All language subtitles for The Unholy.DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,999 --> 00:01:46,593 Wees gegroet Maria, de Heer zij met U. 2 00:01:46,880 --> 00:01:50,953 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen en gezegend is Jezus. 3 00:01:51,240 --> 00:01:56,473 Heilige Maria, bid voor ons zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. 4 00:01:56,760 --> 00:02:00,036 Mogen alle zielen rusten in vrede. Amen. 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,798 Vergeef me, want ik heb gezondigd. 6 00:02:07,079 --> 00:02:10,992 Mea culpa, mea maxima culpa. 7 00:02:12,559 --> 00:02:15,949 Ik heb er spijt van dat ik U heb beledigd. 8 00:02:21,560 --> 00:02:23,676 En ik verafschuw alles... 9 00:02:34,280 --> 00:02:35,838 Mijn G0d... 10 00:07:04,839 --> 00:07:07,114 Stoppen. -Ik ben priester. 11 00:07:07,399 --> 00:07:10,391 Sorry, eerwaarde. Parkeer daar maar. 12 00:07:21,039 --> 00:07:24,827 Ik zag hem niet. Hij sprong zo voor m'n auto. 13 00:07:25,119 --> 00:07:29,795 Toen heb ik hem aangereden. -Ik ben priester. Kan ik iets doen? 14 00:07:30,080 --> 00:07:35,598 Met haar gaat het wel. Maar daar ligt iemand die wel 'n zegen kan gebruiken. 15 00:07:35,879 --> 00:07:40,475 Hij sprong zo voor m'n auto. -Bent u ooit bekeurd met de auto? 16 00:07:44,759 --> 00:07:47,637 Ik ben priester. -U moet snel zijn. 17 00:07:47,919 --> 00:07:49,398 Help me. 18 00:07:49,680 --> 00:07:54,435 Je verkeert in gevaar, John Michael. Ze wil jou. Help me. 19 00:07:56,400 --> 00:07:57,753 We moeten gaan. 20 00:08:03,880 --> 00:08:06,917 Ik wil jou, pastoor Michael. 21 00:08:07,799 --> 00:08:12,634 zelfmoordenaars, doe aan seks met demonen uit de hel 22 00:08:16,839 --> 00:08:20,309 Drie jaar later 23 00:08:37,000 --> 00:08:39,514 Iemand moet met hem gaan praten. 24 00:08:39,760 --> 00:08:43,309 Niemand gaat naar buiten tot de priester er is. 25 00:08:43,599 --> 00:08:45,988 Waar blijft hij toch? 26 00:09:00,759 --> 00:09:02,954 Hallo. Ik ben pastoor Michael. 27 00:09:05,560 --> 00:09:07,357 Pastoor Michael? 28 00:09:07,639 --> 00:09:09,436 Fijn dat u bent gekomen. 29 00:09:09,720 --> 00:09:13,554 Hij wil u per se spreken. -Hoe kent hij mij dan? 30 00:09:14,919 --> 00:09:18,832 Hij heet Claude. -Ik wil geen bloed in mijn hotel. 31 00:09:19,120 --> 00:09:21,156 Laat ons dit opknappen. 32 00:09:22,280 --> 00:09:25,477 Hebt u ervaring met zelfmoordgevallen? 33 00:09:30,359 --> 00:09:31,872 Kom verder. 34 00:09:34,519 --> 00:09:38,307 Voorzichtig. Hij kan elk moment springen. 35 00:09:38,600 --> 00:09:42,718 De dokter heeft z'n best gedaan. Nu is het aan u. 36 00:09:44,440 --> 00:09:46,192 Van hem? 37 00:09:51,920 --> 00:09:54,229 Eerwaarde... -Weg bij het raam. 38 00:10:05,480 --> 00:10:07,755 Claude? -Kom niet naar buiten. 39 00:10:09,640 --> 00:10:12,632 Ik ben pastoor Michael. Je vroeg naar me. 40 00:10:12,920 --> 00:10:15,957 Het is te laat. -Je hebt me laten komen. 41 00:10:20,160 --> 00:10:24,199 Het praat een beetje raar op deze manier. 42 00:10:24,479 --> 00:10:27,152 Ik ga wel hier zitten, goed? 43 00:10:28,759 --> 00:10:30,511 Dan zien we elkaar. 44 00:11:01,359 --> 00:11:04,954 Heb je familie? -Die kan het niks schelen. 45 00:11:05,240 --> 00:11:07,754 Mij wel. -Ach, schei toch uit. 46 00:11:08,040 --> 00:11:09,951 Zou ik hier anders zijn? 47 00:11:14,320 --> 00:11:16,276 Ik ga nu terug de kamer in. 48 00:11:17,480 --> 00:11:21,598 Ik stuur iedereen weg en ga op het bed zitten. 49 00:11:22,559 --> 00:11:26,518 Kom naar het raam, dan kan ik je zien terwijl we praten. 50 00:11:26,799 --> 00:11:29,597 Als je nog steeds wilt springen... 51 00:11:29,880 --> 00:11:31,871 vanaf hier is het even hoog. 52 00:11:34,399 --> 00:11:38,108 Ik ga naar binnen. Ik roep je als we alleen zijn. 53 00:11:47,840 --> 00:11:51,230 Willen jullie buiten wachten? -Kom mee. 54 00:11:56,240 --> 00:11:58,117 Ze zijn weg, Claude. 55 00:12:54,279 --> 00:12:55,871 Sigaret? 56 00:13:33,800 --> 00:13:38,351 Pastoor Michael is op de 17de etage uit het raam gegooid. 57 00:13:40,799 --> 00:13:43,757 Dan was hij het dus niet. 58 00:13:44,039 --> 00:13:46,473 Ik heb me vergist. 59 00:13:47,879 --> 00:13:49,995 We moeten opnieuw beginnen. 60 00:14:03,279 --> 00:14:07,352 Hallo? Ja, u spreekt met aartsbisschop Mosely. 61 00:14:16,559 --> 00:14:18,231 Monseigneur. 62 00:14:20,520 --> 00:14:24,229 Zal ik u voorgaan? De chirurg wil u spreken. 63 00:14:27,119 --> 00:14:31,635 Dit is dokter Valerio, monseigneur. - Dank u, zuster. 64 00:14:32,760 --> 00:14:35,115 Hij slaapt nog wel een tijdje. 65 00:14:35,400 --> 00:14:39,075 Blijft hij leven? -Dat is nu net het bizarre. 66 00:14:39,359 --> 00:14:42,954 Volgens de foto's heeft hij niets gebroken. 67 00:14:43,240 --> 00:14:46,357 Er zijn geen inwendige bloedingen... 68 00:14:46,639 --> 00:14:50,393 en ook de hersenscan liet geen beschadiging zien. 69 00:14:50,679 --> 00:14:55,594 We hebben geen enkel letsel gevonden. - Hoe is dat mogelijk? 70 00:14:55,880 --> 00:15:01,079 Er zijn parachutisten bij wie de parachute niet opengaat... 71 00:15:01,359 --> 00:15:04,476 maar die het toch overleven. 72 00:15:04,759 --> 00:15:07,068 Zonder enig letsel? 73 00:15:41,920 --> 00:15:43,672 Monseigneur. 74 00:15:45,560 --> 00:15:48,677 Waar ben ik? -In het ziekenhuis. 75 00:15:51,760 --> 00:15:54,433 Ik ben gevallen. 