesting development. 182 00:19:52,190 --> 00:19:53,600 Yeah. 183 00:19:53,660 --> 00:19:54,680 Go on. 184 00:19:55,550 --> 00:19:59,380 It's odd that in three-quarters of these books, when they talk about love, 185 00:19:59,610 --> 00:20:03,870 whether it's an airport noveI, a masterpiece, or a cook book... 186 00:20:03,930 --> 00:20:07,090 It's the same vocabulary. Overflowing. 187 00:20:07,230 --> 00:20:09,680 And you find it obscene? 188 00:20:09,750 --> 00:20:12,270 No. As written, it's often beautifuI. 189 00:20:13,500 --> 00:20:14,960 Mm-hmm. 190 00:20:20,820 --> 00:20:24,780 Yes, Maxime. We're ready. Be right down. 191 00:20:31,100 --> 00:20:32,470 What are you doing? 192 00:20:32,850 --> 00:20:37,260 - No good, is it? - It's fine. Hurry. Maxime's waiting. 193 00:20:37,330 --> 00:20:38,710 Let him wait. 194 00:20:39,450 --> 00:20:43,630 I'm not ready. I haven't even got make-up. Half-an-hour looking for that score. 195 00:20:43,760 --> 00:20:45,520 I didn't ask you to. 196 00:20:45,590 --> 00:20:49,710 But you let me hunt around like an asshole, just to tell me Christophe took it? 197 00:20:50,100 --> 00:20:51,590 Stop it. We have to go now. 198 00:20:52,020 --> 00:20:53,680 Well, I'm not going! 199 00:20:55,570 --> 00:20:56,940 That's ridiculous. 200 00:20:57,010 --> 00:20:58,640 There's nothing for me to do at this dinner. 201 00:20:58,710 --> 00:21:00,560 You'll be with Maxime. You don't need me. 202 00:21:02,000 --> 00:21:04,140 You know, it pisses me off to play chaperone. 203 00:21:04,210 --> 00:21:05,490 All right, don't go. 204 00:21:06,260 --> 00:21:08,680 Do you realize how you're behaving with me right now? 205 00:21:12,300 --> 00:21:17,130 It's amazing. I put myself out so you can do your best in your work, 206 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 and you fervently don't give a damn. 207 00:21:21,420 --> 00:21:22,570 Forgive me. 208 00:21:28,240 --> 00:21:32,260 No, Vincent, knives to the right, not left. 209 00:21:37,000 --> 00:21:38,630 - Are you sleeping here tonight? - Yes, yes. 210 00:21:47,630 --> 00:21:49,630 Nasty... really? 211 00:21:50,120 --> 00:21:51,650 I remember the exact words. 212 00:21:51,720 --> 00:21:57,190 "Your bow scratches like a pumice stone rubbed on a parquet floor. " 213 00:21:57,320 --> 00:21:59,010 If I said that, it's what I thought. 214 00:21:59,080 --> 00:22:00,770 - You were that crueI? - Aren't you ashamed? 215 00:22:00,840 --> 00:22:05,570 No! It would be crueI if I said it to a really mediocre pupiI. 216 00:22:05,640 --> 00:22:06,690 I never said it to Maxime... 217 00:22:06,760 --> 00:22:07,770 Thanks a lot. 218 00:22:07,850 --> 00:22:08,930 You never did much of anything. 219 00:22:09,000 --> 00:22:11,420 That's right, I never worked very hard, and I have no regrets. 220 00:22:11,490 --> 00:22:13,090 Regret is always an illusion. 221 00:22:13,830 --> 00:22:14,780 What about Stephane? 222 00:22:15,240 --> 00:22:19,300 Stephane... that's something else again. 223 00:22:21,920 --> 00:22:26,230 I'm not talking about emotion. That's idealistic, it's suspect. Work is everything. 224 00:22:26,310 --> 00:22:30,270 - Yes, I know. I read your book. - See, DanieI, you've at least one reader. 225 00:22:31,300 --> 00:22:35,230 What upsets me, as I wrote in my last book... 226 00:22:35,330 --> 00:22:37,120 is that on the pretext that it's all culture... 227 00:22:37,190 --> 00:22:43,100 some rate a pop video alongside a ClaudeI play, a Piero Della Francesca... 228 00:22:43,170 --> 00:22:47,390 or the RaveI sonata our friend's playing. And why not Mme Amet's apple tart? 229 00:22:47,520 --> 00:22:48,470 Would you prefer fresh fruit? 230 00:22:48,540 --> 00:22:49,950 No, I'm sure it's delicious. 231 00:22:50,020 --> 00:22:53,720 This confusion is unprecedented. It's all lumped together, pell-mell. 232 00:22:53,790 --> 00:22:55,320 People can still choose. 233 00:22:55,390 --> 00:22:58,870 Yes, but with everything meriting equaI attention... 234 00:22:58,940 --> 00:23:02,320 consensus of opinion becomes a woolly horror. 235 00:23:02,400 --> 00:23:05,980 I believe in a certain mentaI vigilance. Is that pompous? 236 00:23:06,300 --> 00:23:08,600 No. We're listening to the voice of tradition. 237 00:23:08,920 --> 00:23:11,030 - Severe. - But courageous. 238 00:23:11,100 --> 00:23:13,170 Tradition! So I'm a reactionary. 239 00:23:13,310 --> 00:23:14,740 No. 240 00:23:14,780 --> 00:23:20,020 No, you speak for an anxious elite in a world threatened by democratic excess. 241 00:23:20,060 --> 00:23:25,140 I've fought elitism all my life. There's too much bleating today. 242 00:23:25,310 --> 00:23:27,130 There's confusion, I agree. 243 00:23:27,190 --> 00:23:30,040 If culture is still a privilege... 244 00:23:30,200 --> 00:23:32,310 ...it isn't reserved for quite so few. 245 00:23:32,380 --> 00:23:37,200 It's worse, all these clueless clodhoppers in the museums. 246 00:23:37,370 --> 00:23:41,970 Yes, but if in this museum a clodhopper's life is changed... 247 00:23:42,040 --> 00:23:44,970 ...by a work of art, isn't that something? 248 00:23:45,050 --> 00:23:46,540 It's always been so. 249 00:23:46,610 --> 00:23:47,760 I don't think so. 250 00:23:48,720 --> 00:23:51,720 You almost agree. 251 00:23:51,800 --> 00:23:55,660 For you, too, there's the sensitive individuaI in the blind masses. 252 00:23:55,730 --> 00:23:57,040 I didn't say that. 253 00:23:57,680 --> 00:24:03,020 No, you said there's a naturaI selection of people destined... 254 00:24:03,090 --> 00:24:04,370 Not at all. 255 00:24:04,590 --> 00:24:07,020 You said some things that others don't. 256 00:24:07,090 --> 00:24:10,290 Yes. That's what you said. 257 00:24:10,350 --> 00:24:13,100 Yes. I mean, no. But... I exclude no one. 258 00:24:13,170 --> 00:24:14,250 Neither do I. 259 00:24:14,320 --> 00:24:15,400 Of course not. 260 00:24:15,470 --> 00:24:18,320 And you? You have no opinion? 261 00:24:19,220 --> 00:24:20,160 No. 262 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 None? 263 00:24:23,150 --> 00:24:24,810 He's above the debate. 264 00:24:24,880 --> 00:24:27,500 I hear contradictory arguments, all valid. 265 00:24:28,080 --> 00:24:31,210 We all canceI each other out, we can't talk about anything anymore? 266 00:24:32,080 --> 00:24:34,250 A tempting prospect, I guess. 267 00:24:38,600 --> 00:24:40,610 I don't have your goodwill. 268 00:24:41,840 --> 00:24:44,900 Fine, we'll respect your silence. 269 00:24:45,960 --> 00:24:48,750 In speaking, one risks sounding stupid. 270 00:24:49,100 --> 00:24:52,640 Not speaking, one may appear intelligent. 271 00:24:54,220 --> 00:24:56,390 Maybe one is simply afraid. 272 00:24:57,190 --> 00:24:59,020 Afraid of what? 273 00:24:59,370 --> 00:25:00,990 Of yourself, perhaps. 274 00:25:01,670 --> 00:25:03,330 That must be it. 275 00:25:04,740 --> 00:25:05,860 You worry me. 276 00:25:06,600 --> 00:25:11,490 Don't discourage such revelations. I think you're becoming complacent. 277 00:25:11,560 --> 00:25:12,540 Right. 278 00:25:12,620 --> 00:25:15,230 - He's trying to move us. - Some attempt. 