All language subtitles for The.Thrill.Of.It.All.1963.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:47,947 --> 00:00:52,309 Oh! Wonderful! 2 00:01:30,559 --> 00:01:33,791 Hi! 3 00:01:51,460 --> 00:01:55,154 - Darling? - Darling. 4 00:01:55,155 --> 00:01:59,515 I'm pregnant. 5 00:02:23,442 --> 00:02:26,179 # You know it, I know you know it 6 00:02:26,180 --> 00:02:28,526 # Cos I show it 7 00:02:28,527 --> 00:02:32,001 # lmpossible deal to conceal when you feel 8 00:02:32,002 --> 00:02:36,043 # The thrill of it all 9 00:02:36,044 --> 00:02:41,041 # Oh, brother, I got a feeling like no other 10 00:02:41,042 --> 00:02:44,778 # The moment we met I could bet I would get 11 00:02:44,779 --> 00:02:48,750 # The thrill of it all 12 00:02:48,820 --> 00:02:51,252 # Love can be frightening 13 00:02:51,253 --> 00:02:54,945 # A bolt from the blue 14 00:02:54,946 --> 00:02:57,639 # That tender lightning 15 00:02:57,640 --> 00:03:01,464 # Starts your happy heart a-thundering I love you 16 00:03:01,465 --> 00:03:04,115 # We know it, I know we know it 17 00:03:04,116 --> 00:03:06,374 # We both show it 18 00:03:06,375 --> 00:03:09,763 # We're walkin' on air Look-a here, look-a there 19 00:03:09,764 --> 00:03:12,675 # The thrill of it all 20 00:03:12,676 --> 00:03:14,847 # The luckiest pair I declare 21 00:03:14,848 --> 00:03:20,558 # When we share the thrill of it all 22 00:03:29,580 --> 00:03:32,577 # Love can be frightening 23 00:03:32,578 --> 00:03:36,226 # A bolt from the blue 24 00:03:36,227 --> 00:03:38,703 # That tender lightning 25 00:03:38,704 --> 00:03:42,353 # Starts your happy heart a-thundering I love you 26 00:03:42,354 --> 00:03:45,309 # We know it, I know we know it 27 00:03:45,310 --> 00:03:47,481 # We both show it 28 00:03:47,482 --> 00:03:50,914 # We're walkin' on air Look-a here, look-a there 29 00:03:50,915 --> 00:03:53,999 # The thrill of it all 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,128 # The luckiest pair I declare 31 00:03:56,129 --> 00:04:00,387 # When we share the thrill of it all 32 00:04:00,388 --> 00:04:05,575 # The thrill of it all # 33 00:04:12,382 --> 00:04:15,640 'Dr Schultz, you are wanted in Surgery Two, emergency. 34 00:04:15,641 --> 00:04:18,333 'Dr Schultz, emergency, Surgery Two.' 35 00:04:18,334 --> 00:04:22,418 - Mr Caputo? - Yeah, that's me. That's me. 36 00:04:22,419 --> 00:04:25,503 It's a beautiful seven-pound baby girl. They're fine. 37 00:04:25,504 --> 00:04:29,153 How about that? Seven-pound baby girl! 38 00:04:29,154 --> 00:04:31,673 - H-How much did it weigh? - Seven pounds. 39 00:04:31,674 --> 00:04:34,063 You can see your wife and daughter now. 40 00:04:34,064 --> 00:04:38,235 - Don't I have to be sterile? - The nurse will give you a hospital gown. 41 00:04:38,236 --> 00:04:40,843 Thank you, Doc. I mean, thank you, Doctor! 42 00:04:40,844 --> 00:04:44,318 - You're welcome. - Thanks. 43 00:04:44,319 --> 00:04:50,332 'Dr Gerald Boyer, telephone. Dr Gerald Boyer, telephone. 44 00:04:53,489 --> 00:04:57,893 'Dr Boyer, telephone, please.' 45 00:05:05,307 --> 00:05:08,609 Dr Boyer. 46 00:05:08,610 --> 00:05:13,084 Who? Mr Gardiner Fra... Oh, yes, Mr Fraleigh! 47 00:05:13,085 --> 00:05:15,214 How are you, sir? What can I do for you? 48 00:05:15,215 --> 00:05:18,343 Oh, not a thing, my boy. 49 00:05:18,344 --> 00:05:21,819 I'm just calling on behalf of Mrs Fraleigh and myself. 50 00:05:21,820 --> 00:05:26,208 I can't tell you how utterly delighted we both are at the news. 51 00:05:26,209 --> 00:05:28,293 You're a positive genius. 52 00:05:28,294 --> 00:05:32,074 I'm afraid you're giving me more credit than I deserve. 53 00:05:32,075 --> 00:05:35,594 Oh, nonsense. We're eternally grateful to you, Doctor. 54 00:05:35,595 --> 00:05:38,114 I'm happy to have done what I could. 55 00:05:38,115 --> 00:05:40,896 Just a moment, Doctor. 56 00:05:40,897 --> 00:05:45,632 Doctor, I'm having a family dinner tonight to celebrate what happened. 57 00:05:45,633 --> 00:05:49,065 It would give us great pleasure if you and your wife could come. 58 00:05:49,066 --> 00:05:53,670 - That's very nice of you but I... - Please, don't say no. 59 00:05:53,671 --> 00:05:56,191 I know how busy you must be 60 00:05:56,192 --> 00:06:02,335 but couldn't you look on this visit as a house call? 61 00:06:02,449 --> 00:06:07,662 It would mean so much to us if you could be there. Please? 62 00:06:07,663 --> 00:06:10,009 All right, very well. We'll be there. 63 00:06:10,010 --> 00:06:15,484 Thank you, Doctor. Our chauffeur will pick you up at your home. 64 00:06:15,485 --> 00:06:18,831 Oh, no, it's really no trouble at all. I insist. 65 00:06:18,832 --> 00:06:23,350 - Goodbye, Mrs Fraleigh. - Goodbye. 66 00:06:23,351 --> 00:06:27,061 Let me do that for you. 67 00:06:36,951 --> 00:06:41,340 Come on, now. Sit around here. Tilt your head back. 68 00:06:41,341 --> 00:06:45,597 I said back, not forward. Come on, now. I want to shampoo your hair. 69 00:06:45,598 --> 00:06:50,247 - I don't want you to shampoo me! - Darling, I don't have time for games today. 70 00:06:50,248 --> 00:06:52,898 I have a roast in the oven and Mommy's very busy. 71 00:06:52,899 --> 00:06:56,288 - I don't want you to shampoo me. - Maggie, why not? 72 00:06:56,289 --> 00:07:00,112 - Cos that shampoo smells ooky! - Oh, Lord. 73 00:07:00,113 --> 00:07:02,457 It smells like it always smells. 74 00:07:02,458 --> 00:07:05,066 Smells like the cracks in the school yard. 75 00:07:05,067 --> 00:07:08,150 Can't we use the new soap you bought? 76 00:07:08,151 --> 00:07:14,338 If I didn't have a roast in the oven, you'd get the pine tar and like it. 77 00:07:15,626 --> 00:07:18,361 - Mommy, the phone is ringing. - I know it is. 78 00:07:18,362 --> 00:07:22,186 Pick it up, honey, and find out who it is. 79 00:07:22,187 --> 00:07:24,098 Hello? Who is this? 80 00:07:24,099 --> 00:07:28,660 This is Daddy. Hello, Andy, how's my big... 81 00:07:28,661 --> 00:07:31,702 - It was Daddy. - Oh, what did he say? 82 00:07:31,703 --> 00:07:34,223 "Hello, Andy." 83 00:07:34,224 --> 00:07:41,584 Answer the phone and tell Daddy that Mommy's shampooing Maggie's hair. 84 00:07:41,828 --> 00:07:46,347 - Mommy's shampooing Maggie's hair. - Ask Daddy what he wants. 85 00:07:46,348 --> 00:07:48,562 Don't hang up... 86 00:07:48,563 --> 00:07:50,953 Oh, no, Andy. 87 00:07:50,954 --> 00:07:53,081 I told Daddy. 88 00:07:53,082 --> 00:07:55,906 You didn't hang up on him again? 89 00:07:55,907 --> 00:07:59,643 Oh, Andrew. Now, this time ask Daddy what he wants 90 00:07:59,644 --> 00:08:04,945 and don't hang up until Daddy tells you to. 91 00:08:04,946 --> 00:08:11,133 Andy, before you hang up again, tell Mommy I want to speak with her. 92 00:08:12,072 --> 00:08:14,809 Daddy wants to speak to ya. 93 00:08:14,810 --> 00:08:17,763 I told you that I am shampooing Maggie's hair. 94 00:08:17,764 --> 00:08:23,691 Ask Daddy what he wants. Would you do that, please? 95 00:08:24,066 --> 00:08:27,193 Mommy's shampooing Maggie's hair and what do you want? 96 00:08:27,194 --> 00:08:33,189 Just tell Mommy not to prepare dinner tonight because we've been invited out. 97 00:08:33,190 --> 00:08:35,797 And tell her I'll be home very soon. 98 00:08:35,798 --> 00:08:37,753 'You understand me, Andy? 99 00:08:37,754 --> 00:08:40,619 'Do you understand Daddy? 100 00:08:40,620 --> 00:08:43,879 'Did you understand me, Andy? ' 101 00:08:43,880 --> 00:08:47,268 Andy, did you hang up again? 102 00:08:47,269 --> 00:08:50,614 Andy, are you there? 103 00:08:50,615 --> 00:08:56,324 - Daddy, can I hang up now? - Yes, you can hang up now. 104 00:08:56,959 --> 00:09:00,912 Andrew, come in a minute. What did Daddy say, honey? 105 00:09:00,913 --> 00:09:05,475 - He said that he's coming home soon. - Is that all he said? 106 00:09:05,476 --> 00:09:09,343 He also said, "Andy, did you hang up again?" 107 00:09:09,344 --> 00:09:12,776 You did very well, sweetheart. You really did. 108 00:09:12,777 --> 00:09:15,947 Does the Happy soap smell better than the ooky soap? 109 00:09:15,948 --> 00:09:19,337 It does, Mommy. It smells just like my piano teacher. 110 00:09:19,338 --> 00:09:22,900 - Now I smell just like her. - Well, that's good. 111 00:09:22,901 --> 00:09:26,246 That's better than smelling like a school yard any day. 112 00:09:26,247 --> 00:09:28,376 Mommy, can I have a bath and shampoo? 113 00:09:28,377 --> 00:09:35,346 What? You're not due until tomorrow night. Huh! 114 00:09:40,457 --> 00:09:43,497 Are you sure you don't mind my leaving now, Mrs Boyer? 115 00:09:43,498 --> 00:09:46,582 - I could serve and leave later. - I won't hear of it. 116 00:09:46,583 --> 00:09:50,971 - These church socials rarely start on time. - You go right on. 117 00:09:50,972 --> 00:09:55,839 Besides, I have an excellent helper. Have you noticed? 118 00:09:55,840 --> 00:10:00,314 Be careful now, honey. Don't drop it. 119 00:10:00,315 --> 00:10:03,877 Well, I guess I'll be going. 120 00:10:03,878 --> 00:10:07,092 I shan't be late. Thank you so much, Mrs Boyer. 121 00:10:07,093 --> 00:10:11,282 - All right, dear. Goodbye. - Goodbye! 122 00:10:31,732 --> 00:10:34,772 - Hi. - Perfect timing. 123 00:10:34,773 --> 00:10:38,205 - Between medium and medium rare. - Beautiful. 124 00:10:38,206 --> 00:10:40,030 - What was it today? - A girl. 125 00:10:40,031 --> 00:10:43,942 Didn't Andy give you my message about our being invited out to dinner? 126 00:10:43,943 --> 00:10:48,373 Oh, no. Who invited us out to dinner? 127 00:10:48,374 --> 00:10:51,763 Mrs Fraleigh, one of my patients. I told Andy to tell you. 128 00:10:51,764 --> 00:10:54,674 - Well, he didn't. - That's my boy. 129 00:10:54,675 --> 00:10:56,760 Well, you've still got time to dress. 130 00:10:56,761 --> 00:11:00,802 I've just roasted a $6.34 standing rib roast. 131 00:11:00,803 --> 00:11:03,712 I'll eat it for breakfast. 132 00:11:03,713 --> 00:11:06,580 - Hey, sweetheart. - What? 133 00:11:06,581 --> 00:11:10,274 Did you know I'm a great doctor? 134 00:11:10,275 --> 00:11:14,055 I've always suspected it. How did you find out? 135 00:11:14,056 --> 00:11:18,548 I helped a lady become pregnant. 136 00:11:19,792 --> 00:11:23,528 - You did what? - She's been trying for 20 years. 137 00:11:23,529 --> 00:11:27,873 Oh. Oh, really? Um, what did you do? 138 00:11:27,874 --> 00:11:30,307 I gave her a piece of advice. 139 00:11:30,308 --> 00:11:35,738 I told her and her husband to stop trying to have a baby. 140 00:11:35,739 --> 00:11:40,883 - You mean stopping did it? - No, relaxing did it. 141 00:11:41,432 --> 00:11:44,994 - We got a date? - Mmm. 142 00:11:44,995 --> 00:11:48,078 - What about the children? - Let 'em get their own dates. 143 00:11:48,079 --> 00:11:50,861 - But I gave Olivia the night off. - Get a sitter. 144 00:11:50,862 --> 00:11:54,597 To hire a sitter at a dollar an hour when we're paying a housekeeper, 145 00:11:54,598 --> 00:11:56,813 I just think it's a sin. 146 00:11:56,814 --> 00:12:00,289 Bev, even the best of us sin once in a while. 147 00:12:00,290 --> 00:12:04,522 Tonight's your night. 148 00:12:11,893 --> 00:12:16,499 Now, stop it. Now, come on. Tell me about Mrs Fraleigh. 149 00:12:16,500 --> 00:12:19,365 Did you really tell her to stop trying to have a baby? 150 00:12:19,366 --> 00:12:21,409 I told her more than that. 151 00:12:21,410 --> 00:12:25,710 I also told her to take a three-month ocean cruise with her husband. 152 00:12:25,711 --> 00:12:28,100 That did it, huh? 153 00:12:28,101 --> 00:12:31,924 - That took the pressure off psychologically. - Mmm. 154 00:12:31,925 --> 00:12:35,183 - How did you know it would work? - I didn't. 155 00:12:35,184 --> 00:12:37,182 But I had three things working for me. 156 00:12:37,183 --> 00:12:40,137 They were capable, they loved each other 157 00:12:40,138 --> 00:12:45,977 and there is very little to do on a three-month ocean cruise. 158 00:12:46,351 --> 00:12:50,801 Oh, you are a great doctor. 159 00:12:53,869 --> 00:12:58,710 - The chauffeur's looking. - Oh, he doesn't mind. 160 00:13:02,299 --> 00:13:05,252 Excuse me. You don't mind if we kiss in the back seat? 161 00:13:05,253 --> 00:13:09,833 Not if it pleases you, sir. 162 00:13:34,586 --> 00:13:39,686 - Good evening. - Hello. 163 00:13:46,926 --> 00:13:49,358 May I have your name, please? 164 00:13:49,359 --> 00:13:52,270 Dr and Mrs Gerald Boyer. 165 00:13:52,271 --> 00:13:56,354 Oh, yes, Mr and Mrs Wingate. 166 00:13:56,355 --> 00:14:00,849 Will you follow me, please? 167 00:14:11,087 --> 00:14:15,317 Mr and Mrs... 168 00:14:15,823 --> 00:14:19,967 Something. 169 00:14:21,601 --> 00:14:25,729 - I'm so glad you could come. - I'm sorry we're late. 170 00:14:25,730 --> 00:14:28,771 - Sitter problems. - I can't wait to have that problem. 171 00:14:28,772 --> 00:14:31,509 - So glad to meet you, Mrs Boyer. Doctor. - Shh! 172 00:14:31,510 --> 00:14:35,610 Shh! Damn! 173 00:14:59,016 --> 00:15:02,230 - Thank you. - Shh! Damn! 174 00:15:02,231 --> 00:15:04,837 He means me. 175 00:15:04,838 --> 00:15:07,705 Here it comes! Here it comes! 176 00:15:07,706 --> 00:15:10,921 'Before joining the third act of Happy Playhouse, 177 00:15:10,922 --> 00:15:15,571 'here is a brief word from our Happy Girl.' 178 00:15:15,572 --> 00:15:19,308 'Hi! I'm Spot Checker. 