76 00:15:58,839 --> 00:16:02,718 Maar ik heb niks. -De dokter verklaart je gezond. 77 00:16:02,999 --> 00:16:07,151 Hij wil nog tests doen, maar je hebt geen enkel letsel. 78 00:16:07,439 --> 00:16:09,031 Dat is onmogelijk. 79 00:16:14,440 --> 00:16:18,831 Het is niet aan ons om te bepalen wat de mens vermag. 80 00:16:19,120 --> 00:16:20,792 Probeer wat te slapen. 81 00:16:29,520 --> 00:16:31,556 Sherry? -Nee, dank u. 82 00:16:33,640 --> 00:16:38,839 Je bent genezen verklaard, John. Maar als je een tijdje rust wilt... 83 00:16:39,119 --> 00:16:43,954 Nee, het gaat best. -Ja, God zij dank. 84 00:16:46,519 --> 00:16:49,317 Ik heb goed nieuws voor je. 85 00:16:49,599 --> 00:16:52,113 Je krijgt je eigen parochie. 86 00:16:53,200 --> 00:16:57,478 St. Agnes. -En u zei dat ik jaren moest wachten. 87 00:16:57,760 --> 00:17:00,832 Het is allemaal anders geworden. 88 00:17:02,280 --> 00:17:06,432 Vanwege mijn val. -Daar zijn we wel door geschokt. 89 00:17:13,360 --> 00:17:15,271 Je val. 90 00:17:15,560 --> 00:17:17,835 Je zit ermee. 91 00:17:18,119 --> 00:17:20,269 U niet dan? 92 00:17:20,559 --> 00:17:21,958 Als priester... 93 00:17:22,240 --> 00:17:27,633 dien je een aantal onverklaarbare gebeurtenissen als feiten te zien. 94 00:17:27,920 --> 00:17:30,992 Dan kun je dit toch ook accepteren? 95 00:17:31,280 --> 00:17:34,795 Gelukkig hebben we het uit de krant gehouden. 96 00:17:35,080 --> 00:17:38,629 Er waren getuigen. -Dat heeft de Kerk opgelost. 97 00:17:38,919 --> 00:17:42,195 Zijne Heiligheid is gekant tegen wonderen. 98 00:17:45,320 --> 00:17:48,312 Je kunt St. Agnes meteen overnemen. 99 00:17:48,599 --> 00:17:52,638 Een hele klus. De kerk is drie jaar dicht geweest. 100 00:17:52,920 --> 00:17:55,514 Drie jaar? Waarom dan? 101 00:17:55,800 --> 00:18:00,237 Pastoor Dennis, de vorige priester, is er vermoord. 102 00:18:00,519 --> 00:18:03,875 Dat wist ik niet. -We hebben het stil gehouden. 103 00:18:04,160 --> 00:18:07,869 Pastoor Dennis is bij zijn altaar vermoord. 104 00:18:08,159 --> 00:18:10,070 Grove heiligschennis. 105 00:18:10,360 --> 00:18:12,794 Wie heeft hem vermoord? 106 00:18:13,080 --> 00:18:16,709 Dat is een zaak voor de politie. En voor God. 107 00:18:25,240 --> 00:18:31,429 Ik zal proberen u niet teleur te stellen. -Dat weet ik. Daarom ben je uitgekozen. 108 00:18:41,719 --> 00:18:43,118 God zij met je. 109 00:18:53,959 --> 00:18:56,393 Hij is zo jong. 110 00:18:56,679 --> 00:19:02,197 Hebben we de juiste keus gemaakt? -Ik ben er zeker van. 111 00:19:02,479 --> 00:19:04,834 Hij is het. 112 00:20:27,159 --> 00:20:30,231 Francis. Af, stoute hond. 113 00:20:31,440 --> 00:20:33,635 Kan ik u ergens mee helpen? 114 00:20:33,920 --> 00:20:35,876 Ik ben pastoor Michael. 115 00:20:36,159 --> 00:20:39,754 Ik verwachtte u al, maar nog niet zo snel. 116 00:20:40,040 --> 00:20:44,158 Ik ben Teresa Montez, de kosteres. Ik zorg overal voor. 117 00:20:46,600 --> 00:20:50,798 De bisschop heeft dus besloten om de kerk te heropenen. 118 00:20:51,079 --> 00:20:53,195 Is dit uw hond? 119 00:20:53,479 --> 00:20:57,472 Francis was de hond van pastoor Dennis. 120 00:20:57,760 --> 00:20:59,990 Hij is oud en ziek. 121 00:21:00,279 --> 00:21:04,557 Pastoor Dennis zou hem laten afmaken vlak voor hij... 122 00:21:04,840 --> 00:21:09,914 U weet wel. Nu pastoor Dennis dood is, heb ik er het hart niet meer toe. 123 00:21:11,599 --> 00:21:15,558 Hij komt hier steeds, op zoek naar pastoor Dennis. 124 00:21:17,439 --> 00:21:19,953 Hij begrijpt niets van de dood. 125 00:21:23,199 --> 00:21:28,034 Nou, Teresa. We moeten nog veel doen voordat we open kunnen. 126 00:21:34,040 --> 00:21:38,397 Hiermee zalf ik dit altaar en dit gebouw. 127 00:21:38,679 --> 00:21:41,751 Moge de almachtige God ze heilig maken... 128 00:21:42,039 --> 00:21:46,829 als zichtbare tekens van het mysterie van Christus en zijn kerk. 129 00:22:57,560 --> 00:23:01,269 Blijf, Francis. Blijf. 130 00:23:45,960 --> 00:23:48,758 Politie. -U laat me schrikken. 131 00:23:49,040 --> 00:23:54,398 Sorry, maar weet u dat uw voordeur openstaat? Dat is een beetje gevaarlijk. 132 00:23:59,119 --> 00:24:04,239 Ik hoorde dat u niet gewond bent geraakt. Nog geen schrammetje. 133 00:24:04,520 --> 00:24:09,071 Dat is erg sterk. -Komt u daarom midden in de nacht hier? 134 00:24:09,360 --> 00:24:11,669 Om het met eigen ogen te zien? 135 00:24:11,959 --> 00:24:14,393 Ik hou deze kerk in de gaten. 136 00:24:15,840 --> 00:24:21,119 Ik hou niet van onopgeloste zaken. -Dan bent u nog laat aan het werk. 137 00:24:21,400 --> 00:24:24,278 Ik heb geen dienst, eerwaarde. Ik... 138 00:24:26,359 --> 00:24:28,953 Ik kon de slaap niet vatten. 139 00:24:29,239 --> 00:24:32,515 Ik zit met allerlei vragen zonder antwoord. 140 00:24:32,799 --> 00:24:35,074 Wilt u een kop koffie? 141 00:24:35,359 --> 00:24:37,190 Ja, graag. 142 00:25:01,160 --> 00:25:03,549 Hij is niet vers, maar wel warm. 143 00:25:08,199 --> 00:25:11,271 U bent de derde priester. -Hoe bedoelt u? 144 00:25:12,360 --> 00:25:17,195 Weet u het niet van pastoor Collins? -Pastoor Collins? 145 00:25:17,479 --> 00:25:21,472 Hij is hier vermoord, op de zaterdag voor Pasen... 146 00:25:21,760 --> 00:25:24,558 precies een jaar vóór pastoor Dennis. 147 00:25:24,840 --> 00:25:29,072 Dat hebben ze u toch wel verteld? -Ja. 148 00:25:29,359 --> 00:25:33,910 De aartsbisschop heeft het beide uit de krant weten te houden. 