All language subtitles for Gator.1976.1080p.BluRay.x264.YIFY-fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,005 --> 00:00:50,999 Des foutaises ! Des excuses ridicules, des conneries ! 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,923 Attendez. Ne mettez pas �a. 3 00:00:55,306 --> 00:00:57,345 Des conneries. 4 00:01:01,020 --> 00:01:05,100 C'est tout ce que j'ai, dans ce fichu comt�. 5 00:01:05,316 --> 00:01:07,474 J'ai aval� tant de couleuvres 6 00:01:07,693 --> 00:01:13,446 qu'il para�t qu'elles sont devenues une esp�ce en voie de disparition. 7 00:01:13,657 --> 00:01:16,658 M. le gouverneur, les relations publiques... 8 00:01:16,869 --> 00:01:21,412 �a fait trois ans que vous me faites passer pour un abruti. 9 00:01:21,623 --> 00:01:24,577 Vous avez tous vu les conf�rences de presse, 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,710 et de quoi on me parle ? Du comt� de Dunston. 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,542 Je fais la couverture du Time 12 00:01:30,757 --> 00:01:34,458 et � quoi est consacr� l'article ? Au comt� de Dunston. 13 00:01:34,678 --> 00:01:40,182 La prochaine conf�rence sera t�l�vis�e et les d�l�gu�s et le pays tout entier, 14 00:01:40,392 --> 00:01:43,309 � quoi penseront-ils ? A ma nomination ? 15 00:01:43,520 --> 00:01:47,434 Non ! Ils diront c'est cet imb�cile qui n'est pas fichu de r�gler... 16 00:01:47,649 --> 00:01:49,476 - Monsieur. - Que voulez-vous ? 17 00:01:49,692 --> 00:01:51,436 M. le gouverneur, je... 18 00:01:51,653 --> 00:01:54,772 - Que voulez-vous, Bruster ? - Bridger. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,567 Va pour Bridger. 20 00:01:56,783 --> 00:02:00,483 Il y a un homme, l�, qui a peut-�tre la solution pour Dunston. 21 00:02:00,703 --> 00:02:04,119 Il d�pend du d�partement de la justice de New York. 22 00:02:04,332 --> 00:02:08,412 C'est un de leurs meilleurs �l�ments. Il s'appelle Irving Greenfield. 23 00:02:08,628 --> 00:02:11,463 - Il vient de New York ? - Oui, monsieur. 24 00:02:11,672 --> 00:02:13,712 Bridger, venez ici. 25 00:02:20,181 --> 00:02:22,054 New York ? 26 00:02:22,266 --> 00:02:24,674 Irving Greenfield ? 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,720 Il est juif ? 28 00:02:27,813 --> 00:02:29,307 Pourquoi ? 29 00:02:29,523 --> 00:02:32,643 Il s'est occup� de l'affaire Joey Gallo. 30 00:02:32,860 --> 00:02:38,400 Il fallait le dire plus t�t. Ne le faites pas attendre. Appelez-le. 31 00:02:38,615 --> 00:02:41,865 C'est incroyable, non ? C'est incroyable. 32 00:02:42,995 --> 00:02:48,237 Le d�partement de la justice de New York s'inqui�te de mon sort, 33 00:02:48,458 --> 00:02:52,705 moi, pauvre petit gouverneur qui n'arrive pas � r�soudre ses probl�mes. 34 00:02:52,921 --> 00:02:57,215 Ils n'ont rien de mieux � faire que de s'inqui�ter d'un petit gouverneur ? 35 00:02:57,426 --> 00:03:02,253 Qu'est-ce qu'on m'envoie de New York ? On m'envoie un... 36 00:03:02,472 --> 00:03:05,224 - Entrez, M. Greenberg. - Greenfield. 37 00:03:05,433 --> 00:03:09,134 - Oui. Enchant�. - De m�me. Vous �tes difficile � joindre. 38 00:03:09,354 --> 00:03:12,521 Je suis ravi de vous voir. Vous venez de New York ? 39 00:03:12,732 --> 00:03:15,852 New York est une belle ville. Un grand �tat. 40 00:03:16,069 --> 00:03:20,398 La pomme... Je connais bien. 41 00:03:20,615 --> 00:03:23,865 J'ai vu Un violon sur le toit trois fois. 42 00:03:24,077 --> 00:03:26,781 Dites-le au gouverneur, M. Greenfield. 43 00:03:28,706 --> 00:03:30,165 Ah, oui. 44 00:03:32,251 --> 00:03:35,336 La police a men� une enqu�te 45 00:03:35,546 --> 00:03:38,915 et a d�couvert que Dunston est sous la coupe d'un homme. 46 00:03:39,133 --> 00:03:43,925 Bama McCall. Oui, ce n'est pas nouveau. 47 00:03:44,138 --> 00:03:48,883 Alors, vous savez aussi qu'il a grandi avec un bootlegger, Gator McKlusky. 48 00:03:49,101 --> 00:03:51,094 Non, �a, nous l'ignorions. 49 00:03:51,312 --> 00:03:53,850 Le contraire m'aurait surpris. 50 00:03:54,064 --> 00:03:59,059 McKlusky vient d'�tre lib�r� apr�s 26 mois de prison. 51 00:03:59,278 --> 00:04:02,030 - C'�tait une r�cidive. - Continuez. 52 00:04:02,239 --> 00:04:05,157 Il me servira d'app�t pour �pingler McCall, 53 00:04:05,367 --> 00:04:10,278 et si McKlusky coop�re, nous aurons de quoi le boucler. 54 00:04:10,497 --> 00:04:13,948 Oui, mais pourquoi Gator McKlusky coop�rerait-il ? 55 00:04:14,167 --> 00:04:18,331 Il semblerait qu'il n'ait pas cess� son trafic d'alcool 56 00:04:18,547 --> 00:04:23,209 et comme il s'est d�j� fait pincer deux fois, il sera tent� de coop�rer. 57 00:04:24,302 --> 00:04:26,342 Une petite question : quand ? 58 00:04:27,430 --> 00:04:29,055 Quand ? 59 00:04:29,266 --> 00:04:31,507 Pour la Convention Nationale 60 00:04:31,726 --> 00:04:37,847 et votre conf�rence de presse o� vous pr�senterez un rapport sur Dunston. 61 00:04:38,066 --> 00:04:40,557 Vendu. De quoi avez-vous besoin ? 62 00:07:49,962 --> 00:07:54,589 Depuis qu'il est rentr�, on ne peut plus compter sur lui. 63 00:07:54,800 --> 00:07:59,213 Un vrai matou. Il passe la nuit dehors et il pionce toute la journ�e. 64 00:07:59,430 --> 00:08:02,846 Il n'en fiche pas une depuis son retour. 65 00:08:03,476 --> 00:08:08,102 T'as remplac� le sucre de betterave par du sucre de cane ? 66 00:08:08,314 --> 00:08:10,983 - Gator l'a dit. - Le whiskey, je m'y connais. 67 00:08:11,192 --> 00:08:15,272 Le sucre de betterave ne vaut pas le sucre de cane, c'est bien connu. 68 00:08:15,487 --> 00:08:18,524 T'as appris �a, l�-bas, hein ? 69 00:08:18,741 --> 00:08:21,492 Qu'est-ce qui t'ont appris d'autre ? 70 00:08:23,078 --> 00:08:27,028 Tu sais ce qui me manquait le plus, l�-bas ? 71 00:08:27,249 --> 00:08:29,657 Ta mauvaise humeur matinale. 72 00:08:29,877 --> 00:08:32,083 Tu as faim ? 73 00:08:32,296 --> 00:08:35,000 J'ai d�j� mang�. 74 00:08:35,215 --> 00:08:37,706 Tu te r�veillais � quelle heure l�-bas ? 75 00:08:37,926 --> 00:08:43,964 La prison, �a grouille de meurtriers et de malfrats en tous genres. 76 00:08:44,182 --> 00:08:47,468 Ce n'est pas des bonnes fr�quentations pour toi. 77 00:08:47,686 --> 00:08:53,391 - Je t�cherai de m'en souvenir. - Tu ne respectes plus la qualit�. 78 00:08:53,608 --> 00:08:56,644 Y a-t-il un domaine dans lequel tu excelles ? 79 00:08:56,861 --> 00:08:58,937 Les plaques d'immatriculation. 80 00:08:59,155 --> 00:09:01,777 J'en fais de belles. 81 00:09:01,991 --> 00:09:06,452 J'allais t'en faire une mais je ne sais plus �crire "g�teux". 82 00:09:06,663 --> 00:09:10,909 Je suis g�teux, moi ? Non, mais ! En voil� des fa�ons de parler ! 83 00:09:11,125 --> 00:09:13,497 Tu veux mon poing dans la figure ? 84 00:09:13,711 --> 00:09:15,834 Allez, grand-p�re. 85 00:09:16,047 --> 00:09:18,834 Quant � toi, mademoiselle, un peu de tenue. 86 00:09:19,050 --> 00:09:22,750 Gator, �a fait trop longtemps qu'elle ne va plus � l'�cole. 87 00:09:22,970 --> 00:09:26,422 �a fait deux ans. Elle est devenue une vraie sauvageonne. 88 00:09:26,641 --> 00:09:29,974 C'est vrai ? Tu es devenue une sauvageonne ? 89 00:09:30,186 --> 00:09:33,555 - Pas du tout. - Ce n'est pas tout. 90 00:09:33,773 --> 00:09:38,316 Elle devrait �tre avec des gosses de son �ge, pas avec un vieux comme moi. 91 00:09:38,527 --> 00:09:42,395 - Je n'irai pas � l'�cole cette ann�e. - C'est ce que tu crois. 92 00:09:42,615 --> 00:09:44,654 Tu vas retourner � l'�cole. 93 00:09:44,867 --> 00:09:48,283 Au mois de septembre, tu retournes � l'�cole. 94 00:09:48,495 --> 00:09:50,535 Je pourrai jouer au foot ? 95 00:09:53,208 --> 00:09:56,245 - Oui. - Et mettre des jolies petites robes. 96 00:09:56,461 --> 00:09:58,620 Je n'aime pas les robes. 97 00:10:00,340 --> 00:10:03,460 Alors, tu n'es pas la fille de ta m�re ! Salut, toi. 98 00:10:08,140 --> 00:10:12,386 All�, h�licopt�re. 99 00:10:14,062 --> 00:10:16,102 Ici, Greenfield. 100 00:10:21,152 --> 00:10:23,560 On est... perdus. 101 00:10:30,954 --> 00:10:33,658 L�, en bas. Je vois quelque chose. 102 00:10:42,256 --> 00:10:44,296 Qu'est-ce que c'est ? 103 00:10:44,509 --> 00:10:47,344 - Tu as vu �a ? - C'est un h�licopt�re. 104 00:10:47,553 --> 00:10:49,629 Je sais, mais qui est dedans ? 105 00:10:49,847 --> 00:10:53,631 - �a doit �tre les gardes-p�che. - Pas en h�licopt�re. 106 00:10:56,145 --> 00:10:58,054 Le contr�le des fraudes. 107 00:10:58,939 --> 00:11:00,849 M. Greenfield, on l'a rep�r�. 108 00:11:01,066 --> 00:11:05,527 Une fois au-dessus, l�chez une bombe fumig�ne et tournez. C'est clair ? 109 00:11:05,738 --> 00:11:09,272 L�chez une bombe fumig�ne et tournez ! 110 00:11:22,296 --> 00:11:25,546 - Dirigez-vous vers le rep�re. - Je ne peux pas. 111 00:11:25,757 --> 00:11:27,797 - Pourquoi ? - Parce que. 112 00:11:28,010 --> 00:11:31,924 - Allez droit sur le rep�re. - Impossible, M. Greenfield. 113 00:11:32,139 --> 00:11:36,682 - Faudra faire le tour. - Allez droit sur le rep�re ! 114 00:11:38,019 --> 00:11:40,059 Comme vous voulez. 115 00:12:15,973 --> 00:12:18,891 - On va pas laisser tout ce whisky. - Mais non ! 116 00:12:19,101 --> 00:12:22,268 - C'est s�rieux. - Ils vont en avoir pour leur argent. 