179 00:15:19,309 --> 00:15:22,567 'I've just been signed to appear in a motion picture. 180 00:15:22,568 --> 00:15:26,000 'Of course, it's just a small part. 181 00:15:26,001 --> 00:15:33,317 'But all the glamorous movie stars started out by playing small parts. 182 00:15:37,777 --> 00:15:42,772 'There are so many things a girl must learn 183 00:15:42,773 --> 00:15:45,944 'before she can become a glamorous movie star. 184 00:15:45,945 --> 00:15:51,854 'First of all, she has to learn what clothes to wear and what hairstyle. 185 00:15:51,855 --> 00:15:53,636 'Oh, and how to act. 186 00:15:53,637 --> 00:15:59,198 'A famous star once said to me, "Spot," she said, 187 00:15:59,199 --> 00:16:03,978 "'it's not enough that you look like a star or act like a star. 188 00:16:03,979 --> 00:16:07,801 "'You must smell like a star." 189 00:16:07,802 --> 00:16:11,930 'So it was there and then that I learned about... 190 00:16:11,931 --> 00:16:15,885 'Happy soap - the heavenly soap. 191 00:16:15,886 --> 00:16:20,812 'Lt smells like stars. 192 00:16:23,229 --> 00:16:27,634 'Won't you join me... 193 00:16:31,616 --> 00:16:35,612 'and find true happiness in your bath? 194 00:16:35,613 --> 00:16:41,800 'Just you and a cake of Happy. 195 00:16:43,261 --> 00:16:47,318 Couldn't sell me a cake of that soap. 196 00:16:47,867 --> 00:16:51,473 - That soap saved my life today. - Who said that? 197 00:16:51,474 --> 00:16:55,749 Put the darn lights on! 198 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 - Now, who said that? - Well, I guess I did. 199 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 - Who are you? - She's with me, sir. 200 00:17:02,815 --> 00:17:07,768 Father, this is Dr Boyer and his wife. Dr Boyer's my obstetrician. 201 00:17:07,769 --> 00:17:10,983 Oh, yeah! Nice goin', Doc. 202 00:17:10,984 --> 00:17:13,461 Now, young lady, what the devil did you mean, 203 00:17:13,462 --> 00:17:15,764 "That soap saved my life today"? 204 00:17:15,765 --> 00:17:19,456 It was just a figure of speech, Mr Fraleigh. 205 00:17:19,457 --> 00:17:22,325 How in tarnation can a soap save your life? 206 00:17:22,326 --> 00:17:26,193 Maybe I put it too strongly but if it weren't for Happy soap, 207 00:17:26,194 --> 00:17:28,800 I'd still be in a hassle with my daughter. 208 00:17:28,801 --> 00:17:32,059 - How's that? - You really want to hear this? 209 00:17:32,060 --> 00:17:34,710 Yeah. Go on! 210 00:17:34,711 --> 00:17:39,359 Well, um, for years, I've been shampooing my daughter Maggie's hair 211 00:17:39,360 --> 00:17:42,096 - with a pine tar shampoo. - Huh? 212 00:17:42,097 --> 00:17:45,877 - With a pine tar shampoo. - Oh. 213 00:17:45,878 --> 00:17:48,570 - Today she refused to let me. - Why? 214 00:17:48,571 --> 00:17:52,352 She said the shampoo smelled like the cracks in the school yard. 215 00:17:52,353 --> 00:17:56,045 - Smelled like what? - Shut up, shut up! Go on, go on! 216 00:17:56,046 --> 00:18:00,651 Well, she just refused to let me wash her hair. 217 00:18:00,652 --> 00:18:06,170 Heaven knows she needed it, because her brother Andrew hit her with a mud ball. 218 00:18:06,170 --> 00:18:08,256 - Ha! - Why, that little son of a gun. 219 00:18:08,257 --> 00:18:11,210 Because she hit him with one first right in the mouth. 220 00:18:11,211 --> 00:18:16,034 Ha, ha! Mud ball, right in the mouth. Go on! 221 00:18:16,035 --> 00:18:20,901 Oh, well, she, uh, uh, finally agreed to let me wash her hair. 222 00:18:20,902 --> 00:18:25,724 But only if I would use Happy soap. So I did, and she just loved it. 223 00:18:25,725 --> 00:18:29,244 She said that it made her smell like her piano teacher. 224 00:18:29,245 --> 00:18:31,547 Hear that? 225 00:18:31,548 --> 00:18:37,022 Then her brother Andrew insisted that I wash his hair with Happy soap. 226 00:18:37,023 --> 00:18:39,673 That's what I'm talkin' about. 227 00:18:39,674 --> 00:18:45,083 Mud balls in the mouth! Little kids that like to smell like their piano teacher. 228 00:18:45,083 --> 00:18:48,234 - Dad, you shouldn't be getting excited. - Shouldn't be getting excited? 229 00:18:48,235 --> 00:18:50,840 That's the damn trouble with you young 'uns. 230 00:18:50,841 --> 00:18:55,056 You never know when to get excited! You should be shoutin' instead of me. 231 00:18:55,057 --> 00:18:57,097 - I should? - Darn right. 232 00:18:57,098 --> 00:18:59,748 An advertising man. Don't even know when to shout. 233 00:18:59,749 --> 00:19:01,922 Father, please, we have guests. 234 00:19:01,923 --> 00:19:06,701 If I don't set the sticks of dynamite, no holes get dug. 235 00:19:06,702 --> 00:19:11,828 Young lady, how would you like to go on the TV and say what you just said to me? 236 00:19:11,829 --> 00:19:14,001 Uh, what? 237 00:19:14,002 --> 00:19:16,434 - On television. - Why? 238 00:19:16,435 --> 00:19:21,344 Why? Because I manufacture Happy soap and I think you can sell it. 239 00:19:21,345 --> 00:19:24,734 But, sir, we've worked so closely with Spot Checker. 240 00:19:24,735 --> 00:19:26,733 I know how closely you work. 241 00:19:26,734 --> 00:19:30,600 I thought Spot inviting people to join her in her bath was very effective. 242 00:19:30,601 --> 00:19:35,772 Maybe they're bathing with her but they aren't using Happy soap. 243 00:19:35,773 --> 00:19:38,596 I like you. Have a nut. 244 00:19:38,597 --> 00:19:42,594 What you said is what I like to hear on the TV. 245 00:19:42,595 --> 00:19:45,983 - Never did like them skinny starlings. - "Lets", Dad. 246 00:19:45,984 --> 00:19:48,677 - Let's what? - Starlets, not starlings. 247 00:19:48,678 --> 00:19:51,284 - Oh, shut up! - Father, must you? 248 00:19:51,285 --> 00:19:54,413 Yep. Only way to shut him up. 249 00:19:54,414 --> 00:19:57,889 Well, what do you say? Next Friday on the Happy Playhouse? 250 00:19:57,890 --> 00:20:01,843 Oh, Mr Fraleigh, really. I'm very flattered. 251 00:20:01,844 --> 00:20:03,972 But, um, oh, I couldn't. 252 00:20:03,973 --> 00:20:09,056 - Why not? - I'm not an actress. I'm a housewife. 253 00:20:09,057 --> 00:20:12,619 Mr Fraleigh, I know my wife. When she says no... 254 00:20:12,620 --> 00:20:16,531 All I'm asking you to do is to say the exact thing you said to me. 255 00:20:16,532 --> 00:20:20,268 Only difference is you'll be saying it to a camera, 256 00:20:20,269 --> 00:20:25,978 and they'll be paying you $332 to say it. 257 00:20:27,873 --> 00:20:32,218 Mr Fraleigh, you're wasting your time. I know Beverly. 258 00:20:32,219 --> 00:20:34,868 Gerald, um... 259 00:20:34,869 --> 00:20:38,431 if it means that much, uh, to Mr Fraleigh, 260 00:20:38,432 --> 00:20:41,604 um, maybe I could go on television. 261 00:20:41,605 --> 00:20:47,619 - Beverly! - Next Friday, it's a deal! Now let's eat. 262 00:20:48,427 --> 00:20:52,181 Bring on the grub! 263 00:21:01,420 --> 00:21:05,155 Hello. My name is Beverly Boyer 264 00:21:05,156 --> 00:21:08,111 and I'd like to tell all of you lovely people 265 00:21:08,112 --> 00:21:12,977 about something that happened at my home the other afternoon. 266 00:21:26,449 --> 00:21:29,184 Now, Maggie, why aren't we eating our porridge? 267 00:21:29,185 --> 00:21:32,402 - It has too many lumps. - Well, we'll fix that. 268 00:21:32,403 --> 00:21:34,312 Can I have Maggie's lumps? 269 00:21:34,313 --> 00:21:38,354 - Now, really, you don't want them. - Yes, he does! 270 00:21:38,355 --> 00:21:40,919 I roll 'em in sugar and they taste like candy. 271 00:21:40,920 --> 00:21:42,482 Good morning, group. 272 00:21:42,483 --> 00:21:44,611 - Good morning, Daddy! - Hi, Daddy. 273 00:21:44,612 --> 00:21:46,653 No breakfast for me today, Olivia. 274 00:21:46,654 --> 00:21:49,088 - Where are you goin'? - To the hospital. 275 00:21:49,089 --> 00:21:51,311 - You gonna deliver a baby? - Mm-hm. 276 00:21:51,311 --> 00:21:55,823 - Can you bring it home? - Course he can't. It's not his baby. 277 00:21:55,824 --> 00:21:58,908 Daddy's only the delivery man, like the milkman. 278 00:21:58,909 --> 00:22:01,645 But Daddy brought you and me home. 279 00:22:01,646 --> 00:22:03,904 Mommy helped with those deliveries. 280 00:22:03,905 --> 00:22:07,033 If she helps again, will you bring it home? 281 00:22:07,034 --> 00:22:10,466 - OK, I will. - Oh, you promise, Daddy? 282 00:22:10,467 --> 00:22:15,898 I promise. So long, tiger. Sweetie. Mm-mmm. 283 00:22:15,899 --> 00:22:17,593 - Bye, Daddy. - Bye, Daddy. 284 00:22:17,594 --> 00:22:21,069 Drink up your milk. You want to say ta-ta to Mommy. 285 00:22:21,070 --> 00:22:24,285 We'll be tardy for school. Come on. 286 00:22:24,286 --> 00:22:26,414 Hi there. 287 00:22:26,415 --> 00:22:29,977 My name is Beverly Boyer, and I'm a housewife. 288 00:22:29,978 --> 00:22:36,860 I'd like to tell all of you about what happened at my house just the other night. 289 00:22:44,882 --> 00:22:48,245 Hi! 290 00:22:48,881 --> 00:22:53,243 Oh. Hello. 291 00:22:54,920 --> 00:22:57,136 Hi, folks. 292 00:22:57,137 --> 00:23:00,308 My name is Beverly Boyer, and I'm a housewife. 293 00:23:00,309 --> 00:23:02,828 Mommy, why are you talking to your mirror? 294 00:23:02,829 --> 00:23:05,348 - Oh! - Why are you talking to your mirror? 295 00:23:05,349 --> 00:23:09,085 Oh, honey, Mother's not talking to the mirror. She's practising. 296 00:23:09,086 --> 00:23:12,823 - To say your name? - No, silly. I know my name. 297 00:23:12,824 --> 00:23:16,125 - Hey, you know what? - What? What? What? 298 00:23:16,126 --> 00:23:19,775 - Mommy's gonna be on television. - On television? 299 00:23:19,776 --> 00:23:22,469 - Yeah! - Can we watch ya? Can we watch ya? 300 00:23:22,470 --> 00:23:26,901 Yes, you can. Wait. It might be a bit late for you, so we have to ask Daddy. 301 00:23:26,902 --> 00:23:30,204 - Yay! - Mommy's gonna be on television. 302 00:23:30,205 --> 00:23:32,116 Isn't that nice? 303 00:23:32,117 --> 00:23:36,418 - How about that? - There's your ride. Kiss Mommy goodbye. 304 00:23:36,419 --> 00:23:39,242 Mommy's gonna be a big television star. 305 00:23:39,243 --> 00:23:41,415 I love you. Goodbye. 306 00:23:41,416 --> 00:23:45,431 Goodbye, Mommy. 307 00:23:52,367 --> 00:23:54,756 Hello, I'm Beverly Boyer, 308 00:23:54,757 --> 00:23:58,057 and I'm going to be a big television star. 309 00:24:01,753 --> 00:24:07,096 'So, none of you knows anything.' 310 00:24:07,097 --> 00:24:10,876 - When's Mommy comin' on? - Shh. Soon, Andy. 311 00:24:10,877 --> 00:24:14,527 'And you know of no, uh, Allied Forces in the area? ' 312 00:24:14,528 --> 00:24:16,656 - 'No.' - Is that Mommy? 313 00:24:16,657 --> 00:24:19,307 No, Mommy doesn't have black hair. 314 00:24:19,308 --> 00:24:22,610 'You are a very obstinate, proud people. 315 00:24:22,611 --> 00:24:25,999 'But we have ways to make you remember.' 316 00:24:26,000 --> 00:24:31,778 You are completely innocent, aren't you? Know absolutely nothing. 317 00:24:33,864 --> 00:24:38,209 Very well. We have ways of making you remember 318 00:24:38,210 --> 00:24:41,250 these little unimportant details. 319 00:24:41,251 --> 00:24:44,771 Ways you will not forget. 320 00:24:44,772 --> 00:24:49,333 All right, guard, take them away. 321 00:24:49,334 --> 00:24:53,765 Ah, the young girl, let her stay. 322 00:24:53,766 --> 00:24:58,024 Maybe, mademoiselle, you would care for a glass of wine? 323 00:24:58,025 --> 00:25:02,370 It is an excellent wine. 324 00:25:02,371 --> 00:25:04,541 Perhaps I will take the wine. 325 00:25:04,542 --> 00:25:08,757 Ah, that is better. 326 00:25:08,758 --> 00:25:11,407 Ah, yes, Fr�ulein, you will learn, 327 00:25:11,408 --> 00:25:14,580 as, uh, your people will have to, 328 00:25:14,581 --> 00:25:18,144 that if they want to, uh, fill their stomachs again, 329 00:25:18,145 --> 00:25:21,402 they will have to swallow a little pride 330 00:25:21,403 --> 00:25:25,547 along with the food. 331 00:25:25,574 --> 00:25:30,006 You... Guards! 332 00:25:30,007 --> 00:25:32,874 You... you pig! 333 00:25:32,875 --> 00:25:35,524 And what are you if I am a pig? 334 00:25:35,525 --> 00:25:37,958 You're on. 335 00:25:37,959 --> 00:25:40,999 Oh, hello, I'm Beverly Boyer, 336 00:25:41,000 --> 00:25:42,650 and I'm a pig. 337 00:25:42,651 --> 00:25:44,954 - A pig? - Pig? 338 00:25:44,955 --> 00:25:47,084 - Pig! - What did Mommy say? 339 00:25:47,085 --> 00:25:48,995 She said she was a pig. 340 00:25:48,996 --> 00:25:53,862 Move over, move over. 341 00:25:53,863 --> 00:25:56,774 Get over there. 342 00:25:56,775 --> 00:25:59,336 - May I start again, please? - Go ahead. 343 00:25:59,337 --> 00:26:02,075 Um, hello, um, 344 00:26:02,076 --> 00:26:05,682 my name is Beverly Boyer and I'm a housewife. 345 00:26:05,683 --> 00:26:08,071 Quiet. 346 00:26:08,072 --> 00:26:13,372 And what I'd like to tell you is, um, about how Happy soap saved my life. 347 00:26:13,373 --> 00:26:17,849 'Um, last week I was in such a hassle with my daughter Maggie. 348 00:26:17,850 --> 00:26:23,107 'Uh, um, she wouldn't let me wash her hair with our regular shampoo.' 349 00:26:23,108 --> 00:26:26,843 And, um, she said that it, um, um, 350 00:26:26,844 --> 00:26:29,712 it smelled like the cracks in the school yard. 351 00:26:29,713 --> 00:26:32,405 Shh! Shh! 352 00:26:32,406 --> 00:26:34,578 You know how children can get. 353 00:26:34,579 --> 00:26:39,445 And, um, anyway, that afternoon I purchased several bars of Happy soap. 354 00:26:39,446 --> 00:26:43,095 Pick up the bar. 355 00:26:43,096 --> 00:26:46,398 The other bar. 356 00:26:46,399 --> 00:26:50,847 - And, um... - Turn it around. 