Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,710
Príliš strašidelné?
- Asou-san!
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,040
Drž nám palce.
Budeme sa snažiť ako najlepšie vieme.
3
00:00:39,170 --> 00:00:40,570
Bude to úspešné!
4
00:00:41,110 --> 00:00:43,400
Hej. Musíme sa posnažiť.
5
00:00:43,570 --> 00:00:46,110
Ak to tak spravíme, dosiahneme náš cieľ.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,130
Ako vždy, vidíš to jednoducho.
7
00:01:05,530 --> 00:01:08,710
Hej, v oblekoch vyzeráte perfektne.
8
00:01:08,770 --> 00:01:11,620
Že je tak? A aj ty vyzeráš pekne.
9
00:01:12,510 --> 00:01:15,080
Chcem dnes všetkých poriadne vystrašiť.
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
Aj ja sa budem snažiť!
- Jasné!
11
00:01:17,750 --> 00:01:19,350
Teda ... no ...
12
00:01:20,020 --> 00:01:21,240
Kde je Kojiro?
13
00:01:22,820 --> 00:01:24,040
Volal si?
14
00:01:25,530 --> 00:01:28,110
Prosím ťa, v tej maske
sa nezjavuj len tak znenazdania.
15
00:01:28,350 --> 00:01:29,600
Sorry.
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,550
Kojirova maska vyzerá naozaj reálne, nie je tak?
17
00:01:32,880 --> 00:01:35,570
Keď to mám robiť, tak potom poriadne.
18
00:01:37,970 --> 00:01:40,280
Och, perfektné!
- Super!
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,110
Toto sa tiež ráta do správy o finančnom hospodárení?
20
00:01:43,860 --> 00:01:46,480
Zábavný klub v strašidelnom dome.
21
00:01:47,570 --> 00:01:49,480
Dosiahneme tých 640.000 jenov?
22
00:01:49,570 --> 00:01:51,820
Čo? Nepáči sa ti môj nápad?
23
00:01:52,400 --> 00:01:54,910
Vravel som, že sa do toho pustíme vlastnoručne.
24
00:01:54,910 --> 00:01:56,370
To si myslel ...
25
00:01:58,820 --> 00:02:00,530
Len sa pozeraj.
26
00:02:03,330 --> 00:02:04,600
Tak teda.
27
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
Špeciálna trieda, 2.A., "Klub s duchmi".
28
00:02:08,510 --> 00:02:09,460
Otvárame!
29
00:02:25,000 --> 00:02:27,820
Kde môže byť Toshi?
- A ostatní?
30
00:02:31,880 --> 00:02:33,370
Výborne ...
31
00:02:36,860 --> 00:02:38,000
Kojiro-san!
32
00:02:40,860 --> 00:02:42,060
Hej, dievčatá!
33
00:02:45,480 --> 00:02:46,620
Ticho.
34
00:02:49,950 --> 00:02:52,260
Hej, čo to má znamenať?
35
00:02:53,650 --> 00:02:55,460
Kde je "Pätica"?
36
00:03:02,550 --> 00:03:04,530
Čo chceš?
37
00:03:04,930 --> 00:03:07,840
Moja miestnosť je hneď pri východe.
38
00:03:07,930 --> 00:03:10,130
Veľa ľudí sem nepríde, a tak sa nudím.
39
00:03:10,730 --> 00:03:12,460
Zostaň tu chvíľu so mnou.
40
00:03:13,710 --> 00:03:16,710
Ty sa síce môžeš nudiť, ale ja ako duch mám veľa práce.
41
00:03:16,710 --> 00:03:18,040
Viem.
42
00:03:18,660 --> 00:03:21,240
Vieš, a napriek tomu ma sa zatiahneš?!
43
00:03:25,110 --> 00:03:26,260
Lebo ..
44
00:03:27,280 --> 00:03:29,820
.. je tu ... veľká tma.
45
00:03:33,350 --> 00:03:34,480
Prepáč.
46
00:03:35,260 --> 00:03:37,110
Bojím sa tmy.
47
00:03:43,220 --> 00:03:44,400
Nezostaneš?
48
00:03:50,510 --> 00:03:51,680
Tak teda ..
49
00:03:54,370 --> 00:03:55,860
.. na chvíľu.
