All language subtitles for Conagher (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:10,960 Mule team. 2 00:01:29,440 --> 00:01:32,720 There it is, Evie. There's our house. 3 00:01:34,600 --> 00:01:36,240 Giddy up. 4 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Whoa. 5 00:01:51,080 --> 00:01:53,640 Come on, Laban, let's bring some water. 6 00:02:30,120 --> 00:02:32,840 Pa, there's no floor. It's just dirt. 7 00:02:33,200 --> 00:02:36,720 Well, the first cattle we sell, we'll put in a board floor. 8 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 Goodnight. 9 00:03:16,080 --> 00:03:17,880 I want to go home. 10 00:03:19,080 --> 00:03:21,800 - You are home. - I don't want to stay. 11 00:03:29,440 --> 00:03:31,080 She'll be all right. 12 00:03:31,720 --> 00:03:33,360 She just misses her mama. 13 00:03:36,760 --> 00:03:38,800 You'll have the shotgun, Evie... 14 00:03:38,920 --> 00:03:41,720 and enough supplies to last you at least a month. 15 00:03:42,440 --> 00:03:43,640 A month. 16 00:03:44,200 --> 00:03:46,760 I shouldn't be gone much longer than that. 17 00:03:46,920 --> 00:03:50,320 I've set aside $50. Use it if you need it. 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,120 Yes, Jacob. 19 00:03:54,640 --> 00:03:56,800 I never promised you much, Evie... 20 00:03:57,440 --> 00:03:58,920 and it isn't much. 21 00:04:00,040 --> 00:04:01,600 But the land is ours. 22 00:04:02,160 --> 00:04:05,120 And all that the land becomes will be ours, too. 23 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 Bye, Ruth. 24 00:04:40,200 --> 00:04:43,760 - You look after these women now, Son. - Yes, sir, I will. 25 00:04:45,160 --> 00:04:48,200 When I get back, we'll be in the cattle business. 26 00:04:49,240 --> 00:04:50,280 Whoa. 27 00:06:00,640 --> 00:06:01,800 Come on, Ruth. 28 00:06:04,120 --> 00:06:07,360 Heel, toe, and a one, two, three. 29 00:06:11,880 --> 00:06:13,520 Give me your hands. 30 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 Giddy up. 31 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 Sorry, Ben. 32 00:07:58,120 --> 00:08:02,320 Evie, what have I done to... 33 00:08:53,320 --> 00:08:54,640 Somebody's coming! 34 00:09:10,640 --> 00:09:11,960 Giddy up, there. 35 00:09:24,520 --> 00:09:26,960 Whoa. 36 00:09:34,080 --> 00:09:36,640 What in the Lord's name are you folks doing here? 37 00:09:36,760 --> 00:09:40,240 I'm Mrs. Jacob Teale, and this is Laban, and this is Ruthie. 38 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Ma'am. 39 00:09:42,880 --> 00:09:46,840 This gent here is Beaver Sampson. He's riding shotgun against Indians. 40 00:09:46,920 --> 00:09:49,960 The gentleman getting down from the coach is Tom Wildy. 41 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 He's the superintendent of the stage line... 42 00:09:52,440 --> 00:09:53,760 Lord help him. 43 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 I'm Charlie McCloud. 44 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 We're taking the first stage through to La Mesa. 45 00:09:58,480 --> 00:10:00,360 Come in. You must be hungry. 46 00:10:00,440 --> 00:10:03,480 We weren't expecting company, but I'm sure we can find something. 47 00:10:03,560 --> 00:10:05,520 Laban, get me an armful of wood. 48 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 You'll forgive our astonishment, Mrs. Teale... 49 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 but we were told there was no one living in this area at all. 50 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 Anyone tell you this was Indian country, ma'am? 51 00:10:16,440 --> 00:10:20,320 We haven't seen any, but we've only gone for firewood. 52 00:10:20,440 --> 00:10:21,840 We've stayed close to home. 53 00:10:21,920 --> 00:10:23,960 Is Mr. Teale about? 54 00:10:24,160 --> 00:10:26,800 No. He's gone to the settlements to buy cattle. 55 00:10:27,960 --> 00:10:29,280 Teale? 56 00:10:29,880 --> 00:10:31,280 I haven't heard that name. 57 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 Not that I know everyone that passes through... 58 00:10:33,720 --> 00:10:37,080 but a man buying cattle, you'd usually hear about such things. 59 00:10:37,440 --> 00:10:40,080 Yes. Well, come in. 60 00:10:46,040 --> 00:10:48,280 Your cabin is quite well built. 61 00:10:49,280 --> 00:10:51,000 My husband built it himself. 62 00:10:51,120 --> 00:10:54,080 - It took quite some time. - I imagine so. 63 00:10:57,360 --> 00:10:58,760 Mrs. Teale... 64 00:10:59,360 --> 00:11:02,400 we'll be running somewhat of a makeshift affair for a while... 65 00:11:02,480 --> 00:11:06,120 and I wonder if you would consider taking on the feeding of our passengers... 66 00:11:06,240 --> 00:11:08,680 until we get our stations established? 67 00:11:08,960 --> 00:11:12,000 You could make yourself, as well as the company, a bit of money. 68 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 That's scarce, I presume. 69 00:11:14,800 --> 00:11:16,520 Yes, I could do that. 70 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 - We would have to lay in supplies. - Of course. 71 00:11:21,360 --> 00:11:23,760 You'd be saving us a lot of trouble and expense... 72 00:11:23,880 --> 00:11:26,680 if you could handle this until we get settled down. 73 00:11:26,760 --> 00:11:30,080 You make up a list, and I'll have McCloud bring it in on the next stage. 74 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Sure. 75 00:11:31,320 --> 00:11:33,040 How are you with horses, son? 76 00:11:33,120 --> 00:11:36,480 Could you harness the teams for us until your pa gets home? 77 00:11:36,560 --> 00:11:39,840 Yes, sir. I hitched up and drove when we came west from Missouri. 78 00:11:39,920 --> 00:11:41,800 You'll be our hostler then. 79 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 - Will the stages come often? - Not at first. 80 00:11:46,400 --> 00:11:48,600 Two or three a week and then every other day. 81 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 One going east and one going west. 82 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 It'll depend on the business. 83 00:11:53,480 --> 00:11:56,360 Would you pass that jelly, please? 84 00:12:05,600 --> 00:12:08,720 They'll be bringing the horses out in about two weeks, Mrs. Teale. 85 00:12:08,800 --> 00:12:11,840 We'll see that a load of feed for them gets here before they do. 86 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Thank you. 87 00:12:13,200 --> 00:12:15,760 You keep a close look out for Indians, ma'am. 88 00:12:15,840 --> 00:12:17,480 They ain't been troublesome, lately... 89 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 but you never can tell when they might start up again. 90 00:12:20,400 --> 00:12:23,840 Never give them anything. They take that as a sign of fear. 91 00:12:24,240 --> 00:12:26,520 Make them trade. They cotton to that. 92 00:12:28,120 --> 00:12:30,840 Thank you, Mr. McCloud. I will remember. 93 00:12:30,960 --> 00:12:33,600 Thanks again for everything, Mrs. Teale. 94 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Mrs. Teale... 95 00:12:36,840 --> 00:12:40,880 if I happen to see your man, I'll tell him you're all faring well. 96 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 - Thank you kindly. - Ma'am. 97 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 Newt! Walken! 98 00:12:56,000 --> 00:12:59,040 I think I'm gonna have to make a bigger corral. 99 00:13:19,160 --> 00:13:20,880 Go to the house! 100 00:13:31,760 --> 00:13:33,400 Whoa. 101 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 - Howdy, hostler. - Howdy, Mr. McCloud. 102 00:13:36,640 --> 00:13:38,960 - Howdy, Mrs. Teale. - Mr. McCloud. 103 00:13:41,960 --> 00:13:43,360 Please come in. 104 00:13:48,240 --> 00:13:50,440 Ma'am, this here is Kiowa Staples. 105 00:13:50,560 --> 00:13:53,120 Looks like he run into something in the dark. 106 00:13:54,400 --> 00:13:57,840 It was a no-account saddle bum named Conagher. 107 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 Yeah, I misjudged him. 108 00:14:02,040 --> 00:14:03,760 Next time we meet... 109 00:14:04,040 --> 00:14:06,160 it won't be our fists we'll be using. 110 00:14:06,240 --> 00:14:09,440 Come on, Kiowa, you brought it on yourself. 