All language subtitles for Tracker.2010.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,071 --> 00:03:03,164 The passenger list, sir. 2 00:03:03,241 --> 00:03:06,232 Oh, very good. 3 00:03:12,840 --> 00:03:14,898 Who are the Edmunds boys, Private Brooke? 4 00:03:14,974 --> 00:03:16,567 Three brothers, sir, 5 00:03:16,644 --> 00:03:19,614 all posted to South Africa on the same day-- 6 00:03:19,680 --> 00:03:21,704 my birthday in fact, sir. 7 00:03:21,781 --> 00:03:24,410 ls that so, Brooke? 8 00:03:32,794 --> 00:03:36,093 l don't believe it. 9 00:03:36,164 --> 00:03:38,462 ls that--? 10 00:03:38,533 --> 00:03:41,331 What on earth is he doing down here? 11 00:03:44,773 --> 00:03:46,934 Get down to the waterfront, Brooke. 12 00:03:47,008 --> 00:03:48,943 Get customs to pull this chap to one side-- 13 00:03:49,011 --> 00:03:51,808 Van Diemen, South African Boer. 14 00:03:51,880 --> 00:03:53,815 - Escort him here, please. - Yes, sir. 15 00:03:53,883 --> 00:03:57,546 Tell him-- tell him 16 00:03:57,620 --> 00:04:00,556 Major Carlysle would very much like to see him. 17 00:04:00,623 --> 00:04:02,614 Yes, sir. 18 00:04:04,660 --> 00:04:06,423 This one's short. Get me another. 19 00:04:06,497 --> 00:04:08,430 Yes, sir. 20 00:04:11,368 --> 00:04:12,960 Brooke, 21 00:04:13,036 --> 00:04:15,198 where are you off to in such a hurry? 22 00:04:15,272 --> 00:04:17,070 l've been asked to escort one of them Boers. 23 00:04:17,141 --> 00:04:18,768 The major wants to see him. 24 00:04:18,842 --> 00:04:21,333 Let me have a look at that. 25 00:04:24,516 --> 00:04:26,643 We should have hung them all, shouldn't we, 26 00:04:26,718 --> 00:04:28,310 instead of giving them a king's pardon? 27 00:04:28,385 --> 00:04:30,354 What's his name? 28 00:04:32,524 --> 00:04:34,924 Bloody hell. 29 00:04:34,993 --> 00:04:37,690 With me, Brooke. 30 00:04:51,143 --> 00:04:53,476 Come on, girls. 31 00:04:56,917 --> 00:04:58,851 Next, please. 32 00:04:58,919 --> 00:05:00,750 Oi. 33 00:05:09,496 --> 00:05:13,992 Uh, Mr. Van Dimon. 34 00:05:14,068 --> 00:05:17,436 Diemen-- Van Diemen. 35 00:05:17,506 --> 00:05:19,803 So, Mr. Van Dimon, what brings you 36 00:05:19,875 --> 00:05:22,469 all the way to our remote little corner of the world? 37 00:05:22,544 --> 00:05:25,536 Well, l'm curious. 38 00:05:25,613 --> 00:05:27,548 Curious? 39 00:05:28,317 --> 00:05:30,285 You'd have to be very curious to travel thousands of miles. 40 00:05:30,352 --> 00:05:32,843 Bloody right, l'm curious. 41 00:05:32,921 --> 00:05:34,855 l'm very curious to find out 42 00:05:34,924 --> 00:05:36,857 why you boys crossed two oceans 43 00:05:36,926 --> 00:05:39,451 to help the British burn down my farm. 44 00:05:39,529 --> 00:05:41,520 Well-- 45 00:05:46,436 --> 00:05:49,064 Arjan Van Diemen. 46 00:05:53,576 --> 00:05:55,510 And l thought the war was finished. 47 00:05:55,578 --> 00:05:57,513 Not for you, you murdering bastard. 48 00:05:57,581 --> 00:05:59,844 You're under arrest. 49 00:05:59,916 --> 00:06:02,511 Give it over. 50 00:06:05,789 --> 00:06:07,347 Go on. 51 00:06:31,884 --> 00:06:34,217 Go on. 52 00:06:34,288 --> 00:06:37,849 Give him his rifle back. 53 00:06:37,923 --> 00:06:39,289 Now, you bloody fool! 54 00:06:42,962 --> 00:06:45,363 Put your weapon away. 55 00:06:45,431 --> 00:06:47,092 Do you know who this is? 56 00:06:47,167 --> 00:06:49,294 That'll be all. Thank you, Saunders. 57 00:06:50,570 --> 00:06:52,004 Jesus. 58 00:06:52,073 --> 00:06:55,804 Don't make me write you up. 59 00:06:59,247 --> 00:07:01,180 Get back to the docks, Brooke. 60 00:07:01,249 --> 00:07:03,615 Give some real soldiers a hero's welcome. 61 00:07:03,685 --> 00:07:05,620 Yes, sir. 62 00:07:08,855 --> 00:07:11,724 Apologies for the undignified welcome, Mr. Van Diemen. 63 00:07:14,295 --> 00:07:17,663 Saunders there was with me in South Africa. 64 00:07:17,733 --> 00:07:20,201 He seems to have forgotten the war's over. 65 00:07:20,269 --> 00:07:21,930 l'm sure you understand. 66 00:07:22,004 --> 00:07:23,972 Mm. 67 00:07:39,289 --> 00:07:41,757 So you do exist. 68 00:07:43,461 --> 00:07:46,156 l led a detachment of cavalry 69 00:07:46,229 --> 00:07:49,858 for nearly two years trying to catch up with you. 70 00:07:49,933 --> 00:07:52,300 We chased you clean across the Transvaal 71 00:07:52,370 --> 00:07:54,304 whilst you caused havoc. 72 00:07:54,372 --> 00:07:57,740 And you, Major-- 73 00:07:57,809 --> 00:08:00,369 you couldn't even catch a simple farmer. 74 00:08:02,981 --> 00:08:04,812 What's your plan here, Van Diemen? 75 00:08:04,883 --> 00:08:06,317 You're a long way from home. 76 00:08:06,385 --> 00:08:07,817 You too. 77 00:08:07,886 --> 00:08:10,447 On the contrary, this is home for me now. 78 00:08:10,522 --> 00:08:12,456 Home? 79 00:08:12,524 --> 00:08:14,458 Huh. 80 00:08:14,526 --> 00:08:18,360 Home these days seems to be most of the globe to you British. 81 00:08:24,771 --> 00:08:28,104 So are you planning on buying some land here, 82 00:08:28,173 --> 00:08:32,009 perhaps take up farming again? 83 00:08:37,384 --> 00:08:40,945 No, l guess we didn't leave you with much, did we? 84 00:08:49,798 --> 00:08:51,732 Well, for what it's worth, Mr. Van Diemen, 85 00:08:51,800 --> 00:08:54,860 l hope you do find your new home here. 86 00:09:26,837 --> 00:09:28,827 Come here. 87 00:09:33,410 --> 00:09:35,936 What is this? 88 00:09:39,183 --> 00:09:41,208 lt's a piece of home. 89 00:09:41,285 --> 00:09:43,218 - Home? - Mm-hmm. 90 00:09:43,286 --> 00:09:45,686 What do you mean, home? 91 00:09:45,756 --> 00:09:48,122 lt belonged to my grandfather. 92 00:09:50,795 --> 00:09:53,195 Sometimes he would cry over this. 93 00:09:53,264 --> 00:09:55,495 Looks like sand to me-- 94 00:09:55,567 --> 00:09:58,036 red sand. 95 00:10:04,810 --> 00:10:08,041 You're very pretty. 96 00:10:08,113 --> 00:10:10,547 There's a lot prettier in this town. 97 00:10:10,616 --> 00:10:13,518 Some of them officers' wives, they-- 98 00:10:13,586 --> 00:10:15,520 No no no no, l've seen lots of women-- 99 00:10:15,588 --> 00:10:18,490 wahine on Tahiti. 100 00:10:18,559 --> 00:10:21,824 You could be a princess there. 101 00:10:41,282 --> 00:10:43,217 Take your hands off me. l'm quite capable 102 00:10:43,285 --> 00:10:45,276 of walking by myself. 103 00:10:47,490 --> 00:10:51,153 Come on, Sergeant. You've had a bit too much. 104 00:10:51,226 --> 00:10:53,160 Goes with the rank, Corporal Drake, 105 00:10:53,228 --> 00:10:55,163 - with the rank. - Yes, Your Highness. 106 00:10:55,231 --> 00:10:57,164 ''Goes with the rank.'' 107 00:10:57,233 --> 00:10:59,166 Oh, watch yourself there, Teddy. 108 00:10:59,234 --> 00:11:01,169 Don't you ''Teddy'' me. 109 00:11:01,237 --> 00:11:03,603 Oh, hey. Oi. 110 00:11:06,809 --> 00:11:08,744 There's a lantern on 111 00:11:08,811 --> 00:11:11,609 in the stables. 112 00:11:13,317 --> 00:11:15,842 l'll have his guts for garters. 113 00:11:21,893 --> 00:11:24,555 Well well well, 114 00:11:24,628 --> 00:11:28,463 what have we here? 115 00:11:30,368 --> 00:11:33,929 lf it isn't young Lucy 116 00:11:34,005 --> 00:11:36,496 and a bloody savage. 117 00:11:36,574 --> 00:11:38,508 What are you two doing in here, 118 00:11:38,575 --> 00:11:41,444 besides the obvious? 