Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,808 --> 00:02:20,685
Verdomme, ik zei het je toch.
2
00:02:25,900 --> 00:02:27,811
Denk je dat ik achterlijk ben?
3
00:02:29,779 --> 00:02:32,657
Zes, dat is precies wat ik zei.
4
00:05:01,225 --> 00:05:02,419
Goedenavond.
5
00:05:14,154 --> 00:05:16,987
Heilige Moeder van God,
leid me niet in verzoeking.
6
00:05:31,881 --> 00:05:34,190
Dat is de achterdeur, hè?
- Ja.
7
00:05:45,228 --> 00:05:47,458
Ik wilde net een rondje geven.
8
00:05:49,441 --> 00:05:51,318
Dat wil ik meemaken.
9
00:05:52,944 --> 00:05:54,935
Had hij een geweer?
10
00:05:55,114 --> 00:05:56,832
Hij bleef niet erg lang.
11
00:05:57,616 --> 00:06:00,653
Hij gaat nergens heen.
Hij zadelt gewoon zijn paard.
12
00:06:02,120 --> 00:06:05,510
Weet je wat voor geweer dat was?
Dat was een Zweeds geweer.
13
00:06:06,793 --> 00:06:08,590
Een Zweeds soort geweer.
14
00:06:10,295 --> 00:06:13,332
Hij is zo zuinig
dat hij de vaatdoek uitperst.
15
00:06:34,529 --> 00:06:36,247
Nat genoeg voor u, meneer?
16
00:06:40,368 --> 00:06:42,962
Als het hier regent, houdt het niet op.
- Ja.
17
00:06:57,052 --> 00:07:00,089
Wat doe je, Coyle?
Ik bracht die stoel hier.
18
00:07:01,389 --> 00:07:04,904
Maak dat je wegkomt
of ik sla je in elkaar, sukkel.
19
00:07:10,941 --> 00:07:12,932
Waar heb je al dat geld vandaan?
20
00:07:19,408 --> 00:07:23,447
Professor, zei u niets over een rondje?
21
00:07:26,957 --> 00:07:28,436
Dat zei hij.
22
00:07:31,421 --> 00:07:33,776
Ik ben Patrick Sheehan.
Dit is mijn bar.
23
00:07:35,256 --> 00:07:36,974
Moeten we geen zaken doen?
24
00:07:37,259 --> 00:07:40,331
Nou, hoeveel kost een fles?
- $3.
25
00:07:40,846 --> 00:07:43,519
$3? Gisteren was het $2.
26
00:07:45,310 --> 00:07:48,222
Zullen we de opbrengst eerlijk delen?
27
00:07:49,773 --> 00:07:52,367
De opbrengst delen?
- Wil je het verlies delen?
28
00:07:54,610 --> 00:07:58,444
Ik zorg voor de locatie.
- Ja, maar ik voor de klanten, geloof ik.
29
00:08:00,116 --> 00:08:02,072
Niemand heeft nog iets gekocht.
30
00:08:04,287 --> 00:08:07,165
Jij geeft deze jongens
een fles van $2 op mijn kosten...
31
00:08:07,373 --> 00:08:11,252
ik sta in voor mijn eigen verlies
en jij kunt winst maken op de whisky.
32
00:08:11,670 --> 00:08:12,819
Dat is goed.
33
00:08:13,213 --> 00:08:15,807
Breng ons een fles van $3, Pat.
34
00:08:21,681 --> 00:08:23,399
Dit zijn 52 kaarten.
35
00:08:24,058 --> 00:08:26,049
Ik wil aan hem
geen goede drank verspillen.
36
00:08:26,227 --> 00:08:28,377
Neem maar vast afscheid van je fles.
37
00:08:29,313 --> 00:08:32,305
Jullie kennen mij niet...
38
00:08:32,942 --> 00:08:37,379
en ik ken jullie niet.
Laten we met 5 cent beginnen.
39
00:08:38,072 --> 00:08:39,266
Tien cent.
40
00:08:44,078 --> 00:08:45,750
Hartelijk bedankt, meneer.
41
00:08:49,041 --> 00:08:53,557
Ik wil graag open poker spelen...
42
00:08:54,172 --> 00:08:56,481
met maximaal drie inzetten op de kaart.
43
00:08:56,925 --> 00:09:01,157
Dan hebben we misschien 15 cent
op een open paar op de laatste kaart.
44
00:09:01,888 --> 00:09:04,641
Tenzij je daar iets op tegen hebt.
- Dat is goed.
45
00:09:07,018 --> 00:09:08,007
Ik speel.
46
00:09:20,950 --> 00:09:22,349
Harten acht.
47
00:09:22,701 --> 00:09:25,340
Klaverenvier. Schoppentwee.
48
00:09:26,121 --> 00:09:27,270
Ruitenzeven.
49
00:09:28,040 --> 00:09:30,190
Schoppenacht. Schoppenboer.
50
00:09:31,542 --> 00:09:32,657
Hartendrie.
51
00:09:34,589 --> 00:09:35,738
Oké, vriend.
52
00:09:36,758 --> 00:09:37,952
Trek je terug.
53
00:09:56,069 --> 00:09:57,900
Doe verdomme die deur dicht.
54
00:09:58,279 --> 00:09:59,917
Goedenavond, Eerwaarde.
55
00:10:00,907 --> 00:10:02,818
Mr. Sheehan, Mr. Elliott is hier.
56
00:10:12,085 --> 00:10:13,723
Goedenavond, Mr. Elliott.
57
00:10:21,262 --> 00:10:23,822
Hoi, Freddie. Ga je naar de opera?
58
00:10:24,014 --> 00:10:26,164
Mr. Smalley, speelt u mee?
59
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Ik gok niet met amateurs.
60
00:10:29,354 --> 00:10:32,551
Ik speel wel voor je, Robbie.
- Als Smalley niet meedoet, blijf ik.
61
00:10:32,773 --> 00:10:36,083
Waarom deze onzin?
Als je niet wilt spelen, wat is er dan...
62
00:10:37,111 --> 00:10:38,749
Een whisky, alsjeblieft.
63
00:10:39,822 --> 00:10:42,017
Het schiet op met de kerk, hè?
64
00:10:42,284 --> 00:10:45,833
Ik sprak Mr. Anderson.
Ik ben benieuwd naar het resultaat.
65
00:10:46,079 --> 00:10:49,071
Hé, wie deelt?
- Hij heet McCabe.
66
00:10:49,290 --> 00:10:50,405
Hoe?
- McCabe.
67
00:10:50,542 --> 00:10:53,102
Hoe weet je dat?
- Hij zei dat zijn naam McCabe was.
68
00:10:53,295 --> 00:10:56,093
Joe Shortreed vertelde het me.
- Hoe weet hij het?
69
00:10:56,296 --> 00:10:58,856
Geen idee.
McCabe zal het wel verteld hebben.
70
00:11:08,141 --> 00:11:10,291
Hoe gaat het?
- Ik win.
71
00:11:16,776 --> 00:11:19,848
Rondje van de zaak, Mr. McCabe?
72
00:11:20,279 --> 00:11:21,678
Hartelijk bedankt.
73
00:11:24,285 --> 00:11:27,197
Je zei niet dat je McCabe heette
toen je binnenkwam.
74
00:11:28,372 --> 00:11:30,602
Ik zei het nu ook niet. Jij deed dat.
75
00:11:38,049 --> 00:11:39,277
Mollige McCabe?
76
00:11:41,052 --> 00:11:42,201
De schutter?
77
00:11:43,179 --> 00:11:44,851
Zakenman.
78
00:11:45,014 --> 00:11:46,970
De zaken gaan niet zo goed, hè?
79
00:11:48,600 --> 00:11:50,636
Heb je Bill Roundtree gekend?
80
00:11:50,854 --> 00:11:54,164
Wat is er, Sheehan,
heb je in je broek gepoept?
81
00:12:00,072 --> 00:12:02,427
Pat, we zijn hier met poker bezig.
82
00:12:05,659 --> 00:12:07,854
Bart, je wordt steeds sluwer.
83
00:12:08,955 --> 00:12:11,753
Hé, partner, wil je voor me delen?
84
00:12:12,208 --> 00:12:14,244
Je gaat toch nog niet weg?
Je stopt toch niet?
85
00:12:14,418 --> 00:12:16,727
Nee. Ik ben zo terug, heren.
86
00:12:18,341 --> 00:12:19,490
Goedenavond.
87
00:12:24,680 --> 00:12:26,796
Laat de kaarten niet vallen, Riley.
88
00:12:44,241 --> 00:12:46,152
Waar ga je heen?
- Nergens.
89
00:12:46,995 --> 00:12:49,555
Ik vroeg me gewoon af waar je heenging.
90
00:12:50,582 --> 00:12:53,335
Ik ging naar dat hek toe.
91
00:13:00,759 --> 00:13:03,796
Ja, meneer, dat is McCabe.
92
00:13:04,095 --> 00:13:07,610
John McCabe. Hij werd vroeger
'Mollige' McCabe genoemd.
93
00:13:07,849 --> 00:13:10,238
Hij is berucht.
- Ik heb nooit van hem gehoord.
94
00:13:10,434 --> 00:13:12,994
Waarom Mollige McCabe?
Hij ziet er niet zo dik uit.
95
00:13:13,187 --> 00:13:14,620
Hoe moet ik dat nu weten?
96
00:13:14,773 --> 00:13:17,492
Hij heeft Bill Roundtree neergeschoten.
97
00:13:17,692 --> 00:13:20,252
Ook nooit van hem gehoord.
- Ik ken Bill Roundtree.
98
00:13:20,445 --> 00:13:23,801
Al weet ik niet meer waarvan.
- Je kon hem maar beter ontwijken.
99
00:13:24,032 --> 00:13:27,820
En die man, die buiten staat te pissen,
schoot hem neer.
100
00:13:28,077 --> 00:13:29,749
Hij is berucht.
101
00:13:33,417 --> 00:13:36,853
Heren, uw gever is niemand anders
dan John McCabe.
102
00:13:37,796 --> 00:13:40,594
Mollige McCabe?
De man die Bill Roundtree neerschoot.
103
00:13:40,800 --> 00:13:42,870
Hij is echt een schutter.
- Dat zei ik toch.
104
00:13:43,051 --> 00:13:45,690
Het maakt me niet uit wat hij is.
Ik versla hem.
105
00:13:45,888 --> 00:13:48,118
Ken je Bill Roundtree?
- Schoot McCabe hem neer?
106
00:13:48,307 --> 00:13:49,660
Bill Roundtree?
- Ja.
107
00:13:49,808 --> 00:13:54,040
Ik kende Bill Roundtree.
Hij was gouverneur.
108
00:13:54,439 --> 00:13:58,432
Hij was kandidaat voor Wyoming.
- Jeremy, dat is onzin.
109
00:13:59,319 --> 00:14:03,278
Verdomme, het waait hard buiten.
110
00:14:04,198 --> 00:14:06,109
Dat ei is rauw, nietwaar?
- Ja.
111
00:14:12,665 --> 00:14:15,782
Zeg eens, jongens,
wie is hier de eigenaar?
112
00:14:24,303 --> 00:14:26,612
Sheehan bezit alles
aan deze kant van de stad.
113
00:14:26,804 --> 00:14:29,876
De Chinezen bezitten niets.
Ze stelen gewoon de mijnen.
114
00:14:30,307 --> 00:14:33,299
Joe Shortreed, J.J. Bill Cubbs
en ik...
115
00:14:34,312 --> 00:14:36,872
bezitten alles
aan de andere kant van de kerk.
116
00:14:37,066 --> 00:14:40,661
McCabe, hoe lang denk je te blijven?
117
00:14:41,111 --> 00:14:45,070
Deze jongens maken het me moeilijk.
Ik ga niet graag weg wanneer ik verlies.
118
00:14:45,324 --> 00:14:48,316
Je kunt hier voor 25 cent
per nacht blijven.
119
00:14:52,038 --> 00:14:53,027
Vooruit.
120
00:14:55,876 --> 00:15:01,269
Hoe zou ik eruitzien zonder baard,
met alleen mijn snor?
121
00:15:02,383 --> 00:15:04,453
Waarom zou je je baard afscheren?
122
00:15:05,470 --> 00:15:08,348
Zijn er hier veel Chinezen?