357 00:26:55,784 --> 00:27:01,171 Uh, um... And she insisted that I wash her hair with the new soap. 358 00:27:01,172 --> 00:27:04,778 - Not new. - Oh! No. 359 00:27:04,779 --> 00:27:09,427 Happy soap is not a new soap, it's um, it's an old soap. 360 00:27:09,428 --> 00:27:13,860 I just had never used it before. 361 00:27:13,861 --> 00:27:17,901 - You have used it. - I haven't. 362 00:27:17,902 --> 00:27:21,986 I really have not used this soap before. 363 00:27:21,987 --> 00:27:26,896 And anyway, what I want to tell you is that I did use it to shampoo her hair. 364 00:27:26,897 --> 00:27:29,981 And she loved it. 365 00:27:29,982 --> 00:27:36,475 And she said to me, "Oh, Mommy, now I smell like my piano teacher." 366 00:27:39,717 --> 00:27:41,843 She did. 367 00:27:41,844 --> 00:27:46,233 And all I want to say is that the soap worked just fine. 368 00:27:46,234 --> 00:27:50,319 'And it got rid of all the traces of the mud balls.' 369 00:27:50,320 --> 00:27:53,967 - Mud balls? - Yeah! Mud balls! 370 00:27:53,968 --> 00:27:58,400 Cut! Cut! 371 00:27:58,401 --> 00:28:03,111 - Bye. - Smile! 372 00:28:03,964 --> 00:28:06,396 Keep smiling. 373 00:28:06,397 --> 00:28:12,107 Keep smiling. Take it off her. She's not gonna say anything else. 374 00:28:28,514 --> 00:28:30,556 That'll be four and a quarter, lady. 375 00:28:30,557 --> 00:28:33,467 - Keep the change. - Oh, thanks. 376 00:28:33,468 --> 00:28:35,944 Listen, lady, I don't know what he did to ya, 377 00:28:35,945 --> 00:28:42,654 but like I always say, "To err is human, and to forgive is humaner." 378 00:28:47,025 --> 00:28:51,649 That a way, lady. Forgive and forget. 379 00:28:51,763 --> 00:28:54,195 If you'll forgive, I'll try to forget. 380 00:28:54,196 --> 00:28:56,411 Was it really that bad, sweetheart? 381 00:28:56,412 --> 00:29:00,235 If anybody asks me to go on television again, I hope you'll... 382 00:29:00,236 --> 00:29:06,336 I will. I'll beat 'em off with my stethoscope. 383 00:29:08,318 --> 00:29:11,620 Yeah, you heard me. I said I want that girl. 384 00:29:11,621 --> 00:29:15,661 But Dad, we already have a commitment with Spot Checker. 385 00:29:15,662 --> 00:29:20,658 - 34 more baths at $1,500 a bath. - Tell her she's washed up. 386 00:29:20,659 --> 00:29:24,309 Dad, I think you're being a little premature. 387 00:29:24,310 --> 00:29:27,133 You do, huh? 388 00:29:27,134 --> 00:29:30,348 Don't you read the papers? 389 00:29:30,349 --> 00:29:36,109 "Last night on Happy Playhouse the only moment of originality 390 00:29:36,109 --> 00:29:40,752 "was produced by a disarming young lady who delivered the commercial. 391 00:29:42,212 --> 00:29:44,428 "It's a sad day for television 392 00:29:44,429 --> 00:29:48,859 "when the sponsor's message has more value than the play." 393 00:29:48,860 --> 00:29:51,554 Get her! 394 00:29:51,555 --> 00:29:56,091 Beverly is my new Happy Girl! 395 00:30:14,759 --> 00:30:18,843 Hi, Daddy! Oh, you're not my daddy. 396 00:30:18,844 --> 00:30:22,579 - A wise child. Is your mother home? - Who is it, Andrew? 397 00:30:22,580 --> 00:30:25,230 It's not Daddy. It's a man. 398 00:30:25,231 --> 00:30:29,054 Take me to your mother. 399 00:30:29,055 --> 00:30:31,661 Well, who is it? 400 00:30:31,662 --> 00:30:34,052 It's Mike Palmer. 401 00:30:34,053 --> 00:30:40,283 Oh. I'm sorry, Mr Palmer, but I'm very busy. 402 00:30:41,135 --> 00:30:44,871 Mrs Boyer, would you consider becoming the television spokeswoman 403 00:30:44,872 --> 00:30:47,175 for Happy soap? 404 00:30:47,176 --> 00:30:51,173 - I don't think that's a bit funny. - I'm serious. 405 00:30:51,174 --> 00:30:53,302 They want you to sell Happy soap. 406 00:30:53,303 --> 00:30:56,691 That's ridiculous. I was terrible. 407 00:30:56,692 --> 00:31:00,124 I stammered all over the place. I looked like an idiot. 408 00:31:00,125 --> 00:31:01,991 Yes, I thought so. 409 00:31:01,992 --> 00:31:06,790 But Old Tom was enchanted with your stammering. 410 00:31:09,032 --> 00:31:11,813 Do you mean that you're actually offering me a job? 411 00:31:11,814 --> 00:31:15,115 Not me. The old man. 412 00:31:15,116 --> 00:31:19,156 Well, I'm not interested. I will never go on television again ever. 413 00:31:19,157 --> 00:31:23,198 - I am definitely not interested. - If you heard the amount, you might be. 414 00:31:23,199 --> 00:31:27,109 You don't know me very well. May I, please? Thank you. 415 00:31:27,110 --> 00:31:30,889 If you don't mind, I really have a lot of work to do. 416 00:31:30,890 --> 00:31:35,190 You, uh... You bottle your own ketchup? 417 00:31:35,191 --> 00:31:37,146 Yes, yes, I do. 418 00:31:37,147 --> 00:31:39,709 Oh, here, allow me. 419 00:31:39,710 --> 00:31:42,144 - There we go. Where do you want it? - Here, please. 420 00:31:42,145 --> 00:31:48,158 - All right. - Thank you. Goodbye, Mr Palmer. 421 00:31:48,706 --> 00:31:52,920 I have never seen anybody make ketchup before. It's a fascinating... 422 00:31:52,921 --> 00:31:56,136 Mr Palmer, I told you before. I am not going on television. 423 00:31:56,137 --> 00:31:58,960 I have never been so embarrassed in my life. 424 00:31:58,961 --> 00:32:01,306 I made a fool of myself. 425 00:32:01,307 --> 00:32:04,696 There were about 1,200 people who didn't think so. 426 00:32:04,697 --> 00:32:06,565 What 1,200 people? 427 00:32:06,566 --> 00:32:08,998 The 1,200 people who called after the show 428 00:32:08,999 --> 00:32:15,018 and said you were the most refreshing, sincere person who ever sold a bar of soap. 429 00:32:15,018 --> 00:32:17,471 Oh, they were laughing at me in the studio. 430 00:32:17,472 --> 00:32:21,078 For just a few seconds there you were... you were funny. 431 00:32:21,079 --> 00:32:28,092 But look, when you got down to selling soap, you sure sold soap. 432 00:32:28,206 --> 00:32:32,333 Nope. There is nothing you can say that will make me change my mind. 433 00:32:32,334 --> 00:32:38,503 So you can just take your $332 and-and-and please leave. 434 00:32:38,504 --> 00:32:40,632 I'm leaving. 435 00:32:40,633 --> 00:32:44,760 But, uh, with more than $332. 436 00:32:44,761 --> 00:32:47,846 I don't care if it's 500! 437 00:32:47,847 --> 00:32:51,279 It's more than twice that. 438 00:32:51,280 --> 00:32:55,232 A thousand dollars? That's ridiculous. 439 00:32:55,233 --> 00:32:59,925 Not as ridiculous as $1,500... a week. 440 00:32:59,926 --> 00:33:02,490 $1,500 a week? 441 00:33:02,491 --> 00:33:05,052 For 52 weeks. 442 00:33:05,053 --> 00:33:07,400 Fift... 443 00:33:07,401 --> 00:33:11,050 How much is 52 times 1,500? 444 00:33:11,051 --> 00:33:13,917 About 80,000. 445 00:33:18,395 --> 00:33:21,000 Mrs Boyer! Mrs Boyer! 446 00:33:21,001 --> 00:33:24,825 Are you all right? 447 00:33:24,826 --> 00:33:27,345 Hey, how's my favourite son? 448 00:33:27,346 --> 00:33:31,603 - Mommy's in the cellar with a man. - Oh? Anyone we know? 449 00:33:31,604 --> 00:33:35,966 No, Daddy. We don't know him. 450 00:33:36,775 --> 00:33:39,902 Did you say 80 thous... $80,000? 451 00:33:39,903 --> 00:33:43,118 Yes, yes, $80,000. Here. Let me help you up. 452 00:33:43,119 --> 00:33:47,334 - What ya doin', folks? - What? 453 00:33:47,335 --> 00:33:50,940 Making ketchup, dear. Um... 454 00:33:50,941 --> 00:33:53,504 You know... you know Mike Palmer. 455 00:33:53,505 --> 00:33:57,676 - Yes, I remember Mr Palmer. - He was just telling me... 456 00:33:57,677 --> 00:34:00,065 - Allow me. - Oh. Right. 457 00:34:00,066 --> 00:34:01,977 Very gallant, sir. 458 00:34:01,978 --> 00:34:06,149 Come all the way from the city just to help a lady out of a basket of tomatoes. 459 00:34:06,150 --> 00:34:09,017 You did tell him no? 460 00:34:09,018 --> 00:34:12,667 No? What do you mean? 461 00:34:12,668 --> 00:34:16,273 - Mommy, you've got tomatoes all over ya. - Yes, darling, I know. 462 00:34:16,274 --> 00:34:19,968 I assume he offered you a job. I read the reviews. 463 00:34:19,969 --> 00:34:22,530 Andy, please, don't do that. 464 00:34:22,531 --> 00:34:27,094 - I was wipin' the tomatoes off. - I'll take care of it. Go out and play, please. 465 00:34:27,095 --> 00:34:29,614 - Can I play with the tomatoes? - No. 466 00:34:29,615 --> 00:34:31,744 I like to squoosh around. 467 00:34:31,745 --> 00:34:35,177 Will you please stop that and do as you're told? 468 00:34:35,178 --> 00:34:40,260 - Well, darling? - Well, um, actually, um... 469 00:34:40,261 --> 00:34:44,779 Mr Palmer did offer me a job. He did. 470 00:34:44,780 --> 00:34:47,821 But I turned him down flat, many times. 471 00:34:47,822 --> 00:34:51,384 - Even asked me to leave. - I did. 472 00:34:51,385 --> 00:34:56,965 - Go on. - And, um... 473 00:34:57,425 --> 00:35:00,987 But I just couldn't say no to $80,000! 474 00:35:00,988 --> 00:35:03,986 - 80,000? - Yes! 475 00:35:03,987 --> 00:35:07,202 - That's ridiculous! - That's just what I said. 476 00:35:07,203 --> 00:35:09,982 You two would be most comfortable and happy 477 00:35:09,983 --> 00:35:12,633 discussing my ridiculous offer in private. 478 00:35:12,634 --> 00:35:16,691 I'll call you tomorrow. Bye, now. 479 00:35:20,109 --> 00:35:23,539 - Beverly? - Huh? 480 00:35:23,540 --> 00:35:26,887 - Beverly, what are you thinking? - Er, um... 481 00:35:26,888 --> 00:35:31,275 - I'm thinking of taking a shower. - Beverly! 482 00:35:31,276 --> 00:35:35,924 You'll be leaving the children alone too often. 483 00:35:35,925 --> 00:35:39,704 And I can't believe they're going to pay you $80,000 484 00:35:39,705 --> 00:35:42,355 just to come down to the studio once a week. 485 00:35:42,356 --> 00:35:44,962 Why is Daddy yelling at Mommy? 486 00:35:44,963 --> 00:35:49,134 Because Mommy wants to be a TV star and Daddy doesn't want her to be. 487 00:35:49,135 --> 00:35:51,611 Oh, that's mean. 488 00:35:51,612 --> 00:35:55,261 It's not as if we need the money. Our bank balance is healthy. 489 00:35:57,260 --> 00:36:00,431 There's no reason for you to work. 490 00:36:00,432 --> 00:36:04,993 Dr Boyer, you are a fraud. 491 00:36:04,994 --> 00:36:07,644 - Oh! - How did you arrive at that? 492 00:36:07,645 --> 00:36:10,860 Oh, I've got you now, dear. 493 00:36:10,861 --> 00:36:12,990 Right here, and I quote: 494 00:36:12,991 --> 00:36:16,119 "In some cases, household duties, important as they are, 495 00:36:16,120 --> 00:36:19,290 "are not sufficient to gratify a woman's desire for expression. 496 00:36:19,291 --> 00:36:22,418 "Mrs America might do well to start early in her marriage 497 00:36:22,419 --> 00:36:26,808 "a planned cultivation of outside interests and hobbies." 498 00:36:26,809 --> 00:36:29,198 - Ridiculous! - Ah, you wrote it, darling. 499 00:36:29,199 --> 00:36:31,849 I know I did but it doesn't pertain to you. 500 00:36:31,850 --> 00:36:34,150 - Oh, it doesn't? - Certainly not. 501 00:36:34,151 --> 00:36:37,063 You're planning for our kids to remain young forever. 502 00:36:37,064 --> 00:36:38,584 Of course I'm not. 503 00:36:38,585 --> 00:36:41,669 Daddy's not planning for us to remain young. 504 00:36:41,670 --> 00:36:44,232 Can he do that? 505 00:36:44,233 --> 00:36:47,014 You have outside interests and hobbies. 506 00:36:47,015 --> 00:36:50,969 You have the PTA (Parent Teacher Association) and you make your own ketchup... 507 00:36:50,970 --> 00:36:57,226 The PTA and home-bottled ketchup. That is it. And it's not very fulfilling. 508 00:36:57,227 --> 00:37:00,701 I didn't realise your life lacked fulfilment. 509 00:37:00,702 --> 00:37:04,526 You've always shouted how being a doctor's wife was career enough. 510 00:37:04,527 --> 00:37:07,132 It is. I didn't mean to sound as if I'm unhappy. 511 00:37:07,133 --> 00:37:10,000 I'm very happy, and you know that. But... 512 00:37:10,001 --> 00:37:13,389 But selling Happy soap would make you happier. 513 00:37:13,390 --> 00:37:18,084 You know I would never consciously go out looking for a job, don't you? 514 00:37:18,085 --> 00:37:23,532 But to have something like this just land in my lap. 515 00:37:25,427 --> 00:37:31,511 Honey. Honey. It's only once a week. 516 00:37:31,512 --> 00:37:37,742 And I won't let anything interfere with my wifely duties. I promise. 517 00:37:39,333 --> 00:37:43,478 Shot down by my own artillery. 518 00:37:47,242 --> 00:37:50,674 The programme is over at 9:00 so I should be home by 10:30, Olivia. 519 00:37:50,675 --> 00:37:54,584 Andrew hasn't had his vitamin pills, so see that he gets those. 520 00:37:54,585 --> 00:37:57,583 Maggie wants to wear her flowered panties tomorrow. 521 00:37:57,584 --> 00:37:59,885 - You'll have to hand wash them. - I will. 522 00:37:59,886 --> 00:38:03,318 If Dr Boyer comes home before I do, 523 00:38:03,319 --> 00:38:06,231 tell him there's a note in the kitchen on the board. 524 00:38:06,232 --> 00:38:11,053 The children want to watch me tonight. I said, "Absolutely not, it's too late." 525 00:38:11,054 --> 00:38:14,138 So if they give you an argument, you let 'em watch. 526 00:38:14,139 --> 00:38:15,921 Children! Mommy's leaving! 527 00:38:15,922 --> 00:38:18,745 Hurry up! I'm late. I want a kiss. 528 00:38:18,746 --> 00:38:20,569 - Bye, Mommy! - Bye, Mommy! 529 00:38:20,570 --> 00:38:23,523 Oh! What have you been doing? 