Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,390
THE SOCIETY OF JESUS
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,993
BASED ON A NOVEL BY
JIRI SOTOLA
3
00:00:22,999 --> 00:00:25,592
Starring:
4
00:00:33,918 --> 00:00:36,558
First time on the screen:
5
00:00:37,678 --> 00:00:40,716
Also Starring:
6
00:00:45,118 --> 00:00:47,758
Screenplay by:
7
00:01:03,878 --> 00:01:06,518
Music by:
8
00:01:07,598 --> 00:01:10,431
Directed by:
9
00:01:13,358 --> 00:01:15,713
IT IS THE MID-17th CENTURY
10
00:01:16,198 --> 00:01:21,318
THE JESUITS SPREAD THEIR
INFLUENCE IN CENTRAL EUROPE
11
00:01:30,957 --> 00:01:33,949
Lord, do not scold me
in Thy anger.
12
00:01:34,877 --> 00:01:37,470
Do not punish me
in Thy fury.
13
00:01:37,556 --> 00:01:40,867
For your arrows
have remained in my body
14
00:01:40,996 --> 00:01:43,954
and Your hand weighs
heavily upon me.
15
00:01:44,076 --> 00:01:47,626
Your anger renders
my body healhiless.
16
00:01:48,596 --> 00:01:51,873
My bones are restless
because of my sins.
17
00:01:53,636 --> 00:01:57,755
My misdeeds oppress me
like the heaviest of burdens.
18
00:01:58,796 --> 00:02:01,868
My madness makes my sores
fester and bleed.
19
00:02:02,836 --> 00:02:05,396
lam wretched,
pitiful and disheartened.
20
00:02:05,476 --> 00:02:08,116
In my gloom,
l wander aimlessly.
21
00:02:08,236 --> 00:02:12,434
My thighs are fatigued and
health has left my body.
22
00:02:12,596 --> 00:02:15,509
I am worn out
and oven/vrought,
23
00:02:16,036 --> 00:02:18,949
l whine with
my heart's anxiety.
24
00:04:36,316 --> 00:04:38,512
You've come already, Father.
Come on in.
25
00:05:07,756 --> 00:05:12,227
Father Rector sends me.
lam Father Had.
26
00:05:13,515 --> 00:05:16,587
May Lord grant you
a good morning, Your Grace.
27
00:05:18,235 --> 00:05:20,067
You are here already.
28
00:05:20,235 --> 00:05:23,353
So they have good horses
in monasteries?
29
00:05:32,155 --> 00:05:34,668
I came on foot, Countess.
30
00:05:35,514 --> 00:05:37,106
Close the door!
31
00:05:42,153 --> 00:05:45,111
I'll go back and clean up.
32
00:05:46,473 --> 00:05:48,065
Come closer, Father.
33
00:06:00,592 --> 00:06:02,742
Should I call you Father?
34
00:06:02,872 --> 00:06:06,183
lam not familiarwith
strict rules of your order.
35
00:06:16,512 --> 00:06:19,823
But you must be hungry.
Have you had breakfast?
36
00:06:19,952 --> 00:06:22,705
No, your ladyship. I thank you.
37
00:06:23,792 --> 00:06:27,069
You Jesu... you, the members
of the Society of Jesus
38
00:06:27,192 --> 00:06:28,751
say mass every day.
39
00:06:29,831 --> 00:06:32,550
I'll take you to the chapel,
but I can tell you right now
40
00:06:32,671 --> 00:06:34,230
it's poorly equipped.
41
00:06:34,911 --> 00:06:36,265
There's no money.
42
00:06:44,711 --> 00:06:48,102
I'm all alone and manage
the estate by myself.
43
00:07:01,431 --> 00:07:03,387
Where did you
spend the night?
44
00:07:03,510 --> 00:07:04,864
Nowhere.
45
00:07:05,870 --> 00:07:09,101
- It's a long way here.
- You walked all night?
46
00:07:14,830 --> 00:07:16,264
Take a seat.
47
00:07:36,390 --> 00:07:39,189
My confessor should know
all about me.
48
00:07:40,589 --> 00:07:42,023
Or perhaps not?
49
00:07:43,029 --> 00:07:44,781
Confession is everything.
50
00:07:55,709 --> 00:07:59,145
Let us say we've just
started with my confession.
51
00:07:59,229 --> 00:08:02,460
With a confessor of my own,
I can do it whole day long.
52
00:08:03,788 --> 00:08:06,541
A confession has its form,
Countess.
53
00:08:07,868 --> 00:08:09,188
lts special way.
54
00:08:10,188 --> 00:08:12,418
It cannot be done
in a drawing room,
55
00:08:12,548 --> 00:08:14,858
like some conversation
about horses.
56
00:08:15,668 --> 00:08:16,816
Horses?
57
00:08:17,987 --> 00:08:20,217
I thought we were
talking about me.
58
00:08:20,347 --> 00:08:22,065
Or haven't you noticed?
59
00:08:24,986 --> 00:08:28,024
We'll both have to
get adjusted, Father.
60
00:08:28,986 --> 00:08:31,296
Neither of us chose the other.
61
00:08:31,426 --> 00:08:33,861
But it can't be helped now.
62
00:08:34,985 --> 00:08:37,021
I'll get used to it.
63
00:08:37,264 --> 00:08:40,017
- You think so?
- I know so.
64
00:08:41,304 --> 00:08:43,420
Let's go to the chapel now.
65
00:08:49,503 --> 00:08:50,982
What did you do before?
66
00:08:52,302 --> 00:08:53,814
I did a lot of things.
67
00:08:54,901 --> 00:08:57,051
Is this just another
of those [h/‘ngs?
68
00:08:58,261 --> 00:09:00,059
I didn't mean it like that.
69
00:09:01,861 --> 00:09:03,613
l fulfilled various tasks,
70
00:09:04,261 --> 00:09:05,899
anything I was entrusted with.
71
00:09:07,501 --> 00:09:10,061
- You're not a doctor of theology?
- I'm not.
72
00:09:10,301 --> 00:09:12,736
- But you did study theology?
- That I did.
73
00:09:13,341 --> 00:09:15,412
You finished your studies?
74
00:09:15,861 --> 00:09:16,976
Almost, yes.
75
00:09:17,501 --> 00:09:19,412
Hm, almost...
Why almost?
76
00:09:19,541 --> 00:09:22,374
You'd look good
with a purple biretta.
77
00:09:25,221 --> 00:09:26,939
Well, there were...
78
00:09:28,141 --> 00:09:29,939
Various tasks?
79
00:09:30,501 --> 00:09:32,219
A lot of other tasks.
80
00:09:32,341 --> 00:09:34,617
And you always
get used to everything.
81
00:09:35,341 --> 00:09:36,251
Always.
82
00:09:38,580 --> 00:09:40,730
Can you teach me that?
83
00:09:45,060 --> 00:09:46,892
If that's what you need...
84
00:09:50,460 --> 00:09:52,212
Oh, I really do need it.
85
00:09:54,660 --> 00:09:57,652
I've been managing this
estate for five years now.
86
00:09:58,260 --> 00:09:59,772
What do you say to that?
87
00:10:04,699 --> 00:10:07,054
- When did your husband die?
- He died last year.
88
00:10:12,939 --> 00:10:15,452
But I've been here
forfive years.
89
00:10:16,578 --> 00:10:19,696
Alone... can you
understand that?
90
00:10:26,498 --> 00:10:28,216
What about your things?
91
00:10:28,658 --> 00:10:32,049
- Aren't you going to fetch them?
- What things?
92
00:10:33,737 --> 00:10:35,808
I've brought everything I have.