50
00:04:05,460 --> 00:04:07,420
Kde je "Pätica"?
51
00:04:07,420 --> 00:04:08,750
Kde?
- Bojím sa.
52
00:04:11,240 --> 00:04:12,620
Skúsme tu.
53
00:04:12,970 --> 00:04:15,240
Musí tu byť niekto z nich.
54
00:04:15,660 --> 00:04:16,770
Prosím!
55
00:04:17,880 --> 00:04:21,820
Nao, mám ťa.
- Našla si ma.
56
00:04:23,750 --> 00:04:25,880
Takui-kun!
- Takui!
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,080
Hi!
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,860
Super, tu je Tairaku-kun!
59
00:04:30,880 --> 00:04:32,240
Vitajte.
60
00:04:32,370 --> 00:04:33,530
"Pätica"!
61
00:04:33,910 --> 00:04:36,350
Nech sa páči. Dnes je to špeciálne-...
62
00:04:38,930 --> 00:04:41,970
Gundam-kun? No určite!
Toho som nežiadala!
63
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Kojiro-kun, Kojiro-kun.
64
00:04:47,880 --> 00:04:50,730
Kojiro-kun, prosím, znovu nás vystraš!
- Prosím!
65
00:04:51,150 --> 00:04:52,730
To je únavné.
66
00:04:53,820 --> 00:04:55,860
Dostali ich.
67
00:05:01,080 --> 00:05:02,880
Počúvaj.
- Hm?
68
00:05:04,310 --> 00:05:06,910
Tvoj strach z tmy ..
69
00:05:08,640 --> 00:05:11,150
.. je ... prečo ...
70
00:05:12,930 --> 00:05:14,220
Trápi ťa to?
71
00:05:14,800 --> 00:05:16,350
Nemyslím to tak.
72
00:05:18,040 --> 00:05:19,240
Ja ..
73
00:05:27,750 --> 00:05:29,200
.. som v skutočnosti ..
74
00:05:32,840 --> 00:05:35,710
Ach to je ... no aby som ... Lebo ...
75
00:05:38,240 --> 00:05:40,970
Máš tu predsa baterku!
76
00:05:42,150 --> 00:05:44,080
Zbohom!
- Hej!
77
00:05:51,510 --> 00:05:52,800
Dobrá práca.
78
00:05:52,800 --> 00:05:55,840
Dobrá práca, princezná.
- Získali sme 590.000 jenov!?
79
00:05:56,170 --> 00:05:59,570
Ako to, že toľko?!
- Keď sa do toho vložíme, toto je výsledok.
80
00:05:59,820 --> 00:06:03,420
Aj tak, toto predsa nemôže byť
zisk za jeden deň-...
81
00:06:04,060 --> 00:06:05,110
Hm?
82
00:06:05,550 --> 00:06:08,370
Špeciál "Od Pätice z lásky".
83
00:06:12,400 --> 00:06:14,240
Špeciál len pre teba.
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
Čo je?
85
00:06:21,920 --> 00:06:22,930
Nič ..
86
00:06:23,800 --> 00:06:24,930
.. sa nedeje.
87
00:06:26,110 --> 00:06:27,340
Princezná.
88
00:06:27,400 --> 00:06:31,740
S týmto výsledkom by sme mohli
zajtra počas dňa rozdeliť službu, nemyslíš?
89
00:06:31,970 --> 00:06:34,680
Tak by sme si mohli festival aj užiť.
90
00:06:34,740 --> 00:06:37,450
Súhlasím.
- To je pravda.
91
00:06:38,080 --> 00:06:40,650
Už sa teším.
- Ale počas tej doby ..
92
00:06:41,050 --> 00:06:45,650
.. si musíš dávať extra pozor.
- Na tejto škole môžeš stretnúť kohokoľvek.
93
00:06:46,110 --> 00:06:49,000
Napríklad ako jeho, že Takui?
- Ako jeho, hej.
94
00:06:51,740 --> 00:06:54,680
Takže, rozhodneme to cez papier-kameň-nožnice.
95
00:06:57,880 --> 00:07:00,510
Pripravení?
- Papier-kameň-nožnice!
96
00:07:07,970 --> 00:07:10,680
Tapioka? Milujem!