149 00:25:34,200 --> 00:25:38,910 Twee moorden die als onopgelost te boek staan. 150 00:25:39,199 --> 00:25:43,397 We hebben de bisschop verzocht om de kerk dicht te laten. 151 00:25:43,680 --> 00:25:46,478 Het is nu drie jaar geleden. 152 00:25:46,759 --> 00:25:50,069 Hij kon de verleiding niet weerstaan. 153 00:25:51,800 --> 00:25:56,351 Hoe zijn ze vermoord? -AIIebei op dezelfde manier. 154 00:25:56,639 --> 00:26:00,268 Ze zaten geknield bij het aItaar... 155 00:26:00,560 --> 00:26:02,994 en hun keel was doorgesneden. 156 00:26:03,279 --> 00:26:07,397 Alsof ze geofferd waren. -Waren er geen aanwijzingen? 157 00:26:07,680 --> 00:26:12,834 Geen afdrukken, geen wapen, geen motief, geen getuigen. 158 00:26:13,120 --> 00:26:18,433 Er stond wel een ongebruikelijke naam bij pastoor Dennis in z'n agenda. 159 00:26:20,279 --> 00:26:22,156 Die moet hier nog liggen. 160 00:26:31,720 --> 00:26:33,153 Kijk nou. 161 00:26:40,120 --> 00:26:41,553 Ja, daar staat het. 162 00:26:44,799 --> 00:26:49,190 Millie? -Een serveerster in een of andere tent. 163 00:26:51,400 --> 00:26:54,358 Dat spoor liep ook dood. 164 00:26:55,320 --> 00:27:00,758 Ik weet het niet, eenrwaarde. Maar iemand heeft een hekel aan priesters. 165 00:27:01,040 --> 00:27:03,554 U zou nummer drie kunnen worden. 166 00:27:08,759 --> 00:27:11,353 Misschien ligt het aan jullie koffie. 167 00:27:58,400 --> 00:28:00,630 Wat is er gebeurd? -Niks. 168 00:28:11,919 --> 00:28:14,752 Weet u zeker dat u hier moet zijn? 169 00:28:15,039 --> 00:28:16,392 Ik weet waar ik ben. 170 00:28:28,480 --> 00:28:30,436 Millie, kom eens hier. 171 00:28:32,399 --> 00:28:36,108 Dit is... -Pastoor Michael. 172 00:28:36,400 --> 00:28:42,270 Hij heeft de kerk van pastoor Dennis overgenomen. Hij wil je spreken. 173 00:28:54,600 --> 00:28:57,512 Waar sprak je met pastoor Dennis over? 174 00:28:57,800 --> 00:29:02,920 Hij wilde dat ik weer ging studeren. -En wat nog meer? 175 00:29:03,200 --> 00:29:08,718 Ik zei dat ik dat zou doen als iemand me zou onderhouden. Steunen, bedoel ik. 176 00:29:14,319 --> 00:29:16,355 Bood hij aan om dat te doen? 177 00:29:18,159 --> 00:29:21,037 Alleen dat hij zou bidden. Fijn. 178 00:29:25,760 --> 00:29:28,638 Hoo oud ben je? -Negentien. 179 00:29:32,039 --> 00:29:37,272 Wie heeft hem volgens jou vermoord? -Een priesterhater. Wie anders? 180 00:29:45,119 --> 00:29:47,075 Dag. 181 00:30:02,079 --> 00:30:07,836 Hij is mijn troost en mijn vreugde 182 00:30:08,119 --> 00:30:12,670 in het donker en het licht kan ik zien 183 00:30:12,960 --> 00:30:17,158 de goede Jezus is mijn kracht 184 00:30:17,439 --> 00:30:20,351 want zijn liefde zal me bevrijden 185 00:30:20,639 --> 00:30:24,234 0 Heer, Heer, Heer 186 00:30:24,520 --> 00:30:28,433 laat uw liefde op mij neerschijnen 187 00:31:10,879 --> 00:31:15,111 Er is een meisje voor u. Ze kwam ook al bij pastoor Dennis. 188 00:31:15,400 --> 00:31:17,914 Ze zegt dat u haar kent. Millie. 189 00:31:19,600 --> 00:31:21,989 Laat haar maar verder komen. 190 00:31:22,280 --> 00:31:24,475 Je mag naar binnen gaan. 191 00:31:30,960 --> 00:31:35,829 Stoor ik, eerwaarde? -Nee, hoor. Ga maar zitten. 192 00:31:53,919 --> 00:31:56,308 Wat kan ik voor je doen? 193 00:31:56,599 --> 00:31:59,671 Ik heb niet alles verteld wat ik weet. 194 00:32:01,280 --> 00:32:03,191 Ga je het me nu vertellen? 195 00:32:06,240 --> 00:32:09,630 Vlak voor z'n dood heb ik bij hem gebiecht. 196 00:32:09,920 --> 00:32:12,150 En ik... 197 00:32:15,280 --> 00:32:20,229 Millie, ik ben priester. Je kunt het me wel vertellen. 198 00:32:23,039 --> 00:32:26,952 Ik heb verteld dat ik me aan de duivel heb gegeven. 199 00:32:28,040 --> 00:32:31,999 Aan Luke. Dat is de eigenaar van de club waar ik werk. 200 00:32:32,279 --> 00:32:34,110 Ik heb me aan hem gegeven. 201 00:32:41,239 --> 00:32:43,753 Ik schenk zelf wel in, Teresa. 202 00:32:48,800 --> 00:32:50,756 Kom mee, Francis. 203 00:32:52,919 --> 00:32:55,308 Koffie? -Nee, dank u. 204 00:33:01,080 --> 00:33:03,036 Hoe heb je die Luke ontmoet? 205 00:33:06,360 --> 00:33:08,396 Ik ben van huis weggelopen. 206 00:33:09,399 --> 00:33:13,517 M'n vader heeft namelijk geprobeerd om... 207 00:33:17,119 --> 00:33:20,634 Hoe dan ook, ik zat bij een bushalte... 208 00:33:20,919 --> 00:33:23,479 zonder slaapplaats, zonder geld. 209 00:33:23,759 --> 00:33:28,514 Hij nam me mee. Hij gaf me een plek om te wonen en een baan. 210 00:33:30,760 --> 00:33:32,352 Dat was drie jaar geleden. 211 00:33:38,759 --> 00:33:44,391 Moet u horen. Ik voel me verantwoordelijk voor de dood van pastoor Dennis. 212 00:33:44,679 --> 00:33:49,309 Hij wilde me van Luke bevrijden. -Je zei dat Luke de duivel was. 213 00:33:49,600 --> 00:33:51,318 Dat is hij ook. 214 00:33:55,400 --> 00:33:57,630 Die bestaat niet. 215 00:33:59,039 --> 00:34:03,988 Gelooft u niet in de duivel? -Niet dat hij in New Orleans woont. 216 00:34:04,999 --> 00:34:06,671 U gelooft me niet. 217 00:34:10,199 --> 00:34:14,477 Je kwam me iets vertellen. Wat dan? 218 00:34:16,679 --> 00:34:18,829 Blijf weg uit de club. 219 00:34:33,440 --> 00:34:35,078 John Michael. 220 00:34:37,959 --> 00:34:39,517 John Michael. 221 00:35:39,360 --> 00:35:42,238 Het lichaam van Christus. -Amen. 222 00:37:00,439 --> 00:37:02,395 Pastoor Michael. 223 00:37:05,720 --> 00:37:08,951 Heeft u een momentje? 224 00:37:09,239 --> 00:37:11,548 Het gaat over Millie. 225 00:37:13,519 --> 00:37:15,714 Jij bent Luke, zeker. 