Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,598
Previously on Rush Hour...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,830
How's your sister doing, by the way?
3
00:00:04,832 --> 00:00:06,989
She still a part of that
Chinese gang that kills people?
4
00:00:07,066 --> 00:00:08,910
Any of them have this mark,
they're Quantou.
5
00:00:08,912 --> 00:00:11,120
- Kung Pow?
- Quantou.
6
00:00:11,122 --> 00:00:12,455
I didn't know if you were alive or dead.
7
00:00:12,457 --> 00:00:14,665
I'm alive and well, brother.
8
00:00:14,668 --> 00:00:16,467
Quantou gave me opportunities.
9
00:00:16,469 --> 00:00:18,794
You cannot dishonor
our family any further.
10
00:00:18,796 --> 00:00:20,296
This has to stop.
11
00:00:20,298 --> 00:00:22,214
His sister's out there somewhere.
12
00:00:22,217 --> 00:00:23,383
I'm gonna indulge him.
13
00:00:23,385 --> 00:00:24,428
Gonna follow his lead.
14
00:00:27,601 --> 00:00:29,020
Are you sure you want
to go down this path?
15
00:00:29,090 --> 00:00:30,244
I'm right there with you.
16
00:00:30,246 --> 00:00:32,257
The MSS managed to embed a secret agent
17
00:00:32,260 --> 00:00:33,266
inside the organization.
18
00:00:33,268 --> 00:00:35,261
This is Agent Kim Lee.
19
00:00:35,263 --> 00:00:37,667
Detective Lee's sister.
I thought you were dead.
20
00:00:37,669 --> 00:00:40,017
You cannot share any
of this with my brother.
21
00:01:02,331 --> 00:01:04,432
Pop quiz, Julia.
22
00:01:04,435 --> 00:01:05,563
What day is it?
23
00:01:05,588 --> 00:01:08,552
- Do we have to do this every Friday?
- Yep.
24
00:01:08,554 --> 00:01:10,587
You just won dinner
and a movie after work.
25
00:01:10,590 --> 00:01:12,550
Unless you'd rather go dancing.
26
00:01:14,343 --> 00:01:16,846
Forecast calls for a dance storm.
27
00:01:34,251 --> 00:01:36,126
Wait for it. Bah.
28
00:01:36,127 --> 00:01:38,116
Okay, you have a customer.
29
00:01:38,119 --> 00:01:40,088
Be right with you, sir.
30
00:01:40,090 --> 00:01:41,715
So?
31
00:01:41,716 --> 00:01:45,009
I told you, I don't
date guys I work with.
32
00:01:45,011 --> 00:01:46,218
Fine, then I quit.
33
00:01:46,221 --> 00:01:47,846
So I'm sorry, sir, but I'm not...
34
00:01:54,646 --> 00:01:56,312
Julia.
35
00:01:56,314 --> 00:01:57,355
Oh, my God.
36
00:01:57,357 --> 00:02:00,358
Hey, somebody help us!
37
00:02:36,668 --> 00:02:37,521
Hey.
38
00:02:37,522 --> 00:02:38,855
What is wrong with you?
39
00:02:38,857 --> 00:02:41,608
I don't know, but I'm sure
you're about to tell me.
40
00:02:41,610 --> 00:02:43,485
You just threw open the door
without checking curb height.
41
00:02:43,992 --> 00:02:45,945
You could have scraped
the underside of the door.
42
00:02:45,947 --> 00:02:47,822
Does that affect the car's performance?
43
00:02:47,824 --> 00:02:49,647
No, it'll still drive fine.
44
00:02:49,649 --> 00:02:51,910
It'd just have a "scrapey" under-door.
45
00:02:52,495 --> 00:02:53,828
Would you prefer my honest response
46
00:02:53,830 --> 00:02:55,450
or an insincere apology?
47
00:02:55,452 --> 00:02:57,498
I'll go with insincere apology.
48
00:02:57,500 --> 00:02:59,667
- Sorry.
- Thank you very much.
49
00:03:01,880 --> 00:03:03,505
Don't see this a lot.
50
00:03:03,898 --> 00:03:06,216
Bank job with no gun.
51
00:03:06,218 --> 00:03:08,176
Culprits managed to incapacitate
52
00:03:08,178 --> 00:03:10,222
everyone in the building with fentanyl.
53
00:03:11,177 --> 00:03:14,182
An aerosol anesthetic used
by vets on large animals.
54
00:03:14,184 --> 00:03:16,476
In the wrong concentration,
it can be lethal.
55
00:03:16,812 --> 00:03:18,645
Well, fortunately,
that's not the case here.
56
00:03:18,647 --> 00:03:22,121
No casualties, but 37 victims
have been transported
57
00:03:22,123 --> 00:03:23,752
to area hospitals for treatment.
58
00:03:23,754 --> 00:03:25,360
We got anything from the bank's
surveillance cameras?
59
00:03:25,923 --> 00:03:26,861
Anything? Yes.
60
00:03:26,863 --> 00:03:28,488
Anything useful?
61
00:03:28,490 --> 00:03:30,490
I mean, see for yourself.
62
00:03:31,011 --> 00:03:34,060
Masked and covered, fully stealth.
63
00:03:34,579 --> 00:03:37,240
Honestly, they look pretty cool.
64
00:03:38,041 --> 00:03:39,248
There any good news?
65
00:03:39,251 --> 00:03:41,376
There is. They hit five
separate teller windows,
66
00:03:41,378 --> 00:03:43,545
pulling a million in cash from each.
67
00:03:43,547 --> 00:03:44,838
And this is good news?
68
00:03:44,839 --> 00:03:46,630
As a routine security protocol,
69
00:03:46,633 --> 00:03:48,633
the bank slipped one
of these special bills
70
00:03:48,635 --> 00:03:50,760
into every 10,000 stack.
71
00:03:50,762 --> 00:03:52,553
Each one is embedded
72
00:03:52,556 --> 00:03:55,474
with a radio frequency
identification device.
73
00:03:55,475 --> 00:03:59,179
Emits a low-powered signal that
can be traced with one of these.
74
00:03:59,181 --> 00:04:01,479
Treasury agents aided
by LAPD have started
75
00:04:01,481 --> 00:04:03,481
to work a grid pattern across the city.
76
00:04:03,483 --> 00:04:05,483
I mean, we get within range
of a marked bill,
77
00:04:05,485 --> 00:04:07,527
we'll be able to find
whoever's carrying it.
78
00:04:07,529 --> 00:04:09,904
Should get a copy of that
surveillance video over to SID,
79
00:04:09,906 --> 00:04:12,114
see if there's anything they
can do to enhance the images.
80
00:04:12,576 --> 00:04:14,369
Carter, the money.
81
00:04:15,648 --> 00:04:17,098
I was gonna give it back.
82
00:04:17,330 --> 00:04:18,521
Mm-hmm.
83
00:04:19,780 --> 00:04:21,541
Bank job in broad daylight.
84
00:04:21,543 --> 00:04:23,835
No gun. No witnesses.
85
00:04:24,175 --> 00:04:25,212
No mistakes.
86
00:04:25,213 --> 00:04:27,213
Our move.
87
00:04:27,215 --> 00:04:28,717
Let's go.
88
00:04:47,448 --> 00:04:51,866
_
89
00:05:04,878 --> 00:05:07,086
Okay, deal is deal.
90
00:05:07,088 --> 00:05:08,410
Want bigger cut?
91
00:05:08,413 --> 00:05:09,704
I give you big cut.
92
00:05:09,706 --> 00:05:11,216
Right across your throat.
93
00:05:11,902 --> 00:05:13,059
Ya.
94
00:05:13,165 --> 00:05:15,522
_
95
00:05:18,313 --> 00:05:20,357
_
96
00:05:20,539 --> 00:05:21,811
What's going on out there?
97
00:05:28,941 --> 00:05:30,941
_
98
00:05:32,489 --> 00:05:34,697
Hey, you can't be here.
99
00:05:36,451 --> 00:05:38,576
Where do you think you're going, huh?
100
00:05:43,041 --> 00:05:45,377
Now, who the hell are you?
101
00:05:59,255 --> 00:06:00,992
_
102
00:06:06,915 --> 00:06:08,164
Say that again.
103
00:06:08,166 --> 00:06:10,041
How do I get a business license?
104
00:06:10,043 --> 00:06:11,876
A license to conduct my business.
105
00:06:11,878 --> 00:06:13,544
Since when do you have business?