93
00:10:44,657 --> 00:10:46,887
You are a handsome man, Father.
94
00:10:55,697 --> 00:10:57,893
You intend to live like a hermit?
95
00:11:36,057 --> 00:11:38,856
I would like to celebrate
the holy mass now.
96
00:11:39,457 --> 00:11:40,936
Alone.
97
00:11:43,217 --> 00:11:46,369
I would like to say my
confession, the proper way.
98
00:11:47,257 --> 00:11:48,769
Later.
99
00:11:56,696 --> 00:11:59,415
- Right now.
- No, laterl
100
00:12:01,776 --> 00:12:03,892
lam ridiculous.
Right, spiritual Father?
101
00:12:05,176 --> 00:12:07,247
Please come closer,
so I won't have to yell.
102
00:12:07,656 --> 00:12:10,296
In your chambers you may
speak as you wish.
103
00:12:10,296 --> 00:12:12,128
But God resides here.
104
00:12:14,816 --> 00:12:16,250
Yes, I know that.
105
00:12:17,656 --> 00:12:18,930
Come closer.
106
00:12:24,536 --> 00:12:27,049
Just one sentence,
and I'll leave you alone.
107
00:12:29,815 --> 00:12:32,728
lam lonely and desperate,
Reverend.
108
00:12:32,855 --> 00:12:34,766
Go back, today!
109
00:12:35,894 --> 00:12:38,283
Tell Rector I wouldn't have you.
110
00:12:39,294 --> 00:12:42,525
Have him send somebody else.
Someone older,
111
00:12:42,654 --> 00:12:44,930
willing to have
a conversation with me.
112
00:12:46,334 --> 00:12:48,290
Even a deaf one will do.
113
00:12:48,533 --> 00:12:50,489
That can't be, your Ladyship.
114
00:12:51,812 --> 00:12:54,964
The Society of Jesus
is a very strict order...
115
00:12:56,012 --> 00:12:58,048
With rigorous discipline.
116
00:12:59,331 --> 00:13:01,924
- You can't do it?
- I won’t.
117
00:13:05,850 --> 00:13:07,886
Say your prayers to Her...
118
00:13:09,889 --> 00:13:12,278
My first late husband
brought me this painting.
119
00:13:13,929 --> 00:13:16,205
It was done
after some old painting...
120
00:13:18,409 --> 00:13:21,367
They say it is miraculous,
but I don't believe it.
121
00:13:56,609 --> 00:13:59,442
Come closer.
Don't be afraid.
122
00:14:02,209 --> 00:14:03,040
There...
123
00:14:04,688 --> 00:14:06,326
Can anyone read?
124
00:14:08,168 --> 00:14:10,398
What letter is this?
An "M"!
125
00:14:11,808 --> 00:14:13,128
And this is A.
126
00:14:15,448 --> 00:14:17,246
You're a Jesuit, aren't you?
127
00:14:17,328 --> 00:14:18,398
Well, yes.
128
00:14:19,968 --> 00:14:22,323
What are you doing here then?
129
00:14:24,928 --> 00:14:26,440
I'm looking for God.
130
00:14:27,807 --> 00:14:29,559
You're crazy, priest.
131
00:14:33,047 --> 00:14:34,606
I'll be back soon!
132
00:14:40,967 --> 00:14:42,446
We ’re c/os/ng the gates!
133
00:14:42,527 --> 00:14:43,562
Wait for me!
134
00:14:47,167 --> 00:14:48,282
We can't wait!
135
00:14:49,886 --> 00:14:51,240
Wait for me!
136
00:14:52,366 --> 00:14:54,164
We're closing the gates!
137
00:14:58,526 --> 00:15:02,076
We're closing the gates!
Hurry up!
138
00:15:04,525 --> 00:15:05,720
Don't close yetl
139
00:15:09,445 --> 00:15:10,799
Go on, get in!
140
00:15:41,325 --> 00:15:44,522
God bid you good evening,
Father Had.
141
00:15:49,725 --> 00:15:51,841
Father John, I've been waiting
foryou since lunch.
142
00:15:53,885 --> 00:15:55,239
Was it hard foryou?
143
00:15:55,365 --> 00:15:58,118
Hard? It was wonderful.
144
00:16:01,805 --> 00:16:03,204
You are late.
145
00:16:03,565 --> 00:16:07,445
It did take me a while.
I don't have it in me anymore.
146
00:16:08,765 --> 00:16:10,881
talk, the wind blows...
147
00:16:11,125 --> 00:16:12,559
People don't listen to me...
148
00:16:13,685 --> 00:16:15,881
They should have stuck me
in the kitchen...
149
00:16:15,965 --> 00:16:18,115
...not send me on missions.
150
00:16:19,445 --> 00:16:22,881
- Have you seen the Countess?
- No. Why should I?
151
00:16:23,005 --> 00:16:24,359
asked foryou.
152
00:16:26,125 --> 00:16:28,241
Perhaps it would be proper
to see her.
153
00:16:28,565 --> 00:16:30,441
- You think so?
- I do.
154
00:16:35,404 --> 00:16:37,042
You know, you're right.
155
00:16:37,164 --> 00:16:40,077
l stormed in like a barbarian,
not letting anybody know.
156
00:16:45,804 --> 00:16:48,603
But can't it wait till morning?
157
00:16:55,124 --> 00:16:57,764
l'll sleep here. There's
room for both of us.
158
00:16:59,964 --> 00:17:02,080
There's only one bed here.
159
00:17:02,764 --> 00:17:04,276
l'll sleep on the floor!
160
00:17:04,603 --> 00:17:06,719
That's howl sleep
when on missions.
161
00:17:17,083 --> 00:17:19,233
We're going to rest now.
162
00:17:44,083 --> 00:17:45,482
I apologize I am late.
163
00:18:11,203 --> 00:18:13,922
I've been all alone in these
fields forfive years.
164
00:18:16,483 --> 00:18:18,793
My husband died
in July last year.
165
00:18:20,243 --> 00:18:24,476
And I'm all alone here.
Do you understand?
166
00:18:25,443 --> 00:18:27,081
I can't sleep well.
167
00:18:34,363 --> 00:18:35,319
You know, Father...
168
00:18:36,683 --> 00:18:39,835
I am mostly straightfon/vard
with the rest of the world.
169
00:18:41,203 --> 00:18:43,876
I doubt in huge changes
in my life.
170
00:18:48,202 --> 00:18:49,761
What else cou/dhappen?
171
00:19:03,842 --> 00:19:04,990
You see?
172
00:19:06,041 --> 00:19:10,478
St. Ignatius Loyola...
173
00:19:35,241 --> 00:19:37,551
Countess is asking you
to join herfor lunch.
174
00:20:57,081 --> 00:20:58,673
The Abbot brought this.
175
00:20:59,920 --> 00:21:02,912
- Why?
- He wants to get me married.
176
00:21:04,040 --> 00:21:05,110
To whom?
177
00:21:07,200 --> 00:21:08,599
A nobleman.
178
00:21:11,640 --> 00:21:13,232
What did you tell him?
179
00:21:15,799 --> 00:21:17,437
l have to think about it, Father.
180
00:21:20,398 --> 00:21:22,274
You don't understand
those things.
181
00:21:22,357 --> 00:21:24,826
l have to give it a thought
for at least half a day.
182
00:21:25,717 --> 00:21:29,267
And even that's too little
forthe person in question.
183
00:21:29,997 --> 00:21:32,750
The nobleman is likely
to be awfully offended.
184
00:21:33,237 --> 00:21:36,434
I won't be able to show
my face in Vienna anymore.