111 00:14:09,680 --> 00:14:11,240 You pushed the gent too far. 112 00:14:11,320 --> 00:14:14,120 Now, you think about it, you won't blame him none. 113 00:14:14,720 --> 00:14:16,880 I won't be blaming him none... 114 00:14:17,000 --> 00:14:18,880 but I'll kill him. 115 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Get ready, boy! We're bringing in the horses! 116 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Get in there! 117 00:15:39,560 --> 00:15:42,000 - I hear you're the hostler here. - Yes, sir. 118 00:15:42,840 --> 00:15:47,040 Well, there's a stage coming through, nigh onto noon, so you be set and ready. 119 00:15:47,200 --> 00:15:49,640 - Any chance to get some grub? - I'll ask Ma. 120 00:15:50,280 --> 00:15:52,840 I'm Chris Mahler, son. 121 00:15:53,520 --> 00:15:57,280 This galoot, here, sporting the remains of a shiner, is Conn Conagher. 122 00:15:57,920 --> 00:16:01,360 Steer clear of him, boy. He's got a burr under his saddle. 123 00:16:02,160 --> 00:16:05,520 Don't listen to him, son. I'm a right peace-loving man. 124 00:16:06,720 --> 00:16:08,280 Who gave you the black eye? 125 00:16:08,360 --> 00:16:11,320 Nobody gave it to me, son. I fought for it. 126 00:16:12,840 --> 00:16:16,120 Won't you gentlemen come in for a bite? Food's ready. 127 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 I'll take that kindly, ma'am. 128 00:16:19,520 --> 00:16:22,320 Come on, Conn. Let's eat and ride. 129 00:16:31,200 --> 00:16:33,120 You build this corral all by yourself, son? 130 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Yes, sir. 131 00:16:36,440 --> 00:16:38,560 You did a good job. 132 00:16:39,280 --> 00:16:42,160 Must have been a lot of fun digging in this rocky ground, huh? 133 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Yes, sir. 134 00:16:45,040 --> 00:16:47,480 When you lay the roof on your shelter, there... 135 00:16:47,600 --> 00:16:50,560 you ought to try overlapping them boards a little bit. 136 00:16:51,280 --> 00:16:54,240 Start at the bottom and set the next one a mite higher. 137 00:16:54,320 --> 00:16:56,960 - Help the water run off better. - Thanks. 138 00:16:57,040 --> 00:16:59,040 Yes, sir. Let's eat. 139 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 Boy, I like that. 140 00:17:02,720 --> 00:17:04,600 Nothing like a wide-open view. 141 00:17:15,360 --> 00:17:16,520 Thank you, son. 142 00:18:48,640 --> 00:18:50,040 Get back in there. 143 00:19:32,520 --> 00:19:34,560 Your father will be very proud of you. 144 00:19:34,680 --> 00:19:37,480 You've done a good bit of work since he left. 145 00:19:38,360 --> 00:19:40,080 No complaints, either. 146 00:19:40,880 --> 00:19:42,440 I'm proud of you, too. 147 00:19:44,760 --> 00:19:47,320 You know, I like that Mr. Conagher. 148 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Yeah. 149 00:19:50,440 --> 00:19:53,160 I don't know. He seems different than the others. 150 00:19:55,080 --> 00:19:56,720 Come in soon, Laban. 151 00:20:44,920 --> 00:20:48,480 Hell of a thing, leaving a woman and two kids out there all alone. 152 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 What do you figure? 153 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 Should we go on in? 154 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 We're getting paid for the job, ain't we? 155 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 We get out of here, we'll get them in there by dark. 156 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 Who's there? 157 00:21:48,280 --> 00:21:50,400 It's an apostle with an epistle. 158 00:21:50,760 --> 00:21:53,400 Open up, you sod buster, and let a man in. 159 00:21:53,520 --> 00:21:55,800 You all put your horses in the stable over there... 160 00:21:55,920 --> 00:21:59,280 then come on in. I'll get the coffee on the fire. Come on in. 161 00:22:07,280 --> 00:22:10,400 Reminds me of a cowpuncher who went to wash his feet one spring... 162 00:22:10,520 --> 00:22:13,840 and found he had two pairs of socks on he didn't know he had. 163 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 What're you gonna do when you pay off, Conagher? 164 00:22:22,720 --> 00:22:23,960 Gonna get drunk? 165 00:22:24,760 --> 00:22:25,800 Nope. 166 00:22:26,520 --> 00:22:28,640 I'm gonna rustle me a job. 167 00:22:29,720 --> 00:22:32,920 Someplace I can put my feet under the table for the winter. 168 00:22:35,360 --> 00:22:37,760 I'm for sleep. Where can I bed down? 169 00:22:38,360 --> 00:22:40,160 Any place you can find. 170 00:22:40,640 --> 00:22:42,440 Don't make me no never mind. 171 00:22:42,880 --> 00:22:46,360 You'll just have to sleep on the floor, but I don't care. 172 00:22:56,960 --> 00:22:58,880 You've been holding out on us, Mrs. Teale... 173 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 them's the first cookies I've known you to make. 174 00:23:01,520 --> 00:23:03,920 I didn't know you liked them, Mr. McCloud. 175 00:23:06,040 --> 00:23:09,240 - Sometimes I make fried cakes, too. - You do? 176 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Oh, Lordy. 177 00:23:11,800 --> 00:23:15,280 You'll have to forgive us, ladies. The place is rather primitive. 178 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 I'd better go see about the stock. 179 00:23:18,000 --> 00:23:19,080 Mrs. Teale. 180 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 Thank you, ma'am. 181 00:23:37,360 --> 00:23:39,560 But it's so desolate out here. 182 00:23:43,680 --> 00:23:45,000 Yes. 183 00:23:47,360 --> 00:23:49,080 But there's something here. 184 00:23:49,680 --> 00:23:50,880 Come over here. 185 00:23:51,960 --> 00:23:54,320 I miss the things that we had back east... 186 00:23:54,440 --> 00:23:56,240 the band concerts and dances. 187 00:23:56,680 --> 00:24:00,040 The only time we see anybody is when the stage passes through. 188 00:24:02,120 --> 00:24:03,920 But I love it here. 189 00:24:04,720 --> 00:24:08,160 You don't know what music is until you hear the wind in the cedars. 190 00:24:08,240 --> 00:24:10,960 Someday, I'm going to get on a horse and ride over there... 191 00:24:11,080 --> 00:24:13,120 until I can see the other side. 192 00:24:13,520 --> 00:24:15,240 If there is another side. 193 00:24:17,120 --> 00:24:18,600 Where is your husband? 194 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 I think he's gone. 195 00:24:22,800 --> 00:24:24,760 He left to buy cattle over three months ago... 196 00:24:24,880 --> 00:24:27,080 and that's just too long with no word. 197 00:24:28,080 --> 00:24:30,560 I suppose there's always a chance, but... 198 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 No. 199 00:24:35,240 --> 00:24:36,280 He's gone. 200 00:24:42,080 --> 00:24:44,880 - What's the matter, Sis? - Nothing. Leave me alone. 201 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 Ruthie? 202 00:24:53,920 --> 00:24:57,800 He's not dead. He's not. My daddy's not dead. 203 00:25:01,080 --> 00:25:02,720 It's been too long. 204 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 We would have had word by now or he would have been home. 205 00:25:06,760 --> 00:25:09,560 He can't be dead. You don't know. 206 00:25:10,160 --> 00:25:12,040 No, I don't know... 207 00:25:12,520 --> 00:25:14,000 but I feel it. 208 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 - I feel it in my bones. - What does that mean? 209 00:25:19,360 --> 00:25:22,000 You remember how you felt when your mama died? 210 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 Kind of lost and empty? 211 00:25:27,640 --> 00:25:31,160 I felt that same way when my own daddy died. 212 00:25:32,440 --> 00:25:34,320 I feel it now. 213 00:25:36,160 --> 00:25:38,080 But he can't be gone. 214 00:25:38,200 --> 00:25:40,320 I'll never see him again. 215 00:25:40,720 --> 00:25:43,200 I didn't even get to say goodbye. 216 00:25:48,760 --> 00:25:50,080 It's just us now. 217 00:25:52,560 --> 00:25:53,640 I love you. 218 00:26:38,120 --> 00:26:39,280 What's wrong? 219 00:26:39,640 --> 00:26:41,040 I saw an Indian... 220 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 over there in the junipers. 