106
00:06:13,547 --> 00:06:15,839
Since 11:45 when I bought one.
107
00:06:15,841 --> 00:06:17,841
I mean, it's a small upstart company,
108
00:06:17,843 --> 00:06:20,010
but in terms of market share
109
00:06:20,012 --> 00:06:21,637
and potential earning,
110
00:06:21,638 --> 00:06:24,639
ah, man, it's poised to explode.
111
00:06:24,641 --> 00:06:26,849
I got it for 160 bucks.
112
00:06:26,852 --> 00:06:28,685
Since when do you have 160 bucks?
113
00:06:28,687 --> 00:06:31,021
Since last night when I won it
off my friend Billy
114
00:06:31,023 --> 00:06:32,356
in a poker game.
115
00:06:32,357 --> 00:06:34,357
I got the world on a string, baby.
116
00:06:34,359 --> 00:06:35,815
You already... Hang on a sec.
117
00:06:36,488 --> 00:06:37,360
Carter.
118
00:06:37,362 --> 00:06:40,363
Carter, I'm tracking a
signal on those marked bills
119
00:06:40,365 --> 00:06:41,656
from the bank robbery.
120
00:06:41,658 --> 00:06:42,699
And?
121
00:06:42,701 --> 00:06:43,992
I got a hit.
122
00:06:44,935 --> 00:06:46,328
How you doing, buddy?
123
00:06:46,330 --> 00:06:47,540
I'll call you back.
124
00:06:49,708 --> 00:06:54,044
So... how's the whole "got
the world on a string" thing
125
00:06:54,046 --> 00:06:55,170
going for you?
126
00:06:55,172 --> 00:06:56,505
Oh, the string's broken.
127
00:06:56,506 --> 00:06:57,797
It's definitely broken.
128
00:06:57,799 --> 00:06:59,090
I don't know what's worse.
129
00:06:59,092 --> 00:07:01,076
The stolen money in your pocket
130
00:07:01,261 --> 00:07:03,261
or the fact that your idea
of a business is that.
131
00:07:04,806 --> 00:07:07,765
Hey, "that" is no mere dog, okay?
132
00:07:07,768 --> 00:07:09,810
This is a profit machine.
133
00:07:09,811 --> 00:07:12,061
- Does it poop money?
- Better.
134
00:07:12,064 --> 00:07:13,438
He rides a skateboard.
135
00:07:13,440 --> 00:07:15,648
Yeah, that's right, I go out to Venice,
136
00:07:15,651 --> 00:07:17,526
and the people lose their mind.
137
00:07:17,527 --> 00:07:20,486
They start throwing money,
and it's just raining cash.
138
00:07:20,489 --> 00:07:21,863
People throw money for that?
139
00:07:22,266 --> 00:07:23,865
According to the guy who sold it to me.
140
00:07:23,867 --> 00:07:25,241
But here's the thing.
141
00:07:25,244 --> 00:07:27,828
I can't seem to get him
to ride on the board.
142
00:07:27,829 --> 00:07:29,787
Every time I pull one out, he bites me.
143
00:07:29,790 --> 00:07:31,456
I feel like he thinking
about biting me right now
144
00:07:31,458 --> 00:07:32,499
just for bringing it up.
145
00:07:33,627 --> 00:07:34,834
I'm sorry. I won't say it no more.
146
00:07:34,836 --> 00:07:37,336
All right, can we get this
stinky-ass creature out of here?
147
00:07:37,339 --> 00:07:39,673
Thank you very much.
148
00:07:39,675 --> 00:07:40,841
Be careful, man.
149
00:07:40,842 --> 00:07:41,966
Don't rub his underbelly.
150
00:07:41,969 --> 00:07:43,510
He don't like that.
151
00:07:45,973 --> 00:07:47,996
Little something you forgot to
tell us about your friend Billy.
152
00:07:48,517 --> 00:07:50,267
He's a member of the Pico Villains.
153
00:07:50,269 --> 00:07:52,185
Billy Boone? Why would he be?
154
00:07:52,187 --> 00:07:53,812
The man already gets respect.
155
00:07:53,814 --> 00:07:55,355
He's flush with cash.
156
00:07:55,357 --> 00:07:59,359
And he's got a crew of thug
gangsters that watch his b...
157
00:07:59,361 --> 00:08:01,277
Oh, Billy's in a gang!
158
00:08:01,280 --> 00:08:02,905
That money that he gave you was stolen
159
00:08:02,906 --> 00:08:04,822
from the Century Pacific Savings & Loan.
160
00:08:04,825 --> 00:08:06,366
Did he tell you how
he came into that money?
161
00:08:06,368 --> 00:08:07,701
No, and I didn't ask him.
162
00:08:07,703 --> 00:08:09,870
When people give me a handful of cash,
163
00:08:09,871 --> 00:08:12,413
I don't stick around
to collect additional details.
164
00:08:12,416 --> 00:08:13,749
You think the Pico Villains
165
00:08:13,750 --> 00:08:15,083
could have been behind the robbery?
166
00:08:15,085 --> 00:08:16,584
Nah, it's not really their style.
167
00:08:16,587 --> 00:08:19,323
They're into narcotics,
not gas and banks with cash.
168
00:08:20,506 --> 00:08:21,590
Hey, guys, two things.
169
00:08:21,592 --> 00:08:23,592
One, dog just pooped in the hallway.
170
00:08:23,594 --> 00:08:26,845
And two, Santa Monica PD just called.
171
00:08:26,847 --> 00:08:28,672
We got another hit on the marked bills.
172
00:08:28,673 --> 00:08:29,514
Let's go.
173
00:08:29,517 --> 00:08:30,724
Just stay out of trouble.
174
00:08:30,726 --> 00:08:32,206
I absolutely will.
175
00:08:33,331 --> 00:08:34,144
Not.
176
00:08:36,690 --> 00:08:38,773
And left and right and bob and weave
177
00:08:38,775 --> 00:08:40,110
- and bob and weave and uppercut...
- Hey.
178
00:08:42,946 --> 00:08:44,529
Carol, take over for a minute.
179
00:08:44,531 --> 00:08:45,822
Help you guys out?
180
00:08:45,824 --> 00:08:47,157
We're investigating a theft.
181
00:08:47,159 --> 00:08:48,533
Mind if we take a look around?
182
00:08:48,535 --> 00:08:50,660
Detective Carter, right?
I met you a few weeks ago.
183
00:08:50,662 --> 00:08:53,194
You were working a case, and
you came through my movie set.
184
00:08:53,196 --> 00:08:54,539
Spartacus.
185
00:08:54,541 --> 00:08:56,197
- Yes.
- You're an actor?
186
00:08:56,199 --> 00:08:58,658
Actor-slash-hip-hop-
cardio-boxing instructor.
187
00:08:59,214 --> 00:09:00,795
You guys should take one of my classes.
188
00:09:00,797 --> 00:09:02,703
Hone the fight skills with a little...
189
00:09:02,706 --> 00:09:06,134
and left and right
and left and right, uppercut.
190
00:09:06,827 --> 00:09:07,844
You know who'll love that?
191
00:09:08,477 --> 00:09:09,137
My partner over there.
192
00:09:09,139 --> 00:09:11,765
- Yeah, just sneak up and hit him with it.
- This guy?
193
00:09:11,767 --> 00:09:12,808
That guy.
194
00:09:12,809 --> 00:09:14,434
All right. Okay.
195
00:09:14,436 --> 00:09:15,518
That's gonna be bad.
196
00:09:15,520 --> 00:09:17,770
It sure is.
197
00:09:17,773 --> 00:09:19,189
Got something?
198
00:09:19,191 --> 00:09:21,441
Yeah, it's coming from over here.
199
00:09:21,443 --> 00:09:23,026
And left and right...
200
00:09:26,158 --> 00:09:27,534
Hey, Lee, got a hit.
201
00:09:30,118 --> 00:09:31,948
Excuse me, miss. LAPD.
202
00:09:35,608 --> 00:09:36,283
Hi.
203
00:09:39,443 --> 00:09:41,336
- Everything there is mine.
- Oh, yeah?
204
00:09:41,338 --> 00:09:44,412
One, two, three, four...
six wedding rings?
205
00:09:44,414 --> 00:09:46,249
There's always room for a seventh.
206
00:09:49,253 --> 00:09:50,418
You're quite the thief.
207
00:09:50,950 --> 00:09:52,754
You know anything about robbing banks?