185
00:21:36,917 --> 00:21:38,669
You can't offend
such a nobleman,
186
00:21:38,797 --> 00:21:40,708
such a sublime, powerful order.
187
00:21:42,797 --> 00:21:44,231
What did you tell him?
188
00:21:46,117 --> 00:21:47,391
Who am I?
189
00:21:48,357 --> 00:21:50,155
They offered me
to take his name.
190
00:21:50,997 --> 00:21:52,873
l, a country widow.
191
00:21:53,916 --> 00:21:55,748
What did you say
to Father Abbot?
192
00:21:57,636 --> 00:21:58,751
I told him nothing.
193
00:22:00,595 --> 00:22:02,313
What about the ring?
194
00:22:07,275 --> 00:22:08,834
Of course, I'll think about it.
195
00:22:12,595 --> 00:22:13,915
He'll come back alright.
196
00:22:28,155 --> 00:22:28,951
Fatherl
197
00:22:31,155 --> 00:22:32,747
Take a horse!
198
00:24:25,114 --> 00:24:26,388
Such s learned theologist...
199
00:24:26,514 --> 00:24:28,710
yet incapable of finding
his own advice.
200
00:24:30,154 --> 00:24:33,306
Is it so hard to be
a widow's confessor?
201
00:24:35,434 --> 00:24:38,392
- I'm not a learned theologist.
- Since when?
202
00:24:38,794 --> 00:24:40,148
You used to be.
203
00:24:40,754 --> 00:24:42,950
You no longerwish
doctor's insignia?
204
00:24:43,474 --> 00:24:45,465
wish that which you
command me.
205
00:24:46,114 --> 00:24:47,104
Nothing more.
206
00:24:49,273 --> 00:24:51,264
What kind of advice
do you need?
207
00:24:54,073 --> 00:24:55,711
And what about the widow?
208
00:24:57,713 --> 00:24:59,272
You hear her confessions?
209
00:25:00,113 --> 00:25:01,512
Once a week.
210
00:25:04,753 --> 00:25:07,426
- Does she have any money?
- I'm not sure.
211
00:25:08,592 --> 00:25:10,104
That doesn't interest you?
212
00:25:10,991 --> 00:25:12,219
Not really.
213
00:25:13,190 --> 00:25:15,500
From this day on,
you shall be.
214
00:25:18,709 --> 00:25:20,620
Why should I know that?
215
00:25:21,708 --> 00:25:23,187
You asked me something?
216
00:25:25,668 --> 00:25:27,386
I beg your forgiveness...
217
00:25:29,028 --> 00:25:30,860
Has she written a will?
218
00:25:31,708 --> 00:25:33,107
I don't know.
219
00:25:33,308 --> 00:25:35,901
She's still young,
she should remarry.
220
00:25:37,267 --> 00:25:40,066
Father... listen very carefully.
221
00:25:41,226 --> 00:25:45,139
Should Countess marry again
while you are her confessor,
222
00:25:45,905 --> 00:25:49,375
l'll design a mission foryou
you've never dreamed about.
223
00:25:53,545 --> 00:25:54,899
Father Rector...
224
00:25:56,745 --> 00:25:59,134
I beg you to withdraw me
from the castle todayl
225
00:25:59,265 --> 00:26:01,063
lam a rather poor missionary.
226
00:26:01,585 --> 00:26:04,145
Do you know the meaning
of disobedience?
227
00:26:04,865 --> 00:26:08,540
To wish for something other
than what's been ordered?
228
00:26:13,705 --> 00:26:16,538
And what about that chapel?
229
00:26:17,265 --> 00:26:19,905
- Chapel?
- Sure, the Marian Chapel.
230
00:26:20,345 --> 00:26:23,383
Her late ex was granted a permit
to built it three years ago,
231
00:26:23,545 --> 00:26:26,776
but it's still not there.
What do you know about that?
232
00:26:27,505 --> 00:26:28,495
Nothing.
233
00:26:29,785 --> 00:26:32,174
- Where's the painting?
- The painting?
234
00:26:32,825 --> 00:26:36,784
Of the Virgin Mary. The
chapel is to host that painting,
235
00:26:36,905 --> 00:26:40,341
which is miraculous. How come
you know nothing about it?
236
00:26:41,225 --> 00:26:44,456
- I think I know the painting.
- Then stop thinking,
237
00:26:44,585 --> 00:26:47,020
and make sure that
the chapel is built!
238
00:26:48,104 --> 00:26:48,900
Further on...
239
00:26:50,624 --> 00:26:53,217
I imagine your Christian
assistance in a way
240
00:26:53,543 --> 00:26:57,173
which would direct Countess
towards advantages of widowhood
241
00:26:57,303 --> 00:27:00,739
and hazards of another marriage.
Do you understand?
242
00:27:02,503 --> 00:27:05,096
The woman should be nipped
like a fresh rosebud.
243
00:27:06,062 --> 00:27:09,339
I give you a year for that,
not a day more. Is that clear?
244
00:27:09,982 --> 00:27:11,336
It is, Father Rector.
245
00:27:12,942 --> 00:27:15,615
Do you now know the meaning
of obedience? -I do.
246
00:27:17,261 --> 00:27:18,456
That will be enough.
247
00:27:33,021 --> 00:27:35,581
As a penance,
next Good Friday
248
00:27:35,701 --> 00:27:37,737
you shall carry a cross
on your back
249
00:27:37,860 --> 00:27:40,818
to the place were the
Marian Chapel will be built.
250
00:27:59,300 --> 00:28:02,133
Ha/Z Ma/y, fu// of grace,
The Lord /'3 mm thee,
251
00:28:02,220 --> 00:28:04,575
blessed art thou
amongst women
252
00:28:04,980 --> 00:28:08,098
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
253
00:28:08,420 --> 00:28:11,890
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
254
00:28:12,060 --> 00:28:14,813
now and at the hour
of our death. Amen.
255
00:28:15,300 --> 00:28:17,973
You conceived God
by the Holy Spirit.
256
00:28:18,499 --> 00:28:20,490
Hail Mary, full of grace...
257
00:28:42,179 --> 00:28:43,977
You have changed, Father.
258
00:28:45,499 --> 00:28:47,649
As if you were afraid
of something.
259
00:28:51,618 --> 00:28:53,609
What happened at Rector's?
260
00:29:00,578 --> 00:29:02,376
I don't know what to tell you.
261
00:29:06,898 --> 00:29:10,209
Just bear in mind that force
will accomplish nothing with me.
262
00:29:11,817 --> 00:29:14,127
So, what is it all about?
263
00:29:15,617 --> 00:29:17,335
just told you.
264
00:29:18,217 --> 00:29:20,447
We were talking
about the chapel.
265
00:29:20,617 --> 00:29:21,937
Fine. And?
266
00:29:23,097 --> 00:29:24,371
And nothing more.
267
00:29:26,657 --> 00:29:28,853
Not even about my
spiritual life?
268
00:29:30,177 --> 00:29:33,374
I agree, I want to live piously.
At peace with God.
269
00:29:34,737 --> 00:29:36,296
But surely that wasn't all.
270
00:30:07,257 --> 00:30:09,817
What do you think,
should I marry again?
271
00:30:11,097 --> 00:30:12,245
Marry?
272
00:30:18,936 --> 00:30:20,131
VVhy?
273
00:30:21,016 --> 00:30:22,370
It's a common procedure.
274
00:30:23,536 --> 00:30:25,447
It is, but not three times.
275
00:30:25,576 --> 00:30:27,408
It can be done seven times.
276
00:30:28,496 --> 00:30:30,612
Marriage has certain
advantages, you know.
