All language subtitles for Flirt.(1995).DVDRiP.XviD-KG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:45,941 --> 00:22:47,327 Yes or no. 2 00:24:11,080 --> 00:24:12,069 No! 3 00:24:15,200 --> 00:24:16,315 No. 4 00:24:20,800 --> 00:24:21,835 No? 5 00:24:22,320 --> 00:24:24,709 My card ran out. Call you right back. 6 00:24:31,160 --> 00:24:33,515 My phone card is used up. Can I borrow yours? 7 00:24:41,760 --> 00:24:43,273 Won't be long. 8 00:24:52,240 --> 00:24:53,593 I'm back... 9 00:24:55,040 --> 00:24:55,836 No... 10 00:24:59,120 --> 00:25:00,235 No! 11 00:25:04,150 --> 00:25:05,156 No. 12 00:25:06,280 --> 00:25:07,315 Bye. 13 00:25:56,280 --> 00:25:59,750 "We Germans consider love a virtue, 14 00:26:00,400 --> 00:26:03,262 a divine emanation... 15 00:26:04,040 --> 00:26:05,360 something mystical." 16 00:26:05,520 --> 00:26:07,431 You owe me money! 17 00:26:07,600 --> 00:26:09,080 You owe me money! 18 00:26:09,520 --> 00:26:12,027 "It is not jealous and tyrannical... 19 00:26:12,187 --> 00:26:14,960 as in an Italian woman's heart." 20 00:26:15,120 --> 00:26:17,429 My mother's Italian. 21 00:26:17,880 --> 00:26:20,800 "It's deep and visionary 22 00:26:20,960 --> 00:26:24,111 and utterly unlike anything in England." 23 00:26:55,600 --> 00:26:56,808 Romantic? 24 00:28:55,288 --> 00:28:58,478 You're not lucky. You're loose. 25 00:28:59,780 --> 00:29:01,518 - Loose? - Loose. 26 00:30:33,833 --> 00:30:35,316 I think he's wrong. 27 00:30:36,360 --> 00:30:37,873 Really? 28 00:30:38,360 --> 00:30:40,351 I don't understand his fear. 29 00:30:40,760 --> 00:30:43,513 I think he wants too much for too little. 30 00:30:43,880 --> 00:30:46,030 He has good reason to hesitate. 31 00:30:46,560 --> 00:30:49,870 Apart from Dwight's indecision, 32 00:30:50,160 --> 00:30:55,075 this man Johann has shown that he can be unfaithful. 33 00:30:55,600 --> 00:30:57,795 He's deceiving his lover in New York. 34 00:30:58,320 --> 00:31:01,567 But, then, we don't know if Johann 35 00:31:01,727 --> 00:31:05,390 ever displayed the same urge to commit to this other man 36 00:31:05,550 --> 00:31:08,040 the way he has with Dwight. 37 00:31:08,400 --> 00:31:12,320 The point is Dwight was given an ultimatum. 38 00:31:12,480 --> 00:31:14,596 He should know what he feels. 39 00:31:15,280 --> 00:31:17,271 He's acting in bad faith. 40 00:31:17,840 --> 00:31:21,150 He wants the situation to remain ambiguous indefinitely. 41 00:31:21,360 --> 00:31:23,920 Yes, he's a flirt. 42 00:31:24,720 --> 00:31:25,897 That's right. 43 00:31:26,640 --> 00:31:30,553 To flirt is to exist in ambiguity. 44 00:31:31,520 --> 00:31:34,840 Flirting implies a chaste amorous relationship 45 00:31:35,000 --> 00:31:38,549 generally devoid of deep feelings. 46 00:31:38,920 --> 00:31:42,799 It's not meant to be a believable expression of deeper feelings. 47 00:31:43,680 --> 00:31:46,038 Like Bill in New York, 48 00:31:46,198 --> 00:31:48,993 Dwight is a flirt. 49 00:31:49,440 --> 00:31:54,160 If such people were to really define the situation between them 50 00:31:54,320 --> 00:31:56,311 and well, the other. 51 00:31:56,880 --> 00:32:00,555 That's like destroying any possibility of flirtation. 52 00:32:01,440 --> 00:32:02,555 What? 53 00:32:02,880 --> 00:32:04,648 Are you standing up for him? 54 00:32:04,808 --> 00:32:06,727 - For whom? - For Dwight. 55 00:32:07,206 --> 00:32:10,356 I find Johann's ultimatum exaggerated. 56 00:32:10,880 --> 00:32:13,840 Perhaps he is fond of Dwight's flirtatiousness. 57 00:32:14,000 --> 00:32:16,432 This isn't about flirtation. 