226 00:37:17,600 --> 00:37:19,352 Dat klopt. 227 00:37:23,040 --> 00:37:25,315 Wat is er met Millie? 228 00:37:25,599 --> 00:37:27,908 Ik weet dat ze bij u is geweest. 229 00:37:29,480 --> 00:37:33,871 Ik maakte me zorgen om u. 230 00:37:35,160 --> 00:37:38,789 Waarom zou je je zorgen om mij maken? 231 00:37:39,080 --> 00:37:42,993 Ze kwam ook bij uw voorganger Dennis. -Dat weet ik. 232 00:37:43,279 --> 00:37:46,908 Sinds ze met hem in contact kwam... 233 00:37:49,239 --> 00:37:55,838 ging ze zich heel bizar gedragen. Ze ging allerlei gekke dingen doen. 234 00:37:57,119 --> 00:37:59,508 U weet hoe 't met hem is afgelopen. 235 00:37:59,800 --> 00:38:01,870 Wat wil je nou eigenlijk? 236 00:38:05,480 --> 00:38:10,031 Millie heeft vast van alles over me gezegd. -Vraag haar maar. 237 00:38:10,320 --> 00:38:14,472 U bent in de club geweest. U weet hoe het er toe gaat. 238 00:38:14,759 --> 00:38:20,391 Meneer pastoor, ik ben zakenman. Ik zit in de showbusiness. 239 00:38:20,679 --> 00:38:23,318 Dat satanische gedoe... 240 00:38:23,600 --> 00:38:27,388 dat is gewoon nep. Ik geloof niet in die onzin. 241 00:38:27,680 --> 00:38:32,071 Je verdient goed aan die onzin. -Dat geef ik toe. 242 00:38:32,359 --> 00:38:35,112 Het is als amusement begonnen... 243 00:38:35,400 --> 00:38:39,393 maar het loopt nu op een nachtmerrie uit. 244 00:38:42,879 --> 00:38:46,030 Er zijn heel rare dingen gebeurd. 245 00:38:46,320 --> 00:38:52,668 Veel vaste klanten zijn helemaal weg van dat satanische gedoe, het occulte. 246 00:38:52,960 --> 00:38:57,829 Soms laat ik ze seances houden, bij wijze van act. Dat is kassa. 247 00:38:58,120 --> 00:39:03,558 Soms treed ik zelf ook op. Ik kan al aardig wat enge trucjes. 248 00:39:06,119 --> 00:39:08,679 Maar de laatste keer... 249 00:39:08,959 --> 00:39:11,234 na het optreden... 250 00:39:11,520 --> 00:39:14,830 toen ik boven in mijn appartement zat... 251 00:39:16,320 --> 00:39:18,151 voelde ik... 252 00:39:18,439 --> 00:39:20,634 dat ik niet alleen was. 253 00:39:20,919 --> 00:39:23,479 Ik was... 254 00:39:23,760 --> 00:39:29,551 bang. Net of m'n keel werd dichtgeknepen. Ik kreeg geen adem. 255 00:39:29,840 --> 00:39:33,071 Ik dacht echt dat ik doodging. 256 00:39:33,360 --> 00:39:40,994 Het klinkt idioot, maar zou u een nacht bij me willen zijn? Dan ziet u het zelf. 257 00:39:41,240 --> 00:39:47,315 Ik snap dat u een zondaar als ik niet gelooft, maar er gebeuren wel dingen. 258 00:39:48,999 --> 00:39:52,196 Ik verbeeld het me niet. U moet me helpen. 259 00:39:52,480 --> 00:39:57,235 Alstublieft, laat me niet in de steek. 260 00:40:01,039 --> 00:40:03,997 Gelooft u hem echt? 261 00:40:04,280 --> 00:40:10,515 Echt, u moet daar weg blijven. U bent geen politieman, u bent priester. 262 00:40:10,800 --> 00:40:13,030 Ik weet het. 263 00:42:24,599 --> 00:42:28,069 Jezus, wat is hier gebeurd? 264 00:42:28,360 --> 00:42:30,555 Ik weet het niet. 265 00:42:33,039 --> 00:42:36,190 Gelooft u me nu, meneer pastoor? 266 00:42:43,999 --> 00:42:47,355 Als u hiervan officieel melding maakt... 267 00:42:47,640 --> 00:42:52,031 moet ik u uit 't ambt zetten tot u weer bij zinnen bent. 268 00:42:52,320 --> 00:42:56,996 Ik zal voorlezen wat pastoor Dennis destijds schreef. 269 00:42:57,280 --> 00:42:59,794 De relevante passages: 270 00:43:00,079 --> 00:43:02,957 'Ze werkt als serveerster in een club. 271 00:43:03,239 --> 00:43:08,029 Ik probeer haar weer naar school te krijgen. 272 00:43:08,319 --> 00:43:12,198 Millie zei vanochtend dat Luke de duivel was. 273 00:43:12,479 --> 00:43:16,472 Ik moest de club mijden.' Klinkt dat bekend? 274 00:43:17,480 --> 00:43:24,192 'Luke was in de kerk, gespannen. Hij wou klanten trekken met zwarte magie. 275 00:43:24,479 --> 00:43:28,108 Hij had tijdens een ritueel een verschijning gezien.' 276 00:43:28,400 --> 00:43:35,590 Die Luke is een schurk. Als wij de duivel uit z'n club zouden bannen... 277 00:43:35,880 --> 00:43:39,998 levert hem dat enorm veel publiciteit en geld op. 278 00:43:40,280 --> 00:43:43,716 Hoe lang hierna werd pastoor Dennis vermoord? 279 00:43:44,959 --> 00:43:49,077 Vijf dagen. -Vond de politie Luke geen verdachte? 280 00:43:49,359 --> 00:43:55,355 Volgens getuigen was hij de hele avond in z'n club. Het doet er ook niet toe. 281 00:43:55,639 --> 00:44:00,713 De aanklacht werd ingetrokken. Hang nou niet de speurneus uit. 282 00:44:00,959 --> 00:44:03,871 Je hebt je eigen werk. 283 00:44:04,160 --> 00:44:07,789 Wilt u niet weten wie pastoor Dennis heeft vermoord? 284 00:44:08,079 --> 00:44:10,309 En pastoor Collins? 285 00:44:15,920 --> 00:44:18,480 Wil je nog thee? 286 00:44:37,920 --> 00:44:42,391 Zit u te bidden of te piekeren? -Allebei. 287 00:44:48,600 --> 00:44:51,353 U hebt niet veel gegeten. 288 00:44:51,639 --> 00:44:53,755 Wat is het probleem? 289 00:44:55,200 --> 00:44:57,998 U vindt dat ik niet lekker kook. 290 00:44:58,279 --> 00:45:01,237 Je kookt heerlijk. Dat weet je best. 291 00:45:01,520 --> 00:45:04,034 Ik heb niet zo'n honger. 292 00:45:09,759 --> 00:45:14,913 Die stomme hond. Wat blaft hij nou weer? 293 00:45:15,199 --> 00:45:17,155 Francis. 294 00:45:23,639 --> 00:45:25,470 Pastoor Michael. 295 00:45:39,879 --> 00:45:44,748 Nog meer goedkope trucs? Offer je nog weleens dieren? 296 00:45:45,039 --> 00:45:48,475 Waar hebt u het over? Het is maar show. 297 00:45:48,760 --> 00:45:52,833 Je hebt die hond doodgemaakt en op m'n altaar gelegd. 