277
00:30:31,776 --> 00:30:33,812
It's something you
can't understand easily.
278
00:30:38,135 --> 00:30:40,171
I can't sleep well,
you understand?
279
00:30:41,174 --> 00:30:43,814
You already told me that
during your confession.
280
00:30:43,814 --> 00:30:46,090
You told be those were
the gates of sin.
281
00:30:47,294 --> 00:30:49,365
It seems more
like torture to me.
282
00:30:50,294 --> 00:30:54,003
If you only think about
what takes place in bed...
283
00:30:55,814 --> 00:30:58,203
But wonderful things
happen there, Father.
284
00:31:00,494 --> 00:31:02,246
You'd be surprised.
285
00:31:17,654 --> 00:31:20,294
Only l have slept with
no man for five years!
286
00:31:21,534 --> 00:31:24,003
But I told you that during
my confession, didn't I?
287
00:31:26,374 --> 00:31:29,605
Five years and five months,
if you want to know exactly.
288
00:31:32,094 --> 00:31:33,766
I even know the day.
289
00:31:36,173 --> 00:31:37,925
It was an unforgettable day.
290
00:31:39,133 --> 00:31:40,453
An unforgettable bed.
291
00:31:42,893 --> 00:31:45,851
What can you know about
what takes place in bed?
292
00:31:46,333 --> 00:31:48,131
Your speak vulgarwords.
293
00:31:49,013 --> 00:31:50,811
Not I, dear Father,
life does.
294
00:31:51,973 --> 00:31:54,613
And that is something
you know nothing about.
295
00:32:04,973 --> 00:32:07,283
Do you know how your
husband died?
296
00:32:09,692 --> 00:32:11,444
What do you know
about that?
297
00:32:11,892 --> 00:32:13,291
How could he have died?
298
00:32:16,132 --> 00:32:17,964
only know it was in July.
299
00:32:18,092 --> 00:32:21,483
When I arrived, the casket had
already been hammered down.
300
00:32:23,011 --> 00:32:24,571
How d/‘dhe die?
301
00:32:24,571 --> 00:32:25,970
He shot himself.
302
00:32:26,931 --> 00:32:29,969
They found him
with his skull shattered.
303
00:32:30,771 --> 00:32:32,523
His brains were
all overthe place.
304
00:32:34,811 --> 00:32:37,724
- Who told you that?
- He who knows the truth.
305
00:32:51,011 --> 00:32:52,683
Why are you telling me this?
306
00:32:54,010 --> 00:32:56,046
I want you to perceive the end.
307
00:32:56,289 --> 00:32:59,247
To be aware of the end
and the punishment.
308
00:33:00,049 --> 00:33:03,838
You are playing games.
You say you will remarry.
309
00:33:04,569 --> 00:33:06,845
You say you are going to do
something absurd.
310
00:33:08,009 --> 00:33:09,568
You say it's unimportant.
311
00:33:10,049 --> 00:33:12,562
You speak out the words
and your are gaming.
312
00:33:13,448 --> 00:33:14,847
What about the end?
313
00:33:19,968 --> 00:33:21,163
The punishment?
314
00:35:53,288 --> 00:35:54,800
Do sit down, Father.
315
00:36:02,727 --> 00:36:06,402
Count Waldstein is the new
archbishop in your diocese.
316
00:36:07,127 --> 00:36:08,799
Do you know anything about it?
317
00:36:13,926 --> 00:36:16,439
Would you like to drink
something, Father?
318
00:36:21,125 --> 00:36:23,355
You appear to have fever.
319
00:36:26,484 --> 00:36:31,319
Yes, Count Waldstein
studied in Rome.
320
00:36:31,403 --> 00:36:34,759
Many years will pass before
his confirmation
321
00:36:34,883 --> 00:36:36,521
by the Holy Father.
322
00:36:36,763 --> 00:36:38,322
Imagine, a rich man.
323
00:36:39,363 --> 00:36:42,036
Some things one simply
cannot understand.
324
00:36:45,162 --> 00:36:48,792
Rectorthinks you should be
expelled from the Society.
325
00:36:48,922 --> 00:36:50,242
Do you know the reason?
326
00:36:52,562 --> 00:36:53,757
Expelled?
327
00:36:55,321 --> 00:36:57,197
No, l have no idea, Reverend.
328
00:36:57,320 --> 00:36:58,674
Do sit down.
329
00:37:02,040 --> 00:37:04,111
Why are your eyes so red?
330
00:37:06,160 --> 00:37:08,231
Why have you
come here so ill?
331
00:37:08,680 --> 00:37:10,318
You should have
stayed in bed.
332
00:37:14,720 --> 00:37:16,440
Your Rector says, you've done
333
00:37:16,440 --> 00:37:17,952
a lot of minor mistakes.
334
00:37:18,199 --> 00:37:20,588
Outrages, he calls them.
335
00:37:23,719 --> 00:37:24,675
Yes...
336
00:37:25,479 --> 00:37:28,319
we have to investigate
the possibility
337
00:37:28,319 --> 00:37:30,310
for our actions to succeed.
338
00:37:31,478 --> 00:37:32,798
lf success is probable,
339
00:37:33,438 --> 00:37:36,351
than all the actions
are acceptable.
340
00:37:43,838 --> 00:37:45,988
Do you know what
I'd like to see?
341
00:37:46,358 --> 00:37:49,111
A church built on
Countess' estate,
342
00:37:49,238 --> 00:37:52,594
visited by processions
from all overthe region,
343
00:37:53,398 --> 00:37:55,036
processions of Catholic worshipers.
344
00:37:55,918 --> 00:37:57,477
Think about this temple.
345
00:37:59,838 --> 00:38:02,034
You do not agree, FatherAdmonitor?
346
00:38:04,478 --> 00:38:05,673
But I do.
347
00:38:06,598 --> 00:38:10,273
You should warn me if I'm wrong.
That's why you are the Admonitor.
348
00:38:12,638 --> 00:38:17,075
What would you do, Father,
if we expelled you?
349
00:38:17,838 --> 00:38:20,511
You haven't finished your
studies, have you?
350
00:38:22,397 --> 00:38:23,512
Yes, l have.
351
00:38:24,237 --> 00:38:26,626
But you haven't passed
the final examination?
352
00:38:29,037 --> 00:38:32,348
No, I haven't. lwas sent...
353
00:38:32,597 --> 00:38:34,315
It is such a great shame.
354
00:38:35,197 --> 00:38:37,347
One should not yield
to one's own indolence.
355
00:38:42,037 --> 00:38:45,632
What shall I do with you?
You only cause me trouble.
356
00:38:46,916 --> 00:38:49,032
No one can rid you of your
calling of a priest,
357
00:38:49,156 --> 00:38:55,505
but you can hardly expect a
parish once you're expelled.
358
00:39:00,116 --> 00:39:02,505
- Do you own any assets?
- None.
359
00:39:03,836 --> 00:39:06,146
It is unlikely that you could
get it back anyway,
360
00:39:06,756 --> 00:39:09,669
but that rector of yours
probably exaggerates.
361
00:39:10,156 --> 00:39:14,149
He talks more like a bargee.
Writes me a letter
362
00:39:14,995 --> 00:39:19,273
as if it were such a distance,
and as if he were a Popel
363
00:39:20,195 --> 00:39:22,994
And an ill-mannered
letter at that!
364
00:39:29,675 --> 00:39:32,633
What is this countess like?
What is her name?
365
00:39:34,195 --> 00:39:37,426
Maria. Maria Maximiliana.
