All language subtitles for The.King.and.I.1956.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,254 --> 00:02:12,458 Come on, lads, hurry! We haven't got all day. 2 00:02:14,843 --> 00:02:17,386 Is that it, captain? Are we here? 3 00:02:17,387 --> 00:02:20,139 Aye, laddie. That's Bangkok all right. 4 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 Louis! Oh, Louis! 5 00:02:22,893 --> 00:02:25,186 Mother! Look, there's Bangkok. 6 00:02:25,187 --> 00:02:28,140 Yes, I know. Isn't it exciting? 7 00:02:28,482 --> 00:02:32,109 Captain, I heard them lowering the anchor. Is anything wrong? 8 00:02:32,110 --> 00:02:35,529 We have to wait for the afternoon tide to carry us over the bar. 9 00:02:35,530 --> 00:02:37,403 Oh, I see. 10 00:02:41,370 --> 00:02:44,538 Will the king of Siam come down to meet us, Mother? 11 00:02:44,539 --> 00:02:47,708 I hardly think so, dear. Kings don't, as a rule. 12 00:02:53,382 --> 00:02:56,092 Come forward, lads. They need help in the bow. 13 00:02:56,093 --> 00:02:57,715 Get along there. 14 00:02:59,971 --> 00:03:01,297 That's the royal barge. 15 00:03:06,937 --> 00:03:09,397 The king is coming out to meet us. 16 00:03:09,398 --> 00:03:11,817 It's not the king, it's the kralahome. 17 00:03:11,858 --> 00:03:13,734 Who is the kralahome? 18 00:03:13,735 --> 00:03:15,861 A sort of a prime minister. 19 00:03:15,862 --> 00:03:18,941 The king's right-hand man, you might say. 20 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 May I look? Please, may I see? 21 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 Aye, laddie. 22 00:03:24,496 --> 00:03:29,042 Ma'am, if I might be allowed to offer you a word of warning, 23 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 that man has power, and he can use it for you or against you. 24 00:03:32,671 --> 00:03:35,670 You must stop worrying about me, Captain Orton. 25 00:03:35,841 --> 00:03:38,759 Sometimes I wonder if you know what you're really facing. 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,262 An Englishwoman alone in a country like Siam. 27 00:03:41,263 --> 00:03:44,098 It doesn't matter, captain. I shall have work to do, 28 00:03:44,099 --> 00:03:47,059 and the king has promised me a house of my own. 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,764 I'll have a place to bring up my boy as his father would have wished. 30 00:03:50,981 --> 00:03:54,734 Mother, look. The prime minister is naked! 31 00:03:54,735 --> 00:03:58,237 Oh, don't be ridiculous, Louis. He can't be naked. 32 00:03:58,238 --> 00:03:59,940 He's only... 33 00:04:00,657 --> 00:04:02,325 half-naked. 34 00:04:04,119 --> 00:04:06,788 They look so cruel, Mother. 35 00:04:07,247 --> 00:04:09,950 Father wouldn't have liked us to be afraid, would he? 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,419 No, Louis. Father would not have liked us to be afraid. 37 00:04:13,420 --> 00:04:15,629 Not ever. 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 Doesn't anything ever frighten you? 39 00:04:17,758 --> 00:04:19,255 Oh, yes, sometimes. 40 00:04:19,301 --> 00:04:21,674 - What do you do? - I whistle. 41 00:04:22,179 --> 00:04:24,507 Oh, that's why you whistle. 42 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 That's why I whistle. 43 00:04:28,602 --> 00:04:31,145 Whenever I feel afraid 44 00:04:31,146 --> 00:04:33,599 I hold my head erect 45 00:04:33,732 --> 00:04:38,444 And whistle a happy tune, So no one will suspect 46 00:04:38,445 --> 00:04:41,068 I'm afraid 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,033 While shivering in my shoes 48 00:04:44,034 --> 00:04:46,702 I strike a careless pose 49 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 And whistle a happy tune 50 00:04:48,914 --> 00:04:53,164 And no one ever knows I'm afraid 51 00:04:54,753 --> 00:04:57,379 The result of this deception 52 00:04:57,380 --> 00:04:59,878 is very strange to tell 53 00:04:59,925 --> 00:05:02,885 For when I fool the people I fear 54 00:05:02,886 --> 00:05:05,259 I fool myself as well! 55 00:05:05,430 --> 00:05:08,015 I whistle a happy tune 56 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 And ev'ry single time 57 00:05:10,769 --> 00:05:13,354 The happiness in the tune 58 00:05:13,355 --> 00:05:17,856 Convinces me that I'm not afraid. 59 00:05:19,069 --> 00:05:21,362 Make believe you're brave 60 00:05:21,363 --> 00:05:24,066 And the trick will take you far. 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 You may be as brave 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,492 As you make believe you are. 63 00:05:35,126 --> 00:05:38,125 You may be as brave 64 00:05:38,171 --> 00:05:41,545 As you make believe you are. 65 00:05:46,012 --> 00:05:51,225 I think that's a very good idea, Mother. A very good idea. 66 00:05:51,226 --> 00:05:54,395 Yes, it is a good idea, isn't it? 67 00:05:54,396 --> 00:05:58,317 I don't think I shall ever be afraid again. 68 00:05:58,358 --> 00:05:59,608 Good. 69 00:05:59,609 --> 00:06:02,194 The result of this deception 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 ls very strange to tell 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,825 For when I fool the people I fear 72 00:06:07,826 --> 00:06:09,903 I fool myself as well! 73 00:06:30,891 --> 00:06:32,766 This is Anna Leonowens. 74 00:06:32,767 --> 00:06:36,562 Mrs. Leonowens, may I present His Excellency, the kralahome. 75 00:06:39,733 --> 00:06:44,737 Sir, you are lady who will be schoolmistress of the royal children? 76 00:06:44,738 --> 00:06:46,697 - Yes. - He called you "sir." 77 00:06:46,698 --> 00:06:48,073 Hush, dear, hush. 78 00:06:48,074 --> 00:06:50,242 Have you friends in Bangkok? 79 00:06:50,243 --> 00:06:53,071 I know no one in Bangkok at all. 80 00:06:59,252 --> 00:07:03,213 His Excellency wishes to know, are you married, sir? 81 00:07:03,214 --> 00:07:04,791 I am a widow. 82 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 What manner of man, your deceased husband? 83 00:07:08,595 --> 00:07:12,800 My husband was an officer of Her Majesty's Army in... 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,101 Tell your master his business with me 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 is as schoolteacher to the royal children. 86 00:07:18,772 --> 00:07:21,440 He has no right to pry into my personal affairs. 87 00:07:21,441 --> 00:07:23,314 He hasn't, Captain Orton. 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,368 I don't like that man. 89 00:07:32,369 --> 00:07:36,664 In foreign country is best you like everyone until you leave. 90 00:07:36,665 --> 00:07:40,209 You might at least have told us you speak English, Your Excellency. 91 00:07:40,210 --> 00:07:44,665 It is not necessary for schoolteacher to know everything at once. 92 00:07:44,714 --> 00:07:46,465 You come with me now. 93 00:07:46,466 --> 00:07:49,301 Your baggages shall be carried to palace later. 94 00:07:49,302 --> 00:07:53,681 Just a minute. Not the palace. I am not living in the palace. 95 00:07:53,682 --> 00:07:56,852 - Who say? - The king say... Says. 96 00:07:56,893 --> 00:08:00,142 In his letter of agreement, he promised me 20� a month 97 00:08:00,146 --> 00:08:02,974 and a house of my own outside the palace walls. 98 00:08:03,108 --> 00:08:06,026 King do not always remember what he promise. 99 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 Then you will have to remind him. 100 00:08:08,405 --> 00:08:12,241 If I tell king he break this promise, I will make anger in him. 101 00:08:12,242 --> 00:08:16,787 I think is better if king's anger reserved for more important matters. 102 00:08:16,788 --> 00:08:20,249 Very well, then. If you are afraid to tell him, I will. 103 00:08:20,250 --> 00:08:23,252 I should like to see him at once, while there's time for me 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,330 to return to England on this boat. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,840 - King very busy now. - Your Excellency, 106 00:08:27,841 --> 00:08:30,843 all I want is a few minutes' audience with him. 107 00:08:30,844 --> 00:08:33,512 I have come here to work and I intend to work, 108 00:08:33,513 --> 00:08:37,182 but I shall take nothing less than I have been promised. 109 00:08:37,183 --> 00:08:39,385 You will tell king this? 110 00:08:39,978 --> 00:08:42,021 I will tell king this. 111 00:08:42,022 --> 00:08:45,649 It should be very interesting meeting. 112 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 You come now! 113 00:08:48,445 --> 00:08:50,070 If you change your mind... 114 00:08:50,071 --> 00:08:53,115 Goodbye, Captain Orton, and thank you for everything. 115 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 Good luck, ma'am. 116 00:08:54,284 --> 00:08:56,201 - Goodbye, captain. - Goodbye, laddie. 117 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 Take good care of your mother, now. 118 00:10:52,110 --> 00:10:54,859 King in bad spirit today. 119 00:10:54,946 --> 00:10:58,240 Suggest schoolteacher wait for better day. 120 00:10:58,241 --> 00:11:01,910 My spirit is just as bad, Your Excellency. I cannot wait. 121 00:11:30,440 --> 00:11:34,860 Man is Lun Tha, emissary from court of Burma. 122 00:11:34,861 --> 00:11:38,697 He bring present to king from prince of Burma. 123 00:11:38,698 --> 00:11:41,200 Her name is Tuptim. 124 00:11:41,201 --> 00:11:43,995 Why, that girl is a present? 125 00:11:44,537 --> 00:11:45,989 For king. 126 00:12:18,071 --> 00:12:21,115 King is pleased with her. 127 00:12:32,502 --> 00:12:36,047 Sorry. King has concluded audience. 128 00:12:36,089 --> 00:12:38,382 Well, you mean I cannot see him? 129 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Not today. 130 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Louis, come with me. 131 00:12:48,393 --> 00:12:50,220 You cannot do this! 132 00:12:56,401 --> 00:12:58,402 - Your Majesty. - Who, who, who? 133 00:12:58,403 --> 00:13:01,571 Your Majesty, is new English schoolteacher. 134 00:13:01,572 --> 00:13:03,865 Mrs. Anna Leonowens and son. 135 00:13:03,866 --> 00:13:06,239 Louis Leonowens. 136 00:13:07,954 --> 00:13:10,247 You are schoolteacher? 137 00:13:10,248 --> 00:13:14,876 Yes, Your Majesty. But before I start my work here, there is one point... 138 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 You are part of general plan I have for bringing to Siam 139 00:13:18,089 --> 00:13:20,590 what is good in Western culture. 140 00:13:20,591 --> 00:13:24,386 Already I have bring printing press here for printing. 141 00:13:24,387 --> 00:13:27,010 - Yes, I know, Your Majesty. - How you know? 142 00:13:27,557 --> 00:13:32,684 Before I signed our agreement, I found out about your ambitions for Siam. 143 00:13:37,817 --> 00:13:39,940 How old shall you be? 144 00:13:40,278 --> 00:13:43,238 You do not look like scientific person for teaching. 145 00:13:43,239 --> 00:13:44,941 How old shall you be? 146 00:13:45,575 --> 00:13:48,699 I am 150 years old, Your Majesty. 147 00:13:50,997 --> 00:13:52,995 In what year were you borned? 148 00:13:54,125 --> 00:13:58,125 In 1712, Your Majesty. 149 00:14:02,425 --> 00:14:05,802 How many years shall you have been married? 150 00:14:05,803 --> 00:14:08,176 Several, Your Majesty. 151 00:14:12,769 --> 00:14:15,437 How many grandchildren shall you have by now? 152 00:14:15,438 --> 00:14:17,773 How many, how many, how many? 153 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 You do not answer fast. 154 00:14:19,108 --> 00:14:21,151 I make better question than she make answer. 155 00:14:27,492 --> 00:14:30,320 You are not afraid of king. 156 00:14:30,953 --> 00:14:35,457 Not to be afraid is good thing in scientific mind. 157 00:14:35,458 --> 00:14:38,707 I think maybe 158 00:14:38,795 --> 00:14:41,171 you make very good schoolteaching. 159 00:14:41,172 --> 00:14:42,419 Come. 160 00:14:57,855 --> 00:14:59,898 A few of my wives. 161 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 They have beauty but not gift for knowledge. 162 00:15:03,069 --> 00:15:06,864 I have no time for teaching, being busy with foreign affairs 163 00:15:06,865 --> 00:15:09,032 and other situations. 164 00:15:09,700 --> 00:15:13,370 I may present Lady Thiang, head wife. 165 00:15:15,081 --> 00:15:20,001 There is a happy land far, far away 166 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Where saints in glory stand 167 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 Bright, bright as day. 168 00:15:27,009 --> 00:15:31,346 "In the beginning, God created the heaven and the earth." 169 00:15:31,347 --> 00:15:33,049 Missionary. 170 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Oh, a missionary taught you English. 171 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Yes, sir. Missionary. 172 00:15:39,272 --> 00:15:41,395 I have boy too. 173 00:15:41,399 --> 00:15:45,902 Crown Prince Chowfa Chulalongkorn, heir to throne. 174 00:15:45,903 --> 00:15:48,196 You help Madam Leonowens with schoolteaching 175 00:15:48,197 --> 00:15:51,697 and she in turn shall teach you the better English. 176 00:15:53,703 --> 00:15:56,455 She is very grateful to me for my kindness. 177 00:15:56,456 --> 00:16:01,082 Lady Thiang, have children prepare for presentation to schoolteacher. 178 00:16:02,378 --> 00:16:05,088 Speaking of teaching, Your Majesty, in our agreement... 179 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Lady Son Klin, Lady Talap, Lady Piam. 180 00:16:08,009 --> 00:16:12,134 And this girl is present to me from a Burma prince. 181 00:16:12,221 --> 00:16:13,513 She just arrived. 182 00:16:13,556 --> 00:16:15,258 Good day, madam. 183 00:16:15,391 --> 00:16:20,188 My name is Tuptim. I already speak English. 184 00:16:20,313 --> 00:16:22,731 And very nicely too. 185 00:16:22,732 --> 00:16:25,400 I think I have fine idea. 186 00:16:25,401 --> 00:16:28,737 In addition to children, you will also teach those of my wives 187 00:16:28,738 --> 00:16:30,739 as have sense enough for learning. 188 00:16:30,740 --> 00:16:33,783 Siam to be very modern, scientific country. 189 00:16:33,784 --> 00:16:35,861 Everybody speaking the English. 190 00:16:35,995 --> 00:16:40,457 Your Majesty, it is not in our agreement that I teach your wives too. 191 00:16:40,458 --> 00:16:44,753 Also, I will allow you to help me in my foreign correspondence. 192 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 I shall be perfectly happy to help you in any way I can 193 00:16:47,757 --> 00:16:51,426 provided we can clear up this one little matter of the house. 194 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 House? 195 00:16:53,095 --> 00:16:54,429 House? What house? 