530 00:38:23,524 --> 00:38:26,914 - I thought they were watching television. - Oh! 531 00:38:26,915 --> 00:38:31,128 I'm making Andy's hair smell happy again, like my piano teacher. 532 00:38:31,129 --> 00:38:33,346 Mommy, the happy smell wore off. 533 00:38:33,347 --> 00:38:37,125 Something else is gonna wear off if you don't get up in that bathroom. 534 00:38:37,126 --> 00:38:39,863 - I'm so late. - I'll take care of the little devils. 535 00:38:39,864 --> 00:38:42,166 Make sure they don't drown each other. 536 00:38:42,167 --> 00:38:45,902 Goodbye! Goodbye, all! See ya! 537 00:38:45,903 --> 00:38:50,830 What did he say? "The happy smell wore off." 538 00:38:51,248 --> 00:38:54,898 "'Mommy, the happy smell wore off." 539 00:38:54,899 --> 00:38:57,635 'Those were his exact words. 540 00:38:57,636 --> 00:39:03,415 'And, um, well, there he was, standing in the hallway with a head full of shampoo, 541 00:39:03,416 --> 00:39:06,022 'dripping all over my nice blue rug. 542 00:39:06,023 --> 00:39:08,281 'Ls he gonna get it when I get home. 543 00:39:08,282 --> 00:39:11,584 'Maggie said she was making his hair smell happy. 544 00:39:11,585 --> 00:39:15,277 'L-I know it sounds silly, of course, 545 00:39:15,278 --> 00:39:18,798 'but I always say, "Don't knock it till you try it." 546 00:39:18,799 --> 00:39:23,577 'And, um, tonight, I'm going to go home and shampoo my hair with Happy soap, 547 00:39:23,578 --> 00:39:27,680 'and I'll let you know. 548 00:39:28,316 --> 00:39:31,356 'Oh! Oh, um, I meant to tell you, 549 00:39:31,357 --> 00:39:34,006 'don't forget you can shower with it. 550 00:39:34,007 --> 00:39:37,743 'And we know it's good for that. 551 00:39:37,744 --> 00:39:39,568 'Bye.' 552 00:39:39,569 --> 00:39:42,262 'Now the third act of Happy Playhouse... ' 553 00:39:42,263 --> 00:39:45,739 Gentlemen, what do you think? 554 00:39:45,740 --> 00:39:49,302 Would you hire her to sell soap? 555 00:39:49,303 --> 00:39:53,474 It's difficult to make a snap appraisal until we test-market her potential. 556 00:39:53,475 --> 00:39:55,604 I'd go along with Billings on that. 557 00:39:55,605 --> 00:39:58,862 I'd rather not comment until exploratory samplings can be made. 558 00:39:58,863 --> 00:40:01,687 I advised against it but they hired her anyway. 559 00:40:01,688 --> 00:40:04,033 You mean she's already been hired? 560 00:40:04,034 --> 00:40:06,118 - One year, solid. - But why? 561 00:40:06,119 --> 00:40:08,595 Because my dad ordered it. 562 00:40:08,596 --> 00:40:13,505 Oh. Well, uh, now that I think about it, 563 00:40:13,506 --> 00:40:15,809 I'm inclined to go along with your dad. 564 00:40:15,810 --> 00:40:19,154 She has a new and honest approach to the product. 565 00:40:19,155 --> 00:40:22,414 Yes, I'd go along with Billings going along with your dad. 566 00:40:22,415 --> 00:40:25,195 - She does have a-a-a... - New and honest approach? 567 00:40:25,196 --> 00:40:27,585 Yes, I'll go along with that. 568 00:40:27,586 --> 00:40:31,018 - What do you think, Van Camp? - Oh, I quite agree. 569 00:40:31,019 --> 00:40:33,886 - With what? - With everything. 570 00:40:33,887 --> 00:40:35,798 Good thinking. 571 00:40:35,799 --> 00:40:37,492 Come in. 572 00:40:37,493 --> 00:40:39,752 'And now we return... ' 573 00:40:39,753 --> 00:40:43,228 Oh! Mrs Boyer. We were just talking about you. 574 00:40:43,229 --> 00:40:46,313 - Oh, Mike, was I all right? - You were wonderful. 575 00:40:46,314 --> 00:40:49,746 I was so nervous. I wish you'd write things out for me. 576 00:40:49,747 --> 00:40:52,484 - Mrs Boyer. - Hello, Mr Fraleigh. 577 00:40:52,485 --> 00:40:56,133 - Mr Billings, Mr Stokely, Mr Van Camp. - How do you do, gentlemen? 578 00:40:56,134 --> 00:40:58,002 How do you do? 579 00:40:58,003 --> 00:41:01,609 You were just fine. That's exactly what Dad wants. 580 00:41:01,610 --> 00:41:03,478 Oh, good. I hope I pleased him. 581 00:41:03,479 --> 00:41:07,215 You were delightful. We'll tell you all about it at the party tonight. 582 00:41:07,216 --> 00:41:09,735 - What party? - It's at the Cartier Hotel. 583 00:41:09,736 --> 00:41:12,560 I want all my staff and network people to meet you. 584 00:41:12,561 --> 00:41:15,993 Oh, I didn't know about a party. 585 00:41:15,994 --> 00:41:21,380 - Oh. - And my husband's expecting me at home. 586 00:41:21,381 --> 00:41:25,160 Oh, well, he would be perfectly welcome to join us. 587 00:41:25,161 --> 00:41:27,855 After all, you are our guest of honour. 588 00:41:27,856 --> 00:41:34,025 - Why, certainly. - Oh! Really? 589 00:41:34,026 --> 00:41:37,328 Oh. That's very nice. 590 00:41:37,329 --> 00:41:40,761 Um, uh, maybe I could call him at the hospital 591 00:41:40,762 --> 00:41:44,150 and he could meet me at the party when he's finished. 592 00:41:44,151 --> 00:41:47,192 - Fine, fine, fine. - Oh, I'll do that. Good. 593 00:41:47,193 --> 00:41:52,623 I hate to be a killjoy but shouldn't we watch the art we're sponsoring this week? 594 00:41:52,624 --> 00:41:56,491 Oh, good heavens. Third act, third act. 595 00:41:56,492 --> 00:42:02,591 - Mike, may I phone from here? - Yeah, sure. Right here. 596 00:42:07,139 --> 00:42:10,917 Oh, hello, is Dr Boyer there, please? 597 00:42:10,918 --> 00:42:13,221 Oh, yes, I'll wait. 598 00:42:13,222 --> 00:42:18,217 'Lorraine, what a surprise. You will join me in a glass of champagne, won't you? 599 00:42:18,218 --> 00:42:20,477 'Waiter, another glass, please. 600 00:42:20,478 --> 00:42:25,561 'Well, what a pleasant surprise. I must say you're looking marvellously well, my dear. 601 00:42:25,562 --> 00:42:29,517 'Ln honour of this occasion, I'd like to propose a toast. 602 00:42:29,518 --> 00:42:34,209 'To you, Lorraine. Thank heavens I didn't marry you. 603 00:42:34,210 --> 00:42:40,292 'Tell me, do you still have those magnificent soft, white shoulders? 604 00:42:40,293 --> 00:42:45,177 'Whom do you tantalise with them now? 605 00:42:46,116 --> 00:42:49,635 'You... you... you tramp! 606 00:42:49,636 --> 00:42:53,849 'Waiter! You tramp! ' 607 00:42:53,850 --> 00:42:58,717 Hey, isn't that scene like the one last week with the Nazi and that woman? 608 00:42:58,718 --> 00:43:02,454 Similar but the public doesn't notice things like that. 609 00:43:02,455 --> 00:43:06,799 They did that play last week except they wore different costumes. 610 00:43:06,800 --> 00:43:09,927 Yeah, it's the same story. 611 00:43:09,928 --> 00:43:13,752 It's much too subtle a variation for the public to detect. 612 00:43:13,753 --> 00:43:17,793 Yes? Oh, no, don't bother him now. 613 00:43:17,794 --> 00:43:21,094 But would you please give him a message? 614 00:43:21,095 --> 00:43:26,657 He's to meet you at the Cartier Hotel in the private dining room. 615 00:43:26,658 --> 00:43:31,828 Till 1:00. All right, Mrs Boyer. I'll see he gets the message. 616 00:43:31,829 --> 00:43:35,827 'Dr Krindle, you are wanted in Surgery One.' 617 00:43:35,828 --> 00:43:40,997 Hello, um, I'm trying to get in touch with Mrs Beverly Boyer. 618 00:43:40,998 --> 00:43:43,822 There ain't nobody here now. 619 00:43:43,823 --> 00:43:49,123 Beverly? Oh, the one that did the commercial. Cute girl. 620 00:43:49,124 --> 00:43:53,686 'She's gonna be on next week. Why don't you try and give her a ring then? ' 621 00:43:53,687 --> 00:43:58,354 Thanks. I'll do that. 622 00:44:01,856 --> 00:44:07,391 Thank you. Excuse me. 623 00:44:08,635 --> 00:44:13,109 Oh, Beverly. Oh, you must be so proud of yourself. 624 00:44:13,110 --> 00:44:17,020 I'd be absolutely petrified if I had to stand in front of a camera. 625 00:44:17,021 --> 00:44:19,584 I was! I was a nervous wreck. 626 00:44:19,585 --> 00:44:23,103 I didn't know what I was going to say. I just rattled on. 627 00:44:23,104 --> 00:44:25,712 Your rattling is what made that commercial. 628 00:44:25,713 --> 00:44:29,101 It's so refreshing to hear someone speak so naturally 629 00:44:29,102 --> 00:44:30,926 and so honestly about a product. 630 00:44:30,927 --> 00:44:33,837 Thank you. We're pleased you like our new approach. 631 00:44:33,838 --> 00:44:37,487 - Your new approach? - It's been on our launching pad. 632 00:44:37,488 --> 00:44:42,093 Just waited until we found our little astronaut. 633 00:44:42,094 --> 00:44:46,135 - We haven't seen Dr Boyer. - Oh, that's right. 634 00:44:46,136 --> 00:44:49,350 - What time is it, please? - After 1:00. 635 00:44:49,351 --> 00:44:52,652 Is it? Oh, well, he should be along any minute now. 636 00:44:52,653 --> 00:44:56,997 "Cold fried chicken in the meat keeper. Will be home about 10:30. 637 00:44:56,998 --> 00:45:01,969 "I love you, Bev." 638 00:45:05,428 --> 00:45:09,182 Olivia? 639 00:45:12,728 --> 00:45:17,091 Olivia, are you awake? 640 00:45:17,422 --> 00:45:22,262 Olivia? Are you asleep? 641 00:45:23,027 --> 00:45:25,112 Olivia? 642 00:45:25,113 --> 00:45:29,197 - Who are you? What do you want? - It's me! 643 00:45:29,198 --> 00:45:34,541 Oh, Dr Boyer, I'm terribly sorry. I didn't know it was you. 644 00:45:34,542 --> 00:45:37,236 Do you always sleep with a bat? 645 00:45:37,237 --> 00:45:40,407 You read such awful things in the newspapers. 646 00:45:40,408 --> 00:45:42,798 A girl can't be too careful. 647 00:45:42,799 --> 00:45:46,014 - What was it you wanted? - Did my wife call tonight? 648 00:45:46,015 --> 00:45:48,143 It's after 1:00. She's not home yet. 649 00:45:48,144 --> 00:45:52,010 - You mean she isn't in the house? - No, she isn't. 650 00:45:52,011 --> 00:45:56,355 You mean you and I are here alone? 651 00:45:56,356 --> 00:46:00,179 Now, calm yourself, Olivia. I didn't come here for any foul purpose. 652 00:46:00,180 --> 00:46:02,482 Get out of my room! 653 00:46:02,483 --> 00:46:04,525 Get out of my room! Get out! 654 00:46:04,526 --> 00:46:09,522 - I hereby tender my resignation! - Accepted. 655 00:46:09,523 --> 00:46:14,562 Mommy! Mommy! I'm scared. 656 00:46:14,563 --> 00:46:16,996 - Hello? Andy. - Mommy, I'm scared. 657 00:46:16,997 --> 00:46:19,472 - 'Gerald? ' - Yes, and where the devil are you? 658 00:46:19,473 --> 00:46:21,211 Andy, it's all right. 659 00:46:21,212 --> 00:46:25,253 Gerald, what is going on around there? 660 00:46:25,254 --> 00:46:27,946 - Is that Andy crying? - 'Yes.' 661 00:46:27,947 --> 00:46:30,380 - What woke him? - 'Olivia was screaming.' 662 00:46:30,381 --> 00:46:32,856 Olivia? What was she screaming about? 663 00:46:32,857 --> 00:46:35,334 'She thought I wanted to get into bed with her.' 664 00:46:35,335 --> 00:46:38,897 She thought you wanted to... What?! 665 00:46:38,898 --> 00:46:42,955 I'll be right home. 666 00:46:45,633 --> 00:46:47,718 - Where have you been? - What happened? 667 00:46:47,719 --> 00:46:50,673 Olivia, your taxi's here. 668 00:46:50,674 --> 00:46:53,715 Taxi? Olivia? Where are you going? 669 00:46:53,716 --> 00:46:58,668 I'm leaving. I'll not linger in this den of iniquity one moment longer. 670 00:46:58,669 --> 00:47:03,057 But, Olivia, you're so happy here, and you know we all love you. 671 00:47:03,058 --> 00:47:05,882 Well, I don't need that kind of love. 672 00:47:05,883 --> 00:47:11,052 Olivia? Gerald Boyer, will you please tell me what went on? 673 00:47:11,053 --> 00:47:15,832 If you'd been home where you belonged, whatever went on would not have gone on. 674 00:47:15,833 --> 00:47:17,353 Where are you going? 675 00:47:17,354 --> 00:47:21,481 It is all right if I take time out from my household duties to deliver a baby? 676 00:47:21,482 --> 00:47:27,365 - Mommy! Mommy! I'm scared! - Oh! 677 00:47:31,346 --> 00:47:33,475 Look into the lens. 678 00:47:33,476 --> 00:47:36,734 Wet your lips. Now, love that soap. 679 00:47:36,735 --> 00:47:40,514 Good. Good. 680 00:47:40,515 --> 00:47:44,442 Got it! 681 00:47:46,251 --> 00:47:49,987 Mike. Mike? 682 00:47:49,988 --> 00:47:52,638 Kissing a bar of soap is a bit much, really. 683 00:47:52,639 --> 00:47:55,810 The caption will read. "Happy soap saved my life." 684 00:47:55,811 --> 00:47:58,416 You'd kiss someone who saved your life. 685 00:47:58,417 --> 00:48:03,214 Just one more now, darling. 686 00:48:04,848 --> 00:48:08,454 - How much longer will I be, please? - Just once more, dear. 687 00:48:08,455 --> 00:48:11,669 I've got to get going, Mike. I've got a new maid. 688 00:48:11,670 --> 00:48:15,841 - She's going to run into difficulties... - Beverly! Please! 689 00:48:15,842 --> 00:48:18,450 Let's just get this one last one now. 690 00:48:18,451 --> 00:48:23,247 Good. Good. 691 00:48:31,660 --> 00:48:35,222 - Hello? Was is it? - Hello, this is Dr Boyer. 692 00:48:35,223 --> 00:48:39,263 Dr Boyer nicht home. He hospital. 693 00:48:39,264 --> 00:48:42,652 No, I'm Dr Boyer. I'd like to speak to Mrs Boyer. 694 00:48:42,653 --> 00:48:46,433 Mrs Boyer, picture parlour. 695 00:48:46,434 --> 00:48:50,214 Ich sagen Nein! Doctor not home! 696 00:48:50,215 --> 00:48:54,299 Hello? Hello? 697 00:48:54,300 --> 00:48:56,427 I guess I'm not home. 698 00:48:56,428 --> 00:49:00,947 - Miss Thompson. - Yes, Doctor? 699 00:49:00,948 --> 00:49:04,511 - Do you speak any German? - A little high school German. 700 00:49:04,512 --> 00:49:08,247 Please call my home and try to make the new housekeeper understand 701 00:49:08,248 --> 00:49:11,897 that I will be home for dinner but I'll be a little late. 702 00:49:11,898 --> 00:49:15,391 I'll try, Doctor. 703 00:49:17,156 --> 00:49:20,822 I'll get it, Mrs Goethe. 