Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,780
That's why I'm saying I'm leaving!
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,880
And what will that solve? Huh?
4
00:00:08,890 --> 00:00:11,180
You broke your children's hearts.
5
00:00:11,190 --> 00:00:13,880
So you should take responsibility.
6
00:00:13,890 --> 00:00:16,740
But instead, you're trying to run away again.
7
00:00:16,750 --> 00:00:20,570
Well then, what do you want me to do?
8
00:00:20,590 --> 00:00:23,810
Just stay here this time, okay?
9
00:00:23,820 --> 00:00:25,270
No matter what anyone says,
10
00:00:25,280 --> 00:00:28,440
no matter what happens, stay with your kids.
11
00:00:28,450 --> 00:00:31,110
No. I'm leaving this house.
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,410
I can't live here when you're gone!
13
00:00:33,420 --> 00:00:34,910
I'm leaving!
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,180
Oh!
15
00:00:36,190 --> 00:00:38,710
Why are you being so stupid?
16
00:00:40,350 --> 00:00:43,180
I'm letting you have this,
17
00:00:43,190 --> 00:00:47,640
this amazing happiness, I'm giving it to you!
18
00:00:47,650 --> 00:00:52,140
I'm letting you be the happiest man on earth!
19
00:00:52,150 --> 00:00:54,740
Can't you understand what I'm saying?
20
00:01:24,150 --> 00:01:25,510
Thanks.
21
00:01:29,620 --> 00:01:36,180
You don't know how good our children are.
22
00:01:36,190 --> 00:01:39,210
They're acting furious and angry,
23
00:01:39,220 --> 00:01:44,040
but inside, they're so warm and kind.
24
00:01:44,990 --> 00:01:47,140
I do know that.
25
00:01:50,650 --> 00:01:54,640
Do you know what happiness is?
26
00:01:54,650 --> 00:02:04,210
Have you ever felt grateful about being born?
27
00:02:05,350 --> 00:02:08,310
I have. So?
28
00:02:10,380 --> 00:02:14,040
I felt it when Dongseok got married.
29
00:02:14,050 --> 00:02:17,010
I felt it when Dongtak's son was born.
30
00:02:17,020 --> 00:02:20,240
I felt it when I drank with my brothers.
31
00:02:22,050 --> 00:02:27,640
I feel it every morning when I see Dongok.
32
00:02:27,650 --> 00:02:34,010
I feel it whenever Donghui's twins
33
00:02:34,020 --> 00:02:36,410
follow me around, calling me "grandpa."
34
00:02:36,850 --> 00:02:40,080
Who do you think I am, Soshim?
35
00:02:40,520 --> 00:02:47,340
So it makes you happy to live with your kids.
36
00:02:47,350 --> 00:02:49,840
Doesn't it make you happier than
37
00:02:49,850 --> 00:02:54,040
when you were chasing around other women?
38
00:02:54,050 --> 00:02:56,310
How can you say that?
39
00:02:56,320 --> 00:03:00,310
So? What are you saying?
40
00:03:00,320 --> 00:03:04,680
If it's all so great, you should stay.
41
00:03:04,690 --> 00:03:07,980
Why would you let me have this?
42
00:03:07,990 --> 00:03:10,640
Because you're their father.
43
00:03:12,620 --> 00:03:17,040
I got to enjoy that happiness thanks to you.
44
00:03:17,820 --> 00:03:19,210
What?
45
00:03:20,090 --> 00:03:25,140
If not for you, how could I have such great kids?
46
00:03:25,950 --> 00:03:33,410
How could I have met such a fine father-in-law?
47
00:03:33,420 --> 00:03:35,140
How else could I have met
48
00:03:35,150 --> 00:03:40,540
such loving brothers-in-law?
49
00:03:43,890 --> 00:03:51,580
I am so grateful to you because of that.
50
00:03:55,420 --> 00:04:01,110
I couldn't believe my misfortune at first,
51
00:04:01,120 --> 00:04:08,980
but I met Yeongchun, and a loving sister,
52
00:04:08,990 --> 00:04:14,570
and my handsome son Donghui because of you.
53
00:04:14,580 --> 00:04:17,780
I'm so grateful to you for them.
54
00:04:17,790 --> 00:04:22,880
That's why I'm giving them to you.
55
00:04:24,420 --> 00:04:27,570
I can't believe you...
56
00:04:27,580 --> 00:04:30,810
Why don't you just curse me?
57
00:04:30,820 --> 00:04:34,040
Swear and spit at me, why don't you?
58
00:04:34,050 --> 00:04:39,340
But truthfully, I can't go back to
59
00:04:39,350 --> 00:04:42,410
a husband-and-wife relationship with you.
60
00:04:42,420 --> 00:04:50,210
I don't want that, and that's why I'm leaving.
61
00:04:50,220 --> 00:04:51,410
Soshim...
62
00:04:51,420 --> 00:04:54,570
But you should stay here.
63
00:04:54,580 --> 00:04:58,510
Stay here and be a father for them.
64
00:04:58,520 --> 00:05:02,940
You broke your kids' hearts,
65
00:05:02,950 --> 00:05:07,610
so do your best to mend them.
66
00:05:07,620 --> 00:05:11,310
Do you understand, Mr. Kang Taeseop?
67
00:05:27,690 --> 00:05:29,310
Oh, it's disgusting.
68
00:05:30,620 --> 00:05:31,640
Oh, I'm disgusted.
69
00:05:35,850 --> 00:05:41,410
Is your mom really a human being?
70
00:05:41,420 --> 00:05:43,310
Is she a human being?
71
00:05:44,850 --> 00:05:46,370
What are you talking about?
72
00:05:47,150 --> 00:05:51,110
She's not. Your mom's not human.
73
00:05:51,120 --> 00:05:52,940
What are you talking about?
74
00:05:57,050 --> 00:05:59,610
I'm not coming here again.
75
00:05:59,620 --> 00:06:02,040
I'll never see your mom again, either.
76
00:06:02,050 --> 00:06:03,740
I'll never see her again!
77
00:06:04,380 --> 00:06:06,010
Yeongchun!
78
00:06:08,150 --> 00:06:09,940
What's wrong with Yeongchun?
79
00:06:09,950 --> 00:06:13,110
I know. What's going on?
80
00:06:19,720 --> 00:06:22,740
Haewon, what is it?
81
00:06:24,150 --> 00:06:28,980
I said I understood your mother.
82
00:06:28,990 --> 00:06:30,440
I'm taking that back.
83
00:06:41,320 --> 00:06:44,470
Bring me the divorce papers.
84
00:06:44,490 --> 00:06:47,140
I'll stamp them right now.
85
00:06:54,520 --> 00:06:57,340
And...
86
00:06:57,350 --> 00:06:59,980
I'm the one who's leaving this house.
87
00:07:32,820 --> 00:07:36,640
Episode 48
88
00:07:37,820 --> 00:07:42,080
What is it? What's wrong?
89
00:07:42,090 --> 00:07:44,540
Did my mom hit you?
90
00:07:46,720 --> 00:07:49,940
Then why did you say those things?
91
00:07:49,950 --> 00:07:54,710
She's not human? Why would you say that?
92
00:07:54,720 --> 00:07:56,940
Why won't you see my mom again?
93
00:07:58,820 --> 00:08:03,980
What kind of person is your mom?
94
00:08:05,020 --> 00:08:08,740
What kind of person is she to you?
95
00:08:08,750 --> 00:08:10,680
What are you talking about?
96
00:08:12,350 --> 00:08:19,710
I thought I knew your mom very well.
97
00:08:19,720 --> 00:08:23,470
I thought I knew her better than anyone...
98
00:08:25,720 --> 00:08:29,040
But I don't know her at all.
99
00:08:29,050 --> 00:08:30,680
Out of the blue...
100
00:08:32,220 --> 00:08:36,010
Go ask your mom why I'm acting like this.
101
00:08:40,550 --> 00:08:45,310
Donghui, what's this? Huh?
102
00:08:45,320 --> 00:08:48,010
Your father's leaving after the divorce?
103
00:08:48,820 --> 00:08:50,010
What?
104
00:09:02,820 --> 00:09:07,740
I can't believe how your mom's acting.
105
00:09:09,250 --> 00:09:11,510
Taeseop, what is this?
106
00:09:14,390 --> 00:09:19,410
She says she loves living with you all,
107
00:09:19,420 --> 00:09:22,010
but that she's doing this for me.
108
00:09:22,020 --> 00:09:26,910
She wants to create a place for me,
109
00:09:26,920 --> 00:09:31,280
and that's why she's leaving this house.
110
00:09:41,620 --> 00:09:46,470
If she hates me, she should kick me out.
111
00:09:46,480 --> 00:09:52,210
But she wants me to stay so she can leave.
112
00:10:02,320 --> 00:10:05,210
I'm not worth it.