366
00:39:38,235 --> 00:39:40,385
Maria... a beautiful name.
367
00:39:41,755 --> 00:39:45,588
Go back peacefully.
Do your best.
368
00:39:46,674 --> 00:39:49,666
Make up forthe damage
you've caused to our order.
369
00:39:51,594 --> 00:39:54,154
I shall gladly forget
about everything.
370
00:41:59,874 --> 00:42:01,865
Not from the Society! Nol
371
00:43:16,554 --> 00:43:21,309
Your Grace, perhaps we
should try with that painting...
372
00:43:22,313 --> 00:43:26,226
Take it and hold it
before his eyes.
373
00:43:27,952 --> 00:43:29,544
Mary will have mercy.
374
00:43:31,391 --> 00:43:32,711
Take me to him.
375
00:44:18,551 --> 00:44:20,063
Come, let him rest.
376
00:44:47,990 --> 00:44:49,424
Well, Father...
377
00:44:51,270 --> 00:44:55,103
You should light
a huge candle.
378
00:44:57,909 --> 00:45:01,027
We already thought
you'd die on us.
379
00:45:02,309 --> 00:45:03,265
There...
380
00:45:09,309 --> 00:45:11,220
Well, how did it all go?
381
00:45:12,069 --> 00:45:14,025
ls Father Provincial
a good man?
382
00:45:15,268 --> 00:45:16,383
Yes, he is.
383
00:45:17,388 --> 00:45:19,106
You led learned
conversations?
384
00:45:20,308 --> 00:45:22,584
Were you conferred
a doctor's degree?
385
00:45:23,148 --> 00:45:25,344
- No, I wasn't.
- They should have!
386
00:45:26,188 --> 00:45:28,498
Or at least make you
a prefect or a rector.
387
00:45:29,308 --> 00:45:33,347
- There's no better man for it.
- Are you out of your mind?
388
00:45:34,388 --> 00:45:36,948
Who knows if they're going
to keep me in the Society!
389
00:45:37,868 --> 00:45:39,380
But why wouldn't they?
390
00:45:40,667 --> 00:45:42,259
I haven't deserved it.
391
00:45:43,626 --> 00:45:45,981
You are joking! I can see
you're feeling better.
392
00:45:46,426 --> 00:45:47,985
No, I'm telling you seriously.
393
00:45:51,346 --> 00:45:53,064
I am no good
and it grieves me.
394
00:45:53,826 --> 00:45:56,906
It will pass. It's the illness.
395
00:45:56,906 --> 00:45:58,305
You're weak.
396
00:46:00,025 --> 00:46:01,424
I had a sighting.
397
00:46:03,224 --> 00:46:04,452
She came to me...
398
00:46:05,503 --> 00:46:08,302
She was standing at the door
with baby Jesus in her arms,
399
00:46:09,023 --> 00:46:12,732
a twelve star halo around
her head... and she said...
400
00:46:13,983 --> 00:46:16,054
"Clean that painting,
John the Baptist,"
401
00:46:16,503 --> 00:46:17,823
"and decorate it nicely."
402
00:46:18,543 --> 00:46:20,181
"lt hangs so sadly
in shadows."
403
00:46:21,463 --> 00:46:25,343
l decorated the painting
and had another sighting.
404
00:46:26,663 --> 00:46:27,698
She came...
405
00:46:28,543 --> 00:46:30,739
this time without the Child.
406
00:46:31,583 --> 00:46:33,381
Perhaps the Child was asleep.
407
00:46:34,823 --> 00:46:36,734
A pine twig in her hands,
408
00:46:37,703 --> 00:46:39,579
as if she'd taken it
from that wreath...
409
00:46:40,662 --> 00:46:42,573
...to please me.
410
00:46:45,662 --> 00:46:48,541
The Virgin shall get
a new chapel now.
411
00:46:49,981 --> 00:46:51,813
A new chapel... here?
412
00:46:54,861 --> 00:46:56,579
A new chapel?
413
00:47:03,901 --> 00:47:06,177
Don't get up, reverend Father.
414
00:47:06,821 --> 00:47:09,540
Do you know that you showed
the first signs of recovery
415
00:47:11,901 --> 00:47:14,461
when Countess stepped
into your room.
416
00:47:14,541 --> 00:47:16,657
You looked at her
and fell asleep.
417
00:47:18,061 --> 00:47:19,381
I don't rememberthat.
418
00:47:21,621 --> 00:47:23,213
There is nothing to remember.
419
00:47:23,340 --> 00:47:26,617
Father John likes to invent
things, especially miracles.
420
00:47:27,500 --> 00:47:29,491
Do get well,
I've no one to talk to.
421
00:47:30,420 --> 00:47:32,172
What are you two
talking about?
422
00:47:32,940 --> 00:47:35,375
We were talking about
building that chapel.
423
00:47:41,180 --> 00:47:43,456
Fine, we shall build it.
What chapel will it be?
424
00:47:44,780 --> 00:47:48,296
A Marian chapel. We'll also
move the painting inside.
425
00:47:48,420 --> 00:47:49,979
That miraculous one.
426
00:47:51,899 --> 00:47:53,970
All right, we'll take that
picture of yours, too.
427
00:48:01,659 --> 00:48:02,979
Do not let us disturb you.
428
00:48:05,299 --> 00:48:07,654
We wish you a pleasant
day, your Grace.
429
00:48:31,259 --> 00:48:32,613
How about this one?
430
00:48:33,179 --> 00:48:34,499
No, it's not right.
431
00:48:40,819 --> 00:48:41,854
And this one?
432
00:48:42,819 --> 00:48:44,969
- That one neither.
- That one neither...
433
00:48:47,099 --> 00:48:49,375
- This one?
- This one is good.
434
00:50:19,339 --> 00:50:20,567
Take it easy, Father.
435
00:50:44,178 --> 00:50:46,738
Father, is this the place
you saw her? -No.
436
00:50:47,418 --> 00:50:49,568
Virgin Mary appeared
at the top of the hill.
437
00:50:50,298 --> 00:50:51,697
She was sad, crying.
438
00:52:38,898 --> 00:52:41,367
Wait! I went to say
goodbye to the painting.
439
00:53:36,178 --> 00:53:38,488
Lord Abbot brought the
crucifix forthe chapel?
440
00:53:42,257 --> 00:53:44,248
If only it were for the chapel.
441
00:53:50,057 --> 00:53:51,616
What do you say to this?
442
00:53:54,497 --> 00:53:58,330
This isn't meant for
a chapel, but for a neck.
443
00:53:58,936 --> 00:54:00,335
A woman's neck.
444
00:54:02,255 --> 00:54:05,247
- It's from the Abbot?
- He only brought it here.
445
00:54:07,535 --> 00:54:09,651
It's a gift from that
nobleman.
446
00:54:11,575 --> 00:54:15,091
It bears a message.
Does it begin to sink in?
447
00:54:18,655 --> 00:54:20,453
Yes, they want to
get me married.
448
00:54:23,014 --> 00:54:24,766
What did you say
to Lord Abbot?
449
00:54:28,174 --> 00:54:29,573
I told him nothing.
450
00:54:38,374 --> 00:54:39,409
Come with me.
451
00:54:59,454 --> 00:55:00,933
What shall we do, Father?
452
00:55:02,973 --> 00:55:04,201
Scarlet fever...
453
00:55:06,012 --> 00:55:07,810
Avoid contact with
other children.
454
00:55:08,732 --> 00:55:10,131
You watch yourself, too.
455
00:55:11,411 --> 00:55:12,923
She's going to die.
456
00:55:18,810 --> 00:55:21,802
We can't tell.
Only God knows that.