117 00:12:22,480 --> 00:12:26,477 Vas-y. N'aie pas peur. Ils ne sont pas pr�ts de m'arr�ter. 118 00:12:26,692 --> 00:12:28,435 Je n'ai pas peur. 119 00:12:28,652 --> 00:12:31,689 S'ils se rapprochent trop, Gator s'occupera d'eux. 120 00:12:31,906 --> 00:12:34,313 Ils diront que c'est une lame de fond. 121 00:12:34,533 --> 00:12:36,573 - N'aie pas peur. - Je n'ai pas peur. 122 00:12:36,785 --> 00:12:41,163 S'ils s'approchent trop, je lui vide mon chargeur dans le derri�re. 123 00:12:41,373 --> 00:12:43,413 - N'aie pas peur. - Je n'ai pas peur. 124 00:12:43,625 --> 00:12:48,121 Moi si ! Voil� qu'il nous bombarde ! Je n'ai jamais vu �a ! 125 00:13:07,065 --> 00:13:09,307 Bravo ! 126 00:13:09,526 --> 00:13:11,933 Bravo ! On n'a plus qu'� attendre. 127 00:13:13,446 --> 00:13:16,151 Qu'est-ce que �a veut dire, �a ? 128 00:13:16,366 --> 00:13:21,360 Qu'on n'est pas pr�ts de bouger. Vous pouvez toujours appeler un taxi. 129 00:13:22,455 --> 00:13:24,578 Un taxi. 130 00:13:24,791 --> 00:13:27,079 Tr�s dr�le. 131 00:13:48,105 --> 00:13:50,145 Les coups de carabine, c'est toi ? 132 00:13:50,357 --> 00:13:54,900 - Je la nettoyais et c'est parti. - Menteur. 133 00:13:55,112 --> 00:13:57,864 - Du calme, Tom. - Ne me traitez pas de menteur. 134 00:13:58,073 --> 00:14:00,991 Je vais te la mettre o� je pense, moi ! Avance ! 135 00:14:01,201 --> 00:14:06,658 Faut pas parler comme �a devant les enfants, face de rat ! 136 00:14:08,876 --> 00:14:11,580 - Du calme, Bob. - Ne la frappez pas. 137 00:14:11,795 --> 00:14:15,579 Je ne vais pas la frapper. Mais je ne veux pas qu'elle me d�vore. 138 00:14:15,799 --> 00:14:18,966 M. Greenfield, on a le vieux et la petite. 139 00:14:19,177 --> 00:14:22,760 Vous �tes en �tat d'arrestation. Vous pouvez vous taire... 140 00:14:22,973 --> 00:14:24,301 �a va pas ? 141 00:14:25,892 --> 00:14:28,348 Bateaux quatre et cinq, o� �tes-vous ? 142 00:14:28,562 --> 00:14:32,855 Ici, bateau quatre. Bateau cinq est � c�t� de moi. 143 00:14:33,066 --> 00:14:35,106 Rien � signaler. 144 00:14:37,779 --> 00:14:39,818 Tout est calme. 145 00:14:40,907 --> 00:14:42,947 Comme dans une �glise. 146 00:14:44,035 --> 00:14:46,656 Et puis, c'est joli, par ici. 147 00:14:46,871 --> 00:14:49,658 Il a disparu. 148 00:14:49,874 --> 00:14:56,126 M. Greenfield, ici l'officier Talmadge, bateau num�ro cinq. 149 00:14:57,298 --> 00:15:01,082 Il a un dr�le de bateau. 150 00:15:01,302 --> 00:15:04,386 On dirait qu'il a un moteur � r�action. 151 00:15:06,515 --> 00:15:08,140 Oh, zut ! 152 00:15:20,446 --> 00:15:23,482 Bateau six, � vous. Je vous �coute. 153 00:15:27,244 --> 00:15:29,652 Bateau neuf, � vous. 154 00:15:40,757 --> 00:15:44,802 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 155 00:15:47,305 --> 00:15:50,472 Ici, h�licopt�re. On l'a rep�r�. 156 00:16:01,987 --> 00:16:04,940 On le tient. Il ne peut plus nous �chapper. 157 00:16:13,957 --> 00:16:17,041 Je vous le ram�ne, M. Greenfield. 158 00:16:17,252 --> 00:16:19,743 H�licopt�re, fr�lez-le ! 159 00:16:19,963 --> 00:16:23,047 - Quoi ? - Descendez le plus bas possible ! 160 00:16:24,384 --> 00:16:27,254 Vous �tes bouch�s ou quoi ? 161 00:16:27,470 --> 00:16:29,509 Vous ne comprenez rien ! 162 00:17:25,610 --> 00:17:29,857 M. Greenfield, dans une seconde, il est dans l'h�licopt�re. 163 00:17:39,624 --> 00:17:42,329 Zut, il s'est �chapp�. Suis-le ! 164 00:17:43,628 --> 00:17:46,795 Que se passe-t-il ? Vous l'avez, oui ou non ? 165 00:17:47,006 --> 00:17:49,711 On l'a momentan�ment perdu. 166 00:17:49,926 --> 00:17:54,137 Bateau dix... � vous, bateau dix. 167 00:18:10,529 --> 00:18:15,156 �a doit �tre Gator. Je ferais bien de me r�veiller. 168 00:18:15,367 --> 00:18:20,907 Et, puis, �a ne mord pas par ici. 169 00:18:21,123 --> 00:18:23,199 �a ne mord pas de ce c�t�. 170 00:18:29,464 --> 00:18:31,872 Doux J�sus ! 171 00:18:54,155 --> 00:18:56,611 Je savais bien que c'�tait Gator. 172 00:18:58,034 --> 00:19:00,821 R�pondez, h�licopt�re ! 173 00:19:01,037 --> 00:19:04,572 - Ce n'est pas vrai. - Il a d� toucher l'h�licopt�re. 174 00:19:04,791 --> 00:19:07,116 - La ferme ! - Mon Dieu. 175 00:19:09,963 --> 00:19:12,204 C'est Gator McKlusky. 176 00:19:13,299 --> 00:19:16,715 - Le bateau. - Vite 177 00:19:21,849 --> 00:19:26,760 Gator McKlusky, vous �tes en �tat d'arrestation ! On verra �a plus tard. 178 00:19:50,836 --> 00:19:53,541 C'est joli, tous ces marais. 179 00:20:01,263 --> 00:20:03,302 O� sont-ils ? 180 00:20:03,515 --> 00:20:05,555 On les a. 181 00:20:07,936 --> 00:20:10,854 Je m'appelle Irving Greenfield. 182 00:20:11,064 --> 00:20:14,184 Vous voulez cr�er des logements dans le coin ? 183 00:20:14,401 --> 00:20:17,604 Je ne trouve pas �a tr�s dr�le. 184 00:20:17,821 --> 00:20:20,312 - Que voulez-vous ? - Un peu de votre temps. 185 00:20:20,532 --> 00:20:23,236 Je viens d'en passer en taule. 186 00:20:23,451 --> 00:20:26,203 - Deux fois. - Je ne suis pas pr�t d'oublier. 187 00:20:26,413 --> 00:20:29,912 �a, non, vous n'�tes pas pr�t d'oublier. 188 00:20:30,124 --> 00:20:32,995 Vous vous �tes ramass�, � chaque fois. 189 00:20:35,797 --> 00:20:37,836 Que voulez-vous ? 190 00:20:40,551 --> 00:20:42,793 Bama McCall. 191 00:20:44,388 --> 00:20:46,428 Je ne le connais pas. 192 00:20:47,517 --> 00:20:52,392 Il s'est install� � Dunston. Prostitution, extorsion de fonds... 193 00:20:52,605 --> 00:20:56,021 Pourquoi vous aiderais-je � �pingler Bama McCall ? 194 00:20:56,233 --> 00:20:59,934 Pour �viter que votre vieux finisse en taule pour fraude 195 00:21:00,154 --> 00:21:05,231 et que votre gamine soit tra�n�e d'un orphelinat � l'autre. 196 00:21:05,451 --> 00:21:09,448 - Vous croyez m'avoir ? - Oui, tout � fait. 197 00:21:10,956 --> 00:21:14,206 Faut reconna�tre qu'il l'a cherch�. 198 00:21:14,418 --> 00:21:18,665 Il doit d�j� 20000 $ au fisc mais ce n'est rien � c�t� du reste. 199 00:21:18,881 --> 00:21:22,795 Mais, bon, c'est toujours un d�but. 200 00:21:23,010 --> 00:21:26,675 - Vous comprenez ? - Oui, je comprends. 201 00:21:26,888 --> 00:21:29,593 Comment savoir que vous dites vrai ? 202 00:21:29,808 --> 00:21:34,386 S'il est innocent, vous pourrez le prouver. Sinon, vous serez fix�. 203 00:22:00,672 --> 00:22:02,711 Viens l�. 204 00:22:04,509 --> 00:22:07,296 C'est comme si j'�tais d�j� rentr�. 205 00:22:09,972 --> 00:22:12,973 - N'aie pas peur de tenir t�te � papi. - Promis. 206 00:22:18,564 --> 00:22:20,770 - Au revoir. - Au revoir, papa. 207 00:22:34,997 --> 00:22:37,120 Je m'en occupe. 208 00:22:41,003 --> 00:22:43,042 C'est vous qui conduisez. 209 00:22:50,888 --> 00:22:53,841 - Pourquoi ? - Je n'ai pas mon permis. 210 00:22:54,057 --> 00:22:57,841 - Quoi ? - Les New-yorkais, �a ne conduit pas. 211 00:22:58,061 --> 00:23:03,056 Ah, je vois et les Bostoniens, �a ne p�te pas. 212 00:23:26,172 --> 00:23:28,212 SEINS NUS CONCOURS DE DANSE 213 00:23:37,433 --> 00:23:39,889 SOUTHSIDE SHUFFLE DISCOTHEQUE 214 00:23:46,651 --> 00:23:51,443 - 2 $, s'il vous pla�t. - Comment t'appelles-tu ? 215 00:23:52,281 --> 00:23:56,990 - Cornelia. - C'est joli. Tu es nouvelle, non ? 216 00:23:57,203 --> 00:24:00,488 Oui. Et le videur aussi est nouveau. 217 00:24:00,706 --> 00:24:06,045 C'est un peu pour lui que je suis l�, Cornelia. 218 00:24:06,253 --> 00:24:11,923 Jolie comme t'es, qu'est-ce que tu fais dans un boui-boui pareil ? 219 00:24:12,134 --> 00:24:16,178 - J'ai �t� Miss Palatka en 1973. - G�nial. 220 00:24:16,388 --> 00:24:19,175 Miss Palatka, peux-tu me rendre un service ? 221 00:24:19,391 --> 00:24:22,676 Va dire � M. Donahue 222 00:24:22,894 --> 00:24:26,014 que Bama McCall est l�, c'est au sujet de l'assurance. 223 00:24:26,231 --> 00:24:28,603 All�, passez-moi la police. 224 00:24:29,693 --> 00:24:34,438 Bama McCall, probl�me d'assurance, je m'en souviendrai. J'y vais. 225 00:24:34,656 --> 00:24:36,695 Merci. 226 00:24:38,576 --> 00:24:40,818 On fait une pause de 5 minutes 227 00:24:41,037 --> 00:24:45,082 pour que les filles aillent faire pipi ou qu'elles boivent un coup. 228 00:24:49,170 --> 00:24:51,578 - Tu dois �tre le nouveau videur. - Oui. 229 00:24:51,798 --> 00:24:55,083 Tu as l'air en pleine sant�. 230 00:24:55,301 --> 00:24:58,468 Regardez-moi ces bras. Il fait chaud, hein ? 231 00:24:58,679 --> 00:25:02,808 - Oui. - Je m'appelle Bama McCall. 232 00:25:03,017 --> 00:25:06,184 En g�n�ral, je ne me d�place pas. 233 00:25:06,395 --> 00:25:12,101 Mais j'ai eu envie de passer histoire de dire salut. 234 00:25:15,321 --> 00:25:17,360 Au revoir. 235 00:25:26,248 --> 00:25:28,490 Mesdemoiselles ! 236 00:25:28,709 --> 00:25:32,659 Ils sont efficaces tes videurs ! 237 00:25:32,880 --> 00:25:36,747 L'un s'est fich� dans le mur et l'autre est pass� par la fen�tre. 238 00:25:36,967 --> 00:25:39,588 J'ai vu, M. McCall. 239 00:25:41,305 --> 00:25:45,468 Je ne suis que le g�rant. La bo�te est aux gars de D�troit. 240 00:25:45,684 --> 00:25:49,135 J'ai besoin de leur autorisation pour sortir du fric. 241 00:25:49,354 --> 00:25:52,141 Tu sais, c'est terriblement inflammable, ici. 242 00:25:52,357 --> 00:25:55,192 Je leur ai transmis le message. 243 00:25:55,402 --> 00:25:59,150 Tes associ�s de D�troit seraient-ils b�tes ? 244 00:25:59,364 --> 00:26:01,273 C'est �a que tu veux me dire ? 245 00:26:02,742 --> 00:26:05,577 Mais c'est emb�tant. 246 00:26:07,372 --> 00:26:11,452 Je peux les rappeler. Je peux le faire maintenant. 247 00:26:11,668 --> 00:26:13,707 Je vais les rappeler. 248 00:26:15,380 --> 00:26:19,164 Bob, on devrait aller jeter un coup d'�il � Southside Shuffle. 249 00:26:19,384 --> 00:26:21,590 Tu ne vois pas que je mange ? 250 00:26:54,585 --> 00:26:59,294 Je me balade avec un tar� nomm� Gator pour coincer un salaud nomm� Bama. 251 00:26:59,506 --> 00:27:02,044 C'est pas des noms, �a ! 