113
00:10:05,220 --> 00:10:08,540
After everything I've done to her...
114
00:10:08,550 --> 00:10:14,040
I did awful things to her and broke her heart.
115
00:10:14,050 --> 00:10:18,610
But since I'm your father,
116
00:10:18,620 --> 00:10:23,610
she's letting me have all the happiness.
117
00:10:23,620 --> 00:10:25,410
That's enough.
118
00:10:25,990 --> 00:10:29,640
Is what he said true?
119
00:10:30,350 --> 00:10:34,610
So you lied to us and told us you were
120
00:10:34,620 --> 00:10:36,570
sick and tired of being our mom
121
00:10:36,580 --> 00:10:39,310
so that this man could have it all?
122
00:10:39,320 --> 00:10:42,010
Your father is a changed man.
123
00:10:42,020 --> 00:10:44,710
He's not the same man I used to know.
124
00:10:44,720 --> 00:10:49,880
He'll be a good father to you from now on,
125
00:10:49,890 --> 00:10:52,380
and he'll be a great grandfather, too.
126
00:10:52,390 --> 00:10:55,880
We're talking about you, not him.
127
00:10:57,690 --> 00:11:02,140
Is it really for him, so he can be a father,
128
00:11:02,150 --> 00:11:06,240
and not for you, for your own happiness?
129
00:11:06,250 --> 00:11:11,440
You're abandoning us for another person?
130
00:11:11,450 --> 00:11:14,940
That's not true. Why would I abandon you?
131
00:11:14,950 --> 00:11:17,980
How could I dare abandon you?
132
00:11:19,150 --> 00:11:22,570
If you don't want to be with him, kick him out.
133
00:11:22,580 --> 00:11:23,740
Ssangshik...
134
00:11:23,750 --> 00:11:25,440
That's right.
135
00:11:25,450 --> 00:11:28,880
Even if you kicked Taeseop out,
136
00:11:28,890 --> 00:11:32,310
nobody here would say anything to you.
137
00:11:32,320 --> 00:11:34,610
I'm leaving.
138
00:11:34,620 --> 00:11:36,510
That's why I said I'm leaving.
139
00:11:36,520 --> 00:11:40,080
Oh, please stop. Why are you doing this?
140
00:11:40,090 --> 00:11:44,440
I want to do this. I made my decision.
141
00:11:44,450 --> 00:11:46,480
So why are you arguing with me?
142
00:11:46,480 --> 00:11:51,180
Are you babies who'll die without your mom?
143
00:11:51,190 --> 00:11:54,640
What will you do when I die?
144
00:11:54,650 --> 00:11:55,680
Mom!
145
00:11:55,690 --> 00:11:57,980
Do what you want, mother.
146
00:11:59,090 --> 00:12:02,410
If that's your decision, if you want that,
147
00:12:02,420 --> 00:12:03,940
then do it.
148
00:12:04,480 --> 00:12:05,980
Dongseok.
149
00:12:06,990 --> 00:12:10,580
Father, you stay and let mother leave.
150
00:12:10,580 --> 00:12:12,710
I told you I would take care of you.
151
00:12:12,720 --> 00:12:14,410
Kang Dongseok!
152
00:12:16,550 --> 00:12:17,940
Mom!
153
00:12:21,950 --> 00:12:26,510
So when are you planning on leaving?
154
00:12:35,350 --> 00:12:39,980
How could Dongseok say that to his mom?
155
00:12:39,990 --> 00:12:43,310
"When are you planning on leaving?"
156
00:12:43,320 --> 00:12:46,940
I felt bad about punching him until just now,
157
00:12:46,950 --> 00:12:49,780
but I shouldn't have. That rude jerk.
158
00:12:49,790 --> 00:12:51,410
You punched Dongseok?
159
00:12:51,420 --> 00:12:55,940
Oh, you punch people? Your own nephew?
160
00:12:55,950 --> 00:12:58,040
Oh, are you a savage?
161
00:12:58,050 --> 00:12:59,840
Did you just say savage?
162
00:12:59,850 --> 00:13:01,110
Why do you think this gentle soul
163
00:13:01,120 --> 00:13:02,680
punched him?
164
00:13:03,420 --> 00:13:06,010
If he's gentle, everyone in the world is gentle.
165
00:13:06,020 --> 00:13:07,710
If you don't provoke me, I'm gentle!
166
00:13:07,720 --> 00:13:12,980
Still, how could an uncle punch his nephew?
167
00:13:12,990 --> 00:13:16,140
Oh, I feel sick.
168
00:13:16,150 --> 00:13:22,640
I must be under a lot of stress right now.
169
00:13:22,650 --> 00:13:24,910
Why do I feel like throwing up?
170
00:13:24,920 --> 00:13:27,280
Are you okay, Myeongnan?
171
00:13:27,290 --> 00:13:30,010
Are you pregnant?
172
00:13:30,020 --> 00:13:31,910
Are you kidding me?
173
00:13:32,850 --> 00:13:37,440
But isn't Soshim so very thoughtful?
174
00:13:37,450 --> 00:13:40,780
I almost cried because I was so touched.
175
00:13:40,790 --> 00:13:43,310
What did Taeseop do to deserve her?
176
00:13:43,320 --> 00:13:45,780
That wasn't touching!
177
00:13:45,790 --> 00:13:50,210
I had to try very hard not to scream.
178
00:13:50,220 --> 00:13:52,040
What about Soshim's life?
179
00:13:53,550 --> 00:13:55,340
Let go of me!
180
00:13:55,350 --> 00:13:58,180
Calm down! I don't want you beating him up.
181
00:13:58,190 --> 00:13:59,680
Why can't I beat him up?
182
00:13:59,690 --> 00:14:01,040
He deserves it!
183
00:14:01,050 --> 00:14:02,410
But he's a prosecutor.
184
00:14:02,420 --> 00:14:03,410
You know what happens
185
00:14:03,420 --> 00:14:04,610
if you hit a prosecutor!
186
00:14:04,620 --> 00:14:07,080
He's my brother before he's a prosecutor!
187
00:14:07,090 --> 00:14:10,340
I'm trying to teach my insolent brother a lesson,
188
00:14:10,350 --> 00:14:11,740
so what's wrong with that?
189
00:14:11,750 --> 00:14:13,470
There's nothing wrong with that.
190
00:14:13,480 --> 00:14:16,410
If he deserves it, you should beat him up.
191
00:14:16,420 --> 00:14:19,210
I'm furious at myself for not doing that
192
00:14:19,220 --> 00:14:20,710
because of my prior offenses!
193
00:14:20,720 --> 00:14:22,880
You're not furious at yourself!
194
00:14:22,890 --> 00:14:24,210
I said no violence!
195
00:14:24,220 --> 00:14:26,840
If someone deserves it, why not?
196
00:14:26,850 --> 00:14:30,940
Misuk, we're not savages living by instinct.
197
00:14:30,950 --> 00:14:33,240
We're rational, civilized people.
198
00:14:33,250 --> 00:14:35,080
Let go of me!
199
00:14:35,090 --> 00:14:37,340
Dongseok isn't getting away with this.
200
00:14:38,550 --> 00:14:39,880
Dongtak!
201
00:14:44,320 --> 00:14:45,940
Where's Dongseok?
202
00:14:48,850 --> 00:14:52,980
Tonight was pretty shocking for you, too?
203
00:14:55,050 --> 00:14:58,210
Did he go to mom's room?
204
00:14:58,220 --> 00:14:59,980
Hey, Kang Dongseok!
205
00:15:01,720 --> 00:15:03,040
Stop that.
206
00:15:03,050 --> 00:15:04,240
What?
207
00:15:04,250 --> 00:15:05,680
Dongtak!
208
00:15:09,450 --> 00:15:14,940
I said stop it. Don't bother Kang Dongseok.
209
00:15:16,250 --> 00:15:20,610
What? You're siding with him right now?
210
00:15:21,820 --> 00:15:25,410
Stop causing trouble and stay quiet.
211
00:15:25,420 --> 00:15:27,610
Go back to your house.
212
00:15:28,480 --> 00:15:30,540
What?
213
00:15:30,550 --> 00:15:35,140
You're siding with him after what he said?
214
00:15:35,150 --> 00:15:36,940
What he said made sense.
215
00:15:37,890 --> 00:15:41,340
She said she's leaving, so he asked when!
216
00:15:42,150 --> 00:15:43,340
How dare you...
217
00:15:43,350 --> 00:15:44,840
Donghui!
218
00:15:45,890 --> 00:15:49,510
Stop it. Kang Dongseok did nothing wrong.
219
00:15:51,390 --> 00:15:55,240
Haeju, he's acting weird, right?
220
00:15:55,250 --> 00:15:56,470
Yes!
221
00:15:56,480 --> 00:16:01,270
Donghui, did Dongseok bribe you?