221 00:27:03,440 --> 00:27:04,920 Oh, God. 222 00:27:07,080 --> 00:27:10,040 Laban, Ruthie, come here! 223 00:27:13,840 --> 00:27:16,320 - Let's go in. - Don't be so bossy. 224 00:27:16,720 --> 00:27:18,880 Ruth, come now! 225 00:27:19,400 --> 00:27:22,200 Let me go! Put me down! 226 00:27:22,280 --> 00:27:24,080 - What's wrong, Ma? - Indians. 227 00:27:43,680 --> 00:27:46,560 Laban, they mustn't know we're afraid. 228 00:27:46,680 --> 00:27:47,840 All right, Ma. 229 00:28:21,480 --> 00:28:23,120 What is it that you want? 230 00:28:24,800 --> 00:28:27,360 Grub. You give us grub. 231 00:28:29,120 --> 00:28:31,440 I'm sorry. I have none to spare. 232 00:28:33,320 --> 00:28:37,040 You give us grub. We take horses. We take cow. 233 00:28:38,120 --> 00:28:40,000 We don't want trouble! 234 00:28:40,120 --> 00:28:42,080 You mustn't come here like this! 235 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Go! 236 00:28:54,000 --> 00:28:56,440 Tell that man to leave the horses alone! 237 00:29:30,320 --> 00:29:31,640 You got one, Ma. 238 00:29:34,640 --> 00:29:38,000 Killed him for sure. Another one's bleeding something awful. 239 00:29:49,480 --> 00:29:51,920 God, I forgot all about the stage. 240 00:30:30,320 --> 00:30:31,640 God. 241 00:30:43,560 --> 00:30:45,720 I'm all right, ma'am. How's Joe? 242 00:30:53,240 --> 00:30:56,600 - We could move him to the table. - Better not. He might be gut shot. 243 00:30:56,720 --> 00:30:59,280 I've got hot water on the hearth and I've got bandages. 244 00:30:59,360 --> 00:31:03,040 - I don't know much about wounds. - I do. I've seen a good many. 245 00:31:03,240 --> 00:31:05,200 Been to a lot of shooting towns. 246 00:31:05,640 --> 00:31:06,840 Hurry, ma'am! 247 00:31:19,360 --> 00:31:21,000 Thank God you got a sod roof. 248 00:31:21,080 --> 00:31:23,720 We have to move that coach. They'll burn it and the cabin. 249 00:31:23,800 --> 00:31:25,680 - It's stone. - Makes no difference. 250 00:31:25,760 --> 00:31:28,200 They'll burn the door down and shoot through the hole. 251 00:31:28,320 --> 00:31:29,640 One of the horses is down. 252 00:31:29,720 --> 00:31:33,600 Cut him loose, man. Here. Take this. 253 00:32:01,880 --> 00:32:03,360 Good work, Evans. 254 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Much obliged, Mrs. Teale. You saved my life, for sure. 255 00:32:17,600 --> 00:32:20,880 That moon's gonna light this place up like high noon, ma'am. 256 00:32:29,440 --> 00:32:31,240 He don't look too good. 257 00:32:31,960 --> 00:32:33,920 That's 'cause he's dead. 258 00:32:38,800 --> 00:32:40,920 Will they stay and fight, Mr. Evans? 259 00:32:41,440 --> 00:32:43,080 I figure they'll pull out. 260 00:32:43,600 --> 00:32:45,880 I figure they'll pick up their dead... 261 00:32:46,000 --> 00:32:49,040 maybe try for the horses. Then they're likely to go. 262 00:32:50,000 --> 00:32:51,880 They'll go, all right. 263 00:32:53,280 --> 00:32:55,360 They ain't out to win no medals. 264 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Thank you. 265 00:33:50,800 --> 00:33:52,120 Are you all right? 266 00:34:08,360 --> 00:34:09,840 Where are you headed? 267 00:34:10,200 --> 00:34:11,200 West. 268 00:34:12,040 --> 00:34:14,000 Maybe San Francisco. 269 00:34:17,360 --> 00:34:19,920 You're lucky. You got a real nice family here. 270 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 There's a rustler's brand, if I ever saw one. 271 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 Damn cold out there. 272 00:35:18,560 --> 00:35:19,880 Too cold. 273 00:35:20,400 --> 00:35:23,440 Makes a man wonder what he did with his summer wages. 274 00:35:30,880 --> 00:35:33,840 Don't know anybody around here who's looking for a hand, do you? 275 00:35:33,960 --> 00:35:36,280 - Well, there's a... - Can't say I do. 276 00:35:46,640 --> 00:35:48,840 Mister, I'm in a swapping mood. 277 00:35:49,080 --> 00:35:53,440 I need a box of.44 cartridges and some beans and coffee. 278 00:35:54,520 --> 00:35:56,000 What do you have to swap? 279 00:35:56,080 --> 00:35:59,120 I usually do a cash-on-the-barrelhead business. 280 00:36:00,440 --> 00:36:02,320 It'll stand cleaning. 281 00:36:09,720 --> 00:36:13,200 Unusual for a man to want to swap rifles. 282 00:36:13,400 --> 00:36:17,200 They belonged to a pair of Apaches that jumped me up in the Mogollons. 283 00:36:17,320 --> 00:36:18,880 There was three of them. 284 00:36:19,040 --> 00:36:21,600 Had quite a go around for a couple of minutes. 285 00:36:21,720 --> 00:36:23,280 Three Apaches? 286 00:36:23,800 --> 00:36:25,680 You're lucky you got your hair. 287 00:36:26,000 --> 00:36:28,880 You said there was three of them Apaches, mister? 288 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Yeah. 289 00:36:31,280 --> 00:36:33,840 How come you're only swapping with two rifles? 290 00:36:34,320 --> 00:36:36,360 'Cause I only killed two of them. 291 00:36:37,120 --> 00:36:39,560 Wounded the third, but he made it to cover. 292 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Well, did you go in after him and hunt him down? 293 00:36:44,160 --> 00:36:48,040 Mister, nobody but a fool would go into the rocks after a wounded Apache. 294 00:36:54,480 --> 00:36:55,880 I'll swap. 295 00:36:56,960 --> 00:36:59,040 I'll give you a couple of dollars... 296 00:36:59,640 --> 00:37:02,360 and throw in an extra box of.44s... 297 00:37:02,440 --> 00:37:04,720 for them you used up in the fight. 298 00:37:07,920 --> 00:37:10,480 Most Apaches around here is good people. 299 00:37:10,760 --> 00:37:13,960 It's them south-of-the-border Apaches that give us trouble. 300 00:37:14,720 --> 00:37:18,840 They attacked a stage station down the line where that woman runs it. 301 00:37:19,120 --> 00:37:20,200 Teale? 302 00:37:20,840 --> 00:37:22,800 - They didn't kill her? - No. 303 00:37:23,120 --> 00:37:24,840 She made up quite a fight. 304 00:37:24,960 --> 00:37:26,600 She and them youngsters. 305 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Then the stage came in all bloodied up... 306 00:37:29,680 --> 00:37:31,880 but amongst them they fought them off. 307 00:37:33,800 --> 00:37:35,840 Might as well sit down and have some coffee. 308 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 You ain't going far tonight. 309 00:37:37,680 --> 00:37:39,640 Thanks. I'll move on. 310 00:37:43,400 --> 00:37:45,040 Mind if I ask your name? 311 00:37:50,160 --> 00:37:51,480 Name's Conagher. 312 00:38:24,680 --> 00:38:27,320 You should have got here a mite earlier, Smoke. 313 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 Yeah? How's that? 314 00:38:29,080 --> 00:38:31,200 That rider that just left... 315 00:38:31,320 --> 00:38:33,040 called himself Conagher. 316 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 I'll see if it's him. 317 00:38:35,400 --> 00:38:37,120 Hold it, Staples. 318 00:38:37,240 --> 00:38:38,880 I mean to kill that son of a bitch. 319 00:38:38,960 --> 00:38:40,880 Do your killing on your own time. 320 00:38:41,000 --> 00:38:42,640 Come on, let's get drunk. 321 00:38:48,640 --> 00:38:49,720 Come on. 322 00:39:26,560 --> 00:39:28,440 How are you sod busters doing? 323 00:39:29,400 --> 00:39:30,800 Sod busters? 324 00:39:35,560 --> 00:39:38,120 Laban, would you bring us some more water? 325 00:39:54,600 --> 00:39:58,200 You riding the grub line or looking for a job? 326 00:39:58,520 --> 00:40:00,160 A job, if I can get it. 327 00:40:01,280 --> 00:40:03,080 A meal, if I can't. 328 00:40:03,480 --> 00:40:04,960 You got any sand? 329 00:40:05,400 --> 00:40:07,520 I won't have any man a riding for me... 330 00:40:07,600 --> 00:40:11,640 who's gonna turn and run for town the first time he sees a pony track. 331 00:40:12,400 --> 00:40:14,960 I've fought Indians. Rustlers, too. 332 00:40:15,640 --> 00:40:17,680 I don't think much of town anyway. 333 00:40:18,920 --> 00:40:22,120 Well, supper will be on the table in about a half an hour. 334 00:40:22,320 --> 00:40:25,520 You got time to wash up and stow your belongings. 335 00:40:26,680 --> 00:40:30,000 Now, in this outfit I furnish the horses and ammunition. 336 00:40:31,280 --> 00:40:33,840 I allow no fighting among my hands... 337 00:40:34,320 --> 00:40:36,880 and any time you can't stand up to the work... 338 00:40:37,000 --> 00:40:40,040 I'll give you two days' grub and a head start. 