119 00:11:41,513 --> 00:11:43,879 l don't think l know you. 120 00:11:43,949 --> 00:11:45,883 Do you know him? 121 00:11:45,951 --> 00:11:48,511 Never seen him. 122 00:11:48,587 --> 00:11:51,181 Wonder where he gets his money from. 123 00:11:53,659 --> 00:11:57,527 Weren't interested in our horses, were you? 124 00:11:57,597 --> 00:11:59,963 He's talking to you. 125 00:12:00,033 --> 00:12:02,364 You think he understands English? 126 00:12:05,038 --> 00:12:06,972 Anyway, 127 00:12:07,040 --> 00:12:10,339 you're trespassing on army property. 128 00:12:13,346 --> 00:12:16,111 l think a thrashing might be in order, 129 00:12:16,183 --> 00:12:18,276 gentlemen, eh? 130 00:12:18,352 --> 00:12:21,753 Now come and take your punishment 131 00:12:21,822 --> 00:12:24,815 like a good little savage. 132 00:12:28,396 --> 00:12:31,798 - Hold him up. - Get up. 133 00:12:31,867 --> 00:12:35,030 Eh? 134 00:12:35,103 --> 00:12:38,004 l'll teach you to mess with our women. 135 00:12:48,584 --> 00:12:50,574 Get up. 136 00:13:06,737 --> 00:13:09,172 - What did you say? - Leave him alone, you bastards. 137 00:13:20,918 --> 00:13:23,114 You should have taken your thrashing, boy. 138 00:13:34,033 --> 00:13:36,000 Savage! 139 00:13:37,869 --> 00:13:39,167 Christ, you bloody-- 140 00:13:49,950 --> 00:13:52,247 Jesus Christ. 141 00:13:55,956 --> 00:13:59,415 Jesus. Jesus Christ. 142 00:14:00,861 --> 00:14:04,820 You bloody killed him. You bloody killed him. 143 00:14:04,899 --> 00:14:06,695 You bloody killed him. 144 00:14:10,171 --> 00:14:13,073 We need a doctor. 145 00:14:14,542 --> 00:14:16,169 Get a bloody doctor! 146 00:14:38,467 --> 00:14:41,061 Sir... 147 00:14:41,137 --> 00:14:42,900 You walked into the stables 148 00:14:42,972 --> 00:14:44,668 and he simply attacked you? 149 00:14:44,741 --> 00:14:45,833 Yes, sir. 150 00:14:45,908 --> 00:14:48,208 Unprovoked? 151 00:14:48,279 --> 00:14:50,508 Well, we did ask him what he was doing in there. 152 00:14:51,881 --> 00:14:53,815 We thought he was after the horses. 153 00:14:53,883 --> 00:14:56,682 - That was all? - Yes, sir. 154 00:14:56,754 --> 00:14:58,654 Levin. 155 00:14:59,689 --> 00:15:02,419 That was about the way of it. 156 00:15:09,701 --> 00:15:12,295 And this was the way of it? 157 00:15:16,674 --> 00:15:19,439 Yes, sir. 158 00:15:19,511 --> 00:15:21,445 That were the way of it. 159 00:15:21,514 --> 00:15:24,972 Yes, sir. 160 00:15:25,051 --> 00:15:27,542 He was off that whaler that came in yesterday. 161 00:15:27,619 --> 00:15:30,248 Sergeant Leybourne. 162 00:15:30,323 --> 00:15:32,654 l don't think our man will be getting far, sir. 163 00:15:32,725 --> 00:15:34,817 Let's make sure he doesn't. 164 00:15:34,894 --> 00:15:37,361 He's been seen heading off up the coast. 165 00:15:37,430 --> 00:15:39,422 l'll need half a dozen men. 166 00:15:39,498 --> 00:15:41,261 That should be enough. And horses. 167 00:15:41,334 --> 00:15:43,428 He's on foot, so we'll soon catch up with him. 168 00:15:43,503 --> 00:15:44,936 What about dogs? 169 00:15:45,005 --> 00:15:46,996 No, no dogs. This isn't a blood sport. 170 00:15:47,074 --> 00:15:49,406 l won't have it turned into one. 171 00:15:49,476 --> 00:15:52,001 Now that local scout-- 172 00:15:52,080 --> 00:15:53,512 Mr. Bryce, sir. 173 00:15:53,580 --> 00:15:55,343 Yes, Bryce. l want him here, 174 00:15:55,415 --> 00:15:57,179 fully provisioned within the hour. 175 00:15:57,252 --> 00:16:00,016 We'll leave at first light. See to it. 176 00:16:12,834 --> 00:16:15,325 Van Diemen. 177 00:16:15,404 --> 00:16:17,702 l don't suppose you saw anything? 178 00:16:22,278 --> 00:16:24,803 You know, we could use another good tracker. 179 00:16:26,149 --> 00:16:28,742 The reward is 100 sovereigns-- 180 00:16:28,817 --> 00:16:32,254 100 sovereigns alive, 25 if dead. 181 00:16:32,322 --> 00:16:34,756 That's a lot of money. 182 00:16:41,732 --> 00:16:44,098 You see that man? 183 00:16:44,168 --> 00:16:47,365 He butchered British officers. 184 00:16:47,438 --> 00:16:49,906 l don't want that scum anywhere near me. 185 00:16:49,975 --> 00:16:51,874 That needn't trouble you, Sergeant Major. 186 00:16:51,943 --> 00:16:53,535 You shan't be accompanying us. 187 00:16:53,612 --> 00:16:56,637 You and Corporal Levin are in no fit state to be chasing anybody. 188 00:16:56,714 --> 00:16:59,149 The pair of you will return to barracks. 189 00:17:01,619 --> 00:17:03,553 l trust l make myself clear. 190 00:17:03,622 --> 00:17:06,318 Yes, sir. 191 00:17:06,391 --> 00:17:08,325 - Well? - Yes, sir. 192 00:17:08,392 --> 00:17:12,887 Look, when l arrived yesterday at the harbor, 193 00:17:12,966 --> 00:17:14,899 l didn't see any whaler. 194 00:17:14,968 --> 00:17:17,334 They left without him on the afternoon tide. 195 00:17:17,403 --> 00:17:19,337 The skipper was angry as hell, 196 00:17:19,405 --> 00:17:21,929 charging around, shouting at everybody if they'd seen him. 197 00:17:22,007 --> 00:17:24,032 l tell you, l was near to locking him up. 198 00:17:24,111 --> 00:17:26,101 Why so angry? 199 00:17:26,179 --> 00:17:28,113 Well, he'd lost his harpoonist, didn't he? 200 00:17:28,180 --> 00:17:30,741 A good harpoon man's worth gold these days. 201 00:17:30,816 --> 00:17:32,752 These all his belongings? 202 00:17:32,820 --> 00:17:36,347 Yeah, these and his kit bag over there. 203 00:17:36,422 --> 00:17:38,687 - That too? - Yeah. 204 00:19:21,368 --> 00:19:22,800 All right, dismount. 205 00:19:22,869 --> 00:19:24,803 Sergeant Leybourne, these horses need a rest, 206 00:19:24,871 --> 00:19:26,862 - just a few minutes. - Yes, sir. 207 00:19:28,975 --> 00:19:31,444 Mr. Bryce, what is it? 208 00:19:31,512 --> 00:19:33,673 Maori. 209 00:19:33,748 --> 00:19:37,377 See? The weight's all on the toes. 210 00:19:37,452 --> 00:19:40,182 No heel print. 211 00:19:42,857 --> 00:19:44,792 The weight's right. 212 00:19:44,860 --> 00:19:48,819 By the spacing-- his height. 213 00:19:48,897 --> 00:19:50,866 lt's him. 214 00:19:52,399 --> 00:19:55,494 lf he keeps heading up this coast, 215 00:19:55,570 --> 00:19:57,664 he'll reach Dunney's Point, 216 00:19:57,740 --> 00:20:00,174 find a boat-- whew, 217 00:20:00,243 --> 00:20:02,108 away at sea 'fore you know it. 218 00:20:02,178 --> 00:20:03,270 Very well. 219 00:20:03,346 --> 00:20:05,371 - Private Barker! - Sir. 220 00:20:05,448 --> 00:20:08,508 Get up on those rocks, man, see if we can't get around the headland 221 00:20:08,584 --> 00:20:10,575 - before the tide comes in. - Yes, sir. 222 00:20:36,614 --> 00:20:38,946 Mr. Van Diemen, is there a problem? 223 00:20:39,017 --> 00:20:41,179 lt's not him. 224 00:20:42,787 --> 00:20:45,585 No disrespect to Mr. Bryce here, 225 00:20:45,657 --> 00:20:48,354 but our man was used to wearing shoes. 226 00:20:48,427 --> 00:20:50,554 This man, 227 00:20:50,629 --> 00:20:53,996 whoever he was-- he never wore shoes. 228 00:20:55,769 --> 00:20:58,965 With respect, Major, 229 00:20:59,039 --> 00:21:02,873 l don't think our man is just another sailor. 230 00:21:04,810 --> 00:21:06,972 l think he's coming home. 231 00:21:55,264 --> 00:21:57,824 Sir, if we go right away, 232 00:21:57,900 --> 00:22:00,334 we should be able to get around before the tide cuts us off. 233 00:22:00,403 --> 00:22:02,871 Thank you, Barker. 234 00:22:04,642 --> 00:22:06,610 All right, mount up! 235 00:22:08,746 --> 00:22:10,680 Van Diemen! 236 00:22:10,748 --> 00:22:13,114 Van Diemen! 237 00:22:13,183 --> 00:22:15,914 Blast the man. Barker, get his horse. 