222
00:16:01,290 --> 00:16:05,910
Dongwon hasn't been sleeping well lately,
223
00:16:05,920 --> 00:16:07,780
and he just fell asleep right now.
224
00:16:08,390 --> 00:16:13,880
If you keep this up and wake Dongwon up,
225
00:16:13,890 --> 00:16:16,980
I'm going to wake San up, too!
226
00:16:16,990 --> 00:16:18,680
Oh, my...
227
00:16:18,690 --> 00:16:22,470
Dongtak, moving back home might be
228
00:16:22,480 --> 00:16:24,540
a bit humiliating, but let's do it.
229
00:16:47,890 --> 00:16:52,310
Mom, I think I'm going to become a star!
230
00:16:52,320 --> 00:16:56,640
I really have a good feeling about it!
231
00:16:56,650 --> 00:16:58,940
I can provide a good life for you.
232
00:16:58,950 --> 00:17:01,310
I'll make you a star's mom!
233
00:17:02,480 --> 00:17:05,510
So don't rush into getting a divorce
234
00:17:05,520 --> 00:17:10,510
or leaving this house! Give it more time, okay?
235
00:17:11,590 --> 00:17:15,610
Don't listen to whatever Dongseok says!
236
00:17:15,620 --> 00:17:17,310
Dongtak, that's enough.
237
00:17:18,090 --> 00:17:21,540
Don't get sad! Don't get hurt!
238
00:17:21,550 --> 00:17:24,470
Just rely on your eldest son! Please!
239
00:17:24,480 --> 00:17:28,610
I'll take him home and come back for San.
240
00:17:29,750 --> 00:17:34,810
Mom! You know I love you, don't you?
241
00:17:43,850 --> 00:17:45,610
This is the divorce agreement.
242
00:17:46,850 --> 00:17:48,640
And this is your...
243
00:17:48,650 --> 00:17:50,910
Why are you doing this?
244
00:17:50,920 --> 00:17:53,440
We were going to help her with her divorce.
245
00:17:54,450 --> 00:17:56,140
But that was...
246
00:17:58,620 --> 00:18:02,910
You can stamp next to your names.
247
00:18:06,450 --> 00:18:07,910
Give it back.
248
00:18:09,480 --> 00:18:11,140
Why are you in such a hurry?
249
00:18:11,150 --> 00:18:17,580
We can take our time and do this tomorrow.
250
00:18:17,590 --> 00:18:20,280
She's made up her mind, so why bother?
251
00:18:20,280 --> 00:18:21,910
I have so much work at the office.
252
00:18:21,920 --> 00:18:24,180
I have to finish this so I can focus on that.
253
00:18:25,150 --> 00:18:26,840
Haewon.
254
00:18:26,850 --> 00:18:30,110
What happened to your lip?
255
00:18:31,890 --> 00:18:33,680
You don't need to know that.
256
00:18:33,690 --> 00:18:37,140
How can you say that to your mother?
257
00:18:37,150 --> 00:18:40,180
Why don't you stay with Yeongchun for now?
258
00:18:40,190 --> 00:18:41,580
Dongseok!
259
00:18:41,590 --> 00:18:44,310
If you stay here, the uncles or Dongtak
260
00:18:44,320 --> 00:18:46,510
might make you miserable.
261
00:18:46,520 --> 00:18:49,810
It's better to be separated from father...
262
00:18:49,820 --> 00:18:52,110
Stop it, Kang Dongseok!
263
00:18:53,720 --> 00:18:55,410
For the divorce to go through.
264
00:18:56,650 --> 00:18:58,310
Okay, I understand.
265
00:18:58,990 --> 00:19:00,980
Mother!
266
00:19:00,990 --> 00:19:02,910
Haewon, give that to me.
267
00:19:04,150 --> 00:19:05,540
Hurry!
268
00:19:07,720 --> 00:19:09,110
Give it to me.
269
00:19:32,120 --> 00:19:33,380
Grandpa?
270
00:19:33,990 --> 00:19:35,340
Shh!
271
00:19:36,150 --> 00:19:38,510
Where are you going, grandpa?
272
00:19:41,620 --> 00:19:48,340
Don't tell your dad. Go back to sleep.
273
00:19:48,350 --> 00:19:49,680
Okay.
274
00:20:10,820 --> 00:20:13,980
Dad, dad!
275
00:20:13,990 --> 00:20:15,910
Wake up.
276
00:20:17,350 --> 00:20:19,710
Why? What time is it?
277
00:20:20,690 --> 00:20:25,680
It's 4:41 in the morning.
278
00:20:27,350 --> 00:20:30,080
It's not time to wake up yet.
279
00:20:30,090 --> 00:20:35,080
I only fell asleep just now.
280
00:20:36,520 --> 00:20:38,540
Come here, my son.
281
00:20:38,550 --> 00:20:43,110
Let's sleep. Let's just sleep.
282
00:20:43,120 --> 00:20:45,380
Dad...
283
00:20:45,390 --> 00:20:49,040
Grandpa just left.
284
00:20:49,050 --> 00:20:51,840
Oh, okay.
285
00:20:54,820 --> 00:20:55,980
What?
286
00:21:19,250 --> 00:21:20,540
Dongwon!
287
00:21:24,520 --> 00:21:27,210
Why were you sleeping here?
288
00:21:28,350 --> 00:21:31,880
Grandpa left the house.
289
00:21:32,990 --> 00:21:37,010
Dad went after grandpa.
290
00:21:37,020 --> 00:21:42,680
So things got crazy, and I couldn't sleep.
291
00:21:50,250 --> 00:21:54,040
Are you with your father right now?
292
00:21:56,690 --> 00:21:59,810
Yes, I am.
293
00:22:00,620 --> 00:22:03,940
Oh, that's a relief.
294
00:22:04,480 --> 00:22:08,570
Dongwon said your father left the house.
295
00:22:08,590 --> 00:22:10,540
I was so shocked.
296
00:22:10,550 --> 00:22:13,210
He didn't. He was just going outside.
297
00:22:13,220 --> 00:22:15,110
Dongwon misunderstood.
298
00:22:16,390 --> 00:22:19,080
Okay, I see.
299
00:22:19,090 --> 00:22:23,010
Bring him home safely.
300
00:22:23,020 --> 00:22:24,080
I will.
301
00:22:40,790 --> 00:22:42,810
Where are you trying to go?
302
00:22:42,820 --> 00:22:44,380
The bathroom.
303
00:22:46,420 --> 00:22:48,470
Then why take your bag?
304
00:22:50,390 --> 00:22:52,410
Fine. I was running away.
305
00:22:52,420 --> 00:22:55,940
I'm trying to disappear forever. So what?
306
00:22:55,950 --> 00:22:59,510
Wasn't it you who wanted me gone the most?
307
00:22:59,520 --> 00:23:03,470
You should be partying, not stopping me!
308
00:23:03,480 --> 00:23:06,380
Do I owe you money?
309
00:23:06,390 --> 00:23:07,780
Yes.
310
00:23:07,790 --> 00:23:10,540
You borrowed $60 and never paid me back.
311
00:23:10,550 --> 00:23:12,840
You stopped me because of that?
312
00:23:13,790 --> 00:23:18,040
Fine. I'll pay you back before I leave.
313
00:23:18,050 --> 00:23:20,340
You're supposed to be my son!
314
00:23:20,350 --> 00:23:21,680
Mister.
315
00:23:21,690 --> 00:23:23,140
What?
316
00:23:24,480 --> 00:23:27,540
How can you call your father "mister"?
317
00:23:29,990 --> 00:23:33,180
Why did you leave in the middle of the night?
318
00:23:33,190 --> 00:23:34,380
What?
319
00:23:34,390 --> 00:23:36,810
Mom told you to stay at home,
320
00:23:36,820 --> 00:23:40,840
Kang Dongseok said he'd take care of you,
321
00:23:40,850 --> 00:23:43,510
and things are much better at home,
322
00:23:43,520 --> 00:23:45,340
so why are you running away?
323
00:23:46,850 --> 00:23:51,840
Because I was afraid you would blame me
324
00:23:51,850 --> 00:23:55,510
for making your mom leave.
325
00:23:55,520 --> 00:24:00,610
So you'll stay if I don't blame you?
326
00:24:00,620 --> 00:24:06,180
No, that'd make me want to leave even more.
327
00:24:06,190 --> 00:24:07,210
Why is that?
328
00:24:07,220 --> 00:24:09,640
Oh, man!
329
00:24:09,650 --> 00:24:12,040
Why are you and Dongseok doing this to me?
330
00:24:12,050 --> 00:24:14,310
Go back to how you used to treat me.
331
00:24:14,320 --> 00:24:17,710
When you treat me so well,
332
00:24:17,720 --> 00:24:20,410
I get really scared.
333
00:24:22,390 --> 00:24:24,040
So you do have a conscience.
334
00:24:24,050 --> 00:24:25,780
Of course I do!