298 00:45:53,119 --> 00:45:56,270 Ik ben hier de hele avond geweest. 299 00:45:56,560 --> 00:46:01,953 Onderschat de kerk niet. We kunnen de tent hier zo laten sluiten. 300 00:46:02,240 --> 00:46:06,472 U lijkt wel een gangster. -Wat voor spelletje speel je? 301 00:46:06,760 --> 00:46:12,392 Hetzelfde als met pastoor Dennis? Die hond afmaken en m'n kerk ontheiligen? 302 00:46:12,680 --> 00:46:16,878 Zo kom je er niet vanaf. -Ik heb de pastoor erin geluisd, ja. 303 00:46:17,159 --> 00:46:22,313 Ik heb Millie op die geile beer af gestuurd, maar de moordzaak is gesloten. 304 00:46:22,599 --> 00:46:27,309 Die kunnen ze heropenen. -Ik weet niks van die hond. Gooi 'm eruit. 305 00:46:30,039 --> 00:46:35,397 En je laat Millie met rust. Anders ga je die hond achterna. 306 00:46:38,000 --> 00:46:40,753 Je kent pastoor Silva toch? 307 00:46:41,039 --> 00:46:44,918 Natuurlijk. U kwam vaak in het weeshuis. 308 00:46:46,079 --> 00:46:47,910 Toen ik klein was. 309 00:46:48,200 --> 00:46:51,749 Pastoor, gaat u hier maar zitten. 310 00:47:00,440 --> 00:47:04,991 Pastoor Silva is een kenner van de demonologie. 311 00:47:09,799 --> 00:47:15,112 Pastoor Silva, u zult hem nu in vertrouwen moeten nemen. 312 00:47:17,039 --> 00:47:19,678 Pastoor MichaeI... 313 00:47:19,960 --> 00:47:25,717 er woedt een voortdurende strijd tussen God en de Satan. 314 00:47:27,439 --> 00:47:31,557 De Satan vecht met behulp van zijn demonen. 315 00:47:31,840 --> 00:47:38,109 God kiest een mens uit om de strijd voor hem te voeren. 316 00:47:39,959 --> 00:47:43,429 Jij bent de uitverkorene. 317 00:47:43,720 --> 00:47:48,316 Uitverkoren waarvoor? -Rustig. Probeer het te begrijpen. 318 00:47:48,600 --> 00:47:52,309 U moet tegen de duivel vechten. 319 00:47:52,599 --> 00:47:55,432 Waar hebt u het nu over? 320 00:47:55,720 --> 00:47:57,950 Duivels? Demonen? 321 00:47:58,239 --> 00:48:01,549 Als priester, mijn zoon... 322 00:48:01,840 --> 00:48:06,391 dien je je te houden aan de leer van de kerk. 323 00:48:06,680 --> 00:48:10,753 Volgens ons geloof bestaat de duivel echt. 324 00:48:11,039 --> 00:48:16,477 Maar niet in de gedaante van een mens, niet met hoorns en een staart. 325 00:48:16,759 --> 00:48:19,990 Waarin geloof je dan wel? 326 00:48:20,280 --> 00:48:24,956 In het kwaad. In het kwaad dat in elke mens huist... 327 00:48:25,240 --> 00:48:28,152 in ons denken en handelen. 328 00:48:28,439 --> 00:48:31,158 Al het zondige in ons. 329 00:48:31,440 --> 00:48:35,433 Met alle respect, maar u klinkt erg middeleeuws. 330 00:48:35,719 --> 00:48:39,155 Ik geloof niet in die demonen-hocuspocus. 331 00:48:39,439 --> 00:48:41,157 Zo is het genoeg. 332 00:48:41,439 --> 00:48:45,637 Ga maar naar huis. Je hebt genoeg stof tot nadenken. 333 00:48:49,040 --> 00:48:53,795 Pastoor, noem dit gebed maar mee. 334 00:49:07,400 --> 00:49:12,315 Waarom onderbrak u mij? Hij moet alles weten. 335 00:49:12,600 --> 00:49:15,990 Nog niet. Hij is er nog niet aan toe. 336 00:49:33,160 --> 00:49:37,995 Ik heb u opgewacht. Die serveerster is doorgedraaid. 337 00:49:38,279 --> 00:49:42,318 Ze zit in een inrichting. Wilt u meerijden? 338 00:49:42,599 --> 00:49:47,719 Ze ging door het lint. Ze probeerde de eigenaar de ogen uit te steken. 339 00:49:47,999 --> 00:49:52,914 Wat had hij gedaan? -Niks, volgens hem. Ze riep om u. 340 00:49:53,200 --> 00:49:55,350 Ze zei dat ze was gebeld. 341 00:49:56,959 --> 00:49:58,677 Door pastoor Dennis. 342 00:50:16,240 --> 00:50:19,471 Probeer uit te vinden wat er is. 343 00:50:29,360 --> 00:50:31,920 Ik ben hierop de gang. 344 00:50:45,760 --> 00:50:48,558 Millio, ik ben het. Pastoor Michael. 345 00:50:49,879 --> 00:50:52,598 Je hoeft niet bang te zijn. 346 00:50:54,080 --> 00:50:56,435 Het komt allemaal goed. 347 00:50:56,719 --> 00:51:00,507 Niemand zal je pijn doen. Begrijp je dat? 348 00:51:05,720 --> 00:51:08,757 Wat probeer je te vertellen? 349 00:51:09,039 --> 00:51:10,916 Luke. 350 00:51:12,879 --> 00:51:15,074 Wat is er met hem? 351 00:51:16,520 --> 00:51:19,193 Ik was alleen met hem. 352 00:51:19,479 --> 00:51:22,835 Hij probeerde heel aardig te doen. 353 00:51:23,120 --> 00:51:28,069 Hij zei dat ik van grote waarde was voor de club. 354 00:51:28,360 --> 00:51:33,036 Hij wilde me bedanken. Hij deed heel aardig. 355 00:51:33,320 --> 00:51:37,677 Hij wilde me helpen. Hij zei dat ik het goed deed. 356 00:51:37,959 --> 00:51:40,268 En toen zei hij... 357 00:51:40,560 --> 00:51:46,396 Hij zei dat hij me kon geven wat ik wou en dat hij me gelukkig wou maken. 358 00:51:46,680 --> 00:51:52,391 En toen deed hij z'n broek los. Hij wilde dat ik... Toen moest ik... 359 00:51:52,680 --> 00:51:57,356 Hij wou hetzelfde als m'n vader. Die zei dat ik een lieve meid was. 360 00:51:57,640 --> 00:52:01,076 Ik moest 'm vasthouden, en hij sloeg. 361 00:52:01,359 --> 00:52:06,877 Zo bent u niet, hè? U wilt dat niet. U bent niet zo'n smeerlap, hè? 362 00:52:07,159 --> 00:52:11,471 Millie, toe nou. -U bent anders dan pastoor Dennis. 363 00:52:11,760 --> 00:52:15,116 U bent anders. Hij raakt me aan, hij ziet me. 364 00:52:15,400 --> 00:52:20,315 Hij kijkt naar me, dat zei hij. Hij zei dat hij naar me keek. 365 00:52:20,599 --> 00:52:23,511 Hij komt uit de hel. Z'n stem komt uit de hel. 366 00:52:23,799 --> 00:52:28,031 Mijn god, ik moet z'n ogen uitsteken. Hij zei dat... 367 00:52:28,320 --> 00:52:34,395 Millie, wat zei hij dan? -Hij belde vanuit de hel. Blijf van me af. 368 00:52:34,680 --> 00:52:39,834 Ik maak jullie af. Ik stuur jullie naar de hel. Jullie allemaal. 