All language subtitles for McCabe.And.Mrs.Miller.1971.1080p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,808 --> 00:02:20,685 Verdomme, ik zei het je toch. 2 00:02:25,900 --> 00:02:27,811 Denk je dat ik achterlijk ben? 3 00:02:29,779 --> 00:02:32,657 Zes, dat is precies wat ik zei. 4 00:05:01,225 --> 00:05:02,419 Goedenavond. 5 00:05:14,154 --> 00:05:16,987 Heilige Moeder van God, leid me niet in verzoeking. 6 00:05:31,881 --> 00:05:34,190 Dat is de achterdeur, hè? - Ja. 7 00:05:45,228 --> 00:05:47,458 Ik wilde net een rondje geven. 8 00:05:49,441 --> 00:05:51,318 Dat wil ik meemaken. 9 00:05:52,944 --> 00:05:54,935 Had hij een geweer? 10 00:05:55,114 --> 00:05:56,832 Hij bleef niet erg lang. 11 00:05:57,616 --> 00:06:00,653 Hij gaat nergens heen. Hij zadelt gewoon zijn paard. 12 00:06:02,120 --> 00:06:05,510 Weet je wat voor geweer dat was? Dat was een Zweeds geweer. 13 00:06:06,793 --> 00:06:08,590 Een Zweeds soort geweer. 14 00:06:10,295 --> 00:06:13,332 Hij is zo zuinig dat hij de vaatdoek uitperst. 15 00:06:34,529 --> 00:06:36,247 Nat genoeg voor u, meneer? 16 00:06:40,368 --> 00:06:42,962 Als het hier regent, houdt het niet op. - Ja. 17 00:06:57,052 --> 00:07:00,089 Wat doe je, Coyle? Ik bracht die stoel hier. 18 00:07:01,389 --> 00:07:04,904 Maak dat je wegkomt of ik sla je in elkaar, sukkel. 19 00:07:10,941 --> 00:07:12,932 Waar heb je al dat geld vandaan? 20 00:07:19,408 --> 00:07:23,447 Professor, zei u niets over een rondje? 21 00:07:26,957 --> 00:07:28,436 Dat zei hij. 22 00:07:31,421 --> 00:07:33,776 Ik ben Patrick Sheehan. Dit is mijn bar. 23 00:07:35,256 --> 00:07:36,974 Moeten we geen zaken doen? 24 00:07:37,259 --> 00:07:40,331 Nou, hoeveel kost een fles? - $3. 25 00:07:40,846 --> 00:07:43,519 $3? Gisteren was het $2. 26 00:07:45,310 --> 00:07:48,222 Zullen we de opbrengst eerlijk delen? 27 00:07:49,773 --> 00:07:52,367 De opbrengst delen? - Wil je het verlies delen? 28 00:07:54,610 --> 00:07:58,444 Ik zorg voor de locatie. - Ja, maar ik voor de klanten, geloof ik. 29 00:08:00,116 --> 00:08:02,072 Niemand heeft nog iets gekocht. 30 00:08:04,287 --> 00:08:07,165 Jij geeft deze jongens een fles van $2 op mijn kosten... 31 00:08:07,373 --> 00:08:11,252 ik sta in voor mijn eigen verlies en jij kunt winst maken op de whisky. 32 00:08:11,670 --> 00:08:12,819 Dat is goed. 33 00:08:13,213 --> 00:08:15,807 Breng ons een fles van $3, Pat. 34 00:08:21,681 --> 00:08:23,399 Dit zijn 52 kaarten. 35 00:08:24,058 --> 00:08:26,049 Ik wil aan hem geen goede drank verspillen. 36 00:08:26,227 --> 00:08:28,377 Neem maar vast afscheid van je fles. 37 00:08:29,313 --> 00:08:32,305 Jullie kennen mij niet... 38 00:08:32,942 --> 00:08:37,379 en ik ken jullie niet. Laten we met 5 cent beginnen. 39 00:08:38,072 --> 00:08:39,266 Tien cent. 40 00:08:44,078 --> 00:08:45,750 Hartelijk bedankt, meneer. 41 00:08:49,041 --> 00:08:53,557 Ik wil graag open poker spelen... 42 00:08:54,172 --> 00:08:56,481 met maximaal drie inzetten op de kaart. 43 00:08:56,925 --> 00:09:01,157 Dan hebben we misschien 15 cent op een open paar op de laatste kaart. 44 00:09:01,888 --> 00:09:04,641 Tenzij je daar iets op tegen hebt. - Dat is goed. 45 00:09:07,018 --> 00:09:08,007 Ik speel. 46 00:09:20,950 --> 00:09:22,349 Harten acht. 47 00:09:22,701 --> 00:09:25,340 Klaverenvier. Schoppentwee. 48 00:09:26,121 --> 00:09:27,270 Ruitenzeven. 49 00:09:28,040 --> 00:09:30,190 Schoppenacht. Schoppenboer. 50 00:09:31,542 --> 00:09:32,657 Hartendrie. 51 00:09:34,589 --> 00:09:35,738 Oké, vriend. 52 00:09:36,758 --> 00:09:37,952 Trek je terug. 53 00:09:56,069 --> 00:09:57,900 Doe verdomme die deur dicht. 54 00:09:58,279 --> 00:09:59,917 Goedenavond, Eerwaarde. 55 00:10:00,907 --> 00:10:02,818 Mr. Sheehan, Mr. Elliott is hier. 56 00:10:12,085 --> 00:10:13,723 Goedenavond, Mr. Elliott. 57 00:10:21,262 --> 00:10:23,822 Hoi, Freddie. Ga je naar de opera? 58 00:10:24,014 --> 00:10:26,164 Mr. Smalley, speelt u mee? 59 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Ik gok niet met amateurs. 60 00:10:29,354 --> 00:10:32,551 Ik speel wel voor je, Robbie. - Als Smalley niet meedoet, blijf ik. 61 00:10:32,773 --> 00:10:36,083 Waarom deze onzin? Als je niet wilt spelen, wat is er dan... 62 00:10:37,111 --> 00:10:38,749 Een whisky, alsjeblieft. 63 00:10:39,822 --> 00:10:42,017 Het schiet op met de kerk, hè? 64 00:10:42,284 --> 00:10:45,833 Ik sprak Mr. Anderson. Ik ben benieuwd naar het resultaat. 65 00:10:46,079 --> 00:10:49,071 Hé, wie deelt? - Hij heet McCabe. 66 00:10:49,290 --> 00:10:50,405 Hoe? - McCabe. 67 00:10:50,542 --> 00:10:53,102 Hoe weet je dat? - Hij zei dat zijn naam McCabe was. 68 00:10:53,295 --> 00:10:56,093 Joe Shortreed vertelde het me. - Hoe weet hij het? 69 00:10:56,296 --> 00:10:58,856 Geen idee. McCabe zal het wel verteld hebben. 70 00:11:08,141 --> 00:11:10,291 Hoe gaat het? - Ik win. 71 00:11:16,776 --> 00:11:19,848 Rondje van de zaak, Mr. McCabe? 72 00:11:20,279 --> 00:11:21,678 Hartelijk bedankt. 73 00:11:24,285 --> 00:11:27,197 Je zei niet dat je McCabe heette toen je binnenkwam. 74 00:11:28,372 --> 00:11:30,602 Ik zei het nu ook niet. Jij deed dat. 75 00:11:38,049 --> 00:11:39,277 Mollige McCabe? 76 00:11:41,052 --> 00:11:42,201 De schutter? 77 00:11:43,179 --> 00:11:44,851 Zakenman. 78 00:11:45,014 --> 00:11:46,970 De zaken gaan niet zo goed, hè? 79 00:11:48,600 --> 00:11:50,636 Heb je Bill Roundtree gekend? 80 00:11:50,854 --> 00:11:54,164 Wat is er, Sheehan, heb je in je broek gepoept? 81 00:12:00,072 --> 00:12:02,427 Pat, we zijn hier met poker bezig. 82 00:12:05,659 --> 00:12:07,854 Bart, je wordt steeds sluwer. 83 00:12:08,955 --> 00:12:11,753 Hé, partner, wil je voor me delen? 84 00:12:12,208 --> 00:12:14,244 Je gaat toch nog niet weg? Je stopt toch niet? 85 00:12:14,418 --> 00:12:16,727 Nee. Ik ben zo terug, heren. 86 00:12:18,341 --> 00:12:19,490 Goedenavond. 87 00:12:24,680 --> 00:12:26,796 Laat de kaarten niet vallen, Riley. 88 00:12:44,241 --> 00:12:46,152 Waar ga je heen? - Nergens. 89 00:12:46,995 --> 00:12:49,555 Ik vroeg me gewoon af waar je heenging. 90 00:12:50,582 --> 00:12:53,335 Ik ging naar dat hek toe. 91 00:13:00,759 --> 00:13:03,796 Ja, meneer, dat is McCabe. 92 00:13:04,095 --> 00:13:07,610 John McCabe. Hij werd vroeger 'Mollige' McCabe genoemd. 93 00:13:07,849 --> 00:13:10,238 Hij is berucht. - Ik heb nooit van hem gehoord. 94 00:13:10,434 --> 00:13:12,994 Waarom Mollige McCabe? Hij ziet er niet zo dik uit. 95 00:13:13,187 --> 00:13:14,620 Hoe moet ik dat nu weten? 96 00:13:14,773 --> 00:13:17,492 Hij heeft Bill Roundtree neergeschoten. 97 00:13:17,692 --> 00:13:20,252 Ook nooit van hem gehoord. - Ik ken Bill Roundtree. 98 00:13:20,445 --> 00:13:23,801 Al weet ik niet meer waarvan. - Je kon hem maar beter ontwijken. 99 00:13:24,032 --> 00:13:27,820 En die man, die buiten staat te pissen, schoot hem neer. 100 00:13:28,077 --> 00:13:29,749 Hij is berucht. 101 00:13:33,417 --> 00:13:36,853 Heren, uw gever is niemand anders dan John McCabe. 102 00:13:37,796 --> 00:13:40,594 Mollige McCabe? De man die Bill Roundtree neerschoot. 103 00:13:40,800 --> 00:13:42,870 Hij is echt een schutter. - Dat zei ik toch. 104 00:13:43,051 --> 00:13:45,690 Het maakt me niet uit wat hij is. Ik versla hem. 105 00:13:45,888 --> 00:13:48,118 Ken je Bill Roundtree? - Schoot McCabe hem neer? 106 00:13:48,307 --> 00:13:49,660 Bill Roundtree? - Ja. 107 00:13:49,808 --> 00:13:54,040 Ik kende Bill Roundtree. Hij was gouverneur. 108 00:13:54,439 --> 00:13:58,432 Hij was kandidaat voor Wyoming. - Jeremy, dat is onzin. 109 00:13:59,319 --> 00:14:03,278 Verdomme, het waait hard buiten. 110 00:14:04,198 --> 00:14:06,109 Dat ei is rauw, nietwaar? - Ja. 111 00:14:12,665 --> 00:14:15,782 Zeg eens, jongens, wie is hier de eigenaar? 112 00:14:24,303 --> 00:14:26,612 Sheehan bezit alles aan deze kant van de stad. 113 00:14:26,804 --> 00:14:29,876 De Chinezen bezitten niets. Ze stelen gewoon de mijnen. 114 00:14:30,307 --> 00:14:33,299 Joe Shortreed, J.J. Bill Cubbs en ik... 115 00:14:34,312 --> 00:14:36,872 bezitten alles aan de andere kant van de kerk. 116 00:14:37,066 --> 00:14:40,661 McCabe, hoe lang denk je te blijven? 117 00:14:41,111 --> 00:14:45,070 Deze jongens maken het me moeilijk. Ik ga niet graag weg wanneer ik verlies. 118 00:14:45,324 --> 00:14:48,316 Je kunt hier voor 25 cent per nacht blijven. 119 00:14:52,038 --> 00:14:53,027 Vooruit. 120 00:14:55,876 --> 00:15:01,269 Hoe zou ik eruitzien zonder baard, met alleen mijn snor? 121 00:15:02,383 --> 00:15:04,453 Waarom zou je je baard afscheren? 122 00:15:05,470 --> 00:15:08,348 Zijn er hier veel Chinezen? - Het wemelt ervan. 123 00:15:10,057 --> 00:15:12,810 Wie verkoopt hun opium? Jij? - Nee, ik verkoop whisky. 