All language subtitles for The.Affair.S03E10.HDTV.x264-FLEET[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,069 --> 00:00:08,803 Previously on The Affair... 2 00:00:08,805 --> 00:00:10,738 I'm here because the library claims 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,239 to have unearthed certain pages from 4 00:00:12,241 --> 00:00:13,773 a rare manuscript that 5 00:00:13,775 --> 00:00:15,441 I happen to be an expert on. 6 00:00:15,443 --> 00:00:17,511 - And do they? - If I had to wager a guess, 7 00:00:17,513 --> 00:00:19,078 - I'd say no. - So you have, 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,148 uh, some kind of arrangement with your husband? 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,083 My husband suffers from Alzheimer's... 10 00:00:27,022 --> 00:00:29,088 But we don't have an arrangement, as you say. 11 00:00:29,090 --> 00:00:31,189 Half the time, he doesn't even remember 12 00:00:31,191 --> 00:00:33,826 he has a wife, or he thinks I'm his first wife, 13 00:00:33,828 --> 00:00:35,327 whom he loved better. 14 00:00:35,329 --> 00:00:37,095 This has to end right now. 15 00:00:37,097 --> 00:00:39,264 - He's using you. - You have no fucking idea 16 00:00:39,266 --> 00:00:41,000 - what you're talking about. - Yes, I do! 17 00:00:41,002 --> 00:00:43,502 How many assistants do you think he's gone through? 18 00:00:43,504 --> 00:00:44,870 What are you, 50? 19 00:00:44,872 --> 00:00:46,805 Maybe she does have some daddy issues. 20 00:00:46,807 --> 00:00:49,373 You know, tends to happen when your father's a scumbag. 21 00:00:49,375 --> 00:00:50,875 She tells me everything, Solloway. 22 00:00:50,877 --> 00:00:53,177 I know it all... the fucking hot tub. 23 00:00:53,179 --> 00:00:55,613 - Dad, what the fuck? - Shit. 24 00:00:55,615 --> 00:00:56,681 What the fuck is wrong with you? 25 00:00:56,683 --> 00:00:58,282 - Dad? - Whitney... 26 00:01:01,187 --> 00:01:03,955 - I know you. - You don't know me. 27 00:01:03,957 --> 00:01:05,188 Ahhah, no, Noah! 28 00:01:05,190 --> 00:01:08,124 Aahhh. 29 00:01:47,564 --> 00:01:50,565 ♪ I was screaming into the canyon ♪ 30 00:01:50,567 --> 00:01:53,935 ♪ At the moment of my death ♪ 31 00:01:53,937 --> 00:01:57,204 ♪ The echo I created ♪ 32 00:01:57,206 --> 00:02:00,373 ♪ Outlasted my last breath ♪ 33 00:02:00,375 --> 00:02:03,677 ♪ My voice it made an avalanche ♪ 34 00:02:03,679 --> 00:02:06,780 ♪ And buried a man I never knew ♪ 35 00:02:06,782 --> 00:02:10,017 ♪ And when he died his widowed bride ♪ 36 00:02:10,019 --> 00:02:12,552 ♪ Met your daddy and they made you ♪ 37 00:02:12,554 --> 00:02:15,287 ♪ I have only one thing to do and that's ♪ 38 00:02:15,289 --> 00:02:16,589 ♪ Be the wave that I am and then ♪ 39 00:02:16,591 --> 00:02:19,759 ♪ Sink back into the ocean ♪ 40 00:02:19,761 --> 00:02:21,694 ♪ I have only one thing to do and that's ♪ 41 00:02:21,696 --> 00:02:23,229 ♪ Be the wave that I am and then ♪ 42 00:02:23,231 --> 00:02:26,465 ♪ Sink back into the ocean ♪ 43 00:02:26,467 --> 00:02:28,467 ♪ I have only one thing to do and that's ♪ 44 00:02:28,469 --> 00:02:30,135 ♪ Be the wave that I am and then ♪ 45 00:02:30,137 --> 00:02:32,037 ♪ Sink back into the ocean ♪ 46 00:02:32,039 --> 00:02:33,639 ♪ Sink back into the ocean ♪ 47 00:02:33,641 --> 00:02:35,573 ♪ Sink back into the o ♪ 48 00:02:35,575 --> 00:02:37,109 ♪ Sink back into the ocean ♪ 49 00:02:37,111 --> 00:02:38,777 ♪ Sink back into the o ♪ 50 00:02:38,779 --> 00:02:40,378 ♪ Sink back into the ocean ♪ 51 00:02:40,380 --> 00:02:43,481 ♪ Sink back into the ocean ♪ 52 00:02:49,859 --> 00:02:54,859 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 53 00:03:22,086 --> 00:03:24,019 Oh, my God. 54 00:03:24,021 --> 00:03:26,989 What? 55 00:03:26,991 --> 00:03:29,357 It's morning already. 56 00:03:29,359 --> 00:03:31,326 Shit. 57 00:03:31,328 --> 00:03:33,461 We didn't sleep. 58 00:03:40,503 --> 00:03:42,704 Ah, I have to go. 59 00:03:42,706 --> 00:03:45,173 - Why? - Ah, I have to get some sleep. 60 00:03:45,175 --> 00:03:48,109 Well, sleep with me. 61 00:03:48,111 --> 00:03:52,213 Come on, I'm exhausted, too. We'll just sleep, nothing more. 62 00:03:55,317 --> 00:03:57,050 Mm-mm. 63 00:03:57,052 --> 00:04:00,553 So when am I gonna see you... dinner? 64 00:04:00,555 --> 00:04:03,556 Sabine is coming home tonight from university. 65 00:04:03,558 --> 00:04:05,358 I have to be there. 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,828 Well, afterwards? 67 00:04:07,830 --> 00:04:09,796 She'll be suspicious. 