All language subtitles for Bes Vakit (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,040 --> 00:03:31,679 My father's ill. Can you sing the call to prayer? 2 00:04:01,280 --> 00:04:04,033 Don't get too excited. He'll get better anyway. 3 00:04:40,440 --> 00:04:42,670 Night 4 00:05:18,600 --> 00:05:21,910 The Earth turns from west towards east... 5 00:05:22,120 --> 00:05:25,795 ...around an axis supposedly passing through the poles. 6 00:05:26,360 --> 00:05:29,397 This is what we call the Earth's daily movement. 7 00:05:30,440 --> 00:05:36,390 This movement of 24 hours results in night and day sequence. 8 00:05:36,680 --> 00:05:37,320 During this turn, while one side of the Earth is illuminated... 9 00:05:37,320 --> 00:05:39,834 During this turn, while one side of the Earth is illuminated... 10 00:05:40,040 --> 00:05:42,793 M�zeyyen, what happened to your eye? 11 00:05:43,360 --> 00:05:45,112 Her mother has beaten her up, teacher. 12 00:05:46,840 --> 00:05:48,751 And his father has beaten him up, teacher. 13 00:05:52,400 --> 00:05:55,039 Enough, sit down! Continue, lpek. 14 00:05:56,280 --> 00:05:57,554 During this turn... 15 00:05:57,760 --> 00:06:01,639 ...while one side of the Earth is illuminated, the other side is dark. 16 00:06:01,840 --> 00:06:05,753 The illuminated part is on day time and the dark part is on night time. 17 00:06:06,440 --> 00:06:09,352 Since the Earth turns from west to east... 18 00:06:09,600 --> 00:06:13,036 ...eastern parts are subject to the sun earlier than western parts. 19 00:06:13,240 --> 00:06:14,195 Okay. Ozan. 20 00:06:14,400 --> 00:06:17,198 Since the Earth's turn is from west to east... 21 00:06:17,400 --> 00:06:23,509 ...time in west precedes time in east. 22 00:06:25,400 --> 00:06:31,839 Places on Earth take the sun rays in different angles throughout day. 23 00:06:32,080 --> 00:06:35,072 Sunrise is the time when the sun is first seen. 24 00:06:35,280 --> 00:06:36,349 Yakup, continue. 25 00:06:48,760 --> 00:06:51,672 At those hours, sun rays come obliquely to the Earth. 26 00:06:51,960 --> 00:06:53,439 This is morning time. 27 00:06:53,720 --> 00:06:58,430 The time when the sun rays are right angled is the noon. 28 00:06:58,800 --> 00:07:02,395 Sun rays are once again oblique in the evening. 29 00:07:02,600 --> 00:07:06,559 Then the sun becomes invisible. This is called sunset. 30 00:07:07,240 --> 00:07:10,277 Sunrise and sunset are not the result of the sun's movement... 31 00:07:10,480 --> 00:07:13,916 ...but the Earth's turn around its own axis. 32 00:07:14,840 --> 00:07:20,631 The Earth's turn rate is reduced from the equator towards the poles. 33 00:07:21,760 --> 00:07:26,515 The night and day sequence creates some phenomena on the Earth. 34 00:07:27,480 --> 00:07:33,396 For example, air, soil and water get warm and cold accordingly. 35 00:07:33,880 --> 00:07:37,839 Changing temperature in mountains and seas creates winds. 36 00:07:38,040 --> 00:07:42,989 The heat differences between night and day cause the rocks to crumble. 37 00:07:44,000 --> 00:07:46,275 Where is my uncle? My grandpa wants him. 38 00:07:54,160 --> 00:07:56,390 Uncle, grandpa wants to see you. 39 00:08:21,640 --> 00:08:23,870 What is it again, why did he call for him? 40 00:08:25,720 --> 00:08:31,795 He'll take it out on his son again. And your husband never complains. 41 00:08:32,000 --> 00:08:33,797 How can he? lt's his father. 42 00:08:34,000 --> 00:08:39,028 His father was the same, too. So were their ancestors. 43 00:08:39,240 --> 00:08:44,075 My mother used to tell me that his father's father's father was same. 44 00:08:44,280 --> 00:08:49,832 That is, your husband's grandpa's father. They're all grumpy! 