- Het wemelt ervan.
123
00:15:10,057 --> 00:15:12,810
Wie verkoopt hun opium? Jij?
- Nee, ik verkoop whisky.
124
00:15:13,019 --> 00:15:15,658
Ik duld hier geen opiumrokers.
125
00:15:18,275 --> 00:15:19,264
Nou?
126
00:15:22,655 --> 00:15:24,168
Waarom doe je het niet zoals ik?
127
00:15:24,322 --> 00:15:27,712
Gewoon aan de zijkanten
wat recht laten bijknippen.
128
00:15:29,577 --> 00:15:31,568
Ik zou daar niet eens gratis blijven...
129
00:15:31,747 --> 00:15:34,784
als er in ieder bed
een hoer uit San Francisco lag.
130
00:15:36,668 --> 00:15:38,863
De gever speelt nog steeds mee.
131
00:15:39,253 --> 00:15:44,202
Bart, hoe bereken je een cirkeloppervlak?
Stop een houtblok in de kont van een ezel.
132
00:15:45,761 --> 00:15:48,116
Zullen we voor 25 cent spelen?
133
00:15:53,769 --> 00:15:55,999
Sheehan, ik betaal een fles
voor deze jongens.
134
00:17:24,154 --> 00:17:28,705
Hete aardappelen voor een cent.
135
00:17:30,534 --> 00:17:33,970
Je weet niet wat je doet.
Je hebt geen ervaring.
136
00:17:35,082 --> 00:17:36,515
Nog twee.
137
00:17:37,210 --> 00:17:40,566
Oké, ik heb er nog een voor je.
Wacht even.
138
00:17:43,882 --> 00:17:45,679
Kate, kom hier.
139
00:17:50,638 --> 00:17:53,391
Je mag haar hebben,
maar je moet voor tanden zorgen.
140
00:17:53,600 --> 00:17:57,229
Oké. Hoeveel voor drie?
- Drie? $80 per stuk.
141
00:17:58,896 --> 00:18:02,093
$80 voor een hoer?
Ik kan een paard krijgen voor $50.
142
00:18:03,735 --> 00:18:05,930
$200 voor alledrie.
143
00:18:06,446 --> 00:18:09,438
Ik mag van geluk spreken
als deze meid de winter overleeft.
144
00:18:09,658 --> 00:18:12,616
Je bent van ver gekomen.
Je moet ze echt nodig hebben.
145
00:18:14,955 --> 00:18:18,914
Archer, laten we zaken doen.
- Je weet verdomme niets.
146
00:18:19,168 --> 00:18:22,638
Klootzak, vertel me
hoeveel hoeren je kunt missen...
147
00:18:22,880 --> 00:18:25,758
uitschot, en ik vertel je
hoeveel ik er nodig heb.
148
00:18:25,967 --> 00:18:29,437
Ik kan er twee missen.
- Dat is onzin. Ik wil er drie.
149
00:18:31,765 --> 00:18:33,084
Je wilt er drie.
150
00:18:35,144 --> 00:18:37,135
Ik zal je zeggen wat ik ga doen.
151
00:18:37,687 --> 00:18:40,042
Je wilt er drie voor $200, hè?
152
00:18:40,732 --> 00:18:43,451
Misschien kunnen we zaken doen.
Een drankje op mijn kosten.
153
00:18:44,194 --> 00:18:46,264
Hoever is deze stad trouwens nog?
154
00:18:46,613 --> 00:18:48,365
Klaag je nog steeds?
155
00:19:07,300 --> 00:19:08,972
Vooruit. Sneller.
156
00:19:13,474 --> 00:19:15,066
Vooruit, hou vast.
157
00:19:32,702 --> 00:19:35,500
Luister, met zo'n kont als de jouwe
voel je niets.
158
00:20:02,399 --> 00:20:04,230
Waar is Berg?
159
00:20:05,777 --> 00:20:07,256
Waar zijn de tenten?
160
00:20:08,988 --> 00:20:10,307
Bart, wacht even.
161
00:20:10,448 --> 00:20:13,440
Berg? Waar is Berg?
- Jeremy, McCabe vraagt naar je.
162
00:20:13,660 --> 00:20:15,332
Ja, oké. Ik kom.
163
00:20:15,496 --> 00:20:20,126
Waarom staan de tenten nog niet?
- We hebben veel gedaan in je afwezigheid.
164
00:20:20,418 --> 00:20:22,454
Waar zijn de tenten?
- Tenten?
165
00:20:23,337 --> 00:20:25,851
Voor de dames.
- Jezus, de tenten.
166
00:20:27,633 --> 00:20:30,909
Het dakmateriaal kwam niet,
dus we moesten met de gevel beginnen.
167
00:20:31,136 --> 00:20:35,049
Morgen staan ze voor je klaar.
168
00:20:35,308 --> 00:20:40,462
We hadden ze nu al kunnen opzetten,
maar Robbie had diarree...
169
00:20:41,022 --> 00:20:43,855
dus we hebben hem deze week
met rust gelaten.
170
00:20:44,066 --> 00:20:46,102
Het heerst, Mr. McCabe.
171
00:20:46,276 --> 00:20:49,825
Mrs. Dunn is ook ziek.
172
00:20:53,744 --> 00:20:55,223
Ga je met haar praten?
173
00:20:55,370 --> 00:20:58,089
Het is moeilijk ze op te zetten
in de regen.
174
00:21:01,085 --> 00:21:04,919
Het tentzeil moest op het dak
vanwege de regen.
175
00:21:05,173 --> 00:21:06,891
Dan ga ik met haar praten.
176
00:21:08,592 --> 00:21:10,150
Dat is erg mooi.
177
00:21:16,600 --> 00:21:18,113
Laat haar los, jij...
178
00:22:15,034 --> 00:22:18,788
Wat? Hebben jullie verdomme
nog nooit een meid gezien?
179
00:22:19,039 --> 00:22:21,030
Robbie, je hebt werk te doen, hè?
180
00:22:21,208 --> 00:22:24,359
Niemand raakt deze dames aan
tot we open zijn.
181
00:22:24,586 --> 00:22:28,181
We zijn niet open tot de tenten staan.
Terug aan het werk.
182
00:22:30,008 --> 00:22:33,000
Hou op met luilakken,
dan kunnen we wat lol trappen.
183
00:22:33,220 --> 00:22:36,018
Jullie moeten beslissen
of jullie je hoeren willen.
184
00:22:36,222 --> 00:22:40,010
Ik heb meiden die meer trucs kennen
dan een aap.
185
00:22:44,898 --> 00:22:47,696
Hé, Kate.
Volgens mij ben ik geen maagd meer.
186
00:23:02,792 --> 00:23:04,942
Dat voelt goed. Dat is erg goed.
187
00:23:07,089 --> 00:23:09,842
Pardon, dames. Ik ben zo terug.
188
00:23:10,717 --> 00:23:12,435
Ik moet naar het toilet...
189
00:23:13,720 --> 00:23:16,473
en volgens mij kan ik het niet ophouden.
190
00:23:51,592 --> 00:23:53,184
ALLEMACHTIGE ALMA
191
00:24:00,977 --> 00:24:03,093
Geweldig resultaat, Mollige McCabe.
192
00:24:05,106 --> 00:24:06,095
John.
193
00:24:07,150 --> 00:24:09,505
Noem me McCabe. Ik weet wie je bedoelt.
194
00:24:18,829 --> 00:24:21,662
Je weet dat ik je vriend wil zijn,
hè, McCabe?
195
00:24:21,873 --> 00:24:22,862
Waarom?
196
00:24:24,125 --> 00:24:28,562
Wij zijn de enige twee echte zakenlui
in Presbyterian Church.
197
00:24:29,507 --> 00:24:31,816
Dan hebben we niet veel gemeen, hè?
198
00:24:34,637 --> 00:24:36,832
Je bent katholiek, nietwaar?
- Nee.
199
00:24:44,188 --> 00:24:47,863
Zodra je aankwam,
wist ik dat je veel in je mars had.
200
00:24:48,108 --> 00:24:49,939
Dat is onzin en dat weet je.
201
00:24:50,110 --> 00:24:53,705
Zeg me waarom je hier bent
en ga bij dat fornuis weg.
202
00:24:54,574 --> 00:24:56,485
Je stinkt wanneer het warm is.
203
00:25:06,585 --> 00:25:07,938
Luister, McCabe.
204
00:25:09,173 --> 00:25:11,687
Ik ben niet dom. Jij bent niet dom.
205
00:25:15,345 --> 00:25:17,575
Je weet wat er met deze stad
gaat gebeuren...
206
00:25:17,764 --> 00:25:21,279
als ze groot genoeg wordt voor drie bars,
misschien zelfs vier.
207
00:25:27,149 --> 00:25:29,424
We zouden kunnen samenwerken...
208
00:25:29,901 --> 00:25:34,497
zodat geen enkele buitenstaander
hier nog een bar kan bouwen...
209
00:25:35,199 --> 00:25:38,191
zonder onze toestemming
en ons deel van de winst.
210
00:25:38,870 --> 00:25:42,658
Wat zeg je daarvan?
- Ik ben hier om partners te ontvluchten.
211
00:25:43,166 --> 00:25:45,680
Soms gaat het niet zoals je wilt.
212
00:25:46,543 --> 00:25:48,261
Soms moet je onderhandelen.
213
00:25:48,420 --> 00:25:50,615
Onderhandelen vind ik niet erg,
partners wel.
214
00:25:50,798 --> 00:25:52,948
Ga zitten, Sheehan. Luister naar me.
215
00:25:53,550 --> 00:25:57,065
Ik ben je in de laatste paar weken
sympathiek gaan vinden.
216
00:25:57,305 --> 00:26:00,581
En ik wil je verdomme
iets duidelijk maken.
217
00:26:00,892 --> 00:26:01,881
Ja?
218
00:26:02,391 --> 00:26:06,145
Als een kikker vleugels had,
zou hij zijn kont niet stoten. Begrepen?
219
00:26:07,481 --> 00:26:08,516
Ja.
220
00:27:55,718 --> 00:27:56,912
Kijk. Meer hoeren.
221
00:27:57,054 --> 00:28:00,569
Hou je mond, vrouw. Hoe weet je
dat Bart haar niet besteld heeft?
222
00:28:04,060 --> 00:28:05,891
Ik weet zeker dat ze het is.
223
00:28:07,813 --> 00:28:09,041
Ida.
224
00:28:15,654 --> 00:28:17,770
Ida, ik ben het. Bartley Coyle.
225
00:28:18,282 --> 00:28:20,352
Ida, volgens mij is dit voor jou.
226
00:28:22,328 --> 00:28:23,443
Ben jij Ida?
227
00:28:23,663 --> 00:28:28,214
Nou, spring eraf. Ik zal je helpen.
Vooruit.
228
00:28:30,837 --> 00:28:34,352
Vooruit, spring. Goed. Hoe was de reis?
229
00:28:39,638 --> 00:28:41,037
McCabe, dit is Ida.
230
00:28:41,180 --> 00:28:43,933
Ida, dit is McCabe. Hij bouwt deze bar.
231
00:28:44,642 --> 00:28:46,553
Vooruit, ik zal je ons huis laten zien.
232
00:28:46,729 --> 00:28:49,607
Het is nog niet veel,
maar ik wil het opknappen.
233
00:28:54,570 --> 00:28:56,003
Bent u John McCabe?
234
00:28:57,697 --> 00:29:00,336
Mrs. Miller.
Ik kom speciaal voor u uit Bearpaw.
235
00:29:03,455 --> 00:29:04,683
Is dit uw huis?
236
00:29:05,748 --> 00:29:07,022
Ja, mevrouw.
237
00:29:11,087 --> 00:29:12,076
Bar?
238
00:29:14,256 --> 00:29:16,724
Dat wordt een bar en casino.
239
00:29:21,973 --> 00:29:24,487
Kwam u speciaal voor mij uit Bearpaw?
240
00:29:34,443 --> 00:29:35,432
Mevrouw?
241
00:29:37,280 --> 00:29:39,077
Kan ik iets voor u doen?
242
00:29:40,365 --> 00:29:43,084
Heeft u iets te eten?
Ik sterf van de honger.
243
00:29:43,620 --> 00:29:46,771
Het duurde zes uur om hier te komen
in dat verdomde ding.