68 00:04:09,798 --> 00:04:11,031 She's already annoyed at me 69 00:04:11,033 --> 00:04:13,032 for having stayed in America for so long. 70 00:04:13,034 --> 00:04:15,634 Why don't you just tell her the truth? 71 00:04:15,636 --> 00:04:17,369 She's 22. 72 00:04:17,371 --> 00:04:18,704 She worships her father. 73 00:04:18,706 --> 00:04:21,573 She wouldn't understand. 74 00:04:21,575 --> 00:04:23,843 Well, can I at least get you a coffee before you go? 75 00:04:23,845 --> 00:04:25,978 Oh, yes, please. 76 00:04:27,715 --> 00:04:28,847 Hello. 77 00:04:28,849 --> 00:04:31,015 Yeah, um, uh... 78 00:04:31,017 --> 00:04:33,517 deux cafes, s'il vous plait. 79 00:04:33,519 --> 00:04:35,686 Oui. Merci. 80 00:04:35,688 --> 00:04:37,722 - You hear that? - Mm, I did. 81 00:04:37,724 --> 00:04:39,157 Almost fluent. 82 00:04:39,159 --> 00:04:40,591 You're getting there. 83 00:04:40,593 --> 00:04:43,995 Oh, merde. I can't wear this. 84 00:04:43,997 --> 00:04:47,164 - I have a big meeting today. - With who? 85 00:04:47,166 --> 00:04:49,032 With the head of my department. 86 00:04:49,034 --> 00:04:50,367 About what? 87 00:04:50,369 --> 00:04:53,436 About Etienne, actually. 88 00:04:53,438 --> 00:04:57,040 I have to tell her that he's not coming back. 89 00:04:57,042 --> 00:04:58,242 She doesn't know? 90 00:04:58,244 --> 00:05:00,210 Mm-mm. 91 00:05:00,212 --> 00:05:02,179 A few years ago... 92 00:05:02,181 --> 00:05:04,413 when Etienne first started showing significant signs 93 00:05:04,415 --> 00:05:06,749 of dementia, 94 00:05:06,751 --> 00:05:10,253 I applied for a sabbatical in his name. 95 00:05:10,255 --> 00:05:11,553 We didn't know what it was, 96 00:05:11,555 --> 00:05:12,889 and I wanted to buy him some time, 97 00:05:12,891 --> 00:05:15,424 so I wrote his letter, 98 00:05:15,426 --> 00:05:17,559 I forged his signatures, 99 00:05:17,561 --> 00:05:19,195 and now... 100 00:05:19,197 --> 00:05:20,929 it's over, 101 00:05:20,931 --> 00:05:22,264 and they're going to want to know 102 00:05:22,266 --> 00:05:24,766 when he plans to return to teaching. 103 00:05:24,768 --> 00:05:27,068 Are you nervous? 104 00:05:29,572 --> 00:05:33,308 It's going to be fine. 105 00:05:33,310 --> 00:05:35,811 What are you going to do today? 106 00:05:35,813 --> 00:05:37,077 I don't know. 107 00:05:37,079 --> 00:05:39,146 Write, walk around, 108 00:05:39,148 --> 00:05:41,248 pretend I'm Hemingway. 109 00:05:41,250 --> 00:05:42,316 I'm jealous. 110 00:05:42,318 --> 00:05:44,484 Stay with me. 111 00:05:44,486 --> 00:05:46,620 Come on, come on. 112 00:05:46,622 --> 00:05:50,090 Come on. Stay with me. 113 00:05:50,092 --> 00:05:52,159 Come on. 114 00:05:52,161 --> 00:05:55,661 Come on, you stay here, play hooky for the day. 115 00:05:55,663 --> 00:05:56,896 What does "hooky" mean? 116 00:05:56,898 --> 00:05:58,631 Hooky is... 117 00:05:58,633 --> 00:06:01,000 a very complicated expression. 118 00:06:03,271 --> 00:06:06,605 This is fascinating. You know who built this canal? 119 00:06:06,607 --> 00:06:09,008 - No. - Napoleon. 120 00:06:09,010 --> 00:06:11,910 In 1802... 121 00:06:11,912 --> 00:06:14,179 he built it to bring clean water to the city 122 00:06:14,181 --> 00:06:16,681 'cause they had an outbreak of cholera. 123 00:06:16,683 --> 00:06:20,052 I didn't know they knew what caused cholera in 1802. 124 00:06:23,157 --> 00:06:25,490 - What? - I'm trying to kiss you. 125 00:06:25,492 --> 00:06:26,992 - Here? - Yeah. 126 00:06:26,994 --> 00:06:28,659 The guidebook says that we have to kiss here. 127 00:06:28,661 --> 00:06:31,795 Paris is a tiny town. 128 00:06:31,797 --> 00:06:34,498 Juliette? 129 00:06:36,669 --> 00:06:38,936 Ah, Catherine. 130 00:06:45,810 --> 00:06:47,944 Bonjour. 131 00:06:47,946 --> 00:06:49,479 Hi. Bonjour, hi. 132 00:06:49,481 --> 00:06:51,514 - Bonjour. - Hi, hello. 133 00:06:51,516 --> 00:06:53,049 Ah, excuse me. 134 00:06:53,051 --> 00:06:55,218 - You're American? - Yeah. 135 00:06:55,220 --> 00:06:58,288 - Just visiting? - Yeah, just for a little while. 136 00:06:58,290 --> 00:07:00,323 - Welcome. - Thank you. 137 00:07:00,325 --> 00:07:02,657 Merci. 138 00:07:02,659 --> 00:07:04,526 How is Etienne? 139 00:07:04,528 --> 00:07:07,062 We haven't seen him for months. 140 00:07:07,064 --> 00:07:08,697 The rumors are that he's unwell. 141 00:07:08,699 --> 00:07:10,966 No, he's fine. He's just getting older, and... 142 00:07:10,968 --> 00:07:12,001 Uh-huh. 143 00:07:17,008 --> 00:07:19,240 - Uh, my what? - Oh, don't worry. 144 00:07:19,242 --> 00:07:21,209 I won't tell him. 145 00:07:21,211 --> 00:07:22,510 In fact, I'm happy for you. 146 00:07:22,512 --> 00:07:24,845 You deserve a little fun. 147 00:07:24,847 --> 00:07:26,580 You've always been so... 148 00:07:26,582 --> 00:07:27,882 diligent. 