335
00:24:25,790 --> 00:24:30,310
I don't have much, but I have a conscience.
336
00:24:30,320 --> 00:24:34,470
So please let me leave.
337
00:24:34,480 --> 00:24:38,540
I don't deserve to stay with you.
338
00:24:49,950 --> 00:24:51,710
Why are you following me?
339
00:24:53,220 --> 00:24:56,610
Haewon knows that I'm with you,
340
00:24:56,620 --> 00:25:00,340
so Kang Dongseok will kill me if I lose you.
341
00:25:13,990 --> 00:25:16,980
I've done so many horrible things,
342
00:25:16,990 --> 00:25:21,180
I can't stay with you guys.
343
00:25:21,190 --> 00:25:24,110
I know you've done horrible things.
344
00:25:24,120 --> 00:25:30,340
If I told you one of them, you'd kill me.
345
00:25:30,350 --> 00:25:34,010
Oh, mister, who do you think I am?
346
00:25:34,020 --> 00:25:35,580
I'm not that crazy.
347
00:25:35,590 --> 00:25:39,310
Yes, you'd definitely kill me.
348
00:25:39,320 --> 00:25:43,410
Whoa! You don't even know your own son.
349
00:25:43,420 --> 00:25:46,010
You may think I'm that kind of person,
350
00:25:46,020 --> 00:25:48,940
but my mom didn't raise me like that.
351
00:25:50,850 --> 00:25:54,240
Tell me what it is, then.
352
00:25:58,250 --> 00:26:00,240
Fine.
353
00:26:00,250 --> 00:26:05,180
I wasn't planning on hiding it from you.
354
00:26:05,190 --> 00:26:07,910
Even if you beat me to death,
355
00:26:07,920 --> 00:26:12,680
I was going to tell you before I left.
356
00:26:13,790 --> 00:26:17,940
If you promise to let me go, I'll tell you.
357
00:26:21,350 --> 00:26:22,880
Tell me.
358
00:26:28,650 --> 00:26:34,080
That con man, Han Bin...
359
00:26:34,090 --> 00:26:38,210
Of course I didn't know he was a con man,
360
00:26:39,950 --> 00:26:44,640
but I introduced him to your mom.
361
00:26:47,190 --> 00:26:51,640
I thought he was a good man,
362
00:26:52,850 --> 00:26:56,270
and I did it for Yeongchun's happiness.
363
00:26:57,950 --> 00:27:04,580
But anyway, I did a terrible thing to the woman
364
00:27:04,590 --> 00:27:09,240
who gave birth to my child.
365
00:27:11,550 --> 00:27:15,980
I'm sorry, Donghui.
366
00:27:47,220 --> 00:27:48,370
Hello.
367
00:27:49,050 --> 00:27:54,510
So I told that woman not to cut in.
368
00:27:54,520 --> 00:27:57,410
I told her to get in line like everyone else.
369
00:27:58,280 --> 00:28:02,880
And some people even applauded.
370
00:28:02,890 --> 00:28:07,580
But you said that woman was big and scary.
371
00:28:07,590 --> 00:28:09,240
You weren't afraid?
372
00:28:10,220 --> 00:28:11,840
A little bit.
373
00:28:11,850 --> 00:28:13,680
But...
374
00:28:14,620 --> 00:28:20,380
Dr. Wujin told me I'm a brave person.
375
00:28:20,390 --> 00:28:25,740
I say that to myself, and I'm not as scared.
376
00:28:25,750 --> 00:28:27,980
Good for you.
377
00:28:27,990 --> 00:28:32,640
You can take care of yourself without mom.
378
00:28:32,650 --> 00:28:35,010
I won't have to worry about you anymore.
379
00:28:35,020 --> 00:28:37,780
Right. You don't have to worry.
380
00:28:40,390 --> 00:28:41,710
Dongok.
381
00:28:42,250 --> 00:28:43,180
Yes.
382
00:28:44,120 --> 00:28:51,040
You're a smart girl, and you have Dr. Wujin.
383
00:28:51,050 --> 00:28:54,910
So you'll be fine without mom, right?
384
00:28:55,920 --> 00:28:57,210
Yes.
385
00:29:19,090 --> 00:29:21,340
The contract and the firm registration?
386
00:29:21,350 --> 00:29:23,140
Here they are.
387
00:29:25,690 --> 00:29:28,710
We can charge him with forgery, attepted fraud,
388
00:29:28,720 --> 00:29:33,480
and fraudulent use of a forged document.
389
00:29:33,480 --> 00:29:35,710
When is Choi Seongjun being subpoenaed?
390
00:29:36,280 --> 00:29:38,010
The day after tomorrow at 3:00 p.m.
391
00:29:39,720 --> 00:29:40,840
Excuse me.
392
00:29:43,420 --> 00:29:44,470
Hi.
393
00:29:44,480 --> 00:29:47,710
Your mother is packing her things right now.
394
00:29:51,390 --> 00:29:53,940
Like you suggested,
395
00:29:53,950 --> 00:29:57,440
she's going to Yeongchun's place.
396
00:30:01,920 --> 00:30:04,680
Are you glad it turned out how you wanted?
397
00:30:04,690 --> 00:30:06,270
Are you happy now?
398
00:30:35,690 --> 00:30:37,110
What are you doing?
399
00:30:38,150 --> 00:30:42,510
I'm hiding mother's shoes.
400
00:30:44,590 --> 00:30:47,710
Haewon, why are you doing this?
401
00:30:48,690 --> 00:30:50,180
What's wrong with you?
402
00:30:50,190 --> 00:30:53,510
You told me to leave things to you and go.
403
00:30:53,520 --> 00:30:55,810
That was when I thought you were leaving
404
00:30:55,820 --> 00:30:59,080
because you were tired of everyone.
405
00:30:59,090 --> 00:31:01,610
Didn't you hear what I said last night?
406
00:31:01,620 --> 00:31:05,940
I told you to give me a bit more time.
407
00:31:06,990 --> 00:31:09,110
I'm sorry, mother.
408
00:31:09,120 --> 00:31:12,240
I just don't think this is right.
409
00:31:12,250 --> 00:31:15,840
You leaving this way is not right!
410
00:31:25,050 --> 00:31:27,140
What are you doing home at this hour?
411
00:31:27,650 --> 00:31:30,410
I came to pick up mother.
412
00:31:30,420 --> 00:31:32,710
Are you really out of your mind?
413
00:31:34,990 --> 00:31:37,270
Hey, Dongseok!
414
00:31:49,090 --> 00:31:51,510
Do you want me to kick your butt?
415
00:31:54,950 --> 00:31:56,240
Give me mother's bag.
416
00:31:56,250 --> 00:31:57,580
Don't do this.
417
00:31:57,590 --> 00:32:01,340
I understand how you feel, but don't do this.
418
00:32:01,350 --> 00:32:02,540
Give it to me.
419
00:32:02,550 --> 00:32:03,710
I said don't do this!
420
00:32:03,720 --> 00:32:04,740
Give it!
421
00:32:04,750 --> 00:32:06,310
No! I won't!
422
00:32:06,320 --> 00:32:07,380
Haewon!
423
00:32:07,390 --> 00:32:08,980
I said I won't give it to you!
424
00:32:11,120 --> 00:32:12,570
No, Dongseok.
425
00:32:12,590 --> 00:32:14,540
If you send your mother off like this,
426
00:32:14,550 --> 00:32:17,680
both you and your mother will regret it.
427
00:32:17,690 --> 00:32:18,780
I won't regret it.
428
00:32:18,790 --> 00:32:21,480
I'll never regret it, so give it to me!
429
00:32:21,480 --> 00:32:23,210
Oh, kids.
430
00:32:33,850 --> 00:32:35,440
What's all this?
431
00:32:40,450 --> 00:32:45,580
This is a picture Donghui and Dongok drew.
432
00:32:46,150 --> 00:32:50,040
This is a flyer with my picture.
433
00:32:52,920 --> 00:32:56,510
These are the letters we wrote to mom.
434
00:32:57,890 --> 00:32:59,410
And this is...
435
00:33:04,790 --> 00:33:06,040
What?
436
00:33:07,020 --> 00:33:08,340
Mom!
437
00:33:08,350 --> 00:33:10,470
You still kept all these?
438
00:33:11,650 --> 00:33:13,540
But you can't read.
439
00:33:13,550 --> 00:33:18,640
Leave them. I'm going to learn how to read.
440
00:33:31,380 --> 00:33:34,740
Grand Prize, Kang Dongseok
441
00:33:38,220 --> 00:33:39,940
Kang Dongseok!
442
00:33:39,950 --> 00:33:41,710
Stop lying, why don't you?
443
00:33:43,320 --> 00:33:45,610
Stop lying
444
00:33:45,620 --> 00:33:51,140
and tell your mother you wanted to stop her.