45 00:08:50,040 --> 00:08:54,158 Well, that's how it is with men. Sweet as little boys... 46 00:08:54,360 --> 00:08:56,828 ...then they become like their fathers when they are fathers, too. 47 00:08:57,040 --> 00:09:00,077 They all turn out to be mad. Damn the whole lot! 48 00:09:53,600 --> 00:09:57,832 Breathe in. Breathe out. 49 00:10:03,160 --> 00:10:06,118 You caught cold. Your lungs are in a bad state. 50 00:10:08,520 --> 00:10:11,751 Well, it's getting cold out. You have to take care of yourself. 51 00:10:16,080 --> 00:10:19,914 This little one's really grown. Are you going to school? 52 00:10:20,200 --> 00:10:22,191 He already can read as well as this one. 53 00:10:25,440 --> 00:10:31,117 Take these. lf you don't feel better in 3-4 days, you'll need an x-ray. 54 00:10:31,880 --> 00:10:36,317 Then call me. Get rest and keep warm. 55 00:10:36,840 --> 00:10:37,829 Okay. 56 00:13:57,600 --> 00:13:59,670 What kind of sons you are! 57 00:14:01,640 --> 00:14:06,350 l gave you both land while l am still alive, but what's the use? 58 00:14:07,800 --> 00:14:13,830 You plow your land, but leave your father's land unplowed! 59 00:14:14,720 --> 00:14:20,511 And you, good-for-nothing! At least, he appreciates his land. 60 00:14:21,080 --> 00:14:23,116 What did you do? Nothing! 61 00:14:24,200 --> 00:14:28,796 Not once you picked out the stones, not once you weeded the garden! 62 00:14:35,240 --> 00:14:38,118 All right father,don't get upset, we'll do it all. 63 00:14:38,440 --> 00:14:41,273 lf only l could hear him saying these words once... 64 00:14:44,280 --> 00:14:45,474 We'll do it, father. 65 00:16:20,680 --> 00:16:21,715 He shot it. 66 00:16:22,640 --> 00:16:24,312 But he didn't see that he did. 67 00:16:54,560 --> 00:16:56,152 ls what we've done a sin? 68 00:16:58,600 --> 00:16:59,669 What? 69 00:17:00,320 --> 00:17:03,073 We took the bird that the hunter shot without telling him. 70 00:17:04,120 --> 00:17:07,317 What he's done is a bigger sin. Who shoots a bird this little? 71 00:17:28,000 --> 00:17:29,194 What the hell is this! 72 00:18:08,560 --> 00:18:10,710 So he hadn't left it behind for no reason. 73 00:18:12,000 --> 00:18:13,558 Maybe it was poisonous. 74 00:18:15,480 --> 00:18:19,234 -Give it to your father, then. -He wouldn't eat it. 75 00:18:28,520 --> 00:18:30,590 (He says a prayer.) 76 00:18:34,680 --> 00:18:38,195 -Well done, my son! -Well done! 77 00:18:38,400 --> 00:18:42,359 -Well done. Watch this. 6 times 8? -48. 78 00:18:43,760 --> 00:18:46,638 -8 times 4? -32. 79 00:18:48,120 --> 00:18:50,554 Your brother's already surpassed you. 80 00:18:50,760 --> 00:18:52,990 You keep wandering in the mountains. 81 00:18:53,240 --> 00:18:57,199 Go and get your father's medicine. Come on. 82 00:19:05,520 --> 00:19:06,475 Papa! 83 00:19:10,680 --> 00:19:11,829 Papa! 84 00:19:36,760 --> 00:19:37,795 Papa! 85 00:19:42,280 --> 00:19:43,395 Papa! 86 00:20:21,840 --> 00:20:25,389 Do you love Bayram most because he was born on a religious holiday? 87 00:20:26,560 --> 00:20:30,997 l love all the little ones. But l love this little lamb the most. 88 00:20:33,160 --> 00:20:34,309 And lsmail? 89 00:20:35,280 --> 00:20:38,272 Of course l love him, too. But my daughter is special. 90 00:21:09,760 --> 00:21:12,558 -Hello, Yildiz. -Hi. 91 00:21:13,000 --> 00:21:16,276 Thank you, Yildiz. But this is too much for me. 92 00:21:16,480 --> 00:21:20,917 You'll drink it. Or make some yoghurt. l'm off, then, goodbye. 93 00:21:22,080 --> 00:21:25,959 Goodness, you really feed me well! Wait. 94 00:21:36,200 --> 00:21:38,077 Here, read it. Then you'll give it back to me. 95 00:21:38,280 --> 00:21:40,874 -Thanks a lot. See you later. -Goodbye. 