149 00:07:27,884 --> 00:07:30,018 I'm late. I should get going. 150 00:07:30,020 --> 00:07:32,253 Uh, I have a meeting with Celia. 151 00:07:32,255 --> 00:07:33,988 Well, of course. 152 00:07:33,990 --> 00:07:36,689 It was lovely to see you again. 153 00:07:36,691 --> 00:07:38,825 We're so glad you're home 154 00:07:40,195 --> 00:07:42,162 - Bye. - Good-bye. 155 00:07:42,164 --> 00:07:43,830 - Bye. - Nice to see you. 156 00:07:43,832 --> 00:07:45,598 - Nice to see you. - Bye. 157 00:07:48,603 --> 00:07:52,239 - Ugh. - You all right? 158 00:07:52,241 --> 00:07:54,606 I've always hated her. 159 00:08:01,215 --> 00:08:02,581 I should get going. 160 00:08:02,583 --> 00:08:04,116 I'll see you later. 161 00:08:04,118 --> 00:08:05,884 Okay. 162 00:08:33,812 --> 00:08:35,980 Huh?- 163 00:09:01,071 --> 00:09:02,304 Mm-hmm. 164 00:09:23,759 --> 00:09:25,592 Livingston... 165 00:09:51,653 --> 00:09:52,918 - Papa? - Mm-hmm? 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,286 Merci. 167 00:09:58,426 --> 00:10:00,292 Eh? 168 00:10:02,829 --> 00:10:03,962 Hmm? 169 00:10:58,316 --> 00:10:59,915 Ah... 170 00:11:43,458 --> 00:11:45,191 Papa... 171 00:11:49,464 --> 00:11:51,763 - Hmm? - Mm. 172 00:12:14,654 --> 00:12:16,587 Shh. 173 00:12:37,875 --> 00:12:41,644 Hmm. 174 00:13:13,209 --> 00:13:15,776 Hmm. 175 00:14:36,187 --> 00:14:38,454 Oui. 176 00:14:42,058 --> 00:14:42,990 Oui, bon. 177 00:18:22,233 --> 00:18:23,798 Hmm. 178 00:21:05,820 --> 00:21:08,120 Hello? It's me. 179 00:21:09,523 --> 00:21:10,723 Etienne is sleeping. 180 00:21:10,725 --> 00:21:13,725 Are you still free for an early dinner? 181 00:21:40,485 --> 00:21:42,319 Hi. 182 00:21:47,025 --> 00:21:49,759 How was your day? 183 00:21:49,761 --> 00:21:51,560 Fine. And yours? 184 00:21:51,562 --> 00:21:54,396 Oh, I just... I wrote all day. 185 00:21:54,398 --> 00:21:55,898 I got so much done. 186 00:21:55,900 --> 00:21:57,600 - I love it here. - Oh. 187 00:21:57,602 --> 00:21:59,836 The bookstores are incredible. 188 00:21:59,838 --> 00:22:01,370 Look, I, uh... 189 00:22:04,407 --> 00:22:06,341 Oh. 190 00:22:06,343 --> 00:22:07,375 What is it? 191 00:22:08,846 --> 00:22:10,078 Merry Christmas. 192 00:22:14,184 --> 00:22:15,717 Oh. 193 00:22:15,719 --> 00:22:17,619 It's not an original, but it's, uh... 194 00:22:17,621 --> 00:22:19,554 - It's pretty rare. - Oh. 195 00:22:22,759 --> 00:22:24,125 Where did you find this? 196 00:22:24,127 --> 00:22:27,561 Oh, you know, I know a guy who knows a guy. 197 00:22:31,968 --> 00:22:35,569 Conybeare Edition, 1868. 198 00:22:37,706 --> 00:22:40,273 Ah... 199 00:22:42,310 --> 00:22:43,643 I don't know what to say. 200 00:22:43,645 --> 00:22:45,779 Ah, you've been... 201 00:22:45,781 --> 00:22:48,748 you've been so good to me. 202 00:22:48,750 --> 00:22:50,416 A few months ago, I was on the brink, 203 00:22:50,418 --> 00:22:53,552 and now, thanks to you, I'm... 204 00:22:53,554 --> 00:22:56,789 I'm okay. 205 00:22:59,593 --> 00:23:01,459 I'm sorry. 206 00:23:01,461 --> 00:23:03,128 Merde, it's Sabine. 207 00:23:03,130 --> 00:23:04,596 Ah, go. 208 00:23:06,066 --> 00:23:08,000 Oui, Mon amour. 209 00:23:21,414 --> 00:23:22,746 Sabine? 210 00:24:53,201 --> 00:24:54,732 Sabine... 211 00:28:00,143 --> 00:28:02,109 What happened? 212 00:28:12,588 --> 00:28:13,887 Wait, wait... 213 00:28:24,265 --> 00:28:26,899 Juliette. 214 00:28:29,404 --> 00:28:32,305 Someone will come. 215 00:28:32,307 --> 00:28:34,940 No one is coming. 216 00:28:37,911 --> 00:28:41,279 No one is coming. 217 00:29:03,702 --> 00:29:05,169 God, I love it here. 218 00:29:05,171 --> 00:29:07,138 I could get used to Paris. 219 00:29:10,142 --> 00:29:11,641 What's that? 220 00:29:11,643 --> 00:29:13,376 This is not the real Paris. 221 00:29:13,378 --> 00:29:15,878 - Oh, no? - No, this is for tourists. 222 00:29:15,880 --> 00:29:17,113 Oh. 223 00:29:17,115 --> 00:29:19,649 So you gonna show me the real Paris? 224 00:29:19,651 --> 00:29:21,384 I don't know if you'd be welcome there. 225 00:29:22,487 --> 00:29:24,154 Well, fuck the real Paris. 226 00:29:24,156 --> 00:29:26,122 Let's go buy some cheese. 227 00:29:27,891 --> 00:29:30,091 Noah, I have to go. 228 00:29:32,062 --> 00:29:34,129 Juliette! 229 00:29:34,131 --> 00:29:35,864 Oh. 230 00:29:35,866 --> 00:29:38,167 Isabelle... 231 00:29:45,475 --> 00:29:47,175 Hi, hi. Noah. 232 00:29:47,177 --> 00:29:48,909 - Isabelle. - Hi. 233 00:29:48,911 --> 00:29:51,045 - Bonjour, enchantée. - Bonjour, enchantée. 234 00:30:00,489 --> 00:30:03,323 No. 235 00:30:09,364 --> 00:30:11,598 Ah, ouais. 