279 00:25:15,300 --> 00:25:16,760 Mission impossible. 280 00:25:17,290 --> 00:25:22,520 I withdraw what I said: Madame Amet's apple pie is a work of art. 281 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 It's a fact. 282 00:25:23,910 --> 00:25:25,370 Delicacy of flaking pastry. 283 00:25:25,450 --> 00:25:27,230 - A touch of... - Cinnamon. 284 00:25:27,300 --> 00:25:29,440 Ah! That's it! 285 00:25:33,440 --> 00:25:36,540 Is it long since Lachaume taught? 286 00:25:36,610 --> 00:25:38,110 Seven or eight years. 287 00:25:39,710 --> 00:25:42,080 He has an odd relationship with Stephane. 288 00:25:43,910 --> 00:25:47,220 We'd never met socially. He's so disagreeable. 289 00:25:48,550 --> 00:25:54,590 You have to know him. It's all a game he's playing. 290 00:25:54,660 --> 00:25:57,020 You'd have to defend your friend. 291 00:25:57,470 --> 00:26:00,850 I'm not trying to. I accept him as he is. 292 00:26:44,600 --> 00:26:45,580 Yes? 293 00:26:46,680 --> 00:26:47,730 And you? 294 00:26:48,250 --> 00:26:50,100 No, you're not disturbing me. 295 00:26:51,450 --> 00:26:52,430 Yes. 296 00:26:54,230 --> 00:26:55,240 No, she's asleep. 297 00:26:57,940 --> 00:26:59,600 You think so? 298 00:27:03,440 --> 00:27:07,150 Maybe. All right, I'll tell her. So long. 299 00:27:09,400 --> 00:27:10,960 That was Stephane. 300 00:27:11,030 --> 00:27:12,780 What did he want? 301 00:27:13,360 --> 00:27:14,670 To talk to you. 302 00:27:16,110 --> 00:27:20,520 On reflection, he thinks he can do better by the violin. 303 00:27:21,650 --> 00:27:23,440 He'll come to your rehearsaI. 304 00:27:24,020 --> 00:27:25,960 Why? The violin's perfect. 305 00:27:27,410 --> 00:27:32,140 He knows what he's doing. Trust him. 306 00:27:49,610 --> 00:27:52,670 It's a small thing, but... if you don't mind. 307 00:28:05,090 --> 00:28:09,280 Yes, it's different. Better, isn't it? 308 00:28:09,350 --> 00:28:10,330 Purer. Yes. 309 00:28:10,400 --> 00:28:11,390 Yes. 310 00:28:14,020 --> 00:28:16,090 It didn't strike you before? 311 00:28:16,160 --> 00:28:19,260 Yes, but... it takes time to... 312 00:28:20,190 --> 00:28:24,570 It didn't seem the right moment to mention it. Then later... 313 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 Fine. Again? 314 00:29:07,030 --> 00:29:08,020 Is it all right? 315 00:29:09,660 --> 00:29:11,630 Yes, but... 316 00:29:11,700 --> 00:29:12,820 What? 317 00:29:12,890 --> 00:29:14,780 Weren't you playing a bit fast? 318 00:29:14,840 --> 00:29:16,150 Yes. 319 00:29:16,220 --> 00:29:18,000 You want to check the pacing? 320 00:29:18,680 --> 00:29:20,140 Yes, if you don't... 321 00:30:38,060 --> 00:30:40,990 How's that? 322 00:30:44,590 --> 00:30:45,660 It's lovely. 323 00:30:54,730 --> 00:30:56,900 You're going already? 324 00:30:57,000 --> 00:30:57,950 Yes. 325 00:30:58,410 --> 00:30:59,720 Have you others to see? 326 00:31:00,360 --> 00:31:03,590 No, but I must let you work. Good-bye. 327 00:31:03,650 --> 00:31:04,600 Good-bye. 328 00:31:04,680 --> 00:31:06,300 - So long. - So long. 329 00:31:07,460 --> 00:31:08,700 Shall we go on? 330 00:31:08,770 --> 00:31:10,230 Take it again from 30-26. 331 00:32:10,680 --> 00:32:15,600 Odd how the oldest varnish has kept its color. 332 00:32:15,670 --> 00:32:19,630 If you effect a sale, will I owe you? 333 00:32:19,830 --> 00:32:23,830 No commission. Just my appraisaI fee. 334 00:32:23,900 --> 00:32:25,210 Thank you. 335 00:32:26,710 --> 00:32:28,530 I think I have a buyer for you. 336 00:32:30,710 --> 00:32:32,120 Will you excuse me a moment? 337 00:32:32,180 --> 00:32:33,160 By all means. 338 00:32:39,570 --> 00:32:42,700 Stephane. Did you say Kornfeld wanted a Gagliano? 339 00:32:42,770 --> 00:32:43,950 - Yes. - Has he found one? 340 00:32:44,020 --> 00:32:45,070 I don't think so. 341 00:32:46,450 --> 00:32:47,980 Are you sure? 342 00:32:48,050 --> 00:32:49,390 I can still catch him. 343 00:32:57,360 --> 00:33:01,100 - Isn't that too tight? - It usually is. You must enlarge it. 344 00:33:01,170 --> 00:33:02,280 Yes. Very beautifuI. 345 00:33:02,350 --> 00:33:05,650 Two little restorations, but... in perfect condition. 346 00:33:07,790 --> 00:33:09,220 Can you come to Amsterdam? 347 00:33:09,300 --> 00:33:10,310 Yes. 348 00:33:11,090 --> 00:33:12,070 Yes. 349 00:33:12,750 --> 00:33:16,970 The day after tomorrow? Ah, no, I can't. Friday, if you like. 350 00:33:19,120 --> 00:33:20,810 All right, Friday. 351 00:33:23,340 --> 00:33:25,480 Listen, Monsieur Kornfeld, that's the price. 352 00:33:27,890 --> 00:33:29,380 Hold on, please. 353 00:33:30,890 --> 00:33:32,230 Give me five minutes. 354 00:33:35,210 --> 00:33:37,830 We'll take the 9:15 flight and we'll be there by 11. 355 00:33:38,380 --> 00:33:39,560 Perfect. 356 00:33:47,310 --> 00:33:49,920 Not too quickly. 357 00:33:49,990 --> 00:33:54,020 That's it. Gently. 358 00:34:04,140 --> 00:34:06,920 Ah. Perfect. 359 00:34:06,980 --> 00:34:10,490 - All right. Now what do you do? - Adjust the heeI. 360 00:34:10,570 --> 00:34:12,840 Uh-huh. Gently... 361 00:34:16,330 --> 00:34:18,210 Easy... 362 00:34:18,280 --> 00:34:21,090 Check how much it came back... 363 00:34:26,120 --> 00:34:28,500 - I think that's it. - That's good. 364 00:34:30,850 --> 00:34:32,570 Very good, in fact. 365 00:34:35,460 --> 00:34:40,030 You did it, didn't you? Tomorrow we'll glue it. 366 00:34:40,900 --> 00:34:42,460 - Good evening. - Good evening. 367 00:34:42,530 --> 00:34:44,020 Good evening. See you, Brice. 368 00:34:44,130 --> 00:34:45,140 So long. 369 00:34:48,350 --> 00:34:49,760 Maxime's busy, so... 370 00:34:49,820 --> 00:34:50,900 Of course. 371 00:34:52,060 --> 00:34:53,110 You were there for... 372 00:34:53,180 --> 00:34:54,200 Two minutes. 373 00:34:54,270 --> 00:34:56,130 You should have spoken. 374 00:34:56,220 --> 00:35:00,350 I didn't want to disturb you. Is he your apprentice? 375 00:35:00,410 --> 00:35:01,430 Yes. 376 00:35:03,610 --> 00:35:05,880 And this violin? 377 00:35:05,950 --> 00:35:08,320 He's making it. His first instrument. 378 00:35:09,560 --> 00:35:10,940 How long does it take? 379 00:35:11,040 --> 00:35:13,430 A month or so. Sometimes more, sometimes less. 380 00:35:13,500 --> 00:35:16,220 There are eighty pieces to put together. 381 00:35:19,450 --> 00:35:21,650 Would you like something to drink? 382 00:35:21,720 --> 00:35:23,890 Yes. I'd like that. 383 00:35:24,630 --> 00:35:26,360 While we wait for Maxime. 384 00:35:28,540 --> 00:35:30,450 Please sit down. 385 00:35:31,640 --> 00:35:34,190 - Fruit juice? Whisky? - Whisky. 386 00:35:34,260 --> 00:35:36,340 - With water? - No, straight. 387 00:35:48,500 --> 00:35:52,940 I needed that. I've had a rather difficult day. 388 00:35:55,290 --> 00:35:58,480 - Rehearsals? - No, they're going well. 389 00:35:59,280 --> 00:36:00,560 No, it's not that. 390 00:36:02,800 --> 00:36:03,820 Not Maxime, is it? 391 00:36:04,400 --> 00:36:06,410 No, not Maxime. 392 00:36:08,430 --> 00:36:10,640 I quarreled with Regine. 