339 00:40:41,320 --> 00:40:43,880 - Does that sound fair? - Yes, sir. 340 00:40:50,160 --> 00:40:52,040 Look what the cat dragged in. 341 00:40:54,200 --> 00:40:56,160 The old man hire you? 342 00:40:56,960 --> 00:40:59,040 Hell, somebody's got to do the work. 343 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 Now I can see why he was so anxious to get a good man. 344 00:41:07,440 --> 00:41:10,000 What happened to your job with the stage line? 345 00:41:10,480 --> 00:41:12,520 Well, you know me, Conn. 346 00:41:12,880 --> 00:41:15,760 Never did much like sitting at one place too long... 347 00:41:15,920 --> 00:41:17,880 doing the same thing every day. 348 00:41:18,000 --> 00:41:21,720 So you quit a good town job so you could ride line this time of year? 349 00:41:24,760 --> 00:41:26,080 It's the pay. 350 00:41:26,360 --> 00:41:28,800 - Pay's better here. - Yeah, sure it is. 351 00:41:30,000 --> 00:41:32,560 Anything strike you peculiar about this setup? 352 00:41:34,160 --> 00:41:35,960 What do you mean "peculiar"? 353 00:41:36,120 --> 00:41:37,920 Hiring men this time of year. 354 00:41:38,480 --> 00:41:41,520 Usually the old hands hang around for the winter months. 355 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 Let's eat. 356 00:41:46,560 --> 00:41:49,120 Feed's real good. You never ate such grub. 357 00:41:49,640 --> 00:41:53,280 The old man found some chef got throwed out of some hotel back east. 358 00:42:36,160 --> 00:42:37,480 Damn good food. 359 00:42:37,560 --> 00:42:40,520 Men can't work well on poor feed. 360 00:42:41,000 --> 00:42:43,960 If old Johnny were here, he'd be licking these plates clean. 361 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 McGivern? 362 00:42:45,880 --> 00:42:47,520 Yeah. He rode in with me. 363 00:42:47,640 --> 00:42:49,800 You'll see him out there tomorrow on your swing. 364 00:42:49,920 --> 00:42:50,920 Good. 365 00:42:51,360 --> 00:42:53,600 Conagher, I might as well tell you now. 366 00:42:54,360 --> 00:42:56,760 Two of my hands just up and quit... 367 00:42:57,080 --> 00:42:59,880 just before Mahler and McGivern rode in. 368 00:43:04,320 --> 00:43:07,040 Do you share any range with the Ladder Five? 369 00:43:08,480 --> 00:43:10,760 What do you know about the Ladder Five? 370 00:43:10,920 --> 00:43:13,960 I saw a couple of their hands over at Horse Springs station. 371 00:43:14,080 --> 00:43:16,160 None of them was too friendly. 372 00:43:18,560 --> 00:43:21,120 We've had no trouble with them yet. 373 00:43:22,400 --> 00:43:25,600 I'd never seen them before. Never expect to again. 374 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 I just come here hunting a riding job. 375 00:43:39,040 --> 00:43:41,440 I wouldn't say any more about the Five... 376 00:43:42,480 --> 00:43:43,640 if I was you. 377 00:43:45,040 --> 00:43:47,520 No need letting the old man get his wind up. 378 00:43:48,480 --> 00:43:50,120 None of my affair. 379 00:43:51,200 --> 00:43:53,640 I just want a place to sit out the winter. 380 00:44:00,400 --> 00:44:02,680 You know a man out there on a horse... 381 00:44:03,120 --> 00:44:04,520 all alone... 382 00:44:06,040 --> 00:44:08,920 would be a sitting duck for a man with a rifle. 383 00:44:10,880 --> 00:44:13,760 It'd be real foolish to risk that now, wouldn't it? 384 00:44:18,720 --> 00:44:20,800 What's eating you, Conagher? 385 00:44:22,280 --> 00:44:23,360 You tell me. 386 00:44:41,720 --> 00:44:44,600 I assume Mahler gave you the lay of the land. 387 00:44:45,280 --> 00:44:47,720 I think he's told me what I need to know. 388 00:44:47,800 --> 00:44:48,920 Conagher... 389 00:44:50,360 --> 00:44:53,880 I got nothing but respect for an honest cowhand. 390 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 I take a man's money, Mr. Tay, I ride for the brand. 391 00:45:48,320 --> 00:45:49,360 Get back. 392 00:45:54,320 --> 00:45:55,520 Get back. 393 00:46:07,080 --> 00:46:09,320 Where are you going with them steers? 394 00:46:12,240 --> 00:46:14,560 Back to their home range. 395 00:46:14,960 --> 00:46:16,920 As you can see, they're ST cows. 396 00:46:21,440 --> 00:46:23,400 I don't believe I know you. 397 00:46:23,760 --> 00:46:25,600 Are you a new rider for Tay? 398 00:46:26,320 --> 00:46:29,200 - Name's Conagher. - I'm Tile Coker. 399 00:46:30,200 --> 00:46:32,600 You'd better have a chat with Chris Mahler. 400 00:46:32,680 --> 00:46:34,280 We've talked before. 401 00:46:34,360 --> 00:46:37,320 Me and Chris rode for the stage company a while back. 402 00:46:38,960 --> 00:46:41,400 You the gent that busted up Kiowa Staples? 403 00:46:41,720 --> 00:46:44,200 - We had a difficulty. - I heard about it. 404 00:46:46,160 --> 00:46:48,640 You and Chris should get better acquainted. 405 00:46:48,800 --> 00:46:50,520 Save us all some trouble. 406 00:46:52,560 --> 00:46:53,680 Maybe. 407 00:47:14,240 --> 00:47:16,320 - Conn. - Pretty song. 408 00:47:21,120 --> 00:47:22,160 Thanks. 409 00:47:25,600 --> 00:47:28,320 Those cows seem to be in pretty good shape. 410 00:47:30,880 --> 00:47:33,280 I've seen a few of them drifting though. 411 00:47:33,920 --> 00:47:35,000 Yeah? 412 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Did you see anybody? 413 00:47:41,800 --> 00:47:44,000 Only a puncher named Coker. 414 00:47:45,120 --> 00:47:46,800 Rides for the Ladder Five. 415 00:47:48,960 --> 00:47:50,360 Did you talk much? 416 00:47:51,640 --> 00:47:52,800 No, not much. 417 00:48:01,400 --> 00:48:02,680 Good coffee. 418 00:48:04,600 --> 00:48:06,120 My ma taught me. 419 00:48:07,920 --> 00:48:09,560 - Yeah? - Yeah. 420 00:48:10,720 --> 00:48:14,760 Only she had to work 'cause my pa was killed in a train crash when I was six. 421 00:48:14,840 --> 00:48:16,440 She had nerve. 422 00:48:18,880 --> 00:48:21,760 Takes nerve to bring up a boy when a woman's alone. 423 00:48:26,360 --> 00:48:29,720 I always wished I could have known what my pa was like. 424 00:48:32,440 --> 00:48:34,600 Yeah, a boy should know his pa. 425 00:48:35,440 --> 00:48:37,240 Needs someone to look up to. 426 00:48:37,880 --> 00:48:40,720 There was a man, worked in a store near us. 427 00:48:41,480 --> 00:48:45,280 Sometimes when we hadn't any money, he'd let us have groceries anyway... 428 00:48:45,360 --> 00:48:47,080 till we could pay. 429 00:48:48,120 --> 00:48:51,200 I don't know if ma ever did manage to pay him all of it. 430 00:48:51,280 --> 00:48:53,800 Someday you ought to go back and find out. 431 00:48:54,360 --> 00:48:55,800 Pay what you owe. 432 00:48:57,680 --> 00:48:59,520 I've thought about it. 433 00:49:00,720 --> 00:49:02,160 You think I should? 434 00:49:06,680 --> 00:49:08,480 - Conn? - Yeah? 435 00:49:10,600 --> 00:49:12,600 Why didn't you draw on Kiowa? 436 00:49:13,840 --> 00:49:15,760 You mean, was I afraid? 437 00:49:23,800 --> 00:49:25,640 Staples didn't need killing. 438 00:49:26,320 --> 00:49:28,320 He needed to be taught a lesson. 439 00:49:30,920 --> 00:49:32,960 He would have killed you if he had the chance. 440 00:49:33,040 --> 00:49:34,240 He might have. 441 00:49:35,120 --> 00:49:36,920 I'll tell you something, kid... 442 00:49:37,000 --> 00:49:40,080 any man who kills when he can do otherwise is crazy... 443 00:49:41,000 --> 00:49:42,280 is plumb crazy. 444 00:49:47,400 --> 00:49:49,960 Some men take the side of killing, Johnny. 445 00:49:51,560 --> 00:49:53,560 Just make sure when the killing time comes... 446 00:49:53,640 --> 00:49:55,960 you're standing on the right side. 447 00:50:12,200 --> 00:50:13,240 Whoa! 448 00:50:13,320 --> 00:50:15,880 - Howdy, Mr. McCloud. - Howdy, son. 449 00:50:28,360 --> 00:50:29,400 Hi, son. 450 00:50:32,320 --> 00:50:34,360 - Howdy, Mrs. Teale. - Mr. McCloud. 451 00:50:34,880 --> 00:50:38,280 They're kind of beat up but here's some reading for you. 452 00:50:38,560 --> 00:50:39,600 Thank you. 453 00:50:40,360 --> 00:50:42,560 - No passengers today. - No, ma'am, not today. 454 00:50:42,640 --> 00:50:44,320 Just Sampson and myself. 455 00:50:44,480 --> 00:50:47,560 You wouldn't happen to have any of those cookies, would you? 456 00:50:47,640 --> 00:50:48,960 You bet. 457 00:51:03,560 --> 00:51:05,480 Been reading poems, Mrs. Teale? 