244
00:29:49,251 --> 00:29:52,243
U moet me vergeven.
Mijn keuken is nog niet klaar.
245
00:29:52,462 --> 00:29:55,579
Als u genoeg honger hebt,
breng ik u naar het restaurant.
246
00:29:55,800 --> 00:29:58,394
Ik heb genoeg honger.
Ik kan wel een paard op.
247
00:29:59,303 --> 00:30:03,899
Dat lukt bij Sheehan wel.
- De humor van het Westen.
248
00:30:19,323 --> 00:30:20,915
De trap op naar boven.
249
00:30:27,498 --> 00:30:28,897
Ik merk het verschil.
250
00:30:29,042 --> 00:30:31,636
Je herkent een elegante vrouw
aan haar manier van lopen.
251
00:30:33,170 --> 00:30:36,765
Is er nieuws uit Bearpaw?
Daar ben ik al lang niet meer geweest.
252
00:30:37,341 --> 00:30:39,218
Hoeveel mannen wonen er hier?
253
00:30:40,511 --> 00:30:42,786
Nou, dit is een interessante stad.
254
00:30:43,264 --> 00:30:45,732
Er wonen minstens 125 mannen.
255
00:30:57,196 --> 00:30:59,471
Wat denk je, Smalley?
- Waarvan?
256
00:31:00,449 --> 00:31:02,246
Zie je niets anders?
257
00:31:04,202 --> 00:31:05,191
Nee.
258
00:31:21,054 --> 00:31:22,282
Sheehan?
- Ja?
259
00:31:27,143 --> 00:31:28,337
Bezoek.
260
00:31:29,395 --> 00:31:33,183
Wat is er te eten, Sheehan?
- Alfie, haal het tafelkleed.
261
00:31:33,858 --> 00:31:38,648
Ik heb goede pens.
Mrs. Dunn maakt hutspot.
262
00:31:39,613 --> 00:31:41,490
Heb je nog varkenstestikels?
263
00:31:42,950 --> 00:31:45,510
Ik heb goed hertenvlees.
- Verse eieren?
264
00:31:45,953 --> 00:31:49,104
Ja, verse eieren.
- Vier gebakken eieren. Wat hutspot.
265
00:31:49,791 --> 00:31:52,430
En ik wil sterke thee.
- Sterke thee. Goed.
266
00:31:55,547 --> 00:31:58,061
Gewoon mijn dubbele whisky
en een rauw ei.
267
00:32:01,929 --> 00:32:04,238
En, Sheehan, een rondje voor iedereen.
268
00:32:21,449 --> 00:32:24,168
Als u wilt dat ik denk
dat u zo charmant bent...
269
00:32:24,703 --> 00:32:27,820
moet u geen goedkoop
Jocky Club-parfum gebruiken.
270
00:33:49,164 --> 00:33:50,597
Luister, Mr. McCabe.
271
00:33:51,332 --> 00:33:53,892
Ik ben een hoer
en ik weet veel van bordelen.
272
00:33:55,044 --> 00:33:58,673
Als u hier een bordeel had,
zou u veel geld verdienen.
273
00:33:59,132 --> 00:34:00,963
U hoeft alleen maar dit te doen:
274
00:34:01,133 --> 00:34:03,772
Zorg voor het geld voor het bordeel.
Ik doe de rest.
275
00:34:03,970 --> 00:34:08,168
Ik zorg voor de meisjes, de zaak,
de uitgaven, het beheer, het meubilair.
276
00:34:08,808 --> 00:34:12,005
Ik betaal u alles terug,
dus het kost u niets...
277
00:34:12,687 --> 00:34:14,439
en we delen de opbrengst eerlijk.
278
00:34:14,606 --> 00:34:17,643
Pardon. Ik heb hier al een bordeel.
279
00:34:17,859 --> 00:34:19,850
Die meisjes kan je geen hoeren noemen.
280
00:34:20,029 --> 00:34:23,942
Ik heb het over een echt bordeel
met verfijnde meiden en schone lakens...
281
00:34:24,241 --> 00:34:25,560
en de juiste hygiëne.
282
00:34:25,701 --> 00:34:28,454
Volgens mij hebben mijn klanten hier...
283
00:34:28,662 --> 00:34:30,653
niet veel interesse voor zoiets.
284
00:34:30,915 --> 00:34:33,065
Zodra ze het geprobeerd hebben wel.
285
00:34:33,584 --> 00:34:37,179
Geloof me, als er hier iemand is
die goed met de klanten omgaat...
286
00:34:37,630 --> 00:34:40,588
verdient u minstens twee keer zoveel.
287
00:34:40,801 --> 00:34:44,476
Waarom denkt u dat ik dat niet weet?
Die tenten zijn maar tijdelijk.
288
00:34:44,804 --> 00:34:47,398
Wat doet u
als een meisje iemand aardig vindt?
289
00:34:47,850 --> 00:34:51,286
Hoe weet u of een meisje ongesteld is
of een paar dagen vrij neemt?
290
00:34:51,519 --> 00:34:53,953
Wat als ze zwanger zijn?
291
00:34:54,230 --> 00:34:57,347
Ik neem aan dat u voor een abortus zorgt.
En de klanten?
292
00:34:57,610 --> 00:35:00,329
Wie controleert ze? U?
293
00:35:01,153 --> 00:35:04,987
Zo niet, dan is binnen twee weken
iedereen ziek, als dat al niet zo is.
294
00:35:05,367 --> 00:35:09,042
Wat als er weinig klanten zijn?
Laat u de meisjes gewoon rondhangen?
295
00:35:09,328 --> 00:35:12,843
Luister, Mr. McCabe. Als een goede hoer
tijd heeft om na te denken...
296
00:35:13,082 --> 00:35:16,358
wordt ze religieus,
want zo zijn ze geboren.
297
00:35:16,587 --> 00:35:20,136
Als dat gebeurt,
vult u de kerk in plaats van uw zakken.
298
00:35:20,382 --> 00:35:24,455
Ik heb geen tijd voor een man
die te dom is voor een goed voorstel.
299
00:35:24,719 --> 00:35:26,357
Doen we zaken of niet?
300
00:35:37,900 --> 00:35:38,730
Nou?
301
00:35:42,571 --> 00:35:45,210
Ik ga verdomme niet in bad.
302
00:35:45,408 --> 00:35:47,444
Het maakt me niet uit of ik...
303
00:36:42,424 --> 00:36:46,542
Dit is de laatste.
Als je meer wilt, kan je de pot op.
304
00:36:46,929 --> 00:36:51,047
Ze brengt meiden uit Seattle.
Echte eersteklas meiden.
305
00:36:51,643 --> 00:36:54,441
Niemand betaalt verdomme 25 cent
voor een bad.
306
00:36:54,646 --> 00:36:56,284
25 cent is niet zo slecht.
307
00:36:56,439 --> 00:36:59,988
In Bearpaw kost het minstens 35 cent.
- Zelfs niet als het gratis was.
308
00:37:00,235 --> 00:37:02,544
Ik snap niet
wat jullie tegen een bad hebben.
309
00:37:02,737 --> 00:37:05,046
Niets. Ik bepaal alleen graag zelf wanneer.
310
00:37:05,240 --> 00:37:08,915
Die Miller. Zij is degene...
- Nou, Mr. McCabe, hoe ziet ze eruit?
311
00:37:11,247 --> 00:37:12,282
Verdomde goed.
312
00:37:12,414 --> 00:37:16,009
McCabe, waarom vraag je Mrs. Miller niet
wanneer die nieuwe hoeren komen?
313
00:37:16,251 --> 00:37:19,846
Wat is er mis met de onze?
- Hou je mond.
314
00:37:20,088 --> 00:37:23,683
Ik laat een hoer me niet vertellen
hoe ik een bordeel moet runnen.
315
00:37:23,925 --> 00:37:26,564
Het zadel ligt verdomme
op het verkeerde paard.
316
00:37:26,761 --> 00:37:29,639
Die meiden komen
als ik ze dat verdomme zeg.
317
00:37:34,103 --> 00:37:38,381
Ik betaal jullie 15 cent per uur
na jullie werk in de mijnen...
318
00:37:38,982 --> 00:37:42,975
zodat jullie iets te doen hebben
naast aftrekken.
319
00:37:46,866 --> 00:37:48,094
Nietwaar, Berg?
320
00:37:48,660 --> 00:37:50,173
Dat klopt, Mr. McCabe.
321
00:37:51,287 --> 00:37:52,686
Je hebt gehoord wat hij zei.
322
00:37:52,830 --> 00:37:56,789
Hij betaalt ons 15 cent per uur
na ons werk in de mijnen...
323
00:37:57,167 --> 00:38:00,762
zodat we iets anders te doen hebben
naast aftrekken.
324
00:38:01,006 --> 00:38:02,075
Hou je kop, Jeremy.
325
00:38:26,156 --> 00:38:27,271
Mrs. Miller.
326
00:38:27,783 --> 00:38:30,217
Ik wil graag met u spreken, Mrs. Miller.
327
00:38:37,041 --> 00:38:38,918
Doet u die deur open?
- Nee.
328
00:38:41,755 --> 00:38:44,394
Ik wil u gewoon even spreken. Meer niet.
329
00:38:44,592 --> 00:38:48,471
Als u denkt dat ik door deze deur praat...
330
00:38:50,013 --> 00:38:51,765
dan vind ik dat oké.
331
00:38:53,182 --> 00:38:56,219
Ik wil weten
wanneer die meiden uit Seattle komen.
332
00:38:56,437 --> 00:39:00,191
De jongens werken aan uw badhuis.
Ik heb het recht het te weten.
333
00:39:08,867 --> 00:39:11,700
Ik betaalde voor hun transport.
334
00:39:13,829 --> 00:39:16,218
U denkt dat ik alleen maar een bank ben.
335
00:39:19,001 --> 00:39:21,561
Tot nu hebt u me
alleen nog maar geld gekost.
336
00:39:22,589 --> 00:39:24,307
Geld en last.
337
00:39:25,301 --> 00:39:26,256
Last.
338
00:40:21,608 --> 00:40:24,520
Deze meisjes zoeken u, mevrouw.
- Wat is er gebeurd?
339
00:40:24,862 --> 00:40:28,457
15 km terug is de wagen gebroken
Ik heb hier bijna alles.
340
00:40:32,495 --> 00:40:34,725
Haal de bagage van de dames,
zo snel mogelijk.
341
00:40:34,913 --> 00:40:37,905
Mag ik u mijn vrouw voorstellen?
Dit is Mrs. Washington.
342
00:40:38,125 --> 00:40:40,355
Ik ben Sumner Washington, kapper.
343
00:40:40,586 --> 00:40:42,542
Aangenaam kennis te maken. Lil.
344
00:40:49,929 --> 00:40:52,363
Misschien wilt u
mijn prachtige dames zien.
345
00:40:55,099 --> 00:40:58,091
Geef ze een heet bad. Vooruit.
Snel, verwarm het water.
346
00:41:05,110 --> 00:41:06,668
Mijn kont is bevroren.
347
00:41:07,321 --> 00:41:10,119
Dat denkt minstens
de helft van de jongens van je.
348
00:41:10,449 --> 00:41:12,838
U zei ons dat er hier een bordeel was.
349
00:41:13,161 --> 00:41:16,471
Rustig maar.
Ik bouw hier een paleis voor jullie.
350
00:41:16,705 --> 00:41:18,696
Nu kunnen jullie in bad.
351
00:41:20,585 --> 00:41:22,382
Ik neuk geen Chinees.
352
00:41:23,462 --> 00:41:27,978
Hou je kop. Neukt een spleetoog
een spleetoog als er een blanke vrouw is?
353
00:41:30,137 --> 00:41:32,605
Hou op met jammeren
of ik krab je ogen uit.
354
00:41:34,307 --> 00:41:36,218
Het houdt maar niet op.
355
00:41:37,060 --> 00:41:40,894
U zei in uw brief dat er hier
een bordeel was. Noemt u dit een bordeel?
356
00:41:42,941 --> 00:41:45,899
Dat stal je van Christine.
- Je hebt verdomme gelijk.
357
00:41:46,111 --> 00:41:48,067
Ik betaalde er $13 voor.
- Hou je kop.
358
00:41:48,238 --> 00:41:50,194
Je klaagt verdomme altijd.