124 00:15:13,019 --> 00:15:15,658 Ik duld hier geen opiumrokers. 125 00:15:18,275 --> 00:15:19,264 Nou? 126 00:15:22,655 --> 00:15:24,168 Waarom doe je het niet zoals ik? 127 00:15:24,322 --> 00:15:27,712 Gewoon aan de zijkanten wat recht laten bijknippen. 128 00:15:29,577 --> 00:15:31,568 Ik zou daar niet eens gratis blijven... 129 00:15:31,747 --> 00:15:34,784 als er in ieder bed een hoer uit San Francisco lag. 130 00:15:36,668 --> 00:15:38,863 De gever speelt nog steeds mee. 131 00:15:39,253 --> 00:15:44,202 Bart, hoe bereken je een cirkeloppervlak? Stop een houtblok in de kont van een ezel. 132 00:15:45,761 --> 00:15:48,116 Zullen we voor 25 cent spelen? 133 00:15:53,769 --> 00:15:55,999 Sheehan, ik betaal een fles voor deze jongens. 134 00:17:24,154 --> 00:17:28,705 Hete aardappelen voor een cent. 135 00:17:30,534 --> 00:17:33,970 Je weet niet wat je doet. Je hebt geen ervaring. 136 00:17:35,082 --> 00:17:36,515 Nog twee. 137 00:17:37,210 --> 00:17:40,566 Oké, ik heb er nog een voor je. Wacht even. 138 00:17:43,882 --> 00:17:45,679 Kate, kom hier. 139 00:17:50,638 --> 00:17:53,391 Je mag haar hebben, maar je moet voor tanden zorgen. 140 00:17:53,600 --> 00:17:57,229 Oké. Hoeveel voor drie? - Drie? $80 per stuk. 141 00:17:58,896 --> 00:18:02,093 $80 voor een hoer? Ik kan een paard krijgen voor $50. 142 00:18:03,735 --> 00:18:05,930 $200 voor alledrie. 143 00:18:06,446 --> 00:18:09,438 Ik mag van geluk spreken als deze meid de winter overleeft. 144 00:18:09,658 --> 00:18:12,616 Je bent van ver gekomen. Je moet ze echt nodig hebben. 145 00:18:14,955 --> 00:18:18,914 Archer, laten we zaken doen. - Je weet verdomme niets. 146 00:18:19,168 --> 00:18:22,638 Klootzak, vertel me hoeveel hoeren je kunt missen... 147 00:18:22,880 --> 00:18:25,758 uitschot, en ik vertel je hoeveel ik er nodig heb. 148 00:18:25,967 --> 00:18:29,437 Ik kan er twee missen. - Dat is onzin. Ik wil er drie. 149 00:18:31,765 --> 00:18:33,084 Je wilt er drie. 150 00:18:35,144 --> 00:18:37,135 Ik zal je zeggen wat ik ga doen. 151 00:18:37,687 --> 00:18:40,042 Je wilt er drie voor $200, hè? 152 00:18:40,732 --> 00:18:43,451 Misschien kunnen we zaken doen. Een drankje op mijn kosten. 153 00:18:44,194 --> 00:18:46,264 Hoever is deze stad trouwens nog? 154 00:18:46,613 --> 00:18:48,365 Klaag je nog steeds? 155 00:19:07,300 --> 00:19:08,972 Vooruit. Sneller. 156 00:19:13,474 --> 00:19:15,066 Vooruit, hou vast. 157 00:19:32,702 --> 00:19:35,500 Luister, met zo'n kont als de jouwe voel je niets. 158 00:20:02,399 --> 00:20:04,230 Waar is Berg? 159 00:20:05,777 --> 00:20:07,256 Waar zijn de tenten? 160 00:20:08,988 --> 00:20:10,307 Bart, wacht even. 161 00:20:10,448 --> 00:20:13,440 Berg? Waar is Berg? - Jeremy, McCabe vraagt naar je. 162 00:20:13,660 --> 00:20:15,332 Ja, oké. Ik kom. 163 00:20:15,496 --> 00:20:20,126 Waarom staan de tenten nog niet? - We hebben veel gedaan in je afwezigheid. 164 00:20:20,418 --> 00:20:22,454 Waar zijn de tenten? - Tenten? 165 00:20:23,337 --> 00:20:25,851 Voor de dames. - Jezus, de tenten. 166 00:20:27,633 --> 00:20:30,909 Het dakmateriaal kwam niet, dus we moesten met de gevel beginnen. 167 00:20:31,136 --> 00:20:35,049 Morgen staan ze voor je klaar. 168 00:20:35,308 --> 00:20:40,462 We hadden ze nu al kunnen opzetten, maar Robbie had diarree... 169 00:20:41,022 --> 00:20:43,855 dus we hebben hem deze week met rust gelaten. 170 00:20:44,066 --> 00:20:46,102 Het heerst, Mr. McCabe. 171 00:20:46,276 --> 00:20:49,825 Mrs. Dunn is ook ziek. 172 00:20:53,744 --> 00:20:55,223 Ga je met haar praten? 173 00:20:55,370 --> 00:20:58,089 Het is moeilijk ze op te zetten in de regen. 174 00:21:01,085 --> 00:21:04,919 Het tentzeil moest op het dak vanwege de regen. 175 00:21:05,173 --> 00:21:06,891 Dan ga ik met haar praten. 176 00:21:08,592 --> 00:21:10,150 Dat is erg mooi. 177 00:21:16,600 --> 00:21:18,113 Laat haar los, jij... 178 00:22:15,034 --> 00:22:18,788 Wat? Hebben jullie verdomme nog nooit een meid gezien? 179 00:22:19,039 --> 00:22:21,030 Robbie, je hebt werk te doen, hè? 180 00:22:21,208 --> 00:22:24,359 Niemand raakt deze dames aan tot we open zijn. 181 00:22:24,586 --> 00:22:28,181 We zijn niet open tot de tenten staan. Terug aan het werk. 182 00:22:30,008 --> 00:22:33,000 Hou op met luilakken, dan kunnen we wat lol trappen. 183 00:22:33,220 --> 00:22:36,018 Jullie moeten beslissen of jullie je hoeren willen. 184 00:22:36,222 --> 00:22:40,010 Ik heb meiden die meer trucs kennen dan een aap. 185 00:22:44,898 --> 00:22:47,696 Hé, Kate. Volgens mij ben ik geen maagd meer. 186 00:23:02,792 --> 00:23:04,942 Dat voelt goed. Dat is erg goed. 187 00:23:07,089 --> 00:23:09,842 Pardon, dames. Ik ben zo terug. 188 00:23:10,717 --> 00:23:12,435 Ik moet naar het toilet... 189 00:23:13,720 --> 00:23:16,473 en volgens mij kan ik het niet ophouden. 190 00:23:51,592 --> 00:23:53,184 ALLEMACHTIGE ALMA 191 00:24:00,977 --> 00:24:03,093 Geweldig resultaat, Mollige McCabe. 192 00:24:05,106 --> 00:24:06,095 John. 193 00:24:07,150 --> 00:24:09,505 Noem me McCabe. Ik weet wie je bedoelt. 194 00:24:18,829 --> 00:24:21,662 Je weet dat ik je vriend wil zijn, hè, McCabe? 195 00:24:21,873 --> 00:24:22,862 Waarom? 196 00:24:24,125 --> 00:24:28,562 Wij zijn de enige twee echte zakenlui in Presbyterian Church. 197 00:24:29,507 --> 00:24:31,816 Dan hebben we niet veel gemeen, hè? 198 00:24:34,637 --> 00:24:36,832 Je bent katholiek, nietwaar? - Nee. 199 00:24:44,188 --> 00:24:47,863 Zodra je aankwam, wist ik dat je veel in je mars had. 200 00:24:48,108 --> 00:24:49,939 Dat is onzin en dat weet je. 201 00:24:50,110 --> 00:24:53,705 Zeg me waarom je hier bent en ga bij dat fornuis weg. 202 00:24:54,574 --> 00:24:56,485 Je stinkt wanneer het warm is. 203 00:25:06,585 --> 00:25:07,938 Luister, McCabe. 204 00:25:09,173 --> 00:25:11,687 Ik ben niet dom. Jij bent niet dom. 205 00:25:15,345 --> 00:25:17,575 Je weet wat er met deze stad gaat gebeuren... 206 00:25:17,764 --> 00:25:21,279 als ze groot genoeg wordt voor drie bars, misschien zelfs vier. 207 00:25:27,149 --> 00:25:29,424 We zouden kunnen samenwerken... 208 00:25:29,901 --> 00:25:34,497 zodat geen enkele buitenstaander hier nog een bar kan bouwen... 209 00:25:35,199 --> 00:25:38,191 zonder onze toestemming en ons deel van de winst. 210 00:25:38,870 --> 00:25:42,658 Wat zeg je daarvan? - Ik ben hier om partners te ontvluchten. 211 00:25:43,166 --> 00:25:45,680 Soms gaat het niet zoals je wilt. 212 00:25:46,543 --> 00:25:48,261 Soms moet je onderhandelen. 213 00:25:48,420 --> 00:25:50,615 Onderhandelen vind ik niet erg, partners wel. 214 00:25:50,798 --> 00:25:52,948 Ga zitten, Sheehan. Luister naar me. 215 00:25:53,550 --> 00:25:57,065 Ik ben je in de laatste paar weken sympathiek gaan vinden. 216 00:25:57,305 --> 00:26:00,581 En ik wil je verdomme iets duidelijk maken. 217 00:26:00,892 --> 00:26:01,881 Ja? 218 00:26:02,391 --> 00:26:06,145 Als een kikker vleugels had, zou hij zijn kont niet stoten. Begrepen? 219 00:26:07,481 --> 00:26:08,516 Ja. 220 00:27:55,718 --> 00:27:56,912 Kijk. Meer hoeren. 221 00:27:57,054 --> 00:28:00,569 Hou je mond, vrouw. Hoe weet je dat Bart haar niet besteld heeft? 222 00:28:04,060 --> 00:28:05,891 Ik weet zeker dat ze het is. 223 00:28:07,813 --> 00:28:09,041 Ida. 224 00:28:15,654 --> 00:28:17,770 Ida, ik ben het. Bartley Coyle. 225 00:28:18,282 --> 00:28:20,352 Ida, volgens mij is dit voor jou. 226 00:28:22,328 --> 00:28:23,443 Ben jij Ida? 227 00:28:23,663 --> 00:28:28,214 Nou, spring eraf. Ik zal je helpen. Vooruit. 228 00:28:30,837 --> 00:28:34,352 Vooruit, spring. Goed. Hoe was de reis? 229 00:28:39,638 --> 00:28:41,037 McCabe, dit is Ida. 230 00:28:41,180 --> 00:28:43,933 Ida, dit is McCabe. Hij bouwt deze bar. 231 00:28:44,642 --> 00:28:46,553 Vooruit, ik zal je ons huis laten zien. 232 00:28:46,729 --> 00:28:49,607 Het is nog niet veel, maar ik wil het opknappen. 233 00:28:54,570 --> 00:28:56,003 Bent u John McCabe? 234 00:28:57,697 --> 00:29:00,336 Mrs. Miller. Ik kom speciaal voor u uit Bearpaw. 235 00:29:03,455 --> 00:29:04,683 Is dit uw huis? 236 00:29:05,748 --> 00:29:07,022 Ja, mevrouw. 237 00:29:11,087 --> 00:29:12,076 Bar? 238 00:29:14,256 --> 00:29:16,724 Dat wordt een bar en casino. 239 00:29:21,973 --> 00:29:24,487 Kwam u speciaal voor mij uit Bearpaw? 240 00:29:34,443 --> 00:29:35,432 Mevrouw? 241 00:29:37,280 --> 00:29:39,077 Kan ik iets voor u doen? 242 00:29:40,365 --> 00:29:43,084 Heeft u iets te eten? Ik sterf van de honger. 243 00:29:43,620 --> 00:29:46,771 Het duurde zes uur om hier te komen in dat verdomde ding. 244 00:29:49,251 --> 00:29:52,243 U moet me vergeven. Mijn keuken is nog niet klaar. 245 00:29:52,462 --> 00:29:55,579 Als u genoeg honger hebt, breng ik u naar het restaurant. 