457
00:55:26,170 --> 00:55:27,922
Father, grant me one wish.
458
00:55:34,090 --> 00:55:37,082
Bring that painting here
and hold it before her eyes.
459
00:55:38,890 --> 00:55:41,006
Don't hold it against me,
your Grace,
460
00:55:42,370 --> 00:55:45,522
but the painting will be taken
to the chapel tomorrow.
461
00:55:46,610 --> 00:55:48,806
There will be children
in the procession.
462
00:55:50,170 --> 00:55:52,810
What if the painting
gets contaminated?
463
00:55:54,050 --> 00:55:56,769
The painting is mine,
this child is mine, too.
464
00:55:58,169 --> 00:56:01,560
Besides, you yourself say
God decides who's to get ill.
465
00:56:02,808 --> 00:56:03,843
Well?
466
00:56:32,488 --> 00:56:34,160
This is the punishment, Father.
467
00:56:36,407 --> 00:56:37,727
Punishment forwhat?
468
00:56:39,127 --> 00:56:40,275
For everything.
469
00:56:43,286 --> 00:56:45,197
Everybody is dying,
and I keep on living here.
470
00:56:45,966 --> 00:56:47,194
That is not true.
471
00:56:51,325 --> 00:56:54,238
I shall make the castle over
to your order and go away.
472
00:56:55,765 --> 00:56:57,915
Recommend a good
monastery for me.
473
00:57:01,724 --> 00:57:03,442
Why would you go
to a monastery?
474
00:57:04,644 --> 00:57:07,033
You can't leave your
daughter, she's too young.
475
00:57:09,564 --> 00:57:10,963
She's going to die.
476
00:57:16,364 --> 00:57:17,763
No, she won't.
477
00:57:19,363 --> 00:57:20,842
We shall pray for her.
478
00:57:22,562 --> 00:57:23,961
She's going to die...
479
00:57:35,762 --> 00:57:37,958
A piece of advice, if I may...
480
00:57:40,482 --> 00:57:43,201
Take a vow
of widow's chastity
481
00:57:43,322 --> 00:57:45,040
and you will be at peace.
482
00:57:45,962 --> 00:57:48,795
- What is it?
- Nothing complicated.
483
00:57:50,082 --> 00:57:52,312
A promise not to
marry ever again.
484
00:57:53,562 --> 00:57:55,792
You shall turn down any
proposal beforehand,
485
00:57:55,922 --> 00:57:58,595
all the wooers
and other such nonsense.
486
00:58:14,881 --> 00:58:16,076
All right, Father.
487
00:58:17,800 --> 00:58:18,756
I shall do it.
488
00:58:24,759 --> 00:58:26,113
And anotherthing...
489
00:58:29,479 --> 00:58:31,595
We shall take
the child along
490
00:58:31,719 --> 00:58:34,154
into the procession
tomorrow, with the painting.
491
00:58:36,038 --> 00:58:38,188
I've seen people do that
with the sick people.
492
00:58:40,637 --> 00:58:43,230
I wouldn't drag the child
all the way to the chapel.
493
00:58:43,996 --> 00:58:46,669
She might not survive it.
494
00:58:52,115 --> 00:58:53,549
I like the chapel.
495
00:58:55,035 --> 00:58:57,675
You understood our last
conversation quite well.
496
00:59:00,755 --> 00:59:02,075
Revered Father...
497
00:59:04,555 --> 00:59:06,307
The child is very ill.
498
00:59:07,635 --> 00:59:09,626
I'm afraid the procession
might harm her,
499
00:59:10,874 --> 00:59:11,944
she might die.
500
00:59:14,034 --> 00:59:15,752
Taking herto Holy Virgin...
501
00:59:17,913 --> 00:59:19,631
How can it harm her?
502
00:59:22,232 --> 00:59:23,267
If she dies...
503
00:59:24,551 --> 00:59:26,063
...it will be God's will.
504
00:59:27,270 --> 00:59:28,829
It will be punishment.
505
00:59:30,829 --> 00:59:33,867
You yourself said Countess
spoke about punishment.
506
00:59:36,148 --> 00:59:37,866
Not a word about this
any more.
507
00:59:46,668 --> 00:59:48,624
Will you be burning
books tomorrow?
508
00:59:49,547 --> 00:59:51,538
Books? No.
509
00:59:53,106 --> 00:59:55,302
You think you've
burned them all?
510
00:59:56,346 --> 00:59:57,620
I don't burn books.
511
00:59:58,666 --> 01:00:02,261
Oh, come on...
A matter of principle?
512
01:00:02,986 --> 01:00:06,616
No.
just haven't found
a single book of heresy.
513
01:00:06,746 --> 01:00:09,465
So it's not the principle,
but ignorance...
514
01:00:10,466 --> 01:00:13,504
Best thing would be
for that countess of yours
515
01:00:13,626 --> 01:00:16,459
to go to a monastery.
A widow's vow...
516
01:00:16,586 --> 01:00:17,985
...that isn't much.
517
01:00:18,546 --> 01:00:20,105
Should she leave for a convent
518
01:00:20,226 --> 01:00:22,739
and make the castle overto us,
519
01:00:22,865 --> 01:00:24,856
that would be
the best solution.
520
01:00:27,185 --> 01:00:29,381
But she's got a daughter,
reverend Father.
521
01:00:30,905 --> 01:00:33,260
A daughter? The sick one?
522
01:00:34,624 --> 01:00:37,137
But you said yourself
she would probably die.
523
01:00:38,223 --> 01:00:40,099
Scarlet fever is a
terrible disease.
524
01:01:24,982 --> 01:01:27,815
What are you doing here?
Who are you?
525
01:01:28,822 --> 01:01:32,019
Father Had sent me.
lam Father John.
526
01:01:32,382 --> 01:01:36,012
- So you are Father John...
- Yes.
527
01:01:37,982 --> 01:01:39,973
I came here mostly
because of you, Father.
528
01:01:40,502 --> 01:01:42,014
- You know why...
- I do.
529
01:01:43,461 --> 01:01:46,214
I'm no good.
I can't even preach.
530
01:01:46,741 --> 01:01:49,210
-
see...
-
play with children all the time...
531
01:01:49,581 --> 01:01:50,935
I shall help you.
532
01:01:54,901 --> 01:01:58,734
I want to talk about those
sightings of yours.
533
01:01:59,500 --> 01:02:01,935
They say you have sightings.
534
01:02:04,020 --> 01:02:05,692
She came at
the top of the hill
535
01:02:06,299 --> 01:02:08,290
while I was looking
for medicinal herbs.
536
01:02:09,618 --> 01:02:13,930
Really, many saints had
sightings like you.
537
01:02:15,338 --> 01:02:18,968
lam no saint, Reverend,
just a poor monk.
538
01:02:22,017 --> 01:02:24,372
l nevertold you
were a saint.
539
01:02:25,456 --> 01:02:27,048
It would be wonderful
540
01:02:27,815 --> 01:02:30,728
if tomorrow
during the ceremony
541
01:02:31,375 --> 01:02:34,652
you would shout at us,
"
see /7e/"...
542
01:02:36,535 --> 01:02:39,004
Try to summon Her,
if you love us.
543
01:02:40,615 --> 01:02:41,685
Now go.
544
01:04:55,575 --> 01:04:57,771
I confess that Catholic
is the only true religion.
545
01:04:58,975 --> 01:05:01,205
I believed in Luther,
and now
curse him.
546
01:05:01,655 --> 01:05:02,770
lcurse him.
547
01:05:03,775 --> 01:05:04,810
lcurse him...