97
00:07:12,600 --> 00:07:16,420
Tu ponúkajú veľkú porciu yakisoby!
- Je to také vzácne?
98
00:07:17,600 --> 00:07:20,820
Hej, veď doteraz som sa
žiadneho festivalu nezúčastnila.
99
00:07:22,110 --> 00:07:24,620
Tak dnes navštívime všetko, čo budeš chcieť.
100
00:07:25,250 --> 00:07:28,310
Naozaj? Super! Tak teda ...
101
00:07:29,310 --> 00:07:30,740
Chcem "Maccha Latte".
102
00:07:31,200 --> 00:07:33,420
Dobre, tak tu počkaj.
103
00:07:36,510 --> 00:07:38,770
Kultúrny festival je super!
104
00:07:42,970 --> 00:07:45,880
Dáš si donut?
- Donut? Jasné, kúpim si.
105
00:07:48,000 --> 00:07:50,110
Ochranný amulet?
- Aj ten.
106
00:07:56,220 --> 00:07:57,910
Toto je super!
107
00:07:57,910 --> 00:08:01,200
Prosím, podpíš sa. Na podporu deťom v tiesni.
108
00:08:01,850 --> 00:08:04,370
Jasné. S radosťou, keď s tým súhlasíte.
109
00:08:04,800 --> 00:08:08,080
A ak je tu niekto s tebou,
tak môžeš napísať aj jeho meno.
110
00:08:08,170 --> 00:08:09,620
Samozrejme!
111
00:08:12,540 --> 00:08:16,020
Áno, Shimizu Toshi -
Shimizu Toshi sa prihlásil!
112
00:08:20,220 --> 00:08:23,310
Nečakal som, že namiesto oddychu ma čaká práca.
113
00:08:26,400 --> 00:08:29,740
Lepšie povedané, prečo si si to neoverila?
114
00:08:30,000 --> 00:08:34,770
Že to bol prihlasovací lístok na turnaj,
ktorý usporiadala 3.D.
115
00:08:35,820 --> 00:08:38,910
Prepáč. Napriek tomu, že ste ma varovali, ...
116
00:08:41,680 --> 00:08:45,340
Takže sa hneváš?
Je to moja vina, že tu musíš byť.
117
00:08:46,510 --> 00:08:49,800
Ale áno, myslel som si, že si riadny idiot.
118
00:08:50,770 --> 00:08:53,020
Prepáč.
- Nemusíš sa toľko ospravedlňovať.
119
00:08:55,340 --> 00:08:56,940
Toshi!
120
00:09:00,950 --> 00:09:02,720
Yamachika-san! Nakagome-san!
121
00:09:02,720 --> 00:09:04,870
Do toho ťa nič nie je, tak vypadni.
122
00:09:04,870 --> 00:09:08,020
Ak podceňuješ moju sieť, tak zle skončíš, Toshi.
123
00:09:08,370 --> 00:09:10,320
Slečna Nakagome.
- Áno.
124
00:09:10,820 --> 00:09:15,020
Asi tak pred dvadsiatimi minútami
podpísala Asou Hina určitú registráciu.
125
00:09:15,450 --> 00:09:19,650
Samozrejme, to bol zoznam ľudí,
ktorí sa zúčastnia exhibičného turnaja 3.D triedy.
126
00:09:20,020 --> 00:09:24,500
A preto sa ty a Shimizu Toshi nachádzate tu,
aby ste zohrali svoj zápas.
127
00:09:24,950 --> 00:09:27,750
Toto sú informácie získané z informačnej siete školy.
128
00:09:27,860 --> 00:09:31,220
Čo znamená, že sa pripravujete na súpera.
129
00:09:34,110 --> 00:09:36,750
Pripravte sa! Toshi! Slečna Asou Hina!
130
00:09:36,950 --> 00:09:38,550
Čože?!
- Prezident.
131
00:09:38,550 --> 00:09:41,370
Nie! Musíme to odohrať. Preto som sem prišiel.
132
00:09:41,440 --> 00:09:44,510
Dúfam, že si uvedomuješ,
že sme uprostred kontroly ..
133
00:09:44,510 --> 00:09:46,420
.. a máme aj inú prácu .
- To nevadí.