246 00:29:55,800 --> 00:29:58,394 Ik heb genoeg honger. Ik kan wel een paard op. 247 00:29:59,303 --> 00:30:03,899 Dat lukt bij Sheehan wel. - De humor van het Westen. 248 00:30:19,323 --> 00:30:20,915 De trap op naar boven. 249 00:30:27,498 --> 00:30:28,897 Ik merk het verschil. 250 00:30:29,042 --> 00:30:31,636 Je herkent een elegante vrouw aan haar manier van lopen. 251 00:30:33,170 --> 00:30:36,765 Is er nieuws uit Bearpaw? Daar ben ik al lang niet meer geweest. 252 00:30:37,341 --> 00:30:39,218 Hoeveel mannen wonen er hier? 253 00:30:40,511 --> 00:30:42,786 Nou, dit is een interessante stad. 254 00:30:43,264 --> 00:30:45,732 Er wonen minstens 125 mannen. 255 00:30:57,196 --> 00:30:59,471 Wat denk je, Smalley? - Waarvan? 256 00:31:00,449 --> 00:31:02,246 Zie je niets anders? 257 00:31:04,202 --> 00:31:05,191 Nee. 258 00:31:21,054 --> 00:31:22,282 Sheehan? - Ja? 259 00:31:27,143 --> 00:31:28,337 Bezoek. 260 00:31:29,395 --> 00:31:33,183 Wat is er te eten, Sheehan? - Alfie, haal het tafelkleed. 261 00:31:33,858 --> 00:31:38,648 Ik heb goede pens. Mrs. Dunn maakt hutspot. 262 00:31:39,613 --> 00:31:41,490 Heb je nog varkenstestikels? 263 00:31:42,950 --> 00:31:45,510 Ik heb goed hertenvlees. - Verse eieren? 264 00:31:45,953 --> 00:31:49,104 Ja, verse eieren. - Vier gebakken eieren. Wat hutspot. 265 00:31:49,791 --> 00:31:52,430 En ik wil sterke thee. - Sterke thee. Goed. 266 00:31:55,547 --> 00:31:58,061 Gewoon mijn dubbele whisky en een rauw ei. 267 00:32:01,929 --> 00:32:04,238 En, Sheehan, een rondje voor iedereen. 268 00:32:21,449 --> 00:32:24,168 Als u wilt dat ik denk dat u zo charmant bent... 269 00:32:24,703 --> 00:32:27,820 moet u geen goedkoop Jocky Club-parfum gebruiken. 270 00:33:49,164 --> 00:33:50,597 Luister, Mr. McCabe. 271 00:33:51,332 --> 00:33:53,892 Ik ben een hoer en ik weet veel van bordelen. 272 00:33:55,044 --> 00:33:58,673 Als u hier een bordeel had, zou u veel geld verdienen. 273 00:33:59,132 --> 00:34:00,963 U hoeft alleen maar dit te doen: 274 00:34:01,133 --> 00:34:03,772 Zorg voor het geld voor het bordeel. Ik doe de rest. 275 00:34:03,970 --> 00:34:08,168 Ik zorg voor de meisjes, de zaak, de uitgaven, het beheer, het meubilair. 276 00:34:08,808 --> 00:34:12,005 Ik betaal u alles terug, dus het kost u niets... 277 00:34:12,687 --> 00:34:14,439 en we delen de opbrengst eerlijk. 278 00:34:14,606 --> 00:34:17,643 Pardon. Ik heb hier al een bordeel. 279 00:34:17,859 --> 00:34:19,850 Die meisjes kan je geen hoeren noemen. 280 00:34:20,029 --> 00:34:23,942 Ik heb het over een echt bordeel met verfijnde meiden en schone lakens... 281 00:34:24,241 --> 00:34:25,560 en de juiste hygiëne. 282 00:34:25,701 --> 00:34:28,454 Volgens mij hebben mijn klanten hier... 283 00:34:28,662 --> 00:34:30,653 niet veel interesse voor zoiets. 284 00:34:30,915 --> 00:34:33,065 Zodra ze het geprobeerd hebben wel. 285 00:34:33,584 --> 00:34:37,179 Geloof me, als er hier iemand is die goed met de klanten omgaat... 286 00:34:37,630 --> 00:34:40,588 verdient u minstens twee keer zoveel. 287 00:34:40,801 --> 00:34:44,476 Waarom denkt u dat ik dat niet weet? Die tenten zijn maar tijdelijk. 288 00:34:44,804 --> 00:34:47,398 Wat doet u als een meisje iemand aardig vindt? 289 00:34:47,850 --> 00:34:51,286 Hoe weet u of een meisje ongesteld is of een paar dagen vrij neemt? 290 00:34:51,519 --> 00:34:53,953 Wat als ze zwanger zijn? 291 00:34:54,230 --> 00:34:57,347 Ik neem aan dat u voor een abortus zorgt. En de klanten? 292 00:34:57,610 --> 00:35:00,329 Wie controleert ze? U? 293 00:35:01,153 --> 00:35:04,987 Zo niet, dan is binnen twee weken iedereen ziek, als dat al niet zo is. 294 00:35:05,367 --> 00:35:09,042 Wat als er weinig klanten zijn? Laat u de meisjes gewoon rondhangen? 295 00:35:09,328 --> 00:35:12,843 Luister, Mr. McCabe. Als een goede hoer tijd heeft om na te denken... 296 00:35:13,082 --> 00:35:16,358 wordt ze religieus, want zo zijn ze geboren. 297 00:35:16,587 --> 00:35:20,136 Als dat gebeurt, vult u de kerk in plaats van uw zakken. 298 00:35:20,382 --> 00:35:24,455 Ik heb geen tijd voor een man die te dom is voor een goed voorstel. 299 00:35:24,719 --> 00:35:26,357 Doen we zaken of niet? 300 00:35:37,900 --> 00:35:38,730 Nou? 301 00:35:42,571 --> 00:35:45,210 Ik ga verdomme niet in bad. 302 00:35:45,408 --> 00:35:47,444 Het maakt me niet uit of ik... 303 00:36:42,424 --> 00:36:46,542 Dit is de laatste. Als je meer wilt, kan je de pot op. 304 00:36:46,929 --> 00:36:51,047 Ze brengt meiden uit Seattle. Echte eersteklas meiden. 305 00:36:51,643 --> 00:36:54,441 Niemand betaalt verdomme 25 cent voor een bad. 306 00:36:54,646 --> 00:36:56,284 25 cent is niet zo slecht. 307 00:36:56,439 --> 00:36:59,988 In Bearpaw kost het minstens 35 cent. - Zelfs niet als het gratis was. 308 00:37:00,235 --> 00:37:02,544 Ik snap niet wat jullie tegen een bad hebben. 309 00:37:02,737 --> 00:37:05,046 Niets. Ik bepaal alleen graag zelf wanneer. 310 00:37:05,240 --> 00:37:08,915 Die Miller. Zij is degene... - Nou, Mr. McCabe, hoe ziet ze eruit? 311 00:37:11,247 --> 00:37:12,282 Verdomde goed. 312 00:37:12,414 --> 00:37:16,009 McCabe, waarom vraag je Mrs. Miller niet wanneer die nieuwe hoeren komen? 313 00:37:16,251 --> 00:37:19,846 Wat is er mis met de onze? - Hou je mond. 314 00:37:20,088 --> 00:37:23,683 Ik laat een hoer me niet vertellen hoe ik een bordeel moet runnen. 315 00:37:23,925 --> 00:37:26,564 Het zadel ligt verdomme op het verkeerde paard. 316 00:37:26,761 --> 00:37:29,639 Die meiden komen als ik ze dat verdomme zeg. 317 00:37:34,103 --> 00:37:38,381 Ik betaal jullie 15 cent per uur na jullie werk in de mijnen... 318 00:37:38,982 --> 00:37:42,975 zodat jullie iets te doen hebben naast aftrekken. 319 00:37:46,866 --> 00:37:48,094 Nietwaar, Berg? 320 00:37:48,660 --> 00:37:50,173 Dat klopt, Mr. McCabe. 321 00:37:51,287 --> 00:37:52,686 Je hebt gehoord wat hij zei. 322 00:37:52,830 --> 00:37:56,789 Hij betaalt ons 15 cent per uur na ons werk in de mijnen... 323 00:37:57,167 --> 00:38:00,762 zodat we iets anders te doen hebben naast aftrekken. 324 00:38:01,006 --> 00:38:02,075 Hou je kop, Jeremy. 325 00:38:26,156 --> 00:38:27,271 Mrs. Miller. 326 00:38:27,783 --> 00:38:30,217 Ik wil graag met u spreken, Mrs. Miller. 327 00:38:37,041 --> 00:38:38,918 Doet u die deur open? - Nee. 328 00:38:41,755 --> 00:38:44,394 Ik wil u gewoon even spreken. Meer niet. 329 00:38:44,592 --> 00:38:48,471 Als u denkt dat ik door deze deur praat... 330 00:38:50,013 --> 00:38:51,765 dan vind ik dat oké. 331 00:38:53,182 --> 00:38:56,219 Ik wil weten wanneer die meiden uit Seattle komen. 332 00:38:56,437 --> 00:39:00,191 De jongens werken aan uw badhuis. Ik heb het recht het te weten. 333 00:39:08,867 --> 00:39:11,700 Ik betaalde voor hun transport. 334 00:39:13,829 --> 00:39:16,218 U denkt dat ik alleen maar een bank ben. 335 00:39:19,001 --> 00:39:21,561 Tot nu hebt u me alleen nog maar geld gekost. 336 00:39:22,589 --> 00:39:24,307 Geld en last. 337 00:39:25,301 --> 00:39:26,256 Last. 338 00:40:21,608 --> 00:40:24,520 Deze meisjes zoeken u, mevrouw. - Wat is er gebeurd? 339 00:40:24,862 --> 00:40:28,457 15 km terug is de wagen gebroken Ik heb hier bijna alles. 340 00:40:32,495 --> 00:40:34,725 Haal de bagage van de dames, zo snel mogelijk. 341 00:40:34,913 --> 00:40:37,905 Mag ik u mijn vrouw voorstellen? Dit is Mrs. Washington. 342 00:40:38,125 --> 00:40:40,355 Ik ben Sumner Washington, kapper. 343 00:40:40,586 --> 00:40:42,542 Aangenaam kennis te maken. Lil. 344 00:40:49,929 --> 00:40:52,363 Misschien wilt u mijn prachtige dames zien. 345 00:40:55,099 --> 00:40:58,091 Geef ze een heet bad. Vooruit. Snel, verwarm het water. 346 00:41:05,110 --> 00:41:06,668 Mijn kont is bevroren. 347 00:41:07,321 --> 00:41:10,119 Dat denkt minstens de helft van de jongens van je. 348 00:41:10,449 --> 00:41:12,838 U zei ons dat er hier een bordeel was. 349 00:41:13,161 --> 00:41:16,471 Rustig maar. Ik bouw hier een paleis voor jullie. 350 00:41:16,705 --> 00:41:18,696 Nu kunnen jullie in bad. 351 00:41:20,585 --> 00:41:22,382 Ik neuk geen Chinees. 352 00:41:23,462 --> 00:41:27,978 Hou je kop. Neukt een spleetoog een spleetoog als er een blanke vrouw is? 353 00:41:30,137 --> 00:41:32,605 Hou op met jammeren of ik krab je ogen uit. 354 00:41:34,307 --> 00:41:36,218 Het houdt maar niet op. 355 00:41:37,060 --> 00:41:40,894 U zei in uw brief dat er hier een bordeel was. Noemt u dit een bordeel? 356 00:41:42,941 --> 00:41:45,899 Dat stal je van Christine. - Je hebt verdomme gelijk. 357 00:41:46,111 --> 00:41:48,067 Ik betaalde er $13 voor. - Hou je kop. 358 00:41:48,238 --> 00:41:50,194 Je klaagt verdomme altijd. 359 00:41:50,573 --> 00:41:52,529 Een dollar voor jou. - Ik speel. 