445
00:33:53,050 --> 00:33:56,210
Tell her you really wanted to stop her,
446
00:33:56,220 --> 00:33:58,780
but since she wanted this,
447
00:33:58,790 --> 00:34:00,710
since you want her to be happy,
448
00:34:00,720 --> 00:34:03,440
you decided to help her,
449
00:34:03,450 --> 00:34:07,540
despite everyone turning against you.
450
00:34:07,550 --> 00:34:10,080
Tell her you were going to help her leave,
451
00:34:10,090 --> 00:34:14,240
even though it made everyone hate you.
452
00:34:15,550 --> 00:34:19,740
Ask her why she stabbed you in the back.
453
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
Tell her this is wrong.
454
00:34:22,050 --> 00:34:24,980
That's enough. Stop it.
455
00:34:24,990 --> 00:34:27,340
Tell her you're angry at her
456
00:34:27,350 --> 00:34:31,080
because she's only thinking of your father.
457
00:34:31,090 --> 00:34:33,240
Tell her that it's making you furious,
458
00:34:33,250 --> 00:34:36,640
and that's why you're acting like a child.
459
00:34:36,650 --> 00:34:37,710
Haewon!
460
00:34:37,720 --> 00:34:40,540
Tell her your heart is broken
461
00:34:40,550 --> 00:34:43,280
and that you're screaming inside
462
00:34:43,280 --> 00:34:46,240
because she's being a fool,
463
00:34:46,250 --> 00:34:50,340
only thinking about other people's happiness!
464
00:34:50,350 --> 00:34:53,840
Tell her that's why you're acting this way!
465
00:34:59,280 --> 00:35:00,880
Let's go, mother.
466
00:35:01,450 --> 00:35:03,570
Mother, you tell him, too.
467
00:35:04,620 --> 00:35:06,980
Tell him you understand him.
468
00:35:06,990 --> 00:35:10,910
That you do, but this is all you can do.
469
00:35:10,920 --> 00:35:13,270
That you're really sorry.
470
00:35:17,520 --> 00:35:19,110
Dongseok...
471
00:35:26,490 --> 00:35:30,640
Mom is going to tell you
472
00:35:30,650 --> 00:35:35,640
a very long story. Will you listen?
473
00:35:59,190 --> 00:36:02,840
Should I talk? Can I start now?
474
00:36:05,220 --> 00:36:06,680
Cut!
475
00:36:07,820 --> 00:36:09,810
What? Did I make a mistake?
476
00:36:09,820 --> 00:36:12,710
One month later
477
00:36:12,720 --> 00:36:15,610
Aunt, that was your tenth bad take!
478
00:36:15,620 --> 00:36:20,010
No way. Wasn't it the eighth one?
479
00:36:20,020 --> 00:36:24,410
Stop saying, "Should I talk? Do I start?"
480
00:36:24,420 --> 00:36:27,810
I said you should just start.
481
00:36:27,820 --> 00:36:32,980
Okay. I'll be careful and just start.
482
00:36:32,990 --> 00:36:34,410
And...
483
00:36:35,990 --> 00:36:38,370
Stop swallowing like this.
484
00:36:38,380 --> 00:36:42,110
I didn't swallow like that. I just swallowed.
485
00:36:42,850 --> 00:36:45,240
It's just that I'm nervous.
486
00:36:45,250 --> 00:36:47,180
Why should you be nervous?
487
00:36:47,190 --> 00:36:51,010
It's just our homework, so relax.
488
00:36:51,020 --> 00:36:54,710
She shouldn't relax. She should be nervous.
489
00:36:54,720 --> 00:36:55,810
Okay, okay.
490
00:36:55,820 --> 00:36:59,210
I will relax or get nervous.
491
00:36:59,220 --> 00:37:00,510
Roll the camera.
492
00:37:02,890 --> 00:37:03,740
Cue!
493
00:37:04,190 --> 00:37:07,810
Family talent show, UCC.
494
00:37:07,820 --> 00:37:09,580
Good afternoon.
495
00:37:09,590 --> 00:37:15,040
I'm Dongju and Dongwon's aunt, Cha Haewon.
496
00:37:16,050 --> 00:37:18,370
My special talent is...
497
00:37:19,090 --> 00:37:20,780
Ta-da!
498
00:37:20,790 --> 00:37:23,240
It's magic!
499
00:37:24,720 --> 00:37:27,980
What's this? King of spades. It's black.
500
00:37:27,990 --> 00:37:30,580
Aunt will transform this.
501
00:37:30,590 --> 00:37:33,840
One, two, three!
502
00:37:33,850 --> 00:37:36,010
Queen of hearts!
503
00:37:36,720 --> 00:37:39,480
Oh, what should I transform this into?
504
00:37:39,490 --> 00:37:41,780
Okay!
505
00:37:41,790 --> 00:37:44,910
Ta-da! It's a rose!
506
00:37:45,890 --> 00:37:49,780
Ta-da! This is an empty shopping bag.
507
00:37:49,790 --> 00:37:51,880
Did you see it? Did you check it?
508
00:37:51,890 --> 00:37:55,310
Aunt will give you a present.
509
00:37:55,320 --> 00:37:57,440
What's inside?
510
00:37:58,950 --> 00:38:00,840
It's a lollipop!
511
00:38:00,850 --> 00:38:02,580
Whoa!
512
00:38:03,090 --> 00:38:04,710
Ta-da!
513
00:38:04,720 --> 00:38:06,510
Dongju's lollipop!
514
00:38:06,520 --> 00:38:08,180
Whoa! Incredible!
515
00:38:08,190 --> 00:38:10,510
Dongwon's gum!
516
00:38:10,520 --> 00:38:12,040
Whoa!
517
00:38:12,050 --> 00:38:15,510
Aunt, you're the best! You're amazing!
518
00:38:15,520 --> 00:38:19,880
I was a famous magician in Gyeongju.
519
00:38:19,890 --> 00:38:21,880
Teach me some magic tricks!
520
00:38:21,890 --> 00:38:22,940
Shall I?
521
00:38:22,950 --> 00:38:27,110
Show us more. I want to brag to my friends.
522
00:38:27,120 --> 00:38:29,510
Should I show you a few more?
523
00:38:29,520 --> 00:38:30,310
Yes!
524
00:38:30,320 --> 00:38:32,880
Okay. Watch carefully.
525
00:38:37,650 --> 00:38:39,540
I have laundry on the stove!
526
00:38:40,050 --> 00:38:42,880
I'll show you more later.
527
00:38:44,890 --> 00:38:49,840
I bet five cards she burned the laundry.
528
00:38:50,550 --> 00:38:53,310
She burned the laundry, and she'll say,
529
00:38:54,150 --> 00:38:58,640
"Oh, Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!"
530
00:38:58,650 --> 00:39:01,940
I bet everything I own on that.
531
00:39:08,120 --> 00:39:13,510
Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!
532
00:39:14,050 --> 00:39:15,610
Haewon!
533
00:39:16,920 --> 00:39:18,410
What's that?
534
00:39:18,420 --> 00:39:19,910
You burned laundry again?
535
00:39:19,920 --> 00:39:21,710
Uh, yes...
536
00:39:21,720 --> 00:39:24,080
Oh, boy.
537
00:39:24,090 --> 00:39:27,140
What were you doing?
538
00:39:27,150 --> 00:39:31,140
I know. What's wrong with me?
539
00:39:31,150 --> 00:39:35,040
Where'd you put the bulgogi from yesterday?
540
00:39:35,050 --> 00:39:36,140
Huh?
541
00:39:36,150 --> 00:39:41,370
I thought I saw it in a bowl in here.
542
00:39:41,380 --> 00:39:44,310
It's all gone already.
543
00:39:45,590 --> 00:39:50,270
What? Who ate it?
544
00:39:50,280 --> 00:39:55,240
You ate it last night, as a late-night snack.
545
00:39:55,250 --> 00:39:58,410
Me? No way!
546
00:39:59,190 --> 00:40:01,680
You're right. I ate it.
547
00:40:01,690 --> 00:40:05,410
Why are you eating so much these days?
548
00:40:05,420 --> 00:40:09,340
You had two bowls of cold noodles for lunch.
549
00:40:09,350 --> 00:40:12,210
Oh! Is it...
550
00:40:12,220 --> 00:40:15,580
I'm angry. Stress-related overeating!
551
00:40:15,590 --> 00:40:16,410
Huh?
552
00:40:16,420 --> 00:40:17,810
Oh, man!
553
00:40:17,820 --> 00:40:23,210
Misuk is so weird. She always argues with me!
554
00:40:23,220 --> 00:40:26,810
I think she feels threatened by me.
555
00:40:28,890 --> 00:40:29,980
Are you okay?
556
00:40:33,120 --> 00:40:37,110
Oh, I don't know why she does that to me.
557
00:40:37,120 --> 00:40:39,810
Whenever I say anything, she gets...