548
01:05:07,855 --> 01:05:09,766
l curse him... I curse him...
549
01:05:23,455 --> 01:05:25,173
We shouldn't have
done this, Father.
550
01:05:29,014 --> 01:05:30,242
We shouldn't have.
551
01:05:37,053 --> 01:05:38,168
lcurse him...
552
01:05:41,893 --> 01:05:42,849
No, don't...
553
01:06:56,773 --> 01:06:58,207
Well, Father...
554
01:06:58,613 --> 01:07:00,649
has she come down among us?
555
01:07:01,372 --> 01:07:02,726
I can't see her.
556
01:07:07,372 --> 01:07:09,412
I'm sure she's come down,
557
01:07:09,412 --> 01:07:10,640
but I can't see her.
558
01:07:10,731 --> 01:07:14,167
see. You make me sad.
So you lied after all.
559
01:07:14,251 --> 01:07:15,889
No l I swear I didn't lie.
560
01:07:17,371 --> 01:07:20,762
I'm watching, looking
for her, but I can't see her.
561
01:07:27,691 --> 01:07:29,967
- But it seemed as if...
- What, car/same?
562
01:07:31,171 --> 01:07:33,970
- there, on the painting...
- What happened there?
563
01:07:36,051 --> 01:07:37,610
I don't know...
564
01:07:38,611 --> 01:07:40,921
As if her holy hand
moved a little.
565
01:07:43,170 --> 01:07:46,242
- It's getting all blurry now.
- A miracle...
566
01:07:46,810 --> 01:07:48,801
Bened/camus Dom/Hum.
567
01:07:49,570 --> 01:07:51,925
I'm asking you, Father,
did you see her?
568
01:07:56,570 --> 01:07:58,800
I'm asking you, did she
give you a sign?
569
01:08:00,410 --> 01:08:01,730
She did, Reverend Father.
570
01:08:02,130 --> 01:08:03,325
It appeared so...
571
01:08:04,170 --> 01:08:06,046
She moved her hand?
572
01:08:07,889 --> 01:08:09,527
He saw it and fell silent.
573
01:08:10,849 --> 01:08:13,159
On your knees,
ye gathered in Christ!
574
01:08:20,689 --> 01:08:22,839
She came through her servant
575
01:08:22,969 --> 01:08:24,403
and he saw!
576
01:08:25,569 --> 01:08:28,288
A miracle... a miracle!
577
01:09:20,969 --> 01:09:22,721
So wasted are my
hands and feet
578
01:09:22,929 --> 01:09:26,160
that I can count
all my bones.
579
01:09:46,809 --> 01:09:47,719
I'll admit...
580
01:09:49,049 --> 01:09:51,085
l was convinced they'd
call me off as soon
581
01:09:51,208 --> 01:09:52,846
as we finished the chapel.
582
01:09:53,048 --> 01:09:54,720
And send you where?
583
01:09:56,007 --> 01:09:57,281
One never knows.
584
01:09:58,327 --> 01:10:01,399
But I was hoping
they might allow me
585
01:10:01,527 --> 01:10:04,280
to sit forthat exam,
and then later on
586
01:10:04,407 --> 01:10:07,365
I'd go teaching
to a university.
587
01:10:11,326 --> 01:10:12,998
But you are my confessor.
588
01:10:15,165 --> 01:10:15,882
Yes.
589
01:10:17,045 --> 01:10:19,924
But hearing your confessions
is not a difficult job.
590
01:10:21,124 --> 01:10:22,842
It's no job at all anymore.
591
01:10:27,564 --> 01:10:30,283
- What is it then?
- It's hard to tell.
592
01:10:31,124 --> 01:10:32,683
I can't find the right word.
593
01:10:36,164 --> 01:10:37,438
A friendship?
594
01:10:40,404 --> 01:10:42,395
I regard you a s a good
friend, Father.
595
01:10:43,004 --> 01:10:44,915
May I call it so?
596
01:10:47,884 --> 01:10:50,000
Yes, lam your loyal,
tolerable friend.
597
01:10:55,043 --> 01:10:58,081
I can't see a thing.
Give me a pebble.
598
01:11:01,642 --> 01:11:04,031
Every life is but a lost pebble.
599
01:12:00,842 --> 01:12:02,514
God be with you.
Who are you?
600
01:12:02,601 --> 01:12:05,161
The castellan.
Welcome, your Grace.
601
01:12:06,001 --> 01:12:08,834
I said "God be with you",
because lam a minister.
602
01:12:08,921 --> 01:12:12,198
Usually l'm addressed
as Lord Archbishop.
603
01:12:12,281 --> 01:12:13,793
ls Countess in?
604
01:12:15,000 --> 01:12:16,638
She's still in the chapel.
605
01:12:16,960 --> 01:12:18,871
I'll send a servant.
606
01:12:19,000 --> 01:12:21,833
Would my Lord Archbishop
step in and wait,
607
01:12:21,920 --> 01:12:24,880
- ...it's not that close.
- The castle chapel?
608
01:12:24,880 --> 01:12:27,440
Countess is in St. Mary's,
at the top of the hill.
609
01:12:28,520 --> 01:12:31,160
You'd send a servant
and make her run over here?
610
01:12:31,240 --> 01:12:32,878
Where's that chapel?
611
01:12:34,080 --> 01:12:35,752
This girl can show me.
612
01:12:37,439 --> 01:12:39,715
- She's my wife.
- Does that botheryou?
613
01:12:40,719 --> 01:12:42,915
lt's doesn't bother me.
What about you, madam?
614
01:12:43,439 --> 01:12:46,875
Your wife or your daughter,
castellan, orwhateveryou are?
615
01:12:47,079 --> 01:12:49,275
My wife, I said.
I shall take you.
616
01:12:49,399 --> 01:12:51,470
No, it's too late.
617
01:12:52,039 --> 01:12:53,995
You have insulted me.
Let's go, madam.
618
01:13:27,558 --> 01:13:29,549
It is raining,
my lllustrious Lady.
619
01:13:31,277 --> 01:13:32,312
I can hear it.
620
01:13:34,997 --> 01:13:37,147
Still, I thank you for
coming to let me know.
621
01:13:39,716 --> 01:13:41,548
You've brought the news
from afar?
622
01:13:43,836 --> 01:13:45,986
Forgive me, I slipped
in here like a dog.
623
01:13:48,036 --> 01:13:49,470
Even a dog has a name.
624
01:13:52,636 --> 01:13:55,833
Your dog's name is
Count Waldstein.
625
01:14:00,516 --> 01:14:01,711
The Archbishop?
626
01:14:03,155 --> 01:14:06,034
Through our Lord's mercy
and the will of the Apostolate.
627
01:14:08,315 --> 01:14:10,191
Welcome, my
Venerable Lord.
628
01:14:18,154 --> 01:14:21,784
We shall try to mend
what has been done.
629
01:14:30,154 --> 01:14:31,906
Mend what, my lady?
630
01:14:32,954 --> 01:14:35,874
We greeted you as a dog,
and you are an Archbishop.
631
01:14:35,874 --> 01:14:37,466
You indeed are beautiful.
632
01:14:44,473 --> 01:14:46,349
Words from the Gospel?
633
01:14:46,992 --> 01:14:49,871
Perhaps. They are
entirely true.
634
01:14:50,951 --> 01:14:51,782
Amenl
635
01:14:52,751 --> 01:14:54,867
You often lie before
the altar, Reverend?
636
01:15:01,350 --> 01:15:02,067
No.
637
01:15:04,670 --> 01:15:07,183
And you often grab woman's
elbow before the altar?
638
01:15:10,029 --> 01:15:10,985
I apologize.
