All language subtitles for Wonderful.Days.E48.140803.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,780 That's why I'm saying I'm leaving! 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,880 And what will that solve? Huh? 4 00:00:08,890 --> 00:00:11,180 You broke your children's hearts. 5 00:00:11,190 --> 00:00:13,880 So you should take responsibility. 6 00:00:13,890 --> 00:00:16,740 But instead, you're trying to run away again. 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,570 Well then, what do you want me to do? 8 00:00:20,590 --> 00:00:23,810 Just stay here this time, okay? 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,270 No matter what anyone says, 10 00:00:25,280 --> 00:00:28,440 no matter what happens, stay with your kids. 11 00:00:28,450 --> 00:00:31,110 No. I'm leaving this house. 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,410 I can't live here when you're gone! 13 00:00:33,420 --> 00:00:34,910 I'm leaving! 14 00:00:34,920 --> 00:00:36,180 Oh! 15 00:00:36,190 --> 00:00:38,710 Why are you being so stupid? 16 00:00:40,350 --> 00:00:43,180 I'm letting you have this, 17 00:00:43,190 --> 00:00:47,640 this amazing happiness, I'm giving it to you! 18 00:00:47,650 --> 00:00:52,140 I'm letting you be the happiest man on earth! 19 00:00:52,150 --> 00:00:54,740 Can't you understand what I'm saying? 20 00:01:24,150 --> 00:01:25,510 Thanks. 21 00:01:29,620 --> 00:01:36,180 You don't know how good our children are. 22 00:01:36,190 --> 00:01:39,210 They're acting furious and angry, 23 00:01:39,220 --> 00:01:44,040 but inside, they're so warm and kind. 24 00:01:44,990 --> 00:01:47,140 I do know that. 25 00:01:50,650 --> 00:01:54,640 Do you know what happiness is? 26 00:01:54,650 --> 00:02:04,210 Have you ever felt grateful about being born? 27 00:02:05,350 --> 00:02:08,310 I have. So? 28 00:02:10,380 --> 00:02:14,040 I felt it when Dongseok got married. 29 00:02:14,050 --> 00:02:17,010 I felt it when Dongtak's son was born. 30 00:02:17,020 --> 00:02:20,240 I felt it when I drank with my brothers. 31 00:02:22,050 --> 00:02:27,640 I feel it every morning when I see Dongok. 32 00:02:27,650 --> 00:02:34,010 I feel it whenever Donghui's twins 33 00:02:34,020 --> 00:02:36,410 follow me around, calling me "grandpa." 34 00:02:36,850 --> 00:02:40,080 Who do you think I am, Soshim? 35 00:02:40,520 --> 00:02:47,340 So it makes you happy to live with your kids. 36 00:02:47,350 --> 00:02:49,840 Doesn't it make you happier than 37 00:02:49,850 --> 00:02:54,040 when you were chasing around other women? 38 00:02:54,050 --> 00:02:56,310 How can you say that? 39 00:02:56,320 --> 00:03:00,310 So? What are you saying? 40 00:03:00,320 --> 00:03:04,680 If it's all so great, you should stay. 41 00:03:04,690 --> 00:03:07,980 Why would you let me have this? 42 00:03:07,990 --> 00:03:10,640 Because you're their father. 43 00:03:12,620 --> 00:03:17,040 I got to enjoy that happiness thanks to you. 44 00:03:17,820 --> 00:03:19,210 What? 45 00:03:20,090 --> 00:03:25,140 If not for you, how could I have such great kids? 46 00:03:25,950 --> 00:03:33,410 How could I have met such a fine father-in-law? 47 00:03:33,420 --> 00:03:35,140 How else could I have met 48 00:03:35,150 --> 00:03:40,540 such loving brothers-in-law? 49 00:03:43,890 --> 00:03:51,580 I am so grateful to you because of that. 50 00:03:55,420 --> 00:04:01,110 I couldn't believe my misfortune at first, 51 00:04:01,120 --> 00:04:08,980 but I met Yeongchun, and a loving sister, 52 00:04:08,990 --> 00:04:14,570 and my handsome son Donghui because of you. 53 00:04:14,580 --> 00:04:17,780 I'm so grateful to you for them. 54 00:04:17,790 --> 00:04:22,880 That's why I'm giving them to you. 55 00:04:24,420 --> 00:04:27,570 I can't believe you... 56 00:04:27,580 --> 00:04:30,810 Why don't you just curse me? 57 00:04:30,820 --> 00:04:34,040 Swear and spit at me, why don't you? 58 00:04:34,050 --> 00:04:39,340 But truthfully, I can't go back to 59 00:04:39,350 --> 00:04:42,410 a husband-and-wife relationship with you. 60 00:04:42,420 --> 00:04:50,210 I don't want that, and that's why I'm leaving. 61 00:04:50,220 --> 00:04:51,410 Soshim... 62 00:04:51,420 --> 00:04:54,570 But you should stay here. 63 00:04:54,580 --> 00:04:58,510 Stay here and be a father for them. 64 00:04:58,520 --> 00:05:02,940 You broke your kids' hearts, 65 00:05:02,950 --> 00:05:07,610 so do your best to mend them. 66 00:05:07,620 --> 00:05:11,310 Do you understand, Mr. Kang Taeseop? 67 00:05:27,690 --> 00:05:29,310 Oh, it's disgusting. 68 00:05:30,620 --> 00:05:31,640 Oh, I'm disgusted. 69 00:05:35,850 --> 00:05:41,410 Is your mom really a human being? 70 00:05:41,420 --> 00:05:43,310 Is she a human being? 71 00:05:44,850 --> 00:05:46,370 What are you talking about? 