196 00:16:54,430 --> 00:16:58,350 My house, Your Majesty. The one you promised me, adjoining the palace. 197 00:16:58,351 --> 00:17:01,645 It is a pleasure that you shall live in palace. 198 00:17:01,646 --> 00:17:04,520 You teach in palace, and you shall live in palace. 199 00:17:04,982 --> 00:17:09,110 Will have nice apartment. Can look out, see many things. 200 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Oh, yes, I'm sure we could see many things, 201 00:17:11,614 --> 00:17:16,194 such as iron bars, guards at the doors, et cetera, et cetera. 202 00:17:17,286 --> 00:17:19,329 What is this "et cetera"? 203 00:17:21,457 --> 00:17:25,378 Well, it means "and all the rest and so forth," Your Majesty. 204 00:17:27,880 --> 00:17:29,297 You will meet my children. 205 00:17:29,298 --> 00:17:32,467 I'm sorry, Your Majesty, but if there is to be no house, 206 00:17:32,468 --> 00:17:34,844 I shall have to get back to the boat. 207 00:17:34,845 --> 00:17:38,390 You will stand here and meet royal children. 208 00:17:43,521 --> 00:17:45,769 Very well, Your Majesty. 209 00:17:46,816 --> 00:17:49,269 But there isn't much time. 210 00:17:54,574 --> 00:17:57,698 The royal princes and princesses. 211 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 Well, well, Well? 212 00:21:58,734 --> 00:22:02,654 Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace. 213 00:22:02,655 --> 00:22:05,608 For the time being, Your Majesty. 214 00:22:05,616 --> 00:22:07,909 These are the children you shall teach. 215 00:22:07,910 --> 00:22:10,912 Someday shall allow you to meet my others. 216 00:22:10,913 --> 00:22:12,956 More, Your Majesty? 217 00:22:12,957 --> 00:22:15,667 Children of wives not in favor with king. 218 00:22:15,668 --> 00:22:17,752 Sixty-seven, I think. 219 00:22:17,753 --> 00:22:19,125 Oh. 220 00:22:24,301 --> 00:22:25,548 Hmm. 221 00:22:34,436 --> 00:22:39,023 No! Oh, ladies, please. Don't open that, no. 222 00:22:39,024 --> 00:22:42,979 Oh, my goodness! Oh, won't you all go back to your rooms? 223 00:22:43,070 --> 00:22:45,363 Lady Thiang, will you please ask them to leave? 224 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 I must have some privacy. 225 00:22:58,961 --> 00:23:01,664 Good heavens! What are they trying to do to me? 226 00:23:01,755 --> 00:23:06,134 Sir, they think you wear dress like that because you shaped like that. 227 00:23:06,135 --> 00:23:08,588 Well, I most certainly am not. 228 00:23:11,473 --> 00:23:13,975 They wish to know, sir, if they may see the boy? 229 00:23:13,976 --> 00:23:16,394 I'm sorry, Lady Thiang, he is asleep. 230 00:23:16,395 --> 00:23:20,648 Please, do tell me. Why do you keep calling me sir? 231 00:23:20,649 --> 00:23:25,104 Because you scientific, not lowly like woman. 232 00:23:25,321 --> 00:23:29,196 But do you all think that women are more lowly than men? 233 00:23:32,411 --> 00:23:34,495 Well, I certainly do not. 234 00:23:34,496 --> 00:23:38,666 Please, sir, do not tell king. Make king angry. 235 00:23:38,667 --> 00:23:41,836 Perhaps it's time somebody did tell him a thing or two. 236 00:23:41,837 --> 00:23:43,459 Mrs. Anna? 237 00:23:43,672 --> 00:23:47,675 Please, you have some English books I can read? 238 00:23:47,676 --> 00:23:51,597 Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet. 239 00:23:58,020 --> 00:24:00,723 They laugh at her because she is foolish child. 240 00:24:00,898 --> 00:24:04,692 She has come to live in palace of king and yet she is unhappy. 241 00:24:04,693 --> 00:24:07,236 After all, she had no choice in the matter. 242 00:24:07,237 --> 00:24:09,735 Perhaps she is homesick. 243 00:24:13,577 --> 00:24:17,080 Is not homesickness that make me sad, Mrs. Anna. 244 00:24:17,081 --> 00:24:20,041 Is love for one I shall never see again. 245 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 Oh, poor child. 246 00:24:21,418 --> 00:24:25,213 He is Lun Tha, who was chosen to bring me here. 247 00:24:25,214 --> 00:24:28,383 We tried so hard not to have love for each other 248 00:24:28,384 --> 00:24:31,133 but we could not help ourselves. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,471 We did try, Mrs. Anna. 250 00:24:33,472 --> 00:24:38,101 It isn't easy to stop loving a man if he's the man you want. 251 00:24:38,102 --> 00:24:41,306 Even if you know you will never see him again. 252 00:24:41,981 --> 00:24:43,649 I know. 253 00:24:44,066 --> 00:24:47,611 I was very much in love with my husband. 254 00:24:53,242 --> 00:24:55,451 Please ask them to put that down. 255 00:24:55,452 --> 00:24:58,826 They wish to know, sir, who is man? 256 00:24:59,832 --> 00:25:03,536 That was my husband, Tom. 257 00:25:05,754 --> 00:25:07,296 - Tom. - Mm-hmm. 258 00:25:07,297 --> 00:25:09,340 He was pretty in face. 259 00:25:09,341 --> 00:25:13,842 Oh, dear, yes, he was. Very pretty in face. 260 00:25:16,098 --> 00:25:20,143 When I think of Tom 261 00:25:20,144 --> 00:25:22,854 I think about a night 262 00:25:22,855 --> 00:25:26,107 When the earth smelled of summer 263 00:25:26,108 --> 00:25:29,318 And the sky was streaked with white 264 00:25:29,319 --> 00:25:33,031 And the soft mist of England 265 00:25:33,032 --> 00:25:36,117 Was sleeping on a hill, 266 00:25:36,118 --> 00:25:40,744 I remember this 267 00:25:41,165 --> 00:25:47,543 And I always will. 268 00:25:49,798 --> 00:25:53,134 There are new lovers now 269 00:25:53,135 --> 00:25:57,135 On the same silent hill 270 00:25:57,139 --> 00:26:02,812 Looking on the same blue sea, 271 00:26:03,395 --> 00:26:07,315 And I know Tom and I 272 00:26:07,316 --> 00:26:11,152 are a part of them all, 273 00:26:11,153 --> 00:26:16,530 And they're all a part of Tom 274 00:26:17,493 --> 00:26:23,291 and me. 275 00:26:25,709 --> 00:26:31,547 Hello, young lovers, whoever you are, 276 00:26:31,548 --> 00:26:37,630 I hope your troubles are few. 277 00:26:38,222 --> 00:26:45,431 All my good wishes go with you tonight. 278 00:26:46,021 --> 00:26:51,067 I've been in love like you. 279 00:26:51,068 --> 00:26:54,028 Be brave, young lovers, 280 00:26:54,029 --> 00:26:56,903 and follow your star, 281 00:26:57,116 --> 00:27:02,743 Be brave and faithful and true, 282 00:27:03,580 --> 00:27:06,290 Cling very close 283 00:27:06,291 --> 00:27:10,997 to each other tonight. 284 00:27:11,213 --> 00:27:16,544 I've been in love like you. 285 00:27:16,635 --> 00:27:21,764 I know how it feels to have wings on your heels 286 00:27:21,765 --> 00:27:26,769 And to fly down a street in a trance. 287 00:27:26,770 --> 00:27:32,272 You fly down a street on the chance that you'll meet, 288 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 And you meet 289 00:27:35,404 --> 00:27:41,327 not really by chance. 290 00:27:42,452 --> 00:27:49,001 Don't cry, young lovers whatever you do 291 00:27:49,084 --> 00:27:54,791 Don't cry because I'm alone, 292 00:27:56,008 --> 00:27:58,885 All of my mem'ries 293 00:27:58,886 --> 00:28:03,637 are happy tonight, 294 00:28:03,974 --> 00:28:09,351 I've had a love of my own, 295 00:28:09,605 --> 00:28:14,108 I've had a love of my own, 296 00:28:14,109 --> 00:28:17,483 like yours, 297 00:28:17,487 --> 00:28:21,282 I've had a love 298 00:28:21,909 --> 00:28:29,118 of my own. 299 00:28:38,967 --> 00:28:45,014 Be it pleasures and palaces, 300 00:28:45,015 --> 00:28:50,062 Though we may roam, 301 00:28:50,312 --> 00:28:56,025 Be it ever so humble, 302 00:28:56,026 --> 00:29:01,733 There's no place like home. 303 00:29:01,990 --> 00:29:07,037 A charm from the skies 304 00:29:07,162 --> 00:29:12,209 Seems to hallow us there, 305 00:29:12,334 --> 00:29:14,835 - Father, I'll be late for school! - You wait. 306 00:29:14,836 --> 00:29:18,381 You are pleased to recite proverb you learn yesterday 307 00:29:18,423 --> 00:29:21,884 and writing down 12 times in copybook. 308 00:29:21,885 --> 00:29:23,758 "A thought for the day: 309 00:29:23,804 --> 00:29:25,881 East or west, 310 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 home is best." 311 00:29:28,100 --> 00:29:31,227 "East, west, home, best," means house! 312 00:29:31,228 --> 00:29:34,647 "A man's house is only less dear to him than his honor." 313 00:29:34,648 --> 00:29:38,478 Every day, month after week, something about house. 314 00:29:38,527 --> 00:29:41,028 Are my children to be taught nothing more? 315 00:29:41,029 --> 00:29:43,072 Yesterday we are taught 316 00:29:43,115 --> 00:29:45,659 that the world is a round ball 317 00:29:45,701 --> 00:29:49,370 which spins on an invisible stick through its middle. 318 00:29:49,371 --> 00:29:53,416 Everyone knows the world rides on the back of a turtle 319 00:29:53,417 --> 00:29:55,376 who keeps it from running into the stars. 320 00:29:55,377 --> 00:29:58,337 How can it be that everyone knows one thing 321 00:29:58,338 --> 00:30:01,166 if many people believe another thing? 322 00:30:01,466 --> 00:30:03,714 Then which is true? 323 00:30:05,304 --> 00:30:07,263 The world is ball 324 00:30:07,264 --> 00:30:09,057 with stick through it. 325 00:30:09,099 --> 00:30:10,308 I believe. 326 00:30:10,309 --> 00:30:11,892 You believe? 327 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 Does that mean that you do not know? 328 00:30:14,313 --> 00:30:17,231 But you must know, because you are king. 329 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Good. 330 00:30:18,567 --> 00:30:21,441 Someday you too will be king, 331 00:30:21,486 --> 00:30:23,780 and you too will know everything. 332 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 But how do I learn? 333 00:30:25,866 --> 00:30:28,114 And when do I know that I know everything? 334 00:30:31,580 --> 00:30:33,748 When you are king. 335 00:30:37,210 --> 00:30:39,913 When you are king. 336 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 But I do not know. 337 00:30:45,010 --> 00:30:48,384 In my head are many facts, but I am not sure. 338 00:30:49,389 --> 00:30:52,593 What to tell a growing son? 339 00:30:53,518 --> 00:30:56,688 How to bring truth and justice to my people? 340 00:31:01,193 --> 00:31:03,145 When I was a boy, 341 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 World was better spot, 342 00:31:06,239 --> 00:31:08,316 What was so was so, 343 00:31:08,700 --> 00:31:10,527 What was not was not. 344 00:31:11,119 --> 00:31:13,162 Now I am a man, 345 00:31:13,538 --> 00:31:15,456 World have change a lot 346 00:31:15,999 --> 00:31:18,827 Some things nearly so, 347 00:31:20,045 --> 00:31:22,873 Others nearly not. 348 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 There are times I almost think 349 00:31:27,511 --> 00:31:32,683 I am not sure of what I absolutely know; 350 00:31:33,183 --> 00:31:34,975 Very often find confusion 351 00:31:34,976 --> 00:31:40,023 In conclusion I concluded long ago. 352 00:31:40,399 --> 00:31:42,274 In my head are many facts that, 353 00:31:42,275 --> 00:31:47,231 As a student I have studied to procure 354 00:31:47,656 --> 00:31:49,657 In my head are many facts, 355 00:31:49,658 --> 00:31:53,283 Of which I wish I was more certain 356 00:31:53,412 --> 00:31:56,286 I was sure. 357 00:32:00,001 --> 00:32:02,545 Is a puzzlement. 358 00:32:04,589 --> 00:32:08,794 Shall I join with other nations in alliance? 359 00:32:09,261 --> 00:32:13,091 If allies are weak am I not best alone? 360 00:32:13,598 --> 00:32:17,223 If allies are strong with power to protect me, 361 00:32:17,853 --> 00:32:22,524 Might they not protect me out of all I own? 362 00:32:23,108 --> 00:32:26,232 Is a danger to be trusting one another, 363 00:32:27,279 --> 00:32:31,109 One will seldom want to do what other wishes; 364 00:32:31,783 --> 00:32:36,830 But unless someday, Somebody trust somebody, 365 00:32:38,039 --> 00:32:41,914 There'll be nothing left on earth 366 00:32:42,377 --> 00:32:44,454 excepting fishes! 367 00:32:46,548 --> 00:32:48,215 There are times I almost think 368 00:32:48,216 --> 00:32:53,422 nobody sure of what he absolutely know, 369 00:32:53,722 --> 00:32:55,431 Ev'rybody find confusion 370 00:32:55,432 --> 00:33:00,388 In conclusion he concluded long ago. 371 00:33:00,729 --> 00:33:02,396 And it puzzle me to learn 372 00:33:02,397 --> 00:33:07,524 that tho' a man may be in doubt of what he know, 373 00:33:07,777 --> 00:33:09,775 Very quickly will he fight, 374 00:33:09,821 --> 00:33:14,367 He'll fight to prove that what he does not know 375 00:33:14,409 --> 00:33:15,826 is so. 376 00:33:18,705 --> 00:33:21,784 Ohhhh! 377 00:33:22,000 --> 00:33:24,623 Sometimes I think that people going mad! 378 00:33:25,754 --> 00:33:28,958 Ahhhh! 379 00:33:29,007 --> 00:33:31,551 Sometimes I think that people not so bad. 380 00:33:32,302 --> 00:33:33,969 But no matter what I think, 381 00:33:33,970 --> 00:33:37,515 I must go on living life. As leader of my kingdom 382 00:33:37,516 --> 00:33:39,013 I must go forth, 383 00:33:39,518 --> 00:33:43,020 Be father to my children, And husband to each wife, 384 00:33:43,021 --> 00:33:45,849 Et cetera, et cetera, and so forth. 385 00:33:47,192 --> 00:33:50,362 If my Lord in heaven Buddha show the way, 386 00:33:50,946 --> 00:33:53,990 Ev'ry day I try to live another day, 387 00:33:54,699 --> 00:33:57,903 If my Lord in heaven Buddha show the way, 388 00:33:58,578 --> 00:34:03,579 Ev'ry day I do my best for one more day, 389 00:34:06,628 --> 00:34:07,829 But 390 00:34:09,631 --> 00:34:12,584 is a puzzlement 391 00:34:20,559 --> 00:34:23,433 Come along now, children. Take your places, please. 392 00:34:23,562 --> 00:34:26,732 Quickly now, and quietly. 393 00:34:27,065 --> 00:34:30,565 Lady Thiang, will you start the lesson, please? 394 00:34:33,154 --> 00:34:34,697 Blue 395 00:34:35,323 --> 00:34:37,324 is ocean. 396 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Red. 397 00:34:38,660 --> 00:34:40,160 Siam. 398 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 Here is king of Siam. 399 00:34:44,749 --> 00:34:47,873 In right hand is weapon. 400 00:34:48,003 --> 00:34:50,504 Show how he destroy 401 00:34:50,505 --> 00:34:52,673 all who fight him. 402 00:34:54,509 --> 00:34:56,211 Green, 403 00:34:56,344 --> 00:34:58,296 Burma. 404 00:35:00,890 --> 00:35:03,889 Here is king of Burma. 405 00:35:03,935 --> 00:35:05,769 No clothes mean 406 00:35:05,770 --> 00:35:09,144 how poor is king of Burma. 407 00:35:13,403 --> 00:35:16,277 Thank you, Lady Thiang. I'll continue. 408 00:35:16,573 --> 00:35:20,367 The map you have been looking at is 25 years old, 409 00:35:20,368 --> 00:35:23,742 and today we have a surprise for you. 410 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 A new map just arrived from England. 411 00:35:29,044 --> 00:35:30,461 I do not see Siam. 412 00:35:30,462 --> 00:35:32,505 The white is Siam. 413 00:35:32,881 --> 00:35:34,882 Siam not so small. 