96 00:26:58,760 --> 00:27:00,352 What the fuck are you doing there? 97 00:27:03,560 --> 00:27:04,549 Open your hand. 98 00:27:06,280 --> 00:27:07,679 What the fuck are these? 99 00:27:10,480 --> 00:27:11,799 Empty your pockets! 100 00:27:19,640 --> 00:27:24,111 Shithead! Come on! 101 00:28:04,560 --> 00:28:07,313 Water is the basic source of life. 102 00:28:08,280 --> 00:28:11,556 The 2/3 of human body consists of water. 103 00:28:12,920 --> 00:28:15,275 Water regulates the heat of the earth. 104 00:28:15,600 --> 00:28:19,752 lt is water again that regulates the temperature of human body. 105 00:28:21,560 --> 00:28:28,272 Water is a crucial material for human life. 106 00:28:29,840 --> 00:28:32,149 We can't live without it. 107 00:28:33,840 --> 00:28:37,071 There is no any other matter that can replace it. 108 00:28:38,320 --> 00:28:48,434 lt is the only matter in nature that reproduces itself after it is used. 109 00:28:49,280 --> 00:28:53,796 Water is flowing by Come, and I won't cry 110 00:28:54,000 --> 00:28:58,790 I won't shed a drop of bIood You shouId kiII me, if I must die. 111 00:29:15,040 --> 00:29:16,109 What happened? 112 00:29:19,920 --> 00:29:21,239 l took it off. 113 00:29:27,800 --> 00:29:30,030 All right, Yakup. lt's okay. 114 00:29:35,120 --> 00:29:36,348 Come on, children. 115 00:29:52,640 --> 00:29:56,633 Come on! Slowly. 116 00:30:11,880 --> 00:30:17,512 Fucking animal. Come on! Walk! Move, fucking animal! 117 00:30:17,720 --> 00:30:19,711 Why do you beat it? Animal! 118 00:30:30,240 --> 00:30:32,595 Come here, shithead, come on! 119 00:30:35,040 --> 00:30:39,591 Yakup! Go tell your father to come back! 120 00:30:48,960 --> 00:30:50,518 Papa, grandpa's calling you. 121 00:30:53,960 --> 00:30:55,598 Papa, your father's calling you. 122 00:33:36,040 --> 00:33:37,632 Your mind is always there. 123 00:33:37,880 --> 00:33:39,029 Where? 124 00:33:39,840 --> 00:33:41,114 At school. 125 00:33:46,280 --> 00:33:48,191 Look at that! Oh, look at that! 126 00:34:07,040 --> 00:34:08,917 Yuck, how disgusting! 127 00:34:09,560 --> 00:34:12,028 They're mating. Don't people do the same? 128 00:34:12,240 --> 00:34:15,630 Of course not! Poor thing, it must hurt! 129 00:34:19,560 --> 00:34:24,873 Your parents do it. Everybody does. Ask the teacher if you want. 130 00:34:35,320 --> 00:34:42,351 Yildiz, go away! What are you looking at! Don't! 131 00:34:43,240 --> 00:34:48,075 l'll tell your father! Come on! Move! 132 00:34:50,120 --> 00:34:51,189 Move! 133 00:35:06,000 --> 00:35:08,468 Come on, it's almost evening prayer time! We're late! 134 00:35:59,160 --> 00:36:01,435 Evening 135 00:37:35,320 --> 00:37:36,355 Get out! 136 00:37:40,960 --> 00:37:42,109 Get out! 137 00:37:44,480 --> 00:37:45,629 Get out! 138 00:38:19,880 --> 00:38:22,189 lnstead of wasting time all day, help your mother. 139 00:38:23,720 --> 00:38:27,190 Look at those hands, son! You cannot eat with those hands! 140 00:38:27,440 --> 00:38:28,714 l already washed them. 141 00:38:29,320 --> 00:38:30,355 Let me see. 142 00:38:32,160 --> 00:38:34,674 Shame on you! Get up and wash them! l said get up! 143 00:38:34,920 --> 00:38:36,512 There you go, my son. 144 00:38:45,040 --> 00:38:47,998 Wash them thoroughly. 145 00:39:30,400 --> 00:39:31,389 Warn her. 146 00:39:31,640 --> 00:39:34,598 She's strolling on the mountain. Doesn't come home until dusk. 147 00:39:37,160 --> 00:39:39,276 Because of her, l couldn't go to the sheep. 148 00:39:41,080 --> 00:39:44,117 Come on, she doesn't do it everyday! 149 00:39:44,400 --> 00:39:48,313 She's grown up, she must care with her brother, make herself useful. 