Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,999 --> 00:01:46,593
Wees gegroet Maria, de Heer zij met U.
2
00:01:46,880 --> 00:01:50,953
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen
en gezegend is Jezus.
3
00:01:51,240 --> 00:01:56,473
Heilige Maria, bid voor ons zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
4
00:01:56,760 --> 00:02:00,036
Mogen alle zielen rusten in vrede.
Amen.
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,798
Vergeef me, want ik heb gezondigd.
6
00:02:07,079 --> 00:02:10,992
Mea culpa, mea maxima culpa.
7
00:02:12,559 --> 00:02:15,949
Ik heb er spijt van dat ik U heb beledigd.
8
00:02:21,560 --> 00:02:23,676
En ik verafschuw alles...
9
00:02:34,280 --> 00:02:35,838
Mijn G0d...
10
00:07:04,839 --> 00:07:07,114
Stoppen.
-Ik ben priester.
11
00:07:07,399 --> 00:07:10,391
Sorry, eerwaarde.
Parkeer daar maar.
12
00:07:21,039 --> 00:07:24,827
Ik zag hem niet.
Hij sprong zo voor m'n auto.
13
00:07:25,119 --> 00:07:29,795
Toen heb ik hem aangereden.
-Ik ben priester. Kan ik iets doen?
14
00:07:30,080 --> 00:07:35,598
Met haar gaat het wel. Maar daar ligt
iemand die wel 'n zegen kan gebruiken.
15
00:07:35,879 --> 00:07:40,475
Hij sprong zo voor m'n auto.
-Bent u ooit bekeurd met de auto?
16
00:07:44,759 --> 00:07:47,637
Ik ben priester.
-U moet snel zijn.
17
00:07:47,919 --> 00:07:49,398
Help me.
18
00:07:49,680 --> 00:07:54,435
Je verkeert in gevaar, John Michael.
Ze wil jou. Help me.
19
00:07:56,400 --> 00:07:57,753
We moeten gaan.
20
00:08:03,880 --> 00:08:06,917
Ik wil jou, pastoor Michael.
21
00:08:07,799 --> 00:08:12,634
zelfmoordenaars,
doe aan seks met demonen uit de hel
22
00:08:16,839 --> 00:08:20,309
Drie jaar later
23
00:08:37,000 --> 00:08:39,514
Iemand moet met hem gaan praten.
24
00:08:39,760 --> 00:08:43,309
Niemand gaat naar buiten
tot de priester er is.
25
00:08:43,599 --> 00:08:45,988
Waar blijft hij toch?
26
00:09:00,759 --> 00:09:02,954
Hallo. Ik ben pastoor Michael.
27
00:09:05,560 --> 00:09:07,357
Pastoor Michael?
28
00:09:07,639 --> 00:09:09,436
Fijn dat u bent gekomen.
29
00:09:09,720 --> 00:09:13,554
Hij wil u per se spreken.
-Hoe kent hij mij dan?
30
00:09:14,919 --> 00:09:18,832
Hij heet Claude.
-Ik wil geen bloed in mijn hotel.
31
00:09:19,120 --> 00:09:21,156
Laat ons dit opknappen.
32
00:09:22,280 --> 00:09:25,477
Hebt u ervaring
met zelfmoordgevallen?
33
00:09:30,359 --> 00:09:31,872
Kom verder.
34
00:09:34,519 --> 00:09:38,307
Voorzichtig.
Hij kan elk moment springen.
35
00:09:38,600 --> 00:09:42,718
De dokter heeft z'n best gedaan.
Nu is het aan u.
36
00:09:44,440 --> 00:09:46,192
Van hem?
37
00:09:51,920 --> 00:09:54,229
Eerwaarde...
-Weg bij het raam.
38
00:10:05,480 --> 00:10:07,755
Claude?
-Kom niet naar buiten.
39
00:10:09,640 --> 00:10:12,632
Ik ben pastoor Michael.
Je vroeg naar me.
40
00:10:12,920 --> 00:10:15,957
Het is te laat.
-Je hebt me laten komen.
41
00:10:20,160 --> 00:10:24,199
Het praat een beetje raar
op deze manier.
42
00:10:24,479 --> 00:10:27,152
Ik ga wel hier zitten, goed?
43
00:10:28,759 --> 00:10:30,511
Dan zien we elkaar.
44
00:11:01,359 --> 00:11:04,954
Heb je familie?
-Die kan het niks schelen.
45
00:11:05,240 --> 00:11:07,754
Mij wel.
-Ach, schei toch uit.
46
00:11:08,040 --> 00:11:09,951
Zou ik hier anders zijn?
47
00:11:14,320 --> 00:11:16,276
Ik ga nu terug de kamer in.
48
00:11:17,480 --> 00:11:21,598
Ik stuur iedereen weg
en ga op het bed zitten.
49
00:11:22,559 --> 00:11:26,518
Kom naar het raam,
dan kan ik je zien terwijl we praten.
50
00:11:26,799 --> 00:11:29,597
Als je nog steeds wilt springen...
51
00:11:29,880 --> 00:11:31,871
vanaf hier is het even hoog.
52
00:11:34,399 --> 00:11:38,108
Ik ga naar binnen.
Ik roep je als we alleen zijn.
53
00:11:47,840 --> 00:11:51,230
Willen jullie buiten wachten?
-Kom mee.
54
00:11:56,240 --> 00:11:58,117
Ze zijn weg, Claude.
55
00:12:54,279 --> 00:12:55,871
Sigaret?
56
00:13:33,800 --> 00:13:38,351
Pastoor Michael is op de 17de etage
uit het raam gegooid.
57
00:13:40,799 --> 00:13:43,757
Dan was hij het dus niet.
58
00:13:44,039 --> 00:13:46,473
Ik heb me vergist.
59
00:13:47,879 --> 00:13:49,995
We moeten opnieuw beginnen.
60
00:14:03,279 --> 00:14:07,352
Hallo?
Ja, u spreekt met aartsbisschop Mosely.
61
00:14:16,559 --> 00:14:18,231
Monseigneur.
62
00:14:20,520 --> 00:14:24,229
Zal ik u voorgaan?
De chirurg wil u spreken.
63
00:14:27,119 --> 00:14:31,635
Dit is dokter Valerio, monseigneur.
- Dank u, zuster.
64
00:14:32,760 --> 00:14:35,115
Hij slaapt nog wel een tijdje.
65
00:14:35,400 --> 00:14:39,075
Blijft hij leven?
-Dat is nu net het bizarre.
66
00:14:39,359 --> 00:14:42,954
Volgens de foto's
heeft hij niets gebroken.
67
00:14:43,240 --> 00:14:46,357
Er zijn geen inwendige bloedingen...
68
00:14:46,639 --> 00:14:50,393
en ook de hersenscan
liet geen beschadiging zien.
69
00:14:50,679 --> 00:14:55,594
We hebben geen enkel letsel gevonden.
- Hoe is dat mogelijk?
70
00:14:55,880 --> 00:15:01,079
Er zijn parachutisten
bij wie de parachute niet opengaat...
71
00:15:01,359 --> 00:15:04,476
maar die het toch overleven.
72
00:15:04,759 --> 00:15:07,068
Zonder enig letsel?
73
00:15:41,920 --> 00:15:43,672
Monseigneur.
74
00:15:45,560 --> 00:15:48,677
Waar ben ik?
-In het ziekenhuis.
75
00:15:51,760 --> 00:15:54,433
Ik ben gevallen.
76
00:15:58,839 --> 00:16:02,718
Maar ik heb niks.
-De dokter verklaart je gezond.