208
00:09:52,756 --> 00:09:54,433
I know it's hard. Why?
209
00:09:55,054 --> 00:09:56,434
These bills were stolen
210
00:09:56,436 --> 00:09:58,759
two days ago from the Century
Pacific Savings & Loan.
211
00:09:58,762 --> 00:10:00,772
Hold on, uh, a bank job?
212
00:10:00,774 --> 00:10:03,441
Um, that-that's way beyond
my area of expertise.
213
00:10:03,443 --> 00:10:05,234
I lifted them off of a guy in a bar.
214
00:10:05,640 --> 00:10:06,403
Who?
215
00:10:07,020 --> 00:10:07,821
Specifics,
216
00:10:07,823 --> 00:10:09,739
or you're gonna need a lot more
than this to cover your bail.
217
00:10:09,741 --> 00:10:11,647
Hollywood Park Casino.
218
00:10:11,649 --> 00:10:13,357
The guy was a Ukrainian gangster.
219
00:10:13,360 --> 00:10:14,703
How do you know that?
220
00:10:14,705 --> 00:10:16,413
'Cause that's pretty much
all he talked about.
221
00:10:17,012 --> 00:10:19,416
"Tell me, you like bad boy type?
222
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
"I'm Ukrainian gangster.
223
00:10:20,877 --> 00:10:23,544
Shevchenko Bratzva, ultimate bad boy."
224
00:10:24,008 --> 00:10:25,171
If I showed you some photos,
225
00:10:25,173 --> 00:10:26,631
would you be able to recognize him?
226
00:10:27,188 --> 00:10:28,008
Depends.
227
00:10:28,532 --> 00:10:29,968
Get over here.
228
00:10:30,475 --> 00:10:33,679
The Shevchenko Bratzva run
some major criminal operations.
229
00:10:33,682 --> 00:10:34,973
They're a bad-ass gang,
230
00:10:34,975 --> 00:10:37,017
but they generally don't
go after high-risk scores.
231
00:10:37,428 --> 00:10:38,894
We got hits on two marked bills,
232
00:10:38,895 --> 00:10:41,813
both tied to high-profile
L.A. criminal gangs.
233
00:10:41,815 --> 00:10:43,189
There's got to be a reason for that.
234
00:10:43,604 --> 00:10:44,941
I agree.
235
00:10:44,943 --> 00:10:46,580
And I think this is it.
236
00:10:47,195 --> 00:10:50,196
So our locker room grifter
lifted the stolen cash
237
00:10:50,198 --> 00:10:54,659
off a gangster she positively
I.D.'d as Pavlo Kulyka.
238
00:10:54,661 --> 00:10:56,536
We've now had hits on marked bills
239
00:10:56,538 --> 00:10:58,413
from four separate bank teller windows.
240
00:10:58,415 --> 00:11:02,167
We have Hollywood, Boyle
Heights, Venice and Crenshaw.
241
00:11:02,169 --> 00:11:03,502
Specifically, they've been traced
242
00:11:03,503 --> 00:11:05,670
to the four major criminal gangs
who operate there.
243
00:11:05,672 --> 00:11:06,963
You're not suggesting
244
00:11:06,965 --> 00:11:08,089
they were working in conjunction
245
00:11:08,091 --> 00:11:09,424
on that bank heist.
246
00:11:09,426 --> 00:11:11,843
These gangs could not have
less in common.
247
00:11:11,845 --> 00:11:14,679
The idea of all four of those
groups working together, it's...
248
00:11:14,681 --> 00:11:16,681
It's like the cantina
scene from Star Wars.
249
00:11:16,683 --> 00:11:18,057
No, I was gonna say
250
00:11:18,060 --> 00:11:19,142
it's insane.
251
00:11:19,144 --> 00:11:20,185
Not unlike
252
00:11:20,187 --> 00:11:21,686
the cantina scene from Star Wars.
253
00:11:21,688 --> 00:11:23,521
An array of disparate races
254
00:11:23,523 --> 00:11:25,523
and species all coming together
255
00:11:25,525 --> 00:11:27,483
in one intergalactic watering hole?
256
00:11:27,856 --> 00:11:29,884
I mean, that was a sight to behold.
257
00:11:29,886 --> 00:11:31,196
Permission to shoot Donovan.
258
00:11:31,198 --> 00:11:32,697
Permission denied.
259
00:11:33,547 --> 00:11:34,699
Reluctantly.
260
00:11:34,701 --> 00:11:36,159
Captain, as strange as it would be
261
00:11:36,161 --> 00:11:37,827
for these gangs to work together,
262
00:11:37,829 --> 00:11:40,206
we believe that the truth
may be stranger.
263
00:11:42,960 --> 00:11:46,086
We think the stolen cash was
given to these four gangs
264
00:11:46,088 --> 00:11:47,212
as a gesture.
265
00:11:47,214 --> 00:11:49,089
Possibly from the Quantou.
266
00:11:49,091 --> 00:11:51,037
"A token of our esteem."
267
00:11:51,039 --> 00:11:52,092
Yes?
268
00:11:52,094 --> 00:11:54,136
So you think that someone is paying
269
00:11:54,137 --> 00:11:55,595
for a private meeting
270
00:11:55,597 --> 00:11:58,431
with L.A.'s most notorious crime lords
271
00:11:58,433 --> 00:12:00,143
and robbed a bank to finance it?
272
00:12:01,853 --> 00:12:03,144
Hey, guys.
273
00:12:03,146 --> 00:12:05,354
I just heard back from SID
on the security video
274
00:12:05,357 --> 00:12:06,606
from the bank heist.
275
00:12:06,608 --> 00:12:08,610
I want you guys to see this.
276
00:12:11,530 --> 00:12:14,531
It's right... there.
277
00:12:15,529 --> 00:12:16,574
- The tattoo.
- Mm-hmm.
278
00:12:16,577 --> 00:12:18,287
These guys are Quantou.
279
00:12:19,066 --> 00:12:20,662
Actually, you're only half right.
280
00:12:20,664 --> 00:12:22,247
You see these boots?
281
00:12:23,150 --> 00:12:24,583
Not even Donovan would wear those.
282
00:12:24,585 --> 00:12:26,347
I think that this is a woman.
283
00:12:26,904 --> 00:12:28,003
Quantou woman.
284
00:12:28,861 --> 00:12:30,342
My sister.
285
00:12:30,966 --> 00:12:33,670
Lee, we don't know for sure
that this is her.
286
00:12:33,672 --> 00:12:34,467
That's Kim.
287
00:12:34,469 --> 00:12:35,885
I'm sure.
288
00:12:35,887 --> 00:12:37,345
We gotta go.
289
00:12:37,347 --> 00:12:38,388
Whoa, whoa, whoa, whoa!
290
00:12:38,390 --> 00:12:39,597
Go? Go where?
291
00:12:40,486 --> 00:12:41,431
Carter...
292
00:12:41,433 --> 00:12:42,684
is there something
you're not telling me?
293
00:12:49,151 --> 00:12:51,443
You're really not going
to tell me what this is about?
294
00:12:52,216 --> 00:12:52,944
That depends.
295
00:12:52,946 --> 00:12:54,404
How do you feel like being an accessory
296
00:12:54,406 --> 00:12:56,823
to cops who are actively and
deliberately breaking the law?
297
00:12:56,825 --> 00:12:58,337
Not great.
298
00:12:59,063 --> 00:13:00,461
In that case,
299
00:13:00,463 --> 00:13:01,997
we're going for a sandwich.
300
00:13:05,208 --> 00:13:15,431
301
00:13:35,202 --> 00:13:37,202
_
302
00:13:37,718 --> 00:13:40,395
_
303
00:13:41,582 --> 00:13:43,081
Your loyalty to the Quantou
304
00:13:43,084 --> 00:13:44,750
has not gone unnoticed.
305
00:13:44,752 --> 00:13:47,288
You have accepted and
accomplished every task
306
00:13:47,290 --> 00:13:48,166
you were given,
307
00:13:48,632 --> 00:13:49,965
even when you were not told
308
00:13:49,967 --> 00:13:51,216
the significance of those assignments.
309
00:13:52,235 --> 00:13:53,301
It is not for me to ask,
310
00:13:53,303 --> 00:13:55,470
only to trust the wisdom of our leader.
311
00:13:55,472 --> 00:13:59,599
We are about to take a significant step.
312
00:13:59,601 --> 00:14:01,893
I would like to introduce you to Pan.