458 00:51:06,440 --> 00:51:08,600 In the evening. I sit outside. 459 00:51:13,520 --> 00:51:14,920 Is something wrong? 460 00:51:18,560 --> 00:51:21,440 Mrs. Teale, this ain't easy for me... 461 00:51:21,520 --> 00:51:24,320 and I'm sure it must be a lot harder for you... 462 00:51:24,960 --> 00:51:28,880 but something, be it Indians, or thieves, or nature... 463 00:51:29,400 --> 00:51:31,040 has taken your husband. 464 00:51:32,120 --> 00:51:33,920 We know that, Mr. McCloud. 465 00:51:41,120 --> 00:51:42,760 Is there something else? 466 00:51:43,880 --> 00:51:44,960 Yes, ma'am. 467 00:51:47,480 --> 00:51:49,120 In a couple of weeks... 468 00:51:49,720 --> 00:51:52,120 Red Rock Station is going to be finished. 469 00:51:52,200 --> 00:51:54,720 We'll be stopping there instead of here. 470 00:51:55,800 --> 00:51:56,960 Stopping... 471 00:51:57,840 --> 00:51:58,920 Yes, ma'am. 472 00:51:59,960 --> 00:52:03,040 I know you've been making something off of us... 473 00:52:03,120 --> 00:52:05,640 but the time's almost at an end. 474 00:52:05,720 --> 00:52:07,960 How are you folks going to make it? 475 00:52:08,960 --> 00:52:12,240 We had hoped to have a herd by now. 476 00:52:14,520 --> 00:52:15,960 Yes, ma'am. 477 00:52:17,920 --> 00:52:19,120 Mrs. Teale... 478 00:52:20,520 --> 00:52:24,080 you and those young ones would be a lot better off in town. 479 00:52:25,720 --> 00:52:28,960 And you'd have a lot better chance of finding a good man there, too. 480 00:52:29,040 --> 00:52:31,160 The children and I are staying here. 481 00:52:32,800 --> 00:52:36,120 And if I marry again, Mr. McCloud, it will be only for love. 482 00:52:38,560 --> 00:52:39,960 Yes, ma'am. 483 00:52:47,320 --> 00:52:49,360 I've got to be going, Mrs. Teale... 484 00:52:49,440 --> 00:52:52,000 but I'll come by when I can and check on you. 485 00:52:54,440 --> 00:52:56,240 Thank you, Mr. McCloud. 486 00:52:56,720 --> 00:52:59,600 Thank you for everything. You've been a good friend. 487 00:53:01,400 --> 00:53:04,160 - I won't forget you. - Yes, ma'am. 488 00:53:05,360 --> 00:53:06,440 Thank you. 489 00:53:27,320 --> 00:53:29,280 "Sometimes, when I'm alone... 490 00:53:30,760 --> 00:53:32,280 "I feel I will die... 491 00:53:33,400 --> 00:53:35,760 "if I do not talk to someone... 492 00:53:36,720 --> 00:53:38,520 "and I am alone so much. 493 00:53:40,280 --> 00:53:42,680 "I love to hear the wind in the grass... 494 00:53:43,560 --> 00:53:45,320 "or in the cedars." 495 00:54:04,280 --> 00:54:06,800 We already ate, but the coffee's still hot. 496 00:54:07,040 --> 00:54:08,320 Well, thanks. 497 00:54:09,360 --> 00:54:10,480 Any trouble? 498 00:54:10,760 --> 00:54:12,960 No, not yet, but it's coming. 499 00:54:15,440 --> 00:54:19,520 I don't know you, cowboy, and you don't know me... 500 00:54:22,240 --> 00:54:25,000 but you got any ideas about bucking trouble... 501 00:54:25,080 --> 00:54:27,680 I'm afraid you're going to have to go it alone. 502 00:54:28,880 --> 00:54:30,240 You won't help me? 503 00:54:31,720 --> 00:54:35,520 I'm up into my 70s, boy. I got a bum ticker to boot. 504 00:54:36,840 --> 00:54:40,440 I was kind of hoping to just live out my days... 505 00:54:41,400 --> 00:54:45,320 and not die out on some sandy slope with lead in my guts. 506 00:54:46,600 --> 00:54:49,960 If they get me out on that range, they'll kill me for sure... 507 00:54:50,120 --> 00:54:53,440 then just take my cattle as they please. Nobody to stop them. 508 00:54:54,080 --> 00:54:55,920 What if they come after you? 509 00:54:56,600 --> 00:55:00,240 They come after me, I'll damn sure fight. 510 00:55:03,160 --> 00:55:05,720 You better keep your rifle handy. 511 00:55:21,720 --> 00:55:23,440 What's got into you, Conn? 512 00:55:24,760 --> 00:55:27,960 We got a good thing going here, you play your cards right. 513 00:55:28,600 --> 00:55:32,200 - You do what you like, Chris. - There's no need to stir up trouble. 514 00:55:32,920 --> 00:55:36,280 You were looking for a place to set up for the winter, right? 515 00:55:36,560 --> 00:55:37,640 You got it. 516 00:55:39,120 --> 00:55:41,600 So why don't you just sit still and ride it out? 517 00:55:41,680 --> 00:55:43,880 Come springtime, you can drift. 518 00:55:44,200 --> 00:55:47,240 Take a man's money and do the job he paid me for. 519 00:55:47,760 --> 00:55:49,720 I don't know no other way. 520 00:55:53,360 --> 00:55:55,160 No, I guess you don't. 521 00:55:59,280 --> 00:56:01,000 You're no tenderfoot. 522 00:56:02,640 --> 00:56:05,400 The Ladder Five is Smoke Parnell's outfit. 523 00:56:06,320 --> 00:56:10,320 You run afoul of them, and they'll nail your hide to the barn door. 524 00:56:13,520 --> 00:56:15,440 Tell me something, Chris. 525 00:56:17,440 --> 00:56:19,120 Where do you stand? 526 00:56:20,800 --> 00:56:22,840 You riding for the brand... 527 00:56:24,560 --> 00:56:26,320 or you running scared? 528 00:56:29,040 --> 00:56:33,160 Or are you selling out to that damn bunch of highbinders on the Five? 529 00:56:34,000 --> 00:56:36,720 I ought to make you draw your gun for that. 530 00:56:41,040 --> 00:56:43,360 Damn you, Conn, you're pushing me. 531 00:56:44,200 --> 00:56:47,000 Seems to me, I'm the one who's being pushed. 532 00:56:47,440 --> 00:56:49,120 You're a damn fool. 533 00:56:51,640 --> 00:56:54,600 They're gonna clean that old man out by spring. 534 00:56:56,360 --> 00:56:58,400 Now, you can do your job... 535 00:56:59,400 --> 00:57:03,120 and look the other way, or you can set yourself up for a target. 536 00:57:04,600 --> 00:57:06,200 You got a choice. 537 00:57:07,520 --> 00:57:09,280 No, you got a choice. 538 00:57:15,960 --> 00:57:19,240 You can throw your pack on your horse and ride out of here tonight... 539 00:57:19,320 --> 00:57:21,360 or you can go for that gun. 540 00:57:29,080 --> 00:57:30,400 All right. 541 00:57:35,600 --> 00:57:37,160 I'm pulling out. 542 00:57:40,480 --> 00:57:42,560 I'm taking Johnny with me... 543 00:57:44,320 --> 00:57:46,800 and that just leaves you and the old man. 544 00:57:46,880 --> 00:57:49,080 How far is that gonna take you? 545 00:57:49,920 --> 00:57:52,640 None of us is gonna get out of this alive. 546 00:57:54,160 --> 00:57:56,920 That's the only thing a man knows about life. 547 00:58:17,960 --> 00:58:20,440 - What's going on? - I just quit. 548 00:58:21,440 --> 00:58:24,160 - Get your gear, we're heading out. - Where? 549 00:58:25,280 --> 00:58:27,400 I'm joining up with the Five. 550 00:58:33,200 --> 00:58:36,920 - Is this your doing? - Nope, it's his. 551 00:58:37,880 --> 00:58:41,600 He decided he couldn't swindle a man who paid him honest wages. 552 00:58:43,880 --> 00:58:45,480 You talk too much. 553 00:58:47,280 --> 00:58:48,680 Come on, kid. 554 00:58:51,760 --> 00:58:53,880 You're my partner, ain't you? 555 00:58:54,960 --> 00:58:57,920 - Well, sure, Chris, but... - Are you coming or not? 556 00:59:02,440 --> 00:59:06,280 You boys saddled this bronc, let's see if you can ride it. 557 00:59:18,320 --> 00:59:20,120 I'm staying here, Chris. 558 00:59:21,600 --> 00:59:23,560 To hell with both of you. 559 01:00:10,960 --> 01:00:13,000 "When I was a little girl... 560 01:00:14,440 --> 01:00:16,720 "I dreamed of a handsome knight. 561 01:00:17,160 --> 01:00:21,320 "He'd come on a white charger and carry me away." 562 01:00:24,040 --> 01:00:25,640 That lets you out. 563 01:00:31,960 --> 01:00:35,160 "Last night I walked out and looked up at the stars. 564 01:00:36,880 --> 01:00:39,640 "How I wish I knew the names of the stars." 565 01:02:01,240 --> 01:02:02,480 Jackson! 566 01:02:05,320 --> 01:02:09,160 - Get on, damn it, get on. - Get your foot out of the damn stirrup. 567 01:02:10,000 --> 01:02:11,160 Come on. 568 01:02:12,680 --> 01:02:14,200 Let's get out of here. 569 01:02:28,720 --> 01:02:31,760 That old horse of yours looks plumb tuckered out. 570 01:02:32,680 --> 01:02:36,200 Yeah, he's paying the price for me making you shorthanded. 571 01:02:37,040 --> 01:02:39,560 If you're worried about Mahler, don't. 572 01:02:39,640 --> 01:02:42,360 I'd have done more than just run him off. 573 01:02:44,400 --> 01:02:47,200 We pushed a lot of cows back into the hills today. 574 01:02:47,280 --> 01:02:49,600 Good. See any riders? 