252 00:27:02,259 --> 00:27:06,968 Vous pr�f�rez des noms plus intellos comme il y a � New York comme... Yogi ? 253 00:27:07,181 --> 00:27:09,220 Oui. 254 00:27:14,313 --> 00:27:16,768 Pourquoi roulez-vous si vite ? 255 00:27:17,899 --> 00:27:20,521 Ces occasions-l� sont rares, vous savez. 256 00:27:20,735 --> 00:27:24,436 Si les flics m'arr�tent, je montre mon insigne. 257 00:27:24,656 --> 00:27:26,695 Quel insigne ? 258 00:27:26,908 --> 00:27:30,740 - Le v�tre. - Je bosse incognito. 259 00:27:31,913 --> 00:27:35,614 Incognito. Incognito � Dunston. 260 00:27:37,001 --> 00:27:41,295 Vous n'�tes pas pr�t de rester incognito � Dunston. 261 00:27:51,599 --> 00:27:55,431 - C'est joli, hein ? - C'est Dunston ? 262 00:27:55,645 --> 00:27:57,684 Non, Newark. 263 00:28:01,234 --> 00:28:03,771 - Je perds la boule. - Pourquoi ? 264 00:28:03,986 --> 00:28:06,857 Je commence � vous trouver dr�le. 265 00:28:25,924 --> 00:28:28,795 La v�tre est un peu ronde mais la mienne, �a va. 266 00:28:29,011 --> 00:28:32,261 La v�tre n'est pas mal. C'est dr�le. 267 00:28:33,348 --> 00:28:35,388 Presque aussi dr�le que Newark. 268 00:28:36,602 --> 00:28:40,302 Un peu ronde ? 269 00:28:40,522 --> 00:28:44,816 Mais, bon, je ne sais pas. Que faites-vous ? 270 00:28:45,777 --> 00:28:48,019 - On se quitte ici. - Pourquoi ? 271 00:28:48,238 --> 00:28:52,900 Vous bossez incognito. Personne ne viendra vous chercher ici. 272 00:28:53,118 --> 00:28:57,412 - Et vous, o� allez-vous ? - Pas dans ce taudis. 273 00:28:57,622 --> 00:28:59,662 Je n'en reviens pas. 274 00:29:54,720 --> 00:29:58,717 CAFFERY MAIRE 275 00:30:11,194 --> 00:30:16,105 Voici la fanfare du lyc�e de Dunston. Applaudissez-les ! 276 00:30:34,008 --> 00:30:36,713 Nous sommes les vainqueurs. 277 00:30:38,805 --> 00:30:42,008 Nous remercions la participation de notre chef de police 278 00:30:42,225 --> 00:30:44,597 et de ses hommes. 279 00:30:44,811 --> 00:30:49,057 Vous �tes contents de ce qu'on fait pour vous � Dunston ? 280 00:30:51,651 --> 00:30:57,653 Quelle est la diff�rence entre l'oncle Sam, un coq et une vieille fille ? 281 00:30:57,865 --> 00:31:01,566 L'oncle Sam dit Yankee-cocorico le coq, juste cocorico 282 00:31:01,786 --> 00:31:04,656 et la vieille fille se contente du coco. 283 00:31:14,715 --> 00:31:19,507 Devant les cam�ras de t�l�, je veux que vous soyez les meilleurs 284 00:31:19,720 --> 00:31:24,714 car vous �tes les meilleurs et que votre ville est la plus belle de la r�gion. 285 00:31:27,019 --> 00:31:31,266 Qui s'int�resse au reste du pays ? 286 00:31:33,650 --> 00:31:37,066 Eh, toi, l�, viens voir ! 287 00:31:37,279 --> 00:31:41,905 Mlle Cavanaugh, vous �tes la bienvenue tant que vous ne cr�ez pas d'incident. 288 00:31:42,117 --> 00:31:44,690 Nous ne tol�rerons pas vos interventions, 289 00:31:44,911 --> 00:31:47,616 ni vos slogans, ni vos hurlements. 290 00:31:47,831 --> 00:31:50,500 Je suis contraint de vous demander de partir. 291 00:31:50,709 --> 00:31:54,576 Patrick McGinnin, je vous connais depuis que vous avez 11 ans 292 00:31:54,796 --> 00:31:58,710 et vous avez toujours �t� charmant et votre p�re �tait pr�tre. 293 00:31:58,925 --> 00:32:01,048 - R�v�rend baptiste. - Oui. 294 00:32:01,261 --> 00:32:06,302 Je vous trouve toujours charmant mais je ne bougerai pas d'ici. 295 00:32:07,725 --> 00:32:09,350 Je suis d�sol�e. 296 00:32:09,560 --> 00:32:12,431 Mlle Cavanaugh, ne me forcez pas � vous arr�ter. 297 00:32:12,647 --> 00:32:15,766 Patrick, ce n'est pas vous que je frappe. 298 00:32:15,983 --> 00:32:18,818 Je frappe le Maire Caffrey et la corruption 299 00:32:19,028 --> 00:32:21,566 et �a, c'est pour la libert�. 300 00:32:23,616 --> 00:32:28,325 Et le ch�mage ? Que fait Caffrey pour lutter contre le ch�mage ? 301 00:32:28,537 --> 00:32:31,408 Que va-t-il faire pour les plus d�munis ? 302 00:32:31,624 --> 00:32:35,324 Mettez-moi votre b�ton dans l'�il et vous aurez affaire � moi ! 303 00:32:35,544 --> 00:32:40,704 Je connais mes droits ! Je vais vous le coller ailleurs, mon b�ton ! 304 00:32:40,924 --> 00:32:45,919 Je vous remercie d'�tre venus si nombreux aujourd'hui. 305 00:32:46,138 --> 00:32:48,759 Vous ne croyez pas toutes ces �neries ! 306 00:32:53,353 --> 00:32:56,354 Gator ! Que fais-tu ici ? 307 00:32:56,565 --> 00:32:58,604 Je suis venu pour... 308 00:33:04,030 --> 00:33:06,403 - Bonjour, Bama. Bonjour. - Bonjour. 309 00:33:06,616 --> 00:33:08,656 - Tu t'appelles comment ? - Gator. 310 00:33:08,869 --> 00:33:13,115 Alligator. O� tu te cachais, dis ? 311 00:33:14,874 --> 00:33:17,116 Moi ? En prison. 312 00:33:19,254 --> 00:33:21,080 A la prochaine, Alligator ! 313 00:33:21,297 --> 00:33:24,251 �a fait une paye qu'on s'�tait pas vus ! 314 00:33:24,467 --> 00:33:27,088 C'�tait... Au circuit de Owney Matson ? 315 00:33:27,303 --> 00:33:34,516 Non. C'�tait le soir o� on a bu dans ce bar de Willow Springs. 316 00:33:34,727 --> 00:33:37,811 - O� �tais-tu ? - En taule. 317 00:33:38,022 --> 00:33:40,264 En taule ! 318 00:33:40,483 --> 00:33:42,974 Que fais-tu dans le coin ? 319 00:33:43,194 --> 00:33:48,436 On dit que tu es le roi du coin. Je suis venu voir si c'�tait vrai. 320 00:33:49,867 --> 00:33:54,114 Je te pr�sente mon meilleur ami, M. Gator McKlusky, Bones. 321 00:33:54,330 --> 00:33:56,369 Demande-lui d'o� il tient ce nom ? 322 00:33:56,582 --> 00:33:59,749 - D'o� tiens-tu ce nom ? - Je l'ai choisi. 323 00:34:02,588 --> 00:34:05,423 - Je vois. - Trouve le maire et ram�ne-le-nous. 324 00:34:05,633 --> 00:34:10,923 - Je veux lui pr�senter Gator. - Il a l'air tr�s intelligent. 325 00:34:11,138 --> 00:34:14,838 - Il s'occupe des relations publiques. - Je vois. 326 00:34:15,058 --> 00:34:18,308 - Tu te souviens de Ferguson ? - Bien s�r. 327 00:34:18,520 --> 00:34:20,560 Baldy. 328 00:34:20,772 --> 00:34:24,106 Tu te souviens du soir du match avec Hokey ? 329 00:34:24,317 --> 00:34:28,647 On a gagn� neuf matchs de suite. On se prenait pour les rois. 330 00:34:28,864 --> 00:34:33,276 Mais, pour Hokey, c'�tait normal. Ils jouaient tous mieux que nous. 331 00:34:53,721 --> 00:34:56,888 Tu t'en souviens ? 332 00:34:57,100 --> 00:35:00,184 - Oui. - Je me demande ce que fait Skeeter. 333 00:35:00,395 --> 00:35:03,395 Il doit r�gurgiter le m�me discours. 334 00:35:26,670 --> 00:35:30,502 J'ai l'impression d'�tre un mort qui se r�veille au paradis. 335 00:35:33,344 --> 00:35:35,550 Et toi, tu te sens comment, Gator ? 336 00:35:36,638 --> 00:35:39,260 Invincible ! 337 00:35:55,407 --> 00:35:59,654 Bonsoir. Je m'appelle Smiley. 338 00:36:00,745 --> 00:36:03,153 - Tu plaisantes ? - Non. 339 00:36:04,541 --> 00:36:07,791 J'ai entendu dire que tu sortais de taule. 340 00:36:08,003 --> 00:36:10,624 Oui. 341 00:36:10,839 --> 00:36:13,246 Moi, je ne connais pas 342 00:36:13,466 --> 00:36:19,136 mais on dit que c'est plein de p�d�s qui vous tripotent tout le temps. 343 00:36:21,266 --> 00:36:23,305 C'est ce qu'on dit. 344 00:36:24,686 --> 00:36:28,932 Et que parfois, la nuit, on entend des cris ? 345 00:36:32,026 --> 00:36:34,232 Oui. 346 00:36:34,445 --> 00:36:37,280 - J'adore les cris. - Ah bon ? 347 00:36:37,490 --> 00:36:41,737 - Oui. - Bonsoir, Pogie. Dis-moi... 348 00:36:45,623 --> 00:36:50,783 Tr�s bien, Pogie, j'ai besoin d'un petit service. 349 00:36:51,003 --> 00:36:55,250 Renseigne-toi sur un certain Gator McKlusky. 350 00:36:56,800 --> 00:37:00,383 Je vais te montrer comment on s'y prend. 351 00:37:01,513 --> 00:37:05,558 Tu vas commencer avec le quartier noir. 352 00:37:05,767 --> 00:37:09,219 Il y a deux choses � savoir sur les Noirs. 353 00:37:09,438 --> 00:37:13,352 C'est qu'un jour ils peuvent �tre tr�s gentils. 354 00:37:14,568 --> 00:37:21,733 Et que le lendemain, ils peuvent �tre tr�s tr�s m�chants. 355 00:37:24,995 --> 00:37:28,779 HARD-HEARTED HANNAH'S SPECTACLE TOUS LES SOIRS 356 00:37:30,083 --> 00:37:35,706 Mais je crois me souvenir que tu distingues mal les couleurs ! 357 00:37:37,257 --> 00:37:39,296 Qu'est-ce que c'est ? 358 00:37:40,343 --> 00:37:43,214 C'est pour les rendre gentils. 359 00:38:03,574 --> 00:38:06,279 �a te dit ? 360 00:38:07,370 --> 00:38:09,409 Quelle question ! 361 00:38:18,672 --> 00:38:21,673 - Bonjour, M. Bama. - Bonjour, Big George. 362 00:38:21,884 --> 00:38:25,419 Va dire � JJ que je suis venu r�colter mon sucre. 363 00:38:34,354 --> 00:38:37,889 C'est tr�s gentil, George. J'adore �a. 364 00:38:46,408 --> 00:38:49,113 Tu commences � m'�nerver, l�. 365 00:38:49,327 --> 00:38:52,328 Arr�te tes conneries et transmets-lui le message. 366 00:38:52,539 --> 00:38:54,994 Oui, patron. 367 00:39:02,465 --> 00:39:04,505 Il est l� pour son sucre. 368 00:39:04,717 --> 00:39:08,715 - Tu ne l'as pas �nerv� ? - Si, j'esp�re. 369 00:39:08,930 --> 00:39:11,421 C'est beau le noir. Moi, j'adore �a. 370 00:39:11,641 --> 00:39:14,725 - Dis-lui, toi, que tu es parti. - Je suis parti. 371 00:39:26,489 --> 00:39:28,731 �coute, euh... 372 00:39:28,950 --> 00:39:33,030 Attends, voir. Il n'y a pas de lois ici ? 373 00:39:33,245 --> 00:39:35,950 J'ai un permis de port d'armes. 374 00:39:39,043 --> 00:39:41,082 Et les flics, ils sont o� ? 375 00:39:41,295 --> 00:39:43,537 L� ! 376 00:39:53,599 --> 00:39:58,308 A chaque fois qu'il d�barque, il p�te un truc ! 377 00:40:09,114 --> 00:40:11,949 - Salut, JJ. - Bonjour, Bama. 378 00:40:13,034 --> 00:40:15,193 O� vas-tu ? Tu me dois de l'argent. 