150 00:41:15,320 --> 00:41:16,309 My uncle. 151 00:41:19,240 --> 00:41:20,559 Why did he die? 152 00:41:22,320 --> 00:41:24,276 A ligthning struck him in the field. 153 00:41:26,520 --> 00:41:27,873 You should pray, too. 154 00:41:57,040 --> 00:42:01,431 l pray every night. For him to die. 155 00:42:04,240 --> 00:42:05,673 How's he going to die? 156 00:42:10,440 --> 00:42:11,634 Out of sickness. 157 00:42:14,040 --> 00:42:15,473 Has he not gotten better? 158 00:42:19,280 --> 00:42:20,599 An accident, then. 159 00:42:23,720 --> 00:42:25,517 Maybe he'll fall from the minaret! 160 00:42:32,840 --> 00:42:34,319 A snake could sting him. 161 00:42:36,400 --> 00:42:39,472 Even if they do, it wouldn't kill him. 162 00:42:44,280 --> 00:42:48,432 Scorpion! Didn't uncle Halil's grandson die of a scorpion sting? 163 00:42:50,360 --> 00:42:51,952 He was a baby, though. 164 00:42:54,320 --> 00:42:56,629 But if there are two or three of them! 165 00:42:59,880 --> 00:43:00,949 l'll find them. 166 00:43:04,000 --> 00:43:06,150 What if it accidentally stings your brother? 167 00:43:06,360 --> 00:43:07,475 God forbid! 168 00:43:45,080 --> 00:43:46,991 Not that it's of any use. 169 00:43:47,240 --> 00:43:49,754 Well, it's old age, what can you do? 170 00:43:50,640 --> 00:43:54,952 l pray for death to come. No use, l just can't die. 171 00:43:55,280 --> 00:43:58,989 Your time will come. Wait for your turn! 172 00:44:06,920 --> 00:44:08,911 You have to fix this before winter. 173 00:44:09,200 --> 00:44:11,191 Hopefully my time will come before winter. 174 00:44:11,400 --> 00:44:16,235 Uncle Halil! Hurry up! Our cow is in labor, they're calling for you! 175 00:47:13,480 --> 00:47:14,595 Okay! Come on! 176 00:47:23,320 --> 00:47:26,710 Of course it wasn't over a few nuts! 177 00:47:27,880 --> 00:47:31,953 He needs to learn not to touch other people's property! 178 00:47:34,200 --> 00:47:37,397 All our sheep and goats are under his care! 179 00:47:37,680 --> 00:47:39,557 Just talk to him. He's not an animal! 180 00:47:39,760 --> 00:47:41,079 Don't you tell me what to do! 181 00:47:41,280 --> 00:47:46,149 Don't get angry, Ahmet, you're wrong. 182 00:47:46,760 --> 00:47:49,672 God has entrusted us with that child. 183 00:47:50,160 --> 00:47:52,037 He doesn't have a mother, or a father. 184 00:47:52,840 --> 00:47:55,559 Fine then, isn't what l've done fatherly? 185 00:48:04,240 --> 00:48:06,549 Okay. Anything else? 186 00:48:06,880 --> 00:48:09,110 The teacher has a favor to ask of us. 187 00:48:09,320 --> 00:48:12,392 She's getting a loan to buy a refrigerator, two guarantors needed. 188 00:48:12,600 --> 00:48:14,830 lmam, you can be one, and l'll be the other. 189 00:48:16,280 --> 00:48:20,512 ls there any money left? We should fix Grandma's roof before winter. 190 00:48:20,720 --> 00:48:22,631 No need for money. 191 00:48:22,880 --> 00:48:27,635 l have materials. We can handle everything by ourselves. 192 00:48:28,080 --> 00:48:33,791 l am Turkish, l am right, l am hardworking. 193 00:48:34,000 --> 00:48:41,475 My motto is to protect the younger, to respect the elder... 194 00:48:41,680 --> 00:48:48,916 ...to love my land and my nation more than my own self. 195 00:48:49,120 --> 00:48:54,877 My ideal is to rise and make progress. 196 00:48:55,080 --> 00:49:03,397 O great Atat�rk! l swear that l will follow your path... 197 00:49:03,600 --> 00:49:08,993 ...and walk persistently towards the aim you pointed out! 198 00:49:09,200 --> 00:49:15,594 My life is a present offered to the Turkish nation! 199 00:49:15,800 --> 00:49:19,475 Happy is the one who proclaims oneself as Turk! 200 00:49:27,360 --> 00:49:29,078 Where are we going to find the stones? 