575 01:02:49,800 --> 01:02:52,320 Smoke Parnell and a couple of his men. 576 01:02:53,480 --> 01:02:55,720 Kind of stirred the pot a mite. 577 01:02:59,600 --> 01:03:01,560 Smoke seemed kind of mad. 578 01:03:02,960 --> 01:03:05,280 - Did you see Mahler? - Nope. 579 01:03:07,080 --> 01:03:08,520 That figures. 580 01:03:10,280 --> 01:03:13,720 You'd better eat and get yourself some rest. 581 01:03:15,320 --> 01:03:19,800 I'll stand watch the rest of the night. McGivern will be up at first light. 582 01:03:19,880 --> 01:03:21,280 There you go. 583 01:03:56,160 --> 01:03:59,040 She ain't writing to you, saddle bum. 584 01:05:14,440 --> 01:05:16,120 Good shot, old man. 585 01:05:22,240 --> 01:05:25,880 - Conn, you okay? - Okay, Johnny. 586 01:06:10,440 --> 01:06:13,040 - You hit bad? - Yes, damn you. 587 01:06:14,240 --> 01:06:17,280 You came asking for it. I didn't send no invites. 588 01:06:19,240 --> 01:06:21,040 Are you gonna help me? 589 01:06:21,920 --> 01:06:24,000 You got a man hurt down here! 590 01:06:24,680 --> 01:06:28,360 You want to come and get him, put your rifle down and come on! 591 01:06:30,560 --> 01:06:33,560 Hold your fire! I'm coming down. 592 01:06:53,080 --> 01:06:56,360 He's gut shot, and I can't take him back up that hill. 593 01:06:56,480 --> 01:06:58,040 Bring him inside. 594 01:06:58,920 --> 01:07:00,840 Do you want me to drop my gun belt? 595 01:07:00,920 --> 01:07:04,480 No, keep it. If you feel lucky, grab for it. 596 01:07:20,600 --> 01:07:21,880 Easy, boy. 597 01:07:43,320 --> 01:07:46,240 You don't think too much of us, do you? 598 01:07:47,400 --> 01:07:50,840 Bunch of two-bit thieves that'd rustle an old man's cows? 599 01:07:52,520 --> 01:07:55,400 You ought to think about quitting this bunch. 600 01:07:57,360 --> 01:07:59,440 Can you do anything for him? 601 01:08:00,160 --> 01:08:01,960 The man's dying, kid. 602 01:08:08,600 --> 01:08:10,600 Now, get back up that hill. 603 01:08:12,120 --> 01:08:15,080 You come after me again, you'd better be using that gun... 604 01:08:15,160 --> 01:08:17,840 'cause I'm gonna be aiming for your guts. 605 01:08:21,080 --> 01:08:24,440 - You're a hard man, Conagher. - It's a hard country, kid. 606 01:08:38,840 --> 01:08:41,480 You're bleeding all over my bed, cowboy. 607 01:08:42,920 --> 01:08:45,080 I'm hurt bad, damn you. 608 01:09:14,520 --> 01:09:15,760 Jackson. 609 01:09:16,920 --> 01:09:20,240 He used to ride for me. He was a good hand, too. 610 01:09:21,600 --> 01:09:24,760 Then he took to riding with that Ladder Five outfit. 611 01:09:26,360 --> 01:09:30,040 What do you reckon it is that makes a man go to hell that way? 612 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 It's the money, Mr. Tay. 613 01:09:38,040 --> 01:09:39,320 Ain't it? 614 01:09:41,320 --> 01:09:43,400 Give us a hand here, Johnny. 615 01:10:03,480 --> 01:10:04,760 The money. 616 01:10:08,280 --> 01:10:10,520 God help us if that's all it is. 617 01:10:21,960 --> 01:10:25,080 - Storm's coming. - Sure looks like it. 618 01:10:29,240 --> 01:10:32,320 Conagher, I saw them. Tile Coker and three others. 619 01:10:32,400 --> 01:10:33,480 Where? 620 01:10:33,560 --> 01:10:36,720 About four miles east, pushing 25-30 head north. 621 01:10:37,040 --> 01:10:39,880 Goes to snowing, it'll cover their tracks. 622 01:10:41,280 --> 01:10:43,640 I'll get my gear and follow them. 623 01:11:13,200 --> 01:11:15,240 Keep your eye open, Johnny. 624 01:11:57,200 --> 01:11:59,520 Ma, I heard something back there. 625 01:12:00,080 --> 01:12:03,480 Sounded like a lot of cattle bawling, some men with them. 626 01:12:03,920 --> 01:12:06,720 - Did they see you? - I don't think so. 627 01:12:06,960 --> 01:12:09,920 I just saw them kind of shadow-like through the rain. 628 01:12:10,000 --> 01:12:12,080 Ruthie, go in and stoke up the fire. 629 01:12:12,160 --> 01:12:14,760 When I get done here, we'll have supper. 630 01:12:48,880 --> 01:12:50,160 Who's there? 631 01:12:50,240 --> 01:12:54,160 It's a half-drowned cowpuncher looking to come in out of the rain. 632 01:12:54,440 --> 01:12:56,640 Howdy, Mrs. Teale. 633 01:12:57,280 --> 01:12:59,520 Mr. Conagher, won't you come in? 634 01:12:59,600 --> 01:13:01,040 I better see to my horse. 635 01:13:01,120 --> 01:13:03,600 - I'll get him. - Wait, I'm coming, too. 636 01:13:14,040 --> 01:13:17,560 - Where on earth did you come from? - A ranch south of here. 637 01:13:29,040 --> 01:13:31,760 - Go on over by the fire. - Thank you, ma'am. 638 01:13:33,280 --> 01:13:35,800 - Hey, your roof leaks. - Yes. 639 01:13:37,520 --> 01:13:41,440 - How long have you been out there? - A couple of days. 640 01:13:52,560 --> 01:13:56,400 - Here. Have some soup. - Thank you, ma'am. 641 01:13:58,880 --> 01:14:00,440 My name is Evie. 642 01:14:09,320 --> 01:14:13,280 I rubbed your horse down, sir. Sorry we have no grain. 643 01:14:13,960 --> 01:14:18,040 Feed that mustang grain, he'd figure you was trying to poison him. 644 01:14:18,120 --> 01:14:19,600 Thank you, son. 645 01:14:19,680 --> 01:14:21,920 That horse has come a far piece. 646 01:14:25,520 --> 01:14:28,120 Kind of bad weather to be traveling in. 647 01:14:28,200 --> 01:14:30,640 I was following some rustled cattle. 648 01:14:31,400 --> 01:14:34,120 Lost their trail in the rain and the dark. 649 01:14:39,240 --> 01:14:42,920 - Seen any cows? - Yes, sir. I saw some. 650 01:14:43,240 --> 01:14:45,960 I think they're being held in a corral over back of us. 651 01:14:46,040 --> 01:14:49,080 - Back in the mountains a few miles. - How many men? 652 01:14:49,160 --> 01:14:52,800 I don't know, sir. Maybe only a couple. Might be more. 653 01:14:53,560 --> 01:14:55,880 We could send word by the next stage... 654 01:14:55,960 --> 01:14:58,760 and the sheriff could come over from La Mesa. 655 01:14:58,840 --> 01:15:02,840 Ma'am, I reckon I'll just mosey up there and start them cows back. 656 01:15:02,920 --> 01:15:06,920 If you could wait a couple of days, we might get some help for you. 657 01:15:08,080 --> 01:15:12,640 Mrs. Teale, any man who asks for help better not start out in the first place. 658 01:15:18,920 --> 01:15:21,320 - Goodnight, Mom. - Goodnight, Ruthie. 659 01:15:26,400 --> 01:15:28,000 Thank you, ma'am. 660 01:15:32,120 --> 01:15:34,840 - Goodnight, son. - Goodnight, Mr. Conagher. 661 01:15:47,720 --> 01:15:50,560 I heard about your skirmish with the Indian. 662 01:15:51,480 --> 01:15:53,520 That seems like an age ago. 663 01:15:53,960 --> 01:15:56,520 Things have such a way of passing here. 664 01:16:06,520 --> 01:16:09,640 - Your man never came back. - No. 665 01:16:12,520 --> 01:16:16,520 I know that Jacob was killed or injured in some terrible way. 666 01:16:17,640 --> 01:16:21,480 He wasn't a man just to go off and stay gone. 667 01:17:38,440 --> 01:17:40,200 All right. Get back. 668 01:17:41,360 --> 01:17:43,240 I said, back up. 669 01:17:53,240 --> 01:17:55,080 Where's the other two? 670 01:17:55,560 --> 01:17:57,040 Out for a walk. 671 01:18:06,200 --> 01:18:09,520 Get over there and get the horses saddled and be quick about it. 672 01:18:09,600 --> 01:18:12,120 Come on, Coker, get inside and throw out the coats. 673 01:18:12,200 --> 01:18:14,560 - Damned if I will. - You'll be damned if you don't. 674 01:18:14,640 --> 01:18:17,760 Come up with any iron, you'll be lying there next to your partner. 675 01:18:17,840 --> 01:18:21,920 For God's sakes, man, you ain't gonna leave me here to bleed to death. 676 01:18:22,000 --> 01:18:24,840 Just lie there and be glad you ain't gut shot. 677 01:18:27,680 --> 01:18:29,000 What about our outfits? 678 01:18:29,080 --> 01:18:31,040 To hell with your outfits. Get new ones. 679 01:18:31,120 --> 01:18:32,960 Parnell's gonna kill you for this. 680 01:18:33,040 --> 01:18:36,240 The sheriff down at La Mesa is just waiting for you. 681 01:18:36,320 --> 01:18:39,200 - So your best bet's east. - East? 682 01:18:39,800 --> 01:18:42,200 There ain't a town or place for 50 miles. 683 01:18:42,280 --> 01:18:45,520 That's the life of an outlaw. Tough, ain't it? 684 01:19:09,960 --> 01:19:12,760 Son, how'd you like to make a couple of dollars... 685 01:19:12,840 --> 01:19:14,680 and take a free ride on the stage? 