379 00:40:15,412 --> 00:40:18,662 Je vais au garage faire r�parer mon pneu. 380 00:40:18,874 --> 00:40:20,950 Tu me dois 500 $, JJ. 381 00:40:21,167 --> 00:40:25,117 J'avais compl�tement oubli�. Mais regarde, j'ai le fric sur moi. 382 00:40:34,430 --> 00:40:38,808 Tu vois, il faut profiter de tout �a. C'est pas mal, non ? 383 00:40:39,018 --> 00:40:42,268 Parfois, je ne trouve pas les mots 384 00:40:42,480 --> 00:40:46,941 pour d�crire la beaut� et la splendeur de tout �a. 385 00:40:47,151 --> 00:40:49,821 Gator, il va falloir que tu t'y fasses. 386 00:40:50,029 --> 00:40:53,030 �a risque d'�tre dur. C'est normal ce qu'il fait ? 387 00:40:53,241 --> 00:40:55,114 Oui. 388 00:40:55,326 --> 00:40:57,947 Il le fait pour lui ou pour moi ? 389 00:40:59,664 --> 00:41:05,453 Voil� ce que je te propose. Tu vas commencer � 400 $ la semaine. 390 00:41:05,669 --> 00:41:08,789 Mais, tu ne touches pas au butin. 391 00:41:09,006 --> 00:41:11,046 C'est honn�te. 392 00:41:12,134 --> 00:41:15,005 - T�l�phone, M. McCall. - Merci, Tom. 393 00:41:16,096 --> 00:41:17,970 All� ? 394 00:41:18,182 --> 00:41:20,423 Pogie. Oui. 395 00:41:21,518 --> 00:41:24,305 C'est toi qui appelles, je t'�coute. 396 00:41:26,106 --> 00:41:28,146 Tr�s bien. C'est d'accord. 397 00:41:29,651 --> 00:41:31,691 Elle est bonne ! 398 00:41:31,903 --> 00:41:34,573 A plus, Pog. 399 00:41:34,781 --> 00:41:38,233 Que veux-tu manger ? Un steak ? Du homard ? 400 00:41:38,452 --> 00:41:41,867 - Les deux ? - M. McCall, je voudrais vous parler. 401 00:41:42,080 --> 00:41:46,160 Aggie. Gator McKlusky, je te pr�sente Agatha Maybank. 402 00:41:47,210 --> 00:41:51,539 La star de la t�l� de Dunston. Assieds-toi, Aggie. 403 00:41:51,756 --> 00:41:55,540 - Vous avez annul� mes �missions. - Tes quoi ? 404 00:41:55,760 --> 00:41:59,544 Le documentaire sur la pauvret� � Dunston. 405 00:41:59,764 --> 00:42:02,172 - Qui t'a dit �a ? - Le bureau de Caffrey. 406 00:42:02,392 --> 00:42:05,013 Le bureau de Caffrey. 407 00:42:05,228 --> 00:42:10,222 Tu as d� surestimer mon influence. 408 00:42:10,441 --> 00:42:15,436 Et puis, les gens n'aiment pas voir ce genre de trucs � la t�l�. 409 00:42:15,655 --> 00:42:18,821 C'est d�primant, non ? 410 00:42:19,033 --> 00:42:22,532 M. McCall, la cha�ne est ind�pendante 411 00:42:22,745 --> 00:42:27,537 et il y a des lois qui interdisent toute intervention politique. 412 00:42:27,750 --> 00:42:31,333 �coute, ma puce, si tu veux prendre un verre, assieds-toi. 413 00:42:31,545 --> 00:42:36,421 Mais si tu es venue me les gonfler, excuse-moi, 414 00:42:36,634 --> 00:42:40,762 je n'ai rien � secouer de ton documentaire � la noix. 415 00:42:40,971 --> 00:42:43,640 Surtout pas pendant que je mange avec mon ami. 416 00:42:43,849 --> 00:42:47,265 - Et que je paie avec mon pognon. - Je vois. 417 00:42:47,478 --> 00:42:50,846 Mais tu peux boire un verre avec nous, 418 00:42:51,064 --> 00:42:54,398 si c'est �a qu'on apprend � l'universit� ou � NBC. 419 00:42:54,610 --> 00:43:00,149 Non, mais on m'a appris o� se trouve la direction des droits civils. 420 00:43:00,365 --> 00:43:02,821 M. McKlusky. 421 00:43:06,746 --> 00:43:09,154 Joli cul. 422 00:43:09,374 --> 00:43:11,414 Mais elle se prend au s�rieux. 423 00:43:35,024 --> 00:43:37,064 C'est joli. 424 00:43:38,736 --> 00:43:40,563 Merci. 425 00:43:41,656 --> 00:43:43,695 C'est vous le nouveau ? 426 00:43:45,117 --> 00:43:46,861 Oui. 427 00:43:47,078 --> 00:43:49,948 Ils ont dit qu'ils envoyaient un nouveau. 428 00:43:50,164 --> 00:43:52,572 Pour �tre nouveau, je le suis. 429 00:43:52,792 --> 00:43:55,117 La loterie a peu rapport� cette semaine. 430 00:43:55,336 --> 00:43:59,416 Et, c'est � peine mieux sur les chevaux et les chiens. 431 00:44:04,011 --> 00:44:06,300 Tenez. Regardez le livre. 432 00:44:08,724 --> 00:44:10,763 Voil� l'argent. 433 00:44:14,313 --> 00:44:17,148 Vous, fichez le camp. 434 00:44:18,233 --> 00:44:20,273 Tout de suite ! 435 00:44:22,779 --> 00:44:25,484 Tout est l�. Vous pouvez compter. 436 00:44:26,742 --> 00:44:30,193 - C'est inutile. - Je ne veux pas d'ennui avec M. McCall. 437 00:44:30,412 --> 00:44:32,950 Un incendie me ruinerait. 438 00:44:34,457 --> 00:44:37,494 Il n'y aura pas d'incendie. 439 00:44:37,711 --> 00:44:39,750 Tr�s bien. 440 00:44:41,172 --> 00:44:44,506 Faut signer le papier. 441 00:44:53,810 --> 00:44:56,217 Merci. 442 00:45:05,655 --> 00:45:08,905 - O� est Bama ? - A l'int�rieur. 443 00:45:35,225 --> 00:45:37,847 Bonsoir. Je suis Tinker. 444 00:45:38,062 --> 00:45:41,312 Moi, c'est Gator. Bama est par l� ? 445 00:45:41,523 --> 00:45:44,358 Il est l�. 446 00:45:44,568 --> 00:45:46,607 Comme d'habitude. 447 00:45:48,947 --> 00:45:50,987 Merci. 448 00:46:03,753 --> 00:46:09,340 Tu ne peux pas frapper avant d'entrer ? 449 00:46:10,468 --> 00:46:14,252 Un peu plus et tu m'aurais trouv� en pleine action. 450 00:46:14,472 --> 00:46:17,841 D�sol�. Je voulais te voir seul. 451 00:46:20,061 --> 00:46:22,303 Tu parles pour elle ? 452 00:46:23,523 --> 00:46:25,599 Ne t'en fais pas. 453 00:46:27,402 --> 00:46:30,984 - Qu'est-ce qu'elle prend ? - Du Quaaludes. 454 00:46:31,197 --> 00:46:36,155 Du Mandrax. Du Parest. De la coke. 455 00:46:37,870 --> 00:46:39,697 Tout ce que tu veux. 456 00:46:39,914 --> 00:46:43,330 Elle n'est pas tr�s regardante. 457 00:46:44,627 --> 00:46:49,538 - Elle a 15 ans � peine. - Je marche au poids, moi ! 458 00:46:52,301 --> 00:46:56,381 Ta m�re et la mienne �taient d�j� mari�es et m�res de famille 459 00:46:56,597 --> 00:47:01,223 � son �ge. 460 00:47:01,435 --> 00:47:03,226 Oui. 461 00:47:03,437 --> 00:47:08,977 Gator, �coute, je ne vais pas les chercher les filles. 462 00:47:09,193 --> 00:47:12,811 Je ne les am�ne pas de force ici. 463 00:47:13,030 --> 00:47:15,485 Elles paient pour leur accoutumance. 464 00:47:15,699 --> 00:47:19,115 Oui, mais il y a diff�rentes sortes de fric. 465 00:47:19,327 --> 00:47:22,946 Ce n'est pas moi qui ai fait le monde tel qu'il est. 466 00:47:23,165 --> 00:47:25,869 Tu te contentes d'en profiter. 467 00:47:26,084 --> 00:47:28,753 Elles ont eu des hommes avant moi. 468 00:47:28,962 --> 00:47:33,375 Et elles en auront d'autres apr�s. 469 00:47:33,591 --> 00:47:37,672 Viens voir. Je veux te montrer un truc. 470 00:47:39,305 --> 00:47:43,385 Tu vas adorer. Assieds-toi. 471 00:47:47,355 --> 00:47:50,060 - Comment va ton p�re ? - Bien. 472 00:47:50,274 --> 00:47:53,441 - Quel �ge a-t-il ? - 74 ans. 473 00:47:53,653 --> 00:47:55,692 74 ans. Il a 74 ans. 474 00:47:58,741 --> 00:48:02,276 Il a v�cu les plus beaux moments de sa vie, la Bible le dit. 475 00:48:02,495 --> 00:48:06,195 Il n'en a plus pour longtemps. Il va bient�t mourir. 476 00:48:08,292 --> 00:48:14,295 Et, en attendant, toi, profite de ce qui se pr�sente. 477 00:48:14,507 --> 00:48:17,258 Go�te � tout. 478 00:48:18,385 --> 00:48:24,388 Toutes les n�nettes qui passent sont pour toi. C'est ton droit. 479 00:48:27,353 --> 00:48:33,307 Je n'aime pas avoir � te dire �a mais tu sais, tout le monde, 480 00:48:33,525 --> 00:48:40,109 tout le monde veut une part du g�teau, du plus riche au plus pauvre. 481 00:48:41,241 --> 00:48:45,369 Tu ne dois pas �tre laiss� pour compte. 482 00:48:46,997 --> 00:48:53,450 Sinon, un autre type se servira et toi, tu auras que dalle. 483 00:48:54,713 --> 00:48:57,120 �a te para�t pas logique ? 484 00:49:00,635 --> 00:49:03,755 Peut-�tre. 485 00:49:03,972 --> 00:49:06,011 Viens. 486 00:49:13,731 --> 00:49:19,852 Tu as devant toi une belle fleur tendre de la passion. 487 00:49:22,407 --> 00:49:24,446 Alors, tu sais ce que tu vas faire. 488 00:49:25,660 --> 00:49:27,783 Tu vas t'allonger � c�t� d'elle 489 00:49:27,995 --> 00:49:34,911 et je te parie qu'elle t'aidera � oublier tes soucis. 490 00:49:35,127 --> 00:49:39,255 Allez, �a n'a jamais fait de mal � personne. 491 00:49:41,926 --> 00:49:45,377 Merci Tinker. Tiens-moi �a. 492 00:49:48,182 --> 00:49:54,185 Amusez-vous bien et � tout � l'heure. 493 00:50:12,497 --> 00:50:14,739 On s'est d�j� vus, non ? 494 00:50:17,085 --> 00:50:19,754 Oui, au meeting �lectoral. 495 00:50:21,006 --> 00:50:22,879 Alligator. 496 00:50:28,930 --> 00:50:30,555 Oui. 497 00:50:32,934 --> 00:50:34,973 Tu me trouves jolie ? 498 00:50:36,855 --> 00:50:40,769 Je pourrais m�me t'adopter. 499 00:50:42,402 --> 00:50:44,643 Pourquoi tu es si loin ? 500 00:50:46,489 --> 00:50:48,528 Viens. 501 00:50:51,327 --> 00:50:55,407 Tu seras mon roi. 502 00:50:56,582 --> 00:51:00,081 Pourquoi tu ferais �a ? 503 00:51:04,507 --> 00:51:07,294 Je pourrais te faire des trucs. 504 00:51:11,472 --> 00:51:14,177 Des tas de trucs. 505 00:52:08,945 --> 00:52:10,984 Quel �ge as-tu ? 506 00:52:14,617 --> 00:52:16,859 Quinze ans et demi. 507 00:52:19,205 --> 00:52:21,244 Quinze ans et demi ? 508 00:52:23,668 --> 00:52:27,368 Aucune de nous ici n'a plus de 16 ans. 509 00:52:28,464 --> 00:52:30,872 C'est l'id�e de Bama. 510 00:52:36,889 --> 00:52:42,049 Bridger, je n'ai jamais laiss� tomber qui que ce soit. 511 00:52:42,269 --> 00:52:44,309 Ne vous en faites pas. 512 00:52:53,739 --> 00:52:57,024 C'est lui qui fait la collecte. 513 00:52:57,242 --> 00:53:01,703 Les dossiers de ce genre, c'est long � constituer. Vous le savez bien. 514 00:53:01,913 --> 00:53:04,321 Je suis dans son... 515 00:53:06,960 --> 00:53:09,665 A mon h�tel. 516 00:53:09,880 --> 00:53:12,715 Pas mal. 517 00:53:12,924 --> 00:53:16,174 - Ce n'est pas mal. - Excusez-moi, monsieur. 