77
00:16:02,999 --> 00:16:07,151
Hij wil nog tests doen,
maar je hebt geen enkel letsel.
78
00:16:07,439 --> 00:16:09,031
Dat is onmogelijk.
79
00:16:14,440 --> 00:16:18,831
Het is niet aan ons om te bepalen
wat de mens vermag.
80
00:16:19,120 --> 00:16:20,792
Probeer wat te slapen.
81
00:16:29,520 --> 00:16:31,556
Sherry?
-Nee, dank u.
82
00:16:33,640 --> 00:16:38,839
Je bent genezen verklaard, John.
Maar als je een tijdje rust wilt...
83
00:16:39,119 --> 00:16:43,954
Nee, het gaat best.
-Ja, God zij dank.
84
00:16:46,519 --> 00:16:49,317
Ik heb goed nieuws voor je.
85
00:16:49,599 --> 00:16:52,113
Je krijgt je eigen parochie.
86
00:16:53,200 --> 00:16:57,478
St. Agnes.
-En u zei dat ik jaren moest wachten.
87
00:16:57,760 --> 00:17:00,832
Het is allemaal anders geworden.
88
00:17:02,280 --> 00:17:06,432
Vanwege mijn val.
-Daar zijn we wel door geschokt.
89
00:17:13,360 --> 00:17:15,271
Je val.
90
00:17:15,560 --> 00:17:17,835
Je zit ermee.
91
00:17:18,119 --> 00:17:20,269
U niet dan?
92
00:17:20,559 --> 00:17:21,958
Als priester...
93
00:17:22,240 --> 00:17:27,633
dien je een aantal onverklaarbare
gebeurtenissen als feiten te zien.
94
00:17:27,920 --> 00:17:30,992
Dan kun je dit toch ook accepteren?
95
00:17:31,280 --> 00:17:34,795
Gelukkig hebben we
het uit de krant gehouden.
96
00:17:35,080 --> 00:17:38,629
Er waren getuigen.
-Dat heeft de Kerk opgelost.
97
00:17:38,919 --> 00:17:42,195
Zijne Heiligheid
is gekant tegen wonderen.
98
00:17:45,320 --> 00:17:48,312
Je kunt St. Agnes meteen overnemen.
99
00:17:48,599 --> 00:17:52,638
Een hele klus.
De kerk is drie jaar dicht geweest.
100
00:17:52,920 --> 00:17:55,514
Drie jaar? Waarom dan?
101
00:17:55,800 --> 00:18:00,237
Pastoor Dennis, de vorige priester,
is er vermoord.
102
00:18:00,519 --> 00:18:03,875
Dat wist ik niet.
-We hebben het stil gehouden.
103
00:18:04,160 --> 00:18:07,869
Pastoor Dennis
is bij zijn altaar vermoord.
104
00:18:08,159 --> 00:18:10,070
Grove heiligschennis.
105
00:18:10,360 --> 00:18:12,794
Wie heeft hem vermoord?
106
00:18:13,080 --> 00:18:16,709
Dat is een zaak voor de politie.
En voor God.
107
00:18:25,240 --> 00:18:31,429
Ik zal proberen u niet teleur te stellen.
-Dat weet ik. Daarom ben je uitgekozen.
108
00:18:41,719 --> 00:18:43,118
God zij met je.
109
00:18:53,959 --> 00:18:56,393
Hij is zo jong.
110
00:18:56,679 --> 00:19:02,197
Hebben we de juiste keus gemaakt?
-Ik ben er zeker van.
111
00:19:02,479 --> 00:19:04,834
Hij is het.
112
00:20:27,159 --> 00:20:30,231
Francis. Af, stoute hond.
113
00:20:31,440 --> 00:20:33,635
Kan ik u ergens mee helpen?
114
00:20:33,920 --> 00:20:35,876
Ik ben pastoor Michael.
115
00:20:36,159 --> 00:20:39,754
Ik verwachtte u al,
maar nog niet zo snel.
116
00:20:40,040 --> 00:20:44,158
Ik ben Teresa Montez, de kosteres.
Ik zorg overal voor.
117
00:20:46,600 --> 00:20:50,798
De bisschop heeft dus besloten
om de kerk te heropenen.
118
00:20:51,079 --> 00:20:53,195
Is dit uw hond?
119
00:20:53,479 --> 00:20:57,472
Francis was de hond
van pastoor Dennis.
120
00:20:57,760 --> 00:20:59,990
Hij is oud en ziek.
121
00:21:00,279 --> 00:21:04,557
Pastoor Dennis zou hem laten afmaken
vlak voor hij...
122
00:21:04,840 --> 00:21:09,914
U weet wel. Nu pastoor Dennis dood is,
heb ik er het hart niet meer toe.
123
00:21:11,599 --> 00:21:15,558
Hij komt hier steeds,
op zoek naar pastoor Dennis.
124
00:21:17,439 --> 00:21:19,953
Hij begrijpt niets van de dood.
125
00:21:23,199 --> 00:21:28,034
Nou, Teresa. We moeten nog veel doen
voordat we open kunnen.
126
00:21:34,040 --> 00:21:38,397
Hiermee zalf ik dit altaar en dit gebouw.
127
00:21:38,679 --> 00:21:41,751
Moge de almachtige God ze
heilig maken...
128
00:21:42,039 --> 00:21:46,829
als zichtbare tekens van
het mysterie van Christus en zijn kerk.
129
00:22:57,560 --> 00:23:01,269
Blijf, Francis. Blijf.
130
00:23:45,960 --> 00:23:48,758
Politie.
-U laat me schrikken.
131
00:23:49,040 --> 00:23:54,398
Sorry, maar weet u dat uw voordeur
openstaat? Dat is een beetje gevaarlijk.
132
00:23:59,119 --> 00:24:04,239
Ik hoorde dat u niet gewond
bent geraakt. Nog geen schrammetje.
133
00:24:04,520 --> 00:24:09,071
Dat is erg sterk.
-Komt u daarom midden in de nacht hier?
134
00:24:09,360 --> 00:24:11,669
Om het met eigen ogen te zien?
135
00:24:11,959 --> 00:24:14,393
Ik hou deze kerk in de gaten.
136
00:24:15,840 --> 00:24:21,119
Ik hou niet van onopgeloste zaken.
-Dan bent u nog laat aan het werk.
137
00:24:21,400 --> 00:24:24,278
Ik heb geen dienst, eerwaarde. Ik...
138
00:24:26,359 --> 00:24:28,953
Ik kon de slaap niet vatten.
139
00:24:29,239 --> 00:24:32,515
Ik zit met allerlei vragen
zonder antwoord.
140
00:24:32,799 --> 00:24:35,074
Wilt u een kop koffie?
141
00:24:35,359 --> 00:24:37,190
Ja, graag.
142
00:25:01,160 --> 00:25:03,549
Hij is niet vers, maar wel warm.
143
00:25:08,199 --> 00:25:11,271
U bent de derde priester.
-Hoe bedoelt u?
144
00:25:12,360 --> 00:25:17,195
Weet u het niet van pastoor Collins?
-Pastoor Collins?
145
00:25:17,479 --> 00:25:21,472
Hij is hier vermoord,
op de zaterdag voor Pasen...
146
00:25:21,760 --> 00:25:24,558
precies een jaar vóór pastoor Dennis.
147
00:25:24,840 --> 00:25:29,072
Dat hebben ze u toch wel verteld?
-Ja.
148
00:25:29,359 --> 00:25:33,910
De aartsbisschop heeft het beide
uit de krant weten te houden.
149
00:25:34,200 --> 00:25:38,910
Twee moorden
die als onopgelost te boek staan.