238 00:22:15,987 --> 00:22:17,715 Yes, sir. 239 00:24:07,706 --> 00:24:09,138 Mr. Bryce. 240 00:24:09,206 --> 00:24:11,674 Mr. Bryce. 241 00:24:13,277 --> 00:24:15,007 Your man left empty-handed, didn't he? 242 00:24:15,080 --> 00:24:16,945 That's right. 243 00:24:18,417 --> 00:24:20,942 Your Mr. Van Diemen was right. 244 00:24:24,389 --> 00:24:26,653 Raupo bread. 245 00:24:26,725 --> 00:24:28,659 Maori pollen bread. 246 00:24:28,727 --> 00:24:31,093 Where would he get that? 247 00:24:31,164 --> 00:24:33,496 Look at the size of this fire. 248 00:24:35,401 --> 00:24:37,892 Whoever this fellow was, he was in no hurry. 249 00:24:37,970 --> 00:24:40,598 Mr. Bryce, are you seriously telling me 250 00:24:40,673 --> 00:24:42,664 that we've been following the wrong man all day? 251 00:24:42,743 --> 00:24:46,371 Same build, same height, 252 00:24:46,446 --> 00:24:49,041 wrong Maori. 253 00:24:49,116 --> 00:24:51,516 l knew we should have gotten bloody dogs. 254 00:24:51,585 --> 00:24:53,518 We'll double back, pick up the trail 255 00:24:53,587 --> 00:24:56,522 where our Mr. Van Diemen disappeared on us. 256 00:24:56,590 --> 00:24:58,251 And you're quite certain you can do that? 257 00:24:58,325 --> 00:25:00,692 l'll have two trails to follow instead of just one. 258 00:25:00,762 --> 00:25:03,253 Well, we'd better get on with it then, haven't we? 259 00:26:06,064 --> 00:26:08,727 Mm, been fishing, eh? 260 00:28:20,173 --> 00:28:22,870 Head, feet. 261 00:28:27,014 --> 00:28:29,174 So you knew l was watching you, eh? 262 00:28:29,249 --> 00:28:31,241 Good. 263 00:28:33,454 --> 00:28:35,445 Mm. 264 00:28:55,678 --> 00:28:58,044 So you've made yourself some shoes? 265 00:28:58,113 --> 00:29:00,810 Mm, clever boy. 266 00:29:58,845 --> 00:30:01,814 Horses won't be much use to us from here on, Major. 267 00:30:01,882 --> 00:30:05,147 Al right. Thank you, Mr. Bryce. 268 00:30:05,218 --> 00:30:07,743 - Private Barker. - Yes, sir? 269 00:30:07,822 --> 00:30:10,415 You'll take these horses back to base in the morning. 270 00:30:10,490 --> 00:30:11,616 Yes, sir. 271 00:30:11,691 --> 00:30:13,352 - Crowther. - Yes, Major? 272 00:30:13,426 --> 00:30:15,188 - We'll keep yours as a packhorse. - Sir. 273 00:33:27,966 --> 00:33:29,935 Do not move 274 00:33:30,003 --> 00:33:32,267 unless l tell you to. 275 00:33:39,712 --> 00:33:41,681 l said do not move. 276 00:33:44,251 --> 00:33:46,242 Stand still. 277 00:33:49,523 --> 00:33:51,458 Stop. 278 00:33:51,525 --> 00:33:52,925 Shut up. 279 00:33:54,328 --> 00:33:56,490 Argh! Bloody hell. 280 00:34:00,502 --> 00:34:04,233 That's better, eh? 281 00:34:04,305 --> 00:34:06,898 How much are they paying you for me? 282 00:34:08,610 --> 00:34:09,805 How much? 283 00:34:09,879 --> 00:34:12,244 100 sovereigns alive, 25 dead. 284 00:34:12,313 --> 00:34:14,008 25? 285 00:34:14,083 --> 00:34:15,710 Mm. 286 00:34:15,785 --> 00:34:19,186 A lot of people would be happy with 25. 287 00:34:19,255 --> 00:34:22,190 Lucky l got you. 288 00:34:22,258 --> 00:34:24,783 lf l have to kill you, l will. 289 00:34:28,197 --> 00:34:30,825 Mind you, anybody who'd be happy with 25 290 00:34:30,900 --> 00:34:33,062 would probably be too stupid to find me. 291 00:34:33,136 --> 00:34:35,070 Yeah, they would. 292 00:34:35,138 --> 00:34:37,868 That's 75 sovereigns' difference alive or dead. 293 00:34:37,942 --> 00:34:39,875 l'll tell you what: 294 00:34:39,943 --> 00:34:41,877 what will you give me if l promise 295 00:34:41,945 --> 00:34:44,505 - not to choke myself to death? - Just walk. 296 00:34:54,592 --> 00:34:56,719 What are you reading? 297 00:34:59,664 --> 00:35:02,293 Hey, l asked you a question. 298 00:35:06,939 --> 00:35:09,704 That ''the wicked will perish. 299 00:35:09,776 --> 00:35:11,709 The enemies of the Lord 300 00:35:11,777 --> 00:35:14,041 shall be as the fat of lambs.'' 301 00:35:14,113 --> 00:35:15,842 Mm. 302 00:35:15,914 --> 00:35:19,248 ''But the righteous showeth mercy, and giveth.'' 303 00:35:21,521 --> 00:35:23,250 The 37th psalm. 304 00:35:24,457 --> 00:35:27,357 l spent a lot of time in a missionary school. 305 00:35:27,428 --> 00:35:30,226 That's where l learned to read. 306 00:35:30,297 --> 00:35:33,163 You're an educated man. 307 00:35:33,233 --> 00:35:36,634 Does that make a difference? 308 00:35:39,907 --> 00:35:41,841 Perhaps. 309 00:35:41,910 --> 00:35:43,900 Why? 310 00:35:47,848 --> 00:35:52,046 Because education distinguishes 311 00:35:52,119 --> 00:35:54,349 the civilized man from the savage. 312 00:35:54,421 --> 00:35:57,653 Ah, there are no savages here then. 313 00:35:57,726 --> 00:35:59,991 The missionaries taught us all to read-- 314 00:36:00,062 --> 00:36:02,996 all of us. 315 00:36:03,064 --> 00:36:06,056 My father could quote your bible from cover to cover. 316 00:36:06,135 --> 00:36:09,400 ''You cannot know your enemy,'' he said, 317 00:36:09,472 --> 00:36:12,873 ''until you know his God.'' 318 00:36:14,810 --> 00:36:17,278 And did he find their God? 319 00:36:17,346 --> 00:36:19,679 Oh yes, he met Him 320 00:36:19,750 --> 00:36:22,150 at the end of a rope. 321 00:36:26,490 --> 00:36:28,719 So what's my life worth now? 322 00:36:28,791 --> 00:36:32,694 1 25 sovereigns? 323 00:36:32,763 --> 00:36:35,231 l am not a killer. 324 00:36:37,534 --> 00:36:40,163 You'll have an honest trial. 325 00:36:43,274 --> 00:36:45,742 l'll get an honest hanging. 326 00:36:52,351 --> 00:36:54,546 What is that? 327 00:36:54,620 --> 00:36:56,780 Let me see. 328 00:37:00,259 --> 00:37:02,783 You can trust me. 329 00:37:21,248 --> 00:37:24,844 Wife? Daughters? Pretty. 330 00:37:24,919 --> 00:37:27,352 Yeah. 331 00:37:27,420 --> 00:37:29,354 How old are they-- your daughters? 332 00:37:29,423 --> 00:37:31,788 Eight, and the twins are six. 333 00:37:31,859 --> 00:37:33,793 And where do they live? 334 00:37:33,861 --> 00:37:36,296 Back in town? 335 00:37:36,365 --> 00:37:40,096 They don't live. 336 00:37:40,168 --> 00:37:43,070 They're buried in South Africa somewhere. 337 00:38:02,792 --> 00:38:05,727 They say when children die, they-- 338 00:38:05,795 --> 00:38:08,320 they stay children forever. 339 00:38:26,017 --> 00:38:29,145 You can't start a story and not finish. 340 00:38:29,220 --> 00:38:31,619 lt's not good. 341 00:38:40,065 --> 00:38:42,693 lt's not good for your soul. 342 00:38:54,781 --> 00:38:57,248 Stop here. 343 00:38:59,753 --> 00:39:01,744 Two hours. 344 00:39:03,623 --> 00:39:05,887 All right, let's keep moving. 345 00:39:14,868 --> 00:39:16,802 lt's just mouku. 346 00:39:16,870 --> 00:39:18,805 You can eat it. 347 00:39:18,873 --> 00:39:20,806 You didn't know that, did you? 348 00:39:20,874 --> 00:39:24,003 Mind you, you weren't brought up here. 349 00:39:24,079 --> 00:39:26,046 You see this? 350 00:39:26,114 --> 00:39:28,048 Meke-meke. 351 00:39:28,117 --> 00:39:30,141 Just a little nibble on that and you'll be 352 00:39:30,218 --> 00:39:32,686 spewing your guts out for days. 353 00:39:32,754 --> 00:39:35,222 l shouldn't have told you that, should l? 354 00:39:44,366 --> 00:39:48,428 ''And His blessing covered the dry land as a river 355 00:39:48,505 --> 00:39:51,235 and watered it as a flood.'' 356 00:39:51,307 --> 00:39:54,036 l could build us a raft. 357 00:39:56,745 --> 00:39:59,475 ''As He hath turned the waters into saltiness, 358 00:39:59,549 --> 00:40:03,280 so shall the heathen inherit His wrath.'' 