393 00:36:13,230 --> 00:36:15,950 Horrible things were said. 394 00:36:17,870 --> 00:36:19,470 About what? 395 00:36:19,630 --> 00:36:21,540 It was ridiculous. I don't feeI like talking about it. 396 00:36:24,720 --> 00:36:25,930 It got to me, though. 397 00:36:28,270 --> 00:36:31,570 I thought she knew me better than that. 398 00:36:33,680 --> 00:36:36,100 - How long have you known her? - Ten years. 399 00:36:36,170 --> 00:36:39,080 But she's amazing. All the musicians she works with love her. 400 00:36:39,150 --> 00:36:41,000 Without her, I'd never have achieved what I have. 401 00:36:42,280 --> 00:36:46,920 She stopped me from giving up in despair. 402 00:36:46,990 --> 00:36:48,260 I owe her everything. 403 00:36:49,740 --> 00:36:53,830 Maybe you resent that. 404 00:36:55,400 --> 00:36:58,150 She's protection for you. 405 00:36:58,220 --> 00:36:59,460 Which I needed. 406 00:36:59,530 --> 00:37:04,290 But it's become a sort of dependence. 407 00:37:04,680 --> 00:37:06,950 Which you used to accept, but can no longer stand. 408 00:37:07,020 --> 00:37:09,190 Yes, that's it exactly. 409 00:37:14,150 --> 00:37:18,050 It seems simple, but it's hard to accept. 410 00:37:19,620 --> 00:37:21,480 But you already knew this. 411 00:37:21,540 --> 00:37:25,730 Yes. But I've never spoken of it before. 412 00:37:26,410 --> 00:37:27,390 Opportunity. 413 00:37:29,250 --> 00:37:30,850 Am I boring you? 414 00:37:30,920 --> 00:37:32,740 No. Quite the contrary. 415 00:37:40,580 --> 00:37:46,970 - When are you recording? - On Monday. 416 00:37:47,040 --> 00:37:48,450 Couldn't get away from my Dutchman. 417 00:37:48,510 --> 00:37:49,970 So, you've found out where he lives? 418 00:37:50,050 --> 00:37:51,100 Mm-hmm. 419 00:37:51,170 --> 00:37:52,250 A bit austere, isn't he? 420 00:37:52,320 --> 00:37:53,980 No, I don't think so. 421 00:37:54,050 --> 00:37:59,420 - Sorry, we're late. See you tomorrow. - See you soon. 422 00:38:04,830 --> 00:38:07,250 So, it was a lot more than conversation. 423 00:38:07,330 --> 00:38:09,660 You established a reaI intimacy. 424 00:38:09,730 --> 00:38:11,420 It was she who came to me. 425 00:38:11,490 --> 00:38:13,210 But it's what you were waiting for. 426 00:38:13,280 --> 00:38:15,250 Let's say, what I hoped for. 427 00:38:20,320 --> 00:38:21,810 Are you in love with her? 428 00:38:21,880 --> 00:38:23,440 In love? 429 00:38:23,520 --> 00:38:25,140 I know you bristle at the word. 430 00:38:25,210 --> 00:38:30,260 No, it disorientates me. Let me think. 431 00:38:30,330 --> 00:38:32,020 No, I don't think I am. No. 432 00:38:32,090 --> 00:38:34,290 Anyhow, it's Maxime she loves. 433 00:38:34,360 --> 00:38:35,470 Yes. 434 00:38:41,050 --> 00:38:44,790 At one point, I did get the impression... 435 00:38:44,890 --> 00:38:47,310 that she'd rather have dinner with me than with him. 436 00:38:48,250 --> 00:38:49,520 An impression. 437 00:38:52,700 --> 00:38:55,280 I wonder if you could be jealous of Maxime? 438 00:38:55,350 --> 00:38:56,560 Of Maxime? 439 00:38:56,630 --> 00:39:00,750 I never have been, and doubt I could be. 440 00:40:04,570 --> 00:40:08,220 - You win. Bravo. - Sorry. I'm in great shape. 441 00:40:08,280 --> 00:40:10,970 - You can have your revenge. - No, my flight's in two hours. 442 00:40:11,040 --> 00:40:13,420 I'll leave you drunk with victory. 443 00:40:13,500 --> 00:40:15,770 - Will you be back tonight? - Yes, the nine o'clock flight. 444 00:40:17,850 --> 00:40:23,090 I'm glad you two are getting on. I was a bit worried. 445 00:40:23,320 --> 00:40:25,530 And you're relieved? 446 00:40:25,590 --> 00:40:29,680 Yes. Selfishly, I prefer it that way. 447 00:40:30,680 --> 00:40:35,020 I wonder if we shouldn't have got better musicians to back her. 448 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 I think they're fine. 449 00:40:37,300 --> 00:40:38,350 The cellist? 450 00:40:38,420 --> 00:40:42,070 Christophe? No, he understands her. They complement each other perfectly. 451 00:40:43,160 --> 00:40:46,510 - What bothers me is, he loves her. - Don't say you're worried. 452 00:40:46,610 --> 00:40:51,150 No, it's her, fending him off but trying not to hurt him. Energy wasted. 453 00:40:52,250 --> 00:40:55,730 I've never before admired someone I love. 454 00:40:55,800 --> 00:40:58,640 So I'm forced into greater rigors... 455 00:40:58,710 --> 00:41:03,120 excising lazy habits. 456 00:41:03,190 --> 00:41:05,800 - You manage it rather well. - It's exhausting. 457 00:41:05,870 --> 00:41:07,300 A healthy exhaustion. 458 00:41:07,700 --> 00:41:11,180 She's guarded if you question her, 459 00:41:11,250 --> 00:41:13,900 not for coquettish reasons. 460 00:41:13,970 --> 00:41:17,100 In fact, she reveals herself only in her playing. 461 00:41:17,780 --> 00:41:21,740 - Does that bother you? - No. On the contrary. 462 00:41:22,000 --> 00:41:24,720 - Time's tight, but want a lift? - No, I'll walk a bit. 463 00:41:24,780 --> 00:41:26,250 - See you tomorrow. - Till tomorrow. 464 00:42:03,050 --> 00:42:04,030 Yes? 465 00:42:04,100 --> 00:42:05,050 Once more. 466 00:42:05,830 --> 00:42:07,010 Take seven. 467 00:43:23,000 --> 00:43:25,240 Very, very good. 468 00:43:25,310 --> 00:43:26,900 Good. Shall we take a break? 469 00:43:26,970 --> 00:43:29,430 Yes. I'm exhausted. 470 00:43:29,500 --> 00:43:33,390 - That was take...? - Seven. 471 00:43:42,330 --> 00:43:44,220 Hi. 472 00:43:44,280 --> 00:43:46,040 You were here? 473 00:43:46,100 --> 00:43:47,090 Yes. 474 00:43:48,470 --> 00:43:49,650 You heard? 475 00:43:50,040 --> 00:43:53,620 - Yes, the end. - And what did you think? 476 00:43:54,450 --> 00:43:56,690 - Excellent. - Really? 477 00:43:56,760 --> 00:43:57,710 Mm-hmm. 478 00:43:57,810 --> 00:44:01,520 I felt good at the end, but I was floundering earlier, though. 479 00:44:01,590 --> 00:44:03,500 Have you time to go get something? 480 00:44:03,570 --> 00:44:07,020 Yes, certainly. It's a short break, but... 481 00:44:07,090 --> 00:44:08,500 I'll be there in five minutes. 482 00:44:09,360 --> 00:44:11,120 We can go to the cafe. 483 00:44:11,890 --> 00:44:12,970 Hey, it's raining. 484 00:44:13,040 --> 00:44:15,410 - Yes. I think that- - Let's go. Quickly. 485 00:44:33,970 --> 00:44:36,110 - Did Maxime ask you to come? - No. 486 00:44:40,370 --> 00:44:42,730 It seems less heavy. 487 00:44:42,800 --> 00:44:45,670 - Shall we run for it? - Just a minute. 488 00:44:55,630 --> 00:44:57,900 Hello. 489 00:44:57,960 --> 00:44:59,750 - Hello. - Hello. 490 00:44:59,820 --> 00:45:02,850 - You'll freeze. Don't you want to dry off? - No, no, I'm fine. 491 00:45:03,150 --> 00:45:05,280 - How about something to eat? - A sandwich? 492 00:45:05,960 --> 00:45:10,050 No, that little cheese plate. And a draft. 493 00:45:10,120 --> 00:45:11,780 - A coffee. - Coffee. 494 00:45:14,540 --> 00:45:16,130 How are things with Regine? 495 00:45:16,200 --> 00:45:21,830 Better. She has the flu, a raging fever, so I'm busily mothering her. 496 00:45:28,360 --> 00:45:29,730 My fingertips are stinging. 497 00:45:29,800 --> 00:45:31,710 The pizzicato. 498 00:45:37,320 --> 00:45:38,490 You were at the Conservatoire? 