360 00:41:55,579 --> 00:41:57,012 Weet je wat ik heb gehoord? 361 00:41:57,164 --> 00:42:01,282 Een van de meiden was een echte Chinese prinses. 362 00:42:01,543 --> 00:42:03,738 Is het waar wat ze zeggen over Chinese meiden? 363 00:42:03,920 --> 00:42:07,993 Onzin. Hun benen zouden er afvallen. - Vooruit. Het is waar. 364 00:42:09,510 --> 00:42:14,186 Hun ogen, de manier waarop ze scheeflopen. 365 00:42:16,558 --> 00:42:19,118 Dat is waar voor de rest van hun lichamen. 366 00:42:20,020 --> 00:42:23,774 Een vriend van me, Amos Lindville, in Sacramento, Californië... 367 00:42:24,233 --> 00:42:29,865 gaf er eens $5 voor uit en hij zei dat het waar is. 368 00:42:30,908 --> 00:42:35,379 Iemand als Lindville geeft geen $5 uit als het niet waar zou zijn. 369 00:43:15,159 --> 00:43:17,832 Ik ben nu kokkin, ik ben geen hoer meer. 370 00:43:18,331 --> 00:43:21,801 Het is niet eerlijk, met al die ervaring. 371 00:43:22,334 --> 00:43:25,724 Wacht maar tot alles klaar is. Het wordt echt iets. 372 00:43:28,132 --> 00:43:31,602 Weet je, de bordelen in Zuid-Amerika zijn heel apart. 373 00:43:31,844 --> 00:43:34,881 Was je in Zuid-Amerika? - Toen ik klein was. 374 00:43:35,098 --> 00:43:37,896 Natuurlijk zijn ze heel apart. Helemaal niet zoals dit. 375 00:43:38,101 --> 00:43:39,454 Ze zijn niet mooi. 376 00:43:39,602 --> 00:43:41,991 Het zijn gewoon zandhutjes, zandbordelen. 377 00:43:42,188 --> 00:43:45,498 Een familie werkt in die zandbordelen... 378 00:43:46,276 --> 00:43:48,665 en de vrouwen in de familie zijn hoeren. 379 00:43:51,573 --> 00:43:54,212 Weet je waar Berg is, Smalley? - Hij is binnen. 380 00:43:54,618 --> 00:43:57,974 Is hij in bad geweest? - Mevrouw, ik ben hier niet als klant. 381 00:44:03,294 --> 00:44:06,445 Zoekt u me, Mr. McCabe? - Probeert u me weg te werken? 382 00:44:07,715 --> 00:44:10,593 Deze bestelformulieren. Dat is in orde, want die... 383 00:44:11,803 --> 00:44:14,317 Hoeveel kost die Chinese meid? - $150. 384 00:44:15,222 --> 00:44:17,417 Geldt dat ook voor Mrs. Miller? - Zij kost $5. 385 00:44:17,600 --> 00:44:18,589 $5. 386 00:44:18,726 --> 00:44:20,478 Zorg dat je je bestelling krijgt. 387 00:44:20,643 --> 00:44:23,157 Klopt dat, Mrs. Miller? - Wat? 388 00:44:23,355 --> 00:44:25,630 $5? - Dat klopt. 389 00:44:27,151 --> 00:44:30,587 Jezus Christus, dat is veel geld. - Verdomme. Oké. Vooruit. 390 00:44:36,202 --> 00:44:39,080 Het is voor uw eigen bestwil dat u deze formulieren hebt... 391 00:44:39,288 --> 00:44:41,358 en ervoor zorgt dat ze ondertekend zijn. 392 00:44:41,541 --> 00:44:43,930 Hallo, Mr. Quigley. U bent niet bang voor me, hè? 393 00:44:44,128 --> 00:44:48,246 Als u alles besteld hebt, kunt u dat bewijzen. 394 00:44:49,006 --> 00:44:51,281 Mijn handtekening staat op deze formulieren... 395 00:44:51,468 --> 00:44:53,220 en meer hebt u niet nodig. 396 00:45:07,527 --> 00:45:09,165 Goed zo. 397 00:45:09,529 --> 00:45:11,884 Tenzij u natuurlijk wilt dat we blijven. 398 00:45:12,447 --> 00:45:14,802 Misschien dat iemand... - Vooruit. 399 00:45:14,992 --> 00:45:17,552 Ik ben druk bezig met deze boeken. 400 00:45:17,996 --> 00:45:20,385 Ik kan dit niet ontcijferen. 401 00:45:46,565 --> 00:45:47,964 Veertien en acht. 402 00:45:48,985 --> 00:45:50,976 Veertien en acht. 403 00:46:00,080 --> 00:46:02,469 Waarom hebt u altijd zo'n slecht humeur? 404 00:46:08,214 --> 00:46:12,332 Omdat, mijn liefste Mrs. Miller, ik niet alleen uw bordeel gebouwd heb... 405 00:46:12,592 --> 00:46:15,390 maar ook een badhuis betaald heb dat overbodig is. 406 00:46:16,223 --> 00:46:17,975 Ik heb voor transport betaald. 407 00:46:18,140 --> 00:46:20,938 Ik heb voor handdoeken, lakens en klisteerspuiten betaald. 408 00:46:21,144 --> 00:46:24,739 Ik heb voor dingen betaald die uw meiden niet eens kennen. 409 00:46:25,064 --> 00:46:28,500 Maar ik heb hier vandaag nog geen fles whisky verkocht. 410 00:46:28,734 --> 00:46:31,806 Dat komt, mijn liefste Mr. McCabe, omdat elke man in deze stad... 411 00:46:32,029 --> 00:46:33,826 in uw badhuis in bad lag... 412 00:46:33,990 --> 00:46:36,345 of een meid in uw bordeel neukte. 413 00:46:36,533 --> 00:46:40,321 Ik heb dat geld niet gezien. Mijn boeken zeggen dat ik geld nodig heb. 414 00:46:45,126 --> 00:46:47,765 Bordeelgeld en badhuisgeld voor de eerste week. 415 00:46:48,421 --> 00:46:51,458 We hebben weinig badgeld vanwege de drukte de eerste nacht... 416 00:46:51,673 --> 00:46:53,629 maar dat zal niet meer gebeuren. 417 00:46:59,891 --> 00:47:02,849 Het verbaast me niets dat u niet weet hoeveel geld u hebt... 418 00:47:03,061 --> 00:47:04,574 en hoeveel u niet hebt. 419 00:47:04,729 --> 00:47:07,880 Uw credit en uw debet staan niet op dezelfde pagina. 420 00:47:08,108 --> 00:47:10,781 Bemoeit u zich niet met dingen die u niet begrijpt. 421 00:47:10,986 --> 00:47:12,863 Hoeveel is 23 min 14? - Wat? 422 00:47:13,489 --> 00:47:15,207 U hoorde me. 23 min 14. 423 00:47:16,450 --> 00:47:18,839 Negen. Negen plus 16? 424 00:47:21,414 --> 00:47:23,769 Vijfentwintig. Vijf en... - Mevrouw. 425 00:47:24,626 --> 00:47:29,984 Ik ben opgewassen tegen elk kansspel en bereken de uitbetalingen vliegensvlug. 426 00:47:30,632 --> 00:47:34,147 Plaag me niet, want het duurt even om alles op te schrijven. 427 00:47:34,426 --> 00:47:37,418 Als u zo verdomde slim bent, weet u dat als we... 428 00:47:37,638 --> 00:47:40,994 de ramen en deuren kochten, u twee keer zoveel zou verdienen. 429 00:47:41,850 --> 00:47:44,842 Misschien neukt u graag met de wind rond uw kont. 430 00:47:45,437 --> 00:47:47,997 Waarom zegt u altijd 'wij' als u het over geld hebt? 431 00:47:48,190 --> 00:47:51,421 Ik zeg 'wij', Mr. McCabe, omdat u niet genoeg ambitie hebt. 432 00:47:51,944 --> 00:47:54,538 U bent bang om in het groot te denken. 433 00:47:54,739 --> 00:47:57,458 Geloof me, u moet geld uitgeven om geld te verdienen. 434 00:47:57,659 --> 00:48:01,208 Wilt u de rest van uw leven in dit hok kaarten schudden? Goed. 435 00:48:01,662 --> 00:48:04,256 Maar ik niet. Er komt een tijd... 436 00:48:04,500 --> 00:48:09,096 dat ik u mijn helft verkoop en in San Francisco een kosthuis koop. 437 00:48:09,379 --> 00:48:13,088 Maar ik wil nu niet dat een onbelangrijk mens mijn zaken verpest. 438 00:48:13,967 --> 00:48:15,446 Kosthuis? 439 00:48:18,264 --> 00:48:20,778 Ik zou die kostgangers wel eens willen zien. 440 00:48:28,858 --> 00:48:30,689 Waar denkt u heen te gaan? 441 00:48:59,681 --> 00:49:00,875 Geld en last. 442 00:49:02,309 --> 00:49:03,298 Last. 443 00:49:34,926 --> 00:49:36,564 Alf, kijk hier eens. 444 00:49:37,720 --> 00:49:41,429 Hoi, schat. Werk je bij Mrs. Miller? - Dat is mijn vrouw, klootzak. 445 00:50:09,044 --> 00:50:12,320 Jezus Christus. Het is bloed. Zijn hoofd ligt helemaal open. 446 00:50:12,547 --> 00:50:14,299 Kom. Laten we hem optillen. 447 00:50:15,299 --> 00:50:18,416 Til hem op. - Het andere been. 448 00:50:21,472 --> 00:50:22,905 Langzaam. 449 00:51:15,027 --> 00:51:16,585 Ik heb niet veel tijd. 450 00:51:21,868 --> 00:51:25,065 Wie nam de fles jenever? 451 00:51:27,207 --> 00:51:28,720 Die ligt in mijn kamer. 452 00:51:30,459 --> 00:51:33,292 Ik haal hem wel. - Alma, haal jij hem. 453 00:51:33,756 --> 00:51:35,747 Waar is hij? - Onder mijn kussen. 454 00:51:36,175 --> 00:51:37,927 Hij ligt onder haar kussen. 455 00:51:39,595 --> 00:51:41,825 De drank blijft hier. 456 00:51:46,519 --> 00:51:49,113 Vooruit, meiden, ze kan hier elk moment zijn. 457 00:51:49,313 --> 00:51:51,304 Hoe gaat het? Bijna klaar? 458 00:51:51,482 --> 00:51:53,234 Ik heb wat roze weggehaald. 459 00:51:53,776 --> 00:51:56,290 Denk je dat je daar 'Birdie' kunt schrijven? 460 00:51:56,778 --> 00:51:58,416 Denk je dat je dat kunt? 461 00:52:00,742 --> 00:52:04,451 Vind je dit mooi? Roze en wit? - Ja, heel mooi. 462 00:52:13,212 --> 00:52:15,680 Hartelijk bedankt. Ik spreek je later wel. 463 00:52:27,894 --> 00:52:29,009 Mr. McCabe? 464 00:52:34,526 --> 00:52:37,245 Excuseer. Ik ben Eugene Sears. 465 00:52:39,866 --> 00:52:42,255 Ik ben Roebuck. Wie let er op de winkel? 466 00:52:44,870 --> 00:52:47,065 Ik ben van M.H. Harrison Shaughnessy Mijnbouw. 467 00:52:47,247 --> 00:52:50,398 We willen even met u praten. - Echt? 468 00:52:52,544 --> 00:52:55,297 Om eerlijk te zijn, Mr. McCabe... 469 00:52:55,506 --> 00:52:58,020 zijn we geïnteresseerd in de afzettingen hier. 470 00:52:58,218 --> 00:53:01,335 Om eerlijk te zijn, wil ik wat drinken. 471 00:53:01,637 --> 00:53:04,947 Wilt u ook wat? - Wij betalen, Mr. McCabe. 472 00:53:05,183 --> 00:53:07,697 Wacht even. Heeft u in uw broek gepoept? 473 00:53:07,894 --> 00:53:10,772 Wie is verdomme 'wij'? - Dit is Ernie Hollander. 474 00:53:11,230 --> 00:53:12,583 Wil je wat drinken, Ernie? 