359 00:40:27,946 --> 00:40:29,914 Stop. 360 00:40:31,783 --> 00:40:34,343 Sit. Sit. 361 00:41:30,946 --> 00:41:32,937 Don't move. 362 00:41:34,083 --> 00:41:36,017 l'm not moving. 363 00:41:36,086 --> 00:41:38,554 Turn around slowly. 364 00:41:44,927 --> 00:41:47,522 Drop the pistol. 365 00:41:47,597 --> 00:41:49,758 Drop the pistol! 366 00:41:49,834 --> 00:41:51,767 No. 367 00:41:51,836 --> 00:41:54,099 What? Drop it. 368 00:41:54,170 --> 00:41:56,832 No. 369 00:41:56,907 --> 00:41:59,672 l'll shoot you. 370 00:41:59,744 --> 00:42:02,268 You know, when l travel 371 00:42:02,345 --> 00:42:04,644 l always keep an empty chamber 372 00:42:04,714 --> 00:42:06,946 in case of accidents. 373 00:42:07,018 --> 00:42:08,952 Before you cock it, 374 00:42:09,020 --> 00:42:12,616 l'll have a bullet between your eyes. 375 00:42:12,691 --> 00:42:14,123 You're lying. 376 00:42:14,191 --> 00:42:16,558 Truth is l'm not really sure. 377 00:42:16,628 --> 00:42:19,462 l've been careless these past two days. 378 00:42:19,532 --> 00:42:21,465 Of course, 379 00:42:21,533 --> 00:42:24,025 we won't know until you pull that trigger. 380 00:42:24,102 --> 00:42:26,401 l don't believe you. 381 00:42:26,472 --> 00:42:27,564 Fine. 382 00:42:27,639 --> 00:42:29,573 And l will pull the trigger. 383 00:42:29,641 --> 00:42:31,576 Fine. 384 00:42:31,644 --> 00:42:34,272 Well, if you're right, l'm dead. lf l'm right, you're dead. 385 00:42:34,347 --> 00:42:37,511 But until you pull that trigger, we won't know. 386 00:42:37,585 --> 00:42:39,246 Drop the gun. 387 00:42:39,320 --> 00:42:41,253 No. 388 00:42:41,321 --> 00:42:43,620 - Drop the gun. - You drop your gun. 389 00:42:43,691 --> 00:42:46,855 - l'm not dropping my gun. - l'm not dropping my gun. 390 00:42:46,927 --> 00:42:48,861 Fine. 391 00:42:48,929 --> 00:42:50,863 Let's just walk to shore. 392 00:42:50,931 --> 00:42:53,196 And keep your hands where l can see them. 393 00:42:53,267 --> 00:42:54,860 No. No. 394 00:42:54,935 --> 00:42:56,926 l will pull the trigger. 395 00:42:57,005 --> 00:42:59,940 l'll take my chances. 396 00:43:00,008 --> 00:43:02,476 My legs are getting cold. 397 00:43:02,544 --> 00:43:05,206 You should have stayed over there where it's dry. 398 00:43:05,280 --> 00:43:08,910 You are the most annoying man l have ever met. 399 00:43:08,985 --> 00:43:11,043 l should kill you for just being annoying. 400 00:43:11,119 --> 00:43:13,053 l thought you weren't a killer. 401 00:43:13,121 --> 00:43:15,113 l'm not, or l would have shot you right away. 402 00:43:15,191 --> 00:43:17,249 ln which case you'd be dead. 403 00:43:17,326 --> 00:43:19,885 Well, we don't know that yet, do we? 404 00:43:23,767 --> 00:43:25,529 l'd like a smoke. 405 00:43:25,601 --> 00:43:27,331 No. 406 00:43:43,720 --> 00:43:45,712 Damn you. 407 00:43:50,260 --> 00:43:52,252 Damn you. 408 00:44:02,941 --> 00:44:04,772 Come on, come on. 409 00:44:12,818 --> 00:44:15,844 They meet here separately. 410 00:44:15,921 --> 00:44:17,855 Hold there. 411 00:44:17,923 --> 00:44:20,449 There's two now. 412 00:44:20,526 --> 00:44:22,756 - Both of them? Two men, both of them? - There's two. 413 00:44:22,828 --> 00:44:24,821 - All right, which way? - This way. 414 00:44:31,004 --> 00:44:32,939 Sa-bine. 415 00:44:33,006 --> 00:44:35,669 Sabine. 416 00:44:35,743 --> 00:44:38,337 ls that your wife? 417 00:44:39,447 --> 00:44:41,381 What language is this? 418 00:44:41,449 --> 00:44:43,383 l told you 419 00:44:43,451 --> 00:44:46,750 l'm from South Africa. 420 00:44:46,821 --> 00:44:49,517 You're one of them Boers. 421 00:44:52,093 --> 00:44:55,256 Sounds like a bushpig. 422 00:44:57,799 --> 00:44:59,790 ''Boer''-- 423 00:44:59,868 --> 00:45:01,529 it means ''farmer.'' 424 00:45:01,604 --> 00:45:05,096 You're the strangest farmer l've ever met. 425 00:45:10,846 --> 00:45:13,372 You fought the British, didn't you? 426 00:45:16,519 --> 00:45:20,114 My grandfather led our people against the British. 427 00:45:21,859 --> 00:45:25,295 He was a great leader, a warrior. 428 00:45:25,361 --> 00:45:27,297 But he lost. 429 00:45:27,364 --> 00:45:29,730 He lost like you. 430 00:45:29,800 --> 00:45:33,396 And this brought great shame on our people. 431 00:45:33,471 --> 00:45:36,963 And we were labeled Tangata Hara-- 432 00:45:37,040 --> 00:45:39,508 men of sin, rebels. 433 00:45:39,577 --> 00:45:42,068 l never lost. 434 00:45:42,146 --> 00:45:44,741 Well, why are you here then, in my land? 435 00:45:44,816 --> 00:45:47,581 Where is your farm, farmer man? 436 00:45:47,653 --> 00:45:50,712 You fought the British and you lost too, didn't you? 437 00:45:50,789 --> 00:45:52,724 You lost. 438 00:45:52,792 --> 00:45:54,919 And that's not all you lost, is it? 439 00:46:02,001 --> 00:46:04,630 Where'd you learn to track a man? 440 00:46:08,574 --> 00:46:10,509 Hey. 441 00:46:10,576 --> 00:46:13,410 Dabe. 442 00:46:13,479 --> 00:46:16,142 What do you mean, Dabe? 443 00:46:16,216 --> 00:46:20,084 Dabe-- my father's houseboy, 444 00:46:20,154 --> 00:46:22,087 old Hottentot. 445 00:46:22,155 --> 00:46:24,089 Hottentot. 446 00:46:24,157 --> 00:46:26,455 Hottentot. 447 00:46:26,526 --> 00:46:28,460 What's a Hottentot? 448 00:46:28,529 --> 00:46:30,826 A South African bushman. 449 00:46:30,897 --> 00:46:33,264 A bushman? l've never seen one. 450 00:46:33,334 --> 00:46:36,996 You never will. All gone, good as. 451 00:46:39,707 --> 00:46:41,835 Like me. 452 00:46:44,079 --> 00:46:46,410 As dumb as they are, 453 00:46:46,481 --> 00:46:48,472 they will catch you 454 00:46:48,550 --> 00:46:52,145 and probably shoot you. 455 00:46:52,221 --> 00:46:54,156 lf l were in your shoes, 456 00:46:54,223 --> 00:46:56,158 which l am, 457 00:46:56,225 --> 00:46:58,751 l'd just worry about them finding me. 458 00:46:58,827 --> 00:47:00,761 You can't run forever. 459 00:47:00,829 --> 00:47:02,696 One of us will find you. 460 00:47:02,766 --> 00:47:05,360 You best pray it isn't me. 461 00:47:13,745 --> 00:47:16,611 But l'm not the one who's running. 462 00:47:19,516 --> 00:47:23,077 l think you're the one who's running away. 463 00:47:23,153 --> 00:47:25,087 And l think-- 464 00:47:25,155 --> 00:47:27,316 l think you left your soul behind. 465 00:47:31,428 --> 00:47:33,522 Now untie these 466 00:47:33,598 --> 00:47:36,328 before l break your bloody neck. 467 00:48:06,365 --> 00:48:08,459 You know, when you sail for a long time, 468 00:48:08,535 --> 00:48:10,469 you've got to get on with all the blokes. 469 00:48:10,537 --> 00:48:12,198 lf someone doesn't get on, 470 00:48:12,272 --> 00:48:15,708 we just throw them overboard at the next port. 471 00:48:15,776 --> 00:48:17,404 With you, l don't think 472 00:48:17,478 --> 00:48:20,538 we would have waited till the next port. 473 00:48:22,984 --> 00:48:25,544 Your wife-- how did she die? 474 00:48:28,056 --> 00:48:30,924 Did she get sick? 475 00:48:30,993 --> 00:48:33,018 Did she get sick of you? 476 00:48:58,554 --> 00:49:00,147 l'm sorry. 477 00:49:00,223 --> 00:49:02,214 l shouldn't have said that. 478 00:49:16,374 --> 00:49:18,366 Thanks. 479 00:49:25,550 --> 00:49:27,540 Walk. 480 00:49:32,391 --> 00:49:35,657 - What is this? - Biltong. 481 00:49:35,728 --> 00:49:38,390 l'd rather die of starvation. 482 00:49:43,202 --> 00:49:45,328 Right here. 483 00:49:49,943 --> 00:49:52,376 Something here. 484 00:49:58,952 --> 00:50:00,886 Blood. 