150
00:25:39,199 --> 00:25:43,397
We hebben de bisschop verzocht
om de kerk dicht te laten.
151
00:25:43,680 --> 00:25:46,478
Het is nu drie jaar geleden.
152
00:25:46,759 --> 00:25:50,069
Hij kon de verleiding niet weerstaan.
153
00:25:51,800 --> 00:25:56,351
Hoe zijn ze vermoord?
-AIIebei op dezelfde manier.
154
00:25:56,639 --> 00:26:00,268
Ze zaten geknield bij het aItaar...
155
00:26:00,560 --> 00:26:02,994
en hun keel was doorgesneden.
156
00:26:03,279 --> 00:26:07,397
Alsof ze geofferd waren.
-Waren er geen aanwijzingen?
157
00:26:07,680 --> 00:26:12,834
Geen afdrukken, geen wapen,
geen motief, geen getuigen.
158
00:26:13,120 --> 00:26:18,433
Er stond wel een ongebruikelijke naam
bij pastoor Dennis in z'n agenda.
159
00:26:20,279 --> 00:26:22,156
Die moet hier nog liggen.
160
00:26:31,720 --> 00:26:33,153
Kijk nou.
161
00:26:40,120 --> 00:26:41,553
Ja, daar staat het.
162
00:26:44,799 --> 00:26:49,190
Millie?
-Een serveerster in een of andere tent.
163
00:26:51,400 --> 00:26:54,358
Dat spoor liep ook dood.
164
00:26:55,320 --> 00:27:00,758
Ik weet het niet, eenrwaarde. Maar
iemand heeft een hekel aan priesters.
165
00:27:01,040 --> 00:27:03,554
U zou nummer drie kunnen worden.
166
00:27:08,759 --> 00:27:11,353
Misschien ligt het aan jullie koffie.
167
00:27:58,400 --> 00:28:00,630
Wat is er gebeurd?
-Niks.
168
00:28:11,919 --> 00:28:14,752
Weet u zeker dat u hier moet zijn?
169
00:28:15,039 --> 00:28:16,392
Ik weet waar ik ben.
170
00:28:28,480 --> 00:28:30,436
Millie, kom eens hier.
171
00:28:32,399 --> 00:28:36,108
Dit is...
-Pastoor Michael.
172
00:28:36,400 --> 00:28:42,270
Hij heeft de kerk van pastoor Dennis
overgenomen. Hij wil je spreken.
173
00:28:54,600 --> 00:28:57,512
Waar sprak je met pastoor Dennis over?
174
00:28:57,800 --> 00:29:02,920
Hij wilde dat ik weer ging studeren.
-En wat nog meer?
175
00:29:03,200 --> 00:29:08,718
Ik zei dat ik dat zou doen als iemand me
zou onderhouden. Steunen, bedoel ik.
176
00:29:14,319 --> 00:29:16,355
Bood hij aan om dat te doen?
177
00:29:18,159 --> 00:29:21,037
Alleen dat hij zou bidden. Fijn.
178
00:29:25,760 --> 00:29:28,638
Hoo oud ben je?
-Negentien.
179
00:29:32,039 --> 00:29:37,272
Wie heeft hem volgens jou vermoord?
-Een priesterhater. Wie anders?
180
00:29:45,119 --> 00:29:47,075
Dag.
181
00:30:02,079 --> 00:30:07,836
Hij is mijn troost en mijn vreugde
182
00:30:08,119 --> 00:30:12,670
in het donker en het licht kan ik zien
183
00:30:12,960 --> 00:30:17,158
de goede Jezus is mijn kracht
184
00:30:17,439 --> 00:30:20,351
want zijn liefde zal me bevrijden
185
00:30:20,639 --> 00:30:24,234
0 Heer, Heer, Heer
186
00:30:24,520 --> 00:30:28,433
laat uw liefde op mij neerschijnen
187
00:31:10,879 --> 00:31:15,111
Er is een meisje voor u.
Ze kwam ook al bij pastoor Dennis.
188
00:31:15,400 --> 00:31:17,914
Ze zegt dat u haar kent. Millie.
189
00:31:19,600 --> 00:31:21,989
Laat haar maar verder komen.
190
00:31:22,280 --> 00:31:24,475
Je mag naar binnen gaan.
191
00:31:30,960 --> 00:31:35,829
Stoor ik, eerwaarde?
-Nee, hoor. Ga maar zitten.
192
00:31:53,919 --> 00:31:56,308
Wat kan ik voor je doen?
193
00:31:56,599 --> 00:31:59,671
Ik heb niet alles verteld wat ik weet.
194
00:32:01,280 --> 00:32:03,191
Ga je het me nu vertellen?
195
00:32:06,240 --> 00:32:09,630
Vlak voor z'n dood
heb ik bij hem gebiecht.
196
00:32:09,920 --> 00:32:12,150
En ik...
197
00:32:15,280 --> 00:32:20,229
Millie, ik ben priester.
Je kunt het me wel vertellen.
198
00:32:23,039 --> 00:32:26,952
Ik heb verteld dat ik me
aan de duivel heb gegeven.
199
00:32:28,040 --> 00:32:31,999
Aan Luke. Dat is de eigenaar
van de club waar ik werk.
200
00:32:32,279 --> 00:32:34,110
Ik heb me aan hem gegeven.
201
00:32:41,239 --> 00:32:43,753
Ik schenk zelf wel in, Teresa.
202
00:32:48,800 --> 00:32:50,756
Kom mee, Francis.
203
00:32:52,919 --> 00:32:55,308
Koffie?
-Nee, dank u.
204
00:33:01,080 --> 00:33:03,036
Hoe heb je die Luke ontmoet?
205
00:33:06,360 --> 00:33:08,396
Ik ben van huis weggelopen.
206
00:33:09,399 --> 00:33:13,517
M'n vader heeft namelijk
geprobeerd om...
207
00:33:17,119 --> 00:33:20,634
Hoe dan ook, ik zat bij een bushalte...
208
00:33:20,919 --> 00:33:23,479
zonder slaapplaats, zonder geld.
209
00:33:23,759 --> 00:33:28,514
Hij nam me mee. Hij gaf me een plek
om te wonen en een baan.
210
00:33:30,760 --> 00:33:32,352
Dat was drie jaar geleden.
211
00:33:38,759 --> 00:33:44,391
Moet u horen. Ik voel me verantwoordelijk
voor de dood van pastoor Dennis.
212
00:33:44,679 --> 00:33:49,309
Hij wilde me van Luke bevrijden.
-Je zei dat Luke de duivel was.
213
00:33:49,600 --> 00:33:51,318
Dat is hij ook.
214
00:33:55,400 --> 00:33:57,630
Die bestaat niet.
215
00:33:59,039 --> 00:34:03,988
Gelooft u niet in de duivel?
-Niet dat hij in New Orleans woont.
216
00:34:04,999 --> 00:34:06,671
U gelooft me niet.
217
00:34:10,199 --> 00:34:14,477
Je kwam me iets vertellen. Wat dan?
218
00:34:16,679 --> 00:34:18,829
Blijf weg uit de club.
219
00:34:33,440 --> 00:34:35,078
John Michael.
220
00:34:37,959 --> 00:34:39,517
John Michael.
221
00:35:39,360 --> 00:35:42,238
Het lichaam van Christus.
-Amen.
222
00:37:00,439 --> 00:37:02,395
Pastoor Michael.
223
00:37:05,720 --> 00:37:08,951
Heeft u een momentje?
224
00:37:09,239 --> 00:37:11,548
Het gaat over Millie.