369 00:52:40,120 --> 00:52:44,432 Papa, niet doen. Ik ben lief. Doe nou niet. 370 00:52:44,719 --> 00:52:48,758 Ik wil niet. Niet doen, papa. 371 00:52:52,760 --> 00:52:57,595 Ga weg, blijf van me af. 372 00:52:57,880 --> 00:53:00,394 Blijf van me af. 373 00:55:42,840 --> 00:55:47,197 De Heer is mijn schild en pantser. Ik vrees de nacht niet. 374 00:55:47,480 --> 00:55:52,759 Almachtige, verlos mij van de slang en van de muil van 't beest. 375 00:55:53,040 --> 00:55:55,395 Behoed mij van het kwade. Amen. 376 00:56:31,400 --> 00:56:35,075 Met wie spreek ik? -Pastoor Michael? 377 00:56:39,479 --> 00:56:41,788 Ik kan u niet horen. 378 00:56:43,959 --> 00:56:49,033 Wie bent u? -Ik ben pastoor Dennis. 379 00:56:49,999 --> 00:56:55,312 Wat is dit voor een flauwe grap? -Ik wacht op u... 380 00:56:55,600 --> 00:56:58,319 in de hel. 381 00:57:39,119 --> 00:57:42,191 Ik heb vreselijke dingen gezegd. 382 00:57:42,480 --> 00:57:44,311 Ik haal handdoeken. 383 00:57:44,599 --> 00:57:50,674 Stuur me alstublieft niet terug. -Nee, maar ik ga wel de arts bellen. 384 00:57:50,959 --> 00:57:55,077 Ik zal onderdak voor je zoeken. -Mag ik hier blijven? 385 00:57:55,360 --> 00:57:57,715 Je weet dat dat niet gaat. 386 00:57:57,999 --> 00:58:02,356 Waarom niet? Ik weet niet waar ik anders heen kan. 387 00:58:02,639 --> 00:58:05,949 Alstublieft, bij u voel ik me veilig. 388 00:58:10,719 --> 00:58:13,517 Goed, je kunt voorlopig blijven. 389 00:58:13,800 --> 00:58:16,837 Teresa maakt een kamer voor je klaar. 390 00:58:17,120 --> 00:58:19,111 Ja, toch? 391 00:58:44,119 --> 00:58:46,314 Wat doe jij nou? 392 00:58:46,600 --> 00:58:50,673 Wat is zo mooi, hè? Vind je ook niet? 393 00:58:50,959 --> 00:58:52,677 Nou en of, kind. 394 00:58:54,600 --> 00:58:57,273 Hou oud is ze? 395 00:58:57,559 --> 00:59:02,838 Ze is hier vijf jaar geleden gebracht. Ze komt uit een ver land. 396 00:59:03,119 --> 00:59:07,476 Het schijnt dat de kerk waar ze stond was afgebrand. 397 00:59:27,079 --> 00:59:29,388 Wat doe je hier? 398 00:59:29,680 --> 00:59:31,716 Ik ben hier naartoe gegaan. 399 00:59:31,999 --> 00:59:36,038 Ik had je best willen ophalen. -Dat wou ik niet. 400 00:59:37,720 --> 00:59:40,234 Wil je niet meer naar de club? 401 00:59:40,479 --> 00:59:43,710 Ben je niet bang dat ik weer je ogen uitsteek? 402 00:59:43,999 --> 00:59:47,674 Nee, die priesters brengen je het hoofd op hol. 403 00:59:47,960 --> 00:59:52,192 Je hebt niks aan al die religie. Je wordt er gestoord van. 404 00:59:54,160 --> 00:59:59,234 Millie, wie is dit? -Ik heb voor 'm gewerkt, bij de club. 405 01:00:00,320 --> 01:00:03,471 Dus jij bent Luke. 406 01:00:03,759 --> 01:00:07,434 Wat komt u doen? -Dit is een privé-gesprek. 407 01:00:07,719 --> 01:00:11,348 Het kan me niet... -Stil, je bent in het huis Gods. 408 01:00:11,640 --> 01:00:15,633 Laat maar, Teresa. Ik laat me niet meer intimideren. 409 01:00:16,759 --> 01:00:19,273 Was je bang voor dit hier? 410 01:00:21,079 --> 01:00:23,718 Ik zit in de sacristie. 411 01:00:34,000 --> 01:00:36,514 Geef haar een bezem en ze vliegt weg. 412 01:00:36,799 --> 01:00:39,757 Luke, ik ga niet terug. 413 01:00:41,119 --> 01:00:43,075 Maar dat wil ik wel graag. 414 01:00:43,359 --> 01:00:48,479 Waarom? Je hebt Lorna en de anderen. Je hebt vrouwen zat. 415 01:00:50,000 --> 01:00:52,070 Ja, maar ik wil jou. 416 01:00:52,360 --> 01:00:56,148 Ik weet wat jij wil. Maar wie zegt dat ik dat ook wil? 417 01:01:02,160 --> 01:01:04,754 Woon je hier? 418 01:01:06,359 --> 01:01:08,395 Waar slaap je dan? 419 01:01:09,440 --> 01:01:11,431 Ik heb een kamer. 420 01:01:11,719 --> 01:01:15,428 Waar slaapt die pastoor dan? -In zijn eigen kamer. 421 01:01:23,239 --> 01:01:25,389 Verder nog vragen? 422 01:01:26,960 --> 01:01:29,269 Ik wil haar alleen terug. 423 01:01:29,559 --> 01:01:32,073 Millie, wil je terug? 424 01:01:32,360 --> 01:01:36,592 U wilt haar zelf houden. -Je weet dat dat niet waar is. 425 01:01:36,879 --> 01:01:39,109 Maar zij wil u wel. 426 01:01:47,999 --> 01:01:51,708 Ik heb gelijk, hè? Ze wil u. 427 01:01:54,479 --> 01:01:56,834 Hebt u ooit een vrouw gehad? 428 01:02:00,599 --> 01:02:04,877 Gaat je niks aan. -Probeer het eens. 429 01:02:05,159 --> 01:02:07,912 M'n kerk uit. 430 01:02:11,279 --> 01:02:13,793 Van mij bent u nog niet af. 431 01:02:19,800 --> 01:02:21,518 Prettige dag verder. 432 01:02:22,640 --> 01:02:27,430 Ik kom meteen ter zake. Het gaat om die nieuwe pastoor. 433 01:02:27,720 --> 01:02:30,757 Pastoor Michael. -Inderdaad. 434 01:02:33,600 --> 01:02:36,717 Hij is in gevaar. -Hoezo? 435 01:02:38,840 --> 01:02:41,513 U weet wel wat ik bedoel. 436 01:02:41,799 --> 01:02:44,074 Ik ben bang van niet. 437 01:02:46,480 --> 01:02:49,916 Ik heb het over moord. -Hebt u hem al gesproken? 438 01:02:50,200 --> 01:02:54,910 Ik hoopte dat u dat zou doen. Ik heb 'm gewaarschuwd voor die Millie. 439 01:02:55,199 --> 01:02:58,430 Nu logeert ze zelfs bij hem in de kerk. 440 01:02:58,720 --> 01:03:03,475 Ja, hij biedt haar asiel. Dat is een christelijk beginsel. 441 01:03:05,879 --> 01:03:10,828 Ik weet dat het de kerk om zielen gaat, maar mij gaat het om lichamen. 