236 00:30:18,206 --> 00:30:21,006 Ah, c'est formidable. 237 00:30:22,543 --> 00:30:25,411 Ciao. 238 00:30:27,548 --> 00:30:29,948 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 239 00:30:29,950 --> 00:30:32,117 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 240 00:30:33,721 --> 00:30:36,053 What was that about? 241 00:30:36,055 --> 00:30:37,988 Current affairs. 242 00:30:40,126 --> 00:30:41,292 Bye. 243 00:31:03,382 --> 00:31:05,148 - Bonjour. - Bonjour. 244 00:31:25,335 --> 00:31:27,569 All children grow up, except one. 245 00:31:27,571 --> 00:31:30,104 - You know it? - Of course. 246 00:31:30,106 --> 00:31:32,039 I read it to my kids. 247 00:32:26,827 --> 00:32:28,660 What the fuck? 248 00:33:21,846 --> 00:33:24,179 Hey, my brother. 249 00:33:24,181 --> 00:33:25,380 Wh... 250 00:33:25,382 --> 00:33:27,415 What... what are you doing here? 251 00:33:27,417 --> 00:33:28,616 Oh, I'm just, uh... 252 00:33:28,618 --> 00:33:30,050 I'm just in Paris for a few weeks. 253 00:33:30,052 --> 00:33:32,052 I saw your poster. 254 00:33:32,054 --> 00:33:33,954 Sorry, I-I thought that was Whitney. 255 00:33:33,956 --> 00:33:36,190 That? Oh, God, no. That's... that's Elfrida. 256 00:33:36,192 --> 00:33:39,360 What, s... you and Whitney aren't... 257 00:33:39,362 --> 00:33:41,561 - Is she not here with you? - Oh, God, yeah. 258 00:33:41,563 --> 00:33:44,598 No, no, no, no, she's just running some errands. 259 00:33:44,600 --> 00:33:46,099 Uh, there's so much to do. 260 00:33:46,101 --> 00:33:48,935 It's a big night tonight, big opening. 261 00:33:48,937 --> 00:33:51,371 Uh, then I'm on to Prague tomorrow. 262 00:33:51,373 --> 00:33:54,240 Mm, you know... 263 00:33:54,242 --> 00:33:56,643 I've been selling so many of these prints recently. 264 00:33:56,645 --> 00:33:58,544 It's crazy. 265 00:33:58,546 --> 00:34:01,614 I guess I'm having a little bit of a moment... at the moment. 266 00:34:01,616 --> 00:34:03,315 I'm just feeling really blessed. 267 00:34:03,317 --> 00:34:05,751 - Where are you guys staying? - Uh, Hotel Les Bains. 268 00:34:05,753 --> 00:34:07,252 - You know it? - Les Bains? 269 00:34:07,254 --> 00:34:09,221 - Les Bains? - No, no. 270 00:34:09,223 --> 00:34:11,089 Magical. Opulent. 271 00:34:11,091 --> 00:34:15,060 The linens, my God. 272 00:34:15,062 --> 00:34:17,061 Hotel Les... 273 00:34:17,063 --> 00:34:18,596 - Les Bains. - Les Bains. 274 00:34:18,598 --> 00:34:19,731 Oui. 275 00:34:19,733 --> 00:34:20,932 Okay, well, good luck tonight. 276 00:34:20,934 --> 00:34:22,300 Oh, no, no, look. 277 00:34:22,302 --> 00:34:24,268 You should totally come. 278 00:34:24,270 --> 00:34:26,438 I'm sure Whitney would love to see you. 279 00:34:26,440 --> 00:34:28,473 Don't worry. 280 00:34:28,475 --> 00:34:30,842 I'll put your name on the list. 281 00:35:03,975 --> 00:35:05,908 Whitney! 282 00:35:08,111 --> 00:35:10,211 What the fuck are you doing here? 283 00:35:10,213 --> 00:35:13,047 I'm in Paris for a little while. 284 00:35:13,049 --> 00:35:14,349 I, uh... 285 00:35:14,351 --> 00:35:17,118 I saw Furkat. He told me you were here. 286 00:35:17,120 --> 00:35:19,187 So you just happened to be in Paris? 287 00:35:19,189 --> 00:35:21,990 No, no, I have a... I have a friend here. 288 00:35:21,992 --> 00:35:24,324 Oh. Of course you do. 289 00:35:24,326 --> 00:35:25,659 Excuse me. 290 00:35:25,661 --> 00:35:27,795 Wait. Whitney... 291 00:35:30,165 --> 00:35:31,966 How are you? You okay? 292 00:35:31,968 --> 00:35:35,469 - I'm fine. - You don't seem fine. 293 00:35:35,471 --> 00:35:37,872 - Thank you. - Wait. 294 00:35:37,874 --> 00:35:38,906 Why don't we get a cup of coffee? 295 00:35:38,908 --> 00:35:40,474 Because I'm busy. 296 00:35:40,476 --> 00:35:43,142 Well, I'm sure Furkat can wait 30 minutes. 297 00:35:43,144 --> 00:35:45,077 Okay, well, that's because you don't know what my job is, 298 00:35:45,079 --> 00:35:46,713 you don't know what I'm doing here, 299 00:35:46,715 --> 00:35:49,048 and you've never had any respect for me anyway, so... 300 00:35:49,050 --> 00:35:51,350 Okay, w-why don't we have a conversation about that? 301 00:35:51,352 --> 00:35:53,753 Enjoy Paris. 302 00:36:02,195 --> 00:36:04,429 Hey. 303 00:36:04,431 --> 00:36:07,098 Uh, yeah. 304 00:36:07,100 --> 00:36:10,602 I'm fine. 305 00:36:10,604 --> 00:36:13,705 Le Vrai Paris, okay. 306 00:36:13,707 --> 00:36:15,840 Yeah, I'll meet you there. Bye. 307 00:36:50,374 --> 00:36:53,709 - Hi. - Oh, hello. 308 00:36:53,711 --> 00:36:55,945 Sorry I'm late. I got lost. 309 00:36:55,947 --> 00:36:57,780 The real Paris is hard to find. 310 00:36:57,782 --> 00:36:59,347 Yeah, it is. 311 00:37:03,420 --> 00:37:06,220 What are you reading? 