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,460
A aj tak to ukončím skôr, než sa nazdajú.
135
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Tak to teda rýchlo ukončime.
136
00:09:51,910 --> 00:09:55,150
Och, Toshi, zdá sa, že ťa to motivovalo. To je výborné.
137
00:09:55,150 --> 00:09:56,440
Neobjímaj ma!
138
00:09:56,860 --> 00:09:58,020
Prestaň!
- Toshi!
139
00:10:01,970 --> 00:10:04,170
A teraz zápas najlepších hráčov.
140
00:10:04,330 --> 00:10:07,200
Shimizu-Asou a Yamachika-Nakagome.
141
00:10:08,370 --> 00:10:10,570
Veľa šťastia.
- Veľa šťastia.
142
00:10:12,150 --> 00:10:13,220
Neotravuj.
143
00:10:15,970 --> 00:10:17,110
Prestaň!
144
00:10:17,570 --> 00:10:19,200
Ospravedlňujem sa.
145
00:10:19,710 --> 00:10:23,930
Nedokázala som od tohto odradiť prezidenta,
a preto to takto skončilo.
146
00:10:24,370 --> 00:10:28,550
Nevadí. Veď je ťažké zastaviť niekoho,
koho milujeme, od toho, čo chce urobiť.
147
00:10:28,730 --> 00:10:30,220
Netráp sa kvôli tomu.
148
00:10:30,220 --> 00:10:33,680
Čo? Mi-mi-mi-milujeme!? O kom to hovoríš?
149
00:10:36,130 --> 00:10:39,400
Toshi, veľa šťastia!
- Zlom väz, Toshi!
150
00:10:47,060 --> 00:10:52,400
Niežeby som bol na vašej strane, ale necháte ich kričať,
čo sa im len zapáči?
151
00:10:52,550 --> 00:10:53,880
Len počkaj.
152
00:10:54,680 --> 00:10:57,530
Princezná nie je tá,
ktorá sa nechá rozhádať takými hlúposťami.
153
00:11:09,200 --> 00:11:12,710
Vidíš?
- Super! Prešlo to výborne!
154
00:11:12,970 --> 00:11:15,350
Už je to dávno, ale telo si to stále pamätá.
155
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
Len chvíľu. Počkajte tu.
- Hej, vráť sa!
156
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
Tairaku ...!
157
00:11:32,820 --> 00:11:35,310
Mohli by nás nechať chvíľu si odpočinúť.
158
00:11:35,440 --> 00:11:38,920
Ak zistia, že ste odišli bez povolenia,
budete mať problém.
159
00:11:38,920 --> 00:11:41,380
To nevadí. Veď si zaslúžime nejakú prestávku.
160
00:11:42,080 --> 00:11:43,140
Okrem toho ..
161
00:11:43,520 --> 00:11:45,160
Odfoť ma, Afro-kun.
- .. našu prácu ..
162
00:11:45,320 --> 00:11:47,210
.. vykoná Kojiro.
163
00:11:54,670 --> 00:11:56,160
Zaslúžený odpočinok.
164
00:11:56,620 --> 00:11:58,110
Och, vďaka.
165
00:12:02,880 --> 00:12:03,790
Nao.
166
00:12:06,910 --> 00:12:08,120
Nao!
167
00:12:10,800 --> 00:12:12,300
Si ako duchom neprítomný.
168
00:12:13,150 --> 00:12:15,690
Kdeže. Všetko je v poriadku.
169
00:12:16,320 --> 00:12:17,640
Naozaj?
170
00:12:18,060 --> 00:12:20,350
Ale nevyzerá to tak.
171
00:12:20,960 --> 00:12:22,030
Ale kdeže.
172
00:12:23,130 --> 00:12:24,560
Nič sa nedeje.
173
00:12:26,810 --> 00:12:30,520
Len, hneď ako sa skončí kultúrny festival ...
174
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
Kultúrny festival je super, nie?
175
00:12:41,040 --> 00:12:42,170
Dobrý postup.
176
00:12:42,490 --> 00:12:46,090
To bolo všetko? Neviete ma zabaviť niečím lepším?
177
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Teraz ..
178
00:12:49,260 --> 00:12:50,970
.. by sa zišiel nejaký tajný útok.