313
00:14:01,895 --> 00:14:03,354
He is the Red Pole,
314
00:14:03,356 --> 00:14:05,063
a Quantou enforcer.
315
00:14:05,065 --> 00:14:07,440
He joins us from Hong Kong.
316
00:14:07,443 --> 00:14:09,610
And, Pan, this is Kim Lee.
317
00:14:09,611 --> 00:14:12,529
Pan here is my most lethal soldier.
318
00:14:12,531 --> 00:14:14,489
Since our arrival to the city,
319
00:14:14,491 --> 00:14:15,782
we have moved with stealth
320
00:14:15,784 --> 00:14:16,825
and have advanced
321
00:14:16,827 --> 00:14:18,326
our interests
322
00:14:18,328 --> 00:14:20,078
with minimal bloodshed.
323
00:14:20,080 --> 00:14:22,122
But that is about to change.
324
00:14:22,124 --> 00:14:23,582
After our summit,
325
00:14:23,584 --> 00:14:25,459
we will control
every criminal organization
326
00:14:25,461 --> 00:14:27,628
in this city.
327
00:14:28,291 --> 00:14:29,587
Bloodshed.
328
00:14:29,590 --> 00:14:31,340
Whose blood are they planning to shed?
329
00:14:32,047 --> 00:14:33,592
Anyone who stands in their way.
330
00:14:34,337 --> 00:14:36,428
We need to stop this summit
from happening.
331
00:14:36,430 --> 00:14:37,471
We will.
332
00:14:37,473 --> 00:14:39,848
But we haven't heard a thing
on when or where it's going down.
333
00:14:39,850 --> 00:14:40,891
Then we find out.
334
00:14:40,893 --> 00:14:42,768
Whatever it takes, we need to stop them.
335
00:14:42,770 --> 00:14:44,269
Lee, I know you're worried about Kim...
336
00:14:44,271 --> 00:14:45,520
This is bigger than Kim.
337
00:14:45,522 --> 00:14:47,438
You don't know the Quantou like I do.
338
00:14:47,441 --> 00:14:49,232
They will destroy anyone
who opposes them.
339
00:14:49,234 --> 00:14:51,442
Civilians, enemies, even police.
340
00:14:51,445 --> 00:14:52,736
So what do we do?
341
00:14:52,738 --> 00:14:54,321
We got no solid intel
on what they're planning
342
00:14:54,323 --> 00:14:56,807
and the few details we do have,
we got by breaking the law.
343
00:14:56,809 --> 00:14:58,116
Then we bring this to Captain Cole.
344
00:14:58,118 --> 00:14:59,451
She has the influence...
345
00:14:59,453 --> 00:15:01,495
If we take a illegal wiretap
to Cole, we implicate her.
346
00:15:01,497 --> 00:15:03,038
We'd be forcing her to turn us in
347
00:15:03,040 --> 00:15:04,728
or become an accessory to what we done.
348
00:15:05,912 --> 00:15:08,752
In that case, I insist that she
turn in the responsible party.
349
00:15:09,896 --> 00:15:10,921
Me.
350
00:15:10,923 --> 00:15:13,966
Lee, you put Cole in that
position, your career's over.
351
00:15:14,292 --> 00:15:15,759
Sorry.
352
00:15:15,761 --> 00:15:17,220
I can't let you do that.
353
00:15:21,475 --> 00:15:23,767
So this summit is a way for the Quantou
354
00:15:24,116 --> 00:15:26,937
to take control of the four
biggest gangs in L.A.?
355
00:15:26,939 --> 00:15:28,063
Yes.
356
00:15:28,340 --> 00:15:30,440
We don't know where or when,
357
00:15:30,442 --> 00:15:33,234
but we know that the Quantou are
moving forward with this plan.
358
00:15:33,237 --> 00:15:34,361
And you know this how?
359
00:15:34,363 --> 00:15:35,737
Word on the street.
360
00:15:35,739 --> 00:15:38,198
Wait, so-so you're bringing me
something this big
361
00:15:38,200 --> 00:15:40,742
and attributing the intel
to "word on the street"?
362
00:15:40,744 --> 00:15:42,911
- No.
- Yes. But the intel is accurate.
363
00:15:42,913 --> 00:15:44,955
What, and you expect me to act on this
364
00:15:44,957 --> 00:15:46,623
with nothing solid?
It's solid, I'm telling you.
365
00:15:46,625 --> 00:15:48,250
- Captain, that intel...
- Shh! Shut up, Lee!
366
00:15:48,252 --> 00:15:50,294
- ...it was obtained through a...
- You're speaking gibberish.
367
00:15:50,295 --> 00:15:52,211
Carter, what the hell is wrong with you?
368
00:15:52,214 --> 00:15:53,505
I'm fine. He's the one
that's out of control.
369
00:15:53,507 --> 00:15:55,090
Lee, I'm sending you home. Come on.
370
00:15:55,092 --> 00:15:57,343
I installed an illegal wiretap.
371
00:15:58,429 --> 00:16:00,637
I knowingly and deliberately
broke the law.
372
00:16:00,639 --> 00:16:03,932
And I'm ready to accept any
consequence for that decision.
373
00:16:03,934 --> 00:16:06,183
No coming back from that.
374
00:16:06,855 --> 00:16:08,230
Y'all do severance packages?
375
00:16:23,328 --> 00:16:24,815
Agent Yun.
376
00:16:25,789 --> 00:16:27,163
Facial recognition software at LAX
377
00:16:27,166 --> 00:16:30,209
spotted a suspect wanted
in connection with homicides
378
00:16:30,210 --> 00:16:31,793
in six different countries in Asia.
379
00:16:31,795 --> 00:16:33,536
He recently arrived from Hong Kong.
380
00:16:35,132 --> 00:16:36,342
Does that guy look familiar?
381
00:16:38,635 --> 00:16:39,801
Agent Yun?
382
00:16:39,803 --> 00:16:41,722
No. Never seen him.
383
00:16:43,128 --> 00:16:45,223
Oh. Captain Cole.
384
00:16:45,225 --> 00:16:46,599
I don't recall that we
had a scheduled meeting.
385
00:16:46,602 --> 00:16:47,684
Oh, we didn't.
386
00:16:47,686 --> 00:16:49,327
It's all right, Hunter, thank you.
387
00:16:49,772 --> 00:16:50,979
You remember Agent Yun,
388
00:16:50,981 --> 00:16:52,606
from the Chinese Ministry
of State Security.
389
00:16:52,608 --> 00:16:53,857
How could I forget?
390
00:16:53,859 --> 00:16:55,901
Quick question,
when the hell were you going
391
00:16:55,903 --> 00:16:58,320
to get around to telling me
about the Quantou's summit
392
00:16:58,322 --> 00:17:00,241
with L.A.'s biggest crime lords?
393
00:17:04,349 --> 00:17:06,412
Oh, son of a bitch.
394
00:17:06,413 --> 00:17:07,702
You didn't know about it, did you?
395
00:17:07,704 --> 00:17:09,289
What we know is our business, Captain.
396
00:17:09,291 --> 00:17:10,582
We're in the middle of
397
00:17:10,584 --> 00:17:11,833
a three-year federal investigation,
398
00:17:11,835 --> 00:17:14,461
tracking Quantou crimes
across four continents.
399
00:17:14,463 --> 00:17:16,046
So believe me, if we needed your help,
400
00:17:16,048 --> 00:17:17,214
we would ask.
401
00:17:17,216 --> 00:17:19,299
These are some of the biggest criminals
402
00:17:19,301 --> 00:17:21,037
in this city, in my city.
403
00:17:21,637 --> 00:17:23,637
And they're getting together
to talk shop
404
00:17:23,639 --> 00:17:25,764
and-and make God knows
what kind of plans,
405
00:17:25,766 --> 00:17:27,349
right under our own damn noses.
406
00:17:27,351 --> 00:17:29,351
- Who says?
- I beg your pardon?
407
00:17:29,353 --> 00:17:31,272
Where did you get your intel
about this so-called summit?
408
00:17:32,564 --> 00:17:34,272
I am not at liberty to say.
409
00:17:34,274 --> 00:17:35,815
You have the nerve to storm in here
410
00:17:35,818 --> 00:17:37,276
with information
you can't even substantiate?
411
00:17:37,277 --> 00:17:39,235
I highly doubt you want to be indicted
412
00:17:39,238 --> 00:17:41,115
on federal obstruction
of justice charges.