359
00:41:50,573 --> 00:41:52,529
Een dollar voor jou.
- Ik speel.
360
00:41:55,579 --> 00:41:57,012
Weet je wat ik heb gehoord?
361
00:41:57,164 --> 00:42:01,282
Een van de meiden
was een echte Chinese prinses.
362
00:42:01,543 --> 00:42:03,738
Is het waar wat ze zeggen
over Chinese meiden?
363
00:42:03,920 --> 00:42:07,993
Onzin. Hun benen zouden er afvallen.
- Vooruit. Het is waar.
364
00:42:09,510 --> 00:42:14,186
Hun ogen,
de manier waarop ze scheeflopen.
365
00:42:16,558 --> 00:42:19,118
Dat is waar voor de rest van hun lichamen.
366
00:42:20,020 --> 00:42:23,774
Een vriend van me, Amos Lindville,
in Sacramento, Californië...
367
00:42:24,233 --> 00:42:29,865
gaf er eens $5 voor uit
en hij zei dat het waar is.
368
00:42:30,908 --> 00:42:35,379
Iemand als Lindville geeft geen $5 uit
als het niet waar zou zijn.
369
00:43:15,159 --> 00:43:17,832
Ik ben nu kokkin, ik ben geen hoer meer.
370
00:43:18,331 --> 00:43:21,801
Het is niet eerlijk, met al die ervaring.
371
00:43:22,334 --> 00:43:25,724
Wacht maar tot alles klaar is.
Het wordt echt iets.
372
00:43:28,132 --> 00:43:31,602
Weet je, de bordelen in Zuid-Amerika
zijn heel apart.
373
00:43:31,844 --> 00:43:34,881
Was je in Zuid-Amerika?
- Toen ik klein was.
374
00:43:35,098 --> 00:43:37,896
Natuurlijk zijn ze heel apart.
Helemaal niet zoals dit.
375
00:43:38,101 --> 00:43:39,454
Ze zijn niet mooi.
376
00:43:39,602 --> 00:43:41,991
Het zijn gewoon zandhutjes, zandbordelen.
377
00:43:42,188 --> 00:43:45,498
Een familie werkt in die zandbordelen...
378
00:43:46,276 --> 00:43:48,665
en de vrouwen in de familie zijn hoeren.
379
00:43:51,573 --> 00:43:54,212
Weet je waar Berg is, Smalley?
- Hij is binnen.
380
00:43:54,618 --> 00:43:57,974
Is hij in bad geweest?
- Mevrouw, ik ben hier niet als klant.
381
00:44:03,294 --> 00:44:06,445
Zoekt u me, Mr. McCabe?
- Probeert u me weg te werken?
382
00:44:07,715 --> 00:44:10,593
Deze bestelformulieren.
Dat is in orde, want die...
383
00:44:11,803 --> 00:44:14,317
Hoeveel kost die Chinese meid?
- $150.
384
00:44:15,222 --> 00:44:17,417
Geldt dat ook voor Mrs. Miller?
- Zij kost $5.
385
00:44:17,600 --> 00:44:18,589
$5.
386
00:44:18,726 --> 00:44:20,478
Zorg dat je je bestelling krijgt.
387
00:44:20,643 --> 00:44:23,157
Klopt dat, Mrs. Miller?
- Wat?
388
00:44:23,355 --> 00:44:25,630
$5?
- Dat klopt.
389
00:44:27,151 --> 00:44:30,587
Jezus Christus, dat is veel geld.
- Verdomme. Oké. Vooruit.
390
00:44:36,202 --> 00:44:39,080
Het is voor uw eigen bestwil
dat u deze formulieren hebt...
391
00:44:39,288 --> 00:44:41,358
en ervoor zorgt dat ze ondertekend zijn.
392
00:44:41,541 --> 00:44:43,930
Hallo, Mr. Quigley.
U bent niet bang voor me, hè?
393
00:44:44,128 --> 00:44:48,246
Als u alles besteld hebt,
kunt u dat bewijzen.
394
00:44:49,006 --> 00:44:51,281
Mijn handtekening staat
op deze formulieren...
395
00:44:51,468 --> 00:44:53,220
en meer hebt u niet nodig.
396
00:45:07,527 --> 00:45:09,165
Goed zo.
397
00:45:09,529 --> 00:45:11,884
Tenzij u natuurlijk wilt dat we blijven.
398
00:45:12,447 --> 00:45:14,802
Misschien dat iemand...
- Vooruit.
399
00:45:14,992 --> 00:45:17,552
Ik ben druk bezig met deze boeken.
400
00:45:17,996 --> 00:45:20,385
Ik kan dit niet ontcijferen.
401
00:45:46,565 --> 00:45:47,964
Veertien en acht.
402
00:45:48,985 --> 00:45:50,976
Veertien en acht.
403
00:46:00,080 --> 00:46:02,469
Waarom hebt u altijd zo'n slecht humeur?
404
00:46:08,214 --> 00:46:12,332
Omdat, mijn liefste Mrs. Miller,
ik niet alleen uw bordeel gebouwd heb...
405
00:46:12,592 --> 00:46:15,390
maar ook een badhuis betaald heb
dat overbodig is.
406
00:46:16,223 --> 00:46:17,975
Ik heb voor transport betaald.
407
00:46:18,140 --> 00:46:20,938
Ik heb voor handdoeken,
lakens en klisteerspuiten betaald.
408
00:46:21,144 --> 00:46:24,739
Ik heb voor dingen betaald
die uw meiden niet eens kennen.
409
00:46:25,064 --> 00:46:28,500
Maar ik heb hier vandaag
nog geen fles whisky verkocht.
410
00:46:28,734 --> 00:46:31,806
Dat komt, mijn liefste Mr. McCabe,
omdat elke man in deze stad...
411
00:46:32,029 --> 00:46:33,826
in uw badhuis in bad lag...
412
00:46:33,990 --> 00:46:36,345
of een meid in uw bordeel neukte.
413
00:46:36,533 --> 00:46:40,321
Ik heb dat geld niet gezien.
Mijn boeken zeggen dat ik geld nodig heb.
414
00:46:45,126 --> 00:46:47,765
Bordeelgeld en badhuisgeld
voor de eerste week.
415
00:46:48,421 --> 00:46:51,458
We hebben weinig badgeld
vanwege de drukte de eerste nacht...
416
00:46:51,673 --> 00:46:53,629
maar dat zal niet meer gebeuren.
417
00:46:59,891 --> 00:47:02,849
Het verbaast me niets
dat u niet weet hoeveel geld u hebt...
418
00:47:03,061 --> 00:47:04,574
en hoeveel u niet hebt.
419
00:47:04,729 --> 00:47:07,880
Uw credit en uw debet staan niet
op dezelfde pagina.
420
00:47:08,108 --> 00:47:10,781
Bemoeit u zich niet met dingen
die u niet begrijpt.
421
00:47:10,986 --> 00:47:12,863
Hoeveel is 23 min 14?
- Wat?
422
00:47:13,489 --> 00:47:15,207
U hoorde me. 23 min 14.
423
00:47:16,450 --> 00:47:18,839
Negen. Negen plus 16?
424
00:47:21,414 --> 00:47:23,769
Vijfentwintig. Vijf en...
- Mevrouw.
425
00:47:24,626 --> 00:47:29,984
Ik ben opgewassen tegen elk kansspel
en bereken de uitbetalingen vliegensvlug.
426
00:47:30,632 --> 00:47:34,147
Plaag me niet, want het duurt even
om alles op te schrijven.
427
00:47:34,426 --> 00:47:37,418
Als u zo verdomde slim bent,
weet u dat als we...
428
00:47:37,638 --> 00:47:40,994
de ramen en deuren kochten,
u twee keer zoveel zou verdienen.
429
00:47:41,850 --> 00:47:44,842
Misschien neukt u graag
met de wind rond uw kont.
430
00:47:45,437 --> 00:47:47,997
Waarom zegt u altijd 'wij'
als u het over geld hebt?
431
00:47:48,190 --> 00:47:51,421
Ik zeg 'wij', Mr. McCabe,
omdat u niet genoeg ambitie hebt.
432
00:47:51,944 --> 00:47:54,538
U bent bang om in het groot te denken.
433
00:47:54,739 --> 00:47:57,458
Geloof me, u moet geld uitgeven
om geld te verdienen.
434
00:47:57,659 --> 00:48:01,208
Wilt u de rest van uw leven
in dit hok kaarten schudden? Goed.
435
00:48:01,662 --> 00:48:04,256
Maar ik niet. Er komt een tijd...
436
00:48:04,500 --> 00:48:09,096
dat ik u mijn helft verkoop
en in San Francisco een kosthuis koop.
437
00:48:09,379 --> 00:48:13,088
Maar ik wil nu niet dat
een onbelangrijk mens mijn zaken verpest.
438
00:48:13,967 --> 00:48:15,446
Kosthuis?
439
00:48:18,264 --> 00:48:20,778
Ik zou die kostgangers
wel eens willen zien.
440
00:48:28,858 --> 00:48:30,689
Waar denkt u heen te gaan?
441
00:48:59,681 --> 00:49:00,875
Geld en last.
442
00:49:02,309 --> 00:49:03,298
Last.
443
00:49:34,926 --> 00:49:36,564
Alf, kijk hier eens.
444
00:49:37,720 --> 00:49:41,429
Hoi, schat. Werk je bij Mrs. Miller?
- Dat is mijn vrouw, klootzak.
445
00:50:09,044 --> 00:50:12,320
Jezus Christus. Het is bloed.
Zijn hoofd ligt helemaal open.
446
00:50:12,547 --> 00:50:14,299
Kom. Laten we hem optillen.
447
00:50:15,299 --> 00:50:18,416
Til hem op.
- Het andere been.
448
00:50:21,472 --> 00:50:22,905
Langzaam.
449
00:51:15,027 --> 00:51:16,585
Ik heb niet veel tijd.
450
00:51:21,868 --> 00:51:25,065
Wie nam de fles jenever?
451
00:51:27,207 --> 00:51:28,720
Die ligt in mijn kamer.
452
00:51:30,459 --> 00:51:33,292
Ik haal hem wel.
- Alma, haal jij hem.
453
00:51:33,756 --> 00:51:35,747
Waar is hij?
- Onder mijn kussen.
454
00:51:36,175 --> 00:51:37,927
Hij ligt onder haar kussen.
455
00:51:39,595 --> 00:51:41,825
De drank blijft hier.
456
00:51:46,519 --> 00:51:49,113
Vooruit, meiden,
ze kan hier elk moment zijn.
457
00:51:49,313 --> 00:51:51,304
Hoe gaat het? Bijna klaar?
458
00:51:51,482 --> 00:51:53,234
Ik heb wat roze weggehaald.
459
00:51:53,776 --> 00:51:56,290
Denk je
dat je daar 'Birdie' kunt schrijven?
460
00:51:56,778 --> 00:51:58,416
Denk je dat je dat kunt?
461
00:52:00,742 --> 00:52:04,451
Vind je dit mooi? Roze en wit?
- Ja, heel mooi.
462
00:52:13,212 --> 00:52:15,680
Hartelijk bedankt.
Ik spreek je later wel.
463
00:52:27,894 --> 00:52:29,009
Mr. McCabe?
464
00:52:34,526 --> 00:52:37,245
Excuseer. Ik ben Eugene Sears.
465
00:52:39,866 --> 00:52:42,255
Ik ben Roebuck. Wie let er op de winkel?
466
00:52:44,870 --> 00:52:47,065
Ik ben van
M.H. Harrison Shaughnessy Mijnbouw.
467
00:52:47,247 --> 00:52:50,398
We willen even met u praten.
- Echt?
468
00:52:52,544 --> 00:52:55,297
Om eerlijk te zijn, Mr. McCabe...
469
00:52:55,506 --> 00:52:58,020
zijn we geïnteresseerd
in de afzettingen hier.
470
00:52:58,218 --> 00:53:01,335
Om eerlijk te zijn, wil ik wat drinken.
471
00:53:01,637 --> 00:53:04,947
Wilt u ook wat?
- Wij betalen, Mr. McCabe.
472
00:53:05,183 --> 00:53:07,697
Wacht even.
Heeft u in uw broek gepoept?
473
00:53:07,894 --> 00:53:10,772
Wie is verdomme 'wij'?