475 00:53:12,732 --> 00:53:15,451 Graag, maar mijn maag kan het niet aan. 476 00:53:15,652 --> 00:53:17,882 Ik wil niet dat u ons verkeerd begrijpt. 477 00:53:18,070 --> 00:53:21,745 Alles is duidelijk. U wilt het zink kopen. Ga uw gang. 478 00:53:21,992 --> 00:53:26,110 Ik bezit verdomme geen zinkmijnen. Bobby, breng ons een fles. 479 00:53:26,453 --> 00:53:31,368 Hé, kennen jullie die van de kikker die door een adelaar opgegeten werd? 480 00:53:31,959 --> 00:53:37,238 Een grote oude adelaar duikt neer en werkt een kleine kikker naar binnen. 481 00:53:38,258 --> 00:53:42,217 De kleine kikker zit in de adelaar en ze zijn hoog in de lucht. 482 00:53:42,888 --> 00:53:46,437 De kikker kruipt door de adelaar en hij kruipt... 483 00:53:46,849 --> 00:53:50,637 en hij kijkt door de kont van de adelaar en zegt: 'Hé, adelaar. 484 00:53:51,521 --> 00:53:53,557 'Hoe hoog zitten we?' 485 00:53:53,732 --> 00:53:57,964 De adelaar antwoordt: 'Tussen de 2 en 3 km.' 486 00:53:58,529 --> 00:54:00,565 De kikker zegt: 487 00:54:00,822 --> 00:54:03,131 'Nou, je zou me nu niet uitpoepen, hè?' 488 00:54:05,912 --> 00:54:09,507 Heel goed. Die moet ik onthouden. 489 00:54:12,835 --> 00:54:15,747 We weten dat u zakenman bent en wij zijn zakenlui, dus... 490 00:54:15,965 --> 00:54:17,956 willen we u een aanbod doen: 491 00:54:18,174 --> 00:54:20,608 Verkoop ons uw bezittingen in Presbyterian Church. 492 00:54:20,802 --> 00:54:22,030 Oké. Hoeveel? 493 00:54:24,723 --> 00:54:26,475 Ik wil op een paar dingen wijzen. 494 00:54:26,640 --> 00:54:30,315 Waarom zegt u niet gewoon hoeveel, dan kunt u op alles wijzen... 495 00:54:30,562 --> 00:54:33,281 Wat voor jas is dat? - Zeehond. 496 00:54:34,189 --> 00:54:37,545 Het bedrijf betaalt niet meer dan $5500. Dat weet ik. 497 00:54:39,487 --> 00:54:41,921 Nou, dat is niet genoeg, hè? 498 00:54:43,199 --> 00:54:46,475 Luister, Sheehan verkocht voor $1600. 499 00:54:46,746 --> 00:54:48,941 Het hotel, zijn stalhouderij, alles. 500 00:54:49,872 --> 00:54:52,591 Nou, dan ben je goed afgezet, hè? 501 00:54:53,876 --> 00:54:57,266 Luister, Mr. McCabe, als we dit niet rustig kunnen bespreken... 502 00:54:58,132 --> 00:55:00,009 We waren bevoegd om met u te werken... 503 00:55:00,175 --> 00:55:03,485 want we dachten dat u de belangrijkste man hier was. 504 00:55:03,721 --> 00:55:06,952 Een man met gezond verstand, als u begrijpt wat ik bedoel. 505 00:55:07,266 --> 00:55:10,417 Roebuck, weet je... 506 00:55:11,896 --> 00:55:15,775 als een kikker vleugels had, zou hij zijn kont niet stoten. Begrepen? 507 00:55:16,400 --> 00:55:17,389 Wat? 508 00:55:18,069 --> 00:55:20,344 Het Apenplein doet betere voorstellen. 509 00:55:20,614 --> 00:55:23,128 Als jullie dus zaken met mij willen doen... 510 00:55:23,740 --> 00:55:27,733 moeten jullie met veel meer geld komen. 511 00:55:29,206 --> 00:55:32,357 Smalley, haal spelers voor een onbeperkt spelletje poker. 512 00:55:36,087 --> 00:55:37,725 Nou, wat denk je daarvan? 513 00:55:38,257 --> 00:55:40,168 Hij is een echte betweter. 514 00:55:44,470 --> 00:55:46,938 Gefeliciteerd met je verjaardag, Birdie. 515 00:55:56,150 --> 00:55:58,266 Heb jij die gemaakt, Lily? Prachtig. 516 00:56:12,792 --> 00:56:14,145 Mr. McCabe is er niet. 517 00:56:14,293 --> 00:56:17,091 Maak je niet druk om McCabe. Ik denk niet dat hij komt. 518 00:56:17,296 --> 00:56:19,412 Nou, hij was flink aan het drinken. 519 00:56:23,427 --> 00:56:24,985 Je moet een wens doen. 520 00:56:28,015 --> 00:56:29,892 Wat heb je gewenst? 521 00:56:40,779 --> 00:56:43,009 Ik wil die met de bloem in het midden. 522 00:56:43,198 --> 00:56:46,508 Buig mijn hoofd. Nee, bedankt. Ik wil gewoon een stuk taart. 523 00:56:48,286 --> 00:56:50,083 Ik wil die met de bloem. 524 00:56:50,663 --> 00:56:53,575 Connie, wil jij geen stuk taart? 525 00:56:54,793 --> 00:56:56,067 Wat heeft ze? 526 00:56:56,544 --> 00:56:58,978 Ze is de laatste tijd nogal stil. 527 00:57:57,399 --> 00:57:58,548 Wie is daar? 528 00:58:00,193 --> 00:58:01,308 Ik ben het. 529 00:58:02,029 --> 00:58:03,144 Wat wilt u? 530 00:58:05,823 --> 00:58:07,700 Doe de deur open. Vooruit. 531 00:58:08,785 --> 00:58:09,774 Luister. 532 00:58:10,496 --> 00:58:14,284 Probeer me niet weer met die bay rum te bedotten, want dat werkt niet. 533 00:58:15,834 --> 00:58:17,108 Lag u in bad? 534 00:58:17,252 --> 00:58:19,368 Ik heb zolang in het water gelegen... 535 00:58:19,546 --> 00:58:22,014 dat mijn kont verkreukeld is. Doe nu open. 536 00:58:24,010 --> 00:58:25,921 Soms maakt u me misselijk. 537 00:58:26,637 --> 00:58:29,834 Kunt u niet eens naar het feestje van die arme meid komen? 538 00:58:30,057 --> 00:58:31,536 Luister, meisje. 539 00:58:31,684 --> 00:58:34,881 Wat sukkels kwamen naar de bar en vroegen of ik wilde verkopen. 540 00:58:35,104 --> 00:58:37,777 Alles. - Wie zou zoiets dom doen? 541 00:58:42,195 --> 00:58:46,268 Het is Harrison Shaughnessy of zoiets. Hij bood $5500. 542 00:58:47,700 --> 00:58:50,260 Haal uw hoed van het bed. Dat brengt ongeluk. 543 00:58:51,079 --> 00:58:53,388 $5500. Niet slecht, hè, Mrs. Miller? 544 00:58:54,208 --> 00:58:56,005 Ik heb het heel slim gespeeld. 545 00:58:56,168 --> 00:58:58,363 Ik zei gewoon 'nee' en vertrok. 546 00:58:58,545 --> 00:59:00,615 Ik weigerde ronduit. 547 00:59:01,048 --> 00:59:04,165 Nu komen ze terug met een beter bod. 548 00:59:05,052 --> 00:59:07,964 Ik denk dat uw aandeel... 549 00:59:08,806 --> 00:59:10,364 Eens kijken. - Denk na. 550 00:59:10,806 --> 00:59:11,841 Wat zei u? 551 00:59:12,893 --> 00:59:14,531 Ik had het kunnen weten. 552 00:59:18,773 --> 00:59:21,731 U zei 'nee' tegen Harrison Shaughnessy. Weet u wie ze zijn? 553 00:59:21,944 --> 00:59:25,380 Natuurlijk weet ik wie ze zijn. - Hoop maar dat ze terugkomen. 554 00:59:26,282 --> 00:59:28,671 Het zijn geen lieverdjes. 555 00:59:36,167 --> 00:59:38,044 Kate en Mr. Anderson... 556 00:59:38,210 --> 00:59:41,088 Is Mr. McCabe bij haar? - Hoe moet ik dat weten? 557 00:59:43,799 --> 00:59:45,471 Ik heb niet veel tijd. 558 00:59:46,719 --> 00:59:47,788 U hebt geen respect. 559 00:59:47,929 --> 00:59:50,363 Twee mannen beneden willen Mr. McCabe zien. 560 00:59:51,558 --> 00:59:53,071 Is hij bij jou? 561 00:59:56,813 --> 00:59:57,802 Ja. 562 01:00:04,530 --> 01:00:07,169 Mr. McCabe komt zo bij u... 563 01:00:07,366 --> 01:00:09,084 dus wacht hier maar even. 564 01:00:09,450 --> 01:00:11,759 U geeft uw winst uit. 565 01:00:14,164 --> 01:00:15,722 Heren. - Mr. McCabe. 566 01:00:15,874 --> 01:00:18,104 Rookt u sigaren? - Nee, bedankt. 567 01:00:18,293 --> 01:00:20,727 Mr. McCabe, Mr. Hollander en ik... - Hier. 568 01:00:21,504 --> 01:00:25,816 We waarderen uw sterke houding. We bewonderen die zelfs. 569 01:00:27,009 --> 01:00:29,842 Ernie, jij? - Nee, zeg jij het maar. 570 01:00:30,055 --> 01:00:33,092 We willen u nog eens benaderen. 571 01:00:35,018 --> 01:00:37,452 Herinnert u zich ons bod van vanavond nog? 572 01:00:42,527 --> 01:00:45,360 Nee. - Nou, het was $5500. 573 01:00:46,030 --> 01:00:49,022 Daarom herinner ik het me niet meer. $5500. 574 01:00:49,826 --> 01:00:53,660 Ernie, volgens mij wil het bedrijf wel $750 meer betalen. 575 01:00:53,996 --> 01:00:55,634 Dat wordt dan $6250. 576 01:00:56,166 --> 01:00:59,124 Natuurlijk moeten we onmiddellijk een antwoord krijgen. 577 01:00:59,335 --> 01:01:00,814 Nou, Mr. Sears... 578 01:01:03,048 --> 01:01:05,278 het antwoord is: 'Nee.' 579 01:01:35,858 --> 01:01:38,577 Ik moet u de rest van mijn verhaal vertellen. Vooruit. 580 01:01:38,780 --> 01:01:41,419 Pardon, als ik hier mag onderbreken. 581 01:01:41,615 --> 01:01:46,405 Mr. McCabe, mag ik u John noemen? Mijn zoon heet John en hij lijkt op u. 582 01:01:47,412 --> 01:01:51,371 U hebt hier prachtig werk geleverd en een prachtige zaak opgebouwd. 583 01:01:51,626 --> 01:01:54,823 En nu zijn wij bereid u aanzienlijk wat kapitaal te geven. 584 01:01:55,463 --> 01:01:58,694 Een aanbod van een van de meest solide bedrijven in de V.S. 585 01:01:59,341 --> 01:02:03,175 En u zegt: 'Nee.' Dat begrijp ik eerlijk gezegd niet. 586 01:02:05,808 --> 01:02:09,721 Ik hoef u niet te vertellen dat onze mensen niet blij zullen zijn... 587 01:02:10,020 --> 01:02:11,897 als u begrijpt wat ik bedoel. 588 01:02:12,981 --> 01:02:16,530 Zij zien twee heren die... 589 01:02:17,193 --> 01:02:20,230 willen dat een man in mijn positie zijn bezit verkoopt. 590 01:02:21,157 --> 01:02:23,591 Volgens mij moet daar een goede reden voor zijn. 591 01:02:23,784 --> 01:02:28,983 Welnu, een vrij goede reden vind ik $14.000, $15.000. 592 01:02:29,956 --> 01:02:34,472 Waarom komen jullie morgen niet ontbijten en dan praten we erover. 593 01:02:36,505 --> 01:02:39,702 Rond 8 uur? Blanche, Birdie. Kom hier. 594 01:02:42,969 --> 01:02:46,962 Dit zijn Mr. Sears en Mr. Hollander. 