413
00:17:42,449 --> 00:17:43,784
Oh, so that's how it's gonna be?
414
00:17:45,035 --> 00:17:46,493
Captain...
415
00:17:46,495 --> 00:17:47,953
Captain...
416
00:17:47,955 --> 00:17:49,320
Captain Cole, wait.
417
00:17:49,790 --> 00:17:52,290
Look, I understand you're
just trying to do your job,
418
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
but if you continue
to push this any further,
419
00:17:54,169 --> 00:17:55,960
that job will soon
be done by somebody else.
420
00:17:56,588 --> 00:17:58,130
I'm sorry, is that a threat?
421
00:17:58,132 --> 00:17:59,423
It's not a threat.
422
00:17:59,425 --> 00:18:00,613
It's the truth.
423
00:18:01,343 --> 00:18:03,301
Look, right now you need
to be extremely careful
424
00:18:03,303 --> 00:18:05,639
about what you do and who
you choose to protect.
425
00:18:29,048 --> 00:18:29,664
Thank you.
426
00:18:29,666 --> 00:18:31,044
Keep 'em coming.
427
00:18:35,874 --> 00:18:37,040
Captain.
428
00:18:37,065 --> 00:18:38,773
Interesting choice of meeting spot.
429
00:18:39,175 --> 00:18:40,525
Is the office being painted,
430
00:18:40,957 --> 00:18:42,415
or are we about to be killed?
431
00:18:43,027 --> 00:18:44,116
Take a seat.
432
00:18:46,129 --> 00:18:48,285
I went to the CIA offices today.
433
00:18:48,871 --> 00:18:49,704
And?
434
00:18:49,706 --> 00:18:51,746
I made no mention of either of you.
435
00:18:51,776 --> 00:18:53,359
Captain, I appreciate your support,
436
00:18:53,384 --> 00:18:55,175
but I don't want you to lie
to protect me.
437
00:18:55,680 --> 00:18:57,419
Well, I wish it was that simple.
438
00:18:57,421 --> 00:18:59,181
Look, Lee, there's something
439
00:18:59,183 --> 00:19:00,360
that you should know,
440
00:19:00,362 --> 00:19:02,633
and I-I really... I don't
know how to say it, so...
441
00:19:02,945 --> 00:19:04,906
Your sister is still alive.
442
00:19:06,698 --> 00:19:08,067
We know.
443
00:19:09,528 --> 00:19:10,696
You know?
444
00:19:11,988 --> 00:19:13,195
Well...
445
00:19:13,197 --> 00:19:14,446
That's great.
446
00:19:14,448 --> 00:19:16,437
I guess we've all been keeping
the same secret.
447
00:19:16,850 --> 00:19:18,693
There's more to it than you realize.
448
00:19:19,412 --> 00:19:21,151
Kim is working for the Quantou.
449
00:19:21,153 --> 00:19:24,825
No, Kim was embedded
in the Quantou by the MSS,
450
00:19:24,827 --> 00:19:26,693
where she's working undercover.
451
00:19:27,795 --> 00:19:29,420
She is part of a joint
452
00:19:29,422 --> 00:19:30,963
international operation.
453
00:19:30,965 --> 00:19:32,434
Lee. Did you hear that?
454
00:19:32,436 --> 00:19:35,134
Kim is working undercover.
She's with MSS.
455
00:19:35,136 --> 00:19:36,250
So we're told.
456
00:19:36,252 --> 00:19:38,971
Hey... this is coming from the feds.
457
00:19:38,973 --> 00:19:41,265
Can you guarantee that
no one from the CIA
458
00:19:41,267 --> 00:19:42,897
or MSS has not been corrupted?
459
00:19:42,899 --> 00:19:44,810
In Hong Kong, the Quantau rose
460
00:19:44,812 --> 00:19:46,927
to power on the backs of dirty cops.
461
00:19:46,929 --> 00:19:49,398
My father was an officer
when they first surfaced.
462
00:19:49,400 --> 00:19:52,818
He saw his peers, superiors
and even his own partner
463
00:19:52,820 --> 00:19:54,611
fall in line to accept handouts.
464
00:19:54,614 --> 00:19:55,988
Lee, it seems like you're going
465
00:19:55,990 --> 00:19:57,322
out of your way not to believe this.
466
00:19:57,347 --> 00:19:59,616
There is nothing more I want
than to believe this.
467
00:19:59,619 --> 00:20:01,160
But if she went undercover,
468
00:20:01,162 --> 00:20:02,777
why would she not tell me?
469
00:20:02,779 --> 00:20:04,496
Look, whether it's true or not,
the fact remains
470
00:20:04,499 --> 00:20:06,082
that this summit is happening.
471
00:20:06,083 --> 00:20:07,416
And we have to stop it.
472
00:20:07,418 --> 00:20:09,271
And we don't have to do anything.
473
00:20:10,551 --> 00:20:14,089
Look, I, I can't interfere
with a federal investigation.
474
00:20:14,091 --> 00:20:17,426
I'm sorry, but... the LAPD's hands
475
00:20:17,428 --> 00:20:18,551
have been tied.
476
00:20:19,180 --> 00:20:20,473
Then let's untie them.
477
00:20:36,405 --> 00:20:38,365
Okay.
478
00:20:52,620 --> 00:20:53,831
Stop doing that!
479
00:20:53,833 --> 00:20:54,919
This is absurd!
480
00:20:54,921 --> 00:20:57,216
What could you possibly
be thinking about
481
00:20:57,218 --> 00:20:58,511
just standing there like a pole?
482
00:21:01,852 --> 00:21:02,544
Now, be cool.
483
00:21:02,546 --> 00:21:03,931
Act like a dog or something.
484
00:21:03,933 --> 00:21:05,674
Mmm!
485
00:21:10,940 --> 00:21:12,100
Hey, Carter.
486
00:21:12,379 --> 00:21:15,422
You told me to post up here
and look for a sexy Asian chick.
487
00:21:15,611 --> 00:21:18,442
I asked you to post up
and look out for Lee's sister.
488
00:21:18,521 --> 00:21:20,980
Yeah, and then I asked you what
does Lee's sister look like,
489
00:21:21,200 --> 00:21:23,492
and you said she was a sexy Asian chick.
490
00:21:23,494 --> 00:21:25,343
Uh, don't try to mince words with me.
491
00:21:25,368 --> 00:21:26,659
I know how this went down.
492
00:21:26,684 --> 00:21:27,860
Anyway, I sent you a picture.
493
00:21:27,957 --> 00:21:30,251
Check it out.
494
00:21:31,732 --> 00:21:33,065
Yep, that's her.
495
00:21:33,254 --> 00:21:34,230
You got the GPS?
496
00:21:34,275 --> 00:21:35,441
Yeah, I got it in my hand right now.
497
00:21:35,590 --> 00:21:38,216
Hey, Gerald, be very careful.
498
00:21:38,217 --> 00:21:39,149
These people are dangerous.
499
00:21:39,174 --> 00:21:41,176
Oh, don't worry, man. I got this.
500
00:21:51,329 --> 00:21:53,064
- Didi, I've been thinking.
- Mm-hmm.
501
00:21:53,065 --> 00:21:54,648
There were marked bills stolen
502
00:21:54,650 --> 00:21:57,067
from five different
bank teller windows, right?
503
00:21:57,069 --> 00:21:59,611
Yep, about a million each.
504
00:21:59,614 --> 00:22:03,076
Yeah, I mean, we got hits on the
first four almost immediately.
505
00:22:05,123 --> 00:22:06,683
So, why not the fifth?
506
00:22:07,747 --> 00:22:09,582
Who's sitting on that money?
507
00:22:17,474 --> 00:22:18,755
You're late.
508
00:22:19,210 --> 00:22:20,118
Sorry.
509
00:22:20,143 --> 00:22:21,363
Traffic was a bitch.
510
00:22:22,849 --> 00:22:24,376
Expecting somebody else?
511
00:22:24,378 --> 00:22:25,554
Stay where you are.
512
00:22:25,556 --> 00:22:27,222
Easy, Kim. We came here to talk.
513
00:22:27,225 --> 00:22:29,392
Kim, please.
514
00:22:29,393 --> 00:22:30,684
You have one minute.
515
00:22:30,947 --> 00:22:33,857
Okay, then I'll be direct.
Are you working for the MSS?
516
00:22:33,859 --> 00:22:35,159
Are you trying to get me killed?