704 00:49:20,893 --> 00:49:25,584 - Hello? - Hello. My name is Fr�ulein Thompson. 705 00:49:25,585 --> 00:49:28,887 Ich bin eine Krankenschwester. 706 00:49:31,235 --> 00:49:34,971 Oh, oh, um... Ein moment, please. 707 00:49:34,972 --> 00:49:40,490 Uh, bitte. Bitte. Uh, uh... Mrs Goethe, it's for you! 708 00:49:40,491 --> 00:49:44,226 Ich komm schon, ich komm schon. 709 00:49:44,227 --> 00:49:46,573 Hello? Was ist? 710 00:49:46,574 --> 00:49:49,484 Uh, ich call for Dr Boyer. 711 00:49:49,485 --> 00:49:54,655 Doctor not home! Call sp�ter ja? 712 00:49:54,656 --> 00:49:59,323 She says you're not home. 713 00:50:00,219 --> 00:50:03,538 She's right. 714 00:50:05,346 --> 00:50:10,082 Oh! Oh, darling. I didn't expect you tonight. You should have called me. 715 00:50:10,083 --> 00:50:12,645 Every time I called, I found out I wasn't home. 716 00:50:12,646 --> 00:50:14,210 - What? - Oh, never mind. 717 00:50:14,211 --> 00:50:17,991 Hi, Doc. Your wife's gonna be queen of the ten-second station breaks. 718 00:50:17,992 --> 00:50:21,250 - I'm filming a commercial. - What time will you be home? 719 00:50:21,251 --> 00:50:25,116 - I'm free tonight. No babies due. - I shouldn't be too long, should I? 720 00:50:25,117 --> 00:50:28,723 It's only a ten-second commercial. Kiss me for good luck, darling. 721 00:50:28,724 --> 00:50:33,781 Oh! Goodbye, darling! 722 00:50:35,372 --> 00:50:37,413 - Good night. Thank you. - You tired? 723 00:50:37,414 --> 00:50:40,326 I'm fine, except that it took longer than I thought. 724 00:50:40,327 --> 00:50:42,541 - Well, you were wonderful. - Was I? 725 00:50:42,542 --> 00:50:44,975 - You were, you just have this... - Thank you. 726 00:50:44,976 --> 00:50:47,495 Oh, darling. I'm so sorry I'm late. 727 00:50:47,496 --> 00:50:49,450 A ten-second commercial? 728 00:50:49,451 --> 00:50:52,448 I'll just drift off. Good night. It was wonderful. 729 00:50:52,449 --> 00:50:54,360 - Thank you. - Good night. 730 00:50:54,361 --> 00:50:57,620 I didn't dream it was going to be as complicated as it was. 731 00:50:57,621 --> 00:51:01,530 You have no idea how long everything took - make-up, costumes, hair... 732 00:51:01,531 --> 00:51:05,529 - Where are you going? - A baby that wasn't due decided it was. 733 00:51:05,530 --> 00:51:09,526 - Better not wait up for me. - It won't always be this hectic. 734 00:51:09,527 --> 00:51:13,933 I hope not. Good night. 735 00:51:19,782 --> 00:51:23,388 - Oh, hello, Herr Doctor. - Hello, Mrs Goethe. 736 00:51:23,389 --> 00:51:27,212 - I don't imagine Mrs Boyer's home? - Ja, Missus home. 737 00:51:27,213 --> 00:51:29,342 - That's a surprise. - What you say? 738 00:51:29,343 --> 00:51:34,078 - I didn't see her car in the driveway. - Her car! Car in back house. 739 00:51:34,079 --> 00:51:38,032 - In the garage? - Ja. Missus upstairs. 740 00:51:38,033 --> 00:51:43,203 - Oh, she pretty. All dressed up. - Pretty? 741 00:51:43,204 --> 00:51:47,174 - Is that so? - Ja. 742 00:51:48,810 --> 00:51:55,284 - You want something eat? - Perhaps later. 743 00:51:55,285 --> 00:52:00,472 Oh! You pretty too! 744 00:52:30,003 --> 00:52:32,610 Oh! Oh, Gerald! 745 00:52:32,611 --> 00:52:35,694 Oh, honey, are you all right? Oh, darling. 746 00:52:35,695 --> 00:52:39,693 Darling? Darling? Are you all right? 747 00:52:39,694 --> 00:52:42,517 Oh. We were taking pictures, sweetheart. 748 00:52:42,518 --> 00:52:44,951 We wanted to do this at the studio but we... 749 00:52:44,952 --> 00:52:51,225 Yes, they did, and, uh, I thought it was a good idea to do it here. 750 00:52:51,296 --> 00:52:56,205 - Oh. Mike, would you leave us alone? - Yeah, fellas, let's take a break. 751 00:52:56,206 --> 00:52:59,594 Sweetheart. Oh! 752 00:53:01,986 --> 00:53:04,156 So this was your idea? 753 00:53:04,157 --> 00:53:06,765 - Darling, I did it for you. - For me? 754 00:53:06,766 --> 00:53:11,152 - You had all this brought in here for me? - I meant us. 755 00:53:11,153 --> 00:53:15,194 We've seen each other so little, I thought instead of going to a studio, 756 00:53:15,195 --> 00:53:17,107 if I were to do the layout here... 757 00:53:17,108 --> 00:53:19,887 Oh, we'd get a chance to see each other. 758 00:53:19,888 --> 00:53:22,669 Yes. I'll be finished in a couple of hours. 759 00:53:22,670 --> 00:53:26,102 - I'm due at the hospital in a couple of hours. - Oh. 760 00:53:26,103 --> 00:53:30,707 I'll just have the photographers wait. They can get their shots after you leave. 761 00:53:30,708 --> 00:53:36,660 Oh, and we could see each other while they wait in the hall? 762 00:53:36,661 --> 00:53:40,397 Gerald Boyer, where are you going? 763 00:53:40,398 --> 00:53:43,395 I'm going to take a drive in an open convertible 764 00:53:43,396 --> 00:53:48,063 and try very hard to cool off! 765 00:53:56,650 --> 00:54:00,708 Hey, why don't you look what you're doin'? 766 00:54:18,551 --> 00:54:21,722 Let me have your driver's licence, mister. 767 00:54:21,723 --> 00:54:25,502 What? Oh, oh, it's all right, Officer. I'm a doctor. 768 00:54:25,503 --> 00:54:30,021 I don't care if you're Peter Pan. Now, give me your driver's licence. 769 00:54:30,022 --> 00:54:35,410 - B-but that's my wife up there. - That's very nice. 770 00:54:35,411 --> 00:54:38,495 Wouldn't you stop and look if you suddenly saw your wife 771 00:54:38,496 --> 00:54:40,624 staring down at you from a billboard? 772 00:54:40,625 --> 00:54:45,318 I wouldn't stop and look if my wife was hangin' up there. 773 00:54:45,319 --> 00:54:50,619 Here. Now, get that car outta here and the next time, look at your wife at home. 774 00:54:50,620 --> 00:54:54,548 I would if she was ever there. 775 00:54:55,225 --> 00:55:00,153 Ten bucks just to look at my wife? 776 00:55:05,785 --> 00:55:08,869 There. Some vitamins and minerals I'd like you to take. 777 00:55:08,870 --> 00:55:13,214 Mm-hm. Doctor, couldn't you give me a little clue as to when I might expect it? 778 00:55:13,215 --> 00:55:17,820 I know how impatient you are but there's nothing to do now but wait. 779 00:55:17,821 --> 00:55:21,383 You may not believe it, Doctor, but I am really not impatient. 780 00:55:21,384 --> 00:55:24,512 I've waited such a long time for this experience, 781 00:55:24,513 --> 00:55:27,033 I'm savouring every minute of it. 782 00:55:27,034 --> 00:55:30,335 You know something? 783 00:55:30,336 --> 00:55:36,158 I... I've been taking very long walks up and down Fifth Avenue. 784 00:55:36,159 --> 00:55:39,113 Fine. Exercise is very important. 785 00:55:39,114 --> 00:55:41,546 I don't walk for the exercise. 786 00:55:41,547 --> 00:55:44,241 I walk to show off. 787 00:55:44,242 --> 00:55:47,934 I'm proud of my condition. Is that silly? 788 00:55:47,935 --> 00:55:51,063 That's about the healthiest attitude you could have. 789 00:55:51,064 --> 00:55:54,105 Oh, I don't know when I've been so happy. 790 00:55:54,106 --> 00:56:00,145 Oh, I guess there's nothing more fulfilling in life than having a baby. 791 00:56:00,146 --> 00:56:04,664 Oh, listen to me. Something you've probably heard a thousand times. 792 00:56:04,665 --> 00:56:06,794 Never stated so beautifully. 793 00:56:06,795 --> 00:56:10,313 - Thank you, Doctor. I'll see you next week. - If not before. 794 00:56:22,567 --> 00:56:29,624 'There's nothing more fulfilling in life than having a baby.' 795 00:56:35,604 --> 00:56:39,965 Miss Thompson, would you come in, please? 796 00:56:40,601 --> 00:56:42,903 Yes, Doctor? 797 00:56:42,904 --> 00:56:46,639 Miss Thompson, would you please send three dozen roses to my home 798 00:56:46,640 --> 00:56:49,986 and a couple of bottles of champagne - imported? 799 00:56:49,987 --> 00:56:54,114 Then reserve a table at the, uh, Ritz Pavilion 800 00:56:54,115 --> 00:56:57,330 and call Mrs Boyer and have her meet me there at 8 o'clock. 801 00:56:57,331 --> 00:57:03,258 - Yes, Doctor. Is it Mrs Boyer's birthday? - Her birthday? No, no, not exactly. 802 00:57:06,891 --> 00:57:09,671 But it may be somebody's. 803 00:57:09,672 --> 00:57:13,321 Party of four. Ten o'clock? Yes. 804 00:57:13,322 --> 00:57:16,928 - A marvellous idea! - I should have invited you out weeks ago. 805 00:57:16,929 --> 00:57:22,333 - Yes, sir? - Yes, I have a reservation. Dr Gerald Boyer. 806 00:57:22,403 --> 00:57:25,965 Oh, yes, Dr Boyer. There will be a little wait. 807 00:57:25,966 --> 00:57:27,834 Your table will be ready soon. 808 00:57:27,835 --> 00:57:30,832 I made the reservation for eight o'clock. It's after that now. 809 00:57:30,833 --> 00:57:35,743 I am sorry, sir. We have been rather busy tonight. Please. 810 00:57:35,744 --> 00:57:39,263 Aren't you Beverly Boyer, the Happy Girl? 811 00:57:39,264 --> 00:57:42,217 - Yes, I am. - Oh, may I have your autograph? 812 00:57:42,218 --> 00:57:44,737 For my little granddaughter. 813 00:57:44,738 --> 00:57:49,995 She's only three but she just loves to listen to you talk about your soap. 814 00:57:49,996 --> 00:57:52,951 - Really? Oh, how nice. - How stupid of me, Miss Boyer. 815 00:57:52,952 --> 00:57:55,993 Please forgive me. Of course I have a table for you. 816 00:57:55,994 --> 00:57:57,600 - Thank you. - Waiter. 817 00:57:57,601 --> 00:58:03,224 Table three for Miss Boyer and party. Please follow me. 818 00:58:18,068 --> 00:58:20,761 Thank you. 819 00:58:20,762 --> 00:58:24,367 Perhaps Miss Beverly wish to have some wine? 820 00:58:24,368 --> 00:58:28,514 Uh, we'd like some champagne, please. 821 00:58:29,670 --> 00:58:33,319 Well. Thank you. 822 00:58:33,320 --> 00:58:36,404 Excuse me. Aren't you the Happy Girl, Beverly? 823 00:58:36,405 --> 00:58:39,359 - Yes, I am. - See, Lena? I told you. 824 00:58:39,360 --> 00:58:41,705 May we have your autograph, Miss Beverly? 825 00:58:41,706 --> 00:58:44,486 My niece's daughter would adore it. 826 00:58:44,487 --> 00:58:47,747 - Do you have a pen? - Oh. I don't know... 827 00:58:47,748 --> 00:58:51,891 - Here, dear. - Thank you. 828 00:58:55,873 --> 00:59:00,043 Now me. It's for a neighbour's child. Would you personalise it? 829 00:59:00,044 --> 00:59:02,259 Just write: "To Georgie, 830 00:59:02,260 --> 00:59:05,866 "a sweet, darling little boy of whom I am very fond of." 831 00:59:05,867 --> 00:59:08,777 - And sign it. - Uh, pardon me. 832 00:59:08,778 --> 00:59:12,123 - But are you anybody? - Well... 833 00:59:12,124 --> 00:59:16,121 - This is my husband. - Oh, Mr Beverly! 834 00:59:16,122 --> 00:59:19,337 No, Doctor Beverly. 835 00:59:19,338 --> 00:59:22,943 - I mean Dr Boyer. - Married to a doctor. Isn't that nice? 836 00:59:22,944 --> 00:59:27,548 We'll be watching you on TV, Beverly. Remember to wave to us. 837 00:59:27,549 --> 00:59:29,766 - Thank you. - Uh, that's my pen. 838 00:59:29,767 --> 00:59:31,895 Oh, I'm sorry. 839 00:59:31,896 --> 00:59:34,893 Oh, darling, I'm sorry. 840 00:59:34,894 --> 00:59:40,820 - What a thing to say. - It's OK, sweetheart. I'm not that sensitive. 841 00:59:42,282 --> 00:59:44,409 It is Beverly Boyer! 842 00:59:44,410 --> 00:59:48,059 You're so much prettier on television, I didn't recognise you. 843 00:59:48,060 --> 00:59:51,666 Aren't you the announcer who says, "Here she is, Miss Beverly"? 844 00:59:51,667 --> 00:59:54,838 I take it back. I am that sensitive. Come on, sweetheart. 845 00:59:54,839 --> 01:00:01,634 - Oh, but I want your autograph. - We're going. We don't have a pen. 846 01:00:04,660 --> 01:00:09,830 Has it ever occurred to any of you college brains we're not making full use of our girl? 847 01:00:09,831 --> 01:00:13,349 Dad, she has been on the air every Friday for the past five months. 848 01:00:13,350 --> 01:00:16,218 - She is on billboards. - Spot commercials. 849 01:00:16,219 --> 01:00:17,303 - Magazines. - Radio. 850 01:00:17,304 --> 01:00:19,086 - Newspapers. - What else is there? 851 01:00:19,087 --> 01:00:23,604 What else is there? There's Happy detergent, you boobs. 852 01:00:23,605 --> 01:00:26,559 Get another programme and let her sell detergent! 853 01:00:26,560 --> 01:00:28,732 Yes, Dad. What kind of programme, Dad? 854 01:00:28,733 --> 01:00:30,904 What's the difference? 855 01:00:30,905 --> 01:00:35,207 One of them damn shows where everybody in the family is smarter than the father. 856 01:00:35,208 --> 01:00:42,264 Or buy me a tall marshal with a goofy sidekick. Don't matter. 857 01:00:42,942 --> 01:00:46,870 Come on! 858 01:00:56,282 --> 01:01:00,279 Look at the colour. 859 01:01:00,280 --> 01:01:02,973 Andy, it's not a toy. It's a new set. 860 01:01:02,974 --> 01:01:06,103 Now, y-you've gone too far. One more. 861 01:01:06,104 --> 01:01:10,448 That's enough. 862 01:01:10,449 --> 01:01:14,576 'Pour one.' 863 01:01:14,577 --> 01:01:17,356 'We don't serve drinks to killers.' 864 01:01:17,357 --> 01:01:20,224 'Now, Kitty, who'd I ever kill? ' 865 01:01:20,225 --> 01:01:24,700 'My father and my brother, to name two.' 866 01:01:24,701 --> 01:01:28,307 'Bartender, a bottle and two glasses.' 867 01:01:28,308 --> 01:01:31,088 Wouldn't you be more comfortable in bed? 868 01:01:31,089 --> 01:01:35,347 - We wanna see Mommy first. - We didn't see Mommy today. 869 01:01:35,348 --> 01:01:37,823 Ja, they nicht see Mama today. 870 01:01:37,824 --> 01:01:41,039 First they school, and then Mama go to pretty parlour. 