595 01:02:47,225 --> 01:02:48,783 Mr. Sears, hoe maakt u het? 596 01:02:48,933 --> 01:02:52,323 Zorg goed voor deze heren. - Je ziet er prachtig uit vanavond. 597 01:02:54,022 --> 01:02:56,741 Wilt u wat drinken of naar boven gaan? 598 01:02:56,942 --> 01:02:58,455 Ik betaal alles. 599 01:02:58,610 --> 01:03:01,568 Wilt u dat? Naar boven? - We hebben nog niet gegeten. 600 01:03:13,127 --> 01:03:14,276 Constance, doe open. 601 01:03:28,893 --> 01:03:32,408 Ik ken niemand die zoveel tijd doorbrengt achter gesloten deuren. 602 01:03:36,108 --> 01:03:38,542 Wat een prachtige fluwelen hoed. Kijk eens. 603 01:03:40,571 --> 01:03:41,890 Is hij niet mooi? 604 01:03:42,030 --> 01:03:46,820 Wil je spelen? Natuurlijk. Kijk eens. 605 01:03:47,327 --> 01:03:49,477 Wat bedoel je? Je bent helemaal niet grappig. 606 01:03:49,663 --> 01:03:52,223 Nee, we hebben nog niet gegeten. Dat gaan we nu doen. 607 01:03:52,416 --> 01:03:55,135 Als je alles op het spel zet... 608 01:03:55,711 --> 01:03:58,271 moet je weten wanneer je tegenstander bluft. 609 01:03:58,464 --> 01:04:01,262 Zei ik niet dat ze zouden terugkomen? 610 01:04:01,926 --> 01:04:06,602 Ik zei het je. Constance, als je me soms eens gewoon vertrouwt... 611 01:04:07,139 --> 01:04:10,176 wordt alles veel makkelijker. Dat zul je merken. 612 01:04:10,727 --> 01:04:14,117 Hoe hoog denk je dat ze zullen gaan? - Ik weet het niet. 613 01:04:15,398 --> 01:04:18,071 We weten het morgen bij het ontbijt. 614 01:04:27,495 --> 01:04:29,008 Je bent grappig. 615 01:04:30,288 --> 01:04:33,325 Soms ben je gewoon zo lief... En soms... 616 01:05:19,338 --> 01:05:21,693 Ernie, we maken een deal. 617 01:05:21,883 --> 01:05:25,159 We moeten $1000 meer hebben, maar dan lukt het. 618 01:05:27,472 --> 01:05:28,825 Hij onderhandelt. 619 01:05:30,434 --> 01:05:32,265 We kopen voor $7000. 620 01:05:32,811 --> 01:05:36,008 Nou, $6250. - Ik denk het niet. Hij is niet slim genoeg. 621 01:05:37,274 --> 01:05:40,949 Ik wil het aan Jake overlaten. - Kom. Laten we hem nu niet opgeven. 622 01:05:41,361 --> 01:05:42,589 Luister, jongen. 623 01:05:42,737 --> 01:05:46,446 Als je die sukkel wat verstand wilt bijbrengen, ga je gang. 624 01:05:47,493 --> 01:05:49,006 Ik ga nu terug. 625 01:05:49,788 --> 01:05:54,782 Na 17 jaar verdien ik wat beters dan zoiets hopeloos. 626 01:05:55,792 --> 01:05:57,305 Hij is onmogelijk. 627 01:06:01,881 --> 01:06:04,873 Ja, misschien heb je gelijk. We hebben het geprobeerd. 628 01:06:07,847 --> 01:06:09,758 Vond je het vlees goed? 629 01:06:10,681 --> 01:06:12,512 God, als het maar niet ranzig was. 630 01:06:12,685 --> 01:06:15,563 Diarree kan ik op zo'n reis echt niet gebruiken. 631 01:06:19,608 --> 01:06:22,520 Hoe vaak heb ik al gezegd dat je je kop moet houden? 632 01:06:30,495 --> 01:06:33,931 Nou, hoe gaat het met hem? - Verschrikkelijk. Hij is weer bewusteloos. 633 01:06:34,166 --> 01:06:36,555 Deze keer al drie uur. 634 01:06:38,044 --> 01:06:41,036 Bart Coyle heeft gisteren zijn hoofd laten openslaan. 635 01:06:41,257 --> 01:06:43,327 Ja? Hoe gaat het met hem? - Slecht. 636 01:06:44,217 --> 01:06:47,254 Hij valt steeds flauw. Volgens mij heeft hij een breuk. 637 01:06:54,311 --> 01:06:59,146 Open een van die potten pruimen uit Portland. 638 01:06:59,734 --> 01:07:03,568 Geef hem wat te drinken, oké? Ik zei toch drie voor het ontbijt? 639 01:07:04,780 --> 01:07:08,773 Smalley zei dat de anderen niet kwamen. - Die zijn gisteravond vertrokken. 640 01:07:09,868 --> 01:07:12,223 Dat heb je mooi gedaan. 641 01:07:12,579 --> 01:07:14,854 Ze wisten dat ik niet blufte. 642 01:07:18,836 --> 01:07:22,431 'Almachtige God, die de zonden op aarde ziet... 643 01:07:22,673 --> 01:07:25,471 'het zwaard der gerechtigheid opent de slang van mensen... 644 01:07:25,676 --> 01:07:30,306 'laat zijn vlees rotten in de hemel en stuurt zijn ziel naar het hellevuur... 645 01:07:30,807 --> 01:07:33,321 'accepteer het werk van deze dienaar als vergoeding... 646 01:07:33,516 --> 01:07:35,507 'en laat hem de hemel binnen... 647 01:07:35,687 --> 01:07:39,475 'waar hij eeuwig kan leven aan de voet van de almachtige troon. Amen.' 648 01:08:52,265 --> 01:08:55,541 Je gaat niet naar beneden, hè? - Maak je geen zorgen. 649 01:08:55,769 --> 01:08:59,318 Heb je je geweer? - Ja. Het maakt niet uit. 650 01:09:59,084 --> 01:10:00,153 Wat wil je? 651 01:10:00,501 --> 01:10:03,493 Wacht even. Ik wil niet... - Waarom ben je dan hier? 652 01:10:03,714 --> 01:10:07,104 Ik hoorde dat dit het mooiste bordeel van de omgeving is. 653 01:10:07,509 --> 01:10:09,784 Ik heb al zolang geen vrouw meer gehad. 654 01:10:13,556 --> 01:10:16,024 Kom mee, ik laat je zien wat je zoekt. 655 01:10:48,843 --> 01:10:51,118 Wat is er te eten? Ik heb echt honger. 656 01:10:56,934 --> 01:10:59,687 Wat is dat? - Een stofzuiger. 657 01:11:06,277 --> 01:11:07,710 Wie wil er nu? 658 01:11:09,281 --> 01:11:12,273 Ik niet. Ik ben ongesteld. - Wie van ons vind je mooi? 659 01:11:12,616 --> 01:11:15,414 Het maakt niet uit. Ik neem jullie allemaal. 660 01:11:24,004 --> 01:11:25,676 Verdomme. 661 01:11:42,690 --> 01:11:46,365 Blanche, er is post. Dit is voor Mrs. Miller. 662 01:11:47,320 --> 01:11:49,709 Dat moet haar nieuwe petticoat zijn. 663 01:11:49,905 --> 01:11:51,896 Ze spraken de waarheid over dit bordeel. 664 01:11:52,074 --> 01:11:56,033 Wat is dat? Een brief voor mij? - Dat is voor mij. 665 01:11:58,456 --> 01:12:03,371 Ik breng dit naar Mrs. Miller. - Mr. McCabe, ze heeft bezoek. 666 01:12:08,967 --> 01:12:10,923 Nou, dan laat ik het maar hier. 667 01:12:31,740 --> 01:12:36,211 Het doet gewoon zo'n pijn. Misschien ben ik te smal? 668 01:12:37,330 --> 01:12:39,890 Nee, je moet je gewoon ontspannen, meer niet. 669 01:12:40,375 --> 01:12:43,526 Dit werkt misschien wel. Sta op, trek je shirt uit. 670 01:12:44,629 --> 01:12:48,065 Denk aan iets anders, oké? 671 01:12:48,425 --> 01:12:51,178 Kijk naar een muur. Tel de rozen op het behang. 672 01:12:53,178 --> 01:12:55,646 Wat doe je? Je hebt niets te verbergen. 673 01:12:58,518 --> 01:13:00,349 Maar het betekent niets. 674 01:13:01,228 --> 01:13:05,016 Misschien ga je het zelfs leuk vinden. Je deed het met Bart, nietwaar? 675 01:13:07,027 --> 01:13:09,416 Ja. Je bent echt smal. Net als ik. 676 01:13:10,279 --> 01:13:11,951 Ik haal wat spelden. 677 01:13:13,449 --> 01:13:16,885 Maar met hem was het mijn plicht. - Draai om. 678 01:13:18,663 --> 01:13:22,258 Het was je plicht niet, Ida. Je deed het voor kost en inwoning. 679 01:13:23,377 --> 01:13:25,937 En dit ook. 680 01:13:26,337 --> 01:13:28,612 Je houdt wat extra voor jezelf... 681 01:13:28,799 --> 01:13:32,428 en je hoeft niemand iets te vragen. Ik vind dat gewoon eerlijk. 682 01:13:34,596 --> 01:13:37,349 Maak je geen zorgen. Je gaat het hier prima doen. 683 01:14:43,250 --> 01:14:44,239 $1. 684 01:14:48,465 --> 01:14:51,423 Maak er $5 van. - Kijk verdomme niet in mijn kaarten. 685 01:14:53,635 --> 01:14:55,227 Oké, ik speel mee. 686 01:14:56,765 --> 01:14:57,834 Drie azen. 687 01:14:58,599 --> 01:15:01,477 Verdomme, kleine klootzak. Je keek in mijn kaarten. 688 01:15:12,781 --> 01:15:14,578 Jij deelt nu. 689 01:15:23,667 --> 01:15:26,818 Webster daalt de berg af. - Wat heb ik daarmee te maken? 690 01:15:27,045 --> 01:15:30,082 Blanche zegt dat er nog tijd is voor de groei rond het fort. 691 01:15:30,299 --> 01:15:32,893 Ze zegt dat je daar voor niets een zaak kunt openen. 692 01:15:33,092 --> 01:15:36,721 Iemand moet gaan kijken. Jij gaat vandaag met Webster. 693 01:15:40,017 --> 01:15:42,577 Ik ben je partner. Je moet naar me luisteren. 694 01:15:43,103 --> 01:15:47,016 Wat doe je met die mannen? - Heb je het over die mannen daar? 695 01:15:47,274 --> 01:15:51,187 Smalley praat met ze, brengt de prijs naar beneden en we maken een deal. 696 01:15:52,905 --> 01:15:56,420 Wat als ze dat niet doen? - Ik doe het niet. Ik drink wat. 697 01:15:57,368 --> 01:15:58,926 Jij ook? 698 01:15:59,078 --> 01:16:03,117 Ze kunnen denken wat ze willen. Ze weten het niet. Webster bedekte zijn wagen. 699 01:16:03,375 --> 01:16:06,765 Hij vond dekzeil en bedekte zijn wagen. 700 01:16:07,670 --> 01:16:10,582 Wie moet je verdomme gehoorzamen? 701 01:16:10,799 --> 01:16:12,869 Je bezit deze stad, nietwaar? 702 01:16:13,635 --> 01:16:17,025 Ik waardeer je waarschuwing, maar je hoeft niet bang te zijn. 703 01:16:17,972 --> 01:16:20,406 Zij moeten de deal maken, niet ik. 704 01:16:20,600 --> 01:16:21,874 Het spijt me voor ze. 705 01:16:22,018 --> 01:16:24,851 Ze werken al 20 jaar en weten niet wat ze moeten doen. 706 01:16:25,063 --> 01:16:27,258 Het bedrijf zegt: 'Sluit een deal met McCabe. 