312 00:37:06,222 --> 00:37:07,789 Is it good? 313 00:37:07,791 --> 00:37:09,924 Mm-mm, not really. 314 00:37:09,926 --> 00:37:11,492 Who wrote it? 315 00:37:15,298 --> 00:37:18,499 Oh, my God. That's my first book. 316 00:37:18,501 --> 00:37:20,401 Where'd you get this? 317 00:37:20,403 --> 00:37:22,103 I have my ways. 318 00:37:22,105 --> 00:37:24,071 Why are you reading it? 319 00:37:24,073 --> 00:37:26,840 I wanted to know more of your work. 320 00:37:26,842 --> 00:37:28,909 You must have been very young when you wrote it. 321 00:37:28,911 --> 00:37:32,012 Yeah, not that young. 322 00:37:32,014 --> 00:37:33,246 Can I get a drink? 323 00:37:33,248 --> 00:37:35,315 Here. 324 00:37:35,317 --> 00:37:37,684 - Thanks. - How was your day? 325 00:37:39,821 --> 00:37:42,354 Uh, it was fine. 326 00:37:42,356 --> 00:37:43,990 Did you get good work done? 327 00:37:43,992 --> 00:37:46,826 - Yeah. - Good. 328 00:37:46,828 --> 00:37:48,761 I had a truly crazy day. 329 00:37:48,763 --> 00:37:50,329 Why? What happened? 330 00:37:50,331 --> 00:37:51,964 Etienne woke up. 331 00:37:53,835 --> 00:37:55,635 H-he woke up? 332 00:37:55,637 --> 00:37:56,968 Uh-huh. 333 00:37:56,970 --> 00:37:58,603 What does that mean? 334 00:37:58,605 --> 00:38:00,839 He was his old self again, actually. 335 00:38:00,841 --> 00:38:03,207 It was incredible. 336 00:38:03,209 --> 00:38:06,277 What, is he... is he still like that? 337 00:38:06,279 --> 00:38:09,147 I don't know. I assume so. 338 00:38:09,149 --> 00:38:12,951 W-what are you doing here, then? 339 00:38:12,953 --> 00:38:15,886 I wanted to be with you. 340 00:38:15,888 --> 00:38:19,389 You should go home. You should be with him. 341 00:38:19,391 --> 00:38:21,158 I don't want to. It makes me sad. 342 00:38:21,160 --> 00:38:23,193 Oh, uh, excusez-moi. 343 00:38:29,501 --> 00:38:31,134 Oui. 344 00:38:33,471 --> 00:38:35,638 Please don't look at me like that, Noah. 345 00:38:35,640 --> 00:38:38,007 - Like what? - With all that judgment. 346 00:38:38,009 --> 00:38:39,976 No, I'm not judging you. I just... I just... 347 00:38:39,978 --> 00:38:43,913 I don't want you to wind up doing something you regret. 348 00:38:43,915 --> 00:38:45,514 Okay. 349 00:38:47,652 --> 00:38:50,185 Listen... 350 00:38:50,187 --> 00:38:52,087 Juliette, I-I've been here before. 351 00:38:52,089 --> 00:38:54,255 You haven't. 352 00:38:54,257 --> 00:38:56,324 This... 353 00:38:56,326 --> 00:38:59,460 these things can turn quickly. 354 00:39:04,068 --> 00:39:07,201 Do you think you're some kind of expert on affairs? 355 00:39:07,203 --> 00:39:08,903 Why? 356 00:39:08,905 --> 00:39:11,672 Because you wrote a book? 357 00:39:11,674 --> 00:39:13,507 Let me tell you something about my marriage 358 00:39:13,509 --> 00:39:16,376 that you don't know. 359 00:39:16,378 --> 00:39:19,413 Etienne made you look like an amateur. 360 00:39:19,415 --> 00:39:21,248 Meaning what? 361 00:39:21,250 --> 00:39:22,949 He didn't want to be constrained. 362 00:39:22,951 --> 00:39:24,918 He felt life was short 363 00:39:24,920 --> 00:39:27,887 and monogamy was a bourgeois conspiracy. 364 00:39:27,889 --> 00:39:30,289 A bourgeois conspiracy? 365 00:39:30,291 --> 00:39:32,025 And I went along with it. 366 00:39:32,027 --> 00:39:35,028 He had his affairs, and I asked no questions. 367 00:39:35,030 --> 00:39:36,629 I had Sabine, I did my work, 368 00:39:36,631 --> 00:39:39,765 and I told myself that was enough. 369 00:39:39,767 --> 00:39:42,901 So I hope you'll forgive me if on the only day of his life 370 00:39:42,903 --> 00:39:44,937 that he's ever wanted to stay with me 371 00:39:44,939 --> 00:39:46,571 and have a coffee... 372 00:39:46,573 --> 00:39:50,275 I choose to go out. 373 00:39:56,049 --> 00:39:59,117 It's your daughter. 374 00:39:59,119 --> 00:40:01,119 You're not gonna answer it? 375 00:40:25,010 --> 00:40:26,777 Everything okay? 376 00:40:29,148 --> 00:40:30,579 It's fine. 377 00:40:36,587 --> 00:40:39,822 Here, I, uh... 378 00:40:39,824 --> 00:40:41,757 bought you this. 379 00:40:44,628 --> 00:40:46,095 What is it? 380 00:40:46,097 --> 00:40:49,330 Open it and see. 381 00:40:54,938 --> 00:40:57,338 Oh. 382 00:40:57,340 --> 00:40:59,540 Where did you get this? 383 00:40:59,542 --> 00:41:02,710 Ah, some bookstore I stumbled across. 