558
00:40:49,250 --> 00:40:52,580
Haewon! Haewon, are you home?
559
00:40:53,690 --> 00:40:56,210
Oh, hello, aunt.
560
00:40:56,220 --> 00:40:59,410
What's wrong with your aunt Myeongnan?
561
00:40:59,420 --> 00:41:01,010
Shh!
562
00:41:01,020 --> 00:41:03,240
The milk's expiration date was yesterday,
563
00:41:03,250 --> 00:41:05,480
and she attacked me in front of everyone,
564
00:41:05,490 --> 00:41:09,940
saying, "Is this how you do business?" Whoa!
565
00:41:10,550 --> 00:41:12,280
Aunt.
566
00:41:12,280 --> 00:41:16,040
Does she want me to go out of business?
567
00:41:16,050 --> 00:41:19,310
We're family! She could've told me later.
568
00:41:19,320 --> 00:41:22,010
She doesn't have an ounce of consideration...
569
00:41:22,890 --> 00:41:25,580
She's inside.
570
00:41:25,590 --> 00:41:29,180
I know. I wanted her to hear it.
571
00:41:29,190 --> 00:41:33,040
Venting to you made me feel better.
572
00:41:33,050 --> 00:41:34,810
Thank you for listening.
573
00:41:39,990 --> 00:41:41,540
Haewon!
574
00:41:42,420 --> 00:41:44,440
Haewon!
575
00:41:44,450 --> 00:41:46,710
Yes, Dongok!
576
00:41:48,280 --> 00:41:51,040
The clinic's nurse went
577
00:41:52,050 --> 00:41:53,980
like this and asked me,
578
00:41:55,990 --> 00:42:02,440
"You there, are you really Dr. Min's girlfriend?"
579
00:42:02,920 --> 00:42:04,940
She called you, "You there?"
580
00:42:04,950 --> 00:42:07,040
- Yes!
- Who does she think she is?
581
00:42:07,050 --> 00:42:09,310
So, what did you say?
582
00:42:09,320 --> 00:42:14,240
So I stared at her like this.
583
00:42:14,250 --> 00:42:15,340
Yes?
584
00:42:16,050 --> 00:42:18,110
"Yes, I am.
585
00:42:18,120 --> 00:42:20,610
I am Dr. Wujin's girlfriend.
586
00:42:20,620 --> 00:42:24,440
We are seeing each other." I did well, right?
587
00:42:24,990 --> 00:42:28,470
Good job, Dongok! Good for you!
588
00:42:28,490 --> 00:42:30,380
- But Dongok...
- Yes?
589
00:42:31,150 --> 00:42:36,440
If you meet that girl, I mean that nurse,
590
00:42:36,450 --> 00:42:39,470
and she says something like that again...
591
00:42:39,490 --> 00:42:41,380
Yes, if she does?
592
00:42:43,120 --> 00:42:45,440
Make an angry face like this!
593
00:42:46,220 --> 00:42:47,910
Angry face!
594
00:42:49,120 --> 00:42:51,340
Lower your eyes.
595
00:42:52,850 --> 00:42:55,210
Lower your eyes.
596
00:42:55,220 --> 00:42:58,370
"Mess with my man, and you die."
597
00:42:59,380 --> 00:43:00,940
Die?
598
00:43:00,950 --> 00:43:02,340
No, no!
599
00:43:02,350 --> 00:43:04,270
You're not going to kill her.
600
00:43:04,280 --> 00:43:06,940
You're just protecting your boyfriend.
601
00:43:06,950 --> 00:43:11,940
She might a seductress.
602
00:43:13,150 --> 00:43:15,080
Think about this, Dongok.
603
00:43:15,090 --> 00:43:18,440
If that nurse goes to Dr. Wujin and goes,
604
00:43:18,450 --> 00:43:21,340
"Ho, ho, ho," laughing like this,
605
00:43:21,350 --> 00:43:25,240
tapping his shoulder, saying,
606
00:43:25,250 --> 00:43:28,880
"Dr. Wujin, I really like you!"
607
00:43:28,890 --> 00:43:31,310
Then what? Would you feel good?
608
00:43:31,320 --> 00:43:34,010
No, I wouldn't feel good.
609
00:43:34,020 --> 00:43:41,110
If she goes, "Dr. Wujin, take me to dinner!"
610
00:43:41,120 --> 00:43:42,640
What would you do?
611
00:43:42,650 --> 00:43:45,740
You would feel really bad, right?
612
00:43:46,320 --> 00:43:47,310
Yes.
613
00:43:47,320 --> 00:43:52,570
So you have to tell her not to mess with you!
614
00:43:52,590 --> 00:43:54,310
Again!
615
00:43:56,190 --> 00:44:00,440
"Mess with my man, and you die!"
616
00:44:02,220 --> 00:44:05,510
Mess with my man, and you die!
617
00:44:06,380 --> 00:44:11,610
But is it okay to be this rude to a stranger?
618
00:44:11,620 --> 00:44:13,340
Should I say, "You die, ma'am?"
619
00:44:13,350 --> 00:44:16,610
That won't scare her!
620
00:44:16,620 --> 00:44:22,010
Oh, you're too nice for your own good.
621
00:44:22,750 --> 00:44:24,480
Oh, Dongok, excuse me.
622
00:44:26,920 --> 00:44:28,880
Hi, Donghui.
623
00:44:28,890 --> 00:44:30,240
Donghui?
624
00:44:30,250 --> 00:44:35,910
Did you help my son with that UCC thing?
625
00:44:35,920 --> 00:44:40,640
Yes, I burned the laundry doing that.
626
00:44:40,650 --> 00:44:43,380
I gave it everything I've got.
627
00:44:43,380 --> 00:44:46,880
Dongju keeps asking to get a perm,
628
00:44:46,890 --> 00:44:48,540
but don't ever let her.
629
00:44:48,550 --> 00:44:49,840
Okay.
630
00:44:49,850 --> 00:44:53,440
Straight hair looks great on her, so don't.
631
00:44:53,450 --> 00:44:54,710
Okay, okay.
632
00:44:54,720 --> 00:44:58,540
No matter how hard she begs, don't give in.
633
00:45:00,950 --> 00:45:02,910
Haewon?
634
00:45:02,920 --> 00:45:05,110
Hello? Haewon?
635
00:45:05,120 --> 00:45:09,310
I know! I got it, Donghui.
636
00:45:11,450 --> 00:45:15,540
I'm Dongwon's aunt, not her mom!
637
00:45:15,550 --> 00:45:16,710
What?
638
00:45:16,720 --> 00:45:19,180
When are you getting married?
639
00:45:19,190 --> 00:45:22,480
Why aren't you bringing your girlfriend over?
640
00:45:22,490 --> 00:45:25,980
Did you two break up? Did she dump you?
641
00:45:25,990 --> 00:45:27,110
Haewon!
642
00:45:27,120 --> 00:45:30,710
I wasn't going to say this,
643
00:45:30,720 --> 00:45:34,640
but your nagging is making my ears bleed!
644
00:45:34,650 --> 00:45:37,910
So please get married and tell your wife
645
00:45:37,920 --> 00:45:40,370
to help Dongju and Dongwon with homework,
646
00:45:40,380 --> 00:45:43,140
discuss Dongju's perm with her,
647
00:45:43,150 --> 00:45:46,080
and prepare the twins' meals
648
00:45:46,090 --> 00:45:47,710
and take them to the bathhouse!
649
00:45:47,720 --> 00:45:50,540
And leave your sister-in-law alone!
650
00:45:52,120 --> 00:45:56,310
Kang Donghui, you think I'm not busy?
651
00:45:56,320 --> 00:46:00,040
I'm Kang Dongseok's wife, not yours!
652
00:46:02,920 --> 00:46:04,510
Oh, it's exhausting.
653
00:46:04,520 --> 00:46:06,980
Haewon, I need to see you.
654
00:46:06,990 --> 00:46:08,940
Oh, yes, uncle.
655
00:46:08,950 --> 00:46:11,510
When did I ever nag?
656
00:46:12,220 --> 00:46:15,110
Wow, Cha Haewon, I'll talk to you at home.
657
00:46:26,090 --> 00:46:27,880
It's been a while, Miss Kim.
658
00:46:30,520 --> 00:46:34,410
It's been a while, Mr. Kang.
659
00:46:36,790 --> 00:46:38,040
Goodbye.
660
00:47:09,990 --> 00:47:12,510
I can't believe this!
661
00:47:12,520 --> 00:47:15,040
How could you do this to me?
662
00:47:15,920 --> 00:47:19,740
How could you not call for a whole month?
663
00:47:22,150 --> 00:47:25,410
What? You don't think that's a problem?
664
00:47:25,420 --> 00:47:28,010
What about you?
665
00:47:28,020 --> 00:47:30,780
Why didn't you call me?
666
00:47:30,790 --> 00:47:32,040
What?