- Dit is Ernie Hollander.
474
00:53:11,230 --> 00:53:12,583
Wil je wat drinken, Ernie?
475
00:53:12,732 --> 00:53:15,451
Graag, maar mijn maag kan het niet aan.
476
00:53:15,652 --> 00:53:17,882
Ik wil niet dat u ons verkeerd begrijpt.
477
00:53:18,070 --> 00:53:21,745
Alles is duidelijk.
U wilt het zink kopen. Ga uw gang.
478
00:53:21,992 --> 00:53:26,110
Ik bezit verdomme geen zinkmijnen.
Bobby, breng ons een fles.
479
00:53:26,453 --> 00:53:31,368
Hé, kennen jullie die van de kikker
die door een adelaar opgegeten werd?
480
00:53:31,959 --> 00:53:37,238
Een grote oude adelaar duikt neer
en werkt een kleine kikker naar binnen.
481
00:53:38,258 --> 00:53:42,217
De kleine kikker zit in de adelaar
en ze zijn hoog in de lucht.
482
00:53:42,888 --> 00:53:46,437
De kikker kruipt door de adelaar
en hij kruipt...
483
00:53:46,849 --> 00:53:50,637
en hij kijkt door de kont van de adelaar
en zegt: 'Hé, adelaar.
484
00:53:51,521 --> 00:53:53,557
'Hoe hoog zitten we?'
485
00:53:53,732 --> 00:53:57,964
De adelaar antwoordt:
'Tussen de 2 en 3 km.'
486
00:53:58,529 --> 00:54:00,565
De kikker zegt:
487
00:54:00,822 --> 00:54:03,131
'Nou, je zou me nu niet uitpoepen, hè?'
488
00:54:05,912 --> 00:54:09,507
Heel goed. Die moet ik onthouden.
489
00:54:12,835 --> 00:54:15,747
We weten dat u zakenman bent
en wij zijn zakenlui, dus...
490
00:54:15,965 --> 00:54:17,956
willen we u een aanbod doen:
491
00:54:18,174 --> 00:54:20,608
Verkoop ons uw bezittingen
in Presbyterian Church.
492
00:54:20,802 --> 00:54:22,030
Oké. Hoeveel?
493
00:54:24,723 --> 00:54:26,475
Ik wil op een paar dingen wijzen.
494
00:54:26,640 --> 00:54:30,315
Waarom zegt u niet gewoon hoeveel,
dan kunt u op alles wijzen...
495
00:54:30,562 --> 00:54:33,281
Wat voor jas is dat?
- Zeehond.
496
00:54:34,189 --> 00:54:37,545
Het bedrijf betaalt niet meer dan $5500.
Dat weet ik.
497
00:54:39,487 --> 00:54:41,921
Nou, dat is niet genoeg, hè?
498
00:54:43,199 --> 00:54:46,475
Luister, Sheehan verkocht voor $1600.
499
00:54:46,746 --> 00:54:48,941
Het hotel, zijn stalhouderij, alles.
500
00:54:49,872 --> 00:54:52,591
Nou, dan ben je goed afgezet, hè?
501
00:54:53,876 --> 00:54:57,266
Luister, Mr. McCabe,
als we dit niet rustig kunnen bespreken...
502
00:54:58,132 --> 00:55:00,009
We waren bevoegd om met u te werken...
503
00:55:00,175 --> 00:55:03,485
want we dachten
dat u de belangrijkste man hier was.
504
00:55:03,721 --> 00:55:06,952
Een man met gezond verstand,
als u begrijpt wat ik bedoel.
505
00:55:07,266 --> 00:55:10,417
Roebuck, weet je...
506
00:55:11,896 --> 00:55:15,775
als een kikker vleugels had,
zou hij zijn kont niet stoten. Begrepen?
507
00:55:16,400 --> 00:55:17,389
Wat?
508
00:55:18,069 --> 00:55:20,344
Het Apenplein doet betere voorstellen.
509
00:55:20,614 --> 00:55:23,128
Als jullie dus zaken met mij willen doen...
510
00:55:23,740 --> 00:55:27,733
moeten jullie met veel meer geld komen.
511
00:55:29,206 --> 00:55:32,357
Smalley, haal spelers
voor een onbeperkt spelletje poker.
512
00:55:36,087 --> 00:55:37,725
Nou, wat denk je daarvan?
513
00:55:38,257 --> 00:55:40,168
Hij is een echte betweter.
514
00:55:44,470 --> 00:55:46,938
Gefeliciteerd met je verjaardag, Birdie.
515
00:55:56,150 --> 00:55:58,266
Heb jij die gemaakt, Lily? Prachtig.
516
00:56:12,792 --> 00:56:14,145
Mr. McCabe is er niet.
517
00:56:14,293 --> 00:56:17,091
Maak je niet druk om McCabe.
Ik denk niet dat hij komt.
518
00:56:17,296 --> 00:56:19,412
Nou, hij was flink aan het drinken.
519
00:56:23,427 --> 00:56:24,985
Je moet een wens doen.
520
00:56:28,015 --> 00:56:29,892
Wat heb je gewenst?
521
00:56:40,779 --> 00:56:43,009
Ik wil die met de bloem in het midden.
522
00:56:43,198 --> 00:56:46,508
Buig mijn hoofd. Nee, bedankt.
Ik wil gewoon een stuk taart.
523
00:56:48,286 --> 00:56:50,083
Ik wil die met de bloem.
524
00:56:50,663 --> 00:56:53,575
Connie, wil jij geen stuk taart?
525
00:56:54,793 --> 00:56:56,067
Wat heeft ze?
526
00:56:56,544 --> 00:56:58,978
Ze is de laatste tijd nogal stil.
527
00:57:57,399 --> 00:57:58,548
Wie is daar?
528
00:58:00,193 --> 00:58:01,308
Ik ben het.
529
00:58:02,029 --> 00:58:03,144
Wat wilt u?
530
00:58:05,823 --> 00:58:07,700
Doe de deur open. Vooruit.
531
00:58:08,785 --> 00:58:09,774
Luister.
532
00:58:10,496 --> 00:58:14,284
Probeer me niet weer met die bay rum
te bedotten, want dat werkt niet.
533
00:58:15,834 --> 00:58:17,108
Lag u in bad?
534
00:58:17,252 --> 00:58:19,368
Ik heb zolang in het water gelegen...
535
00:58:19,546 --> 00:58:22,014
dat mijn kont verkreukeld is.
Doe nu open.
536
00:58:24,010 --> 00:58:25,921
Soms maakt u me misselijk.
537
00:58:26,637 --> 00:58:29,834
Kunt u niet eens naar het feestje
van die arme meid komen?
538
00:58:30,057 --> 00:58:31,536
Luister, meisje.
539
00:58:31,684 --> 00:58:34,881
Wat sukkels kwamen naar de bar
en vroegen of ik wilde verkopen.
540
00:58:35,104 --> 00:58:37,777
Alles.
- Wie zou zoiets dom doen?
541
00:58:42,195 --> 00:58:46,268
Het is Harrison Shaughnessy of zoiets.
Hij bood $5500.
542
00:58:47,700 --> 00:58:50,260
Haal uw hoed van het bed.
Dat brengt ongeluk.
543
00:58:51,079 --> 00:58:53,388
$5500. Niet slecht, hè, Mrs. Miller?
544
00:58:54,208 --> 00:58:56,005
Ik heb het heel slim gespeeld.
545
00:58:56,168 --> 00:58:58,363
Ik zei gewoon 'nee' en vertrok.
546
00:58:58,545 --> 00:59:00,615
Ik weigerde ronduit.
547
00:59:01,048 --> 00:59:04,165
Nu komen ze terug met een beter bod.
548
00:59:05,052 --> 00:59:07,964
Ik denk dat uw aandeel...
549
00:59:08,806 --> 00:59:10,364
Eens kijken.
- Denk na.
550
00:59:10,806 --> 00:59:11,841
Wat zei u?
551
00:59:12,893 --> 00:59:14,531
Ik had het kunnen weten.
552
00:59:18,773 --> 00:59:21,731
U zei 'nee' tegen Harrison Shaughnessy.
Weet u wie ze zijn?
553
00:59:21,944 --> 00:59:25,380
Natuurlijk weet ik wie ze zijn.
- Hoop maar dat ze terugkomen.
554
00:59:26,282 --> 00:59:28,671
Het zijn geen lieverdjes.
555
00:59:36,167 --> 00:59:38,044
Kate en Mr. Anderson...
556
00:59:38,210 --> 00:59:41,088
Is Mr. McCabe bij haar?
- Hoe moet ik dat weten?
557
00:59:43,799 --> 00:59:45,471
Ik heb niet veel tijd.
558
00:59:46,719 --> 00:59:47,788
U hebt geen respect.
559
00:59:47,929 --> 00:59:50,363
Twee mannen beneden
willen Mr. McCabe zien.
560
00:59:51,558 --> 00:59:53,071
Is hij bij jou?
561
00:59:56,813 --> 00:59:57,802
Ja.
562
01:00:04,530 --> 01:00:07,169
Mr. McCabe komt zo bij u...
563
01:00:07,366 --> 01:00:09,084
dus wacht hier maar even.
564
01:00:09,450 --> 01:00:11,759
U geeft uw winst uit.
565
01:00:14,164 --> 01:00:15,722
Heren.
- Mr. McCabe.
566
01:00:15,874 --> 01:00:18,104
Rookt u sigaren?
- Nee, bedankt.
567
01:00:18,293 --> 01:00:20,727
Mr. McCabe, Mr. Hollander en ik...
- Hier.
568
01:00:21,504 --> 01:00:25,816
We waarderen uw sterke houding.
We bewonderen die zelfs.
569
01:00:27,009 --> 01:00:29,842
Ernie, jij?
- Nee, zeg jij het maar.
570
01:00:30,055 --> 01:00:33,092
We willen u nog eens benaderen.
571
01:00:35,018 --> 01:00:37,452
Herinnert u zich
ons bod van vanavond nog?
572
01:00:42,527 --> 01:00:45,360
Nee.
- Nou, het was $5500.
573
01:00:46,030 --> 01:00:49,022
Daarom herinner ik het me
niet meer. $5500.
574
01:00:49,826 --> 01:00:53,660
Ernie, volgens mij wil het bedrijf
wel $750 meer betalen.
575
01:00:53,996 --> 01:00:55,634
Dat wordt dan $6250.
576
01:00:56,166 --> 01:00:59,124
Natuurlijk moeten we onmiddellijk
een antwoord krijgen.
577
01:00:59,335 --> 01:01:00,814
Nou, Mr. Sears...
578
01:01:03,048 --> 01:01:05,278
het antwoord is: 'Nee.'
579
01:01:35,858 --> 01:01:38,577
Ik moet u de rest
van mijn verhaal vertellen. Vooruit.
580
01:01:38,780 --> 01:01:41,419
Pardon, als ik hier mag onderbreken.
581
01:01:41,615 --> 01:01:46,405
Mr. McCabe, mag ik u John noemen?
Mijn zoon heet John en hij lijkt op u.
582
01:01:47,412 --> 01:01:51,371
U hebt hier prachtig werk geleverd
en een prachtige zaak opgebouwd.
583
01:01:51,626 --> 01:01:54,823
En nu zijn wij bereid
u aanzienlijk wat kapitaal te geven.
584
01:01:55,463 --> 01:01:58,694
Een aanbod van een
van de meest solide bedrijven in de V.S.
585
01:01:59,341 --> 01:02:03,175
En u zegt: 'Nee.'
Dat begrijp ik eerlijk gezegd niet.
586
01:02:05,808 --> 01:02:09,721
Ik hoef u niet te vertellen
dat onze mensen niet blij zullen zijn...
587
01:02:10,020 --> 01:02:11,897
als u begrijpt wat ik bedoel.
588
01:02:12,981 --> 01:02:16,530
Zij zien twee heren die...
589
01:02:17,193 --> 01:02:20,230
willen dat een man in mijn positie
zijn bezit verkoopt.
590
01:02:21,157 --> 01:02:23,591
Volgens mij moet daar
een goede reden voor zijn.
591
01:02:23,784 --> 01:02:28,983
Welnu, een vrij goede reden
vind ik $14.000, $15.000.
592
01:02:29,956 --> 01:02:34,472
Waarom komen jullie morgen niet
ontbijten en dan praten we erover.