686 01:19:14,760 --> 01:19:17,760 Yes, sir, I'd like it. What do you want me to do? 687 01:19:18,000 --> 01:19:20,360 Help me take that herd to La Mesa. 688 01:19:20,960 --> 01:19:25,240 - Is it all right, ma? Can I go? - Yes, you can. 689 01:19:27,640 --> 01:19:30,160 You'll take good care of him, Mr. Conagher? 690 01:19:30,240 --> 01:19:31,520 Yes, ma'am. 691 01:19:32,280 --> 01:19:34,640 Likely he'll take good care of me. 692 01:19:50,880 --> 01:19:53,680 My pa was gonna go into the cattle business. 693 01:19:56,280 --> 01:19:58,720 Maybe you'll do it for him some day. 694 01:20:10,360 --> 01:20:13,880 My old man figured I was loco when I started punching cows. 695 01:20:16,560 --> 01:20:18,160 How old were you? 696 01:20:21,080 --> 01:20:22,360 About 12. 697 01:20:32,440 --> 01:20:34,800 You keep shy of me until we leave. 698 01:20:35,520 --> 01:20:37,880 The saloon is no place for a boy. 699 01:20:38,000 --> 01:20:40,320 - We got business to do. - Yes, sir. 700 01:20:54,840 --> 01:20:56,240 You Tom Webb? 701 01:20:58,360 --> 01:21:00,960 - I am. - I ride for the ST. 702 01:21:01,080 --> 01:21:04,880 I got 27 head of good cattle down at the pens I'd like to sell. 703 01:21:05,520 --> 01:21:09,360 I could use the cattle, but isn't this an odd time to be selling? 704 01:21:09,760 --> 01:21:11,800 This is recovered stolen stock. 705 01:21:11,880 --> 01:21:14,640 It's too far a piece to drive them back to the outfit. 706 01:21:14,720 --> 01:21:15,840 What happened? 707 01:21:15,920 --> 01:21:19,480 I trailed them to a cabin north of Mrs. Teale's place... 708 01:21:19,560 --> 01:21:23,720 recovered the stock, and then me and this other cowpuncher drove them here. 709 01:21:23,800 --> 01:21:25,720 Any idea who the men were? 710 01:21:26,040 --> 01:21:28,680 They were all riding Ladder Five horses. 711 01:21:48,600 --> 01:21:51,320 Let's walk over and look at those cattle. 712 01:21:54,040 --> 01:21:58,320 "Oh, Balan, two bodies thou hast slain, and one heart... 713 01:21:58,400 --> 01:22:02,440 "and two hearts in one body, and two souls thou hast lost. 714 01:22:03,320 --> 01:22:07,120 "And therewith she took the sword from her love that lay dead... 715 01:22:07,200 --> 01:22:09,600 "and fell to the ground in a swoon." 716 01:22:39,960 --> 01:22:41,560 Well, looky here. 717 01:22:48,840 --> 01:22:50,480 I knew I hit him. 718 01:22:50,560 --> 01:22:54,360 Okay, back-shooter, where is he? The idea was to trap him. 719 01:22:56,920 --> 01:22:59,800 I'll find him and I'll kill him. What difference does it make? 720 01:22:59,880 --> 01:23:02,600 Okay, damn it. Spread out. Let's find him. 721 01:23:20,120 --> 01:23:21,280 Smoke. 722 01:23:22,840 --> 01:23:24,840 He's around here somewhere. 723 01:24:34,920 --> 01:24:37,320 If he went over here, he's a dead man. 724 01:24:38,320 --> 01:24:41,720 You can never tell about him. I want to make sure. 725 01:24:47,160 --> 01:24:50,600 We'll head back to the outfit and get Chris. 726 01:24:51,280 --> 01:24:53,680 See what's going on at Tay's place. 727 01:24:53,760 --> 01:24:56,120 How much longer are you gonna stay? 728 01:24:56,200 --> 01:24:59,840 We'll keep looking until dark. We'll pull out in the morning. 729 01:24:59,960 --> 01:25:01,000 Splendid. 730 01:25:19,480 --> 01:25:23,600 Damn you, Parnell, just lay there and don't even scratch. 731 01:25:28,840 --> 01:25:31,160 You dish up a plate of that grub. 732 01:25:32,440 --> 01:25:34,680 Just reach over and ladle it up. 733 01:25:56,120 --> 01:25:59,880 Now, Parnell, I'm gonna ride out of here... 734 01:26:02,000 --> 01:26:05,280 and you boys are going to get up and leave the country. 735 01:26:05,360 --> 01:26:07,960 You've had your try at me and you failed. 736 01:26:10,080 --> 01:26:12,880 Come noon tomorrow, I'm gonna come hunting you... 737 01:26:12,960 --> 01:26:15,040 and I'm gonna shoot on sight. 738 01:26:17,560 --> 01:26:21,080 - Meet your maker, Conagher! - Come on, Staples! 739 01:26:22,880 --> 01:26:24,960 There's one dead one already. 740 01:26:25,320 --> 01:26:28,560 You're loco. Plumb, completely loco. 741 01:26:29,480 --> 01:26:32,920 Just loco enough to give you a running start. 742 01:26:36,960 --> 01:26:38,040 Damn! 743 01:26:40,560 --> 01:26:43,000 You get over there and get my horse. 744 01:26:48,160 --> 01:26:50,840 Hell, you're so weak, you can hardly stand. 745 01:26:51,520 --> 01:26:54,520 You want to see how weak I am, try for your gun. 746 01:26:55,400 --> 01:26:59,400 No. You got just enough sand left in you to kill me. 747 01:27:05,560 --> 01:27:08,440 Get over there. Go on, get over there. 748 01:27:48,800 --> 01:27:51,480 Si. Montana. That's a good idea. 749 01:27:54,040 --> 01:27:55,680 You gonna kill him? 750 01:27:57,640 --> 01:27:58,880 Kill him? 751 01:28:00,200 --> 01:28:03,080 Kid, you don't know what you're talking about. 752 01:28:03,160 --> 01:28:06,320 I may be an outlaw, but I never murdered anybody in cold blood... 753 01:28:06,400 --> 01:28:08,400 and least of all an hombre. 754 01:28:12,280 --> 01:28:14,240 What are we gonna do now? 755 01:28:14,680 --> 01:28:17,080 Me and Pete are heading for Montana. 756 01:28:19,320 --> 01:28:21,080 What about me, Smoke? 757 01:28:22,760 --> 01:28:25,800 You stay here with him, until he's well enough to ride... 758 01:28:25,880 --> 01:28:28,400 and then you take him to Seaborn Tay. 759 01:28:28,680 --> 01:28:32,000 He's worth more to this country than that whole outfit. 760 01:28:33,800 --> 01:28:36,480 If you ever get to be half the hombre he is... 761 01:28:36,560 --> 01:28:38,800 you come back and ride with me. 762 01:28:39,080 --> 01:28:42,240 That is, if you think you're still cut out for an outlaw. 763 01:29:41,240 --> 01:29:44,120 Damn it, son. 764 01:29:45,680 --> 01:29:49,760 Why do you have to go tomcatting off across the country? 765 01:29:51,960 --> 01:29:55,080 You could build yourself a nice place here. 766 01:29:55,640 --> 01:29:57,920 Rightly, a piece of it's yours. 767 01:30:00,440 --> 01:30:03,800 I'll be back some spring, following the wild geese. 768 01:30:08,560 --> 01:30:10,160 So long, Mr. Tay. 769 01:30:11,600 --> 01:30:12,720 Adios. 770 01:31:07,600 --> 01:31:09,480 I'm a damn fool. 771 01:31:14,920 --> 01:31:17,200 Come here. Back. Damn it. 772 01:31:34,600 --> 01:31:35,760 Beer. 773 01:31:38,480 --> 01:31:39,920 Hey, Conagher. 774 01:31:41,080 --> 01:31:42,720 How about a drink? 775 01:31:53,640 --> 01:31:55,360 You buy, I'll drink. 776 01:31:57,240 --> 01:31:59,440 What are you up to, Conagher? 777 01:32:00,160 --> 01:32:01,680 Drifting again? 778 01:32:02,280 --> 01:32:04,120 I got tumbleweed fever. 779 01:32:06,360 --> 01:32:07,600 You, too? 780 01:32:09,280 --> 01:32:12,560 Half the cowboys in the country are chasing tumbleweed. 781 01:32:12,840 --> 01:32:16,760 Somebody found a note on one of them. That started the whole thing. 782 01:32:16,840 --> 01:32:18,800 A note? What kind of note? 783 01:32:20,080 --> 01:32:23,440 Some girl up north. I guess she's from up north. 784 01:32:25,000 --> 01:32:28,480 She's been writing notes with poetry and things in them... 785 01:32:29,200 --> 01:32:31,160 tying them to tumbleweeds. 786 01:32:31,760 --> 01:32:35,320 Just goes to show you what happens if you're alone too long. 787 01:32:35,840 --> 01:32:37,920 How do you know she's alone? 788 01:32:38,360 --> 01:32:40,640 That's what the notes look like. 789 01:32:41,440 --> 01:32:43,760 Cowboys over east of here are taking bets... 790 01:32:43,840 --> 01:32:48,280 whether or not she's tall, skinny, or short and fat... 791 01:32:48,800 --> 01:32:51,640 blonde or brunette. 792 01:32:53,560 --> 01:32:55,240 She's probably got a husband... 793 01:32:55,320 --> 01:32:58,480 who's wider between the shoulders than he is between the eyes. 794 01:32:58,560 --> 01:33:01,520 She's probably got married and had a couple of young ones... 795 01:33:01,600 --> 01:33:03,640 since she wrote those notes. 796 01:33:10,480 --> 01:33:12,560 How's that Mrs. Teale doing? 797 01:33:14,160 --> 01:33:16,400 She had a hard winter, I guess. 798 01:33:16,480 --> 01:33:19,400 I haven't talked to her in two or three months. 799 01:33:19,480 --> 01:33:23,720 I see her every time the stage coach rolls past there. They always wave. 800 01:33:25,200 --> 01:33:27,440 Mighty fine woman, Mr. Conagher. 