518 00:53:16,386 --> 00:53:19,173 �tes-vous client de l'h�tel ? 519 00:53:19,389 --> 00:53:21,844 Non. 520 00:53:22,058 --> 00:53:24,098 Je vais vous demander de partir. 521 00:53:26,437 --> 00:53:28,311 Tout de suite. 522 00:53:28,523 --> 00:53:30,646 Bridger, je vous rappelle. 523 00:53:41,536 --> 00:53:43,991 �a ne fait pas beaucoup. 524 00:53:49,293 --> 00:53:51,618 On remet �a. 525 00:53:55,341 --> 00:53:58,544 Je peux te parler, une minute ? 526 00:53:58,761 --> 00:54:03,055 T'es un rapide ! Un vrai lapin. 527 00:54:09,271 --> 00:54:13,898 Ne m'interromps pas pendant que je joue au poker. 528 00:54:18,322 --> 00:54:20,361 Maintenant. 529 00:54:22,826 --> 00:54:24,866 Puisque c'est si s�rieux. 530 00:54:25,078 --> 00:54:27,949 Smiley, conduis Gator au bar. 531 00:54:29,041 --> 00:54:32,575 Bones, occupe-toi de �a. 532 00:54:32,794 --> 00:54:36,293 Je reviens. Je n'en ai pas pour longtemps. 533 00:54:44,389 --> 00:54:46,428 Chalky. 534 00:54:53,731 --> 00:54:55,771 Bones. 535 00:54:56,859 --> 00:54:59,066 Bones, sers-nous deux verres. 536 00:55:01,489 --> 00:55:04,194 Qu'est-ce qui t'arrive, Gator ? 537 00:55:05,493 --> 00:55:07,532 Je veux d�crocher. 538 00:55:09,205 --> 00:55:11,826 J'ai besoin de rentrer chez moi. 539 00:55:14,543 --> 00:55:18,292 Personne ne t'attend � part l'inspection des fraudes ! 540 00:55:18,506 --> 00:55:21,709 C'est mon probl�me. 541 00:55:21,926 --> 00:55:24,333 J'ai vu ta mani�re d'op�rer, Bama. 542 00:55:25,471 --> 00:55:28,176 Et moi, �a ne me pla�t pas. 543 00:55:29,266 --> 00:55:34,261 J'ai une id�e. On va parler de tout �a autour d'un verre. 544 00:55:35,356 --> 00:55:39,270 Je tiens mieux l'alcool que toi ! 545 00:55:41,445 --> 00:55:43,852 Il y a de quoi �tre fier. 546 00:55:52,331 --> 00:55:56,375 Bones, double la dose ! 547 00:56:09,347 --> 00:56:13,926 Je vais te demander un truc et je voudrais que tu me dises la v�rit�. 548 00:56:16,062 --> 00:56:21,685 - Tu as d�j� tu� quelqu'un ? - Toujours discr�tement. 549 00:56:38,084 --> 00:56:40,160 Bon voyage, Gator. 550 00:56:51,305 --> 00:56:55,219 D'apr�s toi, tu dois combien au fisc ? 551 00:56:56,769 --> 00:57:03,139 En y mettant du leur, ils pourraient me prendre 65 � 70000 $. 552 00:57:07,154 --> 00:57:10,487 Et si je te disais que je sais, de source s�re, 553 00:57:10,699 --> 00:57:16,702 qu'avec 20000 $, ils te ficheraient la paix. 554 00:57:16,913 --> 00:57:21,492 Tu pourrais laisser tomber tout �a. 555 00:57:24,588 --> 00:57:29,712 Je ne veux pas tout laisser tomber. J'y suis attach�, moi. 556 00:57:30,802 --> 00:57:33,838 Qu'est-ce qui te tracasse � part �a ? 557 00:57:34,931 --> 00:57:37,636 Rien. Au revoir. 558 00:57:49,445 --> 00:57:53,229 T'en fais pas pour les 20000 $ ! 559 00:57:53,449 --> 00:57:58,111 Tu peux vendre Bones 10000 $ au cirque. 560 00:58:01,165 --> 00:58:05,792 Il a un excellent sens de l'humour. Pas vrai, Bones ? 561 00:58:07,713 --> 00:58:10,121 Je parle trop vite pour toi, Bones ? 562 00:58:12,843 --> 00:58:16,378 - �a doit �tre dr�le de lui parler. - Oui. 563 00:58:16,597 --> 00:58:20,844 - Il a un bon sens de la r�partie. - Effectivement. 564 00:58:26,273 --> 00:58:31,860 Au moins, tu profites bien de ce que Bones a mis dans ton verre. 565 00:58:34,490 --> 00:58:36,897 Tu as mis quelque chose dans mon verre ? 566 00:58:37,910 --> 00:58:41,409 Oui, des jaunes. 567 00:58:46,710 --> 00:58:48,999 C'est une couleur qui te va bien, Bones. 568 00:58:49,212 --> 00:58:51,169 Le jaune. 569 00:58:52,257 --> 00:58:54,333 Il me tape sur le syst�me. 570 00:58:54,551 --> 00:58:57,421 "Il me tape sur le syst�me." 571 00:59:01,266 --> 00:59:03,555 �a suffit, Gator, �coute... 572 00:59:04,853 --> 00:59:07,474 - Tu vas t'�vanouir dans 1 minute. - Ah bon ? 573 00:59:07,689 --> 00:59:13,692 - Quand tu te r�veilleras... - R�veil. 574 00:59:13,903 --> 00:59:17,070 Tu seras de l'autre c�t� de la fronti�re du comt�. 575 00:59:17,282 --> 00:59:20,282 - Je vais m'�vanouir ? - Oui, tu vas t'�vanouir. 576 00:59:20,493 --> 00:59:23,280 - Tu voulais rentrer chez toi. - Chez moi. 577 00:59:23,496 --> 00:59:27,624 C'est l� que tu vas, chez toi. 578 00:59:28,626 --> 00:59:30,665 Parce que je t'aime bien. 579 00:59:32,630 --> 00:59:34,669 Je ne veux pas que tu aies d'ennuis. 580 00:59:37,968 --> 00:59:41,219 - Je vais m'�vanouir dans une minute ? - Environ, oui. 581 00:59:43,724 --> 00:59:47,971 Alors, je vais attendre ici que la minute s'�coule. 582 00:59:49,188 --> 00:59:55,985 Je vais rester ici entre ces 2 types que Dieu n'a pas g�t�s. 583 00:59:56,195 --> 01:00:02,197 Toi, parce que t'as rien dans la t�te et que t'es trop grand. 584 01:00:02,409 --> 01:00:04,651 Et toi, parce que tu as trop de dents. 585 01:00:10,625 --> 01:00:15,916 Tu as dit une minute ? 50 secondes ont d� s'�couler. 586 01:00:16,131 --> 01:00:18,373 Ce qui me laisse 587 01:00:18,592 --> 01:00:20,750 9, 8, 7, 6... 588 01:00:20,969 --> 01:00:24,967 5, 7, 6, 5... 589 01:00:25,181 --> 01:00:28,099 1... une seconde, c'est �a ? 590 01:00:30,353 --> 01:00:32,595 Je n'ai plus qu'une seconde. 591 01:00:38,236 --> 01:00:40,275 Merde. 592 01:00:41,364 --> 01:00:44,069 Je tiens toujours le coup. 593 01:00:45,159 --> 01:00:47,199 Je tiens le coup. 594 01:00:51,666 --> 01:00:54,157 Pourquoi je ris comme �a ? 595 01:00:55,336 --> 01:00:57,375 Je devrais �tre dans les vapes. 596 01:01:07,306 --> 01:01:09,346 J'ai �t�... 597 01:01:11,810 --> 01:01:15,144 J'ai �t� trop loin. 598 01:01:15,356 --> 01:01:17,395 Vraiment trop loin. 599 01:01:20,736 --> 01:01:26,074 Tu l'emm�nes en voiture et tu le fais sortir du comt�. 600 01:01:28,702 --> 01:01:31,952 Ne l'ab�me pas. Ne l'ab�me surtout pas. 601 01:01:33,290 --> 01:01:36,207 Ce qui est important, Charlie, quand on boit comme �a, 602 01:01:36,418 --> 01:01:41,127 c'est les tuyaux, les connaissances, tout �a. 603 01:01:41,339 --> 01:01:45,254 Et comme �a, on finit par conna�tre les gens importants. 604 01:01:45,468 --> 01:01:48,173 Tu comprends ? C'est tout. 605 01:01:48,388 --> 01:01:50,630 D'o� tu viens ? 606 01:01:52,642 --> 01:01:55,014 Du nord, d'ici. 607 01:01:55,228 --> 01:01:57,849 Quoi, � 2000 bornes d'ici ? 608 01:01:59,065 --> 01:02:01,105 Non. 609 01:02:01,317 --> 01:02:04,520 Tu n'as pas l'air d'�tre du coin. 610 01:02:06,990 --> 01:02:09,231 Je ne sors pas beaucoup. 611 01:02:09,450 --> 01:02:12,535 Pourquoi tu lui poses toutes ces questions ? 612 01:02:12,745 --> 01:02:16,446 Charlie sait rien de rien. 613 01:02:17,542 --> 01:02:20,708 Reste en terrain neutre. 614 01:02:20,920 --> 01:02:24,752 C'est ce qu'on faisait. 615 01:02:29,136 --> 01:02:35,175 Tu sais, Charlie, tu devrais perdre un peu de poids. 616 01:02:35,392 --> 01:02:38,263 Comme moi, tu es trop gros. 617 01:02:38,479 --> 01:02:44,813 Tu connais le r�gime � l'eau ? Et la glace, c'est excellent. 618 01:02:45,027 --> 01:02:46,854 �a marche tr�s bien. 619 01:02:48,197 --> 01:02:50,984 C'est Pogie, passez-moi M. McCall. 620 01:02:56,079 --> 01:02:58,119 M. McCall... 621 01:03:00,125 --> 01:03:02,165 c'est lui. 622 01:03:06,298 --> 01:03:11,719 Huit verres. �a marche tr�s bien. 623 01:03:11,928 --> 01:03:14,680 Bonsoir, M. Greenfield. 624 01:03:14,890 --> 01:03:19,018 Je vous ai vu au d�partement de police du Capitole. 625 01:03:19,227 --> 01:03:22,596 Vous enqu�tez pour les f�d�raux, non ? 626 01:03:22,814 --> 01:03:25,601 Non. 627 01:03:28,111 --> 01:03:30,518 Non, je... 628 01:03:30,738 --> 01:03:34,439 Vous devez me confondre avec mon fr�re Irving. 629 01:03:34,659 --> 01:03:38,075 Moi, c'est Tex Greenfield. 630 01:03:38,287 --> 01:03:40,363 Non, je vous ai vu � l'h�tel. 631 01:03:40,581 --> 01:03:45,208 Votre visage m'�tait familier, mais je n'arrivais pas � vous remettre. 632 01:03:47,046 --> 01:03:50,996 Vous savez, je ferais bien de partir. 633 01:03:52,635 --> 01:03:55,885 J'ai des trucs � faire... 634 01:03:56,097 --> 01:03:58,718 Et je me suis mis � cogiter. 635 01:03:58,933 --> 01:04:03,345 M. Greenfield et les f�d�raux font une enqu�te. 636 01:04:03,562 --> 01:04:06,018 C'est bien �a, hein ? 637 01:04:06,232 --> 01:04:08,936 Votre bi�re, M. Greenfield. 638 01:04:10,361 --> 01:04:13,895 �a surprend, un type comme vous, dans ce genre d'endroit. 639 01:04:14,990 --> 01:04:19,118 Il va falloir appeler la police. 640 01:04:32,799 --> 01:04:35,088 Il faut que j'y aille. 641 01:04:35,302 --> 01:04:38,386 C'est �a, Charlie. Les bi�res, c'est pour moi... 642 01:04:38,597 --> 01:04:41,301 Je suis d�sol�. 643 01:04:41,516 --> 01:04:43,556 Bon, Charlie. 644 01:04:43,768 --> 01:04:45,808 Charlie. 645 01:04:46,896 --> 01:04:49,185 Bon sang. 646 01:06:45,304 --> 01:06:47,261 BIENVENUE AU COMTE DE DUNSTON 647 01:06:47,556 --> 01:06:51,554 HOPITAL DE DUNSTON 648 01:06:53,938 --> 01:06:57,188 D�sol�, M. Greenfield. Je suis vraiment d�sol�. 649 01:06:57,399 --> 01:07:02,607 Je suis venu sans m�me prendre de petit d�jeuner. Alors ? 650 01:07:02,821 --> 01:07:07,530 Contusion du testicule gauche. Extension des vert�bres cervicales. 651 01:07:07,743 --> 01:07:10,863 - Fractures des c�tes... - Laissez-nous. 652 01:07:11,079 --> 01:07:13,037 Merci, doc. 653 01:07:28,597 --> 01:07:34,220 Les f�d�raux ne pourront pas dire qu'on se s'est pas occup�s de vous. 654 01:07:34,436 --> 01:07:37,602 - Je suis d�sol�. - Je sais. 655 01:07:37,814 --> 01:07:42,642 Ils �taient deux. Un grand. 656 01:07:42,861 --> 01:07:45,434 Tr�s grand. 