384 00:41:05,447 --> 00:41:07,380 Thank you. 385 00:41:10,619 --> 00:41:12,686 I have to go. 386 00:42:41,105 --> 00:42:42,938 Fuck you. 387 00:42:46,642 --> 00:42:48,776 What did you say to me? 388 00:42:48,778 --> 00:42:49,977 Are you kidding me? 389 00:42:49,979 --> 00:42:51,946 This is not the time 390 00:42:51,948 --> 00:42:53,580 to be talking about this right now. 391 00:42:53,582 --> 00:42:55,082 I know, but I've been trying to talk to you about this 392 00:42:55,084 --> 00:42:56,317 since we got here, and you're never free. 393 00:42:56,319 --> 00:42:57,952 And why do you think that is? 394 00:42:57,954 --> 00:42:59,453 'Cause this has been an enormous fucking week for me. 395 00:42:59,455 --> 00:43:01,188 Okay, Whitney, if you can imagine a universe 396 00:43:01,190 --> 00:43:02,489 that doesn't revolve around your little derriere... 397 00:43:02,491 --> 00:43:04,357 Don't do that! I'm not doing that! 398 00:43:04,359 --> 00:43:05,858 I set this whole thing up! 399 00:43:05,860 --> 00:43:06,826 Look, I gave you... I gave you 400 00:43:06,828 --> 00:43:08,128 everything you wanted... 401 00:43:08,130 --> 00:43:09,495 exposure to international artists, 402 00:43:09,497 --> 00:43:10,863 an experience you could parlay 403 00:43:10,865 --> 00:43:12,299 into an assistantship with anyone. 404 00:43:12,301 --> 00:43:14,467 I don't want to be an assistant. I love you. 405 00:43:14,469 --> 00:43:15,969 - Oh, come on. - I do! 406 00:43:15,971 --> 00:43:17,437 And I think you love me. 407 00:43:17,439 --> 00:43:19,306 - I said that when I was... - You said that! 408 00:43:19,308 --> 00:43:22,841 When we were fucking, yes, because I like fucking you. 409 00:43:22,843 --> 00:43:25,844 Look, I have people inside, guests, that I need to speak to, 410 00:43:25,846 --> 00:43:27,679 so if you'll please excuse me. 411 00:43:27,681 --> 00:43:29,348 - Don't walk away from me. - Don't fucking touch me! 412 00:43:29,350 --> 00:43:30,715 Don't... 413 00:43:30,717 --> 00:43:32,517 - Learn your place! - Whitney! 414 00:43:34,621 --> 00:43:36,621 You okay? 415 00:43:36,623 --> 00:43:37,822 Now wait here. Just wait there. 416 00:43:37,824 --> 00:43:39,357 Wait. No. What are you doing? 417 00:43:39,359 --> 00:43:41,125 - Fucking kill him! - Don't make a scene! 418 00:43:41,127 --> 00:43:42,226 Please, Dad, don't do that. Don't make a scene! 419 00:43:42,228 --> 00:43:44,028 Make a scene? He fucking hit you. 420 00:43:44,030 --> 00:43:45,463 Please don't make a scene. I know. I don't care. 421 00:43:45,465 --> 00:43:46,630 I don't care. Please, let's go. 422 00:43:46,632 --> 00:43:48,132 I want to leave. I want to leave. 423 00:43:53,639 --> 00:43:55,572 Whitney! 424 00:43:55,574 --> 00:43:56,806 Whitney! 425 00:44:07,752 --> 00:44:11,387 So who's this friend you're here with? 426 00:44:11,389 --> 00:44:13,155 Uh, she's a... 427 00:44:13,157 --> 00:44:15,524 she's a professor, 428 00:44:15,526 --> 00:44:17,926 and she lives here. 429 00:44:17,928 --> 00:44:20,762 How long have you been seeing her? 430 00:44:20,764 --> 00:44:23,332 Um, a few months... 431 00:44:23,334 --> 00:44:24,867 maybe three. 432 00:44:27,271 --> 00:44:29,570 Are you in love with her? 433 00:44:29,572 --> 00:44:32,840 Well, I'm very fond of her. 434 00:44:32,842 --> 00:44:35,443 Yes, but do you love her? 435 00:44:35,445 --> 00:44:38,013 Let's just say I'm trying to be a little more careful 436 00:44:38,015 --> 00:44:40,348 with that word right now, Whitney. 437 00:44:43,720 --> 00:44:45,719 Do you want to talk about what just happened back there? 438 00:44:45,721 --> 00:44:47,354 No. 439 00:44:47,356 --> 00:44:50,190 Whitney... 440 00:44:50,192 --> 00:44:52,959 that was not okay, right? 441 00:44:55,597 --> 00:44:57,464 Whitney? 442 00:44:57,466 --> 00:44:58,565 You wouldn't understand. 443 00:44:58,567 --> 00:45:01,735 Try me. 444 00:45:01,737 --> 00:45:03,536 He's an artist. 445 00:45:04,872 --> 00:45:06,439 Okay. 446 00:45:06,441 --> 00:45:09,575 He can't just turn his passion on and off. 447 00:45:09,577 --> 00:45:11,911 You know, he brings the same intensity 448 00:45:11,913 --> 00:45:13,779 to his life that he does to his work, 449 00:45:13,781 --> 00:45:15,781 and I understand that about him. 450 00:45:15,783 --> 00:45:17,450 I respect that about him. 451 00:45:17,452 --> 00:45:19,717 Whitney... 452 00:45:19,719 --> 00:45:21,986 this isn't love. 453 00:45:21,988 --> 00:45:24,722 Love isn't supposed to be pain. 454 00:45:24,724 --> 00:45:28,660 Love is supposed to make you feel wonderful about yourself, 455 00:45:28,662 --> 00:45:30,495 and real love does that. 456 00:45:30,497 --> 00:45:32,797 A real man will... 457 00:45:32,799 --> 00:45:36,000 make you feel safe and appreciated. 