707 01:16:27,440 --> 01:16:30,796 'Kom niet terug tot je klaar bent.' Zo koppig als ik ben... 708 01:16:31,027 --> 01:16:34,986 spijt het me voor ze, eerlijk gezegd. Echt. Het spijt me voor ze. 709 01:16:36,325 --> 01:16:37,758 Ik weet wat ik doe. 710 01:16:40,286 --> 01:16:43,722 Ik weet wat ik doe. - Waarom draagt hij dat geweer? 711 01:16:45,334 --> 01:16:48,531 Geen idee. Misschien voor opossums. Wil je nu wat drinken? 712 01:16:57,345 --> 01:16:59,734 Ze zeiden dat er niets te bespreken was. 713 01:17:01,434 --> 01:17:03,504 Wie zei dat? - Hij heet Butler. 714 01:17:04,102 --> 01:17:06,491 Jezus, die klootzak is wel 2 meter lang. 715 01:17:10,068 --> 01:17:12,946 Heb je ze uitgenodigd voor het eten? - Ja. 716 01:17:13,738 --> 01:17:16,332 Maar ze zeiden dat ze bij Sheehan gingen eten. 717 01:17:30,255 --> 01:17:32,849 Geef me vier of vijf sigaren, oké? 718 01:17:34,467 --> 01:17:38,426 Ze maken echt geen deal. Ze krijgen geld om te doden. Niets anders. 719 01:17:41,767 --> 01:17:43,837 McCabe, je moet met Webster mee... 720 01:17:44,978 --> 01:17:46,331 Bedankt, Smalley. 721 01:17:47,230 --> 01:17:49,266 Ik zal iedereen zeggen dat je bezig bent. 722 01:17:49,441 --> 01:17:52,592 Als je wilt, zal ik zeggen dat je bezig bent met het bedrijf. 723 01:17:52,819 --> 01:17:55,777 Als een man gek genoeg is om met een vrouw zaken te doen... 724 01:17:55,990 --> 01:17:58,026 zal ze niet veel om hem geven. 725 01:18:22,851 --> 01:18:25,411 Je weet niet eens waar de rijkdom van deze stad is. 726 01:18:25,604 --> 01:18:28,676 In Chinatown. 727 01:18:30,358 --> 01:18:31,916 Ik ben zo bij je. 728 01:18:33,445 --> 01:18:38,473 In Canada maken Chinezen een tunnel voor $10 per 30 centimeter. 729 01:18:39,910 --> 01:18:42,982 Ze hebben nieuwe explosieven daar. Geweldig spul. 730 01:18:43,955 --> 01:18:45,832 Ze geven het aan Johnny Chinees... 731 01:18:45,998 --> 01:18:49,513 sturen hem naar binnen, 50 ton steen komt naar beneden... 732 01:18:50,421 --> 01:18:51,934 en een dode Chinees. 733 01:18:53,173 --> 01:18:56,370 U, meneer. Wat is de boete voor het doden van een Chinees? 734 01:18:57,094 --> 01:18:58,447 Hoogstens $50. 735 01:18:59,388 --> 01:19:03,267 De inspecteur werkt voor het bedrijf. Vier van de vijf keer is het een ongeluk. 736 01:19:03,517 --> 01:19:05,712 Je zou dat hier met je eigen zink kunnen doen. 737 01:19:05,894 --> 01:19:08,966 Je moet de kerel gewoon een doos van dit spul geven... 738 01:19:10,774 --> 01:19:13,732 door het gat naar beneden naar de rotswand brengen... 739 01:19:15,279 --> 01:19:18,191 en je hebt je zink. Vijfenzestig cent voor 900 kilo. 740 01:19:22,370 --> 01:19:24,122 Jij moet Butler zijn. 741 01:19:24,581 --> 01:19:26,731 Meneer? - Ik ben John McCabe. 742 01:19:27,458 --> 01:19:29,926 We moeten zaken bespreken. Rookt u sigaren? 743 01:19:30,546 --> 01:19:32,343 Ja. Neem er een van mij. 744 01:19:40,723 --> 01:19:43,920 In de bar hebben we meer privacy. - Nee, hier is het goed. 745 01:19:47,728 --> 01:19:50,720 Sheehan, een fles op mijn kosten. 746 01:19:53,317 --> 01:19:54,636 Over die deal... 747 01:19:56,029 --> 01:20:00,068 Toen die heren kwamen met dat aanbod... 748 01:20:00,450 --> 01:20:04,329 hebben we lang niet alles overwogen. 749 01:20:04,872 --> 01:20:06,544 Hoeveel boden ze je? 750 01:20:08,125 --> 01:20:09,922 Nou, $5500. 751 01:20:10,168 --> 01:20:14,002 Met nog eens $750, dus $6250. 752 01:20:16,801 --> 01:20:17,950 $6250. 753 01:20:19,720 --> 01:20:22,188 Ja, maar hoeveel vroeg je ze? 754 01:20:23,141 --> 01:20:26,019 Zover kwamen we nooit, omdat... 755 01:20:26,477 --> 01:20:28,229 Misschien noemde ik... 756 01:20:28,396 --> 01:20:32,071 zoiets als $12.000, $10.000. Om ze aan het onderhandelen te krijgen. 757 01:20:32,651 --> 01:20:35,609 Om ze iets zinnigs te laten zeggen. 758 01:20:36,613 --> 01:20:38,729 Ja, maar hoeveel wilde je echt? 759 01:20:41,619 --> 01:20:44,691 Dat hangt er vanaf. Ze hadden het over mijn bezittingen. 760 01:20:46,581 --> 01:20:47,570 $8000? 761 01:20:48,500 --> 01:20:49,649 $8000. 762 01:20:51,377 --> 01:20:54,289 Nou, $7500 lijkt er waarschijnlijk meer op. 763 01:20:55,840 --> 01:20:59,276 Er was niet veel verschil, hè? - Dat probeer ik je te vertellen. 764 01:20:59,927 --> 01:21:02,566 Ik weet niet wat ze bedoelen met 'al mijn bezittingen'. 765 01:21:02,764 --> 01:21:07,394 Al mijn bezittingen. Betekent dat mijn paarden, kleren en ondergoed? 766 01:21:09,062 --> 01:21:13,499 Nou, het feit is... Shit, ik maak een deal voor $6250. 767 01:21:14,276 --> 01:21:17,234 Als ze van mijn persoonlijke eigendommen afblijven... 768 01:21:17,779 --> 01:21:21,374 en mijn inventaris apart kopen. 769 01:21:21,785 --> 01:21:24,618 Hoeveel is dat? - Nou, $350. 770 01:21:25,997 --> 01:21:27,066 $300. 771 01:21:28,833 --> 01:21:32,382 Dus jij hebt je $300 en $6250. 772 01:21:35,757 --> 01:21:37,315 Dat is $6550. 773 01:21:37,884 --> 01:21:40,842 Laten we er $6500 van maken en je hebt een deal. 774 01:21:41,471 --> 01:21:42,904 Ik maak geen deals. 775 01:21:57,821 --> 01:22:00,176 Wat doe je hier als je geen deals maak? 776 01:22:00,365 --> 01:22:03,437 Ik kwam hier op beren jagen. Ik hoor dat dat hier goed kan. 777 01:22:03,660 --> 01:22:05,139 Je maakt een grapje. 778 01:22:06,037 --> 01:22:07,186 Beren. 779 01:22:14,670 --> 01:22:16,979 Werk je niet voor Harrison Shaughnessy? 780 01:22:17,341 --> 01:22:20,492 Soms. Maar alleen als ze geen deal kunnen maken. 781 01:22:21,428 --> 01:22:23,817 Kijk, dat probeer ik je nu te vertellen. 782 01:22:24,681 --> 01:22:26,558 Deze deal kan gemaakt worden. 783 01:22:27,559 --> 01:22:28,753 Niet met mij. 784 01:22:37,696 --> 01:22:41,609 Dan moet ik dus contact opnemen met die Sears. 785 01:22:44,328 --> 01:22:45,886 Ik zie jullie nog wel. 786 01:22:51,000 --> 01:22:53,275 Werd je ooit 'Mollige McCabe' genoemd? 787 01:22:59,426 --> 01:23:00,939 Lang geleden. Waarom? 788 01:23:02,513 --> 01:23:05,664 De beste vriend van mijn beste vriend was Bill Roundtree. 789 01:23:06,724 --> 01:23:08,123 Vermoordde je hem? 790 01:23:13,648 --> 01:23:17,402 Ik speelde poker toen hij neergeschoten werd, maar ik doodde hem niet. 791 01:23:17,653 --> 01:23:22,010 Noem je zijn beste vriend een leugenaar? - Wacht, ik noem niemand een leugenaar. 792 01:23:24,785 --> 01:23:27,094 Bill Roundtree markeerde de vrouwen. 793 01:23:28,581 --> 01:23:31,891 Hij nam zijn geweer en werd vermoord. - Ik ga tot 10 tellen. 794 01:23:32,376 --> 01:23:36,574 Als je dan niet op de brug bent, word ik heel erg boos. 795 01:23:54,733 --> 01:23:58,646 Ik wil alleen dat jullie weten dat ik geen geweer heb. 796 01:24:06,995 --> 01:24:08,553 Patty, kom hier. 797 01:24:11,876 --> 01:24:13,753 Wie was Bill Roundtree? 798 01:24:15,004 --> 01:24:19,600 Nou, hij was heel bekend. - Wie zei dat hij hem neergeschoten had? 799 01:24:21,426 --> 01:24:23,382 Ik heb je dat gezegd. Iedereen. 800 01:24:23,845 --> 01:24:25,836 Hij schoot hem neer. - Die man? 801 01:24:29,642 --> 01:24:31,439 Die man heeft nooit iemand vermoord. 802 01:24:32,939 --> 01:24:36,249 Je liet me constant voelen alsof ik mezelf voor schut zette. 803 01:24:38,944 --> 01:24:41,253 We zullen zien wie zich voor schut zet. 804 01:24:41,655 --> 01:24:43,213 Klootzakken. 805 01:24:54,293 --> 01:24:56,887 Ik paste nooit in deze verdomde stad. 806 01:25:00,885 --> 01:25:03,240 Ik haat het als ze met je neuken. 807 01:25:03,428 --> 01:25:07,182 Soms, als ik naar je kijk... 808 01:25:07,433 --> 01:25:09,663 blijf ik maar kijken. 809 01:25:11,477 --> 01:25:14,787 Ik wil je lichaam zo graag voelen dat ik bijna ontplof. 810 01:25:17,193 --> 01:25:20,629 Ik probeer het je op verschillende manieren te zeggen. 811 01:25:22,156 --> 01:25:25,193 Als je gewoon eens lief kon zijn zonder geld. 812 01:25:25,701 --> 01:25:27,180 Dat zou ik kunnen... 813 01:25:27,661 --> 01:25:30,300 Laat ik je iets vertellen. Ik ben een dichter. 814 01:25:30,497 --> 01:25:32,089 Echt. 815 01:25:33,334 --> 01:25:35,245 Ik schrijf het niet op. 816 01:25:35,419 --> 01:25:38,616 Ik heb niet gestudeerd. Ik weet dat ik het niet moet doen. 817 01:25:42,218 --> 01:25:44,049 Ik kan je nooit iets zeggen. 818 01:25:45,804 --> 01:25:49,194 Als ik gewoon voor een keer de baas mag zijn, zou ik... 819 01:25:54,521 --> 01:25:57,399 Je bevriest mijn ziel gewoon. 820 01:25:59,486 --> 01:26:01,044 Je bevriest mijn ziel. 821 01:26:11,290 --> 01:26:15,647 Geniet, meid. Vooruit. Wat maakt het uit? 822 01:26:16,753 --> 01:26:20,223 Typisch. De enige vrouw op wie ik verliefd word, is een hoer. 823 01:26:20,465 --> 01:26:23,184 Wat maakt het uit? Ik was nooit een doorsneeman. 824 01:26:23,553 --> 01:26:26,113 Ik ken alleen maar hoeren. 825 01:26:51,248 --> 01:26:52,567 Pardon, mevrouw. 826 01:26:53,833 --> 01:26:56,188 Is die man, Eugene Sears, nog hier? 827 01:26:57,086 --> 01:26:58,838 Nee, hij vertrok vanmorgen. 