593
01:02:36,505 --> 01:02:39,702
Rond 8 uur? Blanche, Birdie. Kom hier.
594
01:02:42,969 --> 01:02:46,962
Dit zijn Mr. Sears en Mr. Hollander.
595
01:02:47,225 --> 01:02:48,783
Mr. Sears, hoe maakt u het?
596
01:02:48,933 --> 01:02:52,323
Zorg goed voor deze heren.
- Je ziet er prachtig uit vanavond.
597
01:02:54,022 --> 01:02:56,741
Wilt u wat drinken of naar boven gaan?
598
01:02:56,942 --> 01:02:58,455
Ik betaal alles.
599
01:02:58,610 --> 01:03:01,568
Wilt u dat? Naar boven?
- We hebben nog niet gegeten.
600
01:03:13,127 --> 01:03:14,276
Constance, doe open.
601
01:03:28,893 --> 01:03:32,408
Ik ken niemand die zoveel tijd
doorbrengt achter gesloten deuren.
602
01:03:36,108 --> 01:03:38,542
Wat een prachtige fluwelen hoed.
Kijk eens.
603
01:03:40,571 --> 01:03:41,890
Is hij niet mooi?
604
01:03:42,030 --> 01:03:46,820
Wil je spelen? Natuurlijk. Kijk eens.
605
01:03:47,327 --> 01:03:49,477
Wat bedoel je?
Je bent helemaal niet grappig.
606
01:03:49,663 --> 01:03:52,223
Nee, we hebben nog niet gegeten.
Dat gaan we nu doen.
607
01:03:52,416 --> 01:03:55,135
Als je alles op het spel zet...
608
01:03:55,711 --> 01:03:58,271
moet je weten
wanneer je tegenstander bluft.
609
01:03:58,464 --> 01:04:01,262
Zei ik niet dat ze zouden terugkomen?
610
01:04:01,926 --> 01:04:06,602
Ik zei het je. Constance,
als je me soms eens gewoon vertrouwt...
611
01:04:07,139 --> 01:04:10,176
wordt alles veel makkelijker.
Dat zul je merken.
612
01:04:10,727 --> 01:04:14,117
Hoe hoog denk je dat ze zullen gaan?
- Ik weet het niet.
613
01:04:15,398 --> 01:04:18,071
We weten het morgen bij het ontbijt.
614
01:04:27,495 --> 01:04:29,008
Je bent grappig.
615
01:04:30,288 --> 01:04:33,325
Soms ben je gewoon zo lief... En soms...
616
01:05:19,338 --> 01:05:21,693
Ernie, we maken een deal.
617
01:05:21,883 --> 01:05:25,159
We moeten $1000 meer hebben,
maar dan lukt het.
618
01:05:27,472 --> 01:05:28,825
Hij onderhandelt.
619
01:05:30,434 --> 01:05:32,265
We kopen voor $7000.
620
01:05:32,811 --> 01:05:36,008
Nou, $6250.
- Ik denk het niet. Hij is niet slim genoeg.
621
01:05:37,274 --> 01:05:40,949
Ik wil het aan Jake overlaten.
- Kom. Laten we hem nu niet opgeven.
622
01:05:41,361 --> 01:05:42,589
Luister, jongen.
623
01:05:42,737 --> 01:05:46,446
Als je die sukkel wat verstand
wilt bijbrengen, ga je gang.
624
01:05:47,493 --> 01:05:49,006
Ik ga nu terug.
625
01:05:49,788 --> 01:05:54,782
Na 17 jaar verdien ik wat beters
dan zoiets hopeloos.
626
01:05:55,792 --> 01:05:57,305
Hij is onmogelijk.
627
01:06:01,881 --> 01:06:04,873
Ja, misschien heb je gelijk.
We hebben het geprobeerd.
628
01:06:07,847 --> 01:06:09,758
Vond je het vlees goed?
629
01:06:10,681 --> 01:06:12,512
God, als het maar niet ranzig was.
630
01:06:12,685 --> 01:06:15,563
Diarree kan ik op zo'n reis
echt niet gebruiken.
631
01:06:19,608 --> 01:06:22,520
Hoe vaak heb ik al gezegd
dat je je kop moet houden?
632
01:06:30,495 --> 01:06:33,931
Nou, hoe gaat het met hem?
- Verschrikkelijk. Hij is weer bewusteloos.
633
01:06:34,166 --> 01:06:36,555
Deze keer al drie uur.
634
01:06:38,044 --> 01:06:41,036
Bart Coyle heeft gisteren
zijn hoofd laten openslaan.
635
01:06:41,257 --> 01:06:43,327
Ja? Hoe gaat het met hem?
- Slecht.
636
01:06:44,217 --> 01:06:47,254
Hij valt steeds flauw.
Volgens mij heeft hij een breuk.
637
01:06:54,311 --> 01:06:59,146
Open een van die potten pruimen
uit Portland.
638
01:06:59,734 --> 01:07:03,568
Geef hem wat te drinken, oké?
Ik zei toch drie voor het ontbijt?
639
01:07:04,780 --> 01:07:08,773
Smalley zei dat de anderen niet kwamen.
- Die zijn gisteravond vertrokken.
640
01:07:09,868 --> 01:07:12,223
Dat heb je mooi gedaan.
641
01:07:12,579 --> 01:07:14,854
Ze wisten dat ik niet blufte.
642
01:07:18,836 --> 01:07:22,431
'Almachtige God,
die de zonden op aarde ziet...
643
01:07:22,673 --> 01:07:25,471
'het zwaard der gerechtigheid
opent de slang van mensen...
644
01:07:25,676 --> 01:07:30,306
'laat zijn vlees rotten in de hemel
en stuurt zijn ziel naar het hellevuur...
645
01:07:30,807 --> 01:07:33,321
'accepteer het werk
van deze dienaar als vergoeding...
646
01:07:33,516 --> 01:07:35,507
'en laat hem de hemel binnen...
647
01:07:35,687 --> 01:07:39,475
'waar hij eeuwig kan leven aan de voet
van de almachtige troon. Amen.'
648
01:08:52,265 --> 01:08:55,541
Je gaat niet naar beneden, hè?
- Maak je geen zorgen.
649
01:08:55,769 --> 01:08:59,318
Heb je je geweer?
- Ja. Het maakt niet uit.
650
01:09:59,084 --> 01:10:00,153
Wat wil je?
651
01:10:00,501 --> 01:10:03,493
Wacht even. Ik wil niet...
- Waarom ben je dan hier?
652
01:10:03,714 --> 01:10:07,104
Ik hoorde dat dit het mooiste bordeel
van de omgeving is.
653
01:10:07,509 --> 01:10:09,784
Ik heb al zolang geen vrouw meer gehad.
654
01:10:13,556 --> 01:10:16,024
Kom mee, ik laat je zien wat je zoekt.
655
01:10:48,843 --> 01:10:51,118
Wat is er te eten? Ik heb echt honger.
656
01:10:56,934 --> 01:10:59,687
Wat is dat?
- Een stofzuiger.
657
01:11:06,277 --> 01:11:07,710
Wie wil er nu?
658
01:11:09,281 --> 01:11:12,273
Ik niet. Ik ben ongesteld.
- Wie van ons vind je mooi?
659
01:11:12,616 --> 01:11:15,414
Het maakt niet uit. Ik neem jullie allemaal.
660
01:11:24,004 --> 01:11:25,676
Verdomme.
661
01:11:42,690 --> 01:11:46,365
Blanche, er is post.
Dit is voor Mrs. Miller.
662
01:11:47,320 --> 01:11:49,709
Dat moet haar nieuwe petticoat zijn.
663
01:11:49,905 --> 01:11:51,896
Ze spraken de waarheid over dit bordeel.
664
01:11:52,074 --> 01:11:56,033
Wat is dat? Een brief voor mij?
- Dat is voor mij.
665
01:11:58,456 --> 01:12:03,371
Ik breng dit naar Mrs. Miller.
- Mr. McCabe, ze heeft bezoek.
666
01:12:08,967 --> 01:12:10,923
Nou, dan laat ik het maar hier.
667
01:12:31,740 --> 01:12:36,211
Het doet gewoon zo'n pijn.
Misschien ben ik te smal?
668
01:12:37,330 --> 01:12:39,890
Nee, je moet je gewoon ontspannen,
meer niet.
669
01:12:40,375 --> 01:12:43,526
Dit werkt misschien wel.
Sta op, trek je shirt uit.
670
01:12:44,629 --> 01:12:48,065
Denk aan iets anders, oké?
671
01:12:48,425 --> 01:12:51,178
Kijk naar een muur.
Tel de rozen op het behang.
672
01:12:53,178 --> 01:12:55,646
Wat doe je? Je hebt niets te verbergen.
673
01:12:58,518 --> 01:13:00,349
Maar het betekent niets.
674
01:13:01,228 --> 01:13:05,016
Misschien ga je het zelfs leuk vinden.
Je deed het met Bart, nietwaar?
675
01:13:07,027 --> 01:13:09,416
Ja. Je bent echt smal. Net als ik.
676
01:13:10,279 --> 01:13:11,951
Ik haal wat spelden.
677
01:13:13,449 --> 01:13:16,885
Maar met hem was het mijn plicht.
- Draai om.
678
01:13:18,663 --> 01:13:22,258
Het was je plicht niet, Ida.
Je deed het voor kost en inwoning.
679
01:13:23,377 --> 01:13:25,937
En dit ook.
680
01:13:26,337 --> 01:13:28,612
Je houdt wat extra voor jezelf...
681
01:13:28,799 --> 01:13:32,428
en je hoeft niemand iets te vragen.
Ik vind dat gewoon eerlijk.
682
01:13:34,596 --> 01:13:37,349
Maak je geen zorgen.
Je gaat het hier prima doen.
683
01:14:43,250 --> 01:14:44,239
$1.
684
01:14:48,465 --> 01:14:51,423
Maak er $5 van.
- Kijk verdomme niet in mijn kaarten.
685
01:14:53,635 --> 01:14:55,227
Oké, ik speel mee.
686
01:14:56,765 --> 01:14:57,834
Drie azen.
687
01:14:58,599 --> 01:15:01,477
Verdomme, kleine klootzak.
Je keek in mijn kaarten.
688
01:15:12,781 --> 01:15:14,578
Jij deelt nu.
689
01:15:23,667 --> 01:15:26,818
Webster daalt de berg af.
- Wat heb ik daarmee te maken?
690
01:15:27,045 --> 01:15:30,082
Blanche zegt dat er nog tijd is
voor de groei rond het fort.
691
01:15:30,299 --> 01:15:32,893
Ze zegt dat je daar voor niets
een zaak kunt openen.
692
01:15:33,092 --> 01:15:36,721
Iemand moet gaan kijken.
Jij gaat vandaag met Webster.
693
01:15:40,017 --> 01:15:42,577
Ik ben je partner.
Je moet naar me luisteren.
694
01:15:43,103 --> 01:15:47,016
Wat doe je met die mannen?
- Heb je het over die mannen daar?
695
01:15:47,274 --> 01:15:51,187
Smalley praat met ze, brengt de prijs
naar beneden en we maken een deal.
696
01:15:52,905 --> 01:15:56,420
Wat als ze dat niet doen?
- Ik doe het niet. Ik drink wat.
697
01:15:57,368 --> 01:15:58,926
Jij ook?
698
01:15:59,078 --> 01:16:03,117
Ze kunnen denken wat ze willen. Ze weten
het niet. Webster bedekte zijn wagen.
699
01:16:03,375 --> 01:16:06,765
Hij vond dekzeil en bedekte zijn wagen.
700
01:16:07,670 --> 01:16:10,582
Wie moet je verdomme gehoorzamen?
701
01:16:10,799 --> 01:16:12,869
Je bezit deze stad, nietwaar?
702
01:16:13,635 --> 01:16:17,025
Ik waardeer je waarschuwing,
maar je hoeft niet bang te zijn.
703
01:16:17,972 --> 01:16:20,406
Zij moeten de deal maken, niet ik.
704
01:16:20,600 --> 01:16:21,874
Het spijt me voor ze.
705
01:16:22,018 --> 01:16:24,851
Ze werken al 20 jaar
en weten niet wat ze moeten doen.