442 01:03:11,119 --> 01:03:13,633 Er waren er al twee in die kerk. 443 01:03:13,920 --> 01:03:18,198 Die Millie had iets met pastoor Dennis te maken. 444 01:03:18,479 --> 01:03:22,552 U speculeert maar wat. -Ze was ons beste aanknopingspunt. 445 01:03:23,359 --> 01:03:30,629 Waarom komt u daar nog steeds op terug? De zaak was toch gesloten? 446 01:03:31,760 --> 01:03:35,275 Ik werk al heel lang bij de politie. 447 01:03:35,559 --> 01:03:39,711 Ik voel dat er weer bloed gaat vloeien in die kerk. 448 01:03:40,000 --> 01:03:42,798 U moet 'm sluiten. -Ondenkbaar. 449 01:03:43,079 --> 01:03:45,718 Het is de Stille Week, eerwaarde. 450 01:03:46,000 --> 01:03:51,597 Ik ben misdienaar geweest. Ik weet dat als het licht op vrijdag uitgaat... 451 01:03:51,880 --> 01:03:56,635 De vorige twee priesters hebben Paaszondag niet gehaald. 452 01:03:56,920 --> 01:03:59,309 Neem me niet kwalijk, inspecteur. 453 01:03:59,599 --> 01:04:03,478 Dit is een zaak van de kerk en niet van de politie. 454 01:04:03,760 --> 01:04:07,389 Ik stel uw bezorgdheid op prijs... 455 01:04:07,680 --> 01:04:10,990 maar de pastoor weet zich geschraagd door de Heiland. 456 01:05:37,360 --> 01:05:39,669 Een heel geslaagde avond. 457 01:05:41,080 --> 01:05:43,640 Zoals zo vaak op vrijdag. 458 01:05:49,760 --> 01:05:52,115 Zal ik hier blijven? 459 01:05:52,399 --> 01:05:54,674 Nee, ga maar naar huis. 460 01:05:56,239 --> 01:05:59,390 Ik heb geen plannen. Wil je niet praten? 461 01:06:28,880 --> 01:06:31,872 Waar is Teresa? -Die slaapt. 462 01:06:32,159 --> 01:06:36,835 Moet jij ook niet slapen? -Ik heb dit gelezen: 'Leeft de Satan?' 463 01:06:37,120 --> 01:06:39,509 Hoe kom je aan die troep? 464 01:06:39,799 --> 01:06:43,394 Het lag op m'n nachtkastje. Is 't niet van u? 465 01:06:43,680 --> 01:06:50,028 Luister: 'Lucifer was de mooiste engel. Hij wilde alle schepselen bevelen. 466 01:06:50,319 --> 01:06:54,676 God weigerde en Lucifer werd door aartsengel Michael verdreven. 467 01:06:54,960 --> 01:06:58,794 Hij werd Satan genoemd, vijand. Hij verkoos de hel.' 468 01:06:59,120 --> 01:07:02,999 Het is puur bijgeloof. -Nee, luister. 469 01:07:03,239 --> 01:07:06,993 'Eén van Satans slechtste demonen heet de Verdorvene.' 470 01:07:07,280 --> 01:07:13,276 Luister. 'De Verdorvene blijft op aarde zolang niemand z'n bekoringen weerstaat. 471 01:07:13,559 --> 01:07:17,632 Hij doodt de zondaar en stuurt zo weer een ziel naar de hel. 472 01:07:17,920 --> 01:07:21,833 De Verdorvene gedijt op puurheid, op priesters en maagden.' 473 01:07:22,119 --> 01:07:23,916 Millie, dat is troep. 474 01:07:24,200 --> 01:07:28,751 Snap u het? Ik ben maagd. Ik heb iedere man afgehouden. 475 01:07:29,040 --> 01:07:32,828 U moet me helpen. Alstublieft, u moet me redden. 476 01:07:33,119 --> 01:07:36,475 Millie, hou op. 477 01:07:39,199 --> 01:07:42,475 Alstublieft, bedrijf de liefde met me. 478 01:07:42,760 --> 01:07:44,830 Waarom doe je dit? 479 01:07:46,159 --> 01:07:48,912 Zie je niet dat ik priester ben? 480 01:07:51,359 --> 01:07:53,998 Hou hiermee op en kleed je aan. 481 01:07:55,040 --> 01:07:59,716 Vindt u me niet aantrekkelijk? -Ik heb een gelofte afgelegd. 482 01:08:00,000 --> 01:08:03,197 Laat u me naar de hel gaan? -Dat gebeurt niet. 483 01:08:03,479 --> 01:08:08,075 Verbreek uw gelofte om mij te redden. -Absoluut niet. 484 01:08:14,839 --> 01:08:17,478 Je mag me niet in bekoring brengen. 485 01:08:49,200 --> 01:08:52,954 Dit bedoel ik. Jij hebt die troep op haar kamer gelegd. 486 01:08:53,239 --> 01:08:56,709 Doe me een lol. -Ik doe je wat aan. 487 01:08:56,999 --> 01:08:59,991 Ik heb dat boek niet in haar kamer gelegd. 488 01:09:00,280 --> 01:09:02,874 Je had zeker ook niet gebeld. 489 01:09:03,160 --> 01:09:07,278 Als ik iemand iets te zeggen heb, doe ik dat op de man af. 490 01:09:07,559 --> 01:09:11,791 Ik geloof je niet. -Ze wilde m'n ogen uitsteken. 491 01:09:12,080 --> 01:09:15,277 Je wou haar verkrachten. -Welnee. 492 01:09:15,560 --> 01:09:20,998 Daar hou ik niet van. Ik vind 't lekker als het van twee kanten komt. 493 01:09:21,279 --> 01:09:26,876 Zij zegt dat je haar wilde dwingen. -Ik heb haar niet aangeraakt. 494 01:09:27,160 --> 01:09:29,549 Niemand mag aan haar komen. 495 01:09:29,839 --> 01:09:36,597 Haar vader schijnt haar misbruikt te hebben. Niemand heeft haar gehad. 496 01:09:41,159 --> 01:09:45,311 Dus je weet niks van dat boek? -Ik heb 't nog nooit gezien. 497 01:09:46,439 --> 01:09:50,671 En je weet niet wie er gebeld heeft? -Dat zeg ik. 498 01:09:52,959 --> 01:09:55,837 Je zit me te belazeren. 499 01:09:56,119 --> 01:10:02,149 Jij weet meer van die moorden en je probeert mij via Millie te pakken. 500 01:10:02,440 --> 01:10:06,558 Maar ik heb je spelletje door. 501 01:10:07,839 --> 01:10:10,751 Hebt u erbij stilgestaan... 502 01:10:11,040 --> 01:10:15,989 dat dat telefoontje misschien echt uit de hel kwam? 503 01:10:17,359 --> 01:10:22,228 Dat al die enge verhalen van de kerk misschien echt waar zijn? 504 01:10:22,519 --> 01:10:29,516 Jullie praten altijd over de hel, maar zelf geloven jullie er niet in. En wat blijkt? 505 01:10:31,199 --> 01:10:33,554 Misschien is er echt een demon. 506 01:10:39,560 --> 01:10:42,074 Misschien bestaat hij echt. 507 01:11:06,720 --> 01:11:09,678 Ik kom al. 508 01:11:14,800 --> 01:11:17,678 Wie bent u? -Luke. Ik had gebeld. 509 01:11:17,960 --> 01:11:20,315 Laat hem maar binnen. 