58 00:32:16,592 --> 00:32:18,200 This is about seduction. 59 00:32:18,360 --> 00:32:20,112 It's a matter of degree. 60 00:32:20,280 --> 00:32:22,919 He's trying to steal this woman's husband. 61 00:32:23,080 --> 00:32:25,719 He's just having some fun! 62 00:32:25,880 --> 00:32:30,556 Etymologicaly, seduction means to lead astray 63 00:32:31,120 --> 00:32:33,315 to make someone take a wrong turn. 64 00:32:35,103 --> 00:32:37,480 That sound more like what's going on here. 65 00:32:37,640 --> 00:32:42,240 We don't even know if Werner is leaving his wife 66 00:32:42,400 --> 00:32:44,630 because Dwight kissed him. 67 00:32:46,136 --> 00:32:48,713 If we can believe what he's saying, 68 00:32:48,920 --> 00:32:54,040 the filmmaker's project is to compare the changing dynamics 69 00:32:54,280 --> 00:32:57,352 of the same situation in different milieus. 70 00:32:57,640 --> 00:32:59,880 And you don't think he will succeed? 71 00:33:00,040 --> 00:33:02,998 I don't know. It's too early to tell. 72 00:33:03,200 --> 00:33:04,993 But I think he will fail. 73 00:33:05,153 --> 00:33:07,623 Yes, he'll fail. He's already failed. 74 00:33:07,783 --> 00:33:10,560 But, in this case, the failure is interesting. 75 00:33:10,720 --> 00:33:12,640 Shut the fuck up. 76 00:33:12,800 --> 00:33:15,997 The milieu is bounded to change the dynamics of the situation. 77 00:33:18,280 --> 00:33:20,293 People don't change 78 00:33:20,453 --> 00:33:23,274 regardless of the milieu they're in. 79 00:33:23,600 --> 00:33:25,336 So you think... 80 00:33:26,411 --> 00:33:29,311 that personality, character, 81 00:33:29,840 --> 00:33:35,480 doesn't have any effect on the situation? 82 00:33:35,640 --> 00:33:37,720 Please! Don't twist my words around! 83 00:33:37,880 --> 00:33:40,314 The question remains the same: 84 00:33:40,640 --> 00:33:44,531 What's to be done when contingent reality 85 00:33:44,691 --> 00:33:47,600 demands a definite response? 86 00:33:48,240 --> 00:33:52,756 We can't exist in ambiguity forever! 87 00:33:52,960 --> 00:33:55,758 I disagree. I think we can. 88 00:33:56,200 --> 00:33:59,397 Although it means the deepest loneliness. 89 00:34:46,640 --> 00:34:48,437 Why is he doing this to me? 90 00:35:50,320 --> 00:35:51,689 Liar. 91 00:36:30,920 --> 00:36:32,114 Shit! 92 00:40:31,480 --> 00:40:33,550 This look bad. 93 00:40:34,720 --> 00:40:36,950 Please clean that up. 94 00:40:38,400 --> 00:40:41,172 I will give you something for the pain 95 00:40:41,332 --> 00:40:43,181 but it's going to hurt anyway. 96 00:40:50,675 --> 00:40:51,701 No. 97 00:40:52,440 --> 00:40:56,228 Your upper lip is in three pieces, you feel that? 98 00:41:17,680 --> 00:41:23,471 Now, I'm going to inject the Novocaine right into your wounds. 99 00:41:25,200 --> 00:41:29,079 I tell you this because I need your cooperation. 100 00:41:34,880 --> 00:41:36,920 Now, this is going to pinch a little... 101 00:41:37,080 --> 00:41:38,638 a number of injections. 102 00:41:39,640 --> 00:41:41,630 I know, I know. 103 00:41:44,000 --> 00:41:45,720 Now, one more on this side. 104 00:41:48,560 --> 00:41:51,880 This won't last too long. It's all running out. 105 00:41:52,040 --> 00:41:54,713 There is no place for the Novocaine to stay. 106 00:43:08,640 --> 00:43:10,153 What's he saying? 107 00:44:16,160 --> 00:44:17,957 What happened to you? 108 00:51:01,680 --> 00:51:06,440 Miho, Ozu is in enough of a complicated state right now. 109 00:51:06,600 --> 00:51:09,353 He doesn't have time to get mixed up with a woman like you. 110 00:51:10,240 --> 00:51:12,275 A woman like me? What do you mean? 111 00:51:12,435 --> 00:51:13,800 You know what I mean. 112 00:51:14,160 --> 00:51:15,865 No, I don't. 113 00:51:16,025 --> 00:51:17,810 You're not serious. 