706
01:16:25,063 --> 01:16:27,258
Het bedrijf zegt:
'Sluit een deal met McCabe.
707
01:16:27,440 --> 01:16:30,796
'Kom niet terug tot je klaar bent.'
Zo koppig als ik ben...
708
01:16:31,027 --> 01:16:34,986
spijt het me voor ze, eerlijk gezegd.
Echt. Het spijt me voor ze.
709
01:16:36,325 --> 01:16:37,758
Ik weet wat ik doe.
710
01:16:40,286 --> 01:16:43,722
Ik weet wat ik doe.
- Waarom draagt hij dat geweer?
711
01:16:45,334 --> 01:16:48,531
Geen idee. Misschien voor opossums.
Wil je nu wat drinken?
712
01:16:57,345 --> 01:16:59,734
Ze zeiden dat er niets te bespreken was.
713
01:17:01,434 --> 01:17:03,504
Wie zei dat?
- Hij heet Butler.
714
01:17:04,102 --> 01:17:06,491
Jezus, die klootzak is wel 2 meter lang.
715
01:17:10,068 --> 01:17:12,946
Heb je ze uitgenodigd voor het eten?
- Ja.
716
01:17:13,738 --> 01:17:16,332
Maar ze zeiden
dat ze bij Sheehan gingen eten.
717
01:17:30,255 --> 01:17:32,849
Geef me vier of vijf sigaren, oké?
718
01:17:34,467 --> 01:17:38,426
Ze maken echt geen deal.
Ze krijgen geld om te doden. Niets anders.
719
01:17:41,767 --> 01:17:43,837
McCabe, je moet met Webster mee...
720
01:17:44,978 --> 01:17:46,331
Bedankt, Smalley.
721
01:17:47,230 --> 01:17:49,266
Ik zal iedereen zeggen dat je bezig bent.
722
01:17:49,441 --> 01:17:52,592
Als je wilt, zal ik zeggen
dat je bezig bent met het bedrijf.
723
01:17:52,819 --> 01:17:55,777
Als een man gek genoeg is
om met een vrouw zaken te doen...
724
01:17:55,990 --> 01:17:58,026
zal ze niet veel om hem geven.
725
01:18:22,851 --> 01:18:25,411
Je weet niet eens
waar de rijkdom van deze stad is.
726
01:18:25,604 --> 01:18:28,676
In Chinatown.
727
01:18:30,358 --> 01:18:31,916
Ik ben zo bij je.
728
01:18:33,445 --> 01:18:38,473
In Canada maken Chinezen een tunnel
voor $10 per 30 centimeter.
729
01:18:39,910 --> 01:18:42,982
Ze hebben nieuwe explosieven daar.
Geweldig spul.
730
01:18:43,955 --> 01:18:45,832
Ze geven het aan Johnny Chinees...
731
01:18:45,998 --> 01:18:49,513
sturen hem naar binnen,
50 ton steen komt naar beneden...
732
01:18:50,421 --> 01:18:51,934
en een dode Chinees.
733
01:18:53,173 --> 01:18:56,370
U, meneer. Wat is de boete
voor het doden van een Chinees?
734
01:18:57,094 --> 01:18:58,447
Hoogstens $50.
735
01:18:59,388 --> 01:19:03,267
De inspecteur werkt voor het bedrijf.
Vier van de vijf keer is het een ongeluk.
736
01:19:03,517 --> 01:19:05,712
Je zou dat hier
met je eigen zink kunnen doen.
737
01:19:05,894 --> 01:19:08,966
Je moet de kerel
gewoon een doos van dit spul geven...
738
01:19:10,774 --> 01:19:13,732
door het gat naar beneden
naar de rotswand brengen...
739
01:19:15,279 --> 01:19:18,191
en je hebt je zink.
Vijfenzestig cent voor 900 kilo.
740
01:19:22,370 --> 01:19:24,122
Jij moet Butler zijn.
741
01:19:24,581 --> 01:19:26,731
Meneer?
- Ik ben John McCabe.
742
01:19:27,458 --> 01:19:29,926
We moeten zaken bespreken.
Rookt u sigaren?
743
01:19:30,546 --> 01:19:32,343
Ja. Neem er een van mij.
744
01:19:40,723 --> 01:19:43,920
In de bar hebben we meer privacy.
- Nee, hier is het goed.
745
01:19:47,728 --> 01:19:50,720
Sheehan, een fles op mijn kosten.
746
01:19:53,317 --> 01:19:54,636
Over die deal...
747
01:19:56,029 --> 01:20:00,068
Toen die heren kwamen met dat aanbod...
748
01:20:00,450 --> 01:20:04,329
hebben we lang niet alles overwogen.
749
01:20:04,872 --> 01:20:06,544
Hoeveel boden ze je?
750
01:20:08,125 --> 01:20:09,922
Nou, $5500.
751
01:20:10,168 --> 01:20:14,002
Met nog eens $750, dus $6250.
752
01:20:16,801 --> 01:20:17,950
$6250.
753
01:20:19,720 --> 01:20:22,188
Ja, maar hoeveel vroeg je ze?
754
01:20:23,141 --> 01:20:26,019
Zover kwamen we nooit, omdat...
755
01:20:26,477 --> 01:20:28,229
Misschien noemde ik...
756
01:20:28,396 --> 01:20:32,071
zoiets als $12.000, $10.000.
Om ze aan het onderhandelen te krijgen.
757
01:20:32,651 --> 01:20:35,609
Om ze iets zinnigs te laten zeggen.
758
01:20:36,613 --> 01:20:38,729
Ja, maar hoeveel wilde je echt?
759
01:20:41,619 --> 01:20:44,691
Dat hangt er vanaf.
Ze hadden het over mijn bezittingen.
760
01:20:46,581 --> 01:20:47,570
$8000?
761
01:20:48,500 --> 01:20:49,649
$8000.
762
01:20:51,377 --> 01:20:54,289
Nou, $7500 lijkt er waarschijnlijk meer op.
763
01:20:55,840 --> 01:20:59,276
Er was niet veel verschil, hè?
- Dat probeer ik je te vertellen.
764
01:20:59,927 --> 01:21:02,566
Ik weet niet wat ze bedoelen
met 'al mijn bezittingen'.
765
01:21:02,764 --> 01:21:07,394
Al mijn bezittingen. Betekent dat
mijn paarden, kleren en ondergoed?
766
01:21:09,062 --> 01:21:13,499
Nou, het feit is...
Shit, ik maak een deal voor $6250.
767
01:21:14,276 --> 01:21:17,234
Als ze van mijn persoonlijke
eigendommen afblijven...
768
01:21:17,779 --> 01:21:21,374
en mijn inventaris apart kopen.
769
01:21:21,785 --> 01:21:24,618
Hoeveel is dat?
- Nou, $350.
770
01:21:25,997 --> 01:21:27,066
$300.
771
01:21:28,833 --> 01:21:32,382
Dus jij hebt je $300 en $6250.
772
01:21:35,757 --> 01:21:37,315
Dat is $6550.
773
01:21:37,884 --> 01:21:40,842
Laten we er $6500 van maken
en je hebt een deal.
774
01:21:41,471 --> 01:21:42,904
Ik maak geen deals.
775
01:21:57,821 --> 01:22:00,176
Wat doe je hier als je geen deals maak?
776
01:22:00,365 --> 01:22:03,437
Ik kwam hier op beren jagen.
Ik hoor dat dat hier goed kan.
777
01:22:03,660 --> 01:22:05,139
Je maakt een grapje.
778
01:22:06,037 --> 01:22:07,186
Beren.
779
01:22:14,670 --> 01:22:16,979
Werk je niet voor Harrison Shaughnessy?
780
01:22:17,341 --> 01:22:20,492
Soms. Maar alleen als ze geen
deal kunnen maken.
781
01:22:21,428 --> 01:22:23,817
Kijk, dat probeer ik je nu te vertellen.
782
01:22:24,681 --> 01:22:26,558
Deze deal kan gemaakt worden.
783
01:22:27,559 --> 01:22:28,753
Niet met mij.
784
01:22:37,696 --> 01:22:41,609
Dan moet ik dus contact opnemen
met die Sears.
785
01:22:44,328 --> 01:22:45,886
Ik zie jullie nog wel.
786
01:22:51,000 --> 01:22:53,275
Werd je ooit 'Mollige McCabe' genoemd?
787
01:22:59,426 --> 01:23:00,939
Lang geleden. Waarom?
788
01:23:02,513 --> 01:23:05,664
De beste vriend van mijn beste vriend
was Bill Roundtree.
789
01:23:06,724 --> 01:23:08,123
Vermoordde je hem?
790
01:23:13,648 --> 01:23:17,402
Ik speelde poker toen hij neergeschoten
werd, maar ik doodde hem niet.
791
01:23:17,653 --> 01:23:22,010
Noem je zijn beste vriend een leugenaar?
- Wacht, ik noem niemand een leugenaar.
792
01:23:24,785 --> 01:23:27,094
Bill Roundtree markeerde de vrouwen.
793
01:23:28,581 --> 01:23:31,891
Hij nam zijn geweer en werd vermoord.
- Ik ga tot 10 tellen.
794
01:23:32,376 --> 01:23:36,574
Als je dan niet op de brug bent,
word ik heel erg boos.
795
01:23:54,733 --> 01:23:58,646
Ik wil alleen dat jullie weten
dat ik geen geweer heb.
796
01:24:06,995 --> 01:24:08,553
Patty, kom hier.
797
01:24:11,876 --> 01:24:13,753
Wie was Bill Roundtree?
798
01:24:15,004 --> 01:24:19,600
Nou, hij was heel bekend.
- Wie zei dat hij hem neergeschoten had?
799
01:24:21,426 --> 01:24:23,382
Ik heb je dat gezegd. Iedereen.
800
01:24:23,845 --> 01:24:25,836
Hij schoot hem neer.
- Die man?
801
01:24:29,642 --> 01:24:31,439
Die man heeft nooit iemand vermoord.
802
01:24:32,939 --> 01:24:36,249
Je liet me constant voelen
alsof ik mezelf voor schut zette.
803
01:24:38,944 --> 01:24:41,253
We zullen zien wie zich voor schut zet.
804
01:24:41,655 --> 01:24:43,213
Klootzakken.
805
01:24:54,293 --> 01:24:56,887
Ik paste nooit in deze verdomde stad.
806
01:25:00,885 --> 01:25:03,240
Ik haat het als ze met je neuken.
807
01:25:03,428 --> 01:25:07,182
Soms, als ik naar je kijk...
808
01:25:07,433 --> 01:25:09,663
blijf ik maar kijken.
809
01:25:11,477 --> 01:25:14,787
Ik wil je lichaam zo graag voelen
dat ik bijna ontplof.
810
01:25:17,193 --> 01:25:20,629
Ik probeer het je
op verschillende manieren te zeggen.
811
01:25:22,156 --> 01:25:25,193
Als je gewoon eens lief kon zijn
zonder geld.
812
01:25:25,701 --> 01:25:27,180
Dat zou ik kunnen...
813
01:25:27,661 --> 01:25:30,300
Laat ik je iets vertellen.
Ik ben een dichter.
814
01:25:30,497 --> 01:25:32,089
Echt.
815
01:25:33,334 --> 01:25:35,245
Ik schrijf het niet op.
816
01:25:35,419 --> 01:25:38,616
Ik heb niet gestudeerd.
Ik weet dat ik het niet moet doen.
817
01:25:42,218 --> 01:25:44,049
Ik kan je nooit iets zeggen.
818
01:25:45,804 --> 01:25:49,194
Als ik gewoon voor een keer
de baas mag zijn, zou ik...
819
01:25:54,521 --> 01:25:57,399
Je bevriest mijn ziel gewoon.
820
01:25:59,486 --> 01:26:01,044
Je bevriest mijn ziel.
821
01:26:11,290 --> 01:26:15,647
Geniet, meid. Vooruit.
Wat maakt het uit?
822
01:26:16,753 --> 01:26:20,223
Typisch. De enige vrouw
op wie ik verliefd word, is een hoer.
823
01:26:20,465 --> 01:26:23,184
Wat maakt het uit?
Ik was nooit een doorsneeman.
824
01:26:23,553 --> 01:26:26,113
Ik ken alleen maar hoeren.
825
01:26:51,248 --> 01:26:52,567
Pardon, mevrouw.