72 00:05:47,150 --> 00:05:51,110 She's not. Your mom's not human. 73 00:05:51,120 --> 00:05:52,940 What are you talking about? 74 00:05:57,050 --> 00:05:59,610 I'm not coming here again. 75 00:05:59,620 --> 00:06:02,040 I'll never see your mom again, either. 76 00:06:02,050 --> 00:06:03,740 I'll never see her again! 77 00:06:04,380 --> 00:06:06,010 Yeongchun! 78 00:06:08,150 --> 00:06:09,940 What's wrong with Yeongchun? 79 00:06:09,950 --> 00:06:13,110 I know. What's going on? 80 00:06:19,720 --> 00:06:22,740 Haewon, what is it? 81 00:06:24,150 --> 00:06:28,980 I said I understood your mother. 82 00:06:28,990 --> 00:06:30,440 I'm taking that back. 83 00:06:41,320 --> 00:06:44,470 Bring me the divorce papers. 84 00:06:44,490 --> 00:06:47,140 I'll stamp them right now. 85 00:06:54,520 --> 00:06:57,340 And... 86 00:06:57,350 --> 00:06:59,980 I'm the one who's leaving this house. 87 00:07:32,820 --> 00:07:36,640 Episode 48 88 00:07:37,820 --> 00:07:42,080 What is it? What's wrong? 89 00:07:42,090 --> 00:07:44,540 Did my mom hit you? 90 00:07:46,720 --> 00:07:49,940 Then why did you say those things? 91 00:07:49,950 --> 00:07:54,710 She's not human? Why would you say that? 92 00:07:54,720 --> 00:07:56,940 Why won't you see my mom again? 93 00:07:58,820 --> 00:08:03,980 What kind of person is your mom? 94 00:08:05,020 --> 00:08:08,740 What kind of person is she to you? 95 00:08:08,750 --> 00:08:10,680 What are you talking about? 96 00:08:12,350 --> 00:08:19,710 I thought I knew your mom very well. 97 00:08:19,720 --> 00:08:23,470 I thought I knew her better than anyone... 98 00:08:25,720 --> 00:08:29,040 But I don't know her at all. 99 00:08:29,050 --> 00:08:30,680 Out of the blue... 100 00:08:32,220 --> 00:08:36,010 Go ask your mom why I'm acting like this. 101 00:08:40,550 --> 00:08:45,310 Donghui, what's this? Huh? 102 00:08:45,320 --> 00:08:48,010 Your father's leaving after the divorce? 103 00:08:48,820 --> 00:08:50,010 What? 104 00:09:02,820 --> 00:09:07,740 I can't believe how your mom's acting. 105 00:09:09,250 --> 00:09:11,510 Taeseop, what is this? 106 00:09:14,390 --> 00:09:19,410 She says she loves living with you all, 107 00:09:19,420 --> 00:09:22,010 but that she's doing this for me. 108 00:09:22,020 --> 00:09:26,910 She wants to create a place for me, 109 00:09:26,920 --> 00:09:31,280 and that's why she's leaving this house. 110 00:09:41,620 --> 00:09:46,470 If she hates me, she should kick me out. 111 00:09:46,480 --> 00:09:52,210 But she wants me to stay so she can leave. 112 00:10:02,320 --> 00:10:05,210 I'm not worth it. 113 00:10:05,220 --> 00:10:08,540 After everything I've done to her... 114 00:10:08,550 --> 00:10:14,040 I did awful things to her and broke her heart. 115 00:10:14,050 --> 00:10:18,610 But since I'm your father, 116 00:10:18,620 --> 00:10:23,610 she's letting me have all the happiness. 117 00:10:23,620 --> 00:10:25,410 That's enough. 118 00:10:25,990 --> 00:10:29,640 Is what he said true? 119 00:10:30,350 --> 00:10:34,610 So you lied to us and told us you were 120 00:10:34,620 --> 00:10:36,570 sick and tired of being our mom 121 00:10:36,580 --> 00:10:39,310 so that this man could have it all? 122 00:10:39,320 --> 00:10:42,010 Your father is a changed man. 123 00:10:42,020 --> 00:10:44,710 He's not the same man I used to know. 124 00:10:44,720 --> 00:10:49,880 He'll be a good father to you from now on, 125 00:10:49,890 --> 00:10:52,380 and he'll be a great grandfather, too. 126 00:10:52,390 --> 00:10:55,880 We're talking about you, not him. 127 00:10:57,690 --> 00:11:02,140 Is it really for him, so he can be a father, 128 00:11:02,150 --> 00:11:06,240 and not for you, for your own happiness? 129 00:11:06,250 --> 00:11:11,440 You're abandoning us for another person? 130 00:11:11,450 --> 00:11:14,940 That's not true. Why would I abandon you? 131 00:11:14,950 --> 00:11:17,980 How could I dare abandon you? 132 00:11:19,150 --> 00:11:22,570 If you don't want to be with him, kick him out. 133 00:11:22,580 --> 00:11:23,740 Ssangshik... 134 00:11:23,750 --> 00:11:25,440 That's right. 135 00:11:25,450 --> 00:11:28,880 Even if you kicked Taeseop out, 136 00:11:28,890 --> 00:11:32,310 nobody here would say anything to you. 137 00:11:32,320 --> 00:11:34,610 I'm leaving. 138 00:11:34,620 --> 00:11:36,510 That's why I said I'm leaving. 139 00:11:36,520 --> 00:11:40,080 Oh, please stop. Why are you doing this? 140 00:11:40,090 --> 00:11:44,440 I want to do this. I made my decision. 141 00:11:44,450 --> 00:11:46,480 So why are you arguing with me? 142 00:11:46,480 --> 00:11:51,180 Are you babies who'll die without your mom? 143 00:11:51,190 --> 00:11:54,640 What will you do when I die? 144 00:11:54,650 --> 00:11:55,680 Mom! 145 00:11:55,690 --> 00:11:57,980 Do what you want, mother. 