414 00:35:34,883 --> 00:35:37,632 Well, wait. Let me show you England. 415 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 See? It is even smaller than Siam. 416 00:35:43,016 --> 00:35:47,019 Before I came here, Siam was just that little white spot to me. 417 00:35:47,020 --> 00:35:51,398 Now that I've been here many months it has become far more than that 418 00:35:51,399 --> 00:35:55,604 because I've met the people of Siam, and I'm learning to understand them. 419 00:35:55,904 --> 00:35:57,777 You like us, Mrs. Anna? 420 00:35:57,947 --> 00:36:00,616 Yes, I like you very much. 421 00:36:00,617 --> 00:36:02,569 Very much, indeed. 422 00:36:03,536 --> 00:36:06,114 It's a very ancient saying, 423 00:36:06,247 --> 00:36:08,825 But a true and honest thought, 424 00:36:09,125 --> 00:36:11,498 That if you become a teacher, 425 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 By your pupils you'll be taught, 426 00:36:15,256 --> 00:36:18,630 As a teacher I've been learning 427 00:36:22,639 --> 00:36:26,309 And I've now become an expert, 428 00:36:26,685 --> 00:36:31,516 On the subject I like most, 429 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 Getting to know you. 430 00:36:36,695 --> 00:36:39,113 Getting to know you, 431 00:36:39,114 --> 00:36:43,660 Getting to know all about you. 432 00:36:44,661 --> 00:36:47,205 Getting to like you, 433 00:36:47,247 --> 00:36:50,951 Getting to hope you like me. 434 00:36:52,794 --> 00:36:55,167 Getting to know you, 435 00:36:55,171 --> 00:36:57,047 Putting it my way, 436 00:36:57,048 --> 00:37:00,502 but nicely, 437 00:37:00,552 --> 00:37:03,551 You are precisely 438 00:37:03,722 --> 00:37:06,220 My cup of tea! 439 00:37:08,727 --> 00:37:11,353 Getting to know you, 440 00:37:11,354 --> 00:37:16,060 Getting to feel free and easy. 441 00:37:16,818 --> 00:37:19,361 When I am with you, 442 00:37:19,362 --> 00:37:23,567 Getting to know what to say, 443 00:37:24,826 --> 00:37:27,035 Haven't you noticed? 444 00:37:27,036 --> 00:37:31,665 Suddenly I'm bright and breezy 445 00:37:31,666 --> 00:37:38,294 Because of all the beautiful and new things 446 00:37:38,298 --> 00:37:41,216 I'm learning about you 447 00:37:41,217 --> 00:37:45,179 day by 448 00:37:45,180 --> 00:37:47,223 day. 449 00:37:48,516 --> 00:37:51,101 Getting to know you, 450 00:37:51,102 --> 00:37:55,808 Getting to know all about you. 451 00:37:56,524 --> 00:37:59,026 Getting to like you, 452 00:37:59,027 --> 00:38:02,902 Getting to hope you like me. 453 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Getting to know you, 454 00:38:07,035 --> 00:38:12,116 Putting it my way, but nicely, 455 00:38:12,248 --> 00:38:15,375 You are precisely 456 00:38:15,376 --> 00:38:18,500 My cup of tea! 457 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Getting to know you, 458 00:38:22,926 --> 00:38:27,927 Getting to feel free and easy. 459 00:38:28,473 --> 00:38:30,891 When I am with you, 460 00:38:30,892 --> 00:38:34,767 Getting to know what to say, 461 00:38:36,439 --> 00:38:38,941 Haven't you noticed? 462 00:38:38,942 --> 00:38:43,403 Suddenly I'm bright and breezy 463 00:38:43,404 --> 00:38:49,952 Because of all the beautiful and new things 464 00:38:49,953 --> 00:38:52,871 I'm learning about you 465 00:38:52,872 --> 00:38:56,747 day by 466 00:38:56,835 --> 00:38:58,378 day. 467 00:39:39,836 --> 00:39:42,296 Getting to know you, 468 00:39:42,297 --> 00:39:47,344 Getting to feel free and easy. 469 00:39:47,552 --> 00:39:50,050 When I am with you, 470 00:39:50,138 --> 00:39:55,265 Getting to know what to say, 471 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Haven't you noticed? 472 00:39:57,896 --> 00:40:02,399 Suddenly I'm bright and breezy 473 00:40:02,400 --> 00:40:08,822 Because of all the beautiful and new things 474 00:40:08,823 --> 00:40:11,742 I'm learning about you 475 00:40:11,743 --> 00:40:15,698 day by 476 00:40:15,705 --> 00:40:17,703 day 477 00:40:19,167 --> 00:40:21,710 Getting to know you, 478 00:40:21,711 --> 00:40:26,382 Getting to feel free and easy. 479 00:40:27,216 --> 00:40:29,676 When I am with you, 480 00:40:29,677 --> 00:40:33,882 Getting to know what to say, 481 00:40:35,350 --> 00:40:37,643 Haven't you noticed? 482 00:40:37,644 --> 00:40:42,224 Suddenly I'm bright and breezy 483 00:40:42,231 --> 00:40:49,029 Because of all the beautiful and new things 484 00:40:49,030 --> 00:40:51,824 I'm learning about you 485 00:40:51,866 --> 00:40:53,113 day 486 00:40:53,785 --> 00:40:55,077 by 487 00:40:55,787 --> 00:40:57,079 day. 488 00:41:04,212 --> 00:41:07,214 Goodness, this started out to be a geography lesson. 489 00:41:07,215 --> 00:41:09,759 Quickly, let's get back to work. 490 00:41:15,974 --> 00:41:18,017 Shh! Shh! Shh! 491 00:41:18,518 --> 00:41:22,393 - Now... - What is that green up there? 492 00:41:22,480 --> 00:41:25,148 That is Norway. 493 00:41:25,149 --> 00:41:27,317 Nor... way. 494 00:41:27,402 --> 00:41:29,604 Nor... way. 495 00:41:29,654 --> 00:41:32,152 Norway is a very cold place. 496 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 Sometimes it is so cold, 497 00:41:34,117 --> 00:41:36,243 that the lakes and rivers freeze 498 00:41:36,244 --> 00:41:39,573 and the water becomes so hard that you can walk on it. 499 00:41:39,580 --> 00:41:41,282 Walk on water? 500 00:41:41,332 --> 00:41:43,079 Yes, walk on water. 501 00:41:43,084 --> 00:41:45,002 How is it possible? 502 00:41:45,003 --> 00:41:46,455 Hard water? 503 00:41:46,462 --> 00:41:50,465 Not only that, but the raindrops change into small white spots 504 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 that look like lace. 505 00:41:52,010 --> 00:41:54,463 And this is called "snow." 506 00:41:54,679 --> 00:41:56,096 Snow. 507 00:41:56,097 --> 00:41:58,140 Spots of lace! 508 00:41:58,349 --> 00:42:02,102 Yes, Your Highness. The water freezes on its way down from the sky. 509 00:42:02,103 --> 00:42:04,522 I do not believe such thing as snow. 510 00:42:04,814 --> 00:42:07,941 And I do not believe such thing as snow. 511 00:42:07,942 --> 00:42:10,485 And I do not believe Siam is this big. 512 00:42:10,486 --> 00:42:12,487 And other country so big. 513 00:42:12,488 --> 00:42:16,366 - Siam is biggest country in world! - Siam! 514 00:42:20,872 --> 00:42:22,494 What, what, what? 515 00:42:26,127 --> 00:42:29,001 How can schoolroom be so unscientific? 516 00:42:29,464 --> 00:42:33,050 Well, Your Majesty, we had a little misunderstanding. 517 00:42:33,051 --> 00:42:34,885 I was trying to describe snow 518 00:42:34,886 --> 00:42:38,010 and they refused to believe there is such a thing. 519 00:42:39,390 --> 00:42:40,933 Snow? 520 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Snow. 521 00:42:43,978 --> 00:42:45,312 From mountaintop. 522 00:42:45,313 --> 00:42:46,813 From sky, Your Majesty. 523 00:42:46,814 --> 00:42:49,316 From sky to mountaintop. 524 00:42:49,317 --> 00:42:51,151 That's right, Your Majesty. 525 00:42:51,152 --> 00:42:53,904 I remember. I see pictures of Switzerland. 526 00:42:53,905 --> 00:42:57,075 Land all white with snow. 527 00:42:59,327 --> 00:43:01,244 Who does not believe this? 528 00:43:01,245 --> 00:43:04,039 Well, after all, they've never seen it. 529 00:43:04,040 --> 00:43:06,166 Never seen? 530 00:43:06,167 --> 00:43:10,668 If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise! 531 00:43:12,340 --> 00:43:15,714 Never let me hear of not believing schoolteacher 532 00:43:16,344 --> 00:43:20,299 whom I have bring here at high expense. 533 00:43:21,808 --> 00:43:23,681 Twenty pounds each month. 534 00:43:25,269 --> 00:43:28,097 Twenty English pounds. 535 00:43:28,272 --> 00:43:30,065 Sterling! 536 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Rise! 537 00:43:33,736 --> 00:43:34,861 I command all of you 538 00:43:34,862 --> 00:43:38,862 to make most of this opportunity for expensive education. 539 00:43:39,283 --> 00:43:42,157 For sake of selves and country. 540 00:43:42,453 --> 00:43:44,538 Furthermore, it is... 541 00:43:44,539 --> 00:43:47,492 What, what, what? This is not study book I have provide. 542 00:43:47,875 --> 00:43:50,210 No, Your Majesty, it's one of mine. 543 00:43:50,211 --> 00:43:53,085 - I gave it to Tuptim. - The name! You tell me! 544 00:43:53,381 --> 00:43:56,383 Is called The Small House of Uncle Thomas. 545 00:43:56,384 --> 00:43:59,884 Is by American lady, Harriet Beecher Stowe. 546 00:44:00,555 --> 00:44:02,472 A woman has written a book? 547 00:44:02,473 --> 00:44:05,809 Uncle Tom's Cabin. A wonderful book, Your Majesty. 548 00:44:05,810 --> 00:44:08,728 All about the evils of slavery in America. 549 00:44:08,729 --> 00:44:11,898 President Lincoln of America against slavery, no? 550 00:44:11,899 --> 00:44:13,772 Very definitely, Your Majesty. 551 00:44:13,776 --> 00:44:15,402 Me too. 552 00:44:15,403 --> 00:44:17,981 Slavery very bad thing. 553 00:44:19,115 --> 00:44:23,445 Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. 554 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 You admire him for this? 555 00:44:25,413 --> 00:44:27,122 Very much, Your Majesty. 556 00:44:27,123 --> 00:44:29,916 He seems to be a fine man who has studied hard 557 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 and educated himself. 558 00:44:32,128 --> 00:44:35,127 In that, he is not unlike yourself. 559 00:44:39,135 --> 00:44:42,714 Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present? 560 00:44:42,763 --> 00:44:44,431 No one knows, really. 561 00:44:44,432 --> 00:44:48,307 Does he have enough guns and elephants for transporting same? 562 00:44:48,644 --> 00:44:52,606 I don't think they have elephants in America, Your Majesty. 563 00:44:52,607 --> 00:44:54,730 - No elephants? - No. 564 00:44:54,942 --> 00:44:56,894 No wonder he's not winning war. 565 00:44:58,613 --> 00:45:01,407 All right, children, you may be seated now. 566 00:45:06,412 --> 00:45:09,286 - Mrs. Anna? - Yes, Your Highness? 567 00:45:09,457 --> 00:45:11,416 I do not understand 568 00:45:11,417 --> 00:45:15,121 how slaves can be set free if their masters wish to keep them. 569 00:45:15,796 --> 00:45:18,381 It's done by the passing of a law 570 00:45:18,382 --> 00:45:21,176 and by the enforcing of that law, if necessary. 571 00:45:21,552 --> 00:45:22,969 But my slaves 572 00:45:22,970 --> 00:45:24,971 and the slaves of my father... 573 00:45:24,972 --> 00:45:28,517 Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so? 574 00:45:28,643 --> 00:45:33,480 Sometimes things can't be just a question of what we want, Highness, 575 00:45:33,481 --> 00:45:35,103 but of what is right. 576 00:45:45,159 --> 00:45:46,360 Ha. 577 00:45:49,914 --> 00:45:53,333 I think perhaps we had better call recess until after luncheon. 578 00:45:53,334 --> 00:45:54,876 You may be excused. 579 00:46:16,148 --> 00:46:19,359 Young prince has healthy respect 580 00:46:19,360 --> 00:46:21,528 for ways of his own people. 581 00:46:21,529 --> 00:46:23,989 Sometimes more than king. 582 00:46:23,990 --> 00:46:28,411 Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind. 583 00:46:29,537 --> 00:46:32,081 But he still has much to learn, Your Excellency. 584 00:46:33,374 --> 00:46:35,792 What is important for him to learn 585 00:46:35,793 --> 00:46:38,462 I do not think he'll find in this classroom. 586 00:46:38,879 --> 00:46:42,465 I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam. 587 00:46:42,466 --> 00:46:45,552 Why are you so blind? Have you no eyes to see? 588 00:46:45,553 --> 00:46:48,221 King tries impossible task 589 00:46:48,222 --> 00:46:51,433 wishing to be scientific man who learn all modern things. 590 00:46:51,434 --> 00:46:53,518 I think it a fine ambition. 591 00:46:53,519 --> 00:46:57,189 Inside him is strong king like his father, who cannot change. 592 00:46:57,356 --> 00:47:01,231 He will only tear himself in two, trying to be something he can never be. 593 00:47:01,402 --> 00:47:03,403 Of course he can never be 594 00:47:03,404 --> 00:47:06,156 if those closest to him are unwilling to help him. 595 00:47:06,157 --> 00:47:08,576 You do not know king as well as you think you do. 596 00:47:09,869 --> 00:47:12,537 You believe you have great influence over him. 597 00:47:12,538 --> 00:47:15,832 You will end up as his slave like all the others. 598 00:47:15,833 --> 00:47:17,125 I... 599 00:47:43,235 --> 00:47:45,813 Yes, yes. Just a moment. 600 00:47:53,746 --> 00:47:55,243 The king? 601 00:47:55,456 --> 00:47:57,579 At this hour of the night? 602 00:47:59,335 --> 00:48:03,631 Well, I trust His Majesty won't object if I put some clothes on first. 603 00:48:13,099 --> 00:48:15,393 You sent for me, Your Majesty? 604 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Your Majesty. 605 00:48:30,616 --> 00:48:33,569 Oh, Your Majesty is reading the Bible. 606 00:48:36,414 --> 00:48:38,582 Mrs. Anna, 607 00:48:38,833 --> 00:48:41,536 I think your Moses shall have been a fool. 608 00:48:42,002 --> 00:48:43,374 Moses? 609 00:48:43,421 --> 00:48:46,966 Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool. 610 00:48:46,967 --> 00:48:49,342 Here it stands written by him 611 00:48:49,343 --> 00:48:52,717 that the world was created in six days. 612 00:48:53,180 --> 00:48:54,764 Now you know and I know 613 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 that it took many ages to create world. 614 00:48:58,144 --> 00:49:01,393 I think he shall have been a fool to have written so. 615 00:49:02,022 --> 00:49:03,565 What is your opinion? 616 00:49:04,150 --> 00:49:07,945 Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night? 617 00:49:07,987 --> 00:49:11,030 That is not reason, but first I wish to discuss Moses. 618 00:49:11,031 --> 00:49:13,616 Now, how am I ever to learn truth 619 00:49:13,617 --> 00:49:16,912 if different English books state different things? 620 00:49:18,622 --> 00:49:23,419 The Bible was not written by men of science, but by men of faith. 621 00:49:24,420 --> 00:49:27,172 It was their explanation of the miracle of creation, 622 00:49:27,173 --> 00:49:31,469 which is the same miracle whether it took six days or many centuries. 623 00:49:40,269 --> 00:49:43,018 I still think your Moses shall have been a fool. 624 00:49:44,106 --> 00:49:45,815 As you wish, Your Majesty. 625 00:49:45,816 --> 00:49:47,859 Now, was there something else? 626 00:49:47,860 --> 00:49:49,437 Take letter. 627 00:49:49,987 --> 00:49:52,530 A letter? Now? 628 00:49:52,531 --> 00:49:55,575 Now. When else? Now is always best time. 629 00:49:55,576 --> 00:49:59,622 Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler. 630 00:50:01,248 --> 00:50:03,121 Very well, Your Majesty. 