499 00:45:38,560 --> 00:45:39,770 Mm-hmm. 500 00:45:39,840 --> 00:45:41,920 Could I ask why you gave it up? 501 00:45:42,600 --> 00:45:43,610 Not gifted. 502 00:45:45,760 --> 00:45:47,800 Didn't like my sounds. 503 00:45:47,880 --> 00:45:50,360 - Too much the critic? - That must be it. 504 00:45:51,590 --> 00:45:54,110 - It's a quality. - That's debatable. 505 00:45:54,180 --> 00:45:56,000 If you like I have a table over there. 506 00:45:56,070 --> 00:45:57,380 Leave that on the bar. Christien... 507 00:46:04,700 --> 00:46:06,560 - ... like I'm stupid? You couldn't warn me? - I told you. 508 00:46:06,620 --> 00:46:07,800 - You did not tell me. - Yes, I did. 509 00:46:07,870 --> 00:46:09,880 You said you were at Versailles. Where were you really? 510 00:46:09,950 --> 00:46:12,190 - I told you. - You're always Iying! 511 00:46:12,250 --> 00:46:14,460 - You don't listen. You're crazy! - That's it, I don't listen. 512 00:46:24,220 --> 00:46:27,860 - Have you always lived alone? - Yes, mostly. 513 00:46:28,160 --> 00:46:29,560 You enjoy solitude? 514 00:46:29,980 --> 00:46:33,840 I'm a thwarted loner, but enjoy the company of men. 515 00:46:34,430 --> 00:46:36,880 - And of women, too. - That's not the same thing. 516 00:46:36,950 --> 00:46:37,940 No. 517 00:46:39,070 --> 00:46:41,490 - I'm not exaggerating, I tell it like it is. - Enough already! 518 00:46:41,560 --> 00:46:45,620 And the truth is, you are such a coward. Don't touch me... 519 00:46:49,500 --> 00:46:51,730 I fear for their future. 520 00:46:51,800 --> 00:46:54,520 I think he's crying. 521 00:47:02,360 --> 00:47:04,150 Haven't you ever been in love? 522 00:47:04,890 --> 00:47:06,610 I must have been. 523 00:47:07,130 --> 00:47:11,570 Maxime spoke of Helene. What is she to you? 524 00:47:11,640 --> 00:47:13,230 What's she to me? 525 00:47:14,130 --> 00:47:17,030 Someone I appreciate. We get on well. 526 00:47:21,170 --> 00:47:22,860 You don't like talking about yourself? 527 00:47:23,510 --> 00:47:25,100 Not much. 528 00:47:25,170 --> 00:47:26,510 How come? 529 00:47:26,580 --> 00:47:30,120 I don't much like it, and it doesn't serve any reaI purpose. 530 00:47:30,190 --> 00:47:31,790 It depends who you're with. 531 00:47:32,210 --> 00:47:35,820 I can stay silent for days, 532 00:47:35,890 --> 00:47:37,860 then suddenly let go if it seems right. 533 00:47:38,830 --> 00:47:43,780 That's what I used to like about Regine. We worked hard, but then we'd play. 534 00:47:43,860 --> 00:47:45,510 We could talk all night long. 535 00:47:45,710 --> 00:47:49,670 I remember, in a hoteI room in Rome, we decided to... 536 00:47:49,740 --> 00:47:51,780 I can feeI your attention slipping. 537 00:47:51,850 --> 00:47:52,930 No, no. 538 00:47:53,010 --> 00:47:57,990 I'm listening... seeing. I love to watch you talk. 539 00:48:04,040 --> 00:48:05,320 Coming right away. 540 00:48:07,020 --> 00:48:07,970 Well... 541 00:48:09,000 --> 00:48:11,170 - Will you come again? - Of course. 542 00:48:11,660 --> 00:48:13,510 I'm glad you came. 543 00:49:31,740 --> 00:49:33,430 Yes? 544 00:49:33,500 --> 00:49:34,740 Just a moment. 545 00:49:34,840 --> 00:49:36,150 Stephane? 546 00:49:45,590 --> 00:49:46,570 Yes? 547 00:49:47,580 --> 00:49:50,190 Ah, hello. 548 00:49:50,260 --> 00:49:51,790 No, I'm sorry, I couldn't... 549 00:49:54,260 --> 00:49:55,240 Yes. 550 00:49:56,730 --> 00:49:58,420 Today I don't think that... 551 00:49:58,490 --> 00:49:59,470 I see. 552 00:50:01,140 --> 00:50:02,120 Of course. 553 00:50:03,760 --> 00:50:06,700 Bye-bye. 554 00:50:18,770 --> 00:50:20,560 Pass me the honey, please. 555 00:50:25,460 --> 00:50:27,910 I must try to get up this afternoon. 556 00:50:27,980 --> 00:50:29,540 If I can only speak up... 557 00:50:31,310 --> 00:50:32,620 You're looking well. 558 00:50:34,320 --> 00:50:36,740 - When do you start today? - Ten o'clock. 559 00:50:38,830 --> 00:50:41,000 - What's the matter? - Nothing. 560 00:50:43,050 --> 00:50:47,010 Sometimes I wonder if he really likes what I do. 561 00:50:47,090 --> 00:50:48,510 What are you talking about? 562 00:50:49,200 --> 00:50:53,350 He said he was coming, but he didn't. He seemed put out when I called. 563 00:50:53,450 --> 00:50:56,550 - But you told him to stay away. - I'm not talking about Maxime. 564 00:50:58,760 --> 00:51:00,070 I'm talking about Stephane. 565 00:51:02,410 --> 00:51:06,150 I don't understand. When he's there, he's there. 566 00:51:06,730 --> 00:51:10,470 Then suddenly it's as if I didn't exist. 567 00:51:12,940 --> 00:51:14,430 I'm going to be late. 568 00:51:43,110 --> 00:51:46,340 Again. 569 00:51:50,630 --> 00:51:53,920 Funny, it's really so easy. 570 00:52:10,980 --> 00:52:12,730 Excuse me. Hi. 571 00:52:16,220 --> 00:52:18,130 I think I've already seen it. 572 00:52:18,210 --> 00:52:19,550 Look, you could have come by earlier. 573 00:52:19,610 --> 00:52:21,520 Never mind. I've forgotten the end. 574 00:52:22,650 --> 00:52:23,900 Not seeing her? 575 00:52:23,970 --> 00:52:25,050 No. 576 00:52:25,120 --> 00:52:27,000 Are you proud of yourself? 577 00:52:27,070 --> 00:52:28,920 You want me to push things? 578 00:52:29,500 --> 00:52:32,880 Playing dead just makes it worse for her. 579 00:52:33,370 --> 00:52:35,860 You overestimate my powers of attraction. 580 00:52:35,960 --> 00:52:38,710 No. I don't, nor do you. 581 00:52:41,080 --> 00:52:44,460 You know, Stephane, usually when a woman gets that far, 582 00:52:44,540 --> 00:52:46,330 she's unlikely to retreat. 583 00:52:47,350 --> 00:52:50,390 - She hasn't called again. - Which means nothing. 584 00:52:52,090 --> 00:52:54,160 What is he doing? He's usually on time. 585 00:52:54,230 --> 00:52:57,460 - Who? - Francois. I said he was coming. 586 00:52:57,530 --> 00:53:00,010 - The lawyer? - Yes. Do you mind? 587 00:53:00,090 --> 00:53:01,430 Not at all. 588 00:53:01,500 --> 00:53:03,570 You never know with jealousy. 589 00:53:06,260 --> 00:53:11,080 - What about Maxime? - He's fine, brimming with life. 590 00:53:11,190 --> 00:53:12,810 Has she talked to him? 591 00:53:14,260 --> 00:53:16,230 Maybe. I doubt it. 592 00:53:19,030 --> 00:53:21,260 Sorry, parking problems. Excuse me. 593 00:53:21,330 --> 00:53:22,350 Francois, Stephane. 594 00:53:22,420 --> 00:53:25,200 Hi. Helene has told me a lot about you. 595 00:53:26,320 --> 00:53:30,540 It's intimidating. I know she values your opinion. 596 00:53:30,610 --> 00:53:32,070 No, let me, let me. 597 00:53:32,150 --> 00:53:33,390 Three, please. 598 00:53:35,990 --> 00:53:37,230 Thanks. 599 00:53:41,740 --> 00:53:45,390 Here it is. So. An entrance is an entrance. 600 00:53:45,450 --> 00:53:50,060 It was a deaI, a guy leaving for the U.S., said I could fix it up, so I jumped at it. 601 00:53:50,130 --> 00:53:51,300 Hello, gentlemen. 602 00:53:51,410 --> 00:53:52,810 - Hello. - Hello. 603 00:53:52,880 --> 00:53:54,540 - Everything all right? - Going fine. 604 00:53:55,370 --> 00:53:57,640 - What do you think? - It's a nice room. 605 00:54:00,590 --> 00:54:02,020 You're seeing to everything? 606 00:54:02,190 --> 00:54:05,160 Camille hasn't time with a tour coming up. 607 00:54:06,030 --> 00:54:08,230 The bedroom. 