657 01:07:45,655 --> 01:07:49,984 On prendra votre d�position quand vous irez mieux. 658 01:07:51,077 --> 01:07:53,782 - M. McKlusky. - Doux J�sus. 659 01:07:53,997 --> 01:07:56,618 M. Greenfield travaille pour le gouvernement ? 660 01:07:56,833 --> 01:07:58,909 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 661 01:07:59,127 --> 01:08:04,121 La police a dit l'avoir arr�t� en �tat d'ivresse. 662 01:08:04,340 --> 01:08:08,420 - Qu'en pensez-vous ? - Eh bien, Mlle... Maybank. 663 01:08:08,636 --> 01:08:13,843 La seule chose que je sache sur M. Greenfield, c'est sa profession. 664 01:08:14,058 --> 01:08:16,928 Il vend des produits d'hygi�ne intime f�minine. 665 01:08:17,144 --> 01:08:19,433 Commercialis�s sous le nom de Sprunt. 666 01:08:19,647 --> 01:08:22,683 Tr�s dr�le. 667 01:08:22,900 --> 01:08:26,067 Que puis-je pour vous ? 668 01:08:28,530 --> 01:08:31,780 Je voudrais un t�l�phone. 669 01:08:33,452 --> 01:08:37,319 A moins que Bama McCall r�gne aussi sur la Cie t�l�phonique ? 670 01:08:37,539 --> 01:08:40,457 Non, je m'en occupe imm�diatement. 671 01:08:40,667 --> 01:08:43,123 D�sol�. 672 01:08:44,296 --> 01:08:47,581 - La police l'a tabass�, c'est �a ? - Vous en voulez ? 673 01:08:47,799 --> 01:08:49,626 Non, merci. 674 01:08:49,843 --> 01:08:52,797 - C'�tait la police ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 675 01:08:53,013 --> 01:08:55,420 - Vous n'�tes pas b�te. - Merci. 676 01:08:55,640 --> 01:08:57,680 - De rien. - Vous en voulez ? 677 01:08:57,893 --> 01:08:59,932 Non, merci. 678 01:09:01,313 --> 01:09:03,554 - Vous me suivez ? - Oui. 679 01:09:03,773 --> 01:09:05,600 Tant mieux. 680 01:09:07,944 --> 01:09:11,989 Qui est Greenfield ? Police f�d�ral ou police d'�tat ? 681 01:09:13,157 --> 01:09:15,280 - Prenez � gauche. - A gauche ? 682 01:09:15,493 --> 01:09:17,735 - C'est dr�le. - Vous trouvez ? 683 01:09:17,954 --> 01:09:20,361 - Andouille. - On vous apprend �a � la fac ? 684 01:09:20,581 --> 01:09:22,823 A Radcliffe. Je veux voir Greenfield. 685 01:09:23,042 --> 01:09:25,877 - Ah bon ? - Oui et je compte sur vous. 686 01:09:26,963 --> 01:09:29,169 Quand j'�tais petit, � Brooklyn, 687 01:09:29,382 --> 01:09:32,964 y avait des gars comme Thurman Arnold et Fiorello La Guardia. 688 01:09:33,177 --> 01:09:36,795 - A votre avis, que font-il ces temps-ci ? - Fiorello qui ? 689 01:09:37,014 --> 01:09:39,303 La Guardia, abruti. 690 01:09:39,517 --> 01:09:41,805 Il a nettoy� New York, il y a 35 ans. 691 01:09:42,019 --> 01:09:47,262 - Mais c'est redevenu sale. - Je connais Emmeline Cavanaugh. 692 01:09:47,483 --> 01:09:51,018 Elle m'a montr� les comptes bidons de McCall et Caffrey. 693 01:09:51,236 --> 01:09:54,440 - Vous plaisantez. - Non, pas du tout. 694 01:09:54,657 --> 01:09:58,986 Si cette femme a quoi que ce soit de solide, 695 01:09:59,203 --> 01:10:01,029 elle sera r�compens�e. 696 01:10:01,246 --> 01:10:05,114 - Elle a acc�s aux livres de compte ? - Oui. 697 01:10:05,334 --> 01:10:09,912 Elle a travaill� � la mairie pendant 22 ans. Caffrey vient de la renvoyer. 698 01:10:10,130 --> 01:10:15,125 Vous pouvez aller retrouver votre distillerie et votre gamine. 699 01:10:15,343 --> 01:10:17,502 Vous n'avez plus besoin de moi ? 700 01:10:17,721 --> 01:10:22,679 - Sortez de ma vie. - C'est l'heure de votre calmant. 701 01:10:22,893 --> 01:10:26,724 - Un calmant ! Mon cul ! - Qu'avez-vous dit ? 702 01:10:26,938 --> 01:10:30,603 - "Un calmant ! Mon cul !" - Tr�s bien. 703 01:10:34,529 --> 01:10:37,281 - O� allez-vous ? - Me faire masser. 704 01:10:37,490 --> 01:10:41,073 - Et Mlle Cavanaugh ? - Elle fait des massages ? 705 01:10:41,286 --> 01:10:44,322 Travaillez-vous avec Greenfield ou pas ? 706 01:10:44,539 --> 01:10:47,705 J'essaie de ne pas me faire d�gommer. 707 01:10:47,917 --> 01:10:50,159 De quoi parlez-vous ? 708 01:10:51,254 --> 01:10:54,587 - Vous avez appel� ? - Je vous offre un verre ? 709 01:10:56,926 --> 01:11:00,259 Mais, bien s�r, que vous pouvez m'offrir un verre. 710 01:11:00,471 --> 01:11:05,382 Une femme lib�r�e ! Mais vous ne m'aurez pas avec un verre ! 711 01:11:05,601 --> 01:11:09,052 Je connais les femmes. Vous allez sortir vos tentacules ! 712 01:11:09,271 --> 01:11:11,311 Vous �tes toutes des vrais fauves. 713 01:11:13,192 --> 01:11:15,944 - Ma voiture. - Tr�s classique. 714 01:11:16,153 --> 01:11:17,980 Oui. 715 01:11:29,458 --> 01:11:32,163 Je vais te faire sauter la cervelle. 716 01:11:33,253 --> 01:11:36,788 Non, pas �a ! 717 01:11:50,478 --> 01:11:52,685 Oh, mes pieds ! 718 01:11:58,027 --> 01:12:01,610 - Laissez-moi partir ! - Tu veux partir ? Voil�. 719 01:12:07,203 --> 01:12:14,369 - On peut vraiment compter sur toi. - Je suis ton ami, Smiley. 720 01:12:14,585 --> 01:12:20,125 Je prendrai soin de toi. Tout ira bien. 721 01:12:22,843 --> 01:12:25,216 Non ! 722 01:12:25,429 --> 01:12:27,089 Et moi ? 723 01:12:35,189 --> 01:12:37,228 Salut ! 724 01:12:46,825 --> 01:12:49,114 Au revoir ! 725 01:12:56,668 --> 01:12:58,708 Elle vous plaira. 726 01:12:58,921 --> 01:13:02,254 Mais, bon, certains la trouvent �trange. 727 01:13:02,466 --> 01:13:05,170 J'aime bien les gens �tranges. 728 01:13:05,385 --> 01:13:07,461 Tr�s bien. 729 01:13:11,057 --> 01:13:15,885 Vous aimez mes chats ? Je les adore. J'aime tout ce qui vit. 730 01:13:16,980 --> 01:13:19,019 A part les mouches. 731 01:13:19,232 --> 01:13:22,566 Caffrey est mauvais. 732 01:13:22,777 --> 01:13:26,312 - Bon, et ces mouch... ces dossiers ? - J'ai deux chats. 733 01:13:26,531 --> 01:13:30,279 Il y a deux comptes dans sa comptabilit� personnelle. 734 01:13:30,493 --> 01:13:34,325 Pour un des comptes, il paie des imp�ts, pas pour l'autre. 735 01:13:34,539 --> 01:13:38,038 Il a investi dans des soci�t�s ? 736 01:13:38,251 --> 01:13:41,951 Apex Finance, Dixie Entertainment, les stations d'essence. 737 01:13:42,171 --> 01:13:45,256 Elles appartiennent toutes soit � Caffrey ou � McCall. 738 01:13:45,466 --> 01:13:48,171 Et elles exploitent toutes la masse salariale. 739 01:13:53,307 --> 01:13:55,715 Il adore la musique. 740 01:13:57,103 --> 01:14:01,231 - Vous voyez ? - Il en est fou. 741 01:14:03,526 --> 01:14:05,767 Si on parlait des livres de compte ? 742 01:14:05,986 --> 01:14:10,565 - Vous pourrez les consulter. - Comment �a ? 743 01:14:10,783 --> 01:14:15,777 Vous m'accompagnerez au bureau et vous photocopierez les papiers. 744 01:14:15,996 --> 01:14:19,330 - Ce n'est pas un peu risqu� ? - Si, et c'est si grisant. 745 01:14:19,541 --> 01:14:22,115 Mais vous n'y travaillez plus ! 746 01:14:22,336 --> 01:14:28,955 C'est vrai mais j'ai horreur des escrocs ! 747 01:14:29,176 --> 01:14:31,583 Alors, j'ai vol� les cl�s. 748 01:14:38,476 --> 01:14:40,516 C'est juste l�. 749 01:14:40,729 --> 01:14:43,017 Pas maintenant. Attendez. 750 01:15:00,498 --> 01:15:02,538 Venez. 751 01:15:02,750 --> 01:15:04,790 Attendez. J'ai oubli� les enfants. 752 01:15:05,003 --> 01:15:07,410 On ne prend pas les chats. 753 01:15:11,300 --> 01:15:13,340 Alors, je n'y vais pas. 754 01:15:13,553 --> 01:15:15,592 Bon sang ! 755 01:15:17,807 --> 01:15:21,057 - On prend les chats ? - On prend les chats. 756 01:15:21,268 --> 01:15:24,269 - On prend les chats. - Prenez Silver Bell. 757 01:15:24,480 --> 01:15:27,481 Vous, prenez Red. J'ai les cl�s. 758 01:15:27,691 --> 01:15:29,731 Bon. 759 01:15:34,281 --> 01:15:36,903 Je dois r�ver ! 760 01:15:52,591 --> 01:15:55,212 Vous avez une sacr�e poigne. 761 01:15:58,013 --> 01:16:00,338 On se croirait dans un film d'espionnage. 762 01:16:03,351 --> 01:16:05,640 Elle est m�re pour l'asile. 763 01:16:23,997 --> 01:16:26,701 On ne savait pas qu'il y avait un gardien. 764 01:16:26,916 --> 01:16:28,956 Mais il est charmant. 765 01:16:31,170 --> 01:16:32,914 Elle est folle. 766 01:16:50,606 --> 01:16:53,144 - C'est ici ? - Non. 767 01:16:53,359 --> 01:16:55,398 C'est r�cent, tout �a. 768 01:16:55,611 --> 01:16:58,316 Emmeline, Red n'arr�te pas de me griffer. 769 01:16:58,531 --> 01:17:00,570 C'est qu'il vous aime. 770 01:17:00,783 --> 01:17:03,867 C'est l� que sont les livres de compte de Caffrey. 771 01:17:04,078 --> 01:17:07,862 Je vais vous montrer des comptes qui vont vous �tonner. 772 01:17:08,082 --> 01:17:09,991 C'est la salle des photocopies. 773 01:17:10,209 --> 01:17:15,451 Posez Red et Silver Bell ici pendant que j'allume. 774 01:17:17,090 --> 01:17:19,130 - Les cl�s. - Les cl�s, oui. 775 01:17:21,386 --> 01:17:23,426 C'est ici ? 776 01:17:24,514 --> 01:17:26,222 INDEX DES DEBITEURS 777 01:17:26,433 --> 01:17:29,683 C'est tr�s lourd. Ne vous faites pas mal. 778 01:17:29,895 --> 01:17:31,934 Tenez. 779 01:17:32,147 --> 01:17:34,934 C'est la hernie garantie. Posez-le sur la table. 780 01:17:36,026 --> 01:17:38,267 Ne partez pas, mes ch�ris. 781 01:17:38,486 --> 01:17:40,609 Regardez, C de Caffrey. 782 01:17:40,822 --> 01:17:43,858 - Entre I et R, il y a le M de McCall. - Logique. 783 01:17:44,075 --> 01:17:46,696 - Tout est l�. - O� est McCall ? 784 01:17:46,911 --> 01:17:51,573 McCall, voil�. C'est ici. M-C. Voil�. 785 01:17:51,791 --> 01:17:55,077 - Tout est l�. - C'est fantastique. 786 01:17:56,170 --> 01:17:58,210 - C'est fantastique. - Mes b�b�s. 787 01:17:58,423 --> 01:18:03,417 - On ne peut pas les emporter. - Mais on a la photocopieuse. 788 01:18:03,636 --> 01:18:06,388 - Laissez. - Je vais prendre celui-ci. 789 01:18:06,597 --> 01:18:10,346 Fichons le camp. Mes b�b�s ! 