146 00:11:59,090 --> 00:12:02,410 If that's your decision, if you want that, 147 00:12:02,420 --> 00:12:03,940 then do it. 148 00:12:04,480 --> 00:12:05,980 Dongseok. 149 00:12:06,990 --> 00:12:10,580 Father, you stay and let mother leave. 150 00:12:10,580 --> 00:12:12,710 I told you I would take care of you. 151 00:12:12,720 --> 00:12:14,410 Kang Dongseok! 152 00:12:16,550 --> 00:12:17,940 Mom! 153 00:12:21,950 --> 00:12:26,510 So when are you planning on leaving? 154 00:12:35,350 --> 00:12:39,980 How could Dongseok say that to his mom? 155 00:12:39,990 --> 00:12:43,310 "When are you planning on leaving?" 156 00:12:43,320 --> 00:12:46,940 I felt bad about punching him until just now, 157 00:12:46,950 --> 00:12:49,780 but I shouldn't have. That rude jerk. 158 00:12:49,790 --> 00:12:51,410 You punched Dongseok? 159 00:12:51,420 --> 00:12:55,940 Oh, you punch people? Your own nephew? 160 00:12:55,950 --> 00:12:58,040 Oh, are you a savage? 161 00:12:58,050 --> 00:12:59,840 Did you just say savage? 162 00:12:59,850 --> 00:13:01,110 Why do you think this gentle soul 163 00:13:01,120 --> 00:13:02,680 punched him? 164 00:13:03,420 --> 00:13:06,010 If he's gentle, everyone in the world is gentle. 165 00:13:06,020 --> 00:13:07,710 If you don't provoke me, I'm gentle! 166 00:13:07,720 --> 00:13:12,980 Still, how could an uncle punch his nephew? 167 00:13:12,990 --> 00:13:16,140 Oh, I feel sick. 168 00:13:16,150 --> 00:13:22,640 I must be under a lot of stress right now. 169 00:13:22,650 --> 00:13:24,910 Why do I feel like throwing up? 170 00:13:24,920 --> 00:13:27,280 Are you okay, Myeongnan? 171 00:13:27,290 --> 00:13:30,010 Are you pregnant? 172 00:13:30,020 --> 00:13:31,910 Are you kidding me? 173 00:13:32,850 --> 00:13:37,440 But isn't Soshim so very thoughtful? 174 00:13:37,450 --> 00:13:40,780 I almost cried because I was so touched. 175 00:13:40,790 --> 00:13:43,310 What did Taeseop do to deserve her? 176 00:13:43,320 --> 00:13:45,780 That wasn't touching! 177 00:13:45,790 --> 00:13:50,210 I had to try very hard not to scream. 178 00:13:50,220 --> 00:13:52,040 What about Soshim's life? 179 00:13:53,550 --> 00:13:55,340 Let go of me! 180 00:13:55,350 --> 00:13:58,180 Calm down! I don't want you beating him up. 181 00:13:58,190 --> 00:13:59,680 Why can't I beat him up? 182 00:13:59,690 --> 00:14:01,040 He deserves it! 183 00:14:01,050 --> 00:14:02,410 But he's a prosecutor. 184 00:14:02,420 --> 00:14:03,410 You know what happens 185 00:14:03,420 --> 00:14:04,610 if you hit a prosecutor! 186 00:14:04,620 --> 00:14:07,080 He's my brother before he's a prosecutor! 187 00:14:07,090 --> 00:14:10,340 I'm trying to teach my insolent brother a lesson, 188 00:14:10,350 --> 00:14:11,740 so what's wrong with that? 189 00:14:11,750 --> 00:14:13,470 There's nothing wrong with that. 190 00:14:13,480 --> 00:14:16,410 If he deserves it, you should beat him up. 191 00:14:16,420 --> 00:14:19,210 I'm furious at myself for not doing that 192 00:14:19,220 --> 00:14:20,710 because of my prior offenses! 193 00:14:20,720 --> 00:14:22,880 You're not furious at yourself! 194 00:14:22,890 --> 00:14:24,210 I said no violence! 195 00:14:24,220 --> 00:14:26,840 If someone deserves it, why not? 196 00:14:26,850 --> 00:14:30,940 Misuk, we're not savages living by instinct. 197 00:14:30,950 --> 00:14:33,240 We're rational, civilized people. 198 00:14:33,250 --> 00:14:35,080 Let go of me! 199 00:14:35,090 --> 00:14:37,340 Dongseok isn't getting away with this. 200 00:14:38,550 --> 00:14:39,880 Dongtak! 201 00:14:44,320 --> 00:14:45,940 Where's Dongseok? 202 00:14:48,850 --> 00:14:52,980 Tonight was pretty shocking for you, too? 203 00:14:55,050 --> 00:14:58,210 Did he go to mom's room? 204 00:14:58,220 --> 00:14:59,980 Hey, Kang Dongseok! 205 00:15:01,720 --> 00:15:03,040 Stop that. 206 00:15:03,050 --> 00:15:04,240 What? 207 00:15:04,250 --> 00:15:05,680 Dongtak! 208 00:15:09,450 --> 00:15:14,940 I said stop it. Don't bother Kang Dongseok. 209 00:15:16,250 --> 00:15:20,610 What? You're siding with him right now? 210 00:15:21,820 --> 00:15:25,410 Stop causing trouble and stay quiet. 211 00:15:25,420 --> 00:15:27,610 Go back to your house. 212 00:15:28,480 --> 00:15:30,540 What? 213 00:15:30,550 --> 00:15:35,140 You're siding with him after what he said? 214 00:15:35,150 --> 00:15:36,940 What he said made sense. 215 00:15:37,890 --> 00:15:41,340 She said she's leaving, so he asked when! 216 00:15:42,150 --> 00:15:43,340 How dare you... 217 00:15:43,350 --> 00:15:44,840 Donghui! 218 00:15:45,890 --> 00:15:49,510 Stop it. Kang Dongseok did nothing wrong. 219 00:15:51,390 --> 00:15:55,240 Haeju, he's acting weird, right? 