608 00:54:10,060 --> 00:54:13,160 Bathroom there... the music room. 609 00:54:14,190 --> 00:54:15,330 That? 610 00:54:15,400 --> 00:54:18,470 That's nothing. Maybe for Regine if she's unhappy. 611 00:54:20,360 --> 00:54:24,320 The kitchen will be bigger with the partition gone. 612 00:54:25,000 --> 00:54:28,580 Neither of us can cook, but there you are. 613 00:54:29,740 --> 00:54:31,840 She has to feeI comfortable here. 614 00:54:33,260 --> 00:54:37,310 I must call her... let her set her seaI on it. 615 00:54:45,700 --> 00:54:46,880 Hi. 616 00:54:48,480 --> 00:54:49,860 Yes. 617 00:54:52,070 --> 00:54:53,860 Yes, at the apartment with Stephane. 618 00:54:55,240 --> 00:54:56,990 Yeah, do you want... 619 00:54:58,910 --> 00:55:02,080 Listen... yes, it's coming along. 620 00:55:03,550 --> 00:55:05,340 They're painting. 621 00:55:08,230 --> 00:55:12,120 No, it will go just fine. I heard the first mix, and it's really good. 622 00:55:13,760 --> 00:55:14,740 Yes. 623 00:55:18,140 --> 00:55:20,350 Yes. Okay. See you tonight. I love you. 624 00:55:23,010 --> 00:55:24,980 All right. Shall we go? 625 00:55:25,980 --> 00:55:28,670 Is something wrong? 626 00:55:28,730 --> 00:55:29,850 Yes. 627 00:55:29,920 --> 00:55:31,960 Can I have some water? 628 00:55:33,660 --> 00:55:34,680 Sure. 629 00:55:47,900 --> 00:55:48,850 Thanks. 630 00:55:53,630 --> 00:55:54,900 - Are you okay? - Mm-hmm. 631 00:55:54,970 --> 00:55:57,040 It must be the smell of paint. 632 00:55:59,320 --> 00:56:00,600 Yeah, probably. 633 00:56:05,590 --> 00:56:06,770 Is this it? 634 00:56:07,640 --> 00:56:08,780 Yes. Thank you. 635 00:56:11,060 --> 00:56:13,780 - Like a bag? - No, thanks. What do I owe you? 636 00:56:13,910 --> 00:56:15,060 125 Francs. 637 00:56:20,600 --> 00:56:21,810 Here you are. 638 00:56:24,950 --> 00:56:26,220 Thank you. 639 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 Have you Chekhov's stories in paperback? 640 00:56:29,560 --> 00:56:30,800 Yes. Just a moment. 641 00:56:30,870 --> 00:56:32,270 - Good-bye. - Good-bye. 642 00:56:34,580 --> 00:56:35,690 - Find it? - Yes. 643 00:56:51,630 --> 00:56:56,390 I know it wasn't easy. Thank you. You've restored its youth. 644 00:56:56,460 --> 00:56:59,430 My taxi's here. Time for me to leave my best friends. 645 00:56:59,500 --> 00:57:01,290 - So long, Stephane. - See you. 646 00:57:04,780 --> 00:57:05,830 Monsieur Landron... 647 00:57:05,900 --> 00:57:07,310 Stephane is marvelous. 648 00:57:07,370 --> 00:57:08,680 Well, that's great. 649 00:57:09,610 --> 00:57:11,520 Landron's madly happy. 650 00:57:11,600 --> 00:57:13,060 - Hello. - Hello. 651 00:57:17,230 --> 00:57:18,820 Uh, give me... a whiskey. 652 00:57:18,890 --> 00:57:20,650 Mm-hmm. What'll you have? 653 00:57:20,710 --> 00:57:21,760 - Water. - Flat? 654 00:57:21,830 --> 00:57:22,850 Yes, flat. 655 00:57:22,920 --> 00:57:25,060 - Can you get me this London number? - Certainly. 656 00:57:26,030 --> 00:57:28,100 I was going to call this morning. I forgot all about it. 657 00:57:28,170 --> 00:57:29,990 I'm afraid I have to go there tomorrow. 658 00:57:30,060 --> 00:57:31,400 I can go if you like. 659 00:57:31,560 --> 00:57:34,430 - This is new. - Yes, you convinced me. 660 00:57:34,860 --> 00:57:37,640 If you want to, it would help me. 661 00:57:38,380 --> 00:57:40,580 - You must be hungry. - A bit. 662 00:57:41,770 --> 00:57:44,070 Is it too late to eat... something cold? 663 00:57:44,170 --> 00:57:45,920 Yes. You'll find it there. 664 00:57:46,950 --> 00:57:49,980 She's been working since eight, and she's going back in this afternoon. 665 00:57:50,050 --> 00:57:51,650 Your call, Maxime. 666 00:58:02,630 --> 00:58:05,920 - When do you finish? - Tomorrow, in theory. 667 00:58:06,150 --> 00:58:07,900 Maxime said you were quite pleased. 668 00:58:08,390 --> 00:58:11,010 I think so. I'm not sure anymore. 669 00:58:12,350 --> 00:58:13,910 Are you all right? 670 00:58:13,990 --> 00:58:15,000 Yes. 671 00:58:17,470 --> 00:58:19,100 Why are you avoiding me? 672 00:58:20,480 --> 00:58:22,040 I'm not avoiding you. 673 00:58:24,260 --> 00:58:27,550 Was it something I said or did? 674 00:58:27,620 --> 00:58:30,580 Not at all. I've been very busy. 675 00:58:31,940 --> 00:58:35,450 I thought you cared about my work. 676 00:58:37,690 --> 00:58:39,100 Is it because of Maxime? 677 00:58:39,170 --> 00:58:42,680 Maxime? 678 00:58:42,750 --> 00:58:46,640 You might have scruples, as he's your friend. 679 00:58:46,720 --> 00:58:48,690 There's no friendship between us. 680 00:58:51,040 --> 00:58:53,240 No friendship? 681 00:58:53,310 --> 00:58:54,740 No. 682 00:58:54,810 --> 00:59:00,240 We've been partners for years. We complement each other. 683 00:59:00,410 --> 00:59:02,870 It's to our mutuaI interest, that's all. 684 00:59:02,940 --> 00:59:05,360 He thinks of you as a friend. 685 00:59:07,130 --> 00:59:08,720 I can't prevent that. 686 00:59:13,460 --> 00:59:16,150 - I don't believe you. - Why? 687 00:59:16,220 --> 00:59:19,150 Because it's not something one admits to. But it's true. 688 00:59:19,220 --> 00:59:22,970 Are you shocked? 689 00:59:23,030 --> 00:59:26,800 No. Saddened. 690 00:59:26,870 --> 00:59:29,140 Misusing words is sad. 691 00:59:29,240 --> 00:59:31,890 You devalue them and everything else. 692 00:59:31,960 --> 00:59:34,090 The way you twist them. 693 00:59:35,730 --> 00:59:36,840 What are you protecting yourself from? 694 00:59:36,920 --> 00:59:39,370 I seem to be laying myself open. 695 00:59:40,050 --> 00:59:43,050 You aren't like that. Nobody is. 696 00:59:43,120 --> 00:59:45,510 It doesn't happen. 697 00:59:45,590 --> 00:59:47,500 It's a pose. 698 00:59:48,340 --> 00:59:49,710 What do you want? 699 00:59:49,780 --> 00:59:52,400 Do you want me to invent reasons, traumas? 700 00:59:53,110 --> 00:59:58,320 Unhappy childhood, sexuaI frustration, career nipped in the bud? 701 00:59:59,120 --> 01:00:00,880 No, I don't see it. 702 01:00:00,940 --> 01:00:07,530 My brothers and sisters did find me naturally sly and secretive. 703 01:00:07,600 --> 01:00:09,670 I admit it freely. 704 01:00:11,470 --> 01:00:17,160 Offering this unpleasant image of yourself is a bit facile, isn't it? 705 01:00:18,090 --> 01:00:20,100 A bit. I'm sorry. 706 01:00:22,730 --> 01:00:25,250 You act as if emotions didn't exist. 707 01:00:26,030 --> 01:00:28,170 Yet you love music. 708 01:00:28,240 --> 01:00:31,580 Music is the stuff of dreams. 709 01:00:40,490 --> 01:00:46,090 Sorry, they don't want you. They prefer someone they know. 710 01:00:46,410 --> 01:00:48,640 Too bad. It's their loss. 711 01:00:48,710 --> 01:00:50,720 I'm off. See you later. 712 01:00:50,820 --> 01:00:51,770 So long. 713 01:00:56,620 --> 01:00:59,680 Your table's ready, Maxime. 714 01:00:59,750 --> 01:01:00,730 Great. 715 01:01:30,400 --> 01:01:32,890 I'm feeling low, Maxime. 716 01:01:41,220 --> 01:01:43,450 I don't feeI good about myself. 717 01:01:43,520 --> 01:01:45,940 Not because of the sonatas. 718 01:01:46,330 --> 01:01:48,600 Stephane? 