871 01:01:41,040 --> 01:01:45,124 Well, all right, you can see Mommy, but right after Mommy, to bed, huh? 872 01:01:45,125 --> 01:01:48,426 'All right, Kitty, pour. 873 01:01:48,427 --> 01:01:51,076 'Pour! ' 874 01:01:51,077 --> 01:01:54,119 She's gonna hit him on the head with the bottle. 875 01:01:54,120 --> 01:01:56,291 But first she's gonna spritz him. 876 01:01:56,292 --> 01:01:59,463 'I'm not gonna hurt you, Kitty. 877 01:01:59,464 --> 01:02:03,174 'Ah, you, you... 878 01:02:03,288 --> 01:02:06,415 'You... you floozy! 879 01:02:06,416 --> 01:02:08,936 'You... you tramp! ' 880 01:02:08,937 --> 01:02:14,629 'ln a moment, the conclusion of this week's Marshal Tucker, MD. 881 01:02:14,630 --> 01:02:20,669 'But first, an important message from our Happy Girl, Beverly Boyer.' 882 01:02:20,670 --> 01:02:24,970 'Hi. You know, it really seems funny talking to you on a Tuesday night 883 01:02:24,971 --> 01:02:28,664 'since Friday's been my day to tell people about Happy soap.' 884 01:02:28,665 --> 01:02:33,530 They still haven't seen their mommy today. Mrs Goethe. 885 01:02:33,531 --> 01:02:37,572 'Don't get your hopes up because you're still going to hear a commercial. 886 01:02:37,573 --> 01:02:41,223 'Unless, of course, you decide to go to the kitchen for a sandwich 887 01:02:41,224 --> 01:02:43,265 'or, um, you know, bottle of beer. 888 01:02:43,266 --> 01:02:48,131 'I'm going to tell you about another Happy product. 889 01:02:48,132 --> 01:02:51,478 'Happy detergent. 890 01:02:51,479 --> 01:02:54,823 'Now, its label makes many claims. 891 01:02:54,824 --> 01:03:01,776 'Lt says it's good for dishes, clothes, woodwork... 892 01:03:01,777 --> 01:03:05,165 'and even the tile around your swimming pool. 893 01:03:05,166 --> 01:03:09,337 'Of course, I wouldn't know about that because, you see, I don't have a pool. 894 01:03:09,338 --> 01:03:16,116 'And I'm certainly not about to put one in just to, um, test this. 895 01:03:16,117 --> 01:03:20,418 'But I do know this - that the Happy people make a fine product. 896 01:03:20,419 --> 01:03:24,633 'And they wouldn't lie. Bye.' 897 01:03:24,634 --> 01:03:29,387 Good girl! Turn her off. Turn her off. 898 01:03:41,277 --> 01:03:45,056 Is that you, Palmer? Get her a swimming pool. 899 01:03:45,057 --> 01:03:47,228 Damn the cost. 900 01:03:47,229 --> 01:03:51,531 I want it in her back yard in time for the next commercial. 901 01:03:51,532 --> 01:03:56,049 You don't have to get permission. I want it to be a surprise. 902 01:03:56,050 --> 01:04:01,829 Now get over there and start diggin'! I want it in by tomorrow night. 903 01:04:01,830 --> 01:04:04,888 Give me a nut. 904 01:04:14,953 --> 01:04:19,688 - Good morning. - You wait for Missus. She come soon. 905 01:04:19,689 --> 01:04:22,687 - Yeah. Here we are. - Ah! Ah! Du Lieber! 906 01:04:22,688 --> 01:04:25,728 She no tell me she order hole! 907 01:04:25,729 --> 01:04:29,857 Oh, well, don't worry, Mrs Goethe. This is a surprise. 908 01:04:29,858 --> 01:04:32,073 When will Mrs Boyer be back? 909 01:04:32,074 --> 01:04:38,044 She come for lunch, 12:00, and then you see! 910 01:04:48,989 --> 01:04:53,420 - Mom, can we play golf till lunch is ready? - Yes, darling, in the back yard. 911 01:04:53,421 --> 01:04:56,723 Hurray! Hurray! Come on, Maggie. You be the caddy. 912 01:04:56,724 --> 01:05:00,651 Don't chop up the lawn like Daddy. 913 01:05:14,978 --> 01:05:19,757 Ich hab gesagt, warte einen Moment, aber sie haben getan, was sie wollen. 914 01:05:19,758 --> 01:05:22,842 Mrs Goethe, you're speaking in German again, dear. 915 01:05:22,843 --> 01:05:25,537 - I don't know what you're saying. - Mommy, Mommy! 916 01:05:25,538 --> 01:05:27,492 Go out and play in the yard. 917 01:05:27,493 --> 01:05:30,794 - There's no back yard. - They took it away! 918 01:05:30,795 --> 01:05:33,880 - Andrew, now really. - Honest, Mommy. Come and look. 919 01:05:33,881 --> 01:05:38,982 - Ja, go! - I guess we have to play games. 920 01:05:42,398 --> 01:05:46,436 - Who did that? - I didn't. I didn't even swing my club once. 921 01:05:46,437 --> 01:05:48,740 - No, he didn't do it, Mommy. - Who did that? 922 01:05:48,741 --> 01:05:52,087 - Maybe Daddy did. - Compliments of Happy detergent. 923 01:05:52,088 --> 01:05:55,798 One filtered swimming pool. 924 01:05:56,390 --> 01:06:00,168 What? A swimming pool? 925 01:05:58,419 --> 01:06:01,808 For your children to swim in and for you to do commercials. 926 01:06:01,809 --> 01:06:06,632 Oh but that's ridiculous! Does my husband know about this? 927 01:06:06,633 --> 01:06:11,063 - No. We thought you'd like to surprise him. - Oh! Surprise him? 928 01:06:11,495 --> 01:06:14,710 He wouldn't object to you getting a free swimming pool? 929 01:06:14,711 --> 01:06:18,187 Ever since the restaurant, he objects to everything I get - 930 01:06:18,188 --> 01:06:20,967 money, compliments, pools... 931 01:06:20,968 --> 01:06:25,618 Pools? Oh, Mike! 932 01:06:25,619 --> 01:06:27,920 Stanley, we want a real high pyramid. 933 01:06:27,921 --> 01:06:33,178 High up as you can get it. All right. Straight line right along here. 934 01:06:33,179 --> 01:06:36,889 Use all these boxes. 935 01:07:17,589 --> 01:07:21,890 'I guess there's nothing more fulfilling in life 936 01:07:21,891 --> 01:07:25,731 'than having a baby.' 937 01:07:44,182 --> 01:07:48,892 - Hi. - Hi. 938 01:07:49,006 --> 01:07:55,653 Sweetheart, I'd like to apologise for my behaviour. 939 01:07:55,654 --> 01:07:58,781 These last few weeks, I've been, well, 940 01:07:58,782 --> 01:08:02,884 less than a loving husband. 941 01:08:04,084 --> 01:08:10,254 Oh, darling, I haven't given you much of a chance to be. 942 01:08:10,255 --> 01:08:13,947 - Ever since that night at the restaurant... - I know. I'm sorry. 943 01:08:13,948 --> 01:08:19,354 I would like to make it up to you. 944 01:08:19,554 --> 01:08:23,508 - When? - Well... 945 01:08:23,509 --> 01:08:27,027 do you have any plans for tonight? 946 01:08:27,028 --> 01:08:32,649 No. I was just waiting for a call from my husband. 947 01:08:40,716 --> 01:08:44,947 What was that? 948 01:08:48,624 --> 01:08:53,899 - Sounds like rain. - Mm-hm. 949 01:08:54,143 --> 01:09:00,199 - I left the top down on the convertible. - Mm-hm. 950 01:09:01,095 --> 01:09:05,006 I guess I'm gonna have to put it in the garage. 951 01:09:08,396 --> 01:09:11,002 - Hey. - Hm? 952 01:09:11,003 --> 01:09:14,974 Don't you run off. 953 01:09:33,208 --> 01:09:35,075 The pool! 954 01:09:35,076 --> 01:09:38,265 Gerald! 955 01:09:40,683 --> 01:09:44,027 - Gerry! - What? 956 01:09:44,028 --> 01:09:48,546 Gerry, I forgot to tell you we have a pool. 957 01:10:17,618 --> 01:10:21,527 Gerald, I'm coming. Darling, I'm coming. 958 01:10:21,528 --> 01:10:25,264 Oh! Oh, darling, you're dripping wet! 959 01:10:25,265 --> 01:10:28,914 - Where did the pool come from? - You must be chilled to the bone. 960 01:10:28,915 --> 01:10:31,391 It's a heated pool. How did it get here?! 961 01:10:31,392 --> 01:10:35,607 - Please don't shout. - I have to to be heard over that bilge pump! 962 01:10:35,608 --> 01:10:37,866 - It's a filter. - I know what it is. 963 01:10:37,867 --> 01:10:41,864 - I want to know how it got in my back yard! - Please be quiet. I'll tell you. 964 01:10:41,865 --> 01:10:44,601 - Why get so excited, darling? - Excited? 965 01:10:44,602 --> 01:10:48,381 I just drove my car into a swimming pool! 966 01:10:49,549 --> 01:10:52,895 Gerald? You always said you wanted a pool. 967 01:10:52,896 --> 01:10:58,109 Don't you think I should be consulted before you spend $5,000 of our money? 968 01:10:58,110 --> 01:11:03,019 Oh, so that's what it is. Darling, I didn't spend one cent of our money. 969 01:11:03,020 --> 01:11:06,060 Oh, I see. It's come to that! 970 01:11:06,061 --> 01:11:09,798 - Come to what? - "Our" money and "your" money. 971 01:11:09,799 --> 01:11:12,666 Well, let me tell you. This is still our house 972 01:11:12,667 --> 01:11:17,316 and our back yard and our children, and when we build a swimming pool, 973 01:11:17,317 --> 01:11:19,663 it will be built with our money. 974 01:11:19,664 --> 01:11:21,704 And what is our money? 975 01:11:21,705 --> 01:11:24,876 Our money is what I earn by being a doctor. 976 01:11:24,877 --> 01:11:27,875 Oh, and what I've earned is not ours? 977 01:11:27,876 --> 01:11:29,875 - It's yours! - Oh! 978 01:11:29,876 --> 01:11:32,785 I'm not allowed to participate in this household? 979 01:11:32,786 --> 01:11:36,088 What's mine is mine and what's yours is ours? 980 01:11:36,089 --> 01:11:39,129 - If you like. - Well, I don't like. 981 01:11:37,963 --> 01:11:40,440 Whatever happened to my rights as a woman? 982 01:11:40,441 --> 01:11:42,438 I'll tell you what happened. 983 01:11:42,439 --> 01:11:45,914 They grew and grew until they suffocated my rights as a man. 984 01:11:45,915 --> 01:11:48,000 Whoever said all men are created equal 985 01:11:48,001 --> 01:11:51,955 didn't anticipate a woman making $100,000 a year to spend on swimming pools. 986 01:11:51,956 --> 01:11:55,649 I did not spend it on swimming pools! You're gonna wake the children. 987 01:11:57,115 --> 01:12:00,807 Good! Lt'll give 'em a chance to get reacquainted with their mother. 988 01:12:00,808 --> 01:12:04,630 By the way, how many minutes did they see you today? 989 01:12:04,631 --> 01:12:08,455 Many more minutes than they've seen you, Dr Boyer. 990 01:12:08,456 --> 01:12:12,974 Oh, I gotta hand it to you. Now you have finally done it. 991 01:12:12,975 --> 01:12:14,669 Done what? 992 01:12:14,670 --> 01:12:19,579 Succeeded in equating the delivery of a baby with the delivery of a commercial. 993 01:12:24,186 --> 01:12:28,140 - What are you doing? - Filling this suitcase with my clothes. 994 01:12:28,141 --> 01:12:29,964 Oh, really? Well, I'll help you. 995 01:12:29,965 --> 01:12:33,485 And I'm gonna continue until you give up this asinine career 996 01:12:33,486 --> 01:12:35,308 and go back to being a wife. 997 01:12:35,309 --> 01:12:37,177 - "Go back to being a wife"? - Yes! 998 01:12:37,178 --> 01:12:41,828 - That's mine! Give me that! - This husband likes to see his wife. 999 01:12:41,829 --> 01:12:47,823 And not staring at him from a billboard or looking up at him from a magazine ad. 1000 01:12:47,824 --> 01:12:51,474 I want to see her in person and often. 1001 01:12:51,475 --> 01:12:54,168 - Are you giving me an ultimatum? - Yes, damn it! 1002 01:12:52,704 --> 01:12:59,196 Well, that's just fine. You can see me on page 41! 1003 01:13:05,330 --> 01:13:09,196 - You might need this. - You can reach me at the office. 1004 01:13:09,197 --> 01:13:13,733 If you get tired of kissing soap! 1005 01:14:52,530 --> 01:14:54,223 You ask her. 1006 01:14:54,224 --> 01:14:58,656 But her eyes are closed. Mommy said never to wake her if her eyes are closed. 1007 01:14:58,657 --> 01:15:02,827 - They're not closed tight. Look. - They look tight. 1008 01:15:02,828 --> 01:15:06,521 There's a little slit in this one. See? 1009 01:15:06,522 --> 01:15:10,432 - I don't see no slit. - Right there. 1010 01:15:10,433 --> 01:15:14,968 Oh, now I see it. It's a big slit. 1011 01:15:18,471 --> 01:15:20,904 - Good morning. - Good morning, Mommy. 1012 01:15:20,905 --> 01:15:23,816 - Are you awake? - What is it? 1013 01:15:23,817 --> 01:15:25,945 Can we go out and play in the snow? 1014 01:15:25,946 --> 01:15:28,856 Do we have to put our snow suits on, Mommy? 1015 01:15:28,857 --> 01:15:32,594 - M-hm. - Will you go help us build a snowman? 1016 01:15:32,595 --> 01:15:37,478 - What? - A snowman. 1017 01:15:37,132 --> 01:15:41,347 Andrew, there's no snow, sweetheart. 1018 01:15:41,348 --> 01:15:45,518 - Yes, there is. Out in the backyard. - It didn't snow in the front. 1019 01:15:45,519 --> 01:15:48,690 - Honest, Mommy. - Honest, Mommy. Come and look. 1020 01:15:48,691 --> 01:15:51,341 Mommy's so tired. 1021 01:15:54,427 --> 01:15:57,642 Do I have to do this? Huh? 1022 01:15:57,643 --> 01:16:02,396 What is out here, now? What are you showing me? 1023 01:16:06,930 --> 01:16:09,840 What? What is this? 1024 01:16:09,841 --> 01:16:13,725 It's slippery. 1025 01:16:14,446 --> 01:16:20,809 What is this? Oh! Where are you? Come out of here. 1026 01:16:33,132 --> 01:16:36,694 Come on! It's... Oh! Come on here! 1027 01:16:36,695 --> 01:16:39,041 Ach, du liebe...! 1028 01:16:51,166 --> 01:16:54,920 Was ist? 1029 01:17:02,159 --> 01:17:05,895 Coming! 1030 01:17:05,896 --> 01:17:07,460 - Oh. Hello. - Hiya. 1031 01:17:07,461 --> 01:17:12,197 - Did you call about the stuff? - Yes. It's in the backyard. Around there. 1032 01:17:12,198 --> 01:17:14,368 I know it's none of my business, lady, 1033 01:17:14,369 --> 01:17:18,366 but how did you happen to get three truckloads of potatoes in your backyard? 1034 01:17:18,367 --> 01:17:21,929 - Potatoes? - Says so right here. "Pick up spuds." 1035 01:17:21,930 --> 01:17:24,797 - Oh, no, that's a mistake. - I figured it was. 1036 01:17:23,246 --> 01:17:27,200 What kind of a nut would have three truckloads of spuds in their backyard? 1037 01:17:27,201 --> 01:17:30,764 - No, it's suds. - Suds? 1038 01:17:30,765 --> 01:17:34,822 Suds. 1039 01:17:39,315 --> 01:17:41,443 It's beautiful! 1040 01:17:41,444 --> 01:17:43,877 Yeah, it's... it's like heaven. 1041 01:17:43,878 --> 01:17:47,093 That's the closest to heaven you'll ever get. 1042 01:17:47,094 --> 01:17:51,350 - It's a shame to bust the thing up. - Look at the different shapes. 