201 00:49:33,520 --> 00:49:35,829 He says to take the stones of the old stable walls. 202 00:49:36,480 --> 00:49:37,708 lt won't be enough. 203 00:49:40,000 --> 00:49:42,798 l'm sick of his demands. Just 'cause he gave us a garden! 204 00:49:48,440 --> 00:49:50,271 He says we should do only the roadside... 205 00:49:50,600 --> 00:49:52,670 ...since the soil is sliding to the road. 206 00:49:56,280 --> 00:49:59,636 He's right, really. Everyone has to do his side. 207 00:50:00,240 --> 00:50:04,791 You always give him credit. And he always to you! 208 00:50:23,760 --> 00:50:26,752 l love my grandpa the most. And my mom... 209 00:50:27,000 --> 00:50:29,070 ...and my eldest sister. You? 210 00:50:30,000 --> 00:50:31,069 My father. 211 00:50:31,840 --> 00:50:34,798 Do you love your brother more, or your father? 212 00:50:35,920 --> 00:50:36,955 My father. 213 00:50:37,480 --> 00:50:40,631 Who do you love more? Your brother or your mother? 214 00:50:41,280 --> 00:50:42,554 My brother. 215 00:50:43,320 --> 00:50:45,117 Don't you love your mother? 216 00:50:45,920 --> 00:50:46,989 l do. 217 00:50:47,920 --> 00:50:49,399 Not so much? 218 00:50:50,400 --> 00:50:51,799 My father the most. 219 00:50:52,720 --> 00:50:53,789 �mer! 220 00:51:08,240 --> 00:51:09,559 �mer! 221 00:51:34,640 --> 00:51:39,555 Come, son. Let's get a picture of us all. 222 00:51:40,920 --> 00:51:44,356 This is my older son �mer. He's also very handsome. 223 00:51:45,360 --> 00:51:46,429 Come closer. 224 00:51:49,040 --> 00:51:51,270 Let me get one more with the flashbulb. 225 00:51:56,240 --> 00:52:00,199 Gee! l see angels. 226 00:52:01,160 --> 00:52:03,037 That's not an angel. lt is the flashbulb. 227 00:52:03,240 --> 00:52:06,949 Wait, let's get one with my wife. Kadriye, come here for a minute! 228 00:52:16,600 --> 00:52:18,477 Sit a bit closer to one another. 229 00:52:22,920 --> 00:52:23,955 Don't move. 230 00:52:26,800 --> 00:52:29,268 Gee! Angels again! 231 00:52:49,000 --> 00:52:50,115 Look at the sun! 232 00:52:59,280 --> 00:53:00,474 lt's a solar eclipse. 233 00:54:00,560 --> 00:54:02,869 You're making some for the teacher, too, right? 234 00:54:04,040 --> 00:54:09,717 The teacher said, 'Yakup reads good, he's very smart.' 235 00:54:12,240 --> 00:54:13,719 l was really proud. 236 00:54:14,280 --> 00:54:15,633 What else did she say? 237 00:54:16,280 --> 00:54:17,793 That she liked you. 238 00:54:18,880 --> 00:54:20,074 Anything else? 239 00:54:21,280 --> 00:54:22,872 That you should continue studying. 240 00:54:23,120 --> 00:54:24,872 Do you like the teacher? 241 00:54:25,440 --> 00:54:27,192 Of course l do. 242 00:54:31,840 --> 00:54:33,319 Do you think she's very pretty? 243 00:54:34,960 --> 00:54:36,234 Well, well, look at you! 244 00:54:37,640 --> 00:54:39,995 Do you think it'll be a girl, or a boy? 245 00:54:40,680 --> 00:54:41,874 God only knows. 246 00:54:43,000 --> 00:54:44,399 l don't want a sister. 247 00:54:44,800 --> 00:54:45,789 Why's that? 248 00:54:46,200 --> 00:54:48,191 'Cause you'll love her more. 249 00:54:48,800 --> 00:54:51,268 You're a big boy. A man shouldn't be jealous of. 250 00:54:51,640 --> 00:54:53,278 What if this one is lost, too? 251 00:54:53,600 --> 00:54:54,828 Shut up, God forbid! 252 00:54:55,720 --> 00:54:58,393 The previous one is lost because of my father, right? 253 00:54:59,160 --> 00:55:02,470 Don't meddle in grown-ups' business! Go and get some wood! 254 00:55:02,760 --> 00:55:05,194 Don't know why they gave you to my father. 