719 01:01:51,610 --> 01:01:56,090 I've never lied to you... 720 01:01:56,160 --> 01:01:57,750 and I don't want to start now. 721 01:02:04,280 --> 01:02:05,300 What's happened? 722 01:02:07,450 --> 01:02:08,860 Nothing. 723 01:02:14,460 --> 01:02:15,730 He's attracted to you. 724 01:02:18,330 --> 01:02:20,340 I sense it, I see it. 725 01:02:22,010 --> 01:02:24,050 I know him... 726 01:02:25,210 --> 01:02:26,930 better than he thinks. 727 01:02:28,120 --> 01:02:31,950 He's always hanging around the musicians, especially when they record. 728 01:02:34,970 --> 01:02:39,440 At the apartment that day, it was as though his mind blanked out. 729 01:02:41,620 --> 01:02:43,950 Like a malaise. 730 01:02:49,330 --> 01:02:50,670 What about you? 731 01:02:54,070 --> 01:02:55,340 It's like... 732 01:02:58,420 --> 01:03:00,360 a pressure. 733 01:03:03,980 --> 01:03:05,550 It's there. 734 01:03:08,020 --> 01:03:09,640 I try to... 735 01:03:13,170 --> 01:03:15,590 But I do think about it. 736 01:03:19,310 --> 01:03:20,840 I'm thinking all the time. 737 01:03:24,460 --> 01:03:28,320 Stephane. 738 01:03:28,400 --> 01:03:32,190 It crossed my mind, but... I wouldn't believe it. 739 01:03:33,420 --> 01:03:36,070 Beating him up isn't on. 740 01:03:40,970 --> 01:03:43,240 I need air. Like to come for a walk? 741 01:03:51,950 --> 01:03:54,500 Yes? 742 01:03:54,570 --> 01:03:56,740 Hello? 743 01:03:56,810 --> 01:03:57,920 You haven't left yet? 744 01:03:57,990 --> 01:04:01,570 Just boarding. I'll miss Camille's last day of recording. 745 01:04:01,640 --> 01:04:03,710 Can you go by there today? 746 01:04:04,710 --> 01:04:05,860 Yes. 747 01:04:06,820 --> 01:04:09,280 Does that work out? 748 01:04:09,350 --> 01:04:14,080 Thanks. See you tomorrow. 749 01:05:29,240 --> 01:05:29,940 Bravo. 750 01:05:30,010 --> 01:05:31,020 You really blew me away. 751 01:05:31,100 --> 01:05:32,110 So? 752 01:05:32,180 --> 01:05:33,330 Magnificent. 753 01:05:33,400 --> 01:05:35,540 - You have a car? - Yes. 754 01:05:35,610 --> 01:05:36,590 Thank you. 755 01:05:39,030 --> 01:05:42,960 - It's long since I've been so moved. - Thanks, but it's thanks to him. 756 01:05:44,850 --> 01:05:49,260 Superb. Superb. You were right. I'm so pleased. 757 01:05:49,330 --> 01:05:53,640 Regine, will you take my violin? I'm going with Stephane. 758 01:05:53,720 --> 01:05:56,080 But we're all having dinner. 759 01:05:56,150 --> 01:05:58,480 I know, but no. 760 01:06:00,790 --> 01:06:04,170 - What shall I tell them? - I'll leave it to you. 761 01:06:04,980 --> 01:06:06,250 Camille, are you sure you... 762 01:06:06,320 --> 01:06:09,190 Yes. Everything's all right. 763 01:06:12,720 --> 01:06:16,980 Recording with Barbizet, we weren't allowed to retake sections. 764 01:06:17,490 --> 01:06:19,530 I'd never played it like that. 765 01:06:19,600 --> 01:06:23,370 Yesterday was good, but still flat. 766 01:06:23,440 --> 01:06:25,450 Today, I felt inspired. 767 01:06:25,520 --> 01:06:28,070 - Right through to the end. - It seemed so easy. 768 01:06:30,610 --> 01:06:32,650 - How about a drink? - Sure. 769 01:06:32,720 --> 01:06:34,180 Any idea where? 770 01:06:34,250 --> 01:06:38,310 Maybe... some hoteI. 771 01:06:43,310 --> 01:06:45,310 It was you I played for. 772 01:06:46,960 --> 01:06:49,260 He must be drunk. 773 01:07:00,040 --> 01:07:01,470 I spoke to Maxime. 774 01:07:02,950 --> 01:07:04,130 About us. 775 01:07:07,400 --> 01:07:08,770 It was hard. 776 01:07:10,220 --> 01:07:12,350 He heard me out. 777 01:07:16,930 --> 01:07:19,010 I told him what's happened. 778 01:07:28,200 --> 01:07:30,400 I want you. 779 01:07:30,470 --> 01:07:35,390 It's not like me, but I had to tell you. 780 01:07:35,460 --> 01:07:36,440 So there it is. 781 01:07:41,350 --> 01:07:45,500 Camille... I don't think I can give you what you're looking for. 782 01:07:45,570 --> 01:07:51,320 You want it, too. I know you and accept you as you are. 783 01:07:51,420 --> 01:07:56,380 I don't mind about this closed world you built around yourself long ago. 784 01:07:56,800 --> 01:08:01,590 I'm here for you. Look at me. 785 01:08:04,640 --> 01:08:08,760 You can't go on living like that. You must see that you're changing. 786 01:08:10,200 --> 01:08:12,150 Camille... 787 01:08:12,220 --> 01:08:16,920 You're beautifuI. You're going to be a great musician. 788 01:08:16,990 --> 01:08:21,260 You have almost a surfeit of gifts. 789 01:08:21,340 --> 01:08:22,620 So, since I'm perfect... 790 01:08:22,680 --> 01:08:25,170 But you're fooling yourself. 791 01:08:25,240 --> 01:08:28,140 You insist on seeing me as you imagined me... 792 01:08:28,220 --> 01:08:29,590 as someone else. 793 01:08:29,660 --> 01:08:31,350 But I'm not that person. 794 01:08:32,150 --> 01:08:35,120 Don't deceive yourself. It's so simple. 795 01:08:38,680 --> 01:08:40,310 I must tell you the truth. 796 01:08:41,110 --> 01:08:44,760 I'd decided to seduce you, without loving you... 797 01:08:44,820 --> 01:08:49,520 probably to get at Maxime. 798 01:08:49,590 --> 01:08:51,000 That's what I decided. 799 01:08:51,060 --> 01:08:52,440 One doesn't "decide" these things. 800 01:08:52,500 --> 01:08:55,320 You don't understand, Camille. 801 01:08:55,380 --> 01:08:59,060 You talk of feelings which don't exist... 802 01:08:59,130 --> 01:09:01,460 to which I have no access. 803 01:09:01,520 --> 01:09:03,120 I don't love you. 804 01:09:16,400 --> 01:09:18,220 - You know- - Don't talk, please. 805 01:09:24,750 --> 01:09:25,860 Don't look at me. 806 01:10:23,810 --> 01:10:26,050 You make me sick! 807 01:10:26,120 --> 01:10:27,170 Is that what you were doing? 808 01:10:27,240 --> 01:10:30,050 Yeah, I was smoking. What of it? 809 01:10:30,120 --> 01:10:32,030 I've made an appointment, and you're going. 810 01:10:32,100 --> 01:10:37,570 No, I won't go! What can he say that I don't already know? 811 01:10:37,640 --> 01:10:42,370 "Don't smoke, don't drink, don't fuck!" 812 01:10:43,620 --> 01:10:46,470 All right, don't go! See if I care! 813 01:10:52,580 --> 01:10:55,330 - Here's your book. - Don't bother. I'm sick of it. 814 01:10:55,390 --> 01:11:01,090 So let yourself go completely, don't make any effort. 815 01:11:01,150 --> 01:11:02,650 You're into everything... 816 01:11:02,720 --> 01:11:06,810 nosing about like a bulldozer with your big boobs. 817 01:11:06,880 --> 01:11:09,180 Don't be coarse. 818 01:11:09,250 --> 01:11:11,640 You always have to change the subject. 819 01:11:11,710 --> 01:11:12,990 It's for your own sake. 820 01:11:13,050 --> 01:11:16,470 To hell with you! I'm going out for some air. 821 01:11:16,700 --> 01:11:17,810 Crap! 822 01:11:21,760 --> 01:11:22,840 Did you hurt yourself? 823 01:11:22,910 --> 01:11:23,890 No! 824 01:11:24,760 --> 01:11:28,210 - Don't stay out here. It's cold. - Leave me alone! 825 01:11:30,810 --> 01:11:33,780 It's to be expected. You hardly slept last night. 826 01:11:34,140 --> 01:11:35,320 I'm not tired. 827 01:11:35,390 --> 01:11:37,590 I don't sleep if you can't. 828 01:11:37,660 --> 01:11:40,690 We aren't tied together! 829 01:11:40,860 --> 01:11:45,050 I could go, if you want... leave you alone. 