667
00:47:32,050 --> 00:47:36,180
You said you'd think about it and let me know.
668
00:47:36,190 --> 00:47:39,880
I was waiting for your answer. So?
669
00:47:41,050 --> 00:47:43,140
But...
670
00:47:43,150 --> 00:47:45,810
How could you just wait and do nothing?
671
00:47:45,820 --> 00:47:48,980
Why didn't you call and ask for my answer?
672
00:47:48,990 --> 00:47:51,010
Weren't you even frustrated?
673
00:47:53,120 --> 00:47:57,010
What if I had married someone else?
674
00:48:03,190 --> 00:48:06,310
Is she the one?
675
00:48:07,350 --> 00:48:10,410
He came every day for a month and asked me
676
00:48:10,420 --> 00:48:12,470
to call him if there was a girl
677
00:48:12,490 --> 00:48:14,380
having chicken and beer alone.
678
00:48:15,250 --> 00:48:18,480
Is she the girl you were looking for?
679
00:48:19,350 --> 00:48:20,470
Yes.
680
00:48:21,020 --> 00:48:23,540
So you finally met her.
681
00:48:23,550 --> 00:48:24,940
Congratulations.
682
00:48:29,250 --> 00:48:31,440
Where did you go for a month?
683
00:48:32,920 --> 00:48:36,710
How come you never came here?
684
00:48:37,490 --> 00:48:39,110
Were you at a chicken farm?
685
00:48:58,320 --> 00:49:00,340
I've been going on blind dates.
686
00:49:02,190 --> 00:49:05,140
My mom had to drag me the first time,
687
00:49:05,150 --> 00:49:08,880
but after that, I went willingly.
688
00:49:09,820 --> 00:49:14,440
I asked everyone to set me up on blind dates,
689
00:49:14,450 --> 00:49:18,680
so I was busy meeting men for a month.
690
00:49:20,850 --> 00:49:25,710
So that's why you never came to the restaurant.
691
00:49:27,250 --> 00:49:28,640
Yes.
692
00:49:29,220 --> 00:49:31,440
I decided to erase you from my memory
693
00:49:31,450 --> 00:49:35,110
and meet someone 100 times more handsome
694
00:49:35,120 --> 00:49:37,280
and 1,000 times nicer, and get married.
695
00:49:38,990 --> 00:49:42,710
So? Did you find a good guy?
696
00:49:44,920 --> 00:49:47,910
If I had, would I be here?
697
00:49:49,150 --> 00:49:54,340
Would I have these dark circles under my eyes
698
00:49:54,350 --> 00:49:57,940
and go around looking so shabby if I had?
699
00:50:00,590 --> 00:50:04,780
Yes, you do look very shabby.
700
00:50:05,720 --> 00:50:07,880
When's the last time you washed your hair?
701
00:50:07,890 --> 00:50:10,510
Did you at least wash your face?
702
00:50:10,520 --> 00:50:12,270
What?
703
00:50:13,280 --> 00:50:15,840
You have sleep gunk in your eye.
704
00:50:15,850 --> 00:50:17,080
Hey!
705
00:50:24,720 --> 00:50:26,210
I thought I was dying.
706
00:50:29,090 --> 00:50:32,110
From missing you so much
707
00:50:32,120 --> 00:50:34,440
during the month we were apart.
708
00:50:35,020 --> 00:50:39,570
From worrying that we were breaking up.
709
00:50:40,650 --> 00:50:43,040
And from feeling guilty about
710
00:50:43,050 --> 00:50:48,410
having treated you so badly.
711
00:50:51,520 --> 00:50:52,980
Kang Donghui...
712
00:50:57,250 --> 00:50:59,270
I'm sorry.
713
00:50:59,280 --> 00:51:01,710
I'm really sorry!
714
00:51:02,620 --> 00:51:08,210
I missed you to death, too.
715
00:51:24,280 --> 00:51:26,210
Slow down. Eat slowly.
716
00:51:26,890 --> 00:51:30,140
You'll get sick and end up in the hospital.
717
00:51:30,820 --> 00:51:33,840
I can even eat rocks, so it's okay.
718
00:51:35,350 --> 00:51:37,340
Didn't you say you had questions?
719
00:51:37,350 --> 00:51:38,640
Oh, right.
720
00:51:42,920 --> 00:51:44,840
Presents for Dongok's family
721
00:51:44,850 --> 00:51:47,940
What does your grandmother like?
722
00:51:47,950 --> 00:51:49,880
Our grandmother?
723
00:51:49,890 --> 00:51:51,240
The ends of rice rolls!
724
00:51:52,090 --> 00:51:53,110
What?
725
00:51:53,120 --> 00:51:55,640
The two ends of rice rolls.
726
00:51:55,650 --> 00:51:58,080
That's our grandma's favorite.
727
00:51:58,090 --> 00:52:01,370
She only eats those, not the pretty pieces.
728
00:52:01,380 --> 00:52:03,410
Seriously, seriously.
729
00:52:03,420 --> 00:52:06,810
Grandma eats those because she wants to give
730
00:52:06,820 --> 00:52:09,680
the nice, pretty ones to us.
731
00:52:09,690 --> 00:52:12,780
Yes, I think Dongju is right about that.
732
00:52:12,790 --> 00:52:15,240
Fine! You win!
733
00:52:15,920 --> 00:52:18,270
Our grandma likes...
734
00:52:18,280 --> 00:52:20,540
Oh! Fish heads!
735
00:52:20,550 --> 00:52:23,610
She really loves fish heads! She does!
736
00:52:23,620 --> 00:52:26,480
She only eats the heads of roasted fish.
737
00:52:26,490 --> 00:52:31,140
That's because she wants us to eat the meat.
738
00:52:31,150 --> 00:52:35,240
Oh, man! You're such a baby!
739
00:52:35,250 --> 00:52:38,340
Fine! You win! You know everything!
740
00:52:38,350 --> 00:52:41,980
Hey, stop fighting, you two.
741
00:52:43,550 --> 00:52:47,080
Did you tell your dad about me?
742
00:52:47,090 --> 00:52:51,680
Yes! We told him aunt Dongok's boyfriend
743
00:52:51,690 --> 00:52:56,710
is really nice to us and really, really likes her.
744
00:52:56,720 --> 00:52:58,180
We said that.
745
00:52:59,650 --> 00:53:01,610
Dongju, you're the best.
746
00:53:01,620 --> 00:53:03,540
But it's the truth.
747
00:53:04,380 --> 00:53:07,510
Why are you scared of our dad?
748
00:53:07,520 --> 00:53:10,210
No! I'm not scared.
749
00:53:10,220 --> 00:53:13,270
I just want us to be friends.
750
00:53:13,280 --> 00:53:15,410
I want him to like me.
751
00:53:15,420 --> 00:53:19,240
Oh, you can be honest with us.
752
00:53:19,250 --> 00:53:21,180
Why? What are we?
753
00:53:21,190 --> 00:53:26,240
When you marry our aunt, you'll be our uncle!
754
00:53:26,250 --> 00:53:28,810
You know that.
755
00:53:29,820 --> 00:53:31,840
You're a genius, a genius!
756
00:53:31,850 --> 00:53:34,040
Wow, what else do you want to eat?
757
00:53:34,050 --> 00:53:36,810
I'll buy you anything!
758
00:53:38,350 --> 00:53:42,210
Mess with my man, and you die.
759
00:53:44,520 --> 00:53:47,710
Mess with my man, and you die.
760
00:53:53,520 --> 00:53:55,270
Dr. Wujin!
761
00:53:55,280 --> 00:53:57,510
You were thinking about me, right?
762
00:53:58,380 --> 00:53:59,980
How did you know?
763
00:53:59,990 --> 00:54:01,610
How do you think?
764
00:54:03,020 --> 00:54:06,270
I was thinking about you, too.
765
00:54:08,320 --> 00:54:10,270
Are you finished with work?
766
00:54:10,280 --> 00:54:11,580
Um...
767
00:54:11,590 --> 00:54:13,480
I can come pick you up in a while, right?
768
00:54:13,490 --> 00:54:15,740
I'm almost finished.
769
00:54:18,320 --> 00:54:20,780
By the way, Dr. Wujin...
770
00:54:20,790 --> 00:54:21,880
Yes?
771
00:54:22,890 --> 00:54:25,110
Don't smile like that.
772
00:54:25,120 --> 00:54:26,710
What do you mean?
773
00:54:27,220 --> 00:54:31,340
Don't smile like that for other people.
774
00:54:32,820 --> 00:54:34,410
Why not?
775
00:54:35,120 --> 00:54:40,110
Well, actually...
776
00:54:41,750 --> 00:54:49,410
Anyway, don't smile like that to that nurse!
777
00:54:50,750 --> 00:54:57,810
Do you hate it when I smile at other women?
778
00:54:57,820 --> 00:54:59,840
Are you jealous?