225
00:37:13,519 --> 00:37:15,714
Jij bent Luke, zeker.
226
00:37:17,600 --> 00:37:19,352
Dat klopt.
227
00:37:23,040 --> 00:37:25,315
Wat is er met Millie?
228
00:37:25,599 --> 00:37:27,908
Ik weet dat ze bij u is geweest.
229
00:37:29,480 --> 00:37:33,871
Ik maakte me zorgen om u.
230
00:37:35,160 --> 00:37:38,789
Waarom zou je je zorgen
om mij maken?
231
00:37:39,080 --> 00:37:42,993
Ze kwam ook bij uw voorganger Dennis.
-Dat weet ik.
232
00:37:43,279 --> 00:37:46,908
Sinds ze met hem in contact kwam...
233
00:37:49,239 --> 00:37:55,838
ging ze zich heel bizar gedragen.
Ze ging allerlei gekke dingen doen.
234
00:37:57,119 --> 00:37:59,508
U weet hoe 't met hem is afgelopen.
235
00:37:59,800 --> 00:38:01,870
Wat wil je nou eigenlijk?
236
00:38:05,480 --> 00:38:10,031
Millie heeft vast van alles over me gezegd.
-Vraag haar maar.
237
00:38:10,320 --> 00:38:14,472
U bent in de club geweest.
U weet hoe het er toe gaat.
238
00:38:14,759 --> 00:38:20,391
Meneer pastoor, ik ben zakenman.
Ik zit in de showbusiness.
239
00:38:20,679 --> 00:38:23,318
Dat satanische gedoe...
240
00:38:23,600 --> 00:38:27,388
dat is gewoon nep.
Ik geloof niet in die onzin.
241
00:38:27,680 --> 00:38:32,071
Je verdient goed aan die onzin.
-Dat geef ik toe.
242
00:38:32,359 --> 00:38:35,112
Het is als amusement begonnen...
243
00:38:35,400 --> 00:38:39,393
maar het loopt nu
op een nachtmerrie uit.
244
00:38:42,879 --> 00:38:46,030
Er zijn heel rare dingen gebeurd.
245
00:38:46,320 --> 00:38:52,668
Veel vaste klanten zijn helemaal weg
van dat satanische gedoe, het occulte.
246
00:38:52,960 --> 00:38:57,829
Soms laat ik ze seances houden,
bij wijze van act. Dat is kassa.
247
00:38:58,120 --> 00:39:03,558
Soms treed ik zelf ook op.
Ik kan al aardig wat enge trucjes.
248
00:39:06,119 --> 00:39:08,679
Maar de laatste keer...
249
00:39:08,959 --> 00:39:11,234
na het optreden...
250
00:39:11,520 --> 00:39:14,830
toen ik boven in mijn appartement zat...
251
00:39:16,320 --> 00:39:18,151
voelde ik...
252
00:39:18,439 --> 00:39:20,634
dat ik niet alleen was.
253
00:39:20,919 --> 00:39:23,479
Ik was...
254
00:39:23,760 --> 00:39:29,551
bang. Net of m'n keel werd
dichtgeknepen. Ik kreeg geen adem.
255
00:39:29,840 --> 00:39:33,071
Ik dacht echt dat ik doodging.
256
00:39:33,360 --> 00:39:40,994
Het klinkt idioot, maar zou u een nacht
bij me willen zijn? Dan ziet u het zelf.
257
00:39:41,240 --> 00:39:47,315
Ik snap dat u een zondaar als ik niet
gelooft, maar er gebeuren wel dingen.
258
00:39:48,999 --> 00:39:52,196
Ik verbeeld het me niet.
U moet me helpen.
259
00:39:52,480 --> 00:39:57,235
Alstublieft, laat me niet in de steek.
260
00:40:01,039 --> 00:40:03,997
Gelooft u hem echt?
261
00:40:04,280 --> 00:40:10,515
Echt, u moet daar weg blijven. U bent
geen politieman, u bent priester.
262
00:40:10,800 --> 00:40:13,030
Ik weet het.
263
00:42:24,599 --> 00:42:28,069
Jezus, wat is hier gebeurd?
264
00:42:28,360 --> 00:42:30,555
Ik weet het niet.
265
00:42:33,039 --> 00:42:36,190
Gelooft u me nu, meneer pastoor?
266
00:42:43,999 --> 00:42:47,355
Als u hiervan officieel melding maakt...
267
00:42:47,640 --> 00:42:52,031
moet ik u uit 't ambt zetten
tot u weer bij zinnen bent.
268
00:42:52,320 --> 00:42:56,996
Ik zal voorlezen wat pastoor Dennis
destijds schreef.
269
00:42:57,280 --> 00:42:59,794
De relevante passages:
270
00:43:00,079 --> 00:43:02,957
'Ze werkt als serveerster in een club.
271
00:43:03,239 --> 00:43:08,029
Ik probeer haar weer
naar school te krijgen.
272
00:43:08,319 --> 00:43:12,198
Millie zei vanochtend
dat Luke de duivel was.
273
00:43:12,479 --> 00:43:16,472
Ik moest de club mijden.'
Klinkt dat bekend?
274
00:43:17,480 --> 00:43:24,192
'Luke was in de kerk, gespannen. Hij
wou klanten trekken met zwarte magie.
275
00:43:24,479 --> 00:43:28,108
Hij had tijdens een ritueel
een verschijning gezien.'
276
00:43:28,400 --> 00:43:35,590
Die Luke is een schurk. Als wij de duivel
uit z'n club zouden bannen...
277
00:43:35,880 --> 00:43:39,998
levert hem dat enorm veel
publiciteit en geld op.
278
00:43:40,280 --> 00:43:43,716
Hoe lang hierna
werd pastoor Dennis vermoord?
279
00:43:44,959 --> 00:43:49,077
Vijf dagen.
-Vond de politie Luke geen verdachte?
280
00:43:49,359 --> 00:43:55,355
Volgens getuigen was hij de hele avond
in z'n club. Het doet er ook niet toe.
281
00:43:55,639 --> 00:44:00,713
De aanklacht werd ingetrokken.
Hang nou niet de speurneus uit.
282
00:44:00,959 --> 00:44:03,871
Je hebt je eigen werk.
283
00:44:04,160 --> 00:44:07,789
Wilt u niet weten
wie pastoor Dennis heeft vermoord?
284
00:44:08,079 --> 00:44:10,309
En pastoor Collins?
285
00:44:15,920 --> 00:44:18,480
Wil je nog thee?
286
00:44:37,920 --> 00:44:42,391
Zit u te bidden of te piekeren?
-Allebei.
287
00:44:48,600 --> 00:44:51,353
U hebt niet veel gegeten.
288
00:44:51,639 --> 00:44:53,755
Wat is het probleem?
289
00:44:55,200 --> 00:44:57,998
U vindt dat ik niet lekker kook.
290
00:44:58,279 --> 00:45:01,237
Je kookt heerlijk. Dat weet je best.
291
00:45:01,520 --> 00:45:04,034
Ik heb niet zo'n honger.
292
00:45:09,759 --> 00:45:14,913
Die stomme hond.
Wat blaft hij nou weer?
293
00:45:15,199 --> 00:45:17,155
Francis.
294
00:45:23,639 --> 00:45:25,470
Pastoor Michael.
295
00:45:39,879 --> 00:45:44,748
Nog meer goedkope trucs?
Offer je nog weleens dieren?
296
00:45:45,039 --> 00:45:48,475
Waar hebt u het over?
Het is maar show.
297
00:45:48,760 --> 00:45:52,833
Je hebt die hond doodgemaakt
en op m'n altaar gelegd.