220 00:15:55,250 --> 00:15:56,470 Yes! 221 00:15:56,480 --> 00:16:01,270 Donghui, did Dongseok bribe you? 222 00:16:01,290 --> 00:16:05,910 Dongwon hasn't been sleeping well lately, 223 00:16:05,920 --> 00:16:07,780 and he just fell asleep right now. 224 00:16:08,390 --> 00:16:13,880 If you keep this up and wake Dongwon up, 225 00:16:13,890 --> 00:16:16,980 I'm going to wake San up, too! 226 00:16:16,990 --> 00:16:18,680 Oh, my... 227 00:16:18,690 --> 00:16:22,470 Dongtak, moving back home might be 228 00:16:22,480 --> 00:16:24,540 a bit humiliating, but let's do it. 229 00:16:47,890 --> 00:16:52,310 Mom, I think I'm going to become a star! 230 00:16:52,320 --> 00:16:56,640 I really have a good feeling about it! 231 00:16:56,650 --> 00:16:58,940 I can provide a good life for you. 232 00:16:58,950 --> 00:17:01,310 I'll make you a star's mom! 233 00:17:02,480 --> 00:17:05,510 So don't rush into getting a divorce 234 00:17:05,520 --> 00:17:10,510 or leaving this house! Give it more time, okay? 235 00:17:11,590 --> 00:17:15,610 Don't listen to whatever Dongseok says! 236 00:17:15,620 --> 00:17:17,310 Dongtak, that's enough. 237 00:17:18,090 --> 00:17:21,540 Don't get sad! Don't get hurt! 238 00:17:21,550 --> 00:17:24,470 Just rely on your eldest son! Please! 239 00:17:24,480 --> 00:17:28,610 I'll take him home and come back for San. 240 00:17:29,750 --> 00:17:34,810 Mom! You know I love you, don't you? 241 00:17:43,850 --> 00:17:45,610 This is the divorce agreement. 242 00:17:46,850 --> 00:17:48,640 And this is your... 243 00:17:48,650 --> 00:17:50,910 Why are you doing this? 244 00:17:50,920 --> 00:17:53,440 We were going to help her with her divorce. 245 00:17:54,450 --> 00:17:56,140 But that was... 246 00:17:58,620 --> 00:18:02,910 You can stamp next to your names. 247 00:18:06,450 --> 00:18:07,910 Give it back. 248 00:18:09,480 --> 00:18:11,140 Why are you in such a hurry? 249 00:18:11,150 --> 00:18:17,580 We can take our time and do this tomorrow. 250 00:18:17,590 --> 00:18:20,280 She's made up her mind, so why bother? 251 00:18:20,280 --> 00:18:21,910 I have so much work at the office. 252 00:18:21,920 --> 00:18:24,180 I have to finish this so I can focus on that. 253 00:18:25,150 --> 00:18:26,840 Haewon. 254 00:18:26,850 --> 00:18:30,110 What happened to your lip? 255 00:18:31,890 --> 00:18:33,680 You don't need to know that. 256 00:18:33,690 --> 00:18:37,140 How can you say that to your mother? 257 00:18:37,150 --> 00:18:40,180 Why don't you stay with Yeongchun for now? 258 00:18:40,190 --> 00:18:41,580 Dongseok! 259 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 If you stay here, the uncles or Dongtak 260 00:18:44,320 --> 00:18:46,510 might make you miserable. 261 00:18:46,520 --> 00:18:49,810 It's better to be separated from father... 262 00:18:49,820 --> 00:18:52,110 Stop it, Kang Dongseok! 263 00:18:53,720 --> 00:18:55,410 For the divorce to go through. 264 00:18:56,650 --> 00:18:58,310 Okay, I understand. 265 00:18:58,990 --> 00:19:00,980 Mother! 266 00:19:00,990 --> 00:19:02,910 Haewon, give that to me. 267 00:19:04,150 --> 00:19:05,540 Hurry! 268 00:19:07,720 --> 00:19:09,110 Give it to me. 269 00:19:32,120 --> 00:19:33,380 Grandpa? 270 00:19:33,990 --> 00:19:35,340 Shh! 271 00:19:36,150 --> 00:19:38,510 Where are you going, grandpa? 272 00:19:41,620 --> 00:19:48,340 Don't tell your dad. Go back to sleep. 273 00:19:48,350 --> 00:19:49,680 Okay. 274 00:20:10,820 --> 00:20:13,980 Dad, dad! 275 00:20:13,990 --> 00:20:15,910 Wake up. 276 00:20:17,350 --> 00:20:19,710 Why? What time is it? 277 00:20:20,690 --> 00:20:25,680 It's 4:41 in the morning. 278 00:20:27,350 --> 00:20:30,080 It's not time to wake up yet. 279 00:20:30,090 --> 00:20:35,080 I only fell asleep just now. 280 00:20:36,520 --> 00:20:38,540 Come here, my son. 281 00:20:38,550 --> 00:20:43,110 Let's sleep. Let's just sleep. 282 00:20:43,120 --> 00:20:45,380 Dad... 283 00:20:45,390 --> 00:20:49,040 Grandpa just left. 284 00:20:49,050 --> 00:20:51,840 Oh, okay. 285 00:20:54,820 --> 00:20:55,980 What? 286 00:21:19,250 --> 00:21:20,540 Dongwon! 287 00:21:24,520 --> 00:21:27,210 Why were you sleeping here? 288 00:21:28,350 --> 00:21:31,880 Grandpa left the house. 289 00:21:32,990 --> 00:21:37,010 Dad went after grandpa. 290 00:21:37,020 --> 00:21:42,680 So things got crazy, and I couldn't sleep. 291 00:21:50,250 --> 00:21:54,040 Are you with your father right now? 292 00:21:56,690 --> 00:21:59,810 Yes, I am. 293 00:22:00,620 --> 00:22:03,940 Oh, that's a relief. 294 00:22:04,480 --> 00:22:08,570 Dongwon said your father left the house. 295 00:22:08,590 --> 00:22:10,540 I was so shocked. 296 00:22:10,550 --> 00:22:13,210 He didn't. He was just going outside. 297 00:22:13,220 --> 00:22:15,110 Dongwon misunderstood. 298 00:22:16,390 --> 00:22:19,080 Okay, I see. 299 00:22:19,090 --> 00:22:23,010 Bring him home safely. 