631 00:50:03,334 --> 00:50:05,707 From Phra Mana Mongut, 632 00:50:06,420 --> 00:50:09,672 by the blessing of the highest super agency in the world 633 00:50:09,673 --> 00:50:12,877 of the whole universe, the king of Siam. 634 00:50:13,802 --> 00:50:18,473 Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, 635 00:50:18,474 --> 00:50:21,223 et cetera, et cetera, et cetera. 636 00:50:22,770 --> 00:50:25,644 Do you not have any respect for me? 637 00:50:27,149 --> 00:50:28,851 Why do you stand over my head? 638 00:50:29,109 --> 00:50:31,482 I cannot stand all the time. 639 00:50:31,779 --> 00:50:35,324 And in this country no one's head shall be higher than king's. 640 00:50:36,450 --> 00:50:39,824 From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects. 641 00:50:40,788 --> 00:50:42,490 You mean, on the floor? 642 00:50:42,581 --> 00:50:44,658 All subjects do so. 643 00:50:45,042 --> 00:50:46,584 I'm very sorry. 644 00:50:46,585 --> 00:50:50,415 I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty's, 645 00:50:50,673 --> 00:50:53,132 but I simply cannot grovel on the floor. 646 00:50:53,133 --> 00:50:56,337 I couldn't possibly work that way, or think. 647 00:51:02,851 --> 00:51:05,895 You are very difficult woman! 648 00:51:05,896 --> 00:51:07,939 Perhaps so, Your Majesty. 649 00:51:07,940 --> 00:51:10,650 But observe care that head shall not be higher than mine. 650 00:51:10,651 --> 00:51:14,445 When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel. 651 00:51:14,446 --> 00:51:17,365 Et cetera, et cetera, et cetera! 652 00:51:19,326 --> 00:51:21,403 Very well, Your Majesty. 653 00:51:22,538 --> 00:51:24,456 Is promise? 654 00:51:27,626 --> 00:51:30,705 - Is promise. - Good. 655 00:51:38,554 --> 00:51:42,557 To His Royal Presidency of the United States in America... 656 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 "Abrahom Lingkong"... 657 00:51:46,937 --> 00:51:49,014 et cetera. You fix up. 658 00:51:50,357 --> 00:51:52,730 It has occurred to us... 659 00:51:54,320 --> 00:51:57,865 You see, it has occurred to us... 660 00:52:09,126 --> 00:52:12,629 it has occurred to us that if we shall be sending you several pairs 661 00:52:12,630 --> 00:52:15,049 of young male elephants 662 00:52:15,132 --> 00:52:18,757 to be turned loose in forests of America... 663 00:52:19,178 --> 00:52:21,130 A-mer-i-ca. 664 00:52:22,139 --> 00:52:24,265 We are of opinion 665 00:52:24,266 --> 00:52:28,096 that after a while they shall increase in number. 666 00:52:28,520 --> 00:52:31,606 - And inhabitants of America shall... - Your Majesty. 667 00:52:31,607 --> 00:52:32,732 Well? 668 00:52:32,733 --> 00:52:35,943 I don't think you mean pairs of male elephants. 669 00:52:35,944 --> 00:52:38,272 How can I make letter if you interrupt? 670 00:52:38,572 --> 00:52:43,242 And inhabitants of America shall be able to catch and tame them 671 00:52:43,243 --> 00:52:46,579 and use them as beasts of burden. 672 00:52:46,580 --> 00:52:49,659 Only male elephants, Your Majesty? 673 00:52:54,338 --> 00:52:56,214 You put in the details. 674 00:52:56,215 --> 00:52:57,792 Good night. 675 00:53:03,555 --> 00:53:04,927 Moses. 676 00:53:05,224 --> 00:53:06,349 Lincoln! 677 00:53:06,350 --> 00:53:07,725 Elephants! 678 00:53:07,726 --> 00:53:10,850 Groveling on the floor at 2:00 in the morning. 679 00:53:12,106 --> 00:53:13,307 I am Lun Tha. 680 00:53:13,774 --> 00:53:15,983 You are Mrs. Anna, schoolteacher? 681 00:53:15,984 --> 00:53:18,312 Yes, but you shouldn't be... 682 00:53:18,362 --> 00:53:21,441 I must meet with Tuptim again. Please! 683 00:53:21,782 --> 00:53:23,950 You have been seeing her here? 684 00:53:24,368 --> 00:53:25,827 Twice we have spoken. 685 00:53:25,828 --> 00:53:28,326 Each time it becomes more difficult. 686 00:53:28,330 --> 00:53:30,407 She has said you will help us. 687 00:53:30,916 --> 00:53:32,625 Oh, no, I couldn't! 688 00:53:32,626 --> 00:53:34,252 It's much too dangerous. 689 00:53:34,253 --> 00:53:36,587 Not for me, but for Tuptim and you. 690 00:53:36,588 --> 00:53:41,134 You'll be killed if they find you in the City of Women. You must leave! 691 00:53:41,343 --> 00:53:45,593 Death is not worse pain than empty life. Please, Mrs. Anna. 692 00:53:46,348 --> 00:53:48,182 I'm sorry, Lun Tha. 693 00:53:48,183 --> 00:53:50,385 There's nothing I can do. 694 00:54:09,496 --> 00:54:11,164 Wait there. 695 00:55:14,186 --> 00:55:15,603 Tuptim. 696 00:55:16,063 --> 00:55:17,897 Oh, Lun Tha. 697 00:55:17,898 --> 00:55:20,521 Seeing you this way is not enough. 698 00:55:22,069 --> 00:55:24,363 There is nothing we can do. 699 00:55:25,906 --> 00:55:29,235 I am watched too closely. 700 00:55:30,702 --> 00:55:34,281 Must we go on forever hiding our love like this? 701 00:55:37,084 --> 00:55:42,088 We kiss in a shadow 702 00:55:42,089 --> 00:55:47,134 We hide from the moon, 703 00:55:47,135 --> 00:55:50,012 Our meetings are few 704 00:55:50,013 --> 00:55:55,265 and over too soon. 705 00:55:57,104 --> 00:56:02,024 We speak in a whisper, 706 00:56:02,025 --> 00:56:06,150 Afraid to be heard; 707 00:56:07,114 --> 00:56:09,949 When people are near, 708 00:56:09,950 --> 00:56:14,781 We speak not a word. 709 00:56:17,040 --> 00:56:21,836 Alone in our secret, 710 00:56:21,837 --> 00:56:25,631 Together we sigh 711 00:56:25,632 --> 00:56:29,594 for one smiling day 712 00:56:29,595 --> 00:56:35,848 to be free, 713 00:56:37,311 --> 00:56:42,233 To kiss in the sunlight, 714 00:56:42,608 --> 00:56:47,188 And say to the sky: 715 00:56:47,738 --> 00:56:50,323 Behold and believe 716 00:56:50,324 --> 00:56:56,531 what you see! 717 00:56:56,830 --> 00:56:59,457 Behold 718 00:56:59,458 --> 00:57:04,209 how my lover 719 00:57:04,963 --> 00:57:10,920 loves me! 720 00:57:14,514 --> 00:57:16,724 When will we be together, Tuptim? 721 00:57:16,725 --> 00:57:18,051 When? 722 00:57:18,352 --> 00:57:20,350 It can never be, Lun Tha. 723 00:57:20,979 --> 00:57:22,396 Not ever. 724 00:57:24,983 --> 00:57:30,154 To kiss in the sunlight 725 00:57:30,155 --> 00:57:35,201 And say to the sky: 726 00:57:35,202 --> 00:57:38,037 Behold and believe 727 00:57:38,038 --> 00:57:43,210 What you see! 728 00:57:44,503 --> 00:57:47,213 Behold 729 00:57:47,214 --> 00:57:53,469 how my lover 730 00:57:53,470 --> 00:58:00,178 loves me! 731 00:58:10,570 --> 00:58:12,655 You must go now. 732 00:58:12,656 --> 00:58:16,110 I will be missed, and they will start searching for me. 733 00:58:20,247 --> 00:58:22,950 When I return, it will be to take you from here. 734 00:58:24,334 --> 00:58:26,081 There is no way, Lun Tha. 735 00:58:26,086 --> 00:58:28,629 There is a river. There are boats. 736 00:58:28,630 --> 00:58:30,207 I will find a way. 737 00:58:30,924 --> 00:58:32,797 Oh, if it could only be. 738 00:58:32,926 --> 00:58:35,800 It will be. I swear this. 739 00:58:35,929 --> 00:58:38,632 When all is arranged, I will get word to you. 740 00:58:40,559 --> 00:58:42,261 I shall pray, Lun Tha. 741 00:58:50,986 --> 00:58:54,071 If you see a chaba flower in your path, broken like this, 742 00:58:54,072 --> 00:58:57,526 it will be the sign that I have come for you. Watch for it. 743 00:58:58,160 --> 00:58:59,987 I will be ready. 744 00:59:31,818 --> 00:59:33,611 Stop, stop, stop! 745 00:59:34,946 --> 00:59:37,194 - Your Majesty. - What, what, what? 746 00:59:39,326 --> 00:59:40,652 Well? 747 00:59:40,786 --> 00:59:43,704 When Siam's richest province was stolen by France, 748 00:59:43,705 --> 00:59:47,000 I warned it was only beginning of Western treachery. 749 00:59:48,752 --> 00:59:51,337 If enemies of ours, with lies such as this 750 00:59:51,338 --> 00:59:54,673 can convince British that you are unfit to be ruler of Siam, 751 00:59:54,674 --> 00:59:58,799 our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest. 752 01:00:01,264 --> 01:00:03,466 So it has finally come. 753 01:00:04,684 --> 01:00:06,511 We must act quickly. 754 01:00:07,229 --> 01:00:09,056 But how? Where? 755 01:00:09,773 --> 01:00:11,232 I must think. 756 01:00:11,233 --> 01:00:13,606 Clearly. Scientifically. 757 01:00:14,069 --> 01:00:15,444 I must think. 758 01:00:16,780 --> 01:00:20,575 But how can I think while being driven out of mind! 759 01:00:22,911 --> 01:00:27,665 A charm from the skies 760 01:00:27,666 --> 01:00:33,339 Seems to hallow us there 761 01:00:33,463 --> 01:00:38,050 Which seek through the world, 762 01:00:38,051 --> 01:00:45,260 ls ne'er met with elsewhere. 763 01:00:46,309 --> 01:00:49,137 That was splendid. Very effective. 764 01:00:50,730 --> 01:00:52,102 Now... 765 01:00:54,067 --> 01:00:57,069 - Good morning. - You think you teach king lesson! 766 01:00:57,070 --> 01:01:00,364 This is one lesson you do not be paid for teaching! 767 01:01:00,365 --> 01:01:06,078 You will stop instructing wives and children in "Home Sweet House" 768 01:01:06,079 --> 01:01:09,957 in order to remind me of breaking promises I never make, et cetera. 769 01:01:09,958 --> 01:01:14,587 Your Majesty, I do not intend to have my boy brought up in a harem. 770 01:01:14,588 --> 01:01:18,424 You did promise me a house. "A brick residence adjoining the palace." 771 01:01:18,425 --> 01:01:22,971 - Those were your very words. - I do not remember such words! 772 01:01:23,138 --> 01:01:25,636 - I remember them. - I will do remembering! 773 01:01:26,266 --> 01:01:27,968 Who is king here? 774 01:01:28,268 --> 01:01:32,271 I remind you so you remember that. I do not remember any promises. 775 01:01:32,272 --> 01:01:36,147 I do not remember anything except that you are my servant. 776 01:01:37,194 --> 01:01:39,442 Oh, no, Your Majesty. 777 01:01:39,738 --> 01:01:41,030 What, what, what? 778 01:01:42,073 --> 01:01:44,116 I said, you are my servant! 779 01:01:44,117 --> 01:01:48,454 No, Your Majesty, that is not true. I am most certainly not your servant! 780 01:01:48,455 --> 01:01:51,248 If you do not give me the house you promised, 781 01:01:51,249 --> 01:01:53,577 I shall be forced to return to England. 782 01:01:53,835 --> 01:01:56,129 No! No! Please, Mrs. Anna. 783 01:01:56,296 --> 01:01:58,547 Please. We believe schoolteacher! 784 01:01:58,548 --> 01:02:00,500 I believe in snow! 785 01:02:00,634 --> 01:02:02,176 Do not let her go away. 786 01:02:02,177 --> 01:02:05,012 I let her do nothing that is not my pleasure. 787 01:02:05,013 --> 01:02:08,057 It is my pleasure that you stay here! 788 01:02:08,058 --> 01:02:11,477 In palace! In palace! 789 01:02:11,478 --> 01:02:13,351 No, Your Majesty. 790 01:02:15,398 --> 01:02:18,108 Why do you wish to leave these children, 791 01:02:18,109 --> 01:02:21,654 all of whom are loving you so extraordinarily? 792 01:02:21,655 --> 01:02:26,577 I do not wish to leave them. I love them too, quite extraordinarily. 793 01:02:26,743 --> 01:02:29,787 I cannot stay where a promise has no meaning. 794 01:02:29,788 --> 01:02:30,996 I will hear no more! 795 01:02:30,997 --> 01:02:33,832 A land where there is a wish for Siam 796 01:02:33,833 --> 01:02:36,252 to take her place in the modern world, 797 01:02:36,253 --> 01:02:40,923 but where everything still remains according to the wishes of the king! 798 01:02:40,924 --> 01:02:43,133 You will say no more! No more! 799 01:02:43,134 --> 01:02:46,759 I will say no more, because there is no more to say! 800 01:02:46,888 --> 01:02:47,972 Come, Louis. 801 01:02:50,058 --> 01:02:51,851 Out, out, out! 802 01:03:20,547 --> 01:03:21,839 Who is it? 803 01:03:21,840 --> 01:03:24,543 Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang. 804 01:03:25,051 --> 01:03:27,629 Oh, well, come in, Lady Thiang. 805 01:03:31,016 --> 01:03:34,893 Mrs. Anna, you must go to king at once. 806 01:03:34,894 --> 01:03:37,354 Indeed? And why must I? 807 01:03:37,355 --> 01:03:40,149 I plan to leave on the next sailing. 808 01:03:40,150 --> 01:03:42,023 Please, Mrs. Anna. 809 01:03:42,235 --> 01:03:44,570 Did he send you here to ask me? 810 01:03:44,571 --> 01:03:47,194 No. It is I who ask you. 811 01:03:47,741 --> 01:03:50,951 King is in terrible distress, not knowing where to turn. 812 01:03:50,952 --> 01:03:52,449 Distress? 813 01:03:52,620 --> 01:03:58,083 Agents in Singapore have found copies of letters to British government 814 01:03:58,084 --> 01:04:01,211 which describe king as barbarian 815 01:04:01,212 --> 01:04:05,924 and suggest necessity of making Siam a protectorate. 816 01:04:05,925 --> 01:04:08,635 Oh, but that is outrageous! 817 01:04:08,636 --> 01:04:12,973 The king is many things I dislike, but he is not a barbarian. 818 01:04:12,974 --> 01:04:14,850 Then you will go to him now? 819 01:04:14,851 --> 01:04:17,554 You mean, to advise him? 820 01:04:18,188 --> 01:04:21,023 It must not sound like advice. 821 01:04:21,024 --> 01:04:23,817 King cannot take advice. 822 01:04:23,818 --> 01:04:28,489 And he will not bring up subject. You must do it for him. 823 01:04:30,700 --> 01:04:34,996 No, Lady Thiang, I can't. It's against all my principles. 824 01:04:35,747 --> 01:04:38,290 He needs help, Mrs. Anna. 825 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Oh, but he has you. 826 01:04:40,543 --> 01:04:44,168 I am not equal to his special needs. 827 01:04:46,424 --> 01:04:51,470 Please, Lady Thiang, I simply cannot go to him, especially without 828 01:04:51,471 --> 01:04:53,048 his having asked for me. 829 01:04:54,140 --> 01:04:56,513 What more can I say to you? 830 01:04:57,811 --> 01:05:02,648 This is a man who thinks with his heart, 831 01:05:02,649 --> 01:05:08,026 His heart is not always wise. 832 01:05:08,613 --> 01:05:12,991 This is a man who stumbles and falls. 833 01:05:12,992 --> 01:05:18,619 But this is a man who tries. 834 01:05:19,499 --> 01:05:24,670 This is a man you'll forgive and forgive, 835 01:05:24,671 --> 01:05:28,173 and help and protect, 836 01:05:28,174 --> 01:05:35,383 as long as you live. 837 01:05:45,066 --> 01:05:50,612 He will not always say 838 01:05:50,613 --> 01:05:55,910 What you would have him say, 839 01:05:56,369 --> 01:06:00,706 But now and then he'll say 840 01:06:00,707 --> 01:06:06,914 something wonderful. 841 01:06:07,881 --> 01:06:13,385 The thoughtless things he'll do 842 01:06:13,386 --> 01:06:18,638 will hurt and worry you. 843 01:06:19,350 --> 01:06:23,854 Then all at once he'll do 844 01:06:23,855 --> 01:06:29,482 something wonderful. 845 01:06:29,861 --> 01:06:34,656 He has a thousand dreams 846 01:06:34,657 --> 01:06:39,158 that won't come true, 847 01:06:39,245 --> 01:06:44,666 You know that he believes in them, 848 01:06:44,667 --> 01:06:47,920 And that's enough 849 01:06:47,921 --> 01:06:53,093 for you 850 01:06:53,968 --> 01:06:59,641 You'll always go along, 851 01:07:00,016 --> 01:07:05,017 Defend him when he's wrong, 852 01:07:05,939 --> 01:07:09,985 And tell him when he's strong, 853 01:07:10,276 --> 01:07:16,406 He is wonderful. 