779
00:55:01,920 --> 00:55:03,510
Oh, I'm happy.
780
00:55:03,520 --> 00:55:06,810
I'm so happy because you're jealous.
781
00:55:08,650 --> 00:55:12,980
Don't smile so handsomely, Dr. Wujin!
782
00:55:12,990 --> 00:55:16,810
Let's go inside, grandmother!
783
00:55:16,820 --> 00:55:19,740
The producer and everyone are waiting!
784
00:55:19,750 --> 00:55:22,840
No! Why should I go in there?
785
00:55:23,690 --> 00:55:25,940
Is it because of yesterday's fight?
786
00:55:26,950 --> 00:55:29,140
We didn't fight!
787
00:55:30,020 --> 00:55:33,980
I just talked to your dad as an adult.
788
00:55:33,990 --> 00:55:35,340
Exactly!
789
00:55:35,350 --> 00:55:39,810
You "talk" to my dad every other day!
790
00:55:39,820 --> 00:55:42,140
Is it because of your "talk" with my dad?
791
00:55:44,450 --> 00:55:48,240
Why does your dad always argue with me?
792
00:55:49,250 --> 00:55:54,810
He changed. He wasn't like that before.
793
00:55:54,820 --> 00:55:58,910
Is it because he's gotten a tiny bit famous?
794
00:55:58,920 --> 00:56:02,980
You know better than anyone he's not like that.
795
00:56:03,790 --> 00:56:04,710
What?
796
00:56:04,720 --> 00:56:09,110
What if the twins tease me after watching it?
797
00:56:09,120 --> 00:56:10,940
They'll say you hate my dad so much,
798
00:56:10,950 --> 00:56:13,140
you didn't participate.
799
00:56:13,150 --> 00:56:16,610
They gossip all the time.
800
00:56:16,620 --> 00:56:20,440
It'll really hurt my pride if that happens.
801
00:56:20,450 --> 00:56:23,610
Who cares if they do say that?
802
00:56:23,620 --> 00:56:27,410
Okay then. We'll do it by ourselves.
803
00:56:31,050 --> 00:56:32,110
Mul!
804
00:56:34,090 --> 00:56:37,710
Can they wait until
805
00:56:37,720 --> 00:56:41,040
I get my hair and makeup done
806
00:56:41,050 --> 00:56:42,940
and pick out my outfit?
807
00:56:43,280 --> 00:56:45,680
Best of the Best: I'm a Fake
The winner is Kang Dongtak!
808
00:56:45,690 --> 00:56:47,710
When my dad is on, it's game over!
809
00:56:47,720 --> 00:56:50,180
The best of the best is Kang Dongtak
810
00:56:50,520 --> 00:56:52,680
San, you have to root for daddy.
811
00:56:52,690 --> 00:56:54,540
Mul, does this look okay?
812
00:56:54,550 --> 00:56:56,310
- Good?
- Yes.
813
00:56:58,150 --> 00:57:00,440
Mul, straighten your shirt.
814
00:57:06,220 --> 00:57:10,710
You should've told me about the outfit.
815
00:57:10,720 --> 00:57:14,940
I would've changed my hair and makeup.
816
00:57:14,950 --> 00:57:17,840
But you left saying you didn't want to be on.
817
00:57:17,850 --> 00:57:19,540
You're welcome to take it off.
818
00:57:19,550 --> 00:57:22,710
I didn't say I was going to take it off.
819
00:57:22,720 --> 00:57:27,240
Anyway, is it just the two of them?
820
00:57:27,250 --> 00:57:29,580
Why is the camera so small?
821
00:57:29,590 --> 00:57:31,080
- That's it?
- Mom!
822
00:57:31,090 --> 00:57:34,910
Oh, my grumpy mother-in-law's at it again.
823
00:57:34,920 --> 00:57:39,240
Does my mother-in-law have to be included?
824
00:57:39,890 --> 00:57:41,540
No, she doesn't.
825
00:57:43,280 --> 00:57:46,470
This is for the Chuseok Special,
826
00:57:46,490 --> 00:57:49,080
so there's no need to be nervous.
827
00:57:49,090 --> 00:57:51,540
We'll start in five minutes.
828
00:57:51,550 --> 00:57:52,680
Five minutes?
829
00:57:53,420 --> 00:57:56,270
Mother, would you like to go stand there?
830
00:57:56,280 --> 00:57:57,840
What?
831
00:57:57,850 --> 00:58:01,080
Yes, Dongtak has to win the best of the best.
832
00:58:01,090 --> 00:58:03,210
Let's only have people here
833
00:58:03,220 --> 00:58:04,640
who sincerely support him.
834
00:58:04,650 --> 00:58:07,580
Haeju, you...
835
00:58:07,590 --> 00:58:09,410
I second that!
836
00:58:11,050 --> 00:58:15,010
Just let Dongwon and Dongju tease me.
837
00:58:15,020 --> 00:58:17,440
Uncle Won, join us!
838
00:58:17,450 --> 00:58:19,270
Huh? Me?
839
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
Yes, Won, come here. You should join us.
840
00:58:22,050 --> 00:58:25,740
It's okay. It's only for family.
841
00:58:26,490 --> 00:58:28,740
You're family, too!
842
00:58:30,150 --> 00:58:30,910
Dongtak...
843
00:58:30,920 --> 00:58:34,740
Yes! Won, you're family!
844
00:58:34,750 --> 00:58:37,610
You were with us from the start.
845
00:58:37,620 --> 00:58:41,710
I have a shirt for you here. Go and change.
846
00:58:42,990 --> 00:58:44,440
Haeju...
847
00:58:44,720 --> 00:58:47,610
Uncle Won, go change and sit by me.
848
00:58:48,720 --> 00:58:49,680
Okay, Mul.
849
00:58:49,690 --> 00:58:52,480
Mother, why are you still sitting there?
850
00:58:52,490 --> 00:58:53,380
Huh?
851
00:58:53,380 --> 00:58:55,510
No, I want to be in the clip, too!
852
00:58:55,520 --> 00:58:57,240
I'm not moving.
853
00:59:01,380 --> 00:59:08,740
But does he have to be in it? He's not family.
854
00:59:25,650 --> 00:59:28,810
While Dongtak delivers his lines,
855
00:59:28,820 --> 00:59:32,010
the rest of you can smile and look natural.
856
00:59:33,620 --> 00:59:35,040
Okay.
857
00:59:35,050 --> 00:59:36,340
The camera's rolling.
858
00:59:38,220 --> 00:59:42,980
So handsome, so handsome, so handsome.
859
00:59:42,990 --> 00:59:44,980
The best of the best is Kang Dongtak!
860
00:59:44,990 --> 00:59:47,740
Hyojeong, I'm on TV!
861
00:59:48,550 --> 00:59:49,910
Cut!
862
00:59:49,920 --> 00:59:52,010
- Mom!
- Mother.
863
00:59:52,020 --> 00:59:53,210
- Grandmother!
- Mrs. Lee...
864
01:00:00,220 --> 01:00:01,740
Yeongchun.
865
01:00:01,750 --> 01:00:03,940
Oh, Dongseok, hi.
866
01:00:09,380 --> 01:00:13,340
She started dozing the moment she sat down.
867
01:00:18,350 --> 01:00:21,980
She even brought me homemade side dishes.
868
01:00:21,990 --> 01:00:25,140
She's gotten much better.
869
01:00:25,150 --> 01:00:28,080
She also brought pickled plums,
870
01:00:28,090 --> 01:00:30,610
but I'm sure those were store-bought.
871
01:00:31,190 --> 01:00:36,110
They were far more delicious than the others.
872
01:00:36,950 --> 01:00:39,370
Go sit down. I'll bring you a cold drink.
873
01:01:13,120 --> 01:01:14,480
Haewon.
874
01:01:14,490 --> 01:01:16,480
Huh?
875
01:01:16,490 --> 01:01:18,410
What are you doing?
876
01:01:19,420 --> 01:01:21,270
I'm on a trip.
877
01:01:22,520 --> 01:01:24,270
With whom?
878
01:01:27,520 --> 01:01:30,140
Who's with you?
879
01:01:30,150 --> 01:01:32,410
You're with your husband?
880
01:01:33,420 --> 01:01:35,040
Yes...
881
01:01:36,550 --> 01:01:39,110
Are you with Kang Dongseok?
882
01:01:42,520 --> 01:01:44,610
Who is it, then?
883
01:01:52,750 --> 01:01:53,810
Dongseok!
884
01:01:53,820 --> 01:01:56,480
Who did you go on a trip with?
885
01:01:56,490 --> 01:01:57,810
Huh?
886
01:02:07,920 --> 01:02:10,940
- Yes, mother.
- Yes, father.
887
01:02:10,950 --> 01:02:12,010
What?
888
01:02:12,620 --> 01:02:13,640
What?
59927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.