255 00:55:05,400 --> 00:55:07,038 You talk too much! Get away! 256 00:55:08,200 --> 00:55:19,111 Birds are singing around Everybody likes this sound 257 00:55:19,320 --> 00:55:24,952 Bees on flowers, honey picking Little lambs grazing 258 00:55:25,160 --> 00:55:27,840 Leaves on trees flourishing Everywhere beautiful scenting 259 00:55:27,840 --> 00:55:31,515 Leaves on trees flourishing Everywhere beautiful scenting 260 00:55:31,720 --> 00:55:40,833 'Beautiful scenting?' lt should be 'sweetly scenting,' right? 261 00:55:41,600 --> 00:55:43,397 -6 times 5? -30. 262 00:55:43,640 --> 00:55:45,232 Well done. 263 00:55:46,760 --> 00:55:49,479 5 times 8? 264 00:55:49,960 --> 00:55:51,678 Hmm... 40. 265 00:55:57,040 --> 00:55:58,189 Good luck. 266 00:55:59,480 --> 00:56:07,114 Thanks. The soil is sliding onto the road. Father wanted this. 267 00:56:09,280 --> 00:56:11,350 Everyone builds his own wall, huh? 268 00:56:12,600 --> 00:56:14,033 The old man insists. 269 00:56:16,000 --> 00:56:19,709 Well then, we'll see whose will be better. 270 00:56:21,040 --> 00:56:22,314 Good luck. 271 00:57:10,080 --> 00:57:11,479 Where did you catch it? 272 00:57:12,920 --> 00:57:14,399 By the fountain below. 273 00:57:17,240 --> 00:57:18,593 Why did you take it? 274 00:57:19,960 --> 00:57:21,188 He asked me if l could. 275 00:57:23,120 --> 00:57:25,315 What would happen to a man, if this were to sting him? 276 00:57:25,520 --> 00:57:26,999 lt would cause him great pain! 277 00:57:31,520 --> 00:57:32,669 Would it kill him? 278 00:57:34,280 --> 00:57:35,315 l don't know. 279 00:57:37,440 --> 00:57:38,998 What are you gonna do with it? 280 00:57:40,120 --> 00:57:41,394 None of your business! 281 00:57:49,240 --> 00:57:50,832 Which one of you knows poems? 282 00:57:51,920 --> 00:57:53,148 Who can read better? 283 00:57:54,600 --> 00:57:55,635 Come on. 284 00:58:03,760 --> 00:58:07,958 Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup 285 00:58:08,160 --> 00:58:12,119 You stayed home so long indeed Played the flute made out of reed 286 00:58:12,360 --> 00:58:16,114 Shades of trees Green hills and streams 287 00:58:16,360 --> 00:58:20,069 You had your fun Got rest under the sun-- 288 00:58:22,600 --> 00:58:23,589 What was it? 289 00:58:23,840 --> 00:58:24,955 She forgot it. 290 00:58:26,360 --> 00:58:28,157 Okay, don't laugh. Your turn. 291 00:58:34,120 --> 00:58:37,715 How did you pass by, pretty summer? So quickly it is over 292 00:58:37,960 --> 00:58:41,191 ln nine months time only We'll see you again freely 293 00:58:41,560 --> 00:58:44,836 Birds flew away On the mountains by array 294 00:58:45,040 --> 00:58:48,510 Where are now all these things? Finished all summer evenings 295 00:58:48,920 --> 00:58:52,276 All creeks once pretty Now sad and steady 296 00:58:52,480 --> 00:58:56,758 There is not one birdy Autumn comes already 297 00:58:57,400 --> 00:59:00,073 Well done. And you? 298 00:59:02,400 --> 00:59:04,038 He can sing the call to prayer. 299 00:59:04,440 --> 00:59:05,759 Do you know it all? 300 00:59:08,800 --> 00:59:11,792 lt's almost afternoon prayer time. Why don't you do the call? 301 00:59:14,040 --> 00:59:15,996 l won't give you the scorpion if you don't. 302 00:59:20,360 --> 00:59:22,794 l'll do it, if you find me another one. 303 01:00:03,280 --> 01:00:04,918 Afternoon 304 01:02:06,680 --> 01:02:07,999 Thanks a lot, Yakup. 305 01:02:54,120 --> 01:02:56,031 Finished. Can l go out now? 306 01:03:03,000 --> 01:03:04,115 Let me see it. 307 01:03:24,840 --> 01:03:26,796 You are very messy. 308 01:03:36,720 --> 01:03:38,756 You have to write more neatly. 309 01:03:41,680 --> 01:03:46,629 Here, the 'a' should be capitalised. Capital A. 310 01:03:51,680 --> 01:03:54,433 Fix it. 311 01:04:16,960 --> 01:04:18,234 Can l go out? 312 01:04:31,280 --> 01:04:35,910 You still have another 20 minutes. Study a little bit mathematics. 