517
00:22:35,161 --> 00:22:37,358
- No, I'm trying to trust you.
- Right, I should
518
00:22:37,360 --> 00:22:39,485
bow down in gratitude at
the chance to earn your trust?
519
00:22:39,487 --> 00:22:41,714
You shouldn't have burned
my trust in the first place.
520
00:22:41,716 --> 00:22:43,683
Your trust was always conditional.
521
00:22:43,685 --> 00:22:45,950
All-all right, I've had
enough of this crap.
522
00:22:45,952 --> 00:22:47,868
Y'all got a messed-up sibling dynamic.
523
00:22:48,425 --> 00:22:50,338
Y'all sound like a daytime talk show.
524
00:22:50,340 --> 00:22:52,444
Look, if we're on the same side on this,
525
00:22:52,469 --> 00:22:54,288
maybe we can help each
other out, if not, maybe
526
00:22:54,290 --> 00:22:56,806
we can call a truce long enough
so everybody can walk away
527
00:22:56,808 --> 00:22:58,504
without no major injuries.
528
00:22:59,137 --> 00:23:00,846
You want information
529
00:23:00,848 --> 00:23:01,955
on the Quantau summit.
530
00:23:02,552 --> 00:23:04,532
If I gave it to you, what then?
531
00:23:04,762 --> 00:23:07,640
What good is information
from a source you cannot trust?
532
00:23:09,224 --> 00:23:12,018
My plans are set,
and I won't let you interfere.
533
00:23:14,105 --> 00:23:15,896
Wait.
534
00:23:15,898 --> 00:23:17,983
You tracked me here somehow.
Where is it?
535
00:23:19,068 --> 00:23:20,361
Kim.
536
00:23:23,437 --> 00:23:25,325
Passenger side, front wheel.
537
00:23:35,455 --> 00:23:36,935
You will not follow me.
538
00:23:45,011 --> 00:23:46,650
Are you kidding me?!
539
00:23:46,675 --> 00:23:47,843
Hell no!
540
00:23:58,008 --> 00:23:59,435
We can't sit around and wait.
541
00:24:00,358 --> 00:24:02,052
There has to be something we can do.
542
00:24:02,054 --> 00:24:04,638
The summit is going ahead
somewhere in this city.
543
00:24:04,640 --> 00:24:06,192
It's a big city, Lee.
544
00:24:06,757 --> 00:24:08,929
You've been over the wiretap
recordings a hundred times
545
00:24:08,956 --> 00:24:11,164
and I've reached out
to every criminal informant,
546
00:24:11,167 --> 00:24:13,344
street thug and casual dirt bag I know.
547
00:24:13,710 --> 00:24:16,898
But nobody has any idea
where this thing's going down.
548
00:24:17,118 --> 00:24:18,464
We have to keep trying.
549
00:24:19,064 --> 00:24:19,882
We will.
550
00:24:19,884 --> 00:24:21,759
I don't know how, but we're gonna find
551
00:24:21,761 --> 00:24:23,803
this little crime social, bust in,
552
00:24:23,805 --> 00:24:26,347
kick some Chinese
gangsters' asses and then,
553
00:24:26,349 --> 00:24:28,474
mark my word, one of those Quantau
554
00:24:28,476 --> 00:24:30,226
sons of bitches is paying to fix my car.
555
00:24:50,007 --> 00:24:51,160
Mr. Washington,
556
00:24:51,162 --> 00:24:53,287
we're honored to have you join us.
557
00:24:53,289 --> 00:24:55,458
Well, a big bad of cash is
a good way to get my attention.
558
00:24:56,693 --> 00:24:58,568
We'll need you and your associates
559
00:24:58,570 --> 00:25:00,236
to hand over your weapons.
560
00:25:00,239 --> 00:25:01,905
My friends, I assure you
561
00:25:01,907 --> 00:25:03,573
our interest is the same as yours.
562
00:25:03,575 --> 00:25:04,618
Profit.
563
00:25:06,078 --> 00:25:09,454
And if you will forgive me
for being so blunt,
564
00:25:09,456 --> 00:25:12,082
if our intent was simply to kill you,
565
00:25:12,775 --> 00:25:14,878
Mr. Pan would've done so already.
566
00:26:04,734 --> 00:26:05,761
Welcome.
567
00:26:05,762 --> 00:26:07,512
I am Yang Wei.
568
00:26:07,821 --> 00:26:12,434
But you may address me
as The Dragon of Quantau.
569
00:26:12,436 --> 00:26:14,686
Our history goes back to 18th century
570
00:26:14,688 --> 00:26:18,273
in China, and now we are in your home.
571
00:26:18,798 --> 00:26:21,582
The City of the Angels...
572
00:26:22,529 --> 00:26:26,448
where you people fight among
each other for tiny slices
573
00:26:26,450 --> 00:26:28,298
of the same pie.
574
00:26:29,454 --> 00:26:31,119
We're about to change that.
575
00:26:31,121 --> 00:26:33,830
What exactly are you proposing?
576
00:26:33,832 --> 00:26:35,290
Unity.
577
00:26:35,292 --> 00:26:39,461
You four criminal syndicates
under our control.
578
00:26:41,673 --> 00:26:43,423
Are you senile?
579
00:26:43,425 --> 00:26:45,469
Or just the dumbest man alive?
580
00:26:47,304 --> 00:26:49,693
Yeah, man, I'm thinking
a little bit of both.
581
00:26:53,741 --> 00:26:54,810
Double D?
582
00:26:55,045 --> 00:26:56,356
Get ready to be happy.
583
00:26:56,563 --> 00:26:58,730
Did you just call me "Double D"?
584
00:26:58,732 --> 00:26:59,814
Di-di.
585
00:27:00,201 --> 00:27:01,024
Two D's.
586
00:27:01,952 --> 00:27:02,693
What did you think I meant?
587
00:27:02,694 --> 00:27:04,319
What do you want, Donovan?
588
00:27:04,321 --> 00:27:05,487
One of our patrols
589
00:27:05,489 --> 00:27:08,115
thinks he may have traced
another marked bill to Westwood.
590
00:27:08,411 --> 00:27:09,575
And if this Treasury Department
591
00:27:09,576 --> 00:27:11,119
roster is correct...
592
00:27:13,163 --> 00:27:14,915
Hey, Carter, we got a hit on the money.
593
00:27:24,967 --> 00:27:26,243
Going somewhere?
594
00:27:26,993 --> 00:27:28,301
Detective Lee?
595
00:27:28,303 --> 00:27:29,510
This a surprise.
596
00:27:29,513 --> 00:27:30,679
You know this guy?
597
00:27:30,681 --> 00:27:33,515
This is MSS Agent Yun. In Hong Kong,
598
00:27:33,517 --> 00:27:35,267
he assisted my task force
in many joint operations
599
00:27:35,269 --> 00:27:36,992
against the Quantau.
600
00:27:39,397 --> 00:27:40,814
We have a hit?
601
00:27:41,265 --> 00:27:42,568
We have a hit.
602
00:27:46,446 --> 00:27:48,154
You are a sworn officer of the law,
603
00:27:48,156 --> 00:27:50,448
and you have been in the pocket
of the Quantau this whole time?
604
00:27:50,450 --> 00:27:52,909
No, I worked to stop them
as you did for years.
605
00:27:53,257 --> 00:27:54,994
But we failed in Hong Kong.
606
00:27:54,997 --> 00:27:56,538
When they set their sights
on Los Angeles,
607
00:27:56,540 --> 00:27:58,290
the MSS embedded
an undercover officer...
608
00:27:58,292 --> 00:27:59,625
My sister.
609
00:27:59,626 --> 00:28:00,792
At the overlook.
610
00:28:00,794 --> 00:28:02,293
You were supposed to
meet her there tonight.
611
00:28:02,721 --> 00:28:03,336
You didn't.
612
00:28:03,825 --> 00:28:04,465
Why?
613
00:28:08,385 --> 00:28:09,592
Answer me!
614
00:28:09,595 --> 00:28:10,685
It's too late.
615
00:28:11,060 --> 00:28:12,684
You sold Kim out to the Quantau.
616
00:28:16,810 --> 00:28:17,934
Where's the summit?!
617
00:28:17,936 --> 00:28:19,091
Where do we find her?!
618
00:28:20,856 --> 00:28:21,897
Talk or I drop you!
619
00:28:21,899 --> 00:28:22,981
Let me up!
620
00:28:22,983 --> 00:28:24,107
All right, all right!