179
00:12:50,970 --> 00:12:52,880
Princezná, nežijeme v mange.
180
00:12:52,970 --> 00:12:56,760
Zaujímavé. Čo takto
skúsiť odraziť moju "magickú loptičku".
181
00:12:56,860 --> 00:12:59,080
Idiot! Ako keby také niečo existovalo!
182
00:12:59,150 --> 00:13:01,690
To je pravda, prezident. Prestaň hovoriť hlúposti.
183
00:13:02,940 --> 00:13:03,960
Prečo?
184
00:13:04,680 --> 00:13:06,810
Prečo hneď hovoríš, že to neexistuje?
185
00:13:07,020 --> 00:13:10,280
Ak si myslíš, že to nikdy nedokážeš,
tak to naozaj nikdy nedokážeš.
186
00:13:10,840 --> 00:13:11,820
Presne.
187
00:13:13,100 --> 00:13:16,560
Koľko úsilia si ochotný vložiť do toho,
aby si splnil svoju úlohu?
188
00:13:16,720 --> 00:13:18,280
To som mal na mysli.
189
00:13:25,390 --> 00:13:26,620
Slečna Asou Hina.
190
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
Dokážeš odraziť "magickú loptičku"?
191
00:13:29,880 --> 00:13:32,580
Ale áno. S radosťou.
192
00:13:33,640 --> 00:13:34,700
Tak teda ...
193
00:13:35,970 --> 00:13:39,370
Začína ... "Tajný tretí štýl školy klanu Yamachika".
194
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
Tajný
195
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
Škola
196
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
klanu
197
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
Yama-
198
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
chika
199
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
Štýl
200
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
tretieho
201
00:13:37,420 --> 00:13:39,330
typu
202
00:13:41,490 --> 00:13:43,970
Modlivka
203
00:13:41,590 --> 00:13:42,590
"Modlivka".
204
00:13:44,060 --> 00:13:45,510
Silný veterný tlak.
205
00:13:45,970 --> 00:13:47,930
Ale ... ja na to použijem ..
206
00:13:49,800 --> 00:13:52,110
"Rozkvitnutá jarná scenéria - výpredaj"
207
00:13:52,110 --> 00:13:53,460
Rozkvitnutá jarná scenéria
208
00:13:52,110 --> 00:13:53,460
Výpredaj
209
00:13:54,150 --> 00:13:56,330
Roj motýľov vymazal modlivku?!
210
00:13:59,570 --> 00:14:01,440
Ste uprostred zápasu!
211
00:14:01,710 --> 00:14:04,660
Prestaň myslieť na blbosti a začni hrať!
212
00:14:04,660 --> 00:14:06,200
Aj ty, prezident!
213
00:14:06,200 --> 00:14:09,110
Pokračuj v hre, nech sa môžeme vrátiť späť do práce!
214
00:14:10,420 --> 00:14:12,460
Spodné prádlo slečny Nakagome!
215
00:14:15,770 --> 00:14:20,750
To bolo nefér, Toshi! Ak by také niečo
mala chytiť Asou Hina, tiež by všetci všetko videli!
216
00:14:20,840 --> 00:14:22,680
Čo by si vtedy robila, princezná?
217
00:14:22,770 --> 00:14:25,170
Nič. Nemám nič atraktívne.
218
00:14:36,550 --> 00:14:39,950
Slečna Nakagome! Neboj sa!
219
00:14:39,950 --> 00:14:43,030
Ak by si si obliekla niečo takéto, nemala by si žiaden problém!
220
00:14:43,030 --> 00:14:43,860
Hej!
221
00:14:44,570 --> 00:14:46,040
Nemyslím si to.
222
00:14:49,220 --> 00:14:52,640
Uviaž si to okolo pása.
Malo by to trochu pomôcť.
223
00:14:55,370 --> 00:14:56,860
Prezident ...
224
00:14:56,860 --> 00:15:00,480
Ale no, a to bola taká
dobrá taktika na vyradenie slečny Nakagome.
225
00:15:01,530 --> 00:15:04,840
Mňa by to nepotešilo.
Môžeme vyhrať aj bez toho.
226
00:15:09,280 --> 00:15:12,260
Hej.
- Jej údery v tenise sú výborné.