830 01:11:45,530 --> 01:11:49,420 I never said that. Don't go on. 831 01:11:54,100 --> 01:11:55,480 I didn't know what to do. 832 01:11:55,540 --> 01:11:59,600 When I got back, she'd collapsed there. She'd been drinking. 833 01:11:59,670 --> 01:12:01,430 She drank a whole bottle of gin. 834 01:12:01,490 --> 01:12:03,670 I had to carry her, and she threw up. 835 01:12:03,730 --> 01:12:06,480 Now she's shut up in her room. 836 01:12:12,630 --> 01:12:15,250 He said something that humiliated her. 837 01:12:23,890 --> 01:12:26,160 I'm to blame, too. 838 01:12:26,290 --> 01:12:30,830 I should have paid more attention, talked to her or to you. 839 01:12:32,750 --> 01:12:34,380 But it seemed to me... 840 01:12:37,420 --> 01:12:40,770 - Is she asleep? - I don't think so. 841 01:12:42,580 --> 01:12:44,550 No, I can hear her. 842 01:14:09,860 --> 01:14:11,510 - Hello. - Hello. 843 01:14:13,220 --> 01:14:17,470 - This is Helene. - Hello. 844 01:14:17,540 --> 01:14:20,090 - What's your pleasure? - Nothing. 845 01:14:23,870 --> 01:14:26,870 I went to your place. Thought you might be here. 846 01:14:28,350 --> 01:14:29,910 Would you like some? 847 01:14:34,560 --> 01:14:38,750 Who is this man? What is he? 848 01:14:38,810 --> 01:14:42,110 An ear. 849 01:14:42,170 --> 01:14:45,850 A genius with his hands, as his friend Maxime says. 850 01:14:45,910 --> 01:14:50,320 Friend if it suits the interests of both. 851 01:14:51,390 --> 01:14:54,250 Friendship doesn't come into it. 852 01:14:58,940 --> 01:15:03,570 This is good wine... not that I'd know. 853 01:15:04,790 --> 01:15:07,090 They're nice, these little diners. 854 01:15:07,890 --> 01:15:13,460 Afterwards you go home... or not, depending. 855 01:15:16,560 --> 01:15:21,230 I haven't heard you play, but Stephane says you've been recording. It seems... 856 01:15:21,330 --> 01:15:23,240 What is she talking about? 857 01:15:24,630 --> 01:15:25,900 I'll leave you. Excuse me. 858 01:15:37,070 --> 01:15:40,810 I can't... I can't take it. 859 01:15:42,510 --> 01:15:44,140 We can't just leave it like this. 860 01:15:45,100 --> 01:15:46,570 I can't accept that. 861 01:15:49,230 --> 01:15:50,570 Say something. 862 01:15:51,220 --> 01:15:53,550 Camille, I told you the truth. 863 01:15:53,620 --> 01:15:55,210 You know you didn't. 864 01:15:56,330 --> 01:16:01,770 At the studio that day it rained, I didn't imagine your attentiveness. 865 01:16:01,840 --> 01:16:03,560 That's my job. 866 01:16:03,630 --> 01:16:06,830 Don't tell me I was just like some musician on TV. 867 01:16:06,890 --> 01:16:08,830 No. Certainly not. 868 01:16:08,910 --> 01:16:11,660 - Your way of looking at me... - I was sincere. 869 01:16:11,720 --> 01:16:13,280 Everything we said to each other... 870 01:16:13,360 --> 01:16:15,300 But we didn't say anything. 871 01:16:15,370 --> 01:16:16,750 Oh, but we did. 872 01:16:19,050 --> 01:16:21,730 Or was it I who... 873 01:16:21,830 --> 01:16:24,260 No, it's not possible. It's not... possible. 874 01:16:25,670 --> 01:16:26,820 But why? 875 01:16:27,530 --> 01:16:28,810 I told you why. 876 01:16:32,620 --> 01:16:36,890 But if it was to get at your friend, you should have fucked me. 877 01:16:36,970 --> 01:16:39,200 Sordid, but at least it's life. 878 01:16:39,270 --> 01:16:40,350 Camille, stop this. 879 01:16:40,420 --> 01:16:42,810 It's nothing! You're nothing! 880 01:16:49,060 --> 01:16:52,890 Embarrassed? Let them have their fun. 881 01:16:54,150 --> 01:16:55,940 Old strait-lace... 882 01:16:57,480 --> 01:16:59,520 wishes he were elsewhere. 883 01:17:01,410 --> 01:17:03,930 Ah, it seems he loves music... 884 01:17:04,000 --> 01:17:08,740 because it's the stuff of dreams and nothing to do with life. 885 01:17:09,950 --> 01:17:15,580 You know nothing of dreams. You have no imagination, no heart, no balls. 886 01:17:15,680 --> 01:17:18,200 You've nothing in there! 887 01:17:19,460 --> 01:17:21,080 - I'm sorry, but I think- - Leave me alone, you. 888 01:17:36,290 --> 01:17:37,910 What's happened to me? 889 01:17:39,010 --> 01:17:41,340 What am I doing? 890 01:17:45,150 --> 01:17:47,250 Don't worry, I'm going. 891 01:17:49,280 --> 01:17:50,580 I'm ashamed. 892 01:17:54,430 --> 01:17:55,570 I'm ashamed. 893 01:19:56,040 --> 01:19:57,020 That's it. It's finished. 894 01:19:57,100 --> 01:19:59,940 No, not yet... 895 01:20:00,010 --> 01:20:01,570 I told your mother seven o'clock. 896 01:20:01,640 --> 01:20:02,780 Let's go, Billy. 897 01:20:02,860 --> 01:20:04,930 Are you going to help me with the dishes? 898 01:20:05,000 --> 01:20:08,190 Don't forget the ladder. 899 01:20:08,260 --> 01:20:09,540 - Is Stephane sleeping here? - Yes. 900 01:20:09,610 --> 01:20:12,260 Can he mend my truck? 901 01:20:17,160 --> 01:20:21,080 What did you have in mind? Disrupting things... 902 01:20:24,160 --> 01:20:26,550 the pleasure of demystification? 903 01:20:28,740 --> 01:20:33,980 But one can't demystify feelings. 904 01:20:34,050 --> 01:20:36,440 No one can boast that sort of pride. 905 01:20:41,060 --> 01:20:43,710 Maybe you felt unworthy of her. 906 01:21:09,400 --> 01:21:10,390 Yes? 907 01:21:11,070 --> 01:21:12,210 Yes, my dear? 908 01:21:15,800 --> 01:21:17,490 Don't move. I'm here, I'll help you. 909 01:21:17,560 --> 01:21:20,730 Wait. I'll be right back. 910 01:21:30,040 --> 01:21:31,900 It's okay now. 911 01:21:31,960 --> 01:21:33,550 You fainted. 912 01:21:34,870 --> 01:21:35,850 There. 913 01:21:39,670 --> 01:21:41,200 It will soon pass. 914 01:21:42,840 --> 01:21:45,870 You'd lost your book, is that it? 915 01:21:47,700 --> 01:21:51,960 I'll help you cooI down a bit. 916 01:21:55,090 --> 01:21:56,720 You frightened me, you know. 917 01:21:58,610 --> 01:22:01,430 You should have called me. 918 01:22:02,420 --> 01:22:03,950 You want to get up? 919 01:22:05,010 --> 01:22:06,900 I feeI better now. 920 01:22:15,510 --> 01:22:18,500 Easy does it. Lean on me. 921 01:22:22,640 --> 01:22:26,190 I don't know. I thought I'd had it. 922 01:22:26,260 --> 01:22:27,240 Of course. 923 01:22:38,450 --> 01:22:41,130 - Want a little more? - No, thanks. 924 01:22:41,200 --> 01:22:44,910 - Has Vincent left already? - SchooI's at eight. 925 01:22:48,080 --> 01:22:49,090 Good morning. 926 01:22:52,270 --> 01:22:55,500 I'm hungry. 927 01:22:58,440 --> 01:22:59,900 Did you sleep well? 928 01:23:02,510 --> 01:23:04,030 You weren't cold? 929 01:23:04,100 --> 01:23:05,090 No. 930 01:23:09,420 --> 01:23:13,060 It hasn't rained as they said it would. The wind's changed. 931 01:23:20,200 --> 01:23:21,340 Okay, I'm leaving. 932 01:23:22,890 --> 01:23:25,060 If the agency calls, remember to confirm. 933 01:23:25,130 --> 01:23:26,110 What do you want? 934 01:23:26,660 --> 01:23:27,910 Is Camille in? 935 01:23:28,930 --> 01:23:30,760 Do you really think... 936 01:23:31,300 --> 01:23:33,160 I'd like to talk to her. 937 01:23:54,560 --> 01:23:57,660 Good morning. 938 01:23:57,730 --> 01:23:59,960 Don't forget-six o'clock at the Lambertis'. 939 01:24:00,030 --> 01:24:01,790 Right. I remember. 