790 01:18:11,435 --> 01:18:14,602 Et Red. O� est-il ? 791 01:18:14,814 --> 01:18:17,305 Je m'en fiche. Prenez-le ! Vite ! 792 01:18:17,525 --> 01:18:19,850 Vite ! 793 01:18:41,673 --> 01:18:43,713 Marche arri�re ! 794 01:19:03,611 --> 01:19:05,853 Arr�tez ou je tire ! 795 01:19:47,029 --> 01:19:50,279 Tu as encore laiss� les cl�s dans la voiture ? 796 01:19:50,491 --> 01:19:52,649 La ferme ! 797 01:20:18,351 --> 01:20:21,139 - All� ? - Greenie, ici, Gator. 798 01:20:21,354 --> 01:20:26,147 - Oui ? - On a tout. 799 01:20:26,359 --> 01:20:31,187 - Les comptes de Caffrey et de McCall. - Non ? 800 01:20:31,406 --> 01:20:33,612 Oui ! Allez, � demain matin. 801 01:20:33,825 --> 01:20:36,067 A demain matin ? �a ne va pas ! 802 01:20:36,286 --> 01:20:39,868 - Quelle heure est-il ? O� �tes-vous ? - Tout pr�s. Pourquoi ? 803 01:20:40,081 --> 01:20:43,450 Je m'habille. Retrouvez-moi � l'entr�e des urgences. 804 01:20:43,668 --> 01:20:47,286 Vous perdez la t�te ! Greenie ? 805 01:21:28,754 --> 01:21:30,793 Deux Juifs souffrant le martyre. 806 01:21:31,006 --> 01:21:33,414 Nous sommes un peuple maudit. 807 01:21:45,937 --> 01:21:50,564 Tu exag�res. Il n'�tait pas comme �a quand on sortait ensemble. 808 01:21:50,775 --> 01:21:52,815 Ni avec Carol Ann, d'ailleurs. 809 01:21:53,028 --> 01:21:56,112 Oui, Carol Ann. Tu ne le savais pas ? 810 01:21:57,198 --> 01:21:59,689 Si, bien s�r. 811 01:21:59,909 --> 01:22:04,156 Je n'aurais pas d� te le dire... 812 01:22:05,456 --> 01:22:07,496 Je ne sais pas quoi te dire. 813 01:22:07,709 --> 01:22:10,413 Bonsoir, mademoiselle. A demain matin. 814 01:22:10,628 --> 01:22:12,668 Bonsoir, docteur. 815 01:23:04,890 --> 01:23:07,297 Monte, bouboule. 816 01:23:15,859 --> 01:23:18,148 Montez, je vous dis ! 817 01:23:18,361 --> 01:23:21,730 - En voil� des mani�res ! - Enchant�. 818 01:23:25,869 --> 01:23:29,119 On doit se d�barrasser de la voiture. Ils l'ont rep�r�e. 819 01:23:29,330 --> 01:23:35,499 Et il nous faut une planque et une nouvelle voiture. 820 01:23:37,088 --> 01:23:42,509 On passe chez moi, on change de voiture et on va chez mon oncle Hunsy. 821 01:23:42,719 --> 01:23:46,419 Il a une maison en bord de mer. Il n'y a personne. 822 01:23:46,639 --> 01:23:50,886 Attendez ! Vous vous croyez o� ? Vous d�cidez tout. 823 01:23:51,102 --> 01:23:53,344 C'est moi qui devrais d�cider. 824 01:23:53,562 --> 01:23:56,480 Mais, bon, l�, j'approuve votre d�cision. 825 01:23:56,691 --> 01:23:58,932 - Vous ne trouvez pas ? - Merci. 826 01:23:59,151 --> 01:24:01,144 Tout � fait. 827 01:24:14,541 --> 01:24:16,617 Je t'�coute, qu'y a-t-il ? 828 01:24:17,711 --> 01:24:22,706 On a cambriol� les archives. Ils ont pris les registres de Caffrey. 829 01:24:24,509 --> 01:24:28,424 - Et ? - Et les v�tres. On est tous mal. 830 01:24:31,600 --> 01:24:33,639 Oh mince ! 831 01:24:37,606 --> 01:24:40,772 Les routes et les a�roports sont surveill�s. 832 01:24:40,984 --> 01:24:44,234 - Ils ne pourront aller nulle part. - Oui. 833 01:24:49,492 --> 01:24:53,905 J'ai �t� trop gentil. 834 01:25:01,087 --> 01:25:02,914 Je vais devoir l'�liminer. 835 01:25:20,564 --> 01:25:24,230 Vous avez celui de 71 ? 68 et 72 sont tout m�lang�s. 836 01:25:24,443 --> 01:25:26,151 Oui. 837 01:25:26,362 --> 01:25:29,944 Pas l�. Ce sont nos preuves ! 838 01:25:30,157 --> 01:25:32,197 Ne me criez pas dessus. 839 01:25:32,409 --> 01:25:36,110 D�gotez-moi un t�l�phone, McKlusky et appelez mon bureau. 840 01:25:36,330 --> 01:25:40,873 O� voulez-vous que je trouve un t�l�phone � 5h du matin ? 841 01:25:41,960 --> 01:25:45,211 On va avoir besoin de plus de bois, vous ne pensez pas ? 842 01:25:45,422 --> 01:25:47,462 Oui. 843 01:25:47,674 --> 01:25:51,090 Il y en a peut-�tre sur la plage. 844 01:25:51,303 --> 01:25:53,212 Peut-�tre, oui. 845 01:25:53,430 --> 01:25:55,470 Vous voulez bien m'aider ? 846 01:25:55,682 --> 01:25:57,722 J'arrive. 847 01:26:01,855 --> 01:26:05,188 Ils sont all�s chercher du bois mort sur la plage. 848 01:26:05,400 --> 01:26:07,440 Pour faire un feu de chemin�e. 849 01:26:09,738 --> 01:26:11,777 On fait la course ! 850 01:26:31,926 --> 01:26:35,176 Je parie qu'ils vont marcher au clair de lune. 851 01:26:35,388 --> 01:26:40,014 S'il y a un clair de lune, c'est difficile de faire autrement. 852 01:26:40,226 --> 01:26:42,633 Vous �tes tr�s viril. 853 01:26:42,853 --> 01:26:46,104 Vous ne pouvez pas me l�cher un instant ? 854 01:26:46,315 --> 01:26:49,814 - Je n'ai jamais �t� mari�e. - Je m'en fiche. 855 01:26:50,027 --> 01:26:52,649 Je ne me suis jamais mari�e. 856 01:26:52,863 --> 01:26:55,900 - En fait, je n'ai jamais �t�... - Demoiselle ! 857 01:27:03,666 --> 01:27:06,287 Vous m'attirez terriblement. 858 01:27:10,255 --> 01:27:13,624 Ben, �a alors. 859 01:27:37,741 --> 01:27:40,611 - Vous n'avez pas froid ? - Au contraire. 860 01:27:45,582 --> 01:27:47,823 - Vous savez quoi ? - Quoi ? 861 01:27:48,877 --> 01:27:51,664 Je ne sais rien de vous. 862 01:27:53,339 --> 01:27:56,257 Je n'en sais pas beaucoup plus. 863 01:27:56,467 --> 01:28:01,094 Je ne vous crois pas. Vous savez exactement ce que vous �tes. 864 01:28:06,435 --> 01:28:11,678 Je suis n� un si�cle trop tard. 865 01:28:12,817 --> 01:28:17,443 J'aurais d� na�tre quand �tre d�mod� �tait � la mode. 866 01:28:17,655 --> 01:28:23,195 �a ne va pas ! Vous avez beaucoup de style. 867 01:28:24,370 --> 01:28:26,409 Vous trouvez ? 868 01:28:29,833 --> 01:28:32,371 Le style des prisonniers. 869 01:28:32,586 --> 01:28:34,413 Deux fois. 870 01:28:35,506 --> 01:28:37,545 En tout, quatre ans. 871 01:28:39,009 --> 01:28:42,129 - Mais, j'ai un grand talent. - Lequel ? 872 01:28:42,346 --> 01:28:45,097 - Je fais de beaux b�b�s. - Ah bon ? 873 01:28:45,307 --> 01:28:49,470 - Je peux vous le prouver. - Je ne vous en demande pas tant. 874 01:28:49,686 --> 01:28:52,936 Je parle de ma fille de neuf ans. 875 01:28:53,148 --> 01:28:56,564 Des fois, on dirait qu'elle en a 35. 876 01:28:57,652 --> 01:28:59,692 O� est sa m�re ? 877 01:29:00,780 --> 01:29:02,820 Je ne sais pas. 878 01:29:04,701 --> 01:29:08,401 Au bout de deux ans, elle en a eu assez d'attendre et 879 01:29:09,497 --> 01:29:11,537 elle est partie. 880 01:29:15,044 --> 01:29:17,452 Vous avez envie d'avoir des enfants ? 881 01:29:17,672 --> 01:29:19,711 Non. 882 01:29:22,385 --> 01:29:25,090 Vous connaissez New York ? 883 01:29:25,304 --> 01:29:29,634 - Quoi ? - Vous �tes d�j� all� � New York ? 884 01:29:31,185 --> 01:29:36,180 Non. Il para�t qu'ils jettent les alligators dans les �gouts. 885 01:29:36,399 --> 01:29:39,400 C'est vrai. Et c'est immonde. 886 01:29:39,610 --> 01:29:43,311 Ils ach�tent des b�b�s alligators ici puis rentrent � New York 887 01:29:43,531 --> 01:29:47,445 et quand ils en ont assez, ils les jettent dans les toilettes. 888 01:29:47,660 --> 01:29:50,364 Vous savez de quoi ils se nourrissent ? 889 01:29:50,579 --> 01:29:54,707 Ils se nourrissent de gros verres 890 01:29:54,917 --> 01:30:00,373 et d�gringolent dans les �gouts et ils mangent aussi des rats. 891 01:30:00,589 --> 01:30:03,045 Certains alligators sont tr�s gros. 892 01:30:08,764 --> 01:30:11,765 Vous savez ce qu'on m'a dit de faire � la cha�ne ? 893 01:30:11,975 --> 01:30:15,889 De boucher �a. Vous trouvez que c'est une bonne id�e ? 894 01:30:17,230 --> 01:30:20,931 - Quoi, de boucher le trou ? - Oui. 895 01:30:22,194 --> 01:30:24,731 Qu'en pensez-vous ? 896 01:30:24,946 --> 01:30:27,568 - Honn�tement ? - Oui. 897 01:30:29,075 --> 01:30:31,483 Vous �tes bien mieux comme �a. 898 01:30:31,703 --> 01:30:33,945 Salaud ! 899 01:30:38,710 --> 01:30:40,749 Il fait noir ici. 900 01:30:45,091 --> 01:30:47,333 C'est tr�s grisant. 901 01:30:49,929 --> 01:30:51,969 Vous aimez la mer ? 902 01:30:53,057 --> 01:30:55,097 J'adore la mer. 903 01:30:57,061 --> 01:30:59,101 C'est si beau. 904 01:31:01,732 --> 01:31:06,359 Mais je n'aime pas la voir d'un coup. 905 01:31:08,989 --> 01:31:12,240 J'aime la d�couvrir petit � petit. 906 01:31:13,410 --> 01:31:17,657 J'ai peur qu'elle disparaisse si je la vois toute enti�re. 907 01:31:20,834 --> 01:31:23,539 C'est pareil avec vous. 908 01:31:24,797 --> 01:31:27,418 Je vous d�couvre petit � petit. 909 01:31:30,052 --> 01:31:34,049 J'ai peur que vous ne disparaissiez si je vous regarde trop. 910 01:31:43,690 --> 01:31:45,896 Tr�s bien. 911 01:31:56,036 --> 01:31:59,036 Vous avez s�duit ma chemise. 912 01:32:02,792 --> 01:32:05,248 Et maintenant ? 913 01:32:05,462 --> 01:32:08,249 Enl�ve le chapeau de l'oncle Hunsy. 914 01:32:09,674 --> 01:32:11,713 �a y est. 915 01:33:59,281 --> 01:34:01,772 Je ne veux pas me lever. 916 01:34:02,868 --> 01:34:06,569 - Il le faut. - Je ne veux pas. 917 01:34:07,957 --> 01:34:09,996 Que veux-tu ? 918 01:34:14,213 --> 01:34:16,620 Remporter le Pulitzer 919 01:34:16,840 --> 01:34:23,210 et faire l'amour sur la terrasse d'un bel appartement new-yorkais. 920 01:34:27,935 --> 01:34:33,937 Tu ne pr�f�res pas une coupe de foot et un c�lin dans les marais ? 921 01:34:35,025 --> 01:34:37,064 Non, je ne crois pas. 922 01:34:38,653 --> 01:34:41,358 C'est bien ce que je craignais. 923 01:34:41,573 --> 01:34:43,612 Tu as raison. 924 01:34:45,118 --> 01:34:47,787 On fait la course jusqu'� la maison. 925 01:34:49,164 --> 01:34:51,203 Allez. 926 01:34:51,416 --> 01:34:55,663 Le Rainbow Club : 5473 $. 927 01:34:55,879 --> 01:34:58,796 - Chez Joe... - Bonjour. 