801 01:33:29,520 --> 01:33:32,600 You might want to ride out there and pay her a visit. 802 01:33:36,600 --> 01:33:38,440 No, I'm heading north. 803 01:33:44,080 --> 01:33:46,800 I wonder whatever happened to her husband. 804 01:33:47,560 --> 01:33:50,000 Anything could have happened to him. 805 01:33:51,120 --> 01:33:54,640 How many men do you know just ride off and disappear? 806 01:34:01,680 --> 01:34:03,200 Thanks, McCloud. 807 01:34:21,480 --> 01:34:23,080 Howdy, Mrs. Teale. 808 01:34:24,400 --> 01:34:25,840 Mr. Conagher. 809 01:34:27,120 --> 01:34:28,760 Just passing through... 810 01:34:28,840 --> 01:34:33,000 I thought I'd stop by and see how you folks made it through the winter. 811 01:34:33,080 --> 01:34:34,640 We've been fine. 812 01:34:36,080 --> 01:34:38,960 I was just picking some greens. Will you stay for supper? 813 01:34:39,040 --> 01:34:41,640 Yes, ma'am, if you'll let me contribute. 814 01:34:41,720 --> 01:34:44,760 I've got some things in my bag here you might use. 815 01:34:44,840 --> 01:34:47,600 That's very generous. I accept. Thank you. 816 01:35:00,960 --> 01:35:04,280 Laban was asking about you the other day. 817 01:35:08,160 --> 01:35:10,800 - How are you doing, son? - Just fine, sir. 818 01:35:10,880 --> 01:35:12,240 Hello, girl. 819 01:35:15,160 --> 01:35:17,080 Come help me wash these. 820 01:35:20,600 --> 01:35:22,840 - This is for your ma. - Yes, sir. 821 01:35:26,960 --> 01:35:29,080 I sure am glad you came back. 822 01:36:09,360 --> 01:36:12,240 I'm sorry, ma'am. I haven't got a clean shirt. 823 01:36:12,320 --> 01:36:15,480 That's quite all right, Mr. Conagher. Please sit down. 824 01:36:15,560 --> 01:36:16,640 Thank you. 825 01:36:28,120 --> 01:36:30,400 That was a fine meal, Mrs. Teale. 826 01:36:33,600 --> 01:36:34,920 Thank you. 827 01:36:50,360 --> 01:36:52,280 Goodnight, Mr. Conagher. 828 01:36:53,040 --> 01:36:54,600 Goodnight, ma'am. 829 01:37:44,640 --> 01:37:46,080 Thanks, girl. 830 01:38:04,600 --> 01:38:07,120 You got a nice place here, Mrs. Teale. 831 01:38:09,160 --> 01:38:11,680 I like to hear the wind in the grass. 832 01:38:33,760 --> 01:38:36,040 Figured you'd pulled your freight. 833 01:38:36,120 --> 01:38:38,280 Heard you quit on the old man. 834 01:38:38,920 --> 01:38:41,960 Lot of good it did you, risking your neck for Tay's outfit. 835 01:38:42,040 --> 01:38:44,080 A couple of good men are dead because of it. 836 01:38:44,160 --> 01:38:47,840 Not because of anything I did. I was just doing my job. 837 01:38:48,320 --> 01:38:50,760 You weren't thinking I was doing mine. 838 01:38:50,840 --> 01:38:54,680 You quit the old man when he needed you and took up with the Five. 839 01:38:56,800 --> 01:38:58,440 That's a damn lie. 840 01:39:00,880 --> 01:39:02,920 We both know I'm not lying. 841 01:39:09,280 --> 01:39:11,400 Never did like you, Conagher. 842 01:39:15,280 --> 01:39:16,840 No, I never did. 843 01:39:28,840 --> 01:39:30,440 I'm sorry, ma'am. 844 01:39:31,600 --> 01:39:33,960 I'm sure he came here to see you. 845 01:39:34,600 --> 01:39:36,080 Doesn't matter. 846 01:39:39,160 --> 01:39:41,440 You were about to say something. 847 01:39:47,160 --> 01:39:50,800 Just before Mr. Mahler rode up, you started to say something. 848 01:39:57,880 --> 01:39:59,360 I don't recall. 849 01:40:07,960 --> 01:40:10,800 Mrs. Teale, I reckon I'd better drift. 850 01:40:19,360 --> 01:40:21,680 I know that you have things to do. 851 01:40:34,840 --> 01:40:36,440 You've helped us. 852 01:40:37,760 --> 01:40:40,200 We were having a bad time, you know. 853 01:41:08,800 --> 01:41:11,200 - Well, ma'am... - Yes? 854 01:41:18,480 --> 01:41:20,960 I'll be coming back this way someday. 855 01:41:24,160 --> 01:41:25,920 Maybe you ought to take this... 856 01:41:26,000 --> 01:41:28,600 so you'll have something for me to eat when I do. 857 01:41:28,680 --> 01:41:32,400 I don't want to pay you, ma'am, but I want to feel free to come back. 858 01:41:33,120 --> 01:41:36,320 You don't have to leave money. You can come anytime. 859 01:41:38,040 --> 01:41:39,560 I hope you will. 860 01:41:47,600 --> 01:41:49,200 We don't have much company... 861 01:41:49,280 --> 01:41:52,120 now that the stage doesn't stop here anymore. 862 01:41:55,920 --> 01:41:57,520 It's very lonely. 863 01:41:59,200 --> 01:42:00,520 Yes, ma'am. 864 01:42:06,240 --> 01:42:07,800 It sure must be. 865 01:42:15,800 --> 01:42:17,400 Goodbye, Mrs. Teale. 866 01:42:18,520 --> 01:42:20,360 Goodbye, Mr. Conagher. 867 01:42:56,560 --> 01:42:58,680 I'm as dumb as a post. 868 01:43:31,680 --> 01:43:36,000 Hey, Conagher, I heard you was stopping over at Mrs. Teale's. 869 01:43:36,560 --> 01:43:38,880 I thought you two was going to get together. 870 01:43:38,960 --> 01:43:41,080 What have I got to offer that woman? 871 01:43:41,160 --> 01:43:44,320 Don't ask me. Let her tell you. 872 01:43:44,480 --> 01:43:47,680 As far as I'm concerned, you're just a no-account saloon brawler... 873 01:43:47,760 --> 01:43:50,400 - who'd rather fight than eat. - That's it. 874 01:43:51,040 --> 01:43:53,920 - Where are you going? - I'm gonna go get drunk. 875 01:43:54,240 --> 01:43:56,600 When I wake up, I'm heading north. 876 01:43:58,760 --> 01:44:02,080 Hey, Sam, watch them. I'm gonna go get a drink, myself. 877 01:44:11,400 --> 01:44:13,120 A bottle of whiskey. 878 01:44:24,240 --> 01:44:26,080 Heard you were in town. 879 01:44:29,240 --> 01:44:32,480 So I came over here to see what an honest man does... 880 01:44:33,440 --> 01:44:35,400 when he's away from home. 881 01:44:37,440 --> 01:44:40,200 Mahler, I'm minding my own business. 882 01:44:40,800 --> 01:44:44,360 You got it stuck in your craw 'cause you rode out and I didn't. 883 01:44:44,440 --> 01:44:46,240 That was your business. 884 01:44:46,760 --> 01:44:48,200 So let it lie. 885 01:44:55,280 --> 01:44:57,200 Suppose I don't want to. 886 01:44:58,360 --> 01:45:02,560 Everywhere I go I hear what a tough man Conn Conagher is. 887 01:45:04,120 --> 01:45:06,600 I ain't seen none of your graveyards. 888 01:45:11,240 --> 01:45:14,080 Damn you, Conn. Listen to me! 889 01:45:14,600 --> 01:45:18,400 Make sense and I'll listen. Sit down, I'll buy you a drink. 890 01:45:20,040 --> 01:45:24,200 All right, you don't want to drink, pull up a chair and I'll order some grub. 891 01:45:24,280 --> 01:45:27,000 We can just sit here and talk. I ain't going nowhere. 892 01:45:27,080 --> 01:45:30,080 That man you shot in the hills back of Teale's... 893 01:45:30,160 --> 01:45:33,560 was Shorty Sparks, my saddle partner. 894 01:45:36,360 --> 01:45:38,440 That man was a damn rustler. 895 01:45:39,200 --> 01:45:41,480 He tried to shoot me in the back. 896 01:45:49,960 --> 01:45:52,960 You want a beating? You'll get it. 897 01:45:58,080 --> 01:46:00,880 No man alive has ever beat me with his fists. 898 01:48:08,800 --> 01:48:10,240 Mr. Conagher. 899 01:48:17,960 --> 01:48:20,280 I think you should come home now. 900 01:48:23,160 --> 01:48:24,280 Home? 901 01:48:37,560 --> 01:48:40,040 Mr. McCloud, help me. I'm afraid he's hurt. 902 01:48:40,120 --> 01:48:43,080 Him? Hurt? You couldn't hurt him with an axe. 903 01:48:43,160 --> 01:48:44,920 Too much mule in him. 904 01:48:47,160 --> 01:48:48,880 Why'd you come here? 905 01:48:50,320 --> 01:48:51,680 We need you. 906 01:48:53,160 --> 01:48:54,720 We all felt lost. 907 01:48:56,760 --> 01:48:58,360 I don't know what. 908 01:48:58,800 --> 01:49:02,320 I know what, we can make a start. 909 01:49:09,040 --> 01:49:11,400 You wrote these notes, didn't you? 910 01:49:13,840 --> 01:49:17,080 I remember out there that night you said something... 911 01:49:17,160 --> 01:49:19,200 about the wind on the grass. 912 01:49:21,280 --> 01:49:22,720 I was lonely. 913 01:49:24,600 --> 01:49:26,160 I had to talk... 914 01:49:27,480 --> 01:49:30,080 to write to someone... 915 01:49:32,840 --> 01:49:34,600 and there was no one. 916 01:49:36,640 --> 01:49:38,120 There was, Evie. 917 01:49:39,400 --> 01:49:40,800 There was me. 918 01:49:49,560 --> 01:49:53,920 DVD SUBRip by: Tantico (Croatia) 919 01:51:58,400 --> 01:51:59,480 English 69056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.