854 01:07:16,407 --> 01:07:22,910 He'll always need your love, 855 01:07:23,456 --> 01:07:30,460 And so he'll get your love. 856 01:07:31,798 --> 01:07:38,347 A man who needs your love 857 01:07:39,264 --> 01:07:42,683 can be 858 01:07:42,684 --> 01:07:49,517 wonderful. 859 01:08:21,931 --> 01:08:23,553 Your Majesty. 860 01:08:23,725 --> 01:08:25,517 You have come to apologize. 861 01:08:25,518 --> 01:08:28,562 - I am sorry, Your Majesty, but... - Good! You apologize. 862 01:08:28,563 --> 01:08:30,857 - I didn't say... - I accept. 863 01:08:32,567 --> 01:08:34,610 Thank you, Your Majesty. 864 01:08:36,904 --> 01:08:38,230 Well? 865 01:08:38,698 --> 01:08:40,946 Do you not see I am occupied? 866 01:08:41,326 --> 01:08:44,279 My mind on very important matters. 867 01:08:47,081 --> 01:08:49,909 Anything you wish to discuss with me? 868 01:08:54,213 --> 01:08:57,132 Why should I discuss important matter with woman? 869 01:08:57,133 --> 01:09:00,883 Very well, Your Majesty. In that case I shall say good night. 870 01:09:01,220 --> 01:09:02,797 Good night! 871 01:09:12,065 --> 01:09:13,892 Your Majesty... 872 01:09:13,900 --> 01:09:15,693 - What, what, what? - I wonder... 873 01:09:15,860 --> 01:09:18,528 - When the boat came from Singapore... - Singapore! 874 01:09:18,529 --> 01:09:21,608 - Was there any news from abroad? - News! 875 01:09:21,783 --> 01:09:23,360 There were news! 876 01:09:23,534 --> 01:09:26,703 - They call me barbarian. - Who? 877 01:09:26,704 --> 01:09:29,956 Parties who would use this as excuse to steal my country. 878 01:09:29,957 --> 01:09:32,417 Now suppose you are Queen Victoria, 879 01:09:32,418 --> 01:09:36,254 and someone say to you king of Siam is barbarian. Do you believe? 880 01:09:36,255 --> 01:09:38,507 - Well, Your Majesty... - You will! 881 01:09:38,508 --> 01:09:43,220 You will believe I am because there is no one to speak otherwise. 882 01:09:43,221 --> 01:09:45,138 Oh, but this is a lie! 883 01:09:45,139 --> 01:09:47,637 It is a false lie! 884 01:09:56,359 --> 01:09:59,108 What have you decided to do about it? 885 01:10:07,328 --> 01:10:09,701 You guess. 886 01:10:13,751 --> 01:10:15,168 Well, 887 01:10:15,169 --> 01:10:18,463 if someone were sending a lie about me to England, 888 01:10:18,464 --> 01:10:21,508 I would do my best to send the truth to England. 889 01:10:21,509 --> 01:10:24,386 Is that what you have decided to do, Your Majesty? 890 01:10:24,387 --> 01:10:27,682 Yes, that is what I have decided to do. But how? 891 01:10:28,933 --> 01:10:31,636 Guess how I shall do this. 892 01:10:32,270 --> 01:10:35,397 Well, my guess would be that you would seek 893 01:10:35,398 --> 01:10:38,316 some kind of personal contact with the British. 894 01:10:38,317 --> 01:10:42,320 Personal contact! When British ambassador and party arrive in Siam... 895 01:10:42,321 --> 01:10:44,148 The ambassador, here? 896 01:10:44,198 --> 01:10:47,409 On quick tour of Orient. Friendship tour, they say. 897 01:10:47,410 --> 01:10:51,706 I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him. 898 01:10:51,831 --> 01:10:54,033 Edward, coming here? 899 01:10:56,335 --> 01:10:57,832 "Edward"? 900 01:10:59,172 --> 01:11:00,669 You call him this? 901 01:11:01,090 --> 01:11:05,420 We are old friends. I knew him in London before I was married. 902 01:11:10,558 --> 01:11:14,436 When they're here, I'll take opportunity of expressing my opinion 903 01:11:14,437 --> 01:11:17,230 of thieves who would try to steal my country. 904 01:11:17,231 --> 01:11:20,810 I will show them who is barbarian! 905 01:11:23,654 --> 01:11:25,864 Well, what is this face you put on? 906 01:11:25,865 --> 01:11:30,911 My guess is that you will not fight with your distinguished visitors. 907 01:11:30,912 --> 01:11:33,331 - I will not? - No, Your Majesty. 908 01:11:33,498 --> 01:11:36,702 You will give a banquet in their honor. 909 01:11:36,751 --> 01:11:40,045 You will entertain them in a particularly grand manner. 910 01:11:40,046 --> 01:11:43,089 You will make them all witnesses in your favor. 911 01:11:43,090 --> 01:11:45,550 They will return to England and report to the queen 912 01:11:45,551 --> 01:11:48,755 that you are most certainly not a barbarian. 913 01:11:51,057 --> 01:11:52,850 Naturally! 914 01:11:55,937 --> 01:11:59,141 Naturally! This is what I shall have intended to do. 915 01:12:00,066 --> 01:12:02,984 That's it, Your Majesty. Stand up to them. 916 01:12:02,985 --> 01:12:05,279 Put your best foot forward. 917 01:12:07,532 --> 01:12:09,783 It's an expression, Your Majesty. 918 01:12:09,784 --> 01:12:12,285 It means put on your best clothes, 919 01:12:12,286 --> 01:12:16,081 show them your most intelligent men and most beautiful women. 920 01:12:16,082 --> 01:12:20,919 Shall it be proper for the British to see my women without shoes? 921 01:12:20,920 --> 01:12:25,045 Shall it be proper for my women to put their best bare feet fonuard? 922 01:12:25,591 --> 01:12:28,844 No, we shall make them look like ladies of Europe: 923 01:12:28,845 --> 01:12:30,637 Shoes on feet, dresses on bodies. 924 01:12:30,638 --> 01:12:33,765 You will tell me which ladies are most like Europeans 925 01:12:33,766 --> 01:12:37,394 and educate them in European customs and manner for presentation. 926 01:12:37,395 --> 01:12:39,771 - Also, sew dresses. - Sew dresses? 927 01:12:39,772 --> 01:12:41,231 All women shall help. 928 01:12:41,232 --> 01:12:44,109 Don't you think it would make a better impression 929 01:12:44,110 --> 01:12:46,778 in their own manner and dress? 930 01:12:46,779 --> 01:12:51,199 You are not being scientific. The ambassador knows we are Siamese. 931 01:12:51,200 --> 01:12:53,743 I wish him to know we are also Europeans. 932 01:12:53,744 --> 01:12:55,787 Wake up! Everybody to the temple! 933 01:12:57,290 --> 01:13:00,876 Wake up, wake up, wives, et cetera, et cetera, et cetera. 934 01:13:00,877 --> 01:13:03,295 We will entertain them with acrobats. 935 01:13:03,296 --> 01:13:06,423 We could give them a theatrical performance. 936 01:13:06,424 --> 01:13:10,927 Tuptim has written a play, her own version of Uncle Tom's Cabin. 937 01:13:10,928 --> 01:13:14,723 We shall give them theatricals. We'll show them who is barbarian. 938 01:13:14,724 --> 01:13:17,559 We could make European dishes for dinner. 939 01:13:17,560 --> 01:13:21,771 You teach. To be served on high table. Long white tablecloth... 940 01:13:21,772 --> 01:13:23,940 - And napkins. - Of finest silk. 941 01:13:23,941 --> 01:13:26,818 - Using best gold chopsticks. - Chopsticks? 942 01:13:26,819 --> 01:13:30,238 Don't you think knives and forks would be more suitable? 943 01:13:30,239 --> 01:13:34,284 British not scientific enough for the use of chopsticks. 944 01:13:34,285 --> 01:13:37,704 You are to order finest gold knives and forks. 945 01:13:37,705 --> 01:13:42,375 Also spoons. Why do you not think of spoons? 946 01:13:42,376 --> 01:13:45,462 An inspired idea, Your Majesty. 947 01:13:45,463 --> 01:13:48,715 We mustn't forget cigars. Englishmen are fond of them. 948 01:13:48,716 --> 01:13:52,677 You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok 949 01:13:52,678 --> 01:13:55,430 - for sending of invitations. - Very well. 950 01:13:55,431 --> 01:13:59,100 You will instruct court musicians their learning music of Europe 951 01:13:59,101 --> 01:14:02,103 for dancing, et cetera, et cetera, et cetera. 952 01:14:02,104 --> 01:14:03,688 Excellent, Your Majesty. 953 01:14:03,689 --> 01:14:06,107 How much time do I have for all this? 954 01:14:06,108 --> 01:14:10,028 British gunboat last reported off Singkla. This give you one week. 955 01:14:10,029 --> 01:14:13,198 One week? Your Majesty, one week! 956 01:14:13,199 --> 01:14:15,367 In this same time, 957 01:14:15,368 --> 01:14:19,414 whole world was created, Moses say. 958 01:14:27,296 --> 01:14:29,297 First, we ask help from Buddha. 959 01:14:29,298 --> 01:14:31,546 Bow to him. Bow, bow, bow. 960 01:14:32,635 --> 01:14:33,927 Bow! 961 01:14:48,693 --> 01:14:53,990 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 962 01:14:54,073 --> 01:14:57,575 Oh, Buddha give us the aid of your strength 963 01:14:57,576 --> 01:15:01,030 and your wisdom. 964 01:15:04,083 --> 01:15:07,127 And help us to prove to the visiting English 965 01:15:07,128 --> 01:15:11,424 that we are extraordinary and remarkable people. 966 01:15:11,590 --> 01:15:15,051 And help us to prove to the visiting English 967 01:15:15,052 --> 01:15:19,302 that we are extraordinary and remarkable people. 968 01:15:24,103 --> 01:15:29,357 Help also Mrs. Anna to keep awake for scientific sewing of dresses 969 01:15:29,358 --> 01:15:31,776 even though she be only a woman and a Christian, 970 01:15:31,777 --> 01:15:35,151 and therefore unworthy of your interest. 971 01:15:35,948 --> 01:15:37,949 Help also Mrs. Anna... 972 01:15:37,950 --> 01:15:41,703 - Your Majesty, this is really... - A promise is a promise. 973 01:15:41,704 --> 01:15:44,407 Head must not be higher than mine. 974 01:15:44,790 --> 01:15:46,124 A promise! 975 01:15:46,125 --> 01:15:50,796 and therefore unworthy of your interest. 976 01:15:53,632 --> 01:15:55,759 And, Buddha, 977 01:15:55,760 --> 01:15:57,928 I promise you 978 01:15:58,804 --> 01:16:02,133 that I shall give this unworthy woman 979 01:16:03,642 --> 01:16:05,310 a house. 980 01:16:06,771 --> 01:16:09,850 We will build her a house of her own: 981 01:16:10,983 --> 01:16:13,151 A brick residence 982 01:16:13,486 --> 01:16:16,696 adjoining royal palace 983 01:16:16,697 --> 01:16:19,195 according to agreement, 984 01:16:21,077 --> 01:16:22,824 et cetera, 985 01:16:23,537 --> 01:16:25,284 et cetera, 986 01:16:25,581 --> 01:16:27,579 et cetera. 987 01:16:28,918 --> 01:16:31,628 - Your Majesty... - Oh! 988 01:16:31,629 --> 01:16:33,963 this unworthy woman 989 01:16:33,964 --> 01:16:35,381 a house. 990 01:16:35,382 --> 01:16:38,176 We will build her a house of her own. 991 01:16:38,177 --> 01:16:41,554 A brick residence adjoining royal palace... 992 01:16:41,555 --> 01:16:44,850 according to agreement... 993 01:16:46,477 --> 01:16:49,430 et cetera... 994 01:16:50,940 --> 01:16:54,269 et cetera... 995 01:16:55,653 --> 01:17:00,700 et cetera. 996 01:17:44,535 --> 01:17:49,122 The napkins finally arrived. Would you place them on the table please? 997 01:17:49,123 --> 01:17:51,542 - Thank you. - No, thank you. 998 01:17:52,042 --> 01:17:54,586 Are we ready? The guests are arriving. 999 01:17:54,587 --> 01:17:57,255 Please, do not let Englishmen come here. 1000 01:17:57,256 --> 01:17:58,631 We are afraid. 1001 01:17:58,632 --> 01:18:01,259 They cast terrible spell on us with evil eye. 1002 01:18:01,260 --> 01:18:03,553 Oh, nonsense. Nonsense! 1003 01:18:03,554 --> 01:18:06,132 Step back. Let me see how you look. 1004 01:18:07,766 --> 01:18:09,388 Stand apart. 1005 01:18:10,436 --> 01:18:13,264 Very nice. Now, turn round. 1006 01:18:19,028 --> 01:18:21,481 Oh, my goodness gracious! 1007 01:18:21,530 --> 01:18:23,027 What is trouble now? 1008 01:18:24,658 --> 01:18:28,828 Oh, I forgot! They have practically no undergarments. 1009 01:18:28,829 --> 01:18:32,624 Undergarments! Of what importance are undergarments at this time? 1010 01:18:32,625 --> 01:18:34,417 Of great importance. 1011 01:18:34,418 --> 01:18:36,712 Are you wearing undergarments? 1012 01:18:36,879 --> 01:18:40,798 All properly dressed English ladies always wear undergarments. 1013 01:18:40,799 --> 01:18:44,970 I have opinion that, in this regard, England is very backward nation. 1014 01:18:56,607 --> 01:18:58,858 Is this what you shall be wearing? 1015 01:18:58,859 --> 01:19:01,482 Why, yes. Do you like it? 1016 01:19:02,655 --> 01:19:04,198 Well... 1017 01:19:04,406 --> 01:19:08,861 Are you certain this is customary, et cetera, et cetera, et cetera? 1018 01:19:09,870 --> 01:19:13,122 What is so extraordinary about bare shoulders? 1019 01:19:13,123 --> 01:19:14,791 - Your own ladies... - Yes. 1020 01:19:14,792 --> 01:19:16,793 But is different because of not wearing 1021 01:19:16,794 --> 01:19:20,630 covering-ups on other parts of body, and therefore... 1022 01:19:20,631 --> 01:19:22,424 Therefore what? 1023 01:19:23,259 --> 01:19:24,927 Is different. 1024 01:19:25,344 --> 01:19:27,303 I'm sorry you do not approve. 1025 01:19:27,304 --> 01:19:28,825 I have not said I do not approve. 1026 01:19:31,100 --> 01:19:34,394 The ambassador and his party must be arriving. 1027 01:19:34,395 --> 01:19:37,438 Mrs. Anna, Mrs. Anna. They are cannibals. 1028 01:19:37,439 --> 01:19:39,023 They will eat us! 1029 01:19:39,024 --> 01:19:41,442 They will do nothing of the kind. 1030 01:19:41,443 --> 01:19:44,862 Remember, when you are presented to the ambassador, 1031 01:19:44,863 --> 01:19:47,907 for heaven's sake, keep your backs to the wall. 1032 01:19:49,660 --> 01:19:50,952 So! 1033 01:19:51,287 --> 01:19:55,039 Your Majesty, this shall be His Excellency, Sir John Hay, 1034 01:19:55,040 --> 01:19:59,294 most honorable representative of United Kingdom in Great Britain. 1035 01:19:59,295 --> 01:20:00,963 Your Majesty. 1036 01:20:01,213 --> 01:20:02,790 I am pleased. 1037 01:20:06,093 --> 01:20:07,761 Cigar. 1038 01:20:08,137 --> 01:20:09,679 Thank you, Your Majesty. 1039 01:20:09,680 --> 01:20:12,682 May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay. 1040 01:20:12,683 --> 01:20:14,351 Your Majesty. 1041 01:20:14,518 --> 01:20:16,766 I am pleased. Cigar. 1042 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Thank you. 1043 01:20:18,272 --> 01:20:20,898 And this is Madame Leonowens, 1044 01:20:20,899 --> 01:20:24,569 teacher of English language, customs, et cetera, in royal household. 1045 01:20:24,570 --> 01:20:27,196 We've heard of your splendid work here. 1046 01:20:27,197 --> 01:20:29,282 Thank you, Your Excellency. 1047 01:20:29,283 --> 01:20:31,701 Edward, it's so good to see you. 1048 01:20:31,702 --> 01:20:33,575 How are you, Anna? 1049 01:20:33,704 --> 01:20:36,282 Come with me. Meet royal wives. 1050 01:20:55,893 --> 01:20:56,976 Royal wives. 1051 01:20:58,103 --> 01:20:59,850 He has the head of a goat! 1052 01:21:03,609 --> 01:21:05,443 Evil eye! 1053 01:21:05,444 --> 01:21:07,403 Evil eye! Evil eye! 1054 01:21:07,404 --> 01:21:09,030 - Evil eye! - Ladies! 1055 01:21:09,031 --> 01:21:12,116 Ladies, come back! Come back. Oh, dear. 1056 01:21:12,117 --> 01:21:14,077 Oh, this is dreadful. 1057 01:21:14,078 --> 01:21:18,206 Why have you not educated them in the British custom of spying glass? 