458 00:45:36,002 --> 00:45:37,701 Like you did for Mom? 459 00:45:43,476 --> 00:45:46,610 So what are you saying, Dad? You didn't love her? 460 00:45:50,183 --> 00:45:51,515 Of course I loved her. 461 00:45:51,517 --> 00:45:53,516 Well, maybe it wasn't real love, 462 00:45:53,518 --> 00:45:56,352 because real love is supposed to "make you feel wonderful," 463 00:45:56,354 --> 00:45:58,854 and you made Mom feel like dog shit. 464 00:46:09,101 --> 00:46:11,833 And you didn't even have to watch. 465 00:46:11,835 --> 00:46:13,034 I mean, you just left. 466 00:46:13,036 --> 00:46:15,404 The person who had to watch was me. 467 00:46:23,314 --> 00:46:25,880 I never hit your mother. 468 00:46:25,882 --> 00:46:28,048 You may as well have. 469 00:46:32,788 --> 00:46:36,657 At least with Furkat, I know when something's bothering him. 470 00:46:36,659 --> 00:46:39,827 You know, he lets it out. 471 00:46:39,829 --> 00:46:41,395 You think you're better than him 472 00:46:41,397 --> 00:46:43,231 because you swallowed your feelings for 20 years 473 00:46:43,233 --> 00:46:45,132 and then left us and ruined our lives? 474 00:46:45,134 --> 00:46:46,500 I don't think I'm better than him. 475 00:46:46,502 --> 00:46:48,935 - You're not. - I think you are. 476 00:46:51,473 --> 00:46:53,540 And I'm listening to you defending a man 477 00:46:53,542 --> 00:46:55,242 I just watched hit you, 478 00:46:55,244 --> 00:46:57,577 and I can tell you... you really believe what you're saying, 479 00:46:57,579 --> 00:46:59,078 and that... 480 00:46:59,080 --> 00:47:02,314 Oh, God, that kills me, Whitney... 481 00:47:02,316 --> 00:47:05,151 'cause I can see I failed in the most important job I had, 482 00:47:05,153 --> 00:47:08,020 which was to protect you from men like... 483 00:47:17,565 --> 00:47:19,797 Men like me. 484 00:47:49,528 --> 00:47:50,794 I have to go. 485 00:47:50,796 --> 00:47:52,195 You... you have to what? 486 00:47:52,197 --> 00:47:53,429 We're going to Prague tomorrow, 487 00:47:53,431 --> 00:47:54,697 and there's a lot to do, and I... 488 00:47:54,699 --> 00:47:56,098 Sweetheart, don't... 489 00:47:56,100 --> 00:47:57,433 Don't tell me what to do. 490 00:47:57,435 --> 00:47:58,901 I'm not telling you what to do. 491 00:47:58,903 --> 00:48:00,135 I'm asking you. I'm begging you, Whitney. 492 00:48:00,137 --> 00:48:01,704 I'm begging you. 493 00:48:01,706 --> 00:48:03,806 I'm not saying leave him. 494 00:48:03,808 --> 00:48:06,141 I'm just saying... 495 00:48:06,143 --> 00:48:08,644 let me help you take a break. 496 00:48:08,646 --> 00:48:11,279 Just hit pause, get off the merry-go-round, 497 00:48:11,281 --> 00:48:14,882 and take stock of where you are and what you want. 498 00:48:19,456 --> 00:48:20,988 I... 499 00:48:20,990 --> 00:48:22,790 I have nowhere else to stay, and I... 500 00:48:22,792 --> 00:48:25,159 You can... Just stay in my room. 501 00:48:25,161 --> 00:48:26,393 With you? 502 00:48:26,395 --> 00:48:28,495 I'll... I'll go somewhere else. 503 00:48:28,497 --> 00:48:30,163 You can stay as long as you like... 504 00:48:30,165 --> 00:48:32,700 a day, a week, whatever. 505 00:48:41,677 --> 00:48:43,576 I just want to go home. 506 00:48:54,989 --> 00:48:56,989 Okay, I'll take you home. 507 00:49:00,128 --> 00:49:02,927 What about Madame Professor? 508 00:49:02,929 --> 00:49:04,863 She'll understand. 509 00:49:07,000 --> 00:49:08,600 Just take my room tonight, 510 00:49:08,602 --> 00:49:10,702 and I'll get us some tickets home tomorrow. 511 00:49:10,704 --> 00:49:11,970 Tomorrow's Christmas Eve, 512 00:49:11,972 --> 00:49:13,605 and you're never gonna get a ticket... 513 00:49:13,607 --> 00:49:17,041 I'll manage, Whitney. I'll manage. 514 00:49:17,043 --> 00:49:19,042 Okay? 515 00:49:26,386 --> 00:49:28,085 Okay. 516 00:49:31,123 --> 00:49:33,223 Come on. 517 00:49:45,804 --> 00:49:47,737 I'm gonna go now. You get some sleep. 518 00:49:47,739 --> 00:49:49,673 I'm so tired. 519 00:50:02,586 --> 00:50:05,887 Hey, Whit... 520 00:50:05,889 --> 00:50:08,489 I just want to say one more thing. 521 00:50:08,491 --> 00:50:12,193 Being a parent is hard, 522 00:50:12,195 --> 00:50:16,397 and I know we haven't done it perfectly, but... 523 00:50:16,399 --> 00:50:19,099 I learned from my parents' mistakes, 524 00:50:19,101 --> 00:50:22,670 and your mother learned from hers, 525 00:50:22,672 --> 00:50:25,739 just as you'll learn from our mistakes 526 00:50:25,741 --> 00:50:28,408 and be better with your children... 527 00:50:28,410 --> 00:50:30,276 until... 528 00:50:30,278 --> 00:50:32,178 someone, someday, 529 00:50:32,180 --> 00:50:35,081 many years from now, finally... 530 00:50:35,083 --> 00:50:37,551 has a perfect childhood. 531 00:50:46,394 --> 00:50:48,394 Night. 