298
00:45:53,119 --> 00:45:56,270
Ik ben hier de hele avond geweest.
299
00:45:56,560 --> 00:46:01,953
Onderschat de kerk niet.
We kunnen de tent hier zo laten sluiten.
300
00:46:02,240 --> 00:46:06,472
U lijkt wel een gangster.
-Wat voor spelletje speel je?
301
00:46:06,760 --> 00:46:12,392
Hetzelfde als met pastoor Dennis? Die
hond afmaken en m'n kerk ontheiligen?
302
00:46:12,680 --> 00:46:16,878
Zo kom je er niet vanaf.
-Ik heb de pastoor erin geluisd, ja.
303
00:46:17,159 --> 00:46:22,313
Ik heb Millie op die geile beer af gestuurd,
maar de moordzaak is gesloten.
304
00:46:22,599 --> 00:46:27,309
Die kunnen ze heropenen.
-Ik weet niks van die hond. Gooi 'm eruit.
305
00:46:30,039 --> 00:46:35,397
En je laat Millie met rust.
Anders ga je die hond achterna.
306
00:46:38,000 --> 00:46:40,753
Je kent pastoor Silva toch?
307
00:46:41,039 --> 00:46:44,918
Natuurlijk.
U kwam vaak in het weeshuis.
308
00:46:46,079 --> 00:46:47,910
Toen ik klein was.
309
00:46:48,200 --> 00:46:51,749
Pastoor, gaat u hier maar zitten.
310
00:47:00,440 --> 00:47:04,991
Pastoor Silva is een kenner
van de demonologie.
311
00:47:09,799 --> 00:47:15,112
Pastoor Silva, u zult hem nu
in vertrouwen moeten nemen.
312
00:47:17,039 --> 00:47:19,678
Pastoor MichaeI...
313
00:47:19,960 --> 00:47:25,717
er woedt een voortdurende strijd
tussen God en de Satan.
314
00:47:27,439 --> 00:47:31,557
De Satan vecht met behulp van
zijn demonen.
315
00:47:31,840 --> 00:47:38,109
God kiest een mens uit
om de strijd voor hem te voeren.
316
00:47:39,959 --> 00:47:43,429
Jij bent de uitverkorene.
317
00:47:43,720 --> 00:47:48,316
Uitverkoren waarvoor?
-Rustig. Probeer het te begrijpen.
318
00:47:48,600 --> 00:47:52,309
U moet tegen de duivel vechten.
319
00:47:52,599 --> 00:47:55,432
Waar hebt u het nu over?
320
00:47:55,720 --> 00:47:57,950
Duivels? Demonen?
321
00:47:58,239 --> 00:48:01,549
Als priester, mijn zoon...
322
00:48:01,840 --> 00:48:06,391
dien je je te houden
aan de leer van de kerk.
323
00:48:06,680 --> 00:48:10,753
Volgens ons geloof
bestaat de duivel echt.
324
00:48:11,039 --> 00:48:16,477
Maar niet in de gedaante van een mens,
niet met hoorns en een staart.
325
00:48:16,759 --> 00:48:19,990
Waarin geloof je dan wel?
326
00:48:20,280 --> 00:48:24,956
In het kwaad. In het kwaad
dat in elke mens huist...
327
00:48:25,240 --> 00:48:28,152
in ons denken en handelen.
328
00:48:28,439 --> 00:48:31,158
Al het zondige in ons.
329
00:48:31,440 --> 00:48:35,433
Met alle respect,
maar u klinkt erg middeleeuws.
330
00:48:35,719 --> 00:48:39,155
Ik geloof niet
in die demonen-hocuspocus.
331
00:48:39,439 --> 00:48:41,157
Zo is het genoeg.
332
00:48:41,439 --> 00:48:45,637
Ga maar naar huis.
Je hebt genoeg stof tot nadenken.
333
00:48:49,040 --> 00:48:53,795
Pastoor, noem dit gebed maar mee.
334
00:49:07,400 --> 00:49:12,315
Waarom onderbrak u mij?
Hij moet alles weten.
335
00:49:12,600 --> 00:49:15,990
Nog niet. Hij is er nog niet aan toe.
336
00:49:33,160 --> 00:49:37,995
Ik heb u opgewacht.
Die serveerster is doorgedraaid.
337
00:49:38,279 --> 00:49:42,318
Ze zit in een inrichting.
Wilt u meerijden?
338
00:49:42,599 --> 00:49:47,719
Ze ging door het lint. Ze probeerde
de eigenaar de ogen uit te steken.
339
00:49:47,999 --> 00:49:52,914
Wat had hij gedaan?
-Niks, volgens hem. Ze riep om u.
340
00:49:53,200 --> 00:49:55,350
Ze zei dat ze was gebeld.
341
00:49:56,959 --> 00:49:58,677
Door pastoor Dennis.
342
00:50:16,240 --> 00:50:19,471
Probeer uit te vinden wat er is.
343
00:50:29,360 --> 00:50:31,920
Ik ben hierop de gang.
344
00:50:45,760 --> 00:50:48,558
Millio, ik ben het. Pastoor Michael.
345
00:50:49,879 --> 00:50:52,598
Je hoeft niet bang te zijn.
346
00:50:54,080 --> 00:50:56,435
Het komt allemaal goed.
347
00:50:56,719 --> 00:51:00,507
Niemand zal je pijn doen. Begrijp je dat?
348
00:51:05,720 --> 00:51:08,757
Wat probeer je te vertellen?
349
00:51:09,039 --> 00:51:10,916
Luke.
350
00:51:12,879 --> 00:51:15,074
Wat is er met hem?
351
00:51:16,520 --> 00:51:19,193
Ik was alleen met hem.
352
00:51:19,479 --> 00:51:22,835
Hij probeerde heel aardig te doen.
353
00:51:23,120 --> 00:51:28,069
Hij zei dat ik van grote waarde was
voor de club.
354
00:51:28,360 --> 00:51:33,036
Hij wilde me bedanken.
Hij deed heel aardig.
355
00:51:33,320 --> 00:51:37,677
Hij wilde me helpen.
Hij zei dat ik het goed deed.
356
00:51:37,959 --> 00:51:40,268
En toen zei hij...
357
00:51:40,560 --> 00:51:46,396
Hij zei dat hij me kon geven wat ik wou
en dat hij me gelukkig wou maken.
358
00:51:46,680 --> 00:51:52,391
En toen deed hij z'n broek los.
Hij wilde dat ik... Toen moest ik...
359
00:51:52,680 --> 00:51:57,356
Hij wou hetzelfde als m'n vader.
Die zei dat ik een lieve meid was.
360
00:51:57,640 --> 00:52:01,076
Ik moest 'm vasthouden, en hij sloeg.
361
00:52:01,359 --> 00:52:06,877
Zo bent u niet, hè? U wilt dat niet.
U bent niet zo'n smeerlap, hè?
362
00:52:07,159 --> 00:52:11,471
Millie, toe nou.
-U bent anders dan pastoor Dennis.
363
00:52:11,760 --> 00:52:15,116
U bent anders.
Hij raakt me aan, hij ziet me.
364
00:52:15,400 --> 00:52:20,315
Hij kijkt naar me, dat zei hij.
Hij zei dat hij naar me keek.
365
00:52:20,599 --> 00:52:23,511
Hij komt uit de hel.
Z'n stem komt uit de hel.
366
00:52:23,799 --> 00:52:28,031
Mijn god, ik moet z'n ogen uitsteken.
Hij zei dat...
367
00:52:28,320 --> 00:52:34,395
Millie, wat zei hij dan?