621
00:28:24,109 --> 00:28:25,734
I'll tell you! Please!
622
00:28:25,736 --> 00:28:29,863
You're proposing our business
under your control?
623
00:28:29,865 --> 00:28:31,656
Your cooperation is preferable.
624
00:28:31,658 --> 00:28:34,200
And that is why we will allow you
625
00:28:34,202 --> 00:28:36,702
to keep one third
of the profits you make.
626
00:28:38,332 --> 00:28:40,165
Brother, you're walking
around blind without a cane
627
00:28:40,167 --> 00:28:41,917
if you think we're gonna
cave to your demands.
628
00:28:41,919 --> 00:28:43,335
We make no demands.
629
00:28:43,677 --> 00:28:45,191
This is an offer.
630
00:28:46,298 --> 00:28:47,714
Two options.
631
00:28:47,716 --> 00:28:49,799
Accept our terms or...
632
00:28:49,801 --> 00:28:51,923
We choose "or"!
633
00:29:02,057 --> 00:29:03,271
Listen to me.
634
00:29:03,273 --> 00:29:04,928
That was "or."
635
00:29:05,692 --> 00:29:08,610
And now, who is next?
636
00:29:09,561 --> 00:29:13,239
Your organizations
will come under my control.
637
00:29:13,242 --> 00:29:15,409
And the question that you must answer is
638
00:29:15,410 --> 00:29:17,741
will you be alive to see it?
639
00:29:18,886 --> 00:29:20,580
Jiaru...
640
00:29:20,983 --> 00:29:22,624
huo si.
641
00:29:22,626 --> 00:29:24,191
Join or die.
642
00:29:24,940 --> 00:29:26,165
Kim Lee?
643
00:29:27,197 --> 00:29:29,531
You were offered that same choice.
644
00:29:30,080 --> 00:29:31,799
And I do not regret my decision.
645
00:29:31,802 --> 00:29:34,138
You're about to.
646
00:29:35,347 --> 00:29:38,515
MSS Agent Yun was kind enough
647
00:29:38,517 --> 00:29:42,604
to inform me of your true allegiance.
648
00:29:45,190 --> 00:29:46,976
Anything you have to say,
649
00:29:48,350 --> 00:29:50,153
say it to Pan.
650
00:31:21,578 --> 00:31:23,161
LAPD!
651
00:31:36,009 --> 00:31:37,133
LAPD, freeze!
652
00:31:38,679 --> 00:31:40,169
- Party's over.
- Kim!
653
00:31:43,100 --> 00:31:44,683
If you've come to save me...
654
00:31:44,685 --> 00:31:46,226
I came here to join you.
655
00:31:46,228 --> 00:31:47,310
You don't need saving.
656
00:31:47,312 --> 00:31:49,314
You go after the Dragon,
I'll go after Pan.
657
00:31:58,699 --> 00:31:59,823
I know who you are.
658
00:31:59,825 --> 00:32:02,555
I know many men
who have died by your hand.
659
00:32:57,966 --> 00:33:00,008
Kim!
660
00:33:00,347 --> 00:33:01,887
There you are.
661
00:33:06,016 --> 00:33:07,851
- Don't tell me that's the...
- Dragon.
662
00:33:09,561 --> 00:33:11,311
Does he have magical powers
or something?
663
00:33:11,313 --> 00:33:12,854
'Cause he look like an old-ass man.
664
00:33:12,856 --> 00:33:15,216
That's all he is... a sad old man.
665
00:33:15,218 --> 00:33:16,733
And he doesn't shoot lightning
666
00:33:16,735 --> 00:33:18,360
out of his fingers or nothing?
667
00:33:18,362 --> 00:33:20,529
Can he at least turn into a dragon?
668
00:33:21,505 --> 00:33:23,115
Just look at you two.
669
00:33:23,116 --> 00:33:25,366
Your father would be proud of you...
670
00:33:25,369 --> 00:33:26,910
if he were still alive.
671
00:33:26,912 --> 00:33:28,286
What do you know of our father?
672
00:33:28,288 --> 00:33:29,915
He knows nothing. He's an old fool.
673
00:33:31,250 --> 00:33:32,457
If he had only
674
00:33:32,459 --> 00:33:33,833
accepted the payment offered to him,
675
00:33:33,835 --> 00:33:36,919
then maybe he would be still alive.
676
00:33:38,555 --> 00:33:40,440
Our parents died in a car accident.
677
00:33:43,053 --> 00:33:45,387
Father was due in court the next day
678
00:33:45,389 --> 00:33:48,142
to inform on the Chief Inspector
for accepting bribes.
679
00:33:50,811 --> 00:33:54,242
It was no car accident, it was a hit.
680
00:33:55,899 --> 00:33:58,608
I couldn't tell you because I
was afraid of what you might do.
681
00:33:58,610 --> 00:34:00,193
- What I might do?
- Hey, Lee, stop!
682
00:34:00,195 --> 00:34:02,028
Step back! You have no part in this.
683
00:34:02,030 --> 00:34:03,780
I'm your partner, man. This is murder.
684
00:34:03,782 --> 00:34:05,104
He killed our parents.
685
00:34:05,106 --> 00:34:07,823
Then make him accountable.
Let his ass rot in jail.
686
00:34:08,566 --> 00:34:09,708
Come on, Lee.
687
00:34:14,001 --> 00:34:15,125
Just like your father.
688
00:34:15,127 --> 00:34:17,002
Weak.
689
00:34:18,672 --> 00:34:21,089
Our father believed in justice.
690
00:34:21,091 --> 00:34:22,424
Honor that.
691
00:34:22,426 --> 00:34:23,469
Honor him.
692
00:34:27,681 --> 00:34:29,180
Get him out of my sight.
693
00:34:29,182 --> 00:34:31,015
Get up.
694
00:34:31,018 --> 00:34:32,934
Lau Keung, Hui yerk.
695
00:34:32,936 --> 00:34:35,895
What was that? I don't speak Dragon.
696
00:34:40,485 --> 00:34:42,860
Lau Keung, Hui yerk.
697
00:34:42,863 --> 00:34:44,362
Respect the strong.
698
00:34:44,965 --> 00:34:46,837
Destroy the weak.
699
00:35:02,466 --> 00:35:04,216
What do you think
they're talking about in there?
700
00:35:04,218 --> 00:35:06,009
Probably about the HR report I filed
701
00:35:06,011 --> 00:35:08,303
over you calling me "Double D."
702
00:35:08,305 --> 00:35:10,388
What's it gonna take
to make this go away?
703
00:35:10,390 --> 00:35:12,557
1 million in unmarked bills.
704
00:35:13,337 --> 00:35:14,528
I can make that happen.
705
00:35:14,530 --> 00:35:16,936
Clearly there was
a breakdown in intelligence
706
00:35:16,939 --> 00:35:18,355
regarding Agent Yun's alleged
707
00:35:18,357 --> 00:35:19,523
collaboration with Quantao.
708
00:35:19,524 --> 00:35:22,316
Regardless, the LAPD's interference
wasn't helpful.
709
00:35:22,319 --> 00:35:24,110
Really?
710
00:35:24,112 --> 00:35:26,362
Are you actually gonna try
to spin this as our fault?
711
00:35:26,365 --> 00:35:27,823
Because if you knew
712
00:35:27,824 --> 00:35:29,949
that Agent Yun was working
with the Quantao,
713
00:35:29,952 --> 00:35:31,618
and you kept it to yourself,
714
00:35:31,620 --> 00:35:33,662
then you put innocent lives in danger.
715
00:35:33,664 --> 00:35:35,528
And if you didn't know,
716
00:35:35,530 --> 00:35:37,791
and Agent Yun was operating
right under your...
717
00:35:37,793 --> 00:35:38,959
Ivy League nose,
718
00:35:38,961 --> 00:35:41,658
then I think we all
deserve a tax refund.
719
00:35:41,660 --> 00:35:43,327
Now, either way,
720
00:35:43,330 --> 00:35:46,258
it could be very embarrassing
if this information got out.
721
00:35:46,260 --> 00:35:47,843
Threats aside,
I hope that we can count on
722
00:35:47,844 --> 00:35:48,968
your discretion going forward.
723
00:35:49,652 --> 00:35:51,461
And how much is my discretion worth?
724
00:35:51,463 --> 00:35:52,413
What do you mean "worth?"