1043 01:17:51,351 --> 01:17:54,653 That has an angel with wings. 1044 01:17:54,654 --> 01:18:00,015 - Hey, yeah. - That looks like one of Santy's reindeers. 1045 01:18:00,347 --> 01:18:03,474 - Hey, there's a naked lady. - Where? Where? Where? 1046 01:18:03,475 --> 01:18:07,212 - Ah, the wind blew the best parts away. - Aw. 1047 01:18:07,213 --> 01:18:10,949 Look, guys. You two take the angel with the wings. 1048 01:18:10,950 --> 01:18:13,685 You two, take that reindeer. 1049 01:18:13,686 --> 01:18:17,832 - I'll take the naked lady. - Oh! 1050 01:18:18,380 --> 01:18:22,246 - Careful of this stuff. - I love this kind of work. 1051 01:18:22,247 --> 01:18:25,027 This is the best-smellin' garbage I ever handled. 1052 01:18:25,028 --> 01:18:27,895 Hey, I lost the lady's head. Wait a minute. Here it is. 1053 01:18:27,896 --> 01:18:30,544 - Hey, how do you keep it on the shovel? - Watch it, Louie. 1054 01:18:30,544 --> 01:18:33,005 Pardon me. Do you know if they're sending the crane over? 1055 01:18:33,005 --> 01:18:36,205 - You kidding? This stuff ain't heavy. - Oh, not for this. 1056 01:18:36,206 --> 01:18:39,334 - There's a car at the bottom of the pool. - A car. 1057 01:18:40,721 --> 01:18:43,761 - Yes. - You mean like an automobile? 1058 01:18:43,762 --> 01:18:45,934 - Exactly. - How did you ever manage...? 1059 01:18:45,935 --> 01:18:48,931 I can't go into it now but it's down there. Believe me. 1060 01:18:48,932 --> 01:18:52,582 Hey, guys, the lady says there's a car at the bottom of the pool. 1061 01:18:52,583 --> 01:18:55,320 - No foolin'! A regular car? - A regular car. 1062 01:18:55,321 --> 01:18:58,317 - How 'bout that. What kind of car is it? - A convertible. 1063 01:18:58,318 --> 01:19:03,288 And you can't miss it. It's the only one down there. 1064 01:19:28,041 --> 01:19:32,472 She probably overloaded her washing machine. 1065 01:19:32,473 --> 01:19:36,818 They tell you not to but some people just don't read the boxes. 1066 01:19:41,685 --> 01:19:45,117 All right, stand back, folks. We're gonna haul her up. 1067 01:19:45,118 --> 01:19:49,046 OK, Charlie! Take her up! 1068 01:20:07,975 --> 01:20:11,859 Oh, good morning, Dr Ehrlich. 1069 01:20:14,537 --> 01:20:19,854 Oh, er, er, just spent the night in a hotel. 1070 01:20:29,876 --> 01:20:34,238 Miss Thompson. Miss Thompson? 1071 01:20:40,826 --> 01:20:43,955 - Yes, Doctor? - Could I borrow a match, Doctor? 1072 01:20:42,570 --> 01:20:46,365 - Oh, certainly. - Thank you. 1073 01:20:49,348 --> 01:20:53,361 Oh, I'm sorry. Your matches. 1074 01:20:55,443 --> 01:20:59,658 Huh. I had matches in my pocket all the time. What do you think of that? 1075 01:20:59,659 --> 01:21:02,830 - What do you think of it? - What do I think of it? 1076 01:21:02,831 --> 01:21:07,002 Oh! You mean what's the hidden psychiatric meaning 1077 01:21:07,003 --> 01:21:11,608 behind my borrowing a match when I already had matches? 1078 01:21:11,609 --> 01:21:14,692 Well, I'd call it absent-mindedness. 1079 01:21:14,693 --> 01:21:19,838 I'm sure that you would diagnose it as, er, 1080 01:21:19,838 --> 01:21:24,444 a convenient subconscious attempt for me to come in here and chat with you. 1081 01:21:24,514 --> 01:21:27,251 Do you have a minute, Doctor? 1082 01:21:44,025 --> 01:21:48,082 - Hallo? - It's only me, Mrs G. 1083 01:22:44,382 --> 01:22:46,684 Hi. 1084 01:22:46,685 --> 01:22:50,291 Am I welcome? 1085 01:22:50,292 --> 01:22:52,507 Welcome home, darling! 1086 01:22:52,508 --> 01:22:55,462 Forgive me? 1087 01:22:55,463 --> 01:22:59,199 - Forgive you? - M-hm. For acting like a Victorian fool? 1088 01:22:57,232 --> 01:23:00,229 For refusing to accept the fact that you have a career? 1089 01:23:00,230 --> 01:23:03,967 - Oh, darling, do you mean that? - Of course I do. 1090 01:23:07,738 --> 01:23:12,343 Naturally, I'll have to readjust my life a bit. 1091 01:23:12,344 --> 01:23:14,820 You'd readjust your life for me? 1092 01:23:14,821 --> 01:23:17,037 You're my wife, aren't you? 1093 01:23:17,038 --> 01:23:19,730 Oh, yes, darling, I am. 1094 01:23:19,731 --> 01:23:22,468 Sweetheart, I've got to get back to the office. 1095 01:23:22,469 --> 01:23:24,641 - Oh. - I've got patients waiting. 1096 01:23:24,642 --> 01:23:27,074 - I don't want you to go. - I must. 1097 01:23:27,075 --> 01:23:30,463 Would you come home early? I'll bake you something special. 1098 01:23:30,464 --> 01:23:32,592 With r-r-r-r-rum. 1099 01:23:35,592 --> 01:23:38,241 Oh, not tonight, honey. I forgot. I'm sorry. 1100 01:23:38,242 --> 01:23:42,588 I've been invited to this bachelor party. One of the residents at the hospital... 1101 01:23:42,589 --> 01:23:46,280 - Oh, darling, do you have to go? - Honey, I have to. It's a bore but... 1102 01:23:46,281 --> 01:23:49,931 - You don't need a tuxedo. - It's a formal bachelor party. 1103 01:23:49,932 --> 01:23:54,450 So long, sweetheart. Better not wait up for me. 1104 01:23:54,451 --> 01:23:58,248 - Bye. - OK. 1105 01:24:14,797 --> 01:24:18,507 Here. 1106 01:24:26,211 --> 01:24:28,443 And away we go. 1107 01:24:33,120 --> 01:24:37,160 - Where did Herr Doctor go? - To readjust his life. 1108 01:24:37,161 --> 01:24:40,940 Ah! So. Good. 1109 01:24:40,941 --> 01:24:44,504 Would you care for a picture, sir? 1110 01:24:44,505 --> 01:24:47,373 - Oh, young lady. - Would you care for a picture, sir? 1111 01:24:47,374 --> 01:24:50,545 Yes, please. 1112 01:24:50,546 --> 01:24:53,151 - Ready? Shoot. - Thank you. 1113 01:24:53,152 --> 01:24:57,688 - Thank you. - Thank you, Miss Thompson. 1114 01:25:06,189 --> 01:25:08,794 Oh! Good morning, dear. 1115 01:25:08,795 --> 01:25:11,315 Do I have time for a shower before breakfast? 1116 01:25:11,316 --> 01:25:13,444 Yes, you do, dear. 1117 01:25:13,445 --> 01:25:18,007 # You're a sweetheart if there ever was one 1118 01:25:18,008 --> 01:25:21,614 # If there ever was one it's you 1119 01:25:21,615 --> 01:25:24,351 # You're a sweetheart 1120 01:25:24,352 --> 01:25:28,175 # If there ever was one 1121 01:25:26,365 --> 01:25:31,379 # If there ever was one it's you # 1122 01:25:26,365 --> 01:25:31,379 # If there ever was one it's you # 1123 01:25:45,369 --> 01:25:49,843 # You're a sweetheart # Honey? 1124 01:25:49,844 --> 01:25:52,756 - Sweetheart, I'm surprised at you. - Oh, I-I... 1125 01:25:52,757 --> 01:25:57,666 Letting me go into the shower without my underwear. 1126 01:25:57,667 --> 01:26:00,403 # You're a sweetheart 1127 01:26:00,404 --> 01:26:04,184 # If there ever was one # 1128 01:26:04,185 --> 01:26:06,878 Well, was the bachelor party fun? 1129 01:26:06,879 --> 01:26:11,571 - It was OK. - Erm, were there any wives there? 1130 01:26:11,572 --> 01:26:17,567 Honey, if wives were allowed, wouldn't I have asked you along? 1131 01:26:17,568 --> 01:26:20,262 - No women? - Of course not. 1132 01:26:20,263 --> 01:26:25,346 Say, you're not doing any commercials tonight, are you? 1133 01:26:25,347 --> 01:26:28,735 No. I'm free tonight. 1134 01:26:28,736 --> 01:26:30,951 Mm. That is a shame. 1135 01:26:30,952 --> 01:26:35,036 The one night you're free, and I've got to give a lecture. 1136 01:26:35,037 --> 01:26:38,730 So long, sweetheart. I'll call you later. 1137 01:26:38,731 --> 01:26:42,162 - When will you be home, dear? - Er, I'm not sure. 1138 01:26:39,671 --> 01:26:43,642 But don't wait up for me. 1139 01:28:39,699 --> 01:28:43,130 # How dry I am 1140 01:28:43,131 --> 01:28:47,042 # How dry I am 1141 01:28:47,043 --> 01:28:50,388 # Nobody knows 1142 01:28:50,389 --> 01:28:54,038 # How dry I am 1143 01:28:54,039 --> 01:28:58,444 # How dry I am 1144 01:28:58,949 --> 01:29:03,224 # How dry I am 1145 01:29:10,204 --> 01:29:15,287 # How dry I am 1146 01:29:15,288 --> 01:29:20,257 # How dry I am 1147 01:29:21,372 --> 01:29:26,237 # How dry I am # 1148 01:29:26,238 --> 01:29:30,930 - Honey. Where are you, honey? - Oh, yes, darling, I'm right here. 1149 01:29:30,931 --> 01:29:35,015 - I want you, honey. - What is it, darling? 1150 01:29:35,016 --> 01:29:37,883 - Oh, you know something? - What? 1151 01:29:37,884 --> 01:29:40,273 You're a great woman 1152 01:29:40,274 --> 01:29:43,532 and I'm a big, fat rat. 1153 01:29:43,533 --> 01:29:47,572 - Don't you say that! - I am! The way I've treated you. I am. 1154 01:29:47,573 --> 01:29:49,484 - No, you're not. - I am. 1155 01:29:49,473 --> 01:29:51,850 - No, you're not! - I am. I'm a big, fat rat. 1156 01:29:51,850 --> 01:29:54,561 You're not a big, fat rat. 1157 01:29:54,561 --> 01:29:56,864 You, you're a sweet, wonderful woman. 1158 01:29:56,865 --> 01:30:00,426 And I don't know why it's taken me so long to find out. 1159 01:30:00,427 --> 01:30:05,294 Hush, darling. Don't say any more, please. 1160 01:30:08,016 --> 01:30:10,360 You're the most 1161 01:30:10,361 --> 01:30:13,446 wonderful, understanding woman 1162 01:30:13,447 --> 01:30:16,748 in the whole world... 1163 01:30:16,749 --> 01:30:19,982 Gloria. 1164 01:30:21,487 --> 01:30:24,136 Gloria! 1165 01:30:44,777 --> 01:30:47,428 You've only got a few minutes before you go on. 1166 01:30:47,429 --> 01:30:50,860 - You'd better start changing. - I'm wearing this. 1167 01:30:50,861 --> 01:30:56,222 I'm not talking about your dress. I mean your personality. 1168 01:30:56,857 --> 01:30:59,768 I'm sorry, Mike. 1169 01:30:59,769 --> 01:31:02,939 Can't have a nervous, overwrought, unhappy housewife... 1170 01:31:02,940 --> 01:31:06,026 telling America about Happy soap. 1171 01:31:06,027 --> 01:31:08,153 Look at you. Your eyes are red. 1172 01:31:08,154 --> 01:31:11,153 You're twisting your hankie. You're biting your lip. 1173 01:31:11,154 --> 01:31:14,411 That's no way for a career girl to act. 1174 01:31:14,412 --> 01:31:17,497 I don't think I'm cut out to be a career girl. 1175 01:31:17,498 --> 01:31:21,581 - Our sponsors think you are. - Well, my husband doesn't. 1176 01:31:18,861 --> 01:31:21,468 Your husband's a Victorian. 1177 01:31:21,469 --> 01:31:25,466 My husband is a doctor and I'm a doctor's wife. 1178 01:31:27,628 --> 01:31:30,016 Or I used to be. 1179 01:31:30,017 --> 01:31:32,319 Used to be? 1180 01:31:32,320 --> 01:31:35,405 Oh, Mike, everything is... 1181 01:31:35,406 --> 01:31:39,142 Everything is... Oh! 1182 01:31:39,143 --> 01:31:41,271 - Hello? - 'Mrs Boyer? ' 1183 01:31:41,272 --> 01:31:42,879 Yes. 1184 01:31:42,880 --> 01:31:45,834 Dr Boyer asked me to call. He'll be held up tonight. 1185 01:31:45,835 --> 01:31:48,570 He won't be able to pick you up at the studio 1186 01:31:48,571 --> 01:31:53,351 but he will meet you at the Cartier Hotel later if he can. 1187 01:31:53,352 --> 01:31:56,002 Mrs Boyer, do you understand? 1188 01:31:56,003 --> 01:32:00,756 Yes. Yes, I understand. 1189 01:32:04,563 --> 01:32:07,386 Aw, cheer up, honey. We all make mistakes. 1190 01:32:07,387 --> 01:32:10,646 Oh, Mike, I'm so embarrassed. 1191 01:32:10,647 --> 01:32:14,208 How could I forget the name of our soap? 1192 01:32:14,209 --> 01:32:17,425 - What did I finally call it? - Palmolive. 1193 01:32:18,455 --> 01:32:20,410 - Oh. - Have another drink. 1194 01:32:20,410 --> 01:32:22,363 I just kept thinking about Gerald. 1195 01:32:22,364 --> 01:32:25,057 I know he's at the hospital but... 1196 01:32:25,058 --> 01:32:28,099 - But you're not sure. - Of course I'm sure. 1197 01:32:28,100 --> 01:32:31,054 By calling the hospital, you can be absolutely sure. 1198 01:32:31,055 --> 01:32:33,183 - I'd never do that. - Why not? 1199 01:32:33,184 --> 01:32:35,226 He might not be there! 1200 01:32:35,227 --> 01:32:39,502 He said, "Yes but only on Thursdays." 1201 01:32:46,481 --> 01:32:49,001 - Gardiner. - Excuse me. 1202 01:32:49,002 --> 01:32:52,781 - Yes, darling? - Gardiner, I'm going to have a baby. 1203 01:32:52,782 --> 01:32:56,839 Yes, darling. I know. 1204 01:32:57,866 --> 01:33:00,081 Oh, my God, you... 1205 01:33:00,082 --> 01:33:02,733 - A-A-Are you sure? - Quite sure. 1206 01:33:02,734 --> 01:33:07,399 Oh. Well, you... Just... 1207 01:33:09,659 --> 01:33:11,788 - Beverly, Beverly, Beverly! - Yes? 1208 01:33:10,251 --> 01:33:15,179 Call your baby. My wife's having a husband. Quickly. 1209 01:33:17,334 --> 01:33:19,853 The Doctors' Hospital, please. 88th Street. 1210 01:33:19,854 --> 01:33:22,982 Well, now you'll know. 1211 01:33:22,983 --> 01:33:26,979 Is Dr Boyer there, please? This is an emergency. 1212 01:33:26,980 --> 01:33:30,152 He's no... He's not? 1213 01:33:30,153 --> 01:33:32,803 Well, can you reach him? Oh, fine. 1214 01:33:34,432 --> 01:33:38,862 Tell him Mrs Gardiner Fraleigh is on her way to the hospital to deliver. 1215 01:33:38,863 --> 01:33:41,339 Yes. Thank you. 1216 01:33:41,340 --> 01:33:44,903 He'll meet you at the hospital. Would you mind coming with us? 1217 01:33:44,904 --> 01:33:48,162 It's just that... In case... I don't know anything about... 1218 01:33:48,163 --> 01:33:50,421 - It's just a matter of... - Excuse me. 1219 01:33:50,422 --> 01:33:53,203 Gardiner, I am not going to have the baby in the car. 1220 01:33:53,204 --> 01:33:55,809 But I would like Beverly to go with me. Would you? 1221 01:33:55,810 --> 01:33:58,547 - Oh, you know I will. - Are you afraid? 1222 01:33:57,444 --> 01:34:01,614 Only of being alone in the car with an expectant father. 1223 01:34:01,615 --> 01:34:04,873 - Do you want me to carry you? - Oh, Gardiner! Really. 