828 01:27:01,507 --> 01:27:05,785 Er was nog iemand, Ernie genaamd. 829 01:27:08,098 --> 01:27:10,248 Mr. Hollander. - Hollander. Dat klopt. 830 01:27:11,100 --> 01:27:12,738 Is hij nog steeds hier? 831 01:27:13,144 --> 01:27:16,136 Nee, hij ging met hem mee. - Nou, toch bedankt. 832 01:27:16,689 --> 01:27:18,964 HARRISON SHAUGHNESSY MIJNBOUW 833 01:27:33,832 --> 01:27:37,427 CLEMENT SAMUELS - ADVOCAAT 834 01:27:39,964 --> 01:27:43,354 De wet is er om gewone mensen zoals jij te beschermen, McCabe. 835 01:27:44,134 --> 01:27:46,284 En ik sta gratis tot je dienst. 836 01:27:47,137 --> 01:27:49,492 Gratis? - Dat zei ik. 837 01:27:50,348 --> 01:27:52,225 Je hoeft me niets te betalen. 838 01:27:52,852 --> 01:27:56,242 Het zou een eer zijn voor de volgende senator van de staat Washington... 839 01:27:56,480 --> 01:27:58,948 om je voor het recht te dienen. 840 01:28:01,236 --> 01:28:04,228 Dat is heel erg aardig van u. - Als een man, McCabe... 841 01:28:04,489 --> 01:28:06,559 Als een man de wildernis ingaat... 842 01:28:06,949 --> 01:28:10,021 en met zijn blote handen een kleine onderneming start... 843 01:28:10,494 --> 01:28:13,167 die voedt en verzorgt terwijl hij groeit... 844 01:28:14,124 --> 01:28:17,912 zeg ik je dat geen enkele klootzak hem die zal afnemen. 845 01:28:18,503 --> 01:28:22,132 Zo is het verdomme. 846 01:28:25,051 --> 01:28:27,406 Dat bedrijf bijvoorbeeld, Harrison Shaughnessy. 847 01:28:27,596 --> 01:28:29,268 Ze hebben aandeelhouders. 848 01:28:30,766 --> 01:28:33,758 Denk je dat ze willen dat aandeelhouders en publiek... 849 01:28:34,061 --> 01:28:38,054 denken dat hun management zich niet houdt aan... 850 01:28:38,816 --> 01:28:41,728 de waarden van dit land? 851 01:28:43,320 --> 01:28:45,436 Door die kartels en monopolies... 852 01:28:46,658 --> 01:28:49,775 is er geen rechtvaardige maatschappij. 853 01:28:52,204 --> 01:28:56,482 McCabe, ons systeem van vrij ondernemerschap werkt. 854 01:28:57,168 --> 01:29:00,365 In dat systeem kunnen we de kleine zakenman... 855 01:29:00,713 --> 01:29:02,704 en de grote zakenman beschermen. 856 01:29:06,175 --> 01:29:09,372 Nou, ik wilde gewoon niet vermoord worden. 857 01:29:10,973 --> 01:29:14,602 Mensen zullen pas vrij zijn als ze niet meer voor vrijheid sterven. 858 01:29:24,696 --> 01:29:28,086 Ik zie het nu op de voorpagina van The Washington Post... 859 01:29:29,117 --> 01:29:31,870 naast een foto van William Jennings Bryan: 860 01:29:32,745 --> 01:29:35,657 'McCabe helpt de kleine man.' 861 01:29:36,709 --> 01:29:39,348 Je wordt beroemd, McCabe. 862 01:29:39,544 --> 01:29:42,581 We zullen dineren met William Jennings Bryan. 863 01:29:43,090 --> 01:29:44,205 Ik weet het niet. 864 01:29:44,342 --> 01:29:46,458 Je wordt een held. - Kom op. 865 01:29:46,635 --> 01:29:49,866 Je zult ze vernederen en bang maken. 866 01:29:57,605 --> 01:29:59,675 Wat doen we? Halen we de sheriff? 867 01:30:01,984 --> 01:30:05,374 Die hebben we niet nodig. We doen dit via de rechtbank. 868 01:30:08,741 --> 01:30:11,096 Ik neem aan dat u bedoelt... 869 01:30:11,827 --> 01:30:14,785 dat dit via de kranten en de rechtbank en zo gaat... 870 01:30:16,708 --> 01:30:19,700 Dan kunnen ze me gewoon niet doden. Klopt dat? 871 01:30:20,211 --> 01:30:21,849 Je hebt verdomme gelijk. 872 01:30:22,004 --> 01:30:24,882 Ze kunnen je dan helemaal niets maken. 873 01:30:28,011 --> 01:30:30,684 Constance, een keer in zijn leven moet elke man... 874 01:30:30,889 --> 01:30:33,323 een risico nemen... 875 01:30:33,892 --> 01:30:35,769 om te zien wat hij kan. 876 01:30:36,270 --> 01:30:37,828 Waar heb je het over? 877 01:30:39,272 --> 01:30:42,662 Ik heb het over het vernietigen van die kartels en monopolies. 878 01:30:43,693 --> 01:30:47,322 Ik ga kleine ondernemingen tegen grote bedrijven beschermen. 879 01:30:48,866 --> 01:30:53,178 Dat we het er nooit over gehad hebben, wil niet zeggen dat ik geen principes heb. 880 01:30:55,080 --> 01:30:58,197 Jij vindt het niet belangrijk, maar ik heb hier een reputatie... 881 01:30:58,418 --> 01:31:01,694 Wat is Presbyterian Church voor jou? Je moet gewoon verkopen. 882 01:31:01,921 --> 01:31:04,799 Ga ergens heen waar de mensen beschaafd zijn. 883 01:31:05,299 --> 01:31:09,736 Ze krijgen je te pakken, McCabe, en doen je iets afschuwelijks aan. 884 01:31:21,398 --> 01:31:23,958 Nee, meisje, mij overkomt niets. 885 01:31:24,568 --> 01:31:26,479 Noem me geen 'meisje'. 886 01:31:26,655 --> 01:31:29,806 Ik geef niets om je. Geef me mijn $1500. Ik wil een deal maken. 887 01:31:30,033 --> 01:31:32,672 Als jij het niet doet, doe ik het. 888 01:31:49,011 --> 01:31:50,080 Eet. 889 01:31:57,436 --> 01:31:58,915 Je kunt geen deal maken. 890 01:32:09,032 --> 01:32:11,148 Dag, schat. Ik zal je missen. 891 01:32:11,326 --> 01:32:14,363 Ik zal jou ook missen. - Fijne reis. Gedraag je. 892 01:32:14,578 --> 01:32:15,897 Dat zal ik doen. 893 01:32:17,374 --> 01:32:19,604 Groet Mrs. Miller van me. 894 01:32:22,879 --> 01:32:24,232 Wees voorzichtig. 895 01:32:25,673 --> 01:32:27,265 Kom terug. 896 01:32:27,424 --> 01:32:29,779 Dag, cowboy. Kom terug. - Dat doe ik. 897 01:32:30,720 --> 01:32:32,631 Shorty. Kom op. 898 01:32:33,097 --> 01:32:34,769 Dag, cowboy. 899 01:32:51,826 --> 01:32:55,501 Ik wilde het niet raken. De truc is om het te laten drijven. 900 01:33:20,271 --> 01:33:23,104 Hé, hou op, jongen. - Wat? 901 01:33:23,817 --> 01:33:26,570 Hou op met schieten. Ik wil niet geraakt worden. 902 01:33:28,905 --> 01:33:31,135 Ga dan van de brug af, sukkel. 903 01:33:32,575 --> 01:33:35,408 Ik wil sokken kopen. Ik heb nog een lange rit voor de boeg. 904 01:33:35,619 --> 01:33:37,769 Wat is er mis met je sokken? 905 01:33:38,205 --> 01:33:41,163 Ik heb ze versleten door halfnaakt door dat bordeel te rennen. 906 01:33:41,375 --> 01:33:44,014 Dat is me een plek. Ben je er al geweest? 907 01:33:45,088 --> 01:33:47,204 Doe je laarzen uit en laat 's zien. 908 01:33:48,508 --> 01:33:50,146 Je houdt me voor de gek. 909 01:33:50,427 --> 01:33:53,305 Ik zei: 'Doe je laarzen uit en laat 's zien', eikel. 910 01:34:05,150 --> 01:34:06,549 Dat doe ik niet. 911 01:34:07,569 --> 01:34:09,446 Waarom heb je dat geweer? 912 01:34:10,531 --> 01:34:12,010 Zomaar. 913 01:34:12,158 --> 01:34:14,991 Ik kan er niets mee raken. - Dat heeft geen zin. 914 01:34:15,287 --> 01:34:17,357 Wat voor geweer is het? - Een Colt. 915 01:34:18,247 --> 01:34:20,556 Dat zijn goede geweren. Die heb ik ook. 916 01:34:21,626 --> 01:34:25,380 Er moet iets mis mee zijn. - Nee, ik kan gewoon niet goed schieten. 917 01:34:26,214 --> 01:34:27,693 Laat me eens kijken. 918 01:34:34,639 --> 01:34:37,153 Vooruit. Misschien kan ik het voor je maken. 919 01:35:51,509 --> 01:35:53,659 Je bent de mooiste vrouw die ik ken. 920 01:35:55,513 --> 01:35:58,823 Ik wilde je alleen maar aan het lachen maken. 921 01:36:05,898 --> 01:36:08,014 Ik ben niet goed in 'sorry' zeggen. 922 01:36:18,079 --> 01:36:19,717 Ik weet niet wat het is. 923 01:36:24,376 --> 01:36:27,015 Ik ben nog nooit zo intiem met iemand geweest. 924 01:36:34,470 --> 01:36:36,586 Waarom kom je niet onder de lakens? 925 01:36:38,433 --> 01:36:41,311 Constance. - Je hoeft niets te zeggen. 926 01:36:59,871 --> 01:37:00,860 Vooruit. 927 01:43:15,298 --> 01:43:17,175 Dat is mijn geweer. 928 01:43:19,677 --> 01:43:22,555 Mag ik het, alsjeblieft? - Dit is een huis van God. 929 01:43:26,185 --> 01:43:28,904 Nou, ik ga nu. Ik moet mijn geweer hebben. 930 01:43:32,107 --> 01:43:34,701 Ze proberen me te vermoorden. - Eruit. 931 01:46:18,234 --> 01:46:19,713 GEREEDSCHAP 932 01:48:23,864 --> 01:48:25,263 Brand. 933 01:48:25,407 --> 01:48:27,125 De kerk staat in brand. 934 01:48:27,285 --> 01:48:28,604 Brand. 935 01:48:42,008 --> 01:48:45,364 De kerk staat in brand. 936 01:48:48,515 --> 01:48:50,426 Waarom schreeuwt hij zo? 937 01:48:52,603 --> 01:48:54,082 Wat is er? 938 01:48:55,981 --> 01:48:58,541 Wat is er aan de hand? - De kerk staat in brand. 939 01:48:58,733 --> 01:49:01,042 Jezus Christus. De kerk staat in brand. 940 01:49:08,577 --> 01:49:11,887 Wat ben je aan het doen? - Jij. Naar binnen en kleed je aan. 941 01:49:51,287 --> 01:49:56,361 Andy, haal die machine. Jullie breken het ijs. 942 01:50:39,420 --> 01:50:41,058 Is hier iemand? 943 01:50:44,258 --> 01:50:45,532 Aan de kant. 944 01:50:59,816 --> 01:51:02,205 Breng die emmers hier. - Ik ga al. 945 01:51:12,662 --> 01:51:14,141 Pas op voor je hoofd, Pat. 946 01:51:17,417 --> 01:51:19,487 Wat ben je verdomme aan het doen? 947 01:53:02,274 --> 01:53:03,593 Meer water. 948 01:54:16,725 --> 01:54:18,238 Meer lege emmers? 949 01:56:59,685 --> 01:57:00,720 Gelukt. 74731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.