485 00:50:00,955 --> 00:50:03,218 Fighting or... 486 00:50:04,792 --> 00:50:06,760 Which way? 487 00:50:13,434 --> 00:50:15,369 Come. 488 00:50:15,437 --> 00:50:17,133 Wouldn't it be easier 489 00:50:17,206 --> 00:50:19,037 if we just wait for the river to calm down? 490 00:50:19,108 --> 00:50:21,838 No, l'm not taking chances with the rain, 491 00:50:21,911 --> 00:50:23,844 not in this bloody country. 492 00:50:23,912 --> 00:50:27,110 lt's not going to rain. 493 00:50:27,183 --> 00:50:29,378 l'm a sailor. l can tell you the weather 494 00:50:29,452 --> 00:50:31,442 from the color of the water. 495 00:50:36,492 --> 00:50:38,984 l lied, okay? l lied. 496 00:50:39,062 --> 00:50:40,995 Come. 497 00:50:41,064 --> 00:50:44,465 You're taking me back to be hanged 498 00:50:44,534 --> 00:50:46,798 for something l didn't even do. 499 00:50:46,870 --> 00:50:48,804 Huh? 500 00:50:48,873 --> 00:50:51,341 What would you do, huh? What? 501 00:50:51,409 --> 00:50:54,378 Oh, Mr. Silence now, huh? Mr. Silence? 502 00:50:54,444 --> 00:50:56,810 You say another word-- l'll hang you myself 503 00:50:56,880 --> 00:50:59,315 from that bloody tree over there. You follow? 504 00:50:59,383 --> 00:51:01,943 Oh, you lie as well. 505 00:51:02,019 --> 00:51:03,350 Huh? 506 00:51:03,421 --> 00:51:05,947 Jezus Christus Allemachtig! 507 00:51:06,024 --> 00:51:07,957 You lie just by saying nothing. 508 00:51:08,025 --> 00:51:09,493 ln fact, 509 00:51:09,561 --> 00:51:11,995 everything you don't say is one big lie. 510 00:51:12,063 --> 00:51:14,224 What in God's name are you talking about? 511 00:51:14,299 --> 00:51:17,268 Well, that's the second question you've ever asked me. 512 00:51:17,335 --> 00:51:19,201 You going to answer it? 513 00:51:19,271 --> 00:51:21,933 Well, you just said you'll hang me if l said another word. 514 00:51:22,008 --> 00:51:24,271 Argh! Come, you, come. 515 00:51:28,915 --> 00:51:30,883 Walk. 516 00:51:48,101 --> 00:51:50,036 Your wife-- 517 00:51:50,105 --> 00:51:51,833 she died in that war, didn't she? 518 00:51:51,906 --> 00:51:53,841 lt's none of your concern. 519 00:51:53,908 --> 00:51:56,173 - She did, didn't she? - lt's none of your concern. 520 00:51:56,244 --> 00:51:57,835 l was just asking. 521 00:51:57,913 --> 00:51:59,847 Why do you--? 522 00:51:59,915 --> 00:52:01,746 No. 523 00:52:02,850 --> 00:52:04,284 l just-- 524 00:52:04,352 --> 00:52:06,820 She never died in no bloody war. 525 00:52:06,887 --> 00:52:08,822 But l thought you said-- 526 00:52:08,891 --> 00:52:11,724 l don't know how she died, all right? 527 00:52:11,794 --> 00:52:13,761 All right. 528 00:52:15,699 --> 00:52:20,068 When the sporting British couldn't beat us, 529 00:52:20,136 --> 00:52:22,628 Lord Kitchener sent his troops down 530 00:52:22,706 --> 00:52:25,674 to burn our farms. 531 00:52:25,741 --> 00:52:27,675 He drove our women and children off 532 00:52:27,744 --> 00:52:30,177 like cattle. 533 00:52:30,247 --> 00:52:32,181 He penned them 534 00:52:32,249 --> 00:52:35,810 in these barbed-wire camps. 535 00:52:36,853 --> 00:52:39,845 l don't know how they died-- 536 00:52:39,923 --> 00:52:42,551 sickness, starvation. 537 00:52:42,626 --> 00:52:45,152 There's no one left to tell. 538 00:52:47,198 --> 00:52:50,655 Listen, we both hate the British. 539 00:52:50,736 --> 00:52:52,703 l don't hate the British. 540 00:52:52,770 --> 00:52:55,467 - Yes, you do. - l don't hate the British. 541 00:52:57,475 --> 00:53:00,672 l hated my God for a time. 542 00:53:02,413 --> 00:53:04,746 l stood naked in front of Him. 543 00:53:04,817 --> 00:53:08,378 l reviled Him. l was so angry. 544 00:53:08,454 --> 00:53:11,150 l thought 545 00:53:11,223 --> 00:53:12,987 l knew Him. 546 00:53:15,127 --> 00:53:17,289 Then l remembered 547 00:53:17,364 --> 00:53:21,926 that God did not create the savage in me. 548 00:53:23,470 --> 00:53:26,166 ''Though He slay me, 549 00:53:26,239 --> 00:53:28,400 yet will l trust in Him.'' 550 00:53:28,475 --> 00:53:32,411 ''But l will maintain my own ways before Him.'' 551 00:53:32,480 --> 00:53:35,847 Mm. 552 00:53:37,350 --> 00:53:39,649 l still think you hate the British. 553 00:53:39,720 --> 00:53:43,087 You think you can get me to set you free? 554 00:53:43,157 --> 00:53:45,091 - Well, l don't know. - You think 555 00:53:45,159 --> 00:53:47,650 that if you could make you and me the same, 556 00:53:47,728 --> 00:53:50,391 that would make me set you free? 557 00:53:53,601 --> 00:53:55,899 l fought for something. 558 00:53:55,971 --> 00:53:59,372 You're just a bloody criminal. 559 00:53:59,441 --> 00:54:01,875 l'm not a criminal. 560 00:54:01,943 --> 00:54:03,706 You're walking on my land. 561 00:54:03,779 --> 00:54:07,716 My tupunas named the mountains and the rivers. 562 00:54:07,784 --> 00:54:09,376 lt's my lineage. 563 00:54:12,155 --> 00:54:14,680 And l saved your life, bushpig. 564 00:54:14,757 --> 00:54:16,190 lt's about respect. 565 00:54:16,259 --> 00:54:18,489 Let me tell you about respect. 566 00:54:18,562 --> 00:54:20,496 During the war me and my men-- 567 00:54:20,563 --> 00:54:22,998 we would cut off the trigger fingers 568 00:54:23,067 --> 00:54:25,797 of the bravest British officers we captured-- 569 00:54:25,869 --> 00:54:27,928 only the bravest officers, mind, 570 00:54:28,005 --> 00:54:30,839 the ones most worthy of respect. 571 00:54:30,908 --> 00:54:33,001 You understand that? 572 00:54:33,077 --> 00:54:36,775 That's what l did to people l respected. 573 00:54:44,422 --> 00:54:46,583 Doesn't leave much hope for me then, does it? 574 00:54:46,658 --> 00:54:49,593 Hope kills fools like you every day. 575 00:54:54,633 --> 00:54:56,691 Sergeant, let's send Corporal Crowther 576 00:54:56,768 --> 00:54:58,327 back to base for fresh provisions. 577 00:54:58,403 --> 00:55:00,339 This is taking a damn sight longer than l'd hoped. 578 00:55:00,406 --> 00:55:02,374 Yes, sir. 579 00:55:02,441 --> 00:55:04,841 You'd better show Crowther where you think we'll be this evening, 580 00:55:04,910 --> 00:55:06,844 'cause l don't bloody know. 581 00:55:06,912 --> 00:55:08,675 lt'll just be a rough guess, Major. 582 00:55:08,748 --> 00:55:11,274 Yes, l'm sure it will, Mr. Bryce. 583 00:55:18,592 --> 00:55:20,526 Do you think he's got him, sir-- 584 00:55:20,594 --> 00:55:22,529 that Van Diemen? 585 00:55:22,597 --> 00:55:24,531 Without a doubt. 586 00:55:24,599 --> 00:55:26,532 Are the stories they tell about him true-- 587 00:55:26,600 --> 00:55:29,229 you know, butchering our men? 588 00:55:29,303 --> 00:55:31,237 Well, let me put it this way, Private-- 589 00:55:31,305 --> 00:55:32,897 if it weren't for the reward, 590 00:55:32,974 --> 00:55:35,271 we'd probably be spared the trouble of executing him. 591 00:55:35,343 --> 00:55:37,278 l reckon that'd serve him right, sir. 592 00:55:37,345 --> 00:55:38,573 Drake was a good man. 593 00:55:38,646 --> 00:55:40,945 Drake was a trousered ape, Private, 594 00:55:41,016 --> 00:55:43,143 a disgrace to his uniform and his rank. 595 00:55:43,218 --> 00:55:45,379 Begging your pardon, sir, 596 00:55:45,454 --> 00:55:47,752 but he didn't deserve to die the way he did. 597 00:55:50,459 --> 00:55:52,394 No, you're quite right. 598 00:55:52,462 --> 00:55:55,090 lndeed he didn't. 599 00:55:58,535 --> 00:56:01,003 You haven't seen action yet, have you, Private? 