1058 01:21:18,207 --> 01:21:20,500 Oh, is that what started the panic? 1059 01:21:20,501 --> 01:21:24,003 I regret, sir, my ladies have not given good impression. 1060 01:21:24,004 --> 01:21:25,376 On the contrary. 1061 01:21:25,547 --> 01:21:30,503 We have rarely received so good an impression in so short a time. 1062 01:21:33,472 --> 01:21:35,098 You have attractive pupils. 1063 01:21:35,099 --> 01:21:38,518 I wish you could see His Majesty's children. 1064 01:21:38,519 --> 01:21:40,645 Unfortunately, they're asleep. 1065 01:21:40,646 --> 01:21:42,730 How many children do you have? 1066 01:21:42,731 --> 01:21:46,151 Oh, I have only 106. I am not married very long. 1067 01:21:48,153 --> 01:21:50,981 Well, next month, expecting five more. 1068 01:21:52,616 --> 01:21:54,318 Anna, my dear. 1069 01:21:55,702 --> 01:21:57,870 You're looking lovelier than ever. 1070 01:21:58,038 --> 01:22:01,332 I was hoping to find you wasted away with homesickness. 1071 01:22:01,333 --> 01:22:05,002 For England? I have no one there, Edward. 1072 01:22:05,003 --> 01:22:06,629 Not anymore. 1073 01:22:06,630 --> 01:22:08,172 No one, Anna? 1074 01:22:09,842 --> 01:22:11,385 Hear that? 1075 01:22:11,844 --> 01:22:14,011 We danced to that once. 1076 01:22:14,012 --> 01:22:17,473 - Richmond. Remember? - Mm-hmm. 1077 01:22:17,474 --> 01:22:18,766 Still dance? 1078 01:22:18,767 --> 01:22:20,435 Not very often. 1079 01:22:20,436 --> 01:22:21,979 You should. 1080 01:22:30,320 --> 01:22:32,488 Do you remember I asked you to marry me? 1081 01:22:32,489 --> 01:22:36,367 Of course. I never allowed Tom to forget it. 1082 01:22:36,368 --> 01:22:39,242 I never learned to take defeat like a gentleman. 1083 01:22:39,371 --> 01:22:40,993 Dear Edward. 1084 01:22:43,041 --> 01:22:47,378 I didn't come to Bangkok just because I enjoy sleeping on a gunboat 1085 01:22:47,379 --> 01:22:50,378 or watching Sir John comb his beard. 1086 01:22:51,258 --> 01:22:55,887 Anna, Anna, you're much too young to bury your heart in a grave. 1087 01:22:55,888 --> 01:23:00,057 Oh, but it's not buried. It's very much alive. 1088 01:23:00,058 --> 01:23:01,851 - Here? - Yes. 1089 01:23:02,227 --> 01:23:04,429 Among people who need me. 1090 01:23:04,855 --> 01:23:06,728 People I can help. 1091 01:23:08,484 --> 01:23:10,857 You could help me very much, Anna. 1092 01:23:20,787 --> 01:23:23,911 I see another 10 years of waiting in those eyes. 1093 01:23:28,754 --> 01:23:32,256 Dancing, after dinner! 1094 01:23:32,257 --> 01:23:35,301 I'm afraid I couldn't resist talking over old times. 1095 01:23:35,302 --> 01:23:38,012 I had impression that Mrs. Anna would help 1096 01:23:38,013 --> 01:23:42,475 for seating guests at dinner table, et cetera, et cetera, et cetera. 1097 01:23:42,476 --> 01:23:45,771 Now it is too late. They all stand up, waiting. 1098 01:23:46,188 --> 01:23:48,439 In that case, we'd better be going in, Anna. 1099 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 Yes. We better be going in... 1100 01:23:55,906 --> 01:23:57,483 Anna. 1101 01:24:02,120 --> 01:24:03,617 I forget. 1102 01:24:06,333 --> 01:24:08,661 If you'll excuse me, Your Majesty. 1103 01:24:10,128 --> 01:24:11,420 Huh. 1104 01:24:12,589 --> 01:24:16,884 Now, herewith, shall be list of subjects you try to bring up for talk. 1105 01:24:16,885 --> 01:24:21,511 On such subjects I am very brilliant and will make great impression. 1106 01:24:21,807 --> 01:24:24,226 You begin with Moses. 1107 01:24:51,003 --> 01:24:52,420 Bow. 1108 01:25:56,193 --> 01:25:57,895 Eat, eat, eat! 1109 01:26:03,116 --> 01:26:07,119 His Majesty made a rather interesting point about Moses 1110 01:26:07,120 --> 01:26:09,493 when he was reading the Bible. 1111 01:26:09,581 --> 01:26:11,957 Oh, yes. Now, 1112 01:26:11,958 --> 01:26:16,587 Moses is very fine illustration of little-known fact 1113 01:26:16,588 --> 01:26:19,590 that men of faith and men of science, 1114 01:26:19,591 --> 01:26:22,468 by contradicting each other, 1115 01:26:22,469 --> 01:26:25,798 always manage to arrive at same conclusion. 1116 01:26:28,892 --> 01:26:30,218 I shall explain... 1117 01:26:58,422 --> 01:27:00,966 I should like to propose a toast. 1118 01:27:01,174 --> 01:27:04,594 His Gracious Majesty, the king of Siam: 1119 01:27:06,596 --> 01:27:11,308 May the rest of the world regard him with the same high esteem 1120 01:27:11,309 --> 01:27:14,645 as does the government of Her Majesty, Queen Victoria. 1121 01:27:14,646 --> 01:27:16,063 Hear! Hear! 1122 01:27:17,023 --> 01:27:18,691 Your Majesty. 1123 01:27:21,737 --> 01:27:23,314 More toast. 1124 01:27:24,531 --> 01:27:27,324 To Her Gracious Majesty, Victoria, 1125 01:27:27,325 --> 01:27:30,202 Queen of United Kingdom and Ireland, 1126 01:27:30,203 --> 01:27:34,540 powerful sovereign of British colonies around globe of human world. 1127 01:27:34,541 --> 01:27:38,210 I wish to say, warm affection. 1128 01:27:38,211 --> 01:27:40,209 To the queen. 1129 01:27:46,511 --> 01:27:48,713 Enough toast for queen. Sit. 1130 01:27:51,516 --> 01:27:54,344 Now, theatricals for entertainment. 1131 01:27:54,519 --> 01:27:55,811 Tonight. 1132 01:27:55,812 --> 01:27:59,812 Play written by member of royal palace as surprise for king. 1133 01:27:59,858 --> 01:28:03,278 Siamese version of famous American book. 1134 01:28:51,743 --> 01:28:53,820 Your Majesty 1135 01:28:54,412 --> 01:28:56,285 and honorable guests, 1136 01:28:58,542 --> 01:29:00,960 I beg to put before you: 1137 01:29:00,961 --> 01:29:04,335 Small House of Uncle Thomas. 1138 01:29:04,381 --> 01:29:07,049 We beg to put before you 1139 01:29:07,050 --> 01:29:09,673 "Small House of Uncle Thomas" 1140 01:29:10,720 --> 01:29:13,639 Small house of Uncle Thomas, 1141 01:29:13,640 --> 01:29:16,308 Small house of Uncle Thomas, 1142 01:29:16,309 --> 01:29:18,435 Written by a woman, 1143 01:29:18,436 --> 01:29:22,690 Harriet Beecher Stowe. 1144 01:29:22,691 --> 01:29:25,776 House is in Kingdom of Kentucky, 1145 01:29:25,777 --> 01:29:29,613 ruled by most wicked king in all America: 1146 01:29:29,614 --> 01:29:31,615 Simon of Legree. 1147 01:29:34,828 --> 01:29:36,029 Your Majesty. 1148 01:29:36,663 --> 01:29:40,493 I beg to put before you, loving friends. 1149 01:29:42,836 --> 01:29:44,336 Uncle Thomas. 1150 01:29:44,337 --> 01:29:46,380 Dear old Uncle Thomas. 1151 01:29:46,381 --> 01:29:47,798 Little Eva. 1152 01:29:47,799 --> 01:29:49,842 Blessed little Eva. 1153 01:29:49,843 --> 01:29:51,135 Little Topsy. 1154 01:29:51,136 --> 01:29:53,178 Mischief maker, Topsy. 1155 01:29:53,179 --> 01:29:54,680 Happy people. 1156 01:29:54,681 --> 01:29:56,432 Very happy people. 1157 01:30:06,860 --> 01:30:09,654 Happy, happy, happy people. 1158 01:30:12,240 --> 01:30:13,862 Your Majesty... 1159 01:30:14,117 --> 01:30:18,493 I beg to put before you one who is not happy: 1160 01:30:18,747 --> 01:30:21,791 The slave Eliza. 1161 01:30:23,835 --> 01:30:26,333 Poor Eliza, 1162 01:30:26,504 --> 01:30:28,798 Poor Eliza. 1163 01:30:29,049 --> 01:30:34,130 Poor unfortunate slave. 1164 01:30:38,808 --> 01:30:40,643 King Simon of Legree. 1165 01:30:44,022 --> 01:30:46,816 She hates her lord and master... 1166 01:30:47,192 --> 01:30:49,235 and fears him. 1167 01:30:49,486 --> 01:30:52,404 This king has sold her lover... 1168 01:30:52,405 --> 01:30:55,984 to far away province of Ohio. 1169 01:30:56,534 --> 01:30:58,911 Lover's name is George. 1170 01:30:58,912 --> 01:31:00,204 George 1171 01:31:00,205 --> 01:31:04,041 Baby in her arms also called George. 1172 01:31:04,042 --> 01:31:05,292 George 1173 01:31:05,293 --> 01:31:10,044 Eliza say she run away and look for lover, George. 1174 01:31:10,131 --> 01:31:11,465 George 1175 01:31:11,466 --> 01:31:14,169 So she bid goodbye to friends... 1176 01:31:14,719 --> 01:31:17,388 and start on her escape. 1177 01:31:27,148 --> 01:31:28,975 The escape. 1178 01:31:29,859 --> 01:31:31,402 Run, Eliza, 1179 01:31:33,405 --> 01:31:35,072 Run from Simon 1180 01:31:35,073 --> 01:31:38,652 Poor Eliza running and run into a rainstorm. 1181 01:31:52,215 --> 01:31:54,042 Comes a mountain. 1182 01:31:54,259 --> 01:31:55,836 WOMEN I Climb, Eliza, 1183 01:32:10,483 --> 01:32:12,818 Eliza lose her way in forest. 1184 01:32:12,819 --> 01:32:13,944 Hide in forest 1185 01:32:13,945 --> 01:32:15,692 Poor Eliza. 1186 01:32:17,532 --> 01:32:20,659 Poor Eliza Poor Eliza 1187 01:32:20,660 --> 01:32:22,911 Poor Eliza Poor Eliza. 1188 01:32:22,912 --> 01:32:24,830 Poor Eliza 1189 01:32:30,045 --> 01:32:32,498 Eliza very tired. 1190 01:32:39,971 --> 01:32:41,172 Your Majesty... 1191 01:32:41,598 --> 01:32:43,807 I regret to put before you: 1192 01:32:43,808 --> 01:32:46,386 King Simon of Legree. 1193 01:33:03,453 --> 01:33:07,874 Because one slave has run away, Simon beating ev'ry slave. 1194 01:33:19,844 --> 01:33:22,923 Simon clever man. 1195 01:33:23,932 --> 01:33:26,806 He decide to hunt Eliza... 1196 01:33:27,435 --> 01:33:29,763 not only with soldiers... 1197 01:33:30,188 --> 01:33:33,813 but with scientific dogs... 1198 01:33:33,983 --> 01:33:37,687 who sniff and smell... 1199 01:33:37,946 --> 01:33:42,196 and thereby discover all who run from king. 1200 01:33:55,547 --> 01:33:57,590 Run, Eliza, run, 1201 01:33:59,008 --> 01:34:00,881 Run, Eliza, run. 1202 01:34:02,470 --> 01:34:04,513 Run from Simon, run, 1203 01:34:25,160 --> 01:34:26,743 Run Eliza 1204 01:34:26,744 --> 01:34:28,328 Run, Run 1205 01:34:28,329 --> 01:34:30,038 Run from Simon 1206 01:34:30,039 --> 01:34:31,540 Run, run 1207 01:34:31,541 --> 01:34:33,083 Run Eliza 1208 01:34:33,084 --> 01:34:34,786 Run from Simon 1209 01:34:49,267 --> 01:34:51,219 Eliza Run Run 1210 01:34:52,437 --> 01:34:54,435 Eliza run from Simon Run 1211 01:35:00,570 --> 01:35:02,022 Run Eliza 1212 01:35:02,155 --> 01:35:03,614 Run From Simon 1213 01:35:03,615 --> 01:35:05,112 Run Eliza 1214 01:35:05,325 --> 01:35:06,742 Run from Simon 1215 01:35:06,743 --> 01:35:09,617 Run Eliza, run, run Run 1216 01:35:09,787 --> 01:35:11,288 Eliza come to river 1217 01:35:11,289 --> 01:35:12,956 Eliza come to river 1218 01:35:12,957 --> 01:35:14,238 Poor Eliza. 1219 01:35:14,459 --> 01:35:15,911 Who can save her? 1220 01:35:16,169 --> 01:35:17,461 Only Buddha 1221 01:35:17,462 --> 01:35:18,879 Save her, Buddha, save her. 1222 01:35:19,005 --> 01:35:21,089 What will Buddha do? 1223 01:35:29,057 --> 01:35:33,228 Buddha make a miracle. 1224 01:35:36,564 --> 01:35:41,110 Buddha send an angel down. 1225 01:35:42,570 --> 01:35:47,526 Angel make the wind blow cold. 1226 01:35:49,827 --> 01:35:54,328 Make the river water hard. 1227 01:35:56,501 --> 01:36:01,548 Hard enough to walk upon. 1228 01:36:04,509 --> 01:36:07,804 Buddha make a miracle. 1229 01:36:09,514 --> 01:36:14,720 Praise to Buddha 1230 01:36:17,897 --> 01:36:23,103 Angel show her how to walk on frozen water. 1231 01:37:15,747 --> 01:37:19,833 Now as token of his love... 1232 01:37:19,834 --> 01:37:24,039 Buddha send a new miracle. 1233 01:37:24,922 --> 01:37:29,753 Praise to Buddha 1234 01:37:30,595 --> 01:37:34,264 Send from heaven, stars... 1235 01:37:34,265 --> 01:37:36,638 and blossoms. 1236 01:37:40,188 --> 01:37:44,643 Look like lace upon the sky. 1237 01:37:45,777 --> 01:37:50,608 Praise to Buddha 1238 01:37:50,782 --> 01:37:55,283 Praise to Buddha 1239 01:37:57,246 --> 01:38:00,874 So Eliza cross the river... 1240 01:38:00,875 --> 01:38:04,249 hidden by this veil of lace. 1241 01:38:06,255 --> 01:38:09,083 Forgot to tell you name of miracle. 1242 01:38:09,675 --> 01:38:11,001 Snow! 1243 01:38:17,100 --> 01:38:20,310 Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... 1244 01:38:20,311 --> 01:38:24,561 sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves. 1245 01:38:34,826 --> 01:38:36,868 What has happened to the river? 1246 01:38:36,869 --> 01:38:39,704 Buddha has called out the sun! 1247 01:38:39,705 --> 01:38:42,749 Buddha has called out the sun! 1248 01:38:43,000 --> 01:38:45,953 Sun has made the water soft. 1249 01:38:46,295 --> 01:38:49,374 Wicked Simon and his slaves 1250 01:38:49,507 --> 01:38:52,677 Fall in river and are drowned. 1251 01:39:03,688 --> 01:39:06,565 Everybody celebrate death of Simon. 1252 01:39:06,566 --> 01:39:11,027 And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... 1253 01:39:11,028 --> 01:39:13,029 blessed little Eva... 1254 01:39:13,030 --> 01:39:14,823 mischief maker, Topsy... 1255 01:39:14,824 --> 01:39:16,908 and faithful lover George... 1256 01:39:16,909 --> 01:39:20,613 who is looking like Angel to Eliza. 1257 01:39:25,835 --> 01:39:29,255 Topsy glad that Simon die Topsy dance for joy. 1258 01:39:30,423 --> 01:39:35,345 I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say: 1259 01:39:36,512 --> 01:39:41,764 "I specks I'se de wickedest critter in de world." 1260 01:39:42,643 --> 01:39:44,015 But... 1261 01:39:44,812 --> 01:39:48,983 I do not believe Topsy is wicked critter... 1262 01:39:49,275 --> 01:39:52,274 because I, too, am glad for death of king... 1263 01:39:53,779 --> 01:39:59,031 of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape. 1264 01:39:59,577 --> 01:40:03,031 And Your Majesty, I wish to say to you: 1265 01:40:03,623 --> 01:40:05,291 I beg of you! 1266 01:40:12,173 --> 01:40:13,875 Your Majesty... 1267 01:40:15,343 --> 01:40:17,591 and honorable guests... 1268 01:40:19,055 --> 01:40:21,599 I will tell you end of story. 1269 01:40:22,183 --> 01:40:26,183 Is very sad ending, with sacrifice. 1270 01:40:29,273 --> 01:40:31,976 Poor little Eva 1271 01:40:32,401 --> 01:40:35,104 Poor little Eva 1272 01:40:35,530 --> 01:40:39,574 Poor unfortunate one 1273 01:40:39,575 --> 01:40:44,079 Is Buddha's wish that Eva come to him... 1274 01:40:44,080 --> 01:40:46,790 and thank him personally... 1275 01:40:46,791 --> 01:40:51,167 for saving of Eliza and baby. 1276 01:40:53,256 --> 01:40:55,675 And so she die... 1277 01:40:56,467 --> 01:41:00,717 and go to arms of Buddha. 1278 01:41:16,362 --> 01:41:20,738 Praise to Buddha 1279 01:41:20,950 --> 01:41:25,280 Praise to Buddha 1280 01:41:51,063 --> 01:41:54,024 Very clever. Very clever, Your Majesty. 1281 01:41:54,025 --> 01:41:56,648 Author! Author! 1282 01:43:05,596 --> 01:43:06,763 Ah. 1283 01:43:06,764 --> 01:43:09,474 Is there anything else before I say good night? 1284 01:43:09,475 --> 01:43:11,177 Sit, sit, sit. 1285 01:43:12,853 --> 01:43:15,021 Plenty for two. Eat. 1286 01:43:15,022 --> 01:43:17,395 Oh, no, thank you. 1287 01:43:19,402 --> 01:43:21,900 Fork is a foolhardy instrument. 1288 01:43:23,155 --> 01:43:24,948 You pick up food, and it leaks. 1289 01:43:26,701 --> 01:43:30,829 Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty. 1290 01:43:30,830 --> 01:43:34,159 I was forced to laugh myself. I was so funny. 