300 00:22:23,020 --> 00:22:24,080 I will. 301 00:22:40,790 --> 00:22:42,810 Where are you trying to go? 302 00:22:42,820 --> 00:22:44,380 The bathroom. 303 00:22:46,420 --> 00:22:48,470 Then why take your bag? 304 00:22:50,390 --> 00:22:52,410 Fine. I was running away. 305 00:22:52,420 --> 00:22:55,940 I'm trying to disappear forever. So what? 306 00:22:55,950 --> 00:22:59,510 Wasn't it you who wanted me gone the most? 307 00:22:59,520 --> 00:23:03,470 You should be partying, not stopping me! 308 00:23:03,480 --> 00:23:06,380 Do I owe you money? 309 00:23:06,390 --> 00:23:07,780 Yes. 310 00:23:07,790 --> 00:23:10,540 You borrowed $60 and never paid me back. 311 00:23:10,550 --> 00:23:12,840 You stopped me because of that? 312 00:23:13,790 --> 00:23:18,040 Fine. I'll pay you back before I leave. 313 00:23:18,050 --> 00:23:20,340 You're supposed to be my son! 314 00:23:20,350 --> 00:23:21,680 Mister. 315 00:23:21,690 --> 00:23:23,140 What? 316 00:23:24,480 --> 00:23:27,540 How can you call your father "mister"? 317 00:23:29,990 --> 00:23:33,180 Why did you leave in the middle of the night? 318 00:23:33,190 --> 00:23:34,380 What? 319 00:23:34,390 --> 00:23:36,810 Mom told you to stay at home, 320 00:23:36,820 --> 00:23:40,840 Kang Dongseok said he'd take care of you, 321 00:23:40,850 --> 00:23:43,510 and things are much better at home, 322 00:23:43,520 --> 00:23:45,340 so why are you running away? 323 00:23:46,850 --> 00:23:51,840 Because I was afraid you would blame me 324 00:23:51,850 --> 00:23:55,510 for making your mom leave. 325 00:23:55,520 --> 00:24:00,610 So you'll stay if I don't blame you? 326 00:24:00,620 --> 00:24:06,180 No, that'd make me want to leave even more. 327 00:24:06,190 --> 00:24:07,210 Why is that? 328 00:24:07,220 --> 00:24:09,640 Oh, man! 329 00:24:09,650 --> 00:24:12,040 Why are you and Dongseok doing this to me? 330 00:24:12,050 --> 00:24:14,310 Go back to how you used to treat me. 331 00:24:14,320 --> 00:24:17,710 When you treat me so well, 332 00:24:17,720 --> 00:24:20,410 I get really scared. 333 00:24:22,390 --> 00:24:24,040 So you do have a conscience. 334 00:24:24,050 --> 00:24:25,780 Of course I do! 335 00:24:25,790 --> 00:24:30,310 I don't have much, but I have a conscience. 336 00:24:30,320 --> 00:24:34,470 So please let me leave. 337 00:24:34,480 --> 00:24:38,540 I don't deserve to stay with you. 338 00:24:49,950 --> 00:24:51,710 Why are you following me? 339 00:24:53,220 --> 00:24:56,610 Haewon knows that I'm with you, 340 00:24:56,620 --> 00:25:00,340 so Kang Dongseok will kill me if I lose you. 341 00:25:13,990 --> 00:25:16,980 I've done so many horrible things, 342 00:25:16,990 --> 00:25:21,180 I can't stay with you guys. 343 00:25:21,190 --> 00:25:24,110 I know you've done horrible things. 344 00:25:24,120 --> 00:25:30,340 If I told you one of them, you'd kill me. 345 00:25:30,350 --> 00:25:34,010 Oh, mister, who do you think I am? 346 00:25:34,020 --> 00:25:35,580 I'm not that crazy. 347 00:25:35,590 --> 00:25:39,310 Yes, you'd definitely kill me. 348 00:25:39,320 --> 00:25:43,410 Whoa! You don't even know your own son. 349 00:25:43,420 --> 00:25:46,010 You may think I'm that kind of person, 350 00:25:46,020 --> 00:25:48,940 but my mom didn't raise me like that. 351 00:25:50,850 --> 00:25:54,240 Tell me what it is, then. 352 00:25:58,250 --> 00:26:00,240 Fine. 353 00:26:00,250 --> 00:26:05,180 I wasn't planning on hiding it from you. 354 00:26:05,190 --> 00:26:07,910 Even if you beat me to death, 355 00:26:07,920 --> 00:26:12,680 I was going to tell you before I left. 356 00:26:13,790 --> 00:26:17,940 If you promise to let me go, I'll tell you. 357 00:26:21,350 --> 00:26:22,880 Tell me. 358 00:26:28,650 --> 00:26:34,080 That con man, Han Bin... 359 00:26:34,090 --> 00:26:38,210 Of course I didn't know he was a con man, 360 00:26:39,950 --> 00:26:44,640 but I introduced him to your mom. 361 00:26:47,190 --> 00:26:51,640 I thought he was a good man, 362 00:26:52,850 --> 00:26:56,270 and I did it for Yeongchun's happiness. 363 00:26:57,950 --> 00:27:04,580 But anyway, I did a terrible thing to the woman 364 00:27:04,590 --> 00:27:09,240 who gave birth to my child. 365 00:27:11,550 --> 00:27:15,980 I'm sorry, Donghui. 366 00:27:47,220 --> 00:27:48,370 Hello. 367 00:27:49,050 --> 00:27:54,510 So I told that woman not to cut in. 368 00:27:54,520 --> 00:27:57,410 I told her to get in line like everyone else. 369 00:27:58,280 --> 00:28:02,880 And some people even applauded. 370 00:28:02,890 --> 00:28:07,580 But you said that woman was big and scary. 371 00:28:07,590 --> 00:28:09,240 You weren't afraid? 372 00:28:10,220 --> 00:28:11,840 A little bit. 373 00:28:11,850 --> 00:28:13,680 But... 374 00:28:14,620 --> 00:28:20,380 Dr. Wujin told me I'm a brave person. 