510 01:11:29,680 --> 01:11:32,638 Laat ons maar alleen, Stella. 511 01:11:46,039 --> 01:11:49,714 Je zei dat je in moeilijkheden zat. 512 01:11:51,120 --> 01:11:56,194 Nee, een vriend van me. Die zit misschien in moeilijkheden. 513 01:11:56,439 --> 01:11:58,350 Je kijkt angstig. 514 01:11:59,559 --> 01:12:01,675 Ik zal je helpen. 515 01:12:13,239 --> 01:12:15,275 Ga zitten. 516 01:12:17,720 --> 01:12:20,359 Ik was bang dat ik te laat was. 517 01:12:21,399 --> 01:12:27,349 Er hangen hier geen klokken. Ik maak geen onderscheid tussen dag en nacht. 518 01:12:43,000 --> 01:12:49,030 Die priester denkt dat jij die moorden op je geweten hebt. 519 01:12:50,120 --> 01:12:55,433 Hoe weet u dat? -Als je niet gelooft, waarom kom je dan? 520 01:12:55,720 --> 01:13:00,794 Die pastoor Michael denkt dat ik Millie probeer gek te maken. 521 01:13:02,320 --> 01:13:06,871 En hij denkt dat ik die anderen heb vermoord. Dat is niet zo. 522 01:13:07,160 --> 01:13:10,311 Dat weet ik. -Wat gebeurt er dan allemaal? 523 01:14:08,319 --> 01:14:10,958 Heb je iets van Millie bij je? 524 01:14:32,359 --> 01:14:34,031 Wat is er? 525 01:14:34,319 --> 01:14:37,231 Wat is eraan de hand? Wat ziet u? 526 01:14:42,160 --> 01:14:44,196 Wat heb je gedaan? -Niks. 527 01:14:44,479 --> 01:14:47,198 Eruit, wegwezen. 528 01:14:47,479 --> 01:14:49,549 Luke, gevaar. 529 01:14:49,840 --> 01:14:54,914 Het is gevaarlijk. Pas op voor haar. 530 01:16:04,240 --> 01:16:06,071 Kent u me nog? 531 01:16:16,320 --> 01:16:18,038 Claude. 532 01:16:20,719 --> 01:16:26,510 Ik heb u uit 't raam geduwd, maar ik wou om vergeving vragen omdat ik 't niet was. 533 01:16:29,400 --> 01:16:32,437 Heb jij dit gedaan? -Nee, zij. 534 01:16:32,719 --> 01:16:37,839 En ze dwong mij u uit 't raam te gooien. Ze heeft de andere pastoors vermoord. 535 01:16:38,120 --> 01:16:42,557 Maar u blijft leven, want ik ben niet meer bang voor haar. 536 01:16:42,840 --> 01:16:44,831 Voor wie niet? 537 01:16:46,599 --> 01:16:49,557 Ik smeek u om vergeving. 538 01:16:49,840 --> 01:16:53,276 Geef me uw zegen. Toe. -Ja, natuurljk. 539 01:16:53,560 --> 01:16:58,873 Ze zit ook achter u aan, eerwaarde. Ze wil u te gronde richten. 540 01:16:59,799 --> 01:17:03,269 Je hebt mij niet meer in je macht. 541 01:17:04,600 --> 01:17:06,556 Ik ben niet bang meer. 542 01:18:19,239 --> 01:18:23,027 Mijn God, wat verlangt u toch van mij? 543 01:18:28,680 --> 01:18:30,636 Je hebt het gezien. 544 01:18:30,920 --> 01:18:35,038 Je kunt het niet langer ontkennen, gezien de feiten. 545 01:18:36,719 --> 01:18:39,597 Eindelijk. 546 01:18:39,879 --> 01:18:42,074 Desiderius. 547 01:18:42,360 --> 01:18:45,909 De Verdorvene heeft jouw kerk gekozen. 548 01:18:46,200 --> 01:18:49,795 Daar moet je de strijd aangaan. 549 01:18:50,079 --> 01:18:53,355 Desideriusu. 550 01:18:53,640 --> 01:19:00,990 De onweerstaanbare verleiding. Het object van verlangen is hier. 551 01:19:01,839 --> 01:19:05,036 Het mag zich buiten de hel begeven... 552 01:19:05,320 --> 01:19:11,953 en openbaart zich tussen Aswoensdag en het feest van de Wederopstanding. 553 01:19:12,239 --> 01:19:18,109 Op de heiligste aller dagen brengt het een offer aan de Satan. 554 01:19:18,400 --> 01:19:22,313 Iemand die zuiver en vroom is... 555 01:19:22,599 --> 01:19:26,751 die zichzelf aan God heeft gewijd. 556 01:19:27,039 --> 01:19:32,113 Het zal je verleiden met datgene wat je het meest begeert. 557 01:19:33,440 --> 01:19:40,676 Als je toegeeft aan die verleiding, zal 't je ter dood brengen tijdens de zondedaad. 558 01:19:40,960 --> 01:19:45,875 Dan word je het offer van de Verdorvene aan de Satan. 559 01:19:46,160 --> 01:19:51,996 Als je de verleiding weerstaat, worden de krachten van de illusie verbroken... 560 01:19:52,279 --> 01:19:57,114 en zul je het ware gezicht van de demon aanschouwen. 561 01:19:59,599 --> 01:20:04,070 Dan begint je beslissende strijd. 562 01:20:07,360 --> 01:20:12,150 Laat Christus zich door jou openbaren. 563 01:20:14,479 --> 01:20:17,391 Wanneer? -Vanavond. 564 01:20:17,680 --> 01:20:24,233 De lamp bij het altaar is uit. Onze Heer is ten grave gedragen. 565 01:20:24,519 --> 01:20:28,432 De demon is hier. 566 01:20:28,720 --> 01:20:34,795 Morgen is de dag van de Weder- opstanding. Het moet vanavond gebeuren. 567 01:20:35,079 --> 01:20:40,870 Spreek het aan met zijn naam: Desiderius. 568 01:20:42,120 --> 01:20:46,432 Stuur het terug naar Acheron. 569 01:28:09,680 --> 01:28:12,478 Pastoor, is alles goed met u? 570 01:29:18,600 --> 01:29:21,114 U zei dat ze niet echt waren. 571 01:29:41,319 --> 01:29:43,674 Ga weg. 572 01:29:48,400 --> 01:29:50,152 Ga weg. 573 01:30:11,319 --> 01:30:15,278 God, schenk mij Uw kracht. 574 01:31:07,679 --> 01:31:10,398 Desiderius... 575 01:31:10,680 --> 01:31:15,879 ik beveel en gelast u, Desiderius... 576 01:31:16,160 --> 01:31:19,709 in de naam van de levende, waarachtige God... 577 01:31:19,999 --> 01:31:23,275 Vader, Zoon en Heilige Geest... 578 01:31:23,559 --> 01:31:26,551 ga weg van hier... 579 01:31:26,840 --> 01:31:32,710 Anathema, vade retro me, satana. 580 01:31:32,999 --> 01:31:37,038 Ga weg achter Mij, satanas. 581 01:32:46,240 --> 01:32:48,595 Pastoor Michael, gaat het? 582 01:32:56,800 --> 01:32:59,792 Zeg alstublieft dat alles goed is. 583 01:33:18,960 --> 01:33:21,030 Uw ogen... 584 01:33:39,959 --> 01:33:42,598 Ik wil hier weg. 45939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.