313 01:05:21,720 --> 01:05:24,757 -Here you are, my child. -Thanks grandmother. 314 01:05:53,360 --> 01:05:54,395 Look. 315 01:06:27,760 --> 01:06:28,749 Thanks. 316 01:07:01,400 --> 01:07:03,436 Are you really going to do it? 317 01:07:07,000 --> 01:07:09,070 l can't find any other scorpions. 318 01:07:18,320 --> 01:07:19,435 lt's a sin. 319 01:07:22,200 --> 01:07:26,557 Besides, your father is an imam. Your sin will be greater. 320 01:07:30,240 --> 01:07:32,196 Plus, you'll be put in jail. 321 01:07:32,800 --> 01:07:34,791 They don't put children in jail. 322 01:07:45,520 --> 01:07:46,919 Ali! 323 01:07:49,000 --> 01:07:52,675 Go away. l said, go! 324 01:07:55,440 --> 01:07:56,873 Go away, go home! 325 01:08:03,560 --> 01:08:06,120 l said, go-away! 326 01:08:16,520 --> 01:08:18,988 -Mummy! -Ali! 327 01:08:19,560 --> 01:08:21,198 Mummy! 328 01:08:21,400 --> 01:08:24,153 Ali! Stop, brother! Wait! 329 01:08:25,800 --> 01:08:30,157 Mummy! Mummy! 330 01:08:30,360 --> 01:08:31,349 Ali! 331 01:08:32,280 --> 01:08:33,599 Mummy! 332 01:09:33,080 --> 01:09:36,834 'Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup 333 01:09:37,040 --> 01:09:41,033 You stayed home so long indeed Played the flute made out of reed-- 334 01:09:41,840 --> 01:09:43,068 She forgot it. 335 01:09:44,920 --> 01:09:50,233 'Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup...' 336 01:09:52,720 --> 01:09:54,438 Silence! 337 01:09:56,120 --> 01:09:59,556 'Sleeping child, wake up Sure it is a hard setup 338 01:09:59,840 --> 01:10:03,515 You stayed home so long indeed Played the flute made out of reed 339 01:10:03,720 --> 01:10:08,271 Shades of trees Green hills and streams 340 01:10:09,040 --> 01:10:12,749 You had your fun Got rest under the sun 341 01:10:12,960 --> 01:10:14,837 Come now, out to school...' 342 01:10:16,640 --> 01:10:17,789 Kids! 343 01:10:32,560 --> 01:10:35,233 l saw your uncle in my dream. The one who died. 344 01:10:37,280 --> 01:10:41,239 He's not really dead. Everyone rejoices. 345 01:10:41,680 --> 01:10:43,989 He sits in the coffee shop, telling what happened. 346 01:10:44,360 --> 01:10:46,920 'The lightning struck the imam, not me...' 347 01:10:47,120 --> 01:10:48,997 ...he says. 'He's the one in that grave.' 348 01:10:49,520 --> 01:10:53,399 No one is upset. But Ali runs around the village all day... 349 01:10:53,680 --> 01:10:57,878 ...saying 'my brother got my father struck.' 'Call the police,' he says. 350 01:10:58,440 --> 01:10:59,759 l woke up then. 351 01:11:01,480 --> 01:11:06,679 l also saw a dream. l was married. 352 01:11:08,640 --> 01:11:09,755 To whom? 353 01:11:09,960 --> 01:11:11,109 l won't tell. 354 01:11:11,520 --> 01:11:13,511 -l said, to whom? -l won't tell. 355 01:11:14,320 --> 01:11:16,311 -Tell me who? -l won't tell. 356 01:11:16,760 --> 01:11:18,273 Tell me! 357 01:11:18,880 --> 01:11:20,029 l won't tell. 358 01:11:20,240 --> 01:11:21,753 Tell me. 359 01:11:22,320 --> 01:11:25,869 -l won't tell. -Come on, tell me! 360 01:11:26,080 --> 01:11:27,274 To our teacher. 361 01:13:24,600 --> 01:13:25,749 Yildiz! Where to? 362 01:13:25,960 --> 01:13:27,996 l'm taking food to my father. Come. 363 01:13:48,280 --> 01:13:50,714 -Where to? -To my father. Come if you want 364 01:14:14,880 --> 01:14:16,359 What the fuck is this? 365 01:14:26,200 --> 01:14:28,031 ls this a wall? 366 01:14:29,160 --> 01:14:31,355 What the fuck is this? 367 01:14:44,000 --> 01:14:45,991 What the fuck is this? ls this a wall? 368 01:15:21,000 --> 01:15:23,116 Yakup! What happened, my son? 369 01:17:34,640 --> 01:17:35,675 ls that enough? 