639
01:15:15,628 --> 01:15:17,983
We are wordly people,
unaccustomed
640
01:15:18,108 --> 01:15:21,180
- ...to gallantry in a church.
- That can easily be changed.
641
01:15:21,988 --> 01:15:23,547
With you leaving here?
642
01:15:23,668 --> 01:15:26,820
No, with me escorting you
to your castle.
643
01:15:36,708 --> 01:15:39,541
Travelers looking for a
shelter in a storm
644
01:15:39,668 --> 01:15:41,544
need but a roof
over their heads.
645
01:15:41,667 --> 01:15:43,101
That much we can offeryou.
646
01:16:02,987 --> 01:16:04,102
Take a seat, Father.
647
01:16:06,667 --> 01:16:08,066
Is something bothering you?
648
01:16:09,946 --> 01:16:12,938
lam not here to mind that.
649
01:16:19,426 --> 01:16:21,939
I shall come back tomorrow.
I shall not disturb you.
650
01:16:31,785 --> 01:16:33,423
You are jealous
of the Archbishop?
651
01:16:35,145 --> 01:16:36,579
What are you afraid of?
652
01:16:40,705 --> 01:16:43,345
lam asking you,
are you jealous of him?
653
01:16:48,985 --> 01:16:50,976
You don't have to answer,
I know it anyway.
654
01:16:53,745 --> 01:16:55,781
lswearto you,
your Ladyship...
655
01:16:56,064 --> 01:16:58,100
Don't, I know what
you are going to say.
656
01:17:08,063 --> 01:17:10,054
I know you've never
even tried to touch me.
657
01:17:11,742 --> 01:17:13,892
Not even in your dreams.
And I know
658
01:17:14,022 --> 01:17:16,058
you are never
going to do it.
659
01:17:23,181 --> 01:17:26,094
So give me your hand,
my bearable friend.
660
01:17:51,381 --> 01:17:53,577
Why, you're more beautiful
with each new day.
661
01:17:54,781 --> 01:17:56,373
I thank you,
my reverend lord.
662
01:17:57,900 --> 01:17:59,971
We're not in the chapel,
you may lie.
663
01:18:01,459 --> 01:18:04,577
Yes, I may.
But I do not wish to.
664
01:18:06,339 --> 01:18:09,092
I would like to be allowed
to do that which I desire.
665
01:18:42,859 --> 01:18:45,612
God punishes broken
vows, my lady.
666
01:18:51,059 --> 01:18:53,175
If it is so, then let Him.
667
01:18:53,619 --> 01:18:55,610
You know, I've had enough!
668
01:19:03,219 --> 01:19:04,447
God has had enough.
669
01:19:09,778 --> 01:19:13,248
Stop it! You are the last
one to know that!
670
01:19:14,618 --> 01:19:16,138
Have you talked to God?
671
01:19:16,138 --> 01:19:17,810
Are you his secretary?
672
01:19:18,977 --> 01:19:20,933
For now I am merely
your confessor.
673
01:19:21,696 --> 01:19:23,767
You know your duties
only too well.
674
01:19:24,496 --> 01:19:27,773
Yes, I do. Wanderthese
halls like a ghost,
675
01:19:28,416 --> 01:19:30,016
a walled in cat!
676
01:19:30,016 --> 01:19:31,814
You'd like that, wouldn't you?
677
01:19:31,936 --> 01:19:33,370
l 01:19:36,926
sitting and discussing with you
the holy martyrsl That you'd like!
679
01:19:47,856 --> 01:19:49,892
But my body is not
made from wax.
680
01:19:50,935 --> 01:19:52,926
Feel it, won't you?
681
01:19:55,495 --> 01:19:58,135
That's why I'm going to go
to bed with that Count. Tonightl
682
01:19:58,135 --> 01:20:00,570
Then I'll come to you
to hear my confession.
683
01:20:00,655 --> 01:20:02,327
Believe me, it's going
to be interesting.
684
01:20:03,214 --> 01:20:05,524
There'll always be somebody
around to absolve me.
685
01:20:05,654 --> 01:20:07,884
If not you,
Lord Archbishop will.
686
01:21:20,254 --> 01:21:22,564
May I come to you, or
shall I wait foryou instead?
687
01:21:23,614 --> 01:21:25,126
Wait for me where?
688
01:21:26,333 --> 01:21:27,481
In my room.
689
01:21:29,692 --> 01:21:30,887
Your room?
690
01:21:31,132 --> 01:21:32,930
What shall we be doing there?
691
01:21:39,692 --> 01:21:41,648
It's going to be
a cheerless night.
692
01:21:41,851 --> 01:21:43,410
Don't get sore so quickly.
693
01:21:45,611 --> 01:21:47,647
Would you like us
to go to bed together?
694
01:22:18,930 --> 01:22:20,966
So wasted are my
hands and feet
695
01:22:22,569 --> 01:22:24,879
that I can count
all my bones.
696
01:22:27,009 --> 01:22:29,364
They stare at me and gloat;
697
01:22:31,008 --> 01:22:33,079
they divide my garments
among them;
698
01:22:34,807 --> 01:22:37,400
for my clothing
they cast lots.
699
01:24:13,166 --> 01:24:15,635
I beg your pardon,
Your Grace.
700
01:24:17,926 --> 01:24:19,041
It doesn't matter.
701
01:24:24,606 --> 01:24:26,597
I can hearyour
confession, if you wish.
702
01:24:27,965 --> 01:24:29,193
That can wait.
703
01:24:33,924 --> 01:24:36,393
A vow can be renewed.
704
01:24:41,244 --> 01:24:43,120
It won't be necessary,
my friend.
705
01:24:44,283 --> 01:24:45,795
It hasn't been broken.
706
01:24:48,242 --> 01:24:49,801
lt survived the night.
707
01:24:50,961 --> 01:24:53,157
What do you say to that?
708
01:26:13,001 --> 01:26:14,992
You will take my castle
and chase me away?
709
01:26:16,560 --> 01:26:17,755
I really don't know.
710
01:26:19,359 --> 01:26:21,794
lam but a little,
insignificant man.
711
01:26:23,959 --> 01:26:25,518
But why would they
take it away?
712
01:26:28,479 --> 01:26:30,709
You are rather stupid
man, Father.
713
01:26:32,479 --> 01:26:34,197
Very stupid.
714
01:26:36,039 --> 01:26:37,677
But I like your company.
715
01:26:39,918 --> 01:26:41,272
Of you I'm not afraid.
716
01:26:44,958 --> 01:26:47,074
I hope they won't
take away anything.
717
01:26:49,438 --> 01:26:52,556
But who keeps taking
things away from you?
718
01:26:54,518 --> 01:26:55,394
God...
719
01:26:58,718 --> 01:27:00,674
He never steals anything
from anyone.
720
01:27:01,557 --> 01:27:03,275
Others stole from Him.
721
01:27:04,317 --> 01:27:06,467
And they keep stealing...
722
01:27:49,637 --> 01:27:52,755
MARIA MAXIMILIANA
TURNED OVER HER CASTLE
723
01:27:52,877 --> 01:27:56,586
TO THE SOCIETY OF JESUS,
AS WELL AS ALL HER VILLAGES
724
01:27:56,677 --> 01:27:59,635
AND LANDS TOGETHER WITH
ALL THE SERVANTS AND RIGHTS
725
01:27:59,717 --> 01:28:02,027
SHE AND ALL HER
PREDECESSORS HAD EVER HAD.
726
01:30:58,357 --> 01:31:04,114
Translation and subtitling
by Tomislav Mihalic
52275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.