928 01:34:59,007 --> 01:35:03,585 - Appelez Bridges. - C'�tait bien la plage ? 929 01:35:03,803 --> 01:35:06,045 Je sais o� on peut trouver un t�l�phone. 930 01:35:06,264 --> 01:35:10,511 - Elle sait o� trouver un t�l�phone. - Il faudra aller faire des courses. 931 01:35:10,727 --> 01:35:13,644 Des boites pour chats, des sandwiches. Soyez sages. 932 01:35:13,855 --> 01:35:15,183 Vous aussi. 933 01:35:15,398 --> 01:35:21,401 Sept, huit, six... 934 01:35:24,865 --> 01:35:28,566 huit, neuf. 935 01:35:34,208 --> 01:35:39,166 Billy Raybolt, on a votre chien. De combien est la r�compense cette fois ? 936 01:35:39,380 --> 01:35:43,792 Excuse-moi. J'ai un coup de fil urgent � passer. Tu peux sortir ? 937 01:35:44,009 --> 01:35:46,844 - Un instant. - Dites-lui qu'on a son chien. 938 01:35:47,054 --> 01:35:49,296 Il ne nous croit pas. 939 01:35:53,185 --> 01:35:56,269 - Qui est-ce ? - Billy Raybolt. 940 01:35:58,982 --> 01:36:01,603 Billy, ils ont... 941 01:36:02,778 --> 01:36:05,185 Billy, ils ont votre chien. 942 01:36:06,281 --> 01:36:09,732 Peu importe qui je suis. On a votre chien. 943 01:36:09,951 --> 01:36:14,412 Comment je le sais ? Je l'ai dans les pattes. Alors, venez le chercher. 944 01:36:18,126 --> 01:36:20,165 All� ? Billy. C'est Jimmy. 945 01:36:21,129 --> 01:36:24,379 - Il refuse de venir. - Pourquoi ? 946 01:36:24,591 --> 01:36:29,299 Parce que vous avez �t� impoli. Vous devez vous excuser. 947 01:36:33,808 --> 01:36:35,847 All�, Billy. 948 01:36:39,313 --> 01:36:41,353 Billy... 949 01:36:42,441 --> 01:36:44,849 Je suis d�sol�. 950 01:36:45,069 --> 01:36:47,109 Quoi ? 951 01:36:50,199 --> 01:36:56,403 Jur� et crach�. 952 01:36:56,622 --> 01:36:59,078 Je l�ve la main. 953 01:37:02,711 --> 01:37:05,748 Et maintenant, venez chercher votre fichu chien ! 954 01:37:05,965 --> 01:37:08,206 Sortez, maintenant ! 955 01:37:16,642 --> 01:37:19,346 Je voudrais appeler M. Jack Bridger. 956 01:37:25,984 --> 01:37:29,982 L'oncle de la journaliste a une maison au 53 Outer lsland Lane. 957 01:37:30,197 --> 01:37:33,197 - C'est � c�t� du port. - Tr�s bien. 958 01:37:33,408 --> 01:37:36,658 Vous ne bougez pas, je m'en occupe, d'accord ? 959 01:37:42,584 --> 01:37:46,000 Je n'ai pas le temps d'attendre. 960 01:37:46,212 --> 01:37:48,086 Envoyez-nous quelqu'un. 961 01:37:48,298 --> 01:37:51,714 Au 53 Outer lsland Lane, c'est au bord de la plage. 962 01:37:53,595 --> 01:37:55,634 Oui. 963 01:38:00,935 --> 01:38:04,185 - C'est combien la r�compense ? - Un dollar. 964 01:38:11,946 --> 01:38:13,985 Chacun. 965 01:38:15,574 --> 01:38:18,030 Merci. 966 01:38:36,303 --> 01:38:41,298 Je vais rebaptiser Red, M. Greenfield, il est si mignon. 967 01:38:41,517 --> 01:38:44,221 C'est une bonne id�e. 968 01:39:04,080 --> 01:39:06,322 Ne te g�ne pas. 969 01:39:08,668 --> 01:39:10,708 Vas-y. 970 01:39:10,920 --> 01:39:13,293 Prends ton flingue. 971 01:39:15,508 --> 01:39:18,295 Tu as besoin de r�fl�chir ? 972 01:39:19,387 --> 01:39:22,922 Vas-y. Au moins, �a te laisse une chance. 973 01:39:35,778 --> 01:39:37,818 Sors-la d'ici. 974 01:40:12,272 --> 01:40:14,977 L�chez-moi ! Mes b�b�s ! 975 01:40:16,985 --> 01:40:19,025 Embarque-la, on se casse. 976 01:40:20,530 --> 01:40:21,859 Dans les... 977 01:40:30,540 --> 01:40:32,580 Oh, mon Dieu. 978 01:40:32,792 --> 01:40:34,666 D�p�che-toi ! 979 01:41:20,673 --> 01:41:23,294 Aggie, on devrait ficher le camp. 980 01:41:31,683 --> 01:41:34,139 Il faut s'en aller, vite. 981 01:42:05,758 --> 01:42:07,798 Attends-moi. 982 01:42:15,435 --> 01:42:17,676 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 983 01:42:17,895 --> 01:42:23,138 - Vous avez des chambres ? - En cette saison, vous savez... 984 01:42:23,359 --> 01:42:27,571 - Faites votre choix. - Celle du fond, l� ? 985 01:42:27,780 --> 01:42:30,781 Tout au fond ? Inutile d'aller si loin. 986 01:42:30,992 --> 01:42:34,692 - Je ne vous emb�terai pas. - Je viens de me marier. 987 01:42:34,912 --> 01:42:38,447 Et les jeunes mari�s, �a aime l'intimit�. 988 01:42:38,666 --> 01:42:40,991 Vous �tes jeunes mari�s ? 989 01:42:41,210 --> 01:42:44,828 Et vous risquez de faire du bruit cette nuit ? 990 01:42:45,714 --> 01:42:48,751 - Un peu. - Tr�s bien. 991 01:42:49,843 --> 01:42:55,348 Remplissez la fiche. A quel nom ? M. Smith ? M. Jones ? 992 01:42:55,557 --> 01:42:58,095 McKlusky. Gator McKlusky. 993 01:42:58,310 --> 01:43:00,350 Greenfield est mort. 994 01:43:01,438 --> 01:43:03,846 Oui, j'en suis s�r. 995 01:43:04,942 --> 01:43:08,891 Si vous ne vous d�p�chez pas, il ne sera pas le seul. 996 01:43:09,112 --> 01:43:13,359 Suis-je assez clair ? Il faut nous tirer d'affaires. 997 01:43:15,535 --> 01:43:21,538 Oui. Je suis � L'Ocean Plaza Motel, c'est au bord de la plage. A Dunston. 998 01:43:22,626 --> 01:43:25,081 Envoyez-nous vos hommes. 999 01:43:32,427 --> 01:43:35,547 La police de Dunston, je vous prie. 1000 01:43:36,514 --> 01:43:40,428 - Poste de police de Dunston. - M. Bama McCall, je vous prie. 1001 01:43:40,643 --> 01:43:44,937 - C'est de la part de Gator. - M. McCall ne travaille pas ici. 1002 01:43:45,815 --> 01:43:49,813 Je sais mais il a le t�l�phone dans sa grosse voiture rouge. 1003 01:43:50,027 --> 01:43:51,771 Alors, passez-le moi. 1004 01:43:51,988 --> 01:43:57,362 J'ai quelqu'un en ligne pour vous. M. McCall. Il dit vous conna�tre. 1005 01:43:57,576 --> 01:44:00,945 - Qui est-ce ? - Il a juste dit Gator. 1006 01:44:03,707 --> 01:44:05,747 Passe-le moi, ma puce. 1007 01:44:07,294 --> 01:44:09,334 - Gator ? - C'est moi. 1008 01:44:09,547 --> 01:44:13,330 - Tu appelles d'o�, vieux ? - Je te le dirai. 1009 01:44:13,550 --> 01:44:16,504 Je veux 2000 $ et un billet d'avion pour rentrer. 1010 01:44:16,720 --> 01:44:20,220 Je te croyais chez toi � l'heure qu'il est. 1011 01:44:20,432 --> 01:44:25,853 - C'est pour quoi, les 2000 $ ? - J'ai des trucs � toi. 1012 01:44:26,063 --> 01:44:29,266 Des papiers, des dossiers de comptabilit�. 1013 01:44:31,860 --> 01:44:34,861 Il para�t qu'ils ont tous br�l�. 1014 01:44:35,072 --> 01:44:37,776 Pas tous. 1015 01:44:38,867 --> 01:44:43,114 Tr�s bien. Dis-moi o� les d�poser. 1016 01:44:43,330 --> 01:44:46,247 2000 $ et un billet d'avion. 1017 01:44:46,458 --> 01:44:49,957 Oui, mais j'ai besoin de savoir o� tu es. 1018 01:44:51,338 --> 01:44:55,205 Tu ne viendras pas arm�, quand m�me ? 1019 01:44:55,425 --> 01:44:58,461 Non, bien s�r, Gator. 1020 01:44:58,678 --> 01:45:03,139 Je suis descendu � L'Ocean Plaza Motel, au bord de la plage. 1021 01:45:04,309 --> 01:45:06,266 On fait demi-tour. 1022 01:45:31,168 --> 01:45:33,208 �a va ? 1023 01:45:33,420 --> 01:45:34,915 Oui. 1024 01:45:35,130 --> 01:45:37,170 J'ai besoin de toi. 1025 01:45:37,383 --> 01:45:39,956 Je t'�coute. 1026 01:45:40,177 --> 01:45:45,598 Avec les oreillers, tu vas faire deux formes sous les couvertures. 1027 01:45:45,808 --> 01:45:48,215 - Comme si c'�tait nous ? - Oui. 1028 01:45:48,435 --> 01:45:50,262 Entendu. 1029 01:46:38,651 --> 01:46:42,945 Aggie... ferme les rideaux. 1030 01:46:57,628 --> 01:46:59,668 Fichons le camp d'ici. 1031 01:47:04,051 --> 01:47:05,878 Pas un bruit. 1032 01:47:44,466 --> 01:47:47,799 Bones, vas-y, c'est pour toi. 1033 01:47:48,887 --> 01:47:50,713 Oui. 1034 01:48:19,166 --> 01:48:21,492 Putain ! 1035 01:48:41,730 --> 01:48:43,770 Casse-toi, bordel ! 1036 01:51:25,224 --> 01:51:28,178 - Bonjour. - Bonjour. 1037 01:51:28,394 --> 01:51:31,098 Approche. 1038 01:51:39,905 --> 01:51:43,570 - Je t'ai vue hier soir. - C'est vrai ? 1039 01:51:43,784 --> 01:51:48,944 Sur une cha�ne nationale ! Tu as entendu ce que Cronkite a dit ? 1040 01:51:49,164 --> 01:51:53,162 - Je ne me souviens plus tr�s bien. - Moi si. 1041 01:51:53,376 --> 01:51:57,623 "Dans le comt� de Dunston, Aggie Weedow Maybank a enqu�t�." 1042 01:51:57,839 --> 01:52:01,374 C'est la 1 re fois qu'on prononce mon nom correctement. 1043 01:52:01,593 --> 01:52:04,547 - �a ne m'�tonne pas. - J'�tais l�. 1044 01:52:04,763 --> 01:52:08,463 Les mains moites, nerveuse et eux sirotaient leur champagne. 1045 01:52:08,683 --> 01:52:11,304 Je me disais : "Et si la bande se casse ?" 1046 01:52:11,519 --> 01:52:13,559 Tu es superbe. 1047 01:52:14,439 --> 01:52:16,265 Gator, je suis si heureuse. 1048 01:52:20,695 --> 01:52:22,734 Je ne t'ai pas dit le meilleur. 1049 01:52:22,947 --> 01:52:26,150 Ils m'ont appel�e de New York et ils veulent que... 1050 01:52:29,078 --> 01:52:32,281 Vas-y. Tu vas aller � New York pour... 1051 01:52:32,498 --> 01:52:39,247 CBS veut que je fasse des interviews pour eux. 1052 01:52:39,463 --> 01:52:41,503 Mais, il n'y a rien de s�r. 1053 01:52:45,761 --> 01:52:49,711 Il n'y a rien de plus s�r, c'est si important pour toi. 1054 01:52:51,308 --> 01:52:53,716 C'est plus important que tout au monde. 1055 01:52:56,271 --> 01:52:58,311 Je sais. 1056 01:53:00,651 --> 01:53:02,892 Je voulais te pr�senter ma fille. 1057 01:53:03,111 --> 01:53:06,029 J'aimerais la conna�tre un jour. 1058 01:53:13,163 --> 01:53:15,405 Je t'aime. 1059 01:53:16,500 --> 01:53:18,539 Je sais. 1060 01:53:25,300 --> 01:53:27,542 Alors tu pars � New York ? 1061 01:53:35,226 --> 01:53:37,266 Tu m'as beaucoup appris. 1062 01:53:37,478 --> 01:53:39,886 Toi aussi. 1063 01:53:49,240 --> 01:53:51,482 A un de ces jours. 1064 01:56:07,501 --> 01:56:09,540 Sous-titres : C. Louveau-Miles 1065 01:56:09,794 --> 01:56:11,834 FR 82269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.