940 01:24:03,100 --> 01:24:07,380 I'm sorting things out. We're going on tour, and I've a lot to buy. 941 01:24:09,120 --> 01:24:12,530 I'm not here with excuses. I wanted to see you. 942 01:24:13,280 --> 01:24:14,900 You're seeing me. 943 01:24:18,330 --> 01:24:19,830 Will you be away long? 944 01:24:21,440 --> 01:24:27,100 About three months. Japan- no, Germany first. Regine has the schedule. 945 01:24:29,660 --> 01:24:32,530 I've wanted to call you, tell you to forget all that nonsense I said. 946 01:24:33,240 --> 01:24:34,700 It was true. 947 01:24:35,830 --> 01:24:41,650 I know I'm not nothing. I'm good at what I do. But you were right. 948 01:24:41,720 --> 01:24:43,630 Something in me isn't alive. 949 01:24:45,240 --> 01:24:47,690 I can never manage... 950 01:24:53,400 --> 01:24:55,470 I've put it off for so long. 951 01:24:58,550 --> 01:25:02,540 I failed you, and I lost Maxime. 952 01:25:03,990 --> 01:25:06,480 It's myself I destroy. 953 01:25:08,630 --> 01:25:10,320 No use telling only myself. 954 01:25:11,120 --> 01:25:13,070 I had to tell you. 955 01:25:14,230 --> 01:25:18,150 You have, but now I'm the empty one. 956 01:25:24,180 --> 01:25:25,190 Yes? 957 01:25:25,270 --> 01:25:28,430 No, she isn't in. Later this afternoon. 958 01:25:29,230 --> 01:25:32,010 I'll be seeing her, so I'll tell her. Good-bye. 959 01:25:33,680 --> 01:25:35,210 I have to get ready. 960 01:25:36,880 --> 01:25:40,230 - So... what are you going to do? - I don't know. 961 01:25:45,610 --> 01:25:47,040 Good luck. 962 01:26:17,640 --> 01:26:20,450 Brice, the clamp, please. 963 01:26:33,960 --> 01:26:37,570 - Did they come about the shelves? - Tomorrow. 964 01:26:39,650 --> 01:26:40,900 - Hi. - Hello. 965 01:26:53,510 --> 01:26:57,600 You I can tell. It was through a personaI ad. 966 01:26:57,670 --> 01:27:00,630 He's great-full of humor... 967 01:27:00,710 --> 01:27:04,570 just macho enough... and reads a lot. 968 01:27:04,640 --> 01:27:07,160 We get along well, especially about food. 969 01:27:07,230 --> 01:27:09,340 I'm sure he has faults, but I don't see them. 970 01:27:09,410 --> 01:27:12,370 - What does he do? - Vineyards in the south-west. 971 01:27:12,450 --> 01:27:13,400 Oh, that's good. 972 01:27:14,880 --> 01:27:18,940 I won't get buried in vines. We'll still see each other, won't we? 973 01:27:19,010 --> 01:27:19,990 Yes. 974 01:27:20,960 --> 01:27:24,790 I listened to Camille's record. It's good. 975 01:27:26,460 --> 01:27:30,240 Do you think of her often? 976 01:27:30,300 --> 01:27:32,020 Must finish the inventory. 977 01:27:32,090 --> 01:27:35,120 - You've sold up? - No, got a manager. But who knows? 978 01:27:35,900 --> 01:27:37,360 Let's have dinner before you go. 979 01:27:37,440 --> 01:27:42,290 Yes. At Carlo's. Time heals all. Or my place, if you want. 980 01:28:13,200 --> 01:28:14,250 That's fine. 981 01:28:15,920 --> 01:28:19,630 The pegs are a bit tight. We'll polish them. Will you leave it? 982 01:28:19,730 --> 01:28:20,680 Yes. 983 01:28:32,950 --> 01:28:34,440 For late this afternoon? 984 01:28:34,510 --> 01:28:35,500 Certainly. 985 01:28:36,340 --> 01:28:38,280 Good-bye. 986 01:28:47,120 --> 01:28:51,690 You're well set up here. Nice and light. 987 01:28:53,360 --> 01:28:56,290 I came to see how you pinch our customers. 988 01:28:57,650 --> 01:29:00,680 Landron said he was going with you. 989 01:29:01,550 --> 01:29:03,560 But don't worry, I'm doing fine. 990 01:29:03,630 --> 01:29:04,940 I don't doubt it. 991 01:29:07,180 --> 01:29:08,520 That's nice. 992 01:29:10,600 --> 01:29:14,180 - How long has it been, eight months? - And a half. 993 01:29:20,230 --> 01:29:24,030 Camille's fine. Of course there was a while... 994 01:29:25,580 --> 01:29:28,420 Now she's back to normaI, working hard. 995 01:29:29,800 --> 01:29:31,460 She comes and goes. 996 01:29:32,810 --> 01:29:37,600 You know... how violinists are. 997 01:29:41,700 --> 01:29:43,300 You sleep there? 998 01:29:49,570 --> 01:29:54,870 Perhaps we could merge as partners, not friends, this time. 999 01:29:56,550 --> 01:30:00,860 No, you're right. Better not. 1000 01:30:02,020 --> 01:30:03,930 I went to see Lachaume. 1001 01:30:06,500 --> 01:30:07,550 He's not well. 1002 01:30:10,460 --> 01:30:11,410 He's suffering. 1003 01:30:12,800 --> 01:30:13,910 Doesn't talk anymore. 1004 01:30:15,520 --> 01:30:17,460 He wants to die. 1005 01:30:21,820 --> 01:30:24,030 Ah, Brice. Hello. 1006 01:30:24,090 --> 01:30:26,170 I'm happy to see you. 1007 01:30:26,240 --> 01:30:27,190 Me too. 1008 01:30:27,260 --> 01:30:28,510 You know he's getting married? 1009 01:30:28,570 --> 01:30:29,980 - No. - Yes. 1010 01:30:30,050 --> 01:30:31,830 - How old are you? - Twenty-two. 1011 01:30:32,380 --> 01:30:34,680 - So young. - How should I take that? 1012 01:30:34,780 --> 01:30:37,750 As a compliment. And he'll stand witness? 1013 01:30:37,820 --> 01:30:38,800 Yes. 1014 01:30:39,070 --> 01:30:41,080 I hope he's up to it. 1015 01:30:45,850 --> 01:30:47,890 Your tickets, Brice. 1016 01:30:54,490 --> 01:30:55,670 Hello. 1017 01:30:55,740 --> 01:30:57,050 Oh. Hello. 1018 01:30:58,040 --> 01:31:00,020 - A good competition this year. - Yes. 1019 01:31:00,090 --> 01:31:01,270 - Were you here yesterday? - Mm-hmm. 1020 01:31:01,340 --> 01:31:03,160 Did you see the fourteen-year-old yesterday? 1021 01:31:03,930 --> 01:31:06,800 - So you have a workshop now? - Yes. 1022 01:31:06,900 --> 01:31:09,720 - Still looking after Camille? - Yes. 1023 01:31:09,780 --> 01:31:12,300 We see less of each other. She has Maxime. 1024 01:31:13,210 --> 01:31:15,920 You know she's off to Paris? 1025 01:31:16,950 --> 01:31:18,440 You should go and see her. 1026 01:31:20,120 --> 01:31:21,330 How are things with you? 1027 01:31:21,970 --> 01:31:23,350 I'm getting old. 1028 01:31:24,280 --> 01:31:26,320 Do it fast. 1029 01:31:26,420 --> 01:31:28,210 - Well... bye-bye. - So long. 1030 01:31:30,930 --> 01:31:32,720 I'll send you some customers. 1031 01:32:02,410 --> 01:32:04,800 He's been asking for three days. 1032 01:32:08,350 --> 01:32:12,370 But I can't. I can't. 1033 01:34:45,850 --> 01:34:47,950 He was so hard on himself. 1034 01:34:50,260 --> 01:34:53,390 But when he laughed, it was... 1035 01:35:52,610 --> 01:35:55,030 Where's she playing tonight? 1036 01:35:56,290 --> 01:35:58,910 In Brussels, at the Monnaie. 1037 01:36:04,670 --> 01:36:07,940 Ah. 1038 01:36:11,870 --> 01:36:13,910 Hello. 1039 01:36:13,980 --> 01:36:15,580 I'll get the car. 1040 01:36:23,080 --> 01:36:24,130 You loved him? 1041 01:36:28,920 --> 01:36:31,030 The only person I did, I've long thought. 1042 01:36:41,610 --> 01:36:45,210 And you? Are you all right? 1043 01:36:46,790 --> 01:36:49,650 I think so, yes. 1044 01:36:50,820 --> 01:36:51,820 Maxime, too? 1045 01:37:01,660 --> 01:37:05,640 - You're playing in Paris next week? - Yes. Will you come to hear me? 1046 01:37:06,290 --> 01:37:07,600 Absolutely. 1047 01:37:24,670 --> 01:37:26,740 I'm glad I've seen you again. 1048 01:37:28,540 --> 01:37:30,000 Me, too. 1049 01:37:31,210 --> 01:37:32,300 See you. 73994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.