-Hij belde vanuit de hel. Blijf van me af.
368
00:52:34,680 --> 00:52:39,834
Ik maak jullie af. Ik stuur jullie
naar de hel. Jullie allemaal.
369
00:52:40,120 --> 00:52:44,432
Papa, niet doen.
Ik ben lief. Doe nou niet.
370
00:52:44,719 --> 00:52:48,758
Ik wil niet. Niet doen, papa.
371
00:52:52,760 --> 00:52:57,595
Ga weg, blijf van me af.
372
00:52:57,880 --> 00:53:00,394
Blijf van me af.
373
00:55:42,840 --> 00:55:47,197
De Heer is mijn schild en pantser.
Ik vrees de nacht niet.
374
00:55:47,480 --> 00:55:52,759
Almachtige, verlos mij van de slang
en van de muil van 't beest.
375
00:55:53,040 --> 00:55:55,395
Behoed mij van het kwade. Amen.
376
00:56:31,400 --> 00:56:35,075
Met wie spreek ik?
-Pastoor Michael?
377
00:56:39,479 --> 00:56:41,788
Ik kan u niet horen.
378
00:56:43,959 --> 00:56:49,033
Wie bent u?
-Ik ben pastoor Dennis.
379
00:56:49,999 --> 00:56:55,312
Wat is dit voor een flauwe grap?
-Ik wacht op u...
380
00:56:55,600 --> 00:56:58,319
in de hel.
381
00:57:39,119 --> 00:57:42,191
Ik heb vreselijke dingen gezegd.
382
00:57:42,480 --> 00:57:44,311
Ik haal handdoeken.
383
00:57:44,599 --> 00:57:50,674
Stuur me alstublieft niet terug.
-Nee, maar ik ga wel de arts bellen.
384
00:57:50,959 --> 00:57:55,077
Ik zal onderdak voor je zoeken.
-Mag ik hier blijven?
385
00:57:55,360 --> 00:57:57,715
Je weet dat dat niet gaat.
386
00:57:57,999 --> 00:58:02,356
Waarom niet? Ik weet niet
waar ik anders heen kan.
387
00:58:02,639 --> 00:58:05,949
Alstublieft, bij u voel ik me veilig.
388
00:58:10,719 --> 00:58:13,517
Goed, je kunt voorlopig blijven.
389
00:58:13,800 --> 00:58:16,837
Teresa maakt een kamer voor je klaar.
390
00:58:17,120 --> 00:58:19,111
Ja, toch?
391
00:58:44,119 --> 00:58:46,314
Wat doe jij nou?
392
00:58:46,600 --> 00:58:50,673
Wat is zo mooi, hè? Vind je ook niet?
393
00:58:50,959 --> 00:58:52,677
Nou en of, kind.
394
00:58:54,600 --> 00:58:57,273
Hou oud is ze?
395
00:58:57,559 --> 00:59:02,838
Ze is hier vijf jaar geleden gebracht.
Ze komt uit een ver land.
396
00:59:03,119 --> 00:59:07,476
Het schijnt dat de kerk waar ze stond
was afgebrand.
397
00:59:27,079 --> 00:59:29,388
Wat doe je hier?
398
00:59:29,680 --> 00:59:31,716
Ik ben hier naartoe gegaan.
399
00:59:31,999 --> 00:59:36,038
Ik had je best willen ophalen.
-Dat wou ik niet.
400
00:59:37,720 --> 00:59:40,234
Wil je niet meer naar de club?
401
00:59:40,479 --> 00:59:43,710
Ben je niet bang
dat ik weer je ogen uitsteek?
402
00:59:43,999 --> 00:59:47,674
Nee, die priesters brengen je
het hoofd op hol.
403
00:59:47,960 --> 00:59:52,192
Je hebt niks aan al die religie.
Je wordt er gestoord van.
404
00:59:54,160 --> 00:59:59,234
Millie, wie is dit?
-Ik heb voor 'm gewerkt, bij de club.
405
01:00:00,320 --> 01:00:03,471
Dus jij bent Luke.
406
01:00:03,759 --> 01:00:07,434
Wat komt u doen?
-Dit is een privé-gesprek.
407
01:00:07,719 --> 01:00:11,348
Het kan me niet...
-Stil, je bent in het huis Gods.
408
01:00:11,640 --> 01:00:15,633
Laat maar, Teresa.
Ik laat me niet meer intimideren.
409
01:00:16,759 --> 01:00:19,273
Was je bang voor dit hier?
410
01:00:21,079 --> 01:00:23,718
Ik zit in de sacristie.
411
01:00:34,000 --> 01:00:36,514
Geef haar een bezem en ze vliegt weg.
412
01:00:36,799 --> 01:00:39,757
Luke, ik ga niet terug.
413
01:00:41,119 --> 01:00:43,075
Maar dat wil ik wel graag.
414
01:00:43,359 --> 01:00:48,479
Waarom? Je hebt Lorna en de anderen.
Je hebt vrouwen zat.
415
01:00:50,000 --> 01:00:52,070
Ja, maar ik wil jou.
416
01:00:52,360 --> 01:00:56,148
Ik weet wat jij wil.
Maar wie zegt dat ik dat ook wil?
417
01:01:02,160 --> 01:01:04,754
Woon je hier?
418
01:01:06,359 --> 01:01:08,395
Waar slaap je dan?
419
01:01:09,440 --> 01:01:11,431
Ik heb een kamer.
420
01:01:11,719 --> 01:01:15,428
Waar slaapt die pastoor dan?
-In zijn eigen kamer.
421
01:01:23,239 --> 01:01:25,389
Verder nog vragen?
422
01:01:26,960 --> 01:01:29,269
Ik wil haar alleen terug.
423
01:01:29,559 --> 01:01:32,073
Millie, wil je terug?
424
01:01:32,360 --> 01:01:36,592
U wilt haar zelf houden.
-Je weet dat dat niet waar is.
425
01:01:36,879 --> 01:01:39,109
Maar zij wil u wel.
426
01:01:47,999 --> 01:01:51,708
Ik heb gelijk, hè? Ze wil u.
427
01:01:54,479 --> 01:01:56,834
Hebt u ooit een vrouw gehad?
428
01:02:00,599 --> 01:02:04,877
Gaat je niks aan.
-Probeer het eens.
429
01:02:05,159 --> 01:02:07,912
M'n kerk uit.
430
01:02:11,279 --> 01:02:13,793
Van mij bent u nog niet af.
431
01:02:19,800 --> 01:02:21,518
Prettige dag verder.
432
01:02:22,640 --> 01:02:27,430
Ik kom meteen ter zake.
Het gaat om die nieuwe pastoor.
433
01:02:27,720 --> 01:02:30,757
Pastoor Michael.
-Inderdaad.
434
01:02:33,600 --> 01:02:36,717
Hij is in gevaar.
-Hoezo?
435
01:02:38,840 --> 01:02:41,513
U weet wel wat ik bedoel.
436
01:02:41,799 --> 01:02:44,074
Ik ben bang van niet.
437
01:02:46,480 --> 01:02:49,916
Ik heb het over moord.
-Hebt u hem al gesproken?
438
01:02:50,200 --> 01:02:54,910
Ik hoopte dat u dat zou doen. Ik heb 'm
gewaarschuwd voor die Millie.
439
01:02:55,199 --> 01:02:58,430
Nu logeert ze zelfs bij hem in de kerk.
440
01:02:58,720 --> 01:03:03,475
Ja, hij biedt haar asiel.
Dat is een christelijk beginsel.