1224 01:34:04,874 --> 01:34:07,786 All right, j-j-just go quietly. Hurry. Keep moving. 1225 01:34:07,787 --> 01:34:09,741 - Mike, would you get the car? - Yes. 1226 01:34:09,742 --> 01:34:14,017 There's nothing to worry about, don't... 1227 01:34:22,864 --> 01:34:24,993 - All right, Sidney. - Where to, sir? 1228 01:34:24,994 --> 01:34:28,921 The hospital, you idiot! 1229 01:34:39,126 --> 01:34:41,125 - Dr Boyer. - Oh, hello, Mike. 1230 01:34:41,126 --> 01:34:43,819 - Party break up early? - It moved to the hospital. 1231 01:34:43,820 --> 01:34:46,209 - Mrs Fraleigh? - Yeah. Can I give you a lift? 1232 01:34:46,210 --> 01:34:49,251 Yes, please. 1233 01:34:49,252 --> 01:34:53,335 To go to Doctors' Hospital, we go up Third Avenue to 88th, 1234 01:34:53,336 --> 01:34:57,307 turn right and go to the river. 1235 01:35:28,794 --> 01:35:32,053 - Mrs Fraleigh, you're doing just fine. - Can I do anything? 1236 01:35:32,054 --> 01:35:37,310 - Just get us to the hospital! - Sidney, what's holding us up? 1237 01:35:37,311 --> 01:35:39,831 - Traffic, sir. - Hurry. 1238 01:35:39,832 --> 01:35:43,542 Oh, dear God. 1239 01:35:46,872 --> 01:35:50,130 - Please. - Damn it, Sidney, do something! 1240 01:35:50,131 --> 01:35:53,623 I'm, erm... Blow your horn! 1241 01:35:57,561 --> 01:36:00,297 - Oh, dear me. - Oh, the pain is every five minutes. 1242 01:36:00,298 --> 01:36:03,687 - We've just gotta hurry! - Hurry, hurry, hurry. 1243 01:36:03,688 --> 01:36:07,163 Sidney! Sidney, I don't care how you do it 1244 01:36:05,395 --> 01:36:12,103 but I am going to give you exactly five seconds to get this car moving. 1245 01:36:19,104 --> 01:36:21,884 Hey, what are ya doin'? Get off the sidewalk! 1246 01:36:21,885 --> 01:36:25,708 Hey! Get off the sidewalk! Hey, knock it off! 1247 01:36:25,709 --> 01:36:31,331 You're gonna hit somebody! I should look where I'm goin'. 1248 01:36:34,226 --> 01:36:38,024 Get off the sidewalk! 1249 01:36:38,094 --> 01:36:40,961 Wait a minute. Wait a minute, Mack. 1250 01:36:40,962 --> 01:36:44,132 I know you have a reason for drivin' on the sidewalk 1251 01:36:44,133 --> 01:36:47,261 but I warn you, it better be a dandy. 1252 01:36:47,262 --> 01:36:50,086 My wife is having a baby! 1253 01:36:50,087 --> 01:36:53,970 That's dandy enough. Follow us. 1254 01:37:13,422 --> 01:37:17,218 Lots of luck! 1255 01:37:31,759 --> 01:37:35,756 - Good evening, Dr Boyer. - Evening. Was Mrs Fraleigh admitted? 1256 01:37:35,757 --> 01:37:41,249 - Er, not yet, Doctor. - Probably held up in traffic. 1257 01:37:42,839 --> 01:37:46,271 - Is it much farther? - Not much. 1258 01:37:46,272 --> 01:37:48,183 - Oh, dear. - W-What's the matter? 1259 01:37:48,184 --> 01:37:50,442 - Four minutes apart. - What's that mean? 1260 01:37:47,467 --> 01:37:51,656 It means I wish my husband were here. 1261 01:37:58,721 --> 01:38:02,865 There's a jam up ahead, sir. 1262 01:38:11,278 --> 01:38:13,710 Sidney, do something! 1263 01:38:13,711 --> 01:38:16,492 - Shall I blow my horn, sir? - Yes, damn it. 1264 01:38:16,493 --> 01:38:19,055 - Oh, Gardiner, your language. - I'm sorry. 1265 01:38:19,056 --> 01:38:22,140 - Oh, darn it! - She said, "Darn it." 1266 01:38:22,141 --> 01:38:25,486 She has never, ever said that. What does it mean? 1267 01:38:25,487 --> 01:38:29,093 - It's every three minutes. - Oh, my God. Beverly, get the phone. 1268 01:38:29,094 --> 01:38:32,308 Call the hospital. It's right there. Get it out. 1269 01:38:32,309 --> 01:38:35,833 Just push the button down. 1270 01:38:40,088 --> 01:38:42,217 - Yes? - They're not here yet. 1271 01:38:42,218 --> 01:38:45,084 - It's for you, Doctor. - Dr Boyer. 1272 01:38:45,085 --> 01:38:49,212 - Beverly, where are you? - On the East River Drive and 58th Street. 1273 01:38:49,213 --> 01:38:52,211 - How's Mrs Fraleigh? - Every three minutes, Gerald. 1274 01:38:52,212 --> 01:38:55,991 I could get there in about 15 minutes. Look, you get back to the car. 1275 01:38:55,992 --> 01:38:58,772 - I'm calling from the car! - Oh, dear God. 1276 01:38:58,772 --> 01:39:01,775 Please, Mr Fraleigh. Gerald, what should I do? 1277 01:39:01,775 --> 01:39:05,028 - Oh, dear, dear God. - Mr Fraleigh, I can't hear. 1278 01:39:05,037 --> 01:39:07,730 I'm going to try to get there in time. I think I can. 1279 01:39:07,731 --> 01:39:12,076 Taylor, would you get my bag? If I don't, you'll have to take over. 1280 01:39:12,077 --> 01:39:14,640 - Is there a bar in the back seat? - Is there a bar? 1281 01:39:14,641 --> 01:39:18,247 - Yes, it's right there but why... - Yes, Gerald, there's a bar. 1282 01:39:18,248 --> 01:39:20,419 - There's whisky. - What are you gonna do? 1283 01:39:20,420 --> 01:39:22,201 - Wash my hands. - Why would...? 1284 01:39:22,202 --> 01:39:25,547 - Gardiner! - Please pace up and down the highway! 1285 01:39:25,548 --> 01:39:29,431 Allow me, sir. 1286 01:39:31,848 --> 01:39:36,584 If I don't make it in time, does anyone have a piece of string or a shoelace? 1287 01:39:36,585 --> 01:39:40,017 - Sidney. Do you have a shoelace? - Shoelace, madam? 1288 01:39:40,018 --> 01:39:42,927 - Yes, a shoelace. - I'm wearing loafers. 1289 01:39:42,928 --> 01:39:46,708 - Mr Fraleigh, do you have a shoelace? - What do you need a shoelace for? 1290 01:39:46,709 --> 01:39:49,664 - Oh, my God, that's barbaric. - Do you have a shoelace? 1291 01:39:49,665 --> 01:39:52,835 - I'm wearing gaiters. - W-W-Well, borrow one! 1292 01:39:52,826 --> 01:39:55,996 Borrow a shoelace. Shoelace. 1293 01:39:55,996 --> 01:39:57,715 Oh, I, er, I'll go round. 1294 01:40:02,573 --> 01:40:05,355 Pardon me, sir, but are you wearing regular shoes? 1295 01:40:05,356 --> 01:40:07,787 - Are you a nut? - No, you don't understand. 1296 01:40:07,788 --> 01:40:11,046 You see, I'm having a baby and I need a shoelace. 1297 01:40:11,047 --> 01:40:16,235 - Get outta here! - Get out of here. 1298 01:40:16,653 --> 01:40:20,754 No, you wouldn't have a shoelace. 1299 01:40:23,736 --> 01:40:28,254 Would you ha...? No. Shoe... Shoelaces. 1300 01:40:28,255 --> 01:40:31,035 Sir, I'll give you twenty dollars for a shoelace. 1301 01:40:31,036 --> 01:40:36,051 - Twenty dollars for a shoelace? - Forty dollars! 1302 01:40:37,076 --> 01:40:41,160 Here ya are. Twenty dollars is enough. 1303 01:40:41,161 --> 01:40:43,506 "Twenty dollars is enough." 1304 01:40:43,507 --> 01:40:48,069 The man offered 40 but my Irving has to be a big shot. Ah! 1305 01:40:48,070 --> 01:40:51,589 Is there a newspaper in the car? Yes, a newspaper. 1306 01:40:51,590 --> 01:40:54,066 An unused one is relatively germ-free. 1307 01:40:54,067 --> 01:40:56,761 - Here it is. - Thank you. Now get me a newspaper. 1308 01:40:56,762 --> 01:40:59,671 - A newspaper? There's no time to read. - For the baby! 1309 01:40:56,448 --> 01:41:02,139 Please, Mr Fraleigh, don't ask questions. Just get it. An unused one! 1310 01:41:04,519 --> 01:41:06,821 Gerald, please hurry. 1311 01:41:06,822 --> 01:41:10,950 Dr Taylor will stay on this phone in case you need instructions. I'm on my way. 1312 01:41:10,951 --> 01:41:16,077 Here, Taylor. Stay awake. Mike, let's see if that car of yours can outrace a stork. 1313 01:41:16,078 --> 01:41:18,727 - Excuse me, sir. - You can't have my shoelaces. 1314 01:41:18,728 --> 01:41:21,118 - Get outta here. - I don't want shoelaces. 1315 01:41:21,119 --> 01:41:25,220 I need a newspaper, for my baby. 1316 01:41:25,768 --> 01:41:28,548 I hope the baby don't object. It ain't the Times. 1317 01:41:28,549 --> 01:41:31,504 Oh, thank you. Thank you very much. Did you read this? 1318 01:41:31,505 --> 01:41:35,675 Yeah. You can keep it. I don't want it if you read it! 1319 01:41:35,676 --> 01:41:39,386 Get outta here! 1320 01:41:49,494 --> 01:41:53,012 Sir, could I have that newspaper you have in the backseat? 1321 01:41:53,013 --> 01:41:56,141 - I'm sorry. I haven't read it yet. - Wonderful! 1322 01:41:56,142 --> 01:42:01,573 - I'll give you ten dollars for it. - Ten dollars for a newspaper? 1323 01:42:01,574 --> 01:42:04,962 - Er, how much? - Er, twenty. 1324 01:42:04,963 --> 01:42:07,503 Thank you. Call again. 1325 01:42:08,197 --> 01:42:11,131 Twenty dollars isn't enough for a newspaper? 1326 01:42:12,357 --> 01:42:14,125 Some businessman! 1327 01:42:14,126 --> 01:42:19,513 In a seller's market like this, you could have got a hundred. 1328 01:42:19,514 --> 01:42:23,227 Here's the newspaper. Where's Dr Boyer? Why isn't he here? 1329 01:42:23,227 --> 01:42:26,509 - He'll be here soon. - Oh, relax, Gardiner. 1330 01:42:26,510 --> 01:42:30,395 Babies are born every day. 1331 01:42:30,422 --> 01:42:36,156 - That's true, sir. - Oh, why don't you shut up and drive? 1332 01:42:40,762 --> 01:42:44,890 Are you a doctor? Where are the police? 1333 01:42:44,891 --> 01:42:49,514 See, my wife is... Are you a doctor? 1334 01:42:55,190 --> 01:42:59,273 I got a maternity case in a Rolls Royce three blocks up. Can you give me a lift? 1335 01:42:59,274 --> 01:43:03,071 - Sure. - Hop on, Doc. 1336 01:43:07,661 --> 01:43:10,310 - Are you a doctor? - That did it. 1337 01:43:12,484 --> 01:43:15,264 Oh, dear. 1338 01:43:15,265 --> 01:43:18,133 Officer! Officer! 1339 01:43:18,134 --> 01:43:20,435 Officer! Offic... Oh! 1340 01:43:19,742 --> 01:43:22,740 Look, I... My wife is having a baby. 1341 01:43:20,541 --> 01:43:24,363 Officer? Officer. 1342 01:43:28,026 --> 01:43:32,084 Oh, there he is. There's a doctor. 1343 01:43:34,761 --> 01:43:36,890 Doctor? 1344 01:43:36,891 --> 01:43:41,192 There's a very pregnant lady around here. I think she's gonna have a baby. 1345 01:43:41,193 --> 01:43:43,191 - Anybody hurt in the accident? - No. 1346 01:43:43,192 --> 01:43:48,076 Right here, Doctor. Follow me. Follow me. 1347 01:43:52,142 --> 01:43:56,401 Would you try to keep the people away? And clear this lane of traffic. 1348 01:43:56,402 --> 01:44:01,528 All right now, clear it out. Hey, you guys, give me a hand. Pregnant woman, here. 1349 01:44:01,529 --> 01:44:04,091 Everybody, work. Get around this car. 1350 01:44:04,092 --> 01:44:06,917 - OK, move it up. - Up! Up! 1351 01:44:06,918 --> 01:44:09,436 That's it. Move it over. 1352 01:44:09,437 --> 01:44:13,174 Move this car out. Come on! Move this car out. 1353 01:44:13,175 --> 01:44:17,693 - All right, all right, let the car through. - Move along. 1354 01:44:17,694 --> 01:44:20,735 Hurry, Sidney! 1355 01:44:20,736 --> 01:44:22,863 Sid... Wait a minute. Wait a minute. 1356 01:44:22,864 --> 01:44:26,749 - What about me? - Hop on. 1357 01:44:49,415 --> 01:44:53,281 Hurry, hurry, hurry! 1358 01:44:49,620 --> 01:44:54,027 Darling. Darling, I... 1359 01:45:00,108 --> 01:45:03,584 - Who's that? - It's your daughter. 1360 01:45:03,585 --> 01:45:06,409 It's my... daughter. 1361 01:45:06,410 --> 01:45:09,972 My... Oh, darling! 1362 01:45:09,973 --> 01:45:13,466 You are a genius. 1363 01:45:13,796 --> 01:45:17,924 A- And you're brilliant. You're brilliant! 1364 01:45:17,925 --> 01:45:21,139 That's brilliant. Th-That's brilliant, Doctor. 1365 01:45:21,140 --> 01:45:25,571 - Dr Taylor, will you take the baby? - The baby is brilliant! 1366 01:45:25,572 --> 01:45:28,179 Look at... That's a baby! 1367 01:45:28,180 --> 01:45:31,934 Take over. 1368 01:45:49,385 --> 01:45:52,035 Oh, hold me. 1369 01:45:52,036 --> 01:45:55,790 Hold me. 1370 01:45:56,338 --> 01:46:00,074 Oh, darling, I need you so much. 1371 01:46:00,075 --> 01:46:04,810 - Do you need me? - Very much. 1372 01:46:04,811 --> 01:46:09,330 Darling, you know when I helped you back there in the car 1373 01:46:09,331 --> 01:46:12,719 and I held that new life in my arms? 1374 01:46:12,720 --> 01:46:14,917 I knew, I knew what you must feel every single day. 1375 01:46:17,422 --> 01:46:20,336 And I felt so close to you. 1376 01:46:20,337 --> 01:46:22,552 Oh, darling, 1377 01:46:22,553 --> 01:46:25,638 I love you so much. 1378 01:46:25,639 --> 01:46:28,288 And I want to be a doctor's wife again. 1379 01:46:28,289 --> 01:46:32,111 Do you think you'll be happy being just a doctor's wife? 1380 01:46:32,112 --> 01:46:35,823 Oh, yes. 1381 01:46:36,936 --> 01:46:39,933 Did you deliver a baby tonight, Daddy? 1382 01:46:39,934 --> 01:46:42,280 Well, hello there. 1383 01:46:42,281 --> 01:46:44,626 And what are you two doing up? 1384 01:46:44,627 --> 01:46:48,406 - Andy was thirsty. - Did you deliver one, Daddy? 1385 01:46:48,407 --> 01:46:50,883 Well, yes, I did, and Mommy helped too. 1386 01:46:50,884 --> 01:46:54,404 - Oh! Can we keep it? - No, I'm afraid not. 1387 01:46:54,405 --> 01:46:58,661 But you said when Mommy helped, then you would bring it home. 1388 01:46:58,662 --> 01:47:02,964 - Yes, you did. - You promised. We want a baby. 1389 01:47:02,965 --> 01:47:06,571 - Well, now wait a minute. - Darling, a promise is a promise. 1390 01:47:06,572 --> 01:47:10,308 Now you two get to bed and Daddy and I will discuss it. 1391 01:47:10,305 --> 01:47:13,934 - Will you 'scuss it tonight? - If Daddy's not too tired. 1392 01:47:13,934 --> 01:47:17,688 No, I don't think Daddy's too tired. 1393 01:47:17,688 --> 01:47:19,773 Hurray for Mommy and Daddy! Hurray for Mommy and Daddy! 1394 01:47:19,773 --> 01:47:21,422 Hurray for Mommy and Daddy! 1395 01:47:22,422 --> 01:47:32,422 Downloaded From www.AllSubs.org113908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.