227
00:15:12,260 --> 00:15:15,370
Super! To je výborné! Perfektné!
- Máš pravdu.
228
00:15:18,640 --> 00:15:21,020
To sme mohli čakať.
229
00:15:21,310 --> 00:15:24,510
Premýšľali sme, kam by odišli
bez toho, aby dokončili prácu.
230
00:15:24,620 --> 00:15:26,770
A zatiaľ boli tu.
231
00:15:27,260 --> 00:15:29,600
Zastavme ich.
- Och, počkajte prosím.
232
00:15:30,280 --> 00:15:34,150
Už je len kúsok, nechajte ich
dohrať do konca. Prosím.
233
00:15:34,640 --> 00:15:37,220
Ak to prerušíte, prezident bude na nevydržanie.
234
00:15:38,930 --> 00:15:42,110
Koniec hry. Víťazom je pár Shimizu-Asou.
235
00:15:44,600 --> 00:15:46,440
Čo to malo znamenať?
236
00:15:49,910 --> 00:15:52,000
Takui?
- Ach, jasné.
237
00:15:53,080 --> 00:15:56,060
Hej, ponáhľajte sa! Za chvíľu to začne!
238
00:15:56,570 --> 00:15:57,970
Prišli ste!
239
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
Dobrá hra, princezná.
240
00:16:01,930 --> 00:16:05,460
Už sa máme vymeniť?
- To je už dávno za nami.
241
00:16:05,680 --> 00:16:07,820
Čože? To nie! Prepáčte.
242
00:16:08,060 --> 00:16:10,950
Veď to nevadí.
- Ale áno!
243
00:16:11,550 --> 00:16:13,910
Yamachika. Dokedy sa mieniš zabávať?
244
00:16:14,110 --> 00:16:16,150
Ešte stále máš nejakú prácu.
245
00:16:17,330 --> 00:16:21,260
Ospravedlňujem sa, prezident.
Napriek tomu, že som dávala pozor ...
246
00:16:21,550 --> 00:16:23,040
Bola to moja chyba.
247
00:16:23,280 --> 00:16:25,770
Nie. Mali sme dobrý deň.
248
00:16:26,420 --> 00:16:30,060
Občas je dôležité vypnúť a nemyslieť na prácu.
249
00:16:31,420 --> 00:16:32,400
Áno.
250
00:16:50,370 --> 00:16:52,880
Ďakujem všetkým za dvojdňovú odvedenú prácu!
251
00:16:54,840 --> 00:16:59,400
Vďaka vám sme naším predstavením
"Klub s duchmi" dosiahli určenú kvótu.
252
00:17:02,510 --> 00:17:04,060
A teraz by som ..
253
00:17:04,370 --> 00:17:08,640
.. chcela ohlásiť netrpezlivo očakávané
výsledky súťaže o najlepšieho spoločníka.
254
00:17:12,550 --> 00:17:14,280
Víťazom je ...
255
00:17:14,280 --> 00:17:17,860
No tak. Prosím. Prosím!
256
00:17:21,110 --> 00:17:23,950
Ja?
- Nie určite ja, kto iný.
257
00:17:24,040 --> 00:17:25,370
Gundam-kun!
258
00:17:30,240 --> 00:17:34,350
V konečnom dôsledku
ženy vyhľadávajú také typy ako som ja.
259
00:17:34,570 --> 00:17:36,970
Čože?! Ako to, že si to vyhral ty?!
- Prečo Gundam?!
260
00:17:39,130 --> 00:17:41,860
Veď ste predsa utiekli.
- Nie je možné, aby si vyhral.
261
00:17:41,870 --> 00:17:43,950
No, možno vy ste ešte stále ako chlapci.
262
00:17:44,730 --> 00:17:46,750
Čože? Čo tým chceš povedať?
263
00:17:47,150 --> 00:17:48,620
Veď hovorím, ako malé deti.
264
00:18:11,000 --> 00:18:13,510
Och. Ešte stále si tu?
265
00:18:13,970 --> 00:18:15,550
Oslava za chvíľu začne.
266
00:18:17,600 --> 00:18:19,820
Jasné. Idem sa prezliecť.
267
00:18:23,470 --> 00:18:24,730
Počkaj!