441
01:03:05,879 --> 01:03:10,828
Ik weet dat het de kerk om zielen gaat,
maar mij gaat het om lichamen.
442
01:03:11,119 --> 01:03:13,633
Er waren er al twee in die kerk.
443
01:03:13,920 --> 01:03:18,198
Die Millie had iets
met pastoor Dennis te maken.
444
01:03:18,479 --> 01:03:22,552
U speculeert maar wat.
-Ze was ons beste aanknopingspunt.
445
01:03:23,359 --> 01:03:30,629
Waarom komt u daar nog steeds op
terug? De zaak was toch gesloten?
446
01:03:31,760 --> 01:03:35,275
Ik werk al heel lang bij de politie.
447
01:03:35,559 --> 01:03:39,711
Ik voel dat er weer bloed
gaat vloeien in die kerk.
448
01:03:40,000 --> 01:03:42,798
U moet 'm sluiten.
-Ondenkbaar.
449
01:03:43,079 --> 01:03:45,718
Het is de Stille Week, eerwaarde.
450
01:03:46,000 --> 01:03:51,597
Ik ben misdienaar geweest. Ik weet dat
als het licht op vrijdag uitgaat...
451
01:03:51,880 --> 01:03:56,635
De vorige twee priesters hebben
Paaszondag niet gehaald.
452
01:03:56,920 --> 01:03:59,309
Neem me niet kwalijk, inspecteur.
453
01:03:59,599 --> 01:04:03,478
Dit is een zaak van de kerk
en niet van de politie.
454
01:04:03,760 --> 01:04:07,389
Ik stel uw bezorgdheid op prijs...
455
01:04:07,680 --> 01:04:10,990
maar de pastoor weet zich geschraagd
door de Heiland.
456
01:05:37,360 --> 01:05:39,669
Een heel geslaagde avond.
457
01:05:41,080 --> 01:05:43,640
Zoals zo vaak op vrijdag.
458
01:05:49,760 --> 01:05:52,115
Zal ik hier blijven?
459
01:05:52,399 --> 01:05:54,674
Nee, ga maar naar huis.
460
01:05:56,239 --> 01:05:59,390
Ik heb geen plannen. Wil je niet praten?
461
01:06:28,880 --> 01:06:31,872
Waar is Teresa?
-Die slaapt.
462
01:06:32,159 --> 01:06:36,835
Moet jij ook niet slapen?
-Ik heb dit gelezen: 'Leeft de Satan?'
463
01:06:37,120 --> 01:06:39,509
Hoe kom je aan die troep?
464
01:06:39,799 --> 01:06:43,394
Het lag op m'n nachtkastje.
Is 't niet van u?
465
01:06:43,680 --> 01:06:50,028
Luister: 'Lucifer was de mooiste engel.
Hij wilde alle schepselen bevelen.
466
01:06:50,319 --> 01:06:54,676
God weigerde en Lucifer werd
door aartsengel Michael verdreven.
467
01:06:54,960 --> 01:06:58,794
Hij werd Satan genoemd, vijand.
Hij verkoos de hel.'
468
01:06:59,120 --> 01:07:02,999
Het is puur bijgeloof.
-Nee, luister.
469
01:07:03,239 --> 01:07:06,993
'Eén van Satans slechtste demonen
heet de Verdorvene.'
470
01:07:07,280 --> 01:07:13,276
Luister. 'De Verdorvene blijft op aarde
zolang niemand z'n bekoringen weerstaat.
471
01:07:13,559 --> 01:07:17,632
Hij doodt de zondaar en
stuurt zo weer een ziel naar de hel.
472
01:07:17,920 --> 01:07:21,833
De Verdorvene gedijt op puurheid,
op priesters en maagden.'
473
01:07:22,119 --> 01:07:23,916
Millie, dat is troep.
474
01:07:24,200 --> 01:07:28,751
Snap u het? Ik ben maagd.
Ik heb iedere man afgehouden.
475
01:07:29,040 --> 01:07:32,828
U moet me helpen.
Alstublieft, u moet me redden.
476
01:07:33,119 --> 01:07:36,475
Millie, hou op.
477
01:07:39,199 --> 01:07:42,475
Alstublieft, bedrijf de liefde met me.
478
01:07:42,760 --> 01:07:44,830
Waarom doe je dit?
479
01:07:46,159 --> 01:07:48,912
Zie je niet dat ik priester ben?
480
01:07:51,359 --> 01:07:53,998
Hou hiermee op en kleed je aan.
481
01:07:55,040 --> 01:07:59,716
Vindt u me niet aantrekkelijk?
-Ik heb een gelofte afgelegd.
482
01:08:00,000 --> 01:08:03,197
Laat u me naar de hel gaan?
-Dat gebeurt niet.
483
01:08:03,479 --> 01:08:08,075
Verbreek uw gelofte om mij te redden.
-Absoluut niet.
484
01:08:14,839 --> 01:08:17,478
Je mag me niet in bekoring brengen.
485
01:08:49,200 --> 01:08:52,954
Dit bedoel ik. Jij hebt die troep
op haar kamer gelegd.
486
01:08:53,239 --> 01:08:56,709
Doe me een lol.
-Ik doe je wat aan.
487
01:08:56,999 --> 01:08:59,991
Ik heb dat boek niet
in haar kamer gelegd.
488
01:09:00,280 --> 01:09:02,874
Je had zeker ook niet gebeld.
489
01:09:03,160 --> 01:09:07,278
Als ik iemand iets te zeggen heb,
doe ik dat op de man af.
490
01:09:07,559 --> 01:09:11,791
Ik geloof je niet.
-Ze wilde m'n ogen uitsteken.
491
01:09:12,080 --> 01:09:15,277
Je wou haar verkrachten.
-Welnee.
492
01:09:15,560 --> 01:09:20,998
Daar hou ik niet van. Ik vind 't lekker
als het van twee kanten komt.
493
01:09:21,279 --> 01:09:26,876
Zij zegt dat je haar wilde dwingen.
-Ik heb haar niet aangeraakt.
494
01:09:27,160 --> 01:09:29,549
Niemand mag aan haar komen.
495
01:09:29,839 --> 01:09:36,597
Haar vader schijnt haar misbruikt
te hebben. Niemand heeft haar gehad.
496
01:09:41,159 --> 01:09:45,311
Dus je weet niks van dat boek?
-Ik heb 't nog nooit gezien.
497
01:09:46,439 --> 01:09:50,671
En je weet niet wie er gebeld heeft?
-Dat zeg ik.
498
01:09:52,959 --> 01:09:55,837
Je zit me te belazeren.
499
01:09:56,119 --> 01:10:02,149
Jij weet meer van die moorden en
je probeert mij via Millie te pakken.
500
01:10:02,440 --> 01:10:06,558
Maar ik heb je spelletje door.
501
01:10:07,839 --> 01:10:10,751
Hebt u erbij stilgestaan...
502
01:10:11,040 --> 01:10:15,989
dat dat telefoontje misschien
echt uit de hel kwam?
503
01:10:17,359 --> 01:10:22,228
Dat al die enge verhalen van de kerk
misschien echt waar zijn?
504
01:10:22,519 --> 01:10:29,516
Jullie praten altijd over de hel, maar zelf
geloven jullie er niet in. En wat blijkt?
505
01:10:31,199 --> 01:10:33,554
Misschien is er echt een demon.
506
01:10:39,560 --> 01:10:42,074
Misschien bestaat hij echt.
507
01:11:06,720 --> 01:11:09,678
Ik kom al.
508
01:11:14,800 --> 01:11:17,678
Wie bent u?
-Luke. Ik had gebeld.