1291 01:43:35,292 --> 01:43:39,713 Before leaving, Edward confided that the ambassador was quite impressed. 1292 01:43:41,257 --> 01:43:42,674 Edward. 1293 01:43:43,342 --> 01:43:47,843 And he will most certainly send a glowing report to Queen Victoria. 1294 01:43:49,807 --> 01:43:52,055 I am so pleased, Your Majesty. 1295 01:43:53,477 --> 01:43:56,681 I am aware of your interest. 1296 01:43:58,524 --> 01:44:00,351 I wish to say... 1297 01:44:00,776 --> 01:44:04,230 you have been of great help to me in this endeavor. 1298 01:44:06,699 --> 01:44:08,697 I wish to make gift. 1299 01:44:11,287 --> 01:44:12,909 I have hope you accept. 1300 01:44:17,126 --> 01:44:18,585 Put it on. 1301 01:44:18,586 --> 01:44:20,413 Put it on finger. 1302 01:44:21,547 --> 01:44:24,170 Oh, put it on, put it on, put it on. 1303 01:44:27,344 --> 01:44:31,048 Your Majesty, I don't know what to say. 1304 01:44:32,892 --> 01:44:35,643 When one does not know what to say... 1305 01:44:35,644 --> 01:44:38,063 it is a time to be silent. 1306 01:44:46,030 --> 01:44:48,865 It is late, Your Majesty. If there's nothing else... 1307 01:44:48,866 --> 01:44:51,319 There is, there is, there is else. 1308 01:44:51,869 --> 01:44:53,912 Have good news to tell. 1309 01:44:54,205 --> 01:44:59,083 Yesterday, a white elephant has been discovered in forest of Ayutthaya. 1310 01:44:59,084 --> 01:45:01,294 And you regard this as a good omen? 1311 01:45:01,295 --> 01:45:03,623 Yes. Very good omen. 1312 01:45:06,550 --> 01:45:09,003 Everything going well with us? 1313 01:45:09,970 --> 01:45:13,891 Yes, everything going well with us. 1314 01:45:21,357 --> 01:45:24,106 Tuptim, your pupil. 1315 01:45:24,652 --> 01:45:25,944 Her play tonight. 1316 01:45:25,945 --> 01:45:29,072 Oh, but, Your Majesty, everyone enjoyed it immensely. 1317 01:45:29,073 --> 01:45:33,449 It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him. 1318 01:45:33,661 --> 01:45:35,989 Immoral. Immoral! 1319 01:45:37,081 --> 01:45:40,083 Tuptim shall hear of my displeasure when she is found. 1320 01:45:40,084 --> 01:45:41,417 Found? 1321 01:45:41,418 --> 01:45:44,337 It is believed she hides somewhere in palace... 1322 01:45:44,338 --> 01:45:47,587 to escape king's anger and... 1323 01:45:50,970 --> 01:45:52,296 You know something of this? 1324 01:45:53,430 --> 01:45:56,634 - Only that she has been unhappy. - Why unhappy? 1325 01:45:57,268 --> 01:45:58,811 She is in palace of king! 1326 01:46:00,437 --> 01:46:03,773 What is greater honor for girl than to be in palace of king? 1327 01:46:03,774 --> 01:46:08,400 Oh, but, Your Majesty, of what interest to you is one girl like Tuptim? 1328 01:46:08,654 --> 01:46:10,905 In your house, she's just another woman. 1329 01:46:10,906 --> 01:46:15,368 As a bowl of rice is just another bowl of rice, no different from any other. 1330 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 Now you understand about women. 1331 01:46:19,081 --> 01:46:23,209 So many English books I read introduce strange idea... 1332 01:46:23,210 --> 01:46:27,210 of love, et cetera, et cetera, et cetera. 1333 01:46:27,798 --> 01:46:29,048 You disapprove? 1334 01:46:29,049 --> 01:46:32,970 But it is a silly complication of a pleasant simplicity. 1335 01:46:33,387 --> 01:46:37,137 A woman is designed for pleasing man. That is all. 1336 01:46:37,266 --> 01:46:40,518 A man is designed to be pleased by many women. 1337 01:46:40,519 --> 01:46:42,979 How do you explain the fact, Your Majesty... 1338 01:46:42,980 --> 01:46:45,979 that many men remain faithful to one wife? 1339 01:46:46,859 --> 01:46:48,561 They are sick. 1340 01:46:49,153 --> 01:46:51,613 But you do expect women to be faithful. 1341 01:46:51,614 --> 01:46:53,740 - Naturally. - Well, why naturally? 1342 01:46:53,741 --> 01:46:55,818 Because it is natural. 1343 01:46:56,994 --> 01:46:59,572 It is like old Siamese rhyme: 1344 01:47:00,080 --> 01:47:03,159 A girl must be like a blossom 1345 01:47:04,376 --> 01:47:06,920 with honey for just one man. 1346 01:47:08,380 --> 01:47:11,675 A man must live like honeybee 1347 01:47:12,176 --> 01:47:15,220 and gather all he can. 1348 01:47:16,263 --> 01:47:19,262 To fly from blossom to blossom, 1349 01:47:20,267 --> 01:47:23,266 A honeybee must be free, 1350 01:47:23,979 --> 01:47:27,809 But blossom must not ever fly 1351 01:47:28,233 --> 01:47:31,061 from bee, to bee, to bee. 1352 01:47:32,863 --> 01:47:37,068 Oh, Your Majesty, in my country we have a far different attitude. 1353 01:47:37,368 --> 01:47:40,370 We believe that for a man to be truly happy... 1354 01:47:40,371 --> 01:47:43,450 he must love one woman and one woman only. 1355 01:47:43,540 --> 01:47:45,541 This idea was invented by woman. 1356 01:47:45,542 --> 01:47:48,127 But it's a beautiful idea, Your Majesty. 1357 01:47:48,128 --> 01:47:50,338 In England, we're brought up with it. 1358 01:47:50,339 --> 01:47:53,549 And by the time a young girl goes to her first dance... 1359 01:47:53,550 --> 01:47:55,093 Young girl? 1360 01:47:55,135 --> 01:47:56,719 They dance also? 1361 01:47:56,720 --> 01:47:59,430 Like tonight? In arms of man not her husband? 1362 01:47:59,431 --> 01:48:00,932 Why, of course. 1363 01:48:00,933 --> 01:48:02,510 I would not permit. 1364 01:48:02,643 --> 01:48:04,937 Oh, but it's very exciting. 1365 01:48:05,437 --> 01:48:07,063 When you're young... 1366 01:48:07,064 --> 01:48:09,232 at your first dance... 1367 01:48:09,233 --> 01:48:12,107 and you're sitting on a small gilt chair... 1368 01:48:12,236 --> 01:48:13,938 with your eyes lowered... 1369 01:48:14,989 --> 01:48:17,692 terrified that you'll be a Wallflower. 1370 01:48:18,283 --> 01:48:21,657 And suddenly you see two black shoes... 1371 01:48:22,746 --> 01:48:24,573 a white waistcoat... 1372 01:48:25,624 --> 01:48:29,294 a face. It speaks. 1373 01:48:30,295 --> 01:48:33,047 We've just been introduced, 1374 01:48:33,048 --> 01:48:35,675 I do not know you well. 1375 01:48:35,676 --> 01:48:40,972 But when the music started, something drew me to your side. 1376 01:48:40,973 --> 01:48:43,599 So many men and girls 1377 01:48:43,600 --> 01:48:46,223 Are in each other's arms, 1378 01:48:46,353 --> 01:48:48,305 It made me think 1379 01:48:48,689 --> 01:48:51,142 we might be 1380 01:48:51,567 --> 01:48:56,318 similarly occupied. 1381 01:48:57,406 --> 01:49:01,577 Shall we dance? 1382 01:49:02,911 --> 01:49:07,332 On a bright cloud of music shall we fly? 1383 01:49:07,791 --> 01:49:10,210 Shall we dance? 1384 01:49:10,502 --> 01:49:15,173 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1385 01:49:15,841 --> 01:49:18,259 Oh, perchance 1386 01:49:18,260 --> 01:49:23,011 when the last little star has left the sky. 1387 01:49:23,307 --> 01:49:28,559 Shall we still be together with our arms around each other, 1388 01:49:28,645 --> 01:49:33,191 And shall you be my new romance? 1389 01:49:33,776 --> 01:49:38,905 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1390 01:49:38,906 --> 01:49:40,239 Shall we dance? 1391 01:49:40,240 --> 01:49:41,491 Shall we dance? 1392 01:49:41,492 --> 01:49:43,285 Shall we dance? 1393 01:49:56,840 --> 01:49:59,425 Why do you stop? You dance pretty. Go on. 1394 01:49:59,426 --> 01:50:03,346 Your Majesty, I didn't realize. After all, I'm not a dancing girl. 1395 01:50:03,347 --> 01:50:06,349 In England, no woman dances alone while a man looks on. 1396 01:50:06,350 --> 01:50:09,102 But she dances with stranger, holding hands? 1397 01:50:09,103 --> 01:50:11,270 Yes, but not always a stranger. 1398 01:50:11,271 --> 01:50:14,524 - Usually a very good friend. - Then we'll dance together. 1399 01:50:14,525 --> 01:50:16,651 You show me. Teach, teach, teach. 1400 01:50:16,652 --> 01:50:18,486 It's quite simple, the polka. 1401 01:50:18,487 --> 01:50:21,447 You count, "One, two, three, and one, two, three... 1402 01:50:21,448 --> 01:50:23,533 and one, two, three, and..." 1403 01:50:23,534 --> 01:50:24,784 Shall we dance? 1404 01:50:24,785 --> 01:50:26,035 One, two, three, and. 1405 01:50:26,036 --> 01:50:29,413 On a bright cloud of music shall we fly? 1406 01:50:29,414 --> 01:50:30,706 One, two, three, and. 1407 01:50:30,707 --> 01:50:31,958 Shall we dance? 1408 01:50:31,959 --> 01:50:33,209 One, two, three, and. 1409 01:50:33,210 --> 01:50:36,420 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1410 01:50:36,421 --> 01:50:37,797 One, two, three, and. 1411 01:50:37,798 --> 01:50:39,466 Oh, perchance 1412 01:50:40,217 --> 01:50:44,138 when the last little star has left the sky. 1413 01:50:44,888 --> 01:50:49,600 Shall we still be together with our arms around each other, 1414 01:50:49,601 --> 01:50:53,601 And shall you be my new romance? 1415 01:50:54,314 --> 01:50:58,901 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1416 01:50:58,902 --> 01:51:00,111 Shall we dance? 1417 01:51:00,112 --> 01:51:01,404 Shall we dance? 1418 01:51:01,405 --> 01:51:03,107 Shall we dance? 1419 01:51:03,615 --> 01:51:08,446 - And one, two, three... - One, two, three, one, two, three... 1420 01:51:08,829 --> 01:51:10,288 Something wrong. 1421 01:51:10,289 --> 01:51:12,912 I know, I forgot "and." Next time I remember. 1422 01:51:12,958 --> 01:51:14,918 One, two, three, and one, two, three... 1423 01:51:15,460 --> 01:51:17,420 That's splendid, Your Majesty. 1424 01:51:17,421 --> 01:51:19,339 Splendid, splendid! 1425 01:51:20,465 --> 01:51:22,588 You throw me off count! 1426 01:51:23,552 --> 01:51:28,258 And, one, two, three, and one, two, three, and... 1427 01:51:28,891 --> 01:51:30,183 That is not right. 1428 01:51:30,184 --> 01:51:32,810 You were doing beautifully, Your Majesty. 1429 01:51:32,811 --> 01:51:36,732 No, no. Not the way I see Europeans dancing tonight. 1430 01:51:36,773 --> 01:51:39,150 Yes, it was. It was just like that. 1431 01:51:39,151 --> 01:51:41,979 Were not holding two hands like this. 1432 01:51:47,618 --> 01:51:48,910 No... 1433 01:51:50,370 --> 01:51:52,493 as a matter of fact. 1434 01:51:53,165 --> 01:51:54,537 Was... 1435 01:52:01,506 --> 01:52:03,174 like this? 1436 01:52:03,884 --> 01:52:05,131 No? 1437 01:52:06,053 --> 01:52:07,303 Yes. 1438 01:52:07,304 --> 01:52:08,630 Come. 1439 01:53:05,696 --> 01:53:07,196 Come. 1440 01:53:07,197 --> 01:53:08,694 We do it again. 1441 01:53:22,212 --> 01:53:24,213 - Your Majesty... - Why do you burst in here? 1442 01:53:24,214 --> 01:53:26,257 We have found Tuptim. 1443 01:53:29,052 --> 01:53:32,221 - Where is she? - Secret police are questioning her. 1444 01:53:32,222 --> 01:53:34,641 Her lover has not been caught. Not yet. 1445 01:53:34,766 --> 01:53:35,975 What? 1446 01:53:35,976 --> 01:53:38,769 It is believed she was running away with Lun Tha... 1447 01:53:38,770 --> 01:53:40,972 man who bring her here from Burma. 1448 01:53:42,065 --> 01:53:43,562 Dishonor. 1449 01:53:44,484 --> 01:53:46,436 Dishonor. Dishonor! 1450 01:53:47,321 --> 01:53:50,573 - Bring her in. - Your Majesty, what will you do? 1451 01:53:50,574 --> 01:53:53,072 I shall do what is usually done in such event. 1452 01:53:53,243 --> 01:53:54,945 No. No! 1453 01:53:55,329 --> 01:53:58,914 No! Mrs. Anna, do not let them beat me. 1454 01:53:58,915 --> 01:54:00,913 Do not let them! 1455 01:54:01,501 --> 01:54:04,086 - Where is this man? - I do not know. 1456 01:54:04,087 --> 01:54:06,130 It is known you were lovers with him. 1457 01:54:06,131 --> 01:54:08,382 I was not lovers with this man! 1458 01:54:08,383 --> 01:54:09,835 Dishonor! 1459 01:54:11,094 --> 01:54:15,140 - We will have truth of you. - Stop that! Do you hear? Stop it! 1460 01:54:15,640 --> 01:54:18,059 It is better if you understand at once... 1461 01:54:18,060 --> 01:54:20,144 that this does not concern you. 1462 01:54:20,145 --> 01:54:23,397 Oh, but it does, Your Majesty. It does, dreadfully. 1463 01:54:23,398 --> 01:54:26,275 Because of her, and even more because of you. 1464 01:54:26,276 --> 01:54:29,236 She's a child, running away because she was unhappy. 1465 01:54:29,237 --> 01:54:30,863 Can't you understand that? 1466 01:54:30,864 --> 01:54:32,448 You waste my time! 1467 01:54:32,449 --> 01:54:35,701 I beg of you not to take revenge on this girl. 1468 01:54:35,702 --> 01:54:40,247 You'll throw away everything you've accomplished for yourself and country. 1469 01:54:40,248 --> 01:54:44,043 The girl hurt your vanity, that's all. She didn't hurt your heart. 1470 01:54:44,044 --> 01:54:45,669 You have no heart! 1471 01:54:45,670 --> 01:54:48,547 You've never loved anyone and you never will. 1472 01:54:48,548 --> 01:54:50,174 I will show you. Give me. 1473 01:54:50,175 --> 01:54:53,094 I can't believe you will do this dreadful thing! 1474 01:54:53,095 --> 01:54:57,181 You don't? Believe when you hear her screams as you run from here. 1475 01:54:57,182 --> 01:55:01,057 I am not going to run. I am going to stand here and watch you. 1476 01:55:01,311 --> 01:55:03,396 Hold this girl. I do this myself! 1477 01:55:03,397 --> 01:55:05,349 You are a barbarian. 1478 01:55:06,608 --> 01:55:07,809 Down, down, down! 1479 01:55:09,653 --> 01:55:11,981 Am I king or am I not king? 1480 01:55:12,239 --> 01:55:17,410 Am I to be cuckold in my own palace, to take orders from English teacher? 1481 01:55:17,411 --> 01:55:19,363 - No, no. Not orders. - Silence! 1482 01:55:19,579 --> 01:55:22,123 I am king as I was born to be... 1483 01:55:22,833 --> 01:55:25,584 and Siam to be governed in my way! 1484 01:55:25,585 --> 01:55:28,129 Not English way, not French way, not Chinese way! 1485 01:55:28,422 --> 01:55:29,839 My Way! 1486 01:55:30,507 --> 01:55:32,459 Barbarian, you say. 1487 01:55:33,009 --> 01:55:36,220 There is no barbarian worse than a weak king. 1488 01:55:36,221 --> 01:55:38,305 And I am strong, do you hear? 1489 01:55:38,306 --> 01:55:39,723 Strong! 1490 01:56:02,497 --> 01:56:03,664 Well? 1491 01:56:03,665 --> 01:56:07,745 The man, the lover has been found in river. He is dead. 1492 01:56:07,878 --> 01:56:09,204 Dead? 1493 01:56:09,713 --> 01:56:11,290 Oh, no! 1494 01:56:12,174 --> 01:56:13,591 Oh, no! 1495 01:56:14,050 --> 01:56:16,218 Oh, no! 1496 01:56:18,805 --> 01:56:22,600 I don't understand you, not you or your king. 1497 01:56:22,601 --> 01:56:24,643 I'll never understand him. 1498 01:56:24,644 --> 01:56:26,141 You! 1499 01:56:26,563 --> 01:56:29,858 When I warn you of this many months ago, you do not listen. 1500 01:56:30,442 --> 01:56:32,565 You have destroyed him. 1501 01:56:32,777 --> 01:56:34,862 He can never be the king he was before. 1502 01:56:34,863 --> 01:56:37,239 You have taken all that away from him. 1503 01:56:37,240 --> 01:56:39,200 You have destroyed king! 1504 01:56:39,201 --> 01:56:42,951 The next boat that comes, no matter where it goes, I shall be on it. 1505 01:56:45,624 --> 01:56:48,077 Give this back to His Majesty. 