600 00:56:01,070 --> 00:56:04,562 No, sir, not as such. Not yet. 601 00:56:04,641 --> 00:56:06,575 l hope to, sir. 602 00:56:06,643 --> 00:56:10,010 A word of caution: 603 00:56:10,079 --> 00:56:12,207 just be sure 604 00:56:12,282 --> 00:56:16,049 that when your children ask you what you did-- 605 00:56:18,823 --> 00:56:22,554 what you did in defense of the realm, 606 00:56:22,626 --> 00:56:25,254 that you're able to give them a worthy answer. 607 00:56:25,329 --> 00:56:27,594 l beg your pardon, sir? 608 00:56:30,035 --> 00:56:32,026 lf he's still alive, he'll be given a fair trial. 609 00:56:32,103 --> 00:56:34,037 lf he's guilty, he'll be hanged. 610 00:56:34,105 --> 00:56:36,073 An example will be made. 611 00:56:43,048 --> 00:56:45,016 Te Ara Ruamano. 612 00:56:45,084 --> 00:56:49,247 The path of Ruamano. 613 00:56:49,321 --> 00:56:53,622 He's like our spiritual guardian. 614 00:56:53,693 --> 00:56:57,425 And he's known to save those of his people in danger. 615 00:56:57,498 --> 00:56:59,261 What? 616 00:56:59,333 --> 00:57:03,599 This-- you pakeha call it Telson's Gorge. 617 00:57:11,578 --> 00:57:13,910 Let me look. 618 00:57:15,416 --> 00:57:19,317 Look, you can draw your gun and shoot me. 619 00:57:21,889 --> 00:57:24,187 Don't doubt it. 620 00:57:24,258 --> 00:57:26,591 l will shoot you. 621 00:57:26,661 --> 00:57:30,120 That bullet will cost you 75 sovereigns. 622 00:57:30,198 --> 00:57:33,259 Nice. 623 00:57:33,334 --> 00:57:37,328 North, south, 624 00:57:37,406 --> 00:57:39,341 east. 625 00:57:39,408 --> 00:57:41,239 Oops. 626 00:57:44,447 --> 00:57:46,243 Damn you. 627 00:57:46,315 --> 00:57:48,146 Come. Come come come. 628 00:57:48,217 --> 00:57:51,085 No no, l don't care much for that idea. 629 00:57:51,154 --> 00:57:53,349 - l will let you go. - Let go. 630 00:57:53,423 --> 00:57:54,720 l'll let you go. 631 00:57:54,791 --> 00:57:56,554 Go ahead, let go. 632 00:57:56,626 --> 00:57:58,560 l swear l'll shoot you. 633 00:57:58,629 --> 00:58:02,121 Well, you can try. But to get your gun, 634 00:58:02,198 --> 00:58:04,462 you're gonna have to let go of this rope with one hand. 635 00:58:04,534 --> 00:58:06,900 l'll break your bloody neck if you jump. 636 00:58:06,970 --> 00:58:08,996 Or you could fall in with me. 637 00:58:09,073 --> 00:58:11,439 And with that pack, the rifle 638 00:58:11,509 --> 00:58:14,672 and your fat puku, you could sink and drown. 639 00:58:14,745 --> 00:58:16,804 l'll shoot you as you fall. 640 00:58:16,881 --> 00:58:19,578 You might miss. And l might drown. 641 00:58:19,651 --> 00:58:22,051 Ruamano might save me. 642 00:58:22,120 --> 00:58:24,053 But we won't know, will we, 643 00:58:24,121 --> 00:58:26,819 until you let go? 644 01:01:33,257 --> 01:01:35,419 You wish to fight me? Come. Come. 645 01:02:07,894 --> 01:02:10,623 Get up. Get up. 646 01:02:29,015 --> 01:02:31,142 l'm innocent. 647 01:02:34,988 --> 01:02:36,980 l'm innocent. 648 01:02:56,978 --> 01:02:59,107 What's the matter with you, eh? 649 01:02:59,182 --> 01:03:02,310 l'm just trying to uphold the law. 650 01:03:02,385 --> 01:03:03,817 You're a liar. 651 01:03:03,887 --> 01:03:06,287 lt's got nothing to do with the law. 652 01:03:06,356 --> 01:03:08,756 lt's for money. You've sold your soul. 653 01:03:08,825 --> 01:03:11,349 You know they're going to hang me 654 01:03:11,427 --> 01:03:13,361 for something l didn't even do. 655 01:03:13,430 --> 01:03:15,294 There were witnesses. 656 01:03:15,365 --> 01:03:16,924 Yes, soldiers. 657 01:03:17,001 --> 01:03:18,262 And a woman. 658 01:03:18,334 --> 01:03:20,928 She's a pakeha woman and l'm a Maori. 659 01:03:21,004 --> 01:03:22,939 lt was soldiers who did it. 660 01:03:23,007 --> 01:03:25,737 And it was soldiers who hung my father. 661 01:03:25,809 --> 01:03:27,867 They made me watch. 662 01:03:27,946 --> 01:03:29,571 Then they forced my head around 663 01:03:29,647 --> 01:03:31,513 and made me watch them hang my grandfather. 664 01:03:31,583 --> 01:03:34,016 lf you kill me, 665 01:03:34,084 --> 01:03:36,746 you will condemn yourself. 666 01:03:36,820 --> 01:03:38,755 They will find you, 667 01:03:38,822 --> 01:03:41,518 no matter how long, how many years-- 668 01:03:41,593 --> 01:03:45,256 What's a few years worth, eh? Eh? 669 01:03:45,330 --> 01:03:47,264 What's it worth to a condemned man? 670 01:03:47,332 --> 01:03:49,267 Eh? Argh! 671 01:03:49,334 --> 01:03:51,929 Do it. Do it. 672 01:03:52,004 --> 01:03:54,370 Do it! 673 01:03:59,578 --> 01:04:02,046 You can't kill me. 674 01:04:02,114 --> 01:04:05,516 You can't do it. 675 01:04:29,143 --> 01:04:31,407 Are you all right? 676 01:04:35,850 --> 01:04:37,784 l'm quite well, Mr. Bryce. 677 01:04:37,853 --> 01:04:40,013 Thank you. 678 01:04:43,492 --> 01:04:46,154 You bloody little Maori. 679 01:04:46,227 --> 01:04:48,162 - That's enough. - No. 680 01:04:48,230 --> 01:04:50,165 That's enough, Mr. Bryce, 681 01:04:50,232 --> 01:04:52,894 unless you plan to carry him back to town. 682 01:04:55,105 --> 01:04:57,038 Sergeant, tie him up. 683 01:04:57,106 --> 01:04:59,337 Renwick, get the rope 684 01:04:59,409 --> 01:05:01,400 and tie him up. 685 01:05:02,780 --> 01:05:04,770 Well, Mr. Van Diemen, you've obviously endured 686 01:05:04,848 --> 01:05:06,782 - a tough couple of days. - Yeah, Major. 687 01:05:06,850 --> 01:05:10,183 You needn't fret, sir. 100 sovereigns are yours. 688 01:05:11,856 --> 01:05:14,689 Admirable, most admirable. 689 01:05:29,607 --> 01:05:31,735 Come on, get up. 690 01:05:36,448 --> 01:05:38,815 Get up, you bloody savage. Renwick, give us a hand. 691 01:05:38,884 --> 01:05:41,614 Get up, your murdering bastard, you. 692 01:05:41,686 --> 01:05:44,383 Major, with your permission, if you tie his hands in front of him, 693 01:05:44,457 --> 01:05:47,392 it'd help him walk easier and quicker. 694 01:05:47,460 --> 01:05:50,088 All right. Sergeant, do as Mr. Van Diemen suggested. 695 01:05:50,163 --> 01:05:52,495 Sir. Renwick. 696 01:06:22,696 --> 01:06:25,894 l didn't expect to see you until our return, Sergeant Major, 697 01:06:25,967 --> 01:06:29,403 Well, sir, Corporal Crowther said 698 01:06:29,471 --> 01:06:32,236 your orders were for me to bring supplies with due haste, sir. 699 01:06:32,308 --> 01:06:35,709 l'm sure the corporal said no such thing. 700 01:06:35,778 --> 01:06:38,373 Well, now you're here, you'd better get about it, l supposed. 701 01:06:38,447 --> 01:06:40,210 Just remember, Sergeant Major, 702 01:06:40,282 --> 01:06:42,182 this is not a vendetta. 703 01:06:55,532 --> 01:06:57,522 Yes, thank you, Saunders. 704 01:06:57,601 --> 01:06:59,160 All right, Sergeant Major. 705 01:07:10,682 --> 01:07:13,981 Tough bastards, aren't they? 706 01:07:14,052 --> 01:07:17,021 My family fought against them 707 01:07:17,088 --> 01:07:19,454 in the land wars 30 years ago. 708 01:07:21,093 --> 01:07:23,027 Good fighters, 709 01:07:23,095 --> 01:07:25,722 clever as the weasels. 710 01:07:25,796 --> 01:07:27,732 You face them doing one of those godless 711 01:07:27,799 --> 01:07:29,734 war-jigs of theirs, 712 01:07:29,801 --> 01:07:31,735 their haka, 713 01:07:31,803 --> 01:07:34,170 screaming like a pack of wild dogs, 714 01:07:34,239 --> 01:07:37,038 mate, you know you're in trouble then. 715 01:07:37,110 --> 01:07:40,204 Fierce. And the women are worse. 