370 01:17:38,880 --> 01:17:40,472 Do you want one with a bone handle? 371 01:17:42,480 --> 01:17:45,233 Doesn't matter. But no smaller than that. 372 01:17:47,600 --> 01:17:49,033 What do you need it for? 373 01:17:51,120 --> 01:17:52,917 l'll make a flute and play it. 374 01:19:50,680 --> 01:19:54,514 What's this, scoundrel? Are you smoking at this age? 375 01:19:54,720 --> 01:19:57,314 No, l wouldn't dare. lt's for someone else. 376 01:19:57,520 --> 01:19:58,839 Bullshit! For whom? 377 01:19:59,040 --> 01:20:03,192 l was gonna give it to mom. And she probably wanted it for sister Halime. 378 01:20:03,400 --> 01:20:06,631 Mahire, Mahire! 379 01:20:10,360 --> 01:20:13,158 This scoundrel is not only a thief, he's a liar. Supposedly, you-- 380 01:20:13,360 --> 01:20:17,956 You wanted it, right mom? You asked two, you would give them to. 381 01:20:19,280 --> 01:20:21,840 Uh-huh... l said so. 382 01:20:25,880 --> 01:20:27,359 Damn you all! 383 01:20:34,200 --> 01:20:38,637 Damn you! Evil boy! 384 01:21:22,040 --> 01:21:25,828 Yildiz! Take him out a little, will you! 385 01:22:11,560 --> 01:22:14,279 Yildiz, come here! Quick! l'll show you something. 386 01:22:20,400 --> 01:22:21,719 The baby fell down! 387 01:22:21,920 --> 01:22:22,909 The baby! 388 01:22:23,680 --> 01:22:25,398 Oh dear! The baby fell down! 389 01:22:32,080 --> 01:22:33,911 Hurry to the hospital! 390 01:22:34,280 --> 01:22:35,759 Call the imam! 391 01:22:40,880 --> 01:22:43,519 My baby! My baby! 392 01:22:44,520 --> 01:22:46,795 My baby! My baby! 393 01:22:51,880 --> 01:22:57,000 What the hell did you do, silly girl? 394 01:22:58,920 --> 01:23:00,478 My son! 395 01:23:05,000 --> 01:23:07,275 Come on. 396 01:23:20,240 --> 01:23:21,559 My daughter! 397 01:24:23,440 --> 01:24:26,113 Noon 398 01:24:50,920 --> 01:24:52,831 And He said:... 399 01:24:53,080 --> 01:24:57,278 'O sons, listen to your father. 400 01:24:58,320 --> 01:25:14,032 And pay heed to his knowledge. Because l teach you well. 401 01:25:15,840 --> 01:25:23,235 Do not stray from what l teach. Because l was my father's son. 402 01:25:24,840 --> 01:25:29,277 l was my mother's one and only child. 403 01:25:31,040 --> 01:25:41,473 And he taught me, and he said: Son, listen to my words carefully. 404 01:25:42,840 --> 01:25:45,638 Pay heed to what l say. 405 01:25:48,880 --> 01:25:53,351 Don't let them out of your sight. 406 01:25:55,640 --> 01:25:59,030 Keep it in your heart.' 407 01:26:02,600 --> 01:26:03,999 lt's not there! 408 01:26:05,040 --> 01:26:11,195 Rise your head! Check behind the rock! 409 01:26:16,360 --> 01:26:19,511 Look! Look! lt's not there, son. 410 01:26:20,520 --> 01:26:23,830 Look! Look up here! 411 01:27:42,720 --> 01:27:44,392 Thank goodness! 412 01:27:44,800 --> 01:27:46,836 -May God accept it. -Amen. 413 01:28:05,600 --> 01:28:08,751 Here, why don't you take that to the teacher? 414 01:28:18,240 --> 01:28:21,118 Take that to your grandma, girlie. 415 01:28:29,560 --> 01:28:33,519 �mer, that's for your family. 416 01:29:05,600 --> 01:29:06,953 �mer! Here. 417 01:32:27,080 --> 01:32:28,991 l want mine as long as �mer's. 418 01:32:29,640 --> 01:32:32,393 What? You're gonna cut out a flute, too? 419 01:36:24,080 --> 01:36:25,479 Come in. 420 01:36:27,160 --> 01:36:29,720 They call Yakup from his house. 421 01:38:36,640 --> 01:38:43,671 Get up, �mer. Come on, dress up, and come in our room. 422 01:40:00,080 --> 01:40:03,516 My father is ill. Can you sing the call to the prayer? 423 01:40:05,400 --> 01:40:07,436 Come in. l am going to wash up first. 424 01:40:11,640 --> 01:40:12,789 Come and look. 425 01:44:02,400 --> 01:44:05,517 Morning 31566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.