375 00:28:20,390 --> 00:28:25,740 I say that to myself, and I'm not as scared. 376 00:28:25,750 --> 00:28:27,980 Good for you. 377 00:28:27,990 --> 00:28:32,640 You can take care of yourself without mom. 378 00:28:32,650 --> 00:28:35,010 I won't have to worry about you anymore. 379 00:28:35,020 --> 00:28:37,780 Right. You don't have to worry. 380 00:28:40,390 --> 00:28:41,710 Dongok. 381 00:28:42,250 --> 00:28:43,180 Yes. 382 00:28:44,120 --> 00:28:51,040 You're a smart girl, and you have Dr. Wujin. 383 00:28:51,050 --> 00:28:54,910 So you'll be fine without mom, right? 384 00:28:55,920 --> 00:28:57,210 Yes. 385 00:29:19,090 --> 00:29:21,340 The contract and the firm registration? 386 00:29:21,350 --> 00:29:23,140 Here they are. 387 00:29:25,690 --> 00:29:28,710 We can charge him with forgery, attepted fraud, 388 00:29:28,720 --> 00:29:33,480 and fraudulent use of a forged document. 389 00:29:33,480 --> 00:29:35,710 When is Choi Seongjun being subpoenaed? 390 00:29:36,280 --> 00:29:38,010 The day after tomorrow at 3:00 p.m. 391 00:29:39,720 --> 00:29:40,840 Excuse me. 392 00:29:43,420 --> 00:29:44,470 Hi. 393 00:29:44,480 --> 00:29:47,710 Your mother is packing her things right now. 394 00:29:51,390 --> 00:29:53,940 Like you suggested, 395 00:29:53,950 --> 00:29:57,440 she's going to Yeongchun's place. 396 00:30:01,920 --> 00:30:04,680 Are you glad it turned out how you wanted? 397 00:30:04,690 --> 00:30:06,270 Are you happy now? 398 00:30:35,690 --> 00:30:37,110 What are you doing? 399 00:30:38,150 --> 00:30:42,510 I'm hiding mother's shoes. 400 00:30:44,590 --> 00:30:47,710 Haewon, why are you doing this? 401 00:30:48,690 --> 00:30:50,180 What's wrong with you? 402 00:30:50,190 --> 00:30:53,510 You told me to leave things to you and go. 403 00:30:53,520 --> 00:30:55,810 That was when I thought you were leaving 404 00:30:55,820 --> 00:30:59,080 because you were tired of everyone. 405 00:30:59,090 --> 00:31:01,610 Didn't you hear what I said last night? 406 00:31:01,620 --> 00:31:05,940 I told you to give me a bit more time. 407 00:31:06,990 --> 00:31:09,110 I'm sorry, mother. 408 00:31:09,120 --> 00:31:12,240 I just don't think this is right. 409 00:31:12,250 --> 00:31:15,840 You leaving this way is not right! 410 00:31:25,050 --> 00:31:27,140 What are you doing home at this hour? 411 00:31:27,650 --> 00:31:30,410 I came to pick up mother. 412 00:31:30,420 --> 00:31:32,710 Are you really out of your mind? 413 00:31:34,990 --> 00:31:37,270 Hey, Dongseok! 414 00:31:49,090 --> 00:31:51,510 Do you want me to kick your butt? 415 00:31:54,950 --> 00:31:56,240 Give me mother's bag. 416 00:31:56,250 --> 00:31:57,580 Don't do this. 417 00:31:57,590 --> 00:32:01,340 I understand how you feel, but don't do this. 418 00:32:01,350 --> 00:32:02,540 Give it to me. 419 00:32:02,550 --> 00:32:03,710 I said don't do this! 420 00:32:03,720 --> 00:32:04,740 Give it! 421 00:32:04,750 --> 00:32:06,310 No! I won't! 422 00:32:06,320 --> 00:32:07,380 Haewon! 423 00:32:07,390 --> 00:32:08,980 I said I won't give it to you! 424 00:32:11,120 --> 00:32:12,570 No, Dongseok. 425 00:32:12,590 --> 00:32:14,540 If you send your mother off like this, 426 00:32:14,550 --> 00:32:17,680 both you and your mother will regret it. 427 00:32:17,690 --> 00:32:18,780 I won't regret it. 428 00:32:18,790 --> 00:32:21,480 I'll never regret it, so give it to me! 429 00:32:21,480 --> 00:32:23,210 Oh, kids. 430 00:32:33,850 --> 00:32:35,440 What's all this? 431 00:32:40,450 --> 00:32:45,580 This is a picture Donghui and Dongok drew. 432 00:32:46,150 --> 00:32:50,040 This is a flyer with my picture. 433 00:32:52,920 --> 00:32:56,510 These are the letters we wrote to mom. 434 00:32:57,890 --> 00:32:59,410 And this is... 435 00:33:04,790 --> 00:33:06,040 What? 436 00:33:07,020 --> 00:33:08,340 Mom! 437 00:33:08,350 --> 00:33:10,470 You still kept all these? 438 00:33:11,650 --> 00:33:13,540 But you can't read. 439 00:33:13,550 --> 00:33:18,640 Leave them. I'm going to learn how to read. 440 00:33:31,380 --> 00:33:34,740 Grand Prize, Kang Dongseok 441 00:33:38,220 --> 00:33:39,940 Kang Dongseok! 442 00:33:39,950 --> 00:33:41,710 Stop lying, why don't you? 443 00:33:43,320 --> 00:33:45,610 Stop lying 444 00:33:45,620 --> 00:33:51,140 and tell your mother you wanted to stop her. 445 00:33:53,050 --> 00:33:56,210 Tell her you really wanted to stop her, 446 00:33:56,220 --> 00:33:58,780 but since she wanted this, 447 00:33:58,790 --> 00:34:00,710 since you want her to be happy, 448 00:34:00,720 --> 00:34:03,440 you decided to help her, 449 00:34:03,450 --> 00:34:07,540 despite everyone turning against you. 450 00:34:07,550 --> 00:34:10,080 Tell her you were going to help her leave, 451 00:34:10,090 --> 00:34:14,240 even though it made everyone hate you. 452 00:34:15,550 --> 00:34:19,740 Ask her why she stabbed you in the back. 453 00:34:19,750 --> 00:34:22,040 Tell her this is wrong. 