716 01:07:40,280 --> 01:07:42,214 Excuse me. 717 01:07:42,282 --> 01:07:44,876 l should know. l married one. 718 01:07:53,060 --> 01:07:55,051 Some meat. 719 01:08:07,142 --> 01:08:09,133 Thank you. 720 01:08:11,346 --> 01:08:13,371 Where's he going? 721 01:08:13,447 --> 01:08:17,008 Feeding our meat to a murderer. 722 01:08:19,221 --> 01:08:21,189 What, is he comforting him? 723 01:08:21,256 --> 01:08:24,055 Feeding the savage. 724 01:08:28,165 --> 01:08:31,258 - Thanks. - Mm? 725 01:08:31,333 --> 01:08:33,326 For this. 726 01:08:38,242 --> 01:08:40,176 You must have been quite a soldier. 727 01:08:40,244 --> 01:08:42,678 l was never a soldier. 728 01:08:50,187 --> 01:08:53,213 More like-- 729 01:08:53,290 --> 01:08:55,850 we were a small rabble. We stopped the British, 730 01:08:55,926 --> 01:08:58,589 but only for a short while. 731 01:09:03,434 --> 01:09:05,368 You were fighting for your land, 732 01:09:05,436 --> 01:09:07,837 fighting for your freedom. 733 01:09:07,905 --> 01:09:10,306 That'll make a soldier out of a man. 734 01:09:10,376 --> 01:09:12,309 Fighting for my freedom? 735 01:09:12,378 --> 01:09:14,642 Well, you were, weren't you? 736 01:09:17,683 --> 01:09:19,617 l'll tell you about the freedom 737 01:09:19,685 --> 01:09:21,983 l was fighting for. 738 01:09:24,690 --> 01:09:27,888 Late one morning 739 01:09:27,961 --> 01:09:30,794 the day after New Year's, 740 01:09:30,863 --> 01:09:34,459 l was riding home to my farm. 741 01:09:34,534 --> 01:09:37,368 l saw Dabe for the last time. 742 01:09:38,905 --> 01:09:41,568 He was hanging from my neighbor's tree. 743 01:09:44,245 --> 01:09:46,372 What, the British hung your Dabe? 744 01:09:46,446 --> 01:09:48,381 No. 745 01:09:48,449 --> 01:09:51,350 Not the British. 746 01:09:52,621 --> 01:09:55,317 My neighbor-- he hung him 747 01:09:55,390 --> 01:09:58,449 for stealing a duck. 748 01:09:58,526 --> 01:10:01,553 82 years old. 749 01:10:01,629 --> 01:10:05,465 No old bushman was going to steal from a white man. 750 01:10:07,035 --> 01:10:09,503 My friend-- 751 01:10:09,571 --> 01:10:12,267 he hung him from a tree, 752 01:10:12,341 --> 01:10:14,867 left him there for six months 753 01:10:14,944 --> 01:10:18,879 as an example. 754 01:10:18,947 --> 01:10:21,438 Did you avenge him? 755 01:10:21,517 --> 01:10:24,111 No. 756 01:10:24,188 --> 01:10:26,553 l went to war 757 01:10:26,622 --> 01:10:28,557 and fought for that bastard's right 758 01:10:28,625 --> 01:10:30,615 to do it again. 759 01:10:32,495 --> 01:10:35,191 That's the freedom l fought for. 760 01:10:41,272 --> 01:10:44,901 Without freedom we're nothing. 761 01:10:44,976 --> 01:10:47,410 When they hung my grandfather, 762 01:10:47,479 --> 01:10:50,175 he called to me-- 763 01:10:52,082 --> 01:10:56,816 ''lt's you now, Kereama. 764 01:10:56,888 --> 01:11:01,689 You must rid us all of this hara.'' 765 01:11:01,761 --> 01:11:04,820 The shame? 766 01:11:09,135 --> 01:11:12,003 But l ran away. 767 01:11:12,072 --> 01:11:14,540 That's different. 768 01:11:14,608 --> 01:11:17,099 You were only a boy. 769 01:11:19,679 --> 01:11:23,376 That's why they never hung me. 770 01:11:23,450 --> 01:11:25,508 l wasn't big enough. 771 01:11:27,187 --> 01:11:31,784 Soldiers just threw the bodies into a hole. 772 01:11:31,859 --> 01:11:35,090 l couldn't even bury them properly. 773 01:11:38,999 --> 01:11:41,628 So l ran away. 774 01:11:46,006 --> 01:11:47,942 But l always knew in my heart 775 01:11:48,010 --> 01:11:50,706 that l had to come back 776 01:11:50,779 --> 01:11:53,749 and set them free. 777 01:11:53,817 --> 01:11:57,513 So that's why you've come home-- 778 01:11:57,586 --> 01:12:00,487 to restore your family honor and your own? 779 01:12:07,464 --> 01:12:11,901 l almost made it. 780 01:12:11,969 --> 01:12:14,801 lt's just beyond that ridge. 781 01:12:17,307 --> 01:12:20,105 But you denied me that. 782 01:12:23,446 --> 01:12:25,813 You denied me that-- 783 01:12:27,953 --> 01:12:30,921 you and your Dabe. 784 01:13:26,113 --> 01:13:28,308 Saunders, l think the prisoner will be fine 785 01:13:28,382 --> 01:13:30,374 without your attention. 786 01:14:23,141 --> 01:14:25,370 Come on, mate. Come on, get up. 787 01:14:29,181 --> 01:14:31,512 You'll be all right. Come on. 788 01:14:32,751 --> 01:14:34,685 These ropes were cut, see? 789 01:14:34,753 --> 01:14:36,220 Mm-hmm. 790 01:14:36,288 --> 01:14:39,486 He has a way with rope. 791 01:14:39,559 --> 01:14:41,492 - He has a way with rope? - Mm-hmm. 792 01:14:41,560 --> 01:14:43,927 What, you knew? 793 01:14:43,997 --> 01:14:45,930 You let him go. 794 01:14:45,999 --> 01:14:48,695 lt was tough enough catching him. 795 01:14:48,768 --> 01:14:51,236 ln God's name, man, do you really think l'd let him go? 796 01:14:51,304 --> 01:14:54,638 Well, l'll tell you one thing for sure: 797 01:14:54,708 --> 01:14:57,268 Somebody let him go, 798 01:14:57,344 --> 01:14:59,675 and in a hurry. 799 01:14:59,747 --> 01:15:02,910 He cut through his wristband as well. 800 01:15:17,766 --> 01:15:19,461 We'll get him. We'll get him. 801 01:15:19,534 --> 01:15:20,967 How is he, Sergeant? 802 01:15:21,037 --> 01:15:23,869 The savage beat him pretty bad, sir, but he'll be okay. 803 01:15:23,938 --> 01:15:25,929 Mr. Bryce. 804 01:15:27,175 --> 01:15:29,110 How long? 805 01:15:29,177 --> 01:15:31,339 Two, three hours perhaps. 806 01:15:31,414 --> 01:15:34,281 But he's in bad condition. 807 01:15:34,349 --> 01:15:37,183 He'll leave an easy trail. He won't get far. 808 01:15:37,253 --> 01:15:39,188 Van Diemen? 809 01:15:39,256 --> 01:15:42,691 Mr. Bryce knows his business. 810 01:15:42,758 --> 01:15:45,125 lf you'll excuse me, gentlemen, 811 01:15:45,195 --> 01:15:48,061 but l have a score to settle. 812 01:16:28,674 --> 01:16:31,643 Right, we'll leave camp here. 813 01:16:31,710 --> 01:16:34,338 Major Carlysle, sir. 814 01:16:34,414 --> 01:16:36,348 This had better be important, Saunders. 815 01:16:36,415 --> 01:16:38,850 l just wanted to ask, sir, 816 01:16:38,918 --> 01:16:41,011 now that the prisoner is armed, what your-- 817 01:16:41,087 --> 01:16:43,021 Armed? 818 01:16:43,090 --> 01:16:45,353 How armed? 819 01:16:45,425 --> 01:16:48,485 Did Sergeant Leybourne not bring it to your attention, sir? 820 01:16:48,561 --> 01:16:51,827 The prisoner made off with Renwick's rifle. 821 01:17:04,078 --> 01:17:06,013 Unfortunately, it would appear 822 01:17:06,081 --> 01:17:07,810 that the niceties of justice are fast becoming 823 01:17:07,883 --> 01:17:10,443 a luxury we can no longer afford. 824 01:17:10,519 --> 01:17:12,987 You have my permission to shoot him on sight. 825 01:17:13,054 --> 01:17:15,852 However, this is not to be a game. 826 01:17:15,924 --> 01:17:18,120 There's no place here for sport. 827 01:17:18,194 --> 01:17:20,286 l'll see court-martialed any man 828 01:17:20,363 --> 01:17:22,831 who doesn't kill him cleanly with the first shot. 829 01:17:22,898 --> 01:17:25,162 Do you understand? 830 01:17:25,233 --> 01:17:27,294 Mr. Bryce. 831 01:18:56,430 --> 01:18:58,399 Mr. Bryce. 832 01:18:59,801 --> 01:19:02,032 He could have gone one of two ways. 833 01:19:02,105 --> 01:19:04,038 Take the wrong one-- 834 01:19:04,106 --> 01:19:06,234 - Mr. Bryce, please don't tell me-- - l'll find him. 835 01:19:06,309 --> 01:19:08,300 Well, do so, and quickly. 836 01:22:09,869 --> 01:22:12,600 This is a sacred place... 837 01:22:14,208 --> 01:22:17,143 the home of Ruamano. 