725
00:35:52,416 --> 00:35:54,182
I want full public acknowledgement
726
00:35:54,184 --> 00:35:55,725
for my department's cooperation
727
00:35:55,727 --> 00:35:59,231
in a joint, international
intelligence operation.
728
00:36:01,056 --> 00:36:02,316
Anything else?
729
00:36:02,700 --> 00:36:04,861
Oh, I'm sure I'll think of something.
730
00:36:09,616 --> 00:36:12,116
Do you have to leave so soon?
731
00:36:12,119 --> 00:36:13,493
I wish I could stay,
732
00:36:13,495 --> 00:36:16,498
but my new position begins immediately.
733
00:36:19,251 --> 00:36:20,406
My little sister,
734
00:36:20,408 --> 00:36:22,085
an agent with the MSS.
735
00:36:22,087 --> 00:36:23,995
Our father would be proud.
736
00:36:26,364 --> 00:36:27,549
What's wrong?
737
00:36:27,852 --> 00:36:29,843
In the same city all this time,
738
00:36:29,845 --> 00:36:31,261
now we're finally on the same side,
739
00:36:31,263 --> 00:36:32,973
and you're leaving.
740
00:36:41,440 --> 00:36:42,856
Come back to Hong Kong.
741
00:36:43,492 --> 00:36:44,347
You came to L.A.
742
00:36:44,349 --> 00:36:46,111
to find me, you found me.
743
00:36:47,299 --> 00:36:49,549
I hate to think of you
here alone with no family.
744
00:36:49,574 --> 00:36:50,659
I'm not alone.
745
00:36:52,268 --> 00:36:53,854
_
746
00:36:54,676 --> 00:36:56,676
_
747
00:37:06,882 --> 00:37:08,673
Ah, you'll see her again.
748
00:37:09,415 --> 00:37:10,800
And I tell you what,
749
00:37:10,802 --> 00:37:13,302
anytime you want to go and visit,
I'll tag along.
750
00:37:14,166 --> 00:37:15,305
Lee,
751
00:37:15,307 --> 00:37:17,376
would they not love me in China?
752
00:37:18,518 --> 00:37:20,101
Do you want my honest response,
753
00:37:20,103 --> 00:37:22,061
or an insincere compliment?
754
00:37:22,671 --> 00:37:24,189
I'll go insincere compliment.
755
00:37:24,191 --> 00:37:25,649
They would love you in China.
756
00:37:25,651 --> 00:37:28,183
I knew it. I knew it, man.
757
00:37:28,184 --> 00:37:30,111
I'm handsome, charming...
758
00:37:30,113 --> 00:37:31,268
modest.
759
00:37:31,271 --> 00:37:33,569
I'm short, they love
short people in China.
760
00:37:33,571 --> 00:37:34,720
I don't know what happened to you,
761
00:37:34,722 --> 00:37:35,442
you tall as hell.
762
00:37:39,581 --> 00:37:40,622
Gerald.
763
00:37:40,624 --> 00:37:41,696
I love you...
764
00:37:41,698 --> 00:37:43,041
Oh, I love you too, girl.
765
00:37:43,043 --> 00:37:44,668
What should we talk about next?
766
00:37:44,905 --> 00:37:46,029
No, there was a "but."
767
00:37:46,851 --> 00:37:47,540
Okay.
768
00:37:47,828 --> 00:37:48,703
But...
769
00:37:48,917 --> 00:37:50,215
no way in hell.
770
00:37:50,217 --> 00:37:52,300
But he's so cute.
771
00:37:52,302 --> 00:37:53,426
Isn't that right?
772
00:37:55,992 --> 00:37:57,097
Dog got all his shots?
773
00:37:57,267 --> 00:37:58,140
Yup.
774
00:37:58,141 --> 00:37:59,265
Aw!
775
00:37:59,268 --> 00:38:00,465
Captain, come on in.
776
00:38:00,467 --> 00:38:01,685
Hey.
777
00:38:01,687 --> 00:38:03,353
Um, forgive my dropping in unannounced.
778
00:38:03,355 --> 00:38:04,521
I know you have company.
779
00:38:04,523 --> 00:38:06,221
Oh, no, no, you're always
more than welcome.
780
00:38:07,449 --> 00:38:08,306
Uh...
781
00:38:08,308 --> 00:38:09,985
Put your hands down.
782
00:38:09,987 --> 00:38:11,653
Captain Cole, it's, uh,
783
00:38:11,655 --> 00:38:15,031
very weird seeing you
in a non-working capacity.
784
00:38:15,033 --> 00:38:17,325
I mean, it's just... so out of context.
785
00:38:17,327 --> 00:38:19,410
You know, like the first time
I saw my grandma
786
00:38:19,413 --> 00:38:21,121
dancing at my uncle's wedding.
787
00:38:21,535 --> 00:38:23,405
On the dance floor she was just
working and twerking it.
788
00:38:23,406 --> 00:38:25,128
Throwing it back. It was, it was crazy.
789
00:38:25,131 --> 00:38:27,419
Uh... just purely talking context.
790
00:38:27,421 --> 00:38:29,880
I mean, you're much younger and sexier
791
00:38:29,882 --> 00:38:30,964
than my grandmother.
792
00:38:30,966 --> 00:38:32,988
Just what every woman wants to hear.
793
00:38:33,370 --> 00:38:34,493
It's very touching.
794
00:38:35,273 --> 00:38:37,982
Uh, actually, I just came
by to drop off dessert.
795
00:38:38,020 --> 00:38:39,227
Oh! You shouldn't have.
796
00:38:39,252 --> 00:38:40,908
But since you did, I'll take these
797
00:38:40,933 --> 00:38:42,084
off your hands.
798
00:38:42,867 --> 00:38:45,033
And I wanted to return these.
799
00:38:49,249 --> 00:38:50,358
Thank you, Captain.
800
00:38:50,360 --> 00:38:52,600
Oh... do I feel a hug
801
00:38:52,602 --> 00:38:54,143
coming on, huh?
802
00:38:54,145 --> 00:38:55,488
I think I do.
803
00:38:55,490 --> 00:38:56,906
All right.
804
00:38:56,909 --> 00:38:58,077
Good job.
805
00:38:59,119 --> 00:39:01,077
And, um...
806
00:39:01,079 --> 00:39:02,120
Thank you.
807
00:39:02,122 --> 00:39:03,413
What the hell?
808
00:39:03,415 --> 00:39:04,570
All right, have a good night.
809
00:39:04,572 --> 00:39:05,709
Good night, Captain.
810
00:39:10,130 --> 00:39:12,257
Man, drop that goofy-ass
grin off your face.
811
00:39:15,177 --> 00:39:16,624
All good?
812
00:39:16,626 --> 00:39:18,970
After a steak and a martini.
813
00:39:18,972 --> 00:39:20,555
You make the reservations?
814
00:39:20,557 --> 00:39:21,764
Yeah, but it wasn't easy.
815
00:39:21,767 --> 00:39:23,850
I had to pull the CIA card.
816
00:39:23,852 --> 00:39:25,395
I hope they don't poison our food.
817
00:39:28,523 --> 00:39:29,637
- Oh, yeah.
- Mm-hmm.
818
00:39:29,639 --> 00:39:30,815
Can I say something?
819
00:39:30,817 --> 00:39:32,066
Yeah.
820
00:39:32,069 --> 00:39:35,070
When I first came to L.A.,
I saw little to like here.
821
00:39:35,072 --> 00:39:36,571
I didn't really care for the city,
822
00:39:36,573 --> 00:39:39,073
and I thought you were a massive jerk.
823
00:39:41,745 --> 00:39:44,412
But I learned to like the city,
824
00:39:44,414 --> 00:39:46,748
and I've met some
really wonderful people.
825
00:39:46,750 --> 00:39:48,904
And I've grown to find you tolerable.
826
00:39:52,508 --> 00:39:53,922
You're talking smack.
827
00:39:53,924 --> 00:39:55,382
- I taught him that.
- Uh-huh.
828
00:39:55,384 --> 00:39:56,510
I taught him that.
829
00:39:58,929 --> 00:40:00,554
I hate you a lot less too, Lee.
830
00:40:03,069 --> 00:40:03,765
Ooh, Lee.
831
00:40:04,330 --> 00:40:04,974
Show him what I taught you,
832
00:40:04,977 --> 00:40:06,018
"The Dab."
833
00:40:07,135 --> 00:40:08,478
Hey! Come on, Didi!
834
00:40:10,065 --> 00:40:11,231
Where you at, Hoagie?
57780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.