509
01:11:17,960 --> 01:11:20,315
Laat hem maar binnen.
510
01:11:29,680 --> 01:11:32,638
Laat ons maar alleen, Stella.
511
01:11:46,039 --> 01:11:49,714
Je zei dat je in moeilijkheden zat.
512
01:11:51,120 --> 01:11:56,194
Nee, een vriend van me.
Die zit misschien in moeilijkheden.
513
01:11:56,439 --> 01:11:58,350
Je kijkt angstig.
514
01:11:59,559 --> 01:12:01,675
Ik zal je helpen.
515
01:12:13,239 --> 01:12:15,275
Ga zitten.
516
01:12:17,720 --> 01:12:20,359
Ik was bang dat ik te laat was.
517
01:12:21,399 --> 01:12:27,349
Er hangen hier geen klokken. Ik maak
geen onderscheid tussen dag en nacht.
518
01:12:43,000 --> 01:12:49,030
Die priester denkt dat jij die moorden
op je geweten hebt.
519
01:12:50,120 --> 01:12:55,433
Hoe weet u dat?
-Als je niet gelooft, waarom kom je dan?
520
01:12:55,720 --> 01:13:00,794
Die pastoor Michael denkt
dat ik Millie probeer gek te maken.
521
01:13:02,320 --> 01:13:06,871
En hij denkt dat ik die anderen
heb vermoord. Dat is niet zo.
522
01:13:07,160 --> 01:13:10,311
Dat weet ik.
-Wat gebeurt er dan allemaal?
523
01:14:08,319 --> 01:14:10,958
Heb je iets van Millie bij je?
524
01:14:32,359 --> 01:14:34,031
Wat is er?
525
01:14:34,319 --> 01:14:37,231
Wat is eraan de hand? Wat ziet u?
526
01:14:42,160 --> 01:14:44,196
Wat heb je gedaan?
-Niks.
527
01:14:44,479 --> 01:14:47,198
Eruit, wegwezen.
528
01:14:47,479 --> 01:14:49,549
Luke, gevaar.
529
01:14:49,840 --> 01:14:54,914
Het is gevaarlijk. Pas op voor haar.
530
01:16:04,240 --> 01:16:06,071
Kent u me nog?
531
01:16:16,320 --> 01:16:18,038
Claude.
532
01:16:20,719 --> 01:16:26,510
Ik heb u uit 't raam geduwd, maar ik wou
om vergeving vragen omdat ik 't niet was.
533
01:16:29,400 --> 01:16:32,437
Heb jij dit gedaan?
-Nee, zij.
534
01:16:32,719 --> 01:16:37,839
En ze dwong mij u uit 't raam te gooien.
Ze heeft de andere pastoors vermoord.
535
01:16:38,120 --> 01:16:42,557
Maar u blijft leven,
want ik ben niet meer bang voor haar.
536
01:16:42,840 --> 01:16:44,831
Voor wie niet?
537
01:16:46,599 --> 01:16:49,557
Ik smeek u om vergeving.
538
01:16:49,840 --> 01:16:53,276
Geef me uw zegen. Toe.
-Ja, natuurljk.
539
01:16:53,560 --> 01:16:58,873
Ze zit ook achter u aan, eerwaarde.
Ze wil u te gronde richten.
540
01:16:59,799 --> 01:17:03,269
Je hebt mij niet meer in je macht.
541
01:17:04,600 --> 01:17:06,556
Ik ben niet bang meer.
542
01:18:19,239 --> 01:18:23,027
Mijn God, wat verlangt u toch van mij?
543
01:18:28,680 --> 01:18:30,636
Je hebt het gezien.
544
01:18:30,920 --> 01:18:35,038
Je kunt het niet langer ontkennen,
gezien de feiten.
545
01:18:36,719 --> 01:18:39,597
Eindelijk.
546
01:18:39,879 --> 01:18:42,074
Desiderius.
547
01:18:42,360 --> 01:18:45,909
De Verdorvene heeft jouw kerk gekozen.
548
01:18:46,200 --> 01:18:49,795
Daar moet je de strijd aangaan.
549
01:18:50,079 --> 01:18:53,355
Desideriusu.
550
01:18:53,640 --> 01:19:00,990
De onweerstaanbare verleiding.
Het object van verlangen is hier.
551
01:19:01,839 --> 01:19:05,036
Het mag zich buiten de hel begeven...
552
01:19:05,320 --> 01:19:11,953
en openbaart zich tussen Aswoensdag
en het feest van de Wederopstanding.
553
01:19:12,239 --> 01:19:18,109
Op de heiligste aller dagen brengt het
een offer aan de Satan.
554
01:19:18,400 --> 01:19:22,313
Iemand die zuiver en vroom is...
555
01:19:22,599 --> 01:19:26,751
die zichzelf aan God heeft gewijd.
556
01:19:27,039 --> 01:19:32,113
Het zal je verleiden met datgene
wat je het meest begeert.
557
01:19:33,440 --> 01:19:40,676
Als je toegeeft aan die verleiding, zal 't
je ter dood brengen tijdens de zondedaad.
558
01:19:40,960 --> 01:19:45,875
Dan word je het offer van de Verdorvene
aan de Satan.
559
01:19:46,160 --> 01:19:51,996
Als je de verleiding weerstaat, worden
de krachten van de illusie verbroken...
560
01:19:52,279 --> 01:19:57,114
en zul je het ware gezicht van de demon
aanschouwen.
561
01:19:59,599 --> 01:20:04,070
Dan begint je beslissende strijd.
562
01:20:07,360 --> 01:20:12,150
Laat Christus zich door jou openbaren.
563
01:20:14,479 --> 01:20:17,391
Wanneer?
-Vanavond.
564
01:20:17,680 --> 01:20:24,233
De lamp bij het altaar is uit.
Onze Heer is ten grave gedragen.
565
01:20:24,519 --> 01:20:28,432
De demon is hier.
566
01:20:28,720 --> 01:20:34,795
Morgen is de dag van de Weder-
opstanding. Het moet vanavond gebeuren.
567
01:20:35,079 --> 01:20:40,870
Spreek het aan met zijn naam:
Desiderius.
568
01:20:42,120 --> 01:20:46,432
Stuur het terug naar Acheron.
569
01:28:09,680 --> 01:28:12,478
Pastoor, is alles goed met u?
570
01:29:18,600 --> 01:29:21,114
U zei dat ze niet echt waren.
571
01:29:41,319 --> 01:29:43,674
Ga weg.
572
01:29:48,400 --> 01:29:50,152
Ga weg.
573
01:30:11,319 --> 01:30:15,278
God, schenk mij Uw kracht.
574
01:31:07,679 --> 01:31:10,398
Desiderius...
575
01:31:10,680 --> 01:31:15,879
ik beveel en gelast u, Desiderius...
576
01:31:16,160 --> 01:31:19,709
in de naam van de levende,
waarachtige God...
577
01:31:19,999 --> 01:31:23,275
Vader, Zoon en Heilige Geest...
578
01:31:23,559 --> 01:31:26,551
ga weg van hier...
579
01:31:26,840 --> 01:31:32,710
Anathema, vade retro me, satana.
580
01:31:32,999 --> 01:31:37,038
Ga weg achter Mij, satanas.
581
01:32:46,240 --> 01:32:48,595
Pastoor Michael, gaat het?
582
01:32:56,800 --> 01:32:59,792
Zeg alstublieft dat alles goed is.
583
01:33:18,960 --> 01:33:21,030
Uw ogen...
584
01:33:39,959 --> 01:33:42,598
Ik wil hier weg.
45939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.