454 00:34:22,050 --> 00:34:24,980 That's enough. Stop it. 455 00:34:24,990 --> 00:34:27,340 Tell her you're angry at her 456 00:34:27,350 --> 00:34:31,080 because she's only thinking of your father. 457 00:34:31,090 --> 00:34:33,240 Tell her that it's making you furious, 458 00:34:33,250 --> 00:34:36,640 and that's why you're acting like a child. 459 00:34:36,650 --> 00:34:37,710 Haewon! 460 00:34:37,720 --> 00:34:40,540 Tell her your heart is broken 461 00:34:40,550 --> 00:34:43,280 and that you're screaming inside 462 00:34:43,280 --> 00:34:46,240 because she's being a fool, 463 00:34:46,250 --> 00:34:50,340 only thinking about other people's happiness! 464 00:34:50,350 --> 00:34:53,840 Tell her that's why you're acting this way! 465 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 Let's go, mother. 466 00:35:01,450 --> 00:35:03,570 Mother, you tell him, too. 467 00:35:04,620 --> 00:35:06,980 Tell him you understand him. 468 00:35:06,990 --> 00:35:10,910 That you do, but this is all you can do. 469 00:35:10,920 --> 00:35:13,270 That you're really sorry. 470 00:35:17,520 --> 00:35:19,110 Dongseok... 471 00:35:26,490 --> 00:35:30,640 Mom is going to tell you 472 00:35:30,650 --> 00:35:35,640 a very long story. Will you listen? 473 00:35:59,190 --> 00:36:02,840 Should I talk? Can I start now? 474 00:36:05,220 --> 00:36:06,680 Cut! 475 00:36:07,820 --> 00:36:09,810 What? Did I make a mistake? 476 00:36:09,820 --> 00:36:12,710 One month later 477 00:36:12,720 --> 00:36:15,610 Aunt, that was your tenth bad take! 478 00:36:15,620 --> 00:36:20,010 No way. Wasn't it the eighth one? 479 00:36:20,020 --> 00:36:24,410 Stop saying, "Should I talk? Do I start?" 480 00:36:24,420 --> 00:36:27,810 I said you should just start. 481 00:36:27,820 --> 00:36:32,980 Okay. I'll be careful and just start. 482 00:36:32,990 --> 00:36:34,410 And... 483 00:36:35,990 --> 00:36:38,370 Stop swallowing like this. 484 00:36:38,380 --> 00:36:42,110 I didn't swallow like that. I just swallowed. 485 00:36:42,850 --> 00:36:45,240 It's just that I'm nervous. 486 00:36:45,250 --> 00:36:47,180 Why should you be nervous? 487 00:36:47,190 --> 00:36:51,010 It's just our homework, so relax. 488 00:36:51,020 --> 00:36:54,710 She shouldn't relax. She should be nervous. 489 00:36:54,720 --> 00:36:55,810 Okay, okay. 490 00:36:55,820 --> 00:36:59,210 I will relax or get nervous. 491 00:36:59,220 --> 00:37:00,510 Roll the camera. 492 00:37:02,890 --> 00:37:03,740 Cue! 493 00:37:04,190 --> 00:37:07,810 Family talent show, UCC. 494 00:37:07,820 --> 00:37:09,580 Good afternoon. 495 00:37:09,590 --> 00:37:15,040 I'm Dongju and Dongwon's aunt, Cha Haewon. 496 00:37:16,050 --> 00:37:18,370 My special talent is... 497 00:37:19,090 --> 00:37:20,780 Ta-da! 498 00:37:20,790 --> 00:37:23,240 It's magic! 499 00:37:24,720 --> 00:37:27,980 What's this? King of spades. It's black. 500 00:37:27,990 --> 00:37:30,580 Aunt will transform this. 501 00:37:30,590 --> 00:37:33,840 One, two, three! 502 00:37:33,850 --> 00:37:36,010 Queen of hearts! 503 00:37:36,720 --> 00:37:39,480 Oh, what should I transform this into? 504 00:37:39,490 --> 00:37:41,780 Okay! 505 00:37:41,790 --> 00:37:44,910 Ta-da! It's a rose! 506 00:37:45,890 --> 00:37:49,780 Ta-da! This is an empty shopping bag. 507 00:37:49,790 --> 00:37:51,880 Did you see it? Did you check it? 508 00:37:51,890 --> 00:37:55,310 Aunt will give you a present. 509 00:37:55,320 --> 00:37:57,440 What's inside? 510 00:37:58,950 --> 00:38:00,840 It's a lollipop! 511 00:38:00,850 --> 00:38:02,580 Whoa! 512 00:38:03,090 --> 00:38:04,710 Ta-da! 513 00:38:04,720 --> 00:38:06,510 Dongju's lollipop! 514 00:38:06,520 --> 00:38:08,180 Whoa! Incredible! 515 00:38:08,190 --> 00:38:10,510 Dongwon's gum! 516 00:38:10,520 --> 00:38:12,040 Whoa! 517 00:38:12,050 --> 00:38:15,510 Aunt, you're the best! You're amazing! 518 00:38:15,520 --> 00:38:19,880 I was a famous magician in Gyeongju. 519 00:38:19,890 --> 00:38:21,880 Teach me some magic tricks! 520 00:38:21,890 --> 00:38:22,940 Shall I? 521 00:38:22,950 --> 00:38:27,110 Show us more. I want to brag to my friends. 522 00:38:27,120 --> 00:38:29,510 Should I show you a few more? 523 00:38:29,520 --> 00:38:30,310 Yes! 524 00:38:30,320 --> 00:38:32,880 Okay. Watch carefully. 525 00:38:37,650 --> 00:38:39,540 I have laundry on the stove! 526 00:38:40,050 --> 00:38:42,880 I'll show you more later. 527 00:38:44,890 --> 00:38:49,840 I bet five cards she burned the laundry. 528 00:38:50,550 --> 00:38:53,310 She burned the laundry, and she'll say, 529 00:38:54,150 --> 00:38:58,640 "Oh, Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!" 