114 00:51:18,800 --> 00:51:21,792 Serious... like his wife, you mean? 115 00:51:21,960 --> 00:51:25,714 Yuki is a successful dancer and a respected person. 116 00:51:27,480 --> 00:51:29,960 He is suffocating because of her. 117 00:51:30,120 --> 00:51:33,026 That's no reason for him to take up 118 00:51:33,186 --> 00:51:35,323 with an aimless flirt like you. 119 00:53:53,200 --> 00:53:54,189 Mr. Ozu? 120 00:53:55,080 --> 00:53:56,320 It's me, Miho... 121 00:53:57,200 --> 00:53:58,269 I... 122 00:53:59,040 --> 00:54:00,917 have something important... 123 00:54:02,000 --> 00:54:03,228 I just... 124 00:54:03,920 --> 00:54:05,273 I just need to... 125 00:54:07,040 --> 00:54:09,076 I just need to ask you: 126 00:54:10,360 --> 00:54:13,796 Is there a future for us? 127 00:54:15,280 --> 00:54:16,110 Yes... 128 00:54:17,280 --> 00:54:19,748 You don't need to see it, if you know it's there. 129 00:54:21,960 --> 00:54:23,884 Alright, I'll see you in 10 minutes. 130 00:54:42,200 --> 00:54:43,921 Naomi, can I borrow your car? 131 00:54:44,081 --> 00:54:46,239 I'm taking Hal to the airport. 132 00:54:50,440 --> 00:54:53,113 So he's finally leaving you, huh? 133 00:54:55,600 --> 00:54:58,160 He's only going to L.A. for 3 months... 134 00:55:01,600 --> 00:55:03,158 for some work he has there. 135 00:55:17,720 --> 00:55:20,154 Don't you trust him? 136 00:55:22,160 --> 00:55:25,311 I'm already the other woman. 137 00:55:49,320 --> 00:55:52,073 Why is he doing this to me? 138 00:55:52,560 --> 00:55:53,993 I don't know. 139 00:55:54,160 --> 00:55:56,674 He loved me once... 140 00:55:57,120 --> 00:56:01,079 Why can't he love me now? 141 00:56:01,720 --> 00:56:04,757 - People change. - I don't change. 142 00:56:05,680 --> 00:56:09,150 - Maybe you will. - I don't want to change. 143 00:56:10,760 --> 00:56:14,389 Sometimes you have no choice... 144 00:56:14,840 --> 00:56:18,071 Do you change? 145 00:56:19,280 --> 00:56:21,271 I'm always changing. 146 00:56:21,600 --> 00:56:25,309 That's why all the men like you so much. 147 00:56:26,680 --> 00:56:31,515 I don't think all the men like me. 148 00:56:31,880 --> 00:56:35,759 My husband likes you. 149 00:59:21,040 --> 00:59:23,156 "Love is an actual thing. 150 00:59:27,880 --> 00:59:31,714 We ourselves bring it into existence. 151 00:59:35,760 --> 00:59:39,355 These words, these written pages... 152 00:59:45,760 --> 00:59:48,957 the melody of the sentences, the images they conjure... 153 00:59:58,160 --> 01:00:02,278 these are not just the products of love 154 01:00:03,160 --> 01:00:05,586 nor are they merely the expression of love. 155 01:00:08,080 --> 01:00:10,958 They are a form love has taken. 156 01:00:11,560 --> 01:00:14,199 They are actually my love." 157 01:01:20,800 --> 01:01:22,119 You owe me money! 158 01:02:08,880 --> 01:02:11,269 What's the matter? Are you upset? 159 01:02:12,920 --> 01:02:15,070 Your problems are trivial. 160 01:02:29,000 --> 01:02:31,753 Something happened between my teacher and me. 161 01:02:32,520 --> 01:02:33,938 I see. 162 01:02:34,598 --> 01:02:36,433 What happened? 163 01:02:41,400 --> 01:02:43,709 We kissed once. 164 01:03:22,360 --> 01:03:25,989 My boyfriend is an American. 