268
00:18:29,170 --> 00:18:30,620
Chcela ..
269
00:18:32,440 --> 00:18:34,110
.. by som ti niečo povedať.
270
00:18:34,460 --> 00:18:36,680
Vyznať lásku.
- Samozrejme, že nie!
271
00:18:37,930 --> 00:18:39,040
Tak čo?
272
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
No ...
273
00:18:44,510 --> 00:18:45,730
Za všetko ...
274
00:18:51,680 --> 00:18:52,950
Ďakujem.
275
00:18:56,880 --> 00:18:59,640
Napriek tomu, že čo všetko som dnes zavinila, ..
276
00:19:01,620 --> 00:19:03,550
.. zostal si so mnou do konca.
277
00:19:05,160 --> 00:19:06,620
Ako by som to ...
278
00:19:09,510 --> 00:19:11,080
Veľmi ma to potešilo.
279
00:19:17,620 --> 00:19:19,510
To je asi tak všetko.
280
00:19:21,080 --> 00:19:22,350
Tak ja idem.
281
00:19:46,240 --> 00:19:47,910
Ešte stále skúšaš ..
282
00:19:50,800 --> 00:19:52,150
.. mňa?
283
00:19:53,530 --> 00:19:54,680
Prosím?
284
00:19:56,950 --> 00:19:58,350
Ty si to povedal.
285
00:20:01,240 --> 00:20:02,820
Že ma vyskúšaš.
286
00:20:03,860 --> 00:20:07,910
Že si iná ako ostatné.
Nech sa stane čokoľvek, nezaľúbiš sa do mňa.
287
00:20:08,530 --> 00:20:09,840
Vyskúšame to?
288
00:20:13,310 --> 00:20:15,820
Ak by som bola obyčajné dievča, ..
289
00:20:19,480 --> 00:20:21,680
.. tak by som sa zamilovala.
290
00:20:31,150 --> 00:20:32,310
Takže ...
291
00:20:39,170 --> 00:20:40,330
Prestaň.
292
00:20:45,040 --> 00:20:46,370
Prosím ťa.
293
00:20:48,530 --> 00:20:50,280
Nezačni ma milovať.
294
00:20:55,400 --> 00:20:56,770
Takže tak.
295
00:21:01,600 --> 00:21:02,840
Tak potom ..
296
00:21:05,880 --> 00:21:07,770
.. čo mal znamenať ten bozk?
297
00:21:18,020 --> 00:21:20,330
Hej, Toshi, čo tu ešte ro- ...
298
00:21:24,110 --> 00:21:25,460
Si odporný.
299
00:21:27,260 --> 00:21:28,310
Idiot!
300
00:21:29,200 --> 00:21:30,330
Princezná!
301
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
Čo si jej povedal?
302
00:21:40,330 --> 00:21:42,260
Nič.
- Neklam!
303
00:21:43,020 --> 00:21:44,800
Odchádzala plačúc.
304
00:21:46,510 --> 00:21:48,150
Tak už to vyklop.
305
00:21:48,550 --> 00:21:50,620
Čo pre teba princezná znamená?!
306
00:21:50,950 --> 00:21:53,110
Čo? Nič extra ...
- Nerob si srandu!
307
00:21:53,840 --> 00:21:57,550
Myslel som si, že tentoraz je to vážne, a preto som ...
308
00:21:59,950 --> 00:22:02,060
Ak sa s ňou chceš len pobaviť, ..
309
00:22:02,930 --> 00:22:04,620
.. tak na teba nebudem brať ohľad!
310
00:22:10,440 --> 00:22:11,970
Kde toľko trčia?
311
00:22:13,680 --> 00:22:15,350
Ak rýchlo neprídu, ja ...
312
00:22:18,150 --> 00:22:19,550
Prečo sa to len ...?!
313
00:22:39,730 --> 00:22:41,460
Nao!
- Hm?
314
00:22:41,750 --> 00:22:43,460
Tak poď!
- Už idem.
315
00:22:44,400 --> 00:22:46,880
Čakáš na dievča?
- To určite nie.
316
00:22:50,440 --> 00:22:53,350
Ale no, vyzerá to výborne.
317
00:22:53,350 --> 00:22:55,350
22608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.