1506 01:56:48,418 --> 01:56:51,292 I wish you have never come to Siam. 1507 01:56:51,463 --> 01:56:52,922 So do I. 1508 01:56:52,923 --> 01:56:55,125 Oh, so do I! 1509 01:57:48,311 --> 01:57:49,683 Mother. 1510 01:57:51,398 --> 01:57:53,691 Mother, our luggage is all loaded. 1511 01:57:53,692 --> 01:57:56,020 We'll be late for the boat. 1512 01:57:56,444 --> 01:57:58,021 Yes, Louis. 1513 01:57:58,321 --> 01:57:59,864 I'm coming. 1514 01:58:03,785 --> 01:58:05,578 Mrs. Anna. 1515 01:58:05,579 --> 01:58:08,205 Lady Thiang. Your Highness. 1516 01:58:08,206 --> 01:58:11,000 How nice of you to come to say goodbye. 1517 01:58:11,001 --> 01:58:13,836 Mrs. Anna, I do not come for myself. 1518 01:58:13,837 --> 01:58:16,415 I come for one who must see you quickly. 1519 01:58:17,257 --> 01:58:20,509 You may tell His Majesty I am no longer subject to him. 1520 01:58:20,510 --> 01:58:22,633 You do not understand. 1521 01:58:23,179 --> 01:58:24,801 Mrs. Anna... 1522 01:58:25,140 --> 01:58:26,887 he is dying! 1523 01:58:28,351 --> 01:58:29,852 Dying? 1524 01:58:29,853 --> 01:58:31,305 The king? 1525 01:58:32,188 --> 01:58:35,358 Oh, no, Lady Thiang. What happened? 1526 01:58:36,526 --> 01:58:39,900 Who can say what it is that makes a man die? 1527 01:58:41,072 --> 01:58:45,027 A sad heart that no longer wishes to go on beating? 1528 01:58:46,119 --> 01:58:50,372 Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... 1529 01:58:50,373 --> 01:58:52,746 turning from all who would speak to him... 1530 01:58:52,917 --> 01:58:56,212 unwilling to sleep or to nourish himself... 1531 01:58:56,755 --> 01:59:00,960 searching through many books, only to push them aside in despair. 1532 01:59:02,052 --> 01:59:05,552 Doctors warned him he must change his ways quickly... 1533 01:59:06,556 --> 01:59:09,259 but he would not listen, Mrs. Anna. 1534 01:59:10,185 --> 01:59:12,137 He would not listen. 1535 01:59:12,896 --> 01:59:14,598 I had no idea. 1536 01:59:15,607 --> 01:59:18,731 Everyone who knew was forbidden to speak of it. 1537 01:59:19,861 --> 01:59:22,564 And now, doctors have no hope for him. 1538 01:59:24,324 --> 01:59:25,741 Mrs. Anna. 1539 01:59:26,326 --> 01:59:27,785 Your Highness. 1540 01:59:27,786 --> 01:59:29,704 I am frightened, Mrs. Anna. 1541 01:59:29,871 --> 01:59:32,665 I am frightened because I love my father... 1542 01:59:32,666 --> 01:59:36,587 and also because if he dies, I shall be king. 1543 01:59:37,212 --> 01:59:39,540 And I do not know how to be. 1544 01:59:42,133 --> 01:59:46,133 Many men learn this after they become kings, Your Highness. 1545 01:59:47,097 --> 01:59:49,390 It will be good to think back... 1546 01:59:49,391 --> 01:59:52,219 on all that Mrs. Anna has taught you. 1547 01:59:55,355 --> 01:59:59,310 When king heard you were sailing tonight, he started to write letter. 1548 01:59:59,859 --> 02:00:02,608 It was difficult for him, Mrs. Anna. 1549 02:00:03,238 --> 02:00:04,985 Very difficult. 1550 02:00:05,573 --> 02:00:08,401 He has commanded that I give it to you. 1551 02:00:16,918 --> 02:00:20,964 Please, may I hear what my father has said, Mrs. Anna? 1552 02:00:34,310 --> 02:00:36,512 "While I am lying here... 1553 02:00:36,688 --> 02:00:38,890 I think perhaps I die. 1554 02:00:39,774 --> 02:00:42,484 This heart which you say I have not got... 1555 02:00:42,485 --> 02:00:44,483 is matter of concern. 1556 02:00:45,947 --> 02:00:50,368 "It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. 1557 02:00:50,994 --> 02:00:53,162 "For all that matters about man... 1558 02:00:53,163 --> 02:00:56,492 is that he shall have tried his utmost best. 1559 02:00:57,834 --> 02:01:02,289 In looking back, I discover that you think much on those people 1560 02:01:02,589 --> 02:01:05,633 who require that you live up to best of self. 1561 02:01:07,177 --> 02:01:10,051 You have spoken truth to me always... 1562 02:01:10,889 --> 02:01:14,263 and for this I have often lost my temper on you. 1563 02:01:15,560 --> 02:01:17,686 But now I do not wish to die... 1564 02:01:17,687 --> 02:01:20,731 without saying this gratitude... 1565 02:01:21,858 --> 02:01:25,403 and large respect, et cetera, et cetera. 1566 02:01:26,946 --> 02:01:28,697 "I think it very strange... 1567 02:01:28,698 --> 02:01:32,198 that a woman shall have been most earnest help of all. 1568 02:01:33,703 --> 02:01:35,704 But, Mrs. Anna, you must remember... 1569 02:01:35,705 --> 02:01:38,909 that you have been a very difficult woman... 1570 02:01:40,043 --> 02:01:43,247 and much more difficult than generality." 1571 02:01:48,092 --> 02:01:50,215 We must hurry back now. 1572 02:01:51,846 --> 02:01:53,548 You will come? 1573 02:02:18,331 --> 02:02:19,783 Mother... 1574 02:02:19,833 --> 02:02:22,167 now that the king is dying... 1575 02:02:22,168 --> 02:02:24,462 does that make you friends again? 1576 02:02:25,129 --> 02:02:27,127 I suppose so, Louis. 1577 02:02:27,632 --> 02:02:30,255 We can't hurt each other anymore. 1578 02:02:31,344 --> 02:02:33,512 He always frightened me. 1579 02:02:34,764 --> 02:02:36,598 I wish you had known him better. 1580 02:02:36,599 --> 02:02:39,268 You two could have been such good friends. 1581 02:02:40,270 --> 02:02:43,314 In many ways he was just as young as you. 1582 02:02:45,358 --> 02:02:48,107 Was he as good a king as he could have been? 1583 02:02:50,321 --> 02:02:54,617 I don't think any man has ever been as good a king as he could have been. 1584 02:02:55,910 --> 02:02:57,828 But this one tried. 1585 02:02:58,538 --> 02:03:00,490 He tried very hard. 1586 02:03:03,585 --> 02:03:06,254 You really like him, don't you, Mother? 1587 02:03:06,796 --> 02:03:08,339 Yes, Louis. 1588 02:03:09,132 --> 02:03:11,130 I like him very much. 1589 02:03:12,093 --> 02:03:13,920 Very much indeed. 1590 02:03:46,502 --> 02:03:48,170 Several weeks... 1591 02:03:48,504 --> 02:03:50,331 I do not see you, Mrs. Anna. 1592 02:03:51,674 --> 02:03:53,376 And now I die. 1593 02:03:54,010 --> 02:03:56,053 Oh, no, Your Majesty. 1594 02:03:56,262 --> 02:03:58,385 This is not scientific. 1595 02:03:59,974 --> 02:04:01,426 I know... 1596 02:04:01,768 --> 02:04:03,891 if I die or do not die. 1597 02:04:04,854 --> 02:04:07,898 You shouldn't be here. Can't we move you to your room? 1598 02:04:08,107 --> 02:04:09,354 No. 1599 02:04:09,859 --> 02:04:12,687 I wish to remain here in room with knowledge. 1600 02:04:16,532 --> 02:04:18,530 You are leaving Siam? 1601 02:04:19,285 --> 02:04:20,577 When? 1602 02:04:20,703 --> 02:04:22,579 Very soon, Your Majesty. 1603 02:04:22,580 --> 02:04:25,249 In fact, I can stay only a few more minutes. 1604 02:04:25,333 --> 02:04:27,535 And you are glad of this? 1605 02:04:28,461 --> 02:04:30,288 People of Siam... 1606 02:04:30,797 --> 02:04:33,295 royal children, et cetera... 1607 02:04:33,883 --> 02:04:35,300 are not glad. 1608 02:04:35,843 --> 02:04:38,967 And all are in great affliction... 1609 02:04:40,181 --> 02:04:41,758 of your departure. 1610 02:04:43,309 --> 02:04:45,060 I shall miss them. 1611 02:04:45,061 --> 02:04:47,104 You shall miss them... 1612 02:04:47,563 --> 02:04:49,265 but you shall be leaving. 1613 02:04:52,318 --> 02:04:53,735 I, too... 1614 02:04:53,945 --> 02:04:55,522 am leaving. 1615 02:04:55,905 --> 02:04:57,823 Only I'm not walking onto a boat... 1616 02:04:57,824 --> 02:04:59,901 with my own feet... 1617 02:05:00,076 --> 02:05:02,404 of my own free will. 1618 02:05:05,540 --> 02:05:07,413 I am just leaving. 1619 02:05:10,044 --> 02:05:12,167 Why is your head higher than mine? 1620 02:05:21,055 --> 02:05:22,347 Here. 1621 02:05:24,767 --> 02:05:27,686 Here is something belonging to you. 1622 02:05:27,687 --> 02:05:29,230 Put it on. 1623 02:05:29,480 --> 02:05:31,478 Put it on, put it on. 1624 02:05:34,110 --> 02:05:35,444 Please... 1625 02:05:35,445 --> 02:05:36,771 wear it. 1626 02:05:49,459 --> 02:05:51,161 The children. 1627 02:05:53,171 --> 02:05:54,588 Let my children come in. 1628 02:06:05,391 --> 02:06:07,350 Good evening, children. 1629 02:06:07,351 --> 02:06:09,686 Good evening, my father. 1630 02:06:09,687 --> 02:06:13,231 - Please, do not go. We'll miss you! - Children! 1631 02:06:13,232 --> 02:06:15,025 Stop this noise. 1632 02:06:15,276 --> 02:06:18,150 Did you come to see your father or Mrs. Anna? 1633 02:06:18,321 --> 02:06:20,363 It is all right, Lady Thiang. 1634 02:06:20,364 --> 02:06:22,111 It is suitable. 1635 02:06:22,658 --> 02:06:24,201 My father. 1636 02:06:25,953 --> 02:06:28,030 Princess Ying Yaowalak. 1637 02:06:28,581 --> 02:06:31,204 I have wish to... 1638 02:06:32,835 --> 02:06:35,959 She has memorized message for Mrs. Anna. 1639 02:06:37,215 --> 02:06:38,962 Speak message now. 1640 02:06:42,136 --> 02:06:43,720 Say it, say it, say it. 1641 02:06:43,721 --> 02:06:46,723 Dear friend and teacher... 1642 02:06:46,724 --> 02:06:49,643 my goodness gracious... 1643 02:06:49,644 --> 02:06:52,354 do not go away. 1644 02:06:52,355 --> 02:06:55,104 We are in great need of you. 1645 02:06:55,525 --> 02:06:57,568 We are like one blind. 1646 02:06:58,069 --> 02:07:01,569 Do not let us fall down in darkness. 1647 02:07:01,864 --> 02:07:05,534 Continue good and sincere... 1648 02:07:05,535 --> 02:07:08,411 concern for us... 1649 02:07:08,412 --> 02:07:10,831 and lead us in right road. 1650 02:07:10,998 --> 02:07:12,833 Your loving pupil... 1651 02:07:12,834 --> 02:07:15,753 Princess Ying Yaowalak. 1652 02:07:28,391 --> 02:07:29,641 Mother... 1653 02:07:29,642 --> 02:07:32,269 it's the boat. It's time to go. 1654 02:07:32,270 --> 02:07:35,105 - Do not go, Mrs. Anna. - Please do not go. 1655 02:07:35,106 --> 02:07:37,104 No, no, Mrs. Anna! 1656 02:07:57,461 --> 02:08:01,382 Run down to the boat and ask Captain Orton to take our things off. 1657 02:08:01,966 --> 02:08:03,543 Yes, Mother. 1658 02:08:09,891 --> 02:08:11,308 Silence! 1659 02:08:13,436 --> 02:08:16,606 There's no reason for doing of demonstration... 1660 02:08:17,190 --> 02:08:20,485 for schoolteacher realizing her duty... 1661 02:08:21,360 --> 02:08:24,359 for which I pay her exorbitant monthly fee... 1662 02:08:25,156 --> 02:08:26,608 of... 1663 02:08:28,117 --> 02:08:31,571 twenty-five pounds. 1664 02:08:33,414 --> 02:08:34,991 Furthermore... 1665 02:08:36,876 --> 02:08:40,831 this is disorganized behavior... 1666 02:08:41,881 --> 02:08:44,209 in presence of dying king. 1667 02:08:47,303 --> 02:08:49,005 Chulalongkorn. 1668 02:08:49,972 --> 02:08:51,298 Rise. 1669 02:08:53,309 --> 02:08:54,852 Mrs. Anna... 1670 02:08:56,896 --> 02:08:58,480 you... 1671 02:08:58,481 --> 02:09:00,183 take notes. 1672 02:09:03,152 --> 02:09:05,025 You take notes... 1673 02:09:07,156 --> 02:09:09,529 from next king. 1674 02:09:15,998 --> 02:09:17,290 Well? 1675 02:09:17,667 --> 02:09:19,665 Suppose you are king. 1676 02:09:20,294 --> 02:09:22,545 Is there nothing you would do? 1677 02:09:22,546 --> 02:09:24,172 I... 1678 02:09:24,173 --> 02:09:26,501 would make proclamations. 1679 02:09:26,676 --> 02:09:28,549 Yes. Yes? 1680 02:09:29,178 --> 02:09:32,473 First, I would proclaim for coming New Year... 1681 02:09:32,640 --> 02:09:34,182 fireworks. 1682 02:09:34,183 --> 02:09:36,184 Mm-hmm. Mm-hmm. 1683 02:09:36,185 --> 02:09:38,012 Also boat races. 1684 02:09:38,521 --> 02:09:40,064 Boat races? 1685 02:09:40,356 --> 02:09:43,230 Why boat races with New Year's celebration? 1686 02:09:44,694 --> 02:09:46,567 I like boat races. 1687 02:09:46,904 --> 02:09:49,864 And, Father, I would make second proclamation. 1688 02:09:49,865 --> 02:09:52,363 Yes, what is second proclamation? Make it, make it. 1689 02:09:52,952 --> 02:09:55,701 Regarding custom of bowing to king... 1690 02:09:56,205 --> 02:09:58,407 in fashion of lowly toad. 1691 02:09:59,959 --> 02:10:02,085 I do not believe this is good thing. 1692 02:10:02,086 --> 02:10:04,546 Causing embarrassing fatigue of body... 1693 02:10:04,547 --> 02:10:07,048 degrading experience for soul... 1694 02:10:07,049 --> 02:10:09,217 et cetera, et cetera, et cetera. 1695 02:10:09,218 --> 02:10:11,091 This is bad thing. 1696 02:10:12,430 --> 02:10:14,803 I believe. 1697 02:10:20,438 --> 02:10:23,266 You are angry with me, my father? 1698 02:10:23,733 --> 02:10:26,812 Oh, why do you ask question? 1699 02:10:27,737 --> 02:10:29,610 If you are king... 1700 02:10:30,531 --> 02:10:32,984 you are king! 1701 02:10:34,744 --> 02:10:37,242 Don't ask question of sick man. 1702 02:10:39,373 --> 02:10:40,620 Nor... 1703 02:10:41,208 --> 02:10:42,660 of woman. 1704 02:10:44,170 --> 02:10:46,122 This proclamation... 1705 02:10:46,964 --> 02:10:49,132 against bowing to king... 1706 02:10:50,092 --> 02:10:53,922 I believe to be your fault. 1707 02:10:55,473 --> 02:10:57,801 Oh, I hope so, Your Majesty. 1708 02:10:58,934 --> 02:11:00,636 I do hope so. 1709 02:11:02,813 --> 02:11:04,640 Up! Rise up! 1710 02:11:09,528 --> 02:11:10,945 Father? 1711 02:11:12,490 --> 02:11:14,067 Up, up. up! 1712 02:11:15,159 --> 02:11:17,612 Like soldiers in lines. 1713 02:11:21,332 --> 02:11:23,159 It has been said. 1714 02:11:24,585 --> 02:11:27,129 There shall be no more bowing... 1715 02:11:28,798 --> 02:11:30,625 for showing... 1716 02:11:30,966 --> 02:11:32,634 respect... 1717 02:11:33,302 --> 02:11:34,924 for king. 1718 02:11:39,975 --> 02:11:42,223 It has been said by one... 1719 02:11:44,939 --> 02:11:47,107 who has been trained... 1720 02:11:48,275 --> 02:11:50,227 for royal... 1721 02:11:51,070 --> 02:11:52,772 government. 1722 02:12:05,751 --> 02:12:08,253 There shall be no bowing like toad. 1723 02:12:08,254 --> 02:12:09,587 No crouching. 1724 02:12:09,588 --> 02:12:11,423 No crawling. 1725 02:12:11,424 --> 02:12:15,754 This does not mean, however, that you do not show respect for king. 1726 02:12:16,178 --> 02:12:18,888 You will stand with shoulders back... 1727 02:12:18,889 --> 02:12:21,217 and chin high, like this. 1728 02:12:22,351 --> 02:12:25,145 You will face king with proud expression... 1729 02:12:25,146 --> 02:12:28,441 showing pride in self as well as in king. 1730 02:12:29,567 --> 02:12:33,362 This is proper way for men to show esteem for one another... 1731 02:12:33,404 --> 02:12:37,734 by looking upon each other's faces with calmness of spirit... 1732 02:12:37,825 --> 02:12:40,743 eyes meeting eyes in equal gaze... 1733 02:12:40,744 --> 02:12:44,744 bodies upright, standing as men were meant to stand... 1734 02:12:44,915 --> 02:12:47,789 with dignity and awareness of self. 1735 02:12:48,294 --> 02:12:50,588 So from this day forward...125146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.