532 00:51:25,798 --> 00:51:29,700 I just never thought he would actually die. 533 00:51:38,910 --> 00:51:42,612 All those things I said to you in the café... 534 00:51:42,614 --> 00:51:45,681 I was angry. 535 00:51:45,683 --> 00:51:47,182 I didn't mean them. 536 00:51:47,184 --> 00:51:48,918 I loved him. 537 00:51:48,920 --> 00:51:51,586 He was brilliant. He was... 538 00:51:51,588 --> 00:51:53,522 dynamic. 539 00:52:00,931 --> 00:52:03,197 All these years, 540 00:52:03,199 --> 00:52:06,301 I felt I was the lady in the tower... 541 00:52:06,303 --> 00:52:10,538 Guinevere, stuck, trapped in her castle, 542 00:52:10,540 --> 00:52:13,206 married to a man who was too old for me, 543 00:52:13,208 --> 00:52:15,643 who was off fighting his wars 544 00:52:15,645 --> 00:52:17,878 in his libraries, 545 00:52:17,880 --> 00:52:20,815 and I felt I had been cheated... 546 00:52:23,018 --> 00:52:25,785 of passion, of devotion... 547 00:52:27,288 --> 00:52:29,689 of true love, 548 00:52:29,691 --> 00:52:33,493 waiting for some troubadour to rescue me. 549 00:52:35,296 --> 00:52:38,331 But when I was alone in the room... 550 00:52:40,068 --> 00:52:44,002 with him, with his body... 551 00:52:44,004 --> 00:52:46,872 it was... 552 00:52:46,874 --> 00:52:49,808 I-I suddenly realized I... 553 00:52:49,810 --> 00:52:52,845 I just had it all wrong. 554 00:52:52,847 --> 00:52:54,680 He was the one who was trapped. 555 00:52:54,682 --> 00:52:57,483 He was the lady in the tower, 556 00:52:57,485 --> 00:53:00,250 and I was the troubadour. 557 00:53:03,656 --> 00:53:05,823 I am such a fool. 558 00:53:05,825 --> 00:53:08,158 No, you're not. 559 00:53:13,933 --> 00:53:16,199 I abandoned him when he was helpless. 560 00:53:20,672 --> 00:53:23,673 I was angry. 561 00:53:23,675 --> 00:53:26,843 I was... I was angry, so I left him to die alone. 562 00:53:26,845 --> 00:53:29,212 Juliette, don't do this to yourself, please. 563 00:53:33,417 --> 00:53:37,386 Looking after someone who's dying is... is hard. 564 00:53:40,391 --> 00:53:44,359 Etienne's nurses got to go home every night to their families, 565 00:53:44,361 --> 00:53:46,128 and even Sabine, 566 00:53:46,130 --> 00:53:47,396 she would go out with her friends 567 00:53:47,398 --> 00:53:49,264 and go back to her own apartment, 568 00:53:49,266 --> 00:53:51,733 but for you, this... 569 00:53:51,735 --> 00:53:54,201 this was your life. 570 00:53:57,240 --> 00:53:59,273 After someone dies, 571 00:53:59,275 --> 00:54:01,876 I think we want a... 572 00:54:01,878 --> 00:54:05,613 tell ourselves a story 573 00:54:05,615 --> 00:54:07,848 of how it was our fault... 574 00:54:10,653 --> 00:54:15,255 because at least that gives us some control. 575 00:54:18,393 --> 00:54:20,928 I prayed for him to die, Noah. 576 00:54:26,000 --> 00:54:27,867 I'm sure you did... 577 00:54:29,938 --> 00:54:32,404 but that's not why he's dead. 578 00:55:01,801 --> 00:55:04,367 - Find it okay? - Yeah. 579 00:55:05,705 --> 00:55:08,271 Juliette, this is my daughter Whitney. 580 00:55:08,273 --> 00:55:09,873 - Bonjour. - Bonjour. 581 00:55:09,875 --> 00:55:11,775 Sabine, this is Whitney. This is Sabine. 582 00:55:11,777 --> 00:55:13,210 - Bonjour. - Bonjour. 583 00:55:13,212 --> 00:55:15,945 Merci. 584 00:55:26,557 --> 00:55:30,159 I'm sorry about not being here for you. 585 00:55:30,161 --> 00:55:33,495 Your daughter needs you, and my daughter needs me. 586 00:55:36,834 --> 00:55:38,566 Bye. 587 00:55:45,142 --> 00:55:46,241 Bye. 588 00:55:46,243 --> 00:55:48,010 Bye. 589 00:55:53,016 --> 00:55:55,382 Bonjour. 590 00:56:53,439 --> 00:56:56,373 Hey, are you coming in? 591 00:56:56,375 --> 00:56:58,942 Uh... 592 00:56:58,944 --> 00:57:01,377 ah, it's probably not a good idea, 593 00:57:01,379 --> 00:57:03,213 but I'll call you tomorrow for Christmas. 594 00:57:03,215 --> 00:57:05,381 Okay. 595 00:57:05,383 --> 00:57:07,918 Hey, Whit... 596 00:57:10,089 --> 00:57:11,487 I love you. 597 00:57:14,726 --> 00:57:16,258 Thanks, Dad. 598 00:57:38,348 --> 00:57:40,448 Hey, Dad... 599 00:57:40,450 --> 00:57:42,150 Hey, Martin. 600 00:57:42,152 --> 00:57:44,485 Uh, I'm taking Trevor and Stacey tomorrow to Central Park. 601 00:57:44,487 --> 00:57:46,687 We're going sledding. 602 00:57:46,689 --> 00:57:49,757 Do you want to come? 603 00:57:49,759 --> 00:57:51,959 Yeah. 604 00:57:51,961 --> 00:57:53,293 Yeah, I'd love to. 605 00:57:53,295 --> 00:57:55,195 Meet us at Poet's Walk at two? 606 00:57:55,197 --> 00:57:57,430 Okay, two. Perfect. 607 00:58:25,525 --> 00:58:27,959 Where we going, buddy? 608 00:58:39,708 --> 00:58:44,708 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 40362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.