838 01:22:19,279 --> 01:22:21,213 l would come here with my grandfather 839 01:22:21,281 --> 01:22:23,443 when l was a little boy. 840 01:22:23,518 --> 01:22:26,248 l'd have to wait outside 841 01:22:26,321 --> 01:22:28,754 while he entered into the cave 842 01:22:28,823 --> 01:22:31,849 to talk to our spiritual guardians. 843 01:22:34,062 --> 01:22:36,690 Now it is my time-- 844 01:22:36,764 --> 01:22:39,164 time to redeem the mana 845 01:22:39,234 --> 01:22:41,863 of my fathers. 846 01:25:51,339 --> 01:25:53,967 There's only one way out of here. 847 01:25:54,041 --> 01:25:57,408 You know this camp. 848 01:25:57,478 --> 01:25:59,537 Bryce has lost the track, 849 01:25:59,613 --> 01:26:01,342 but only for a while. That won't last. 850 01:26:08,156 --> 01:26:11,387 We have to get you out of here. 851 01:26:11,459 --> 01:26:14,121 Believe me, they will shoot you down. 852 01:26:14,196 --> 01:26:17,223 l'm still curious to know 853 01:26:17,300 --> 01:26:19,233 why you cut the trigger fingers 854 01:26:19,301 --> 01:26:21,235 off the British soldiers. 855 01:26:21,304 --> 01:26:24,068 God tells us it is a sin to kill other men 856 01:26:24,140 --> 01:26:26,301 unless you are protecting your home 857 01:26:26,376 --> 01:26:28,310 and your loved ones. 858 01:26:28,378 --> 01:26:31,746 lt stopped good men from sinning again. 859 01:26:49,166 --> 01:26:51,157 Get up. 860 01:27:10,355 --> 01:27:12,323 Come. 861 01:27:18,197 --> 01:27:20,927 Bryce was better than-- than you thought. 862 01:27:21,001 --> 01:27:22,935 There's plenty of cover. lf we split up, 863 01:27:23,003 --> 01:27:24,936 we can get around them. 864 01:27:25,005 --> 01:27:26,767 But they'll just keep on following us. 865 01:27:26,839 --> 01:27:28,602 They haven't got us yet. 866 01:27:28,675 --> 01:27:31,200 Look, l can't run. l can't climb. There's no way around them. 867 01:27:31,278 --> 01:27:33,644 - You have to. - l can't run. 868 01:27:36,315 --> 01:27:38,547 We may not have to. 869 01:27:39,821 --> 01:27:41,754 lt's your life. 870 01:27:41,823 --> 01:27:44,053 No, it's your life too. 871 01:27:44,125 --> 01:27:46,059 And l'm not a killer. 872 01:27:46,126 --> 01:27:48,960 We can fight. Ja? 873 01:28:09,885 --> 01:28:12,446 l need you to do one thing-- 874 01:28:12,521 --> 01:28:14,489 one great thing. 875 01:28:17,494 --> 01:28:18,586 No. 876 01:28:18,661 --> 01:28:19,753 You must. 877 01:28:19,829 --> 01:28:21,763 l won't do it. 878 01:28:21,831 --> 01:28:24,595 You must help me on my journey to Hawaiki. 879 01:28:24,667 --> 01:28:25,930 What? 880 01:28:26,003 --> 01:28:29,097 lt's the final resting place for our people. 881 01:28:29,172 --> 01:28:31,107 Don't let them hang me. 882 01:28:31,175 --> 01:28:33,769 l don't want to die like my fathers, 883 01:28:33,844 --> 01:28:36,607 hung from some post without mana, 884 01:28:36,679 --> 01:28:39,514 without dignity. 885 01:28:56,702 --> 01:28:59,295 l'll take it from you. 886 01:29:54,462 --> 01:29:56,931 Saunders, Bryce, round to the right. 887 01:29:58,601 --> 01:30:00,593 Sergeant, with me. 888 01:30:12,515 --> 01:30:13,982 Damn. 889 01:30:16,686 --> 01:30:18,313 Van Diemen. 890 01:30:27,198 --> 01:30:30,827 Another trophy for His Majesty's justice. 891 01:30:40,679 --> 01:30:42,613 He had courage. 892 01:30:42,681 --> 01:30:45,149 He needs respect. 893 01:30:53,660 --> 01:30:56,891 Not your soundest economic decision, Van Diemen. 894 01:30:56,963 --> 01:30:58,328 l have a little saved. 895 01:30:58,398 --> 01:31:01,391 Bugger that. l'd rather have his head. 896 01:31:01,467 --> 01:31:02,866 The price will be on your own. 897 01:31:02,936 --> 01:31:04,597 Yeah. 898 01:31:29,029 --> 01:31:31,464 We have to take the body back. 899 01:31:31,533 --> 01:31:33,525 At least have your men bury him, Carlysle. 900 01:31:33,602 --> 01:31:35,865 We cannot leave him here. 901 01:31:35,937 --> 01:31:37,872 l'm sorry, Mr. Van Diemen. 902 01:31:37,940 --> 01:31:39,930 Enough time has been spent on this. 903 01:31:54,458 --> 01:31:56,790 - There you go. - Thank you, Murray. 904 01:31:58,428 --> 01:32:00,658 You think Bridget will like it here? 905 01:32:00,731 --> 01:32:02,665 Without a doubt, sir. 906 01:32:02,733 --> 01:32:05,258 l've ordered the linen you requested, sir. 907 01:32:05,336 --> 01:32:08,169 lt'll be here in plenty of time for your wife's arrival. 908 01:32:17,883 --> 01:32:19,679 He's alive. 909 01:32:19,751 --> 01:32:22,777 Sergeant! Sergeant Leybourne. 910 01:32:22,854 --> 01:32:24,789 l want a man in every port, every harbor 911 01:32:24,857 --> 01:32:27,950 on the lookout for a Maori with his right index finger missing. 912 01:32:28,026 --> 01:32:31,426 Now, damn it. l want him arrested and brought here alive. 913 01:33:06,100 --> 01:33:08,033 Van Diemen. 914 01:33:08,102 --> 01:33:10,468 Major. 915 01:33:10,538 --> 01:33:12,473 l heard you were leaving us. 916 01:33:12,541 --> 01:33:15,237 This country has no interest for me. 917 01:33:20,748 --> 01:33:23,445 Australia? 918 01:33:23,519 --> 01:33:26,214 There's a place they've named Van Diemen's Land there. 919 01:33:26,289 --> 01:33:29,189 Mm, l like the sound of it. 920 01:33:29,257 --> 01:33:31,226 Leaving without your reward? 921 01:33:33,628 --> 01:33:35,564 Thank you. 922 01:33:35,631 --> 01:33:37,565 There we go. 923 01:33:37,632 --> 01:33:40,295 25 sovereigns. 924 01:33:42,705 --> 01:33:45,300 lt could have been four times that. 925 01:33:45,375 --> 01:33:47,342 Mm. 926 01:33:50,513 --> 01:33:53,176 He's alive, isn't he? 927 01:33:55,886 --> 01:33:57,821 lt must have been like old times for you. 928 01:33:57,889 --> 01:34:00,880 He didn't even scream when you cut his finger off. 929 01:34:33,026 --> 01:34:35,426 l suppose you have your reasons. 930 01:34:35,495 --> 01:34:39,363 l suppose l'll never quite understand what they are. 931 01:34:41,468 --> 01:34:44,699 lt's quite the sum. 932 01:34:44,771 --> 01:34:47,262 But why so generous? 933 01:34:49,744 --> 01:34:52,542 You were there, weren't you? 934 01:34:57,618 --> 01:35:00,678 Did you give the order? 935 01:35:02,456 --> 01:35:05,949 Did you give the order to burn down my farm? 936 01:35:08,530 --> 01:35:10,657 No, l did not. 937 01:35:14,236 --> 01:35:16,205 Oh. 938 01:35:19,776 --> 01:35:24,439 Tell me one thing: 939 01:35:24,513 --> 01:35:27,347 was anybody in the house 940 01:35:27,417 --> 01:35:30,477 when you watched it burn to ash? 941 01:35:32,422 --> 01:35:34,357 No. 942 01:35:34,424 --> 01:35:37,121 l can assure you of that. 943 01:35:38,761 --> 01:35:41,390 Sir. Sir, we're ready. 944 01:35:41,465 --> 01:35:43,592 The captain's gonna be wanting to weigh anchor. 945 01:35:45,736 --> 01:35:47,705 Yeah. 946 01:35:49,441 --> 01:35:51,408 Major. 947 01:35:53,043 --> 01:35:55,136 Van Diemen. 948 01:36:10,129 --> 01:36:12,461 You know, l've sent messengers to every port, 949 01:36:12,531 --> 01:36:14,863 every whaling station. 950 01:36:29,116 --> 01:36:31,607 Seen one of these before? 951 01:36:34,221 --> 01:36:37,486 At most you've bought him a few weeks, 952 01:36:37,557 --> 01:36:39,491 perhaps a few days. 953 01:36:39,559 --> 01:36:43,257 l sincerely hope it was worth it. 954 01:36:43,331 --> 01:36:45,662 Do you know what a few days of life 955 01:36:45,733 --> 01:36:47,792 means to a condemned man? 956 01:36:50,371 --> 01:36:52,464 Right about there. 64015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.