826
01:26:53,833 --> 01:26:56,188
Is die man, Eugene Sears, nog hier?
827
01:26:57,086 --> 01:26:58,838
Nee, hij vertrok vanmorgen.
828
01:27:01,507 --> 01:27:05,785
Er was nog iemand, Ernie genaamd.
829
01:27:08,098 --> 01:27:10,248
Mr. Hollander.
- Hollander. Dat klopt.
830
01:27:11,100 --> 01:27:12,738
Is hij nog steeds hier?
831
01:27:13,144 --> 01:27:16,136
Nee, hij ging met hem mee.
- Nou, toch bedankt.
832
01:27:16,689 --> 01:27:18,964
HARRISON SHAUGHNESSY MIJNBOUW
833
01:27:33,832 --> 01:27:37,427
CLEMENT SAMUELS - ADVOCAAT
834
01:27:39,964 --> 01:27:43,354
De wet is er om gewone mensen
zoals jij te beschermen, McCabe.
835
01:27:44,134 --> 01:27:46,284
En ik sta gratis tot je dienst.
836
01:27:47,137 --> 01:27:49,492
Gratis?
- Dat zei ik.
837
01:27:50,348 --> 01:27:52,225
Je hoeft me niets te betalen.
838
01:27:52,852 --> 01:27:56,242
Het zou een eer zijn voor de volgende
senator van de staat Washington...
839
01:27:56,480 --> 01:27:58,948
om je voor het recht te dienen.
840
01:28:01,236 --> 01:28:04,228
Dat is heel erg aardig van u.
- Als een man, McCabe...
841
01:28:04,489 --> 01:28:06,559
Als een man de wildernis ingaat...
842
01:28:06,949 --> 01:28:10,021
en met zijn blote handen
een kleine onderneming start...
843
01:28:10,494 --> 01:28:13,167
die voedt en verzorgt
terwijl hij groeit...
844
01:28:14,124 --> 01:28:17,912
zeg ik je dat geen enkele klootzak
hem die zal afnemen.
845
01:28:18,503 --> 01:28:22,132
Zo is het verdomme.
846
01:28:25,051 --> 01:28:27,406
Dat bedrijf bijvoorbeeld,
Harrison Shaughnessy.
847
01:28:27,596 --> 01:28:29,268
Ze hebben aandeelhouders.
848
01:28:30,766 --> 01:28:33,758
Denk je dat ze willen
dat aandeelhouders en publiek...
849
01:28:34,061 --> 01:28:38,054
denken dat hun management
zich niet houdt aan...
850
01:28:38,816 --> 01:28:41,728
de waarden van dit land?
851
01:28:43,320 --> 01:28:45,436
Door die kartels en monopolies...
852
01:28:46,658 --> 01:28:49,775
is er geen rechtvaardige maatschappij.
853
01:28:52,204 --> 01:28:56,482
McCabe, ons systeem
van vrij ondernemerschap werkt.
854
01:28:57,168 --> 01:29:00,365
In dat systeem
kunnen we de kleine zakenman...
855
01:29:00,713 --> 01:29:02,704
en de grote zakenman beschermen.
856
01:29:06,175 --> 01:29:09,372
Nou, ik wilde gewoon niet
vermoord worden.
857
01:29:10,973 --> 01:29:14,602
Mensen zullen pas vrij zijn
als ze niet meer voor vrijheid sterven.
858
01:29:24,696 --> 01:29:28,086
Ik zie het nu op de voorpagina
van The Washington Post...
859
01:29:29,117 --> 01:29:31,870
naast een foto
van William Jennings Bryan:
860
01:29:32,745 --> 01:29:35,657
'McCabe helpt de kleine man.'
861
01:29:36,709 --> 01:29:39,348
Je wordt beroemd, McCabe.
862
01:29:39,544 --> 01:29:42,581
We zullen dineren
met William Jennings Bryan.
863
01:29:43,090 --> 01:29:44,205
Ik weet het niet.
864
01:29:44,342 --> 01:29:46,458
Je wordt een held.
- Kom op.
865
01:29:46,635 --> 01:29:49,866
Je zult ze vernederen en bang maken.
866
01:29:57,605 --> 01:29:59,675
Wat doen we? Halen we de sheriff?
867
01:30:01,984 --> 01:30:05,374
Die hebben we niet nodig.
We doen dit via de rechtbank.
868
01:30:08,741 --> 01:30:11,096
Ik neem aan dat u bedoelt...
869
01:30:11,827 --> 01:30:14,785
dat dit via de kranten
en de rechtbank en zo gaat...
870
01:30:16,708 --> 01:30:19,700
Dan kunnen ze me gewoon niet doden.
Klopt dat?
871
01:30:20,211 --> 01:30:21,849
Je hebt verdomme gelijk.
872
01:30:22,004 --> 01:30:24,882
Ze kunnen je dan helemaal niets maken.
873
01:30:28,011 --> 01:30:30,684
Constance, een keer in zijn leven
moet elke man...
874
01:30:30,889 --> 01:30:33,323
een risico nemen...
875
01:30:33,892 --> 01:30:35,769
om te zien wat hij kan.
876
01:30:36,270 --> 01:30:37,828
Waar heb je het over?
877
01:30:39,272 --> 01:30:42,662
Ik heb het over het vernietigen
van die kartels en monopolies.
878
01:30:43,693 --> 01:30:47,322
Ik ga kleine ondernemingen
tegen grote bedrijven beschermen.
879
01:30:48,866 --> 01:30:53,178
Dat we het er nooit over gehad hebben,
wil niet zeggen dat ik geen principes heb.
880
01:30:55,080 --> 01:30:58,197
Jij vindt het niet belangrijk,
maar ik heb hier een reputatie...
881
01:30:58,418 --> 01:31:01,694
Wat is Presbyterian Church voor jou?
Je moet gewoon verkopen.
882
01:31:01,921 --> 01:31:04,799
Ga ergens heen
waar de mensen beschaafd zijn.
883
01:31:05,299 --> 01:31:09,736
Ze krijgen je te pakken, McCabe,
en doen je iets afschuwelijks aan.
884
01:31:21,398 --> 01:31:23,958
Nee, meisje, mij overkomt niets.
885
01:31:24,568 --> 01:31:26,479
Noem me geen 'meisje'.
886
01:31:26,655 --> 01:31:29,806
Ik geef niets om je. Geef me mijn $1500.
Ik wil een deal maken.
887
01:31:30,033 --> 01:31:32,672
Als jij het niet doet, doe ik het.
888
01:31:49,011 --> 01:31:50,080
Eet.
889
01:31:57,436 --> 01:31:58,915
Je kunt geen deal maken.
890
01:32:09,032 --> 01:32:11,148
Dag, schat. Ik zal je missen.
891
01:32:11,326 --> 01:32:14,363
Ik zal jou ook missen.
- Fijne reis. Gedraag je.
892
01:32:14,578 --> 01:32:15,897
Dat zal ik doen.
893
01:32:17,374 --> 01:32:19,604
Groet Mrs. Miller van me.
894
01:32:22,879 --> 01:32:24,232
Wees voorzichtig.
895
01:32:25,673 --> 01:32:27,265
Kom terug.
896
01:32:27,424 --> 01:32:29,779
Dag, cowboy. Kom terug.
- Dat doe ik.
897
01:32:30,720 --> 01:32:32,631
Shorty. Kom op.
898
01:32:33,097 --> 01:32:34,769
Dag, cowboy.
899
01:32:51,826 --> 01:32:55,501
Ik wilde het niet raken.
De truc is om het te laten drijven.
900
01:33:20,271 --> 01:33:23,104
Hé, hou op, jongen.
- Wat?
901
01:33:23,817 --> 01:33:26,570
Hou op met schieten.
Ik wil niet geraakt worden.
902
01:33:28,905 --> 01:33:31,135
Ga dan van de brug af, sukkel.
903
01:33:32,575 --> 01:33:35,408
Ik wil sokken kopen.
Ik heb nog een lange rit voor de boeg.
904
01:33:35,619 --> 01:33:37,769
Wat is er mis met je sokken?
905
01:33:38,205 --> 01:33:41,163
Ik heb ze versleten door halfnaakt
door dat bordeel te rennen.
906
01:33:41,375 --> 01:33:44,014
Dat is me een plek.
Ben je er al geweest?
907
01:33:45,088 --> 01:33:47,204
Doe je laarzen uit en laat 's zien.
908
01:33:48,508 --> 01:33:50,146
Je houdt me voor de gek.
909
01:33:50,427 --> 01:33:53,305
Ik zei: 'Doe je laarzen uit
en laat 's zien', eikel.
910
01:34:05,150 --> 01:34:06,549
Dat doe ik niet.
911
01:34:07,569 --> 01:34:09,446
Waarom heb je dat geweer?
912
01:34:10,531 --> 01:34:12,010
Zomaar.
913
01:34:12,158 --> 01:34:14,991
Ik kan er niets mee raken.
- Dat heeft geen zin.
914
01:34:15,287 --> 01:34:17,357
Wat voor geweer is het?
- Een Colt.
915
01:34:18,247 --> 01:34:20,556
Dat zijn goede geweren. Die heb ik ook.
916
01:34:21,626 --> 01:34:25,380
Er moet iets mis mee zijn.
- Nee, ik kan gewoon niet goed schieten.
917
01:34:26,214 --> 01:34:27,693
Laat me eens kijken.
918
01:34:34,639 --> 01:34:37,153
Vooruit. Misschien kan ik het
voor je maken.
919
01:35:51,509 --> 01:35:53,659
Je bent de mooiste vrouw die ik ken.
920
01:35:55,513 --> 01:35:58,823
Ik wilde je alleen maar
aan het lachen maken.
921
01:36:05,898 --> 01:36:08,014
Ik ben niet goed in 'sorry' zeggen.
922
01:36:18,079 --> 01:36:19,717
Ik weet niet wat het is.
923
01:36:24,376 --> 01:36:27,015
Ik ben nog nooit zo intiem
met iemand geweest.
924
01:36:34,470 --> 01:36:36,586
Waarom kom je niet onder de lakens?
925
01:36:38,433 --> 01:36:41,311
Constance.
- Je hoeft niets te zeggen.
926
01:36:59,871 --> 01:37:00,860
Vooruit.
927
01:43:15,298 --> 01:43:17,175
Dat is mijn geweer.
928
01:43:19,677 --> 01:43:22,555
Mag ik het, alsjeblieft?
- Dit is een huis van God.
929
01:43:26,185 --> 01:43:28,904
Nou, ik ga nu.
Ik moet mijn geweer hebben.
930
01:43:32,107 --> 01:43:34,701
Ze proberen me te vermoorden.
- Eruit.
931
01:46:18,234 --> 01:46:19,713
GEREEDSCHAP
932
01:48:23,864 --> 01:48:25,263
Brand.
933
01:48:25,407 --> 01:48:27,125
De kerk staat in brand.
934
01:48:27,285 --> 01:48:28,604
Brand.
935
01:48:42,008 --> 01:48:45,364
De kerk staat in brand.
936
01:48:48,515 --> 01:48:50,426
Waarom schreeuwt hij zo?
937
01:48:52,603 --> 01:48:54,082
Wat is er?
938
01:48:55,981 --> 01:48:58,541
Wat is er aan de hand?
- De kerk staat in brand.
939
01:48:58,733 --> 01:49:01,042
Jezus Christus.
De kerk staat in brand.
940
01:49:08,577 --> 01:49:11,887
Wat ben je aan het doen?
- Jij. Naar binnen en kleed je aan.
941
01:49:51,287 --> 01:49:56,361
Andy, haal die machine.
Jullie breken het ijs.
942
01:50:39,420 --> 01:50:41,058
Is hier iemand?
943
01:50:44,258 --> 01:50:45,532
Aan de kant.
944
01:50:59,816 --> 01:51:02,205
Breng die emmers hier.
- Ik ga al.
945
01:51:12,662 --> 01:51:14,141
Pas op voor je hoofd, Pat.
946
01:51:17,417 --> 01:51:19,487
Wat ben je verdomme aan het doen?
947
01:53:02,274 --> 01:53:03,593
Meer water.
948
01:54:16,725 --> 01:54:18,238
Meer lege emmers?
949
01:56:59,685 --> 01:57:00,720
Gelukt.
74731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.