165 01:03:27,840 --> 01:03:30,035 We met about 6 months ago. 166 01:03:31,200 --> 01:03:33,953 And now he has to go to L.A. 167 01:03:35,200 --> 01:03:37,270 for three months for his work. 168 01:03:40,920 --> 01:03:43,434 He says he love me 169 01:03:44,320 --> 01:03:48,677 and that he will miss me very much. 170 01:03:52,120 --> 01:03:53,235 But... 171 01:03:54,000 --> 01:03:56,070 there is another woman in L.A. 172 01:03:56,920 --> 01:03:58,797 His ex-girlfriend. 173 01:04:00,680 --> 01:04:04,468 She wants to marry him. 174 01:04:05,640 --> 01:04:11,112 She's very beautiful, successful and intelligent. 175 01:04:12,560 --> 01:04:16,553 A nice person. 176 01:04:19,240 --> 01:04:22,038 Before he leaves, he wants me to tell him 177 01:04:22,600 --> 01:04:26,673 if there is a future for us, for me and him. 178 01:04:29,480 --> 01:04:31,311 Am I wrong to hesitate? 179 01:04:32,240 --> 01:04:33,832 Am I wrong... 180 01:04:36,200 --> 01:04:39,510 for wanting more time? 181 01:04:42,080 --> 01:04:43,559 More... 182 01:04:44,600 --> 01:04:45,919 proof? 183 01:04:48,040 --> 01:04:49,632 Am I wrong... 184 01:04:55,240 --> 01:04:58,630 for being scared? 185 01:05:07,880 --> 01:05:09,600 Get rid of that fucker! 186 01:05:09,760 --> 01:05:11,850 No one's perfect. 187 01:05:12,010 --> 01:05:14,715 - All of us are incomplete. - You mustn't let him go. 188 01:05:15,056 --> 01:05:16,280 He'll get away. 189 01:05:16,440 --> 01:05:19,200 Those we love have had lives before meeting us. 190 01:05:19,360 --> 01:05:21,765 He's only using you! 191 01:05:21,925 --> 01:05:26,345 - You are wrong... - Who does he think he is? 192 01:05:26,505 --> 01:05:30,435 - Women have to make a choice. - What? He thinks his shit doesn't stink? 193 01:05:30,595 --> 01:05:32,630 You're not young forever. 194 01:05:32,982 --> 01:05:36,074 - Tell him to fuck off! - Foreign men are more open-minded. 195 01:05:36,234 --> 01:05:39,663 - Besides, they like Asian women! - Pathetic. Human. 196 01:05:39,823 --> 01:05:42,840 His leaving is the best thing for you. 197 01:05:43,630 --> 01:05:46,055 Give me a break! The fuck! 198 01:06:16,160 --> 01:06:17,149 Yeah. 199 01:06:19,920 --> 01:06:21,478 No. He's gone. 200 01:11:29,040 --> 01:11:30,108 This is terrible. 201 01:11:30,268 --> 01:11:31,663 Wipe all of this away. 202 01:11:31,823 --> 01:11:34,871 I'm going to give you a painkiller, but it's going to hurt anyway. 203 01:11:35,031 --> 01:11:35,679 Breathe. 204 01:11:35,839 --> 01:11:37,752 I'm going to inject it straight into the wound. 205 01:11:37,912 --> 01:11:39,069 Don't forget to breathe. 206 01:11:39,229 --> 01:11:40,880 There will be a few injections. 207 01:11:43,000 --> 01:11:45,195 Listen! I know! I know! 208 01:11:45,361 --> 01:11:47,920 I can't put you out. I need you to cooperate. 209 01:11:48,080 --> 01:11:50,150 Think of something. 210 01:11:50,520 --> 01:11:52,280 Something specific. 211 01:11:55,720 --> 01:11:56,880 This is terrible. 212 01:11:57,040 --> 01:11:58,109 More gauze! 213 01:11:58,600 --> 01:12:01,480 Your upper lip is split in three pieces. Can you feel that? 214 01:12:01,640 --> 01:12:04,327 One of the tears goes across your left cheek. Can you feel that? 215 01:12:09,360 --> 01:12:10,918 Something specific. 216 01:12:22,600 --> 01:12:24,777 The painkiller is pouring out of the wounds. 217 01:12:27,400 --> 01:12:30,480 It's not staying in. There's no place for it to stay. 218 01:12:30,640 --> 01:12:33,319 That's not blood in your mouth, 219 01:12:33,480 --> 01:12:34,959 it's the painkiller. 220 01:12:35,120 --> 01:12:36,519 Do you need to spit? 15283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.