530 00:38:58,650 --> 00:39:01,940 I bet everything I own on that. 531 00:39:08,120 --> 00:39:13,510 Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot! 532 00:39:14,050 --> 00:39:15,610 Haewon! 533 00:39:16,920 --> 00:39:18,410 What's that? 534 00:39:18,420 --> 00:39:19,910 You burned laundry again? 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,710 Uh, yes... 536 00:39:21,720 --> 00:39:24,080 Oh, boy. 537 00:39:24,090 --> 00:39:27,140 What were you doing? 538 00:39:27,150 --> 00:39:31,140 I know. What's wrong with me? 539 00:39:31,150 --> 00:39:35,040 Where'd you put the bulgogi from yesterday? 540 00:39:35,050 --> 00:39:36,140 Huh? 541 00:39:36,150 --> 00:39:41,370 I thought I saw it in a bowl in here. 542 00:39:41,380 --> 00:39:44,310 It's all gone already. 543 00:39:45,590 --> 00:39:50,270 What? Who ate it? 544 00:39:50,280 --> 00:39:55,240 You ate it last night, as a late-night snack. 545 00:39:55,250 --> 00:39:58,410 Me? No way! 546 00:39:59,190 --> 00:40:01,680 You're right. I ate it. 547 00:40:01,690 --> 00:40:05,410 Why are you eating so much these days? 548 00:40:05,420 --> 00:40:09,340 You had two bowls of cold noodles for lunch. 549 00:40:09,350 --> 00:40:12,210 Oh! Is it... 550 00:40:12,220 --> 00:40:15,580 I'm angry. Stress-related overeating! 551 00:40:15,590 --> 00:40:16,410 Huh? 552 00:40:16,420 --> 00:40:17,810 Oh, man! 553 00:40:17,820 --> 00:40:23,210 Misuk is so weird. She always argues with me! 554 00:40:23,220 --> 00:40:26,810 I think she feels threatened by me. 555 00:40:28,890 --> 00:40:29,980 Are you okay? 556 00:40:33,120 --> 00:40:37,110 Oh, I don't know why she does that to me. 557 00:40:37,120 --> 00:40:39,810 Whenever I say anything, she gets... 558 00:40:49,250 --> 00:40:52,580 Haewon! Haewon, are you home? 559 00:40:53,690 --> 00:40:56,210 Oh, hello, aunt. 560 00:40:56,220 --> 00:40:59,410 What's wrong with your aunt Myeongnan? 561 00:40:59,420 --> 00:41:01,010 Shh! 562 00:41:01,020 --> 00:41:03,240 The milk's expiration date was yesterday, 563 00:41:03,250 --> 00:41:05,480 and she attacked me in front of everyone, 564 00:41:05,490 --> 00:41:09,940 saying, "Is this how you do business?" Whoa! 565 00:41:10,550 --> 00:41:12,280 Aunt. 566 00:41:12,280 --> 00:41:16,040 Does she want me to go out of business? 567 00:41:16,050 --> 00:41:19,310 We're family! She could've told me later. 568 00:41:19,320 --> 00:41:22,010 She doesn't have an ounce of consideration... 569 00:41:22,890 --> 00:41:25,580 She's inside. 570 00:41:25,590 --> 00:41:29,180 I know. I wanted her to hear it. 571 00:41:29,190 --> 00:41:33,040 Venting to you made me feel better. 572 00:41:33,050 --> 00:41:34,810 Thank you for listening. 573 00:41:39,990 --> 00:41:41,540 Haewon! 574 00:41:42,420 --> 00:41:44,440 Haewon! 575 00:41:44,450 --> 00:41:46,710 Yes, Dongok! 576 00:41:48,280 --> 00:41:51,040 The clinic's nurse went 577 00:41:52,050 --> 00:41:53,980 like this and asked me, 578 00:41:55,990 --> 00:42:02,440 "You there, are you really Dr. Min's girlfriend?" 579 00:42:02,920 --> 00:42:04,940 She called you, "You there?" 580 00:42:04,950 --> 00:42:07,040 - Yes! - Who does she think she is? 581 00:42:07,050 --> 00:42:09,310 So, what did you say? 582 00:42:09,320 --> 00:42:14,240 So I stared at her like this. 583 00:42:14,250 --> 00:42:15,340 Yes? 584 00:42:16,050 --> 00:42:18,110 "Yes, I am. 585 00:42:18,120 --> 00:42:20,610 I am Dr. Wujin's girlfriend. 586 00:42:20,620 --> 00:42:24,440 We are seeing each other." I did well, right? 587 00:42:24,990 --> 00:42:28,470 Good job, Dongok! Good for you! 588 00:42:28,490 --> 00:42:30,380 - But Dongok... - Yes? 589 00:42:31,150 --> 00:42:36,440 If you meet that girl, I mean that nurse, 590 00:42:36,450 --> 00:42:39,470 and she says something like that again... 591 00:42:39,490 --> 00:42:41,380 Yes, if she does? 592 00:42:43,120 --> 00:42:45,440 Make an angry face like this! 593 00:42:46,220 --> 00:42:47,910 Angry face! 594 00:42:49,120 --> 00:42:51,340 Lower your eyes. 595 00:42:52,850 --> 00:42:55,210 Lower your eyes. 596 00:42:55,220 --> 00:42:58,370 "Mess with my man, and you die." 597 00:42:59,380 --> 00:43:00,940 Die? 598 00:43:00,950 --> 00:43:02,340 No, no! 599 00:43:02,350 --> 00:43:04,270 You're not going to kill her. 600 00:43:04,280 --> 00:43:06,940 You're just protecting your boyfriend. 601 00:43:06,950 --> 00:43:11,940 She might a seductress. 602 00:43:13,150 --> 00:43:15,080 Think about this, Dongok. 603 00:43:15,090 --> 00:43:18,440 If that nurse goes to Dr. Wujin and goes, 604 00:43:18,450 --> 00:43:21,340 "Ho, ho, ho," laughing like this, 605 00:43:21,350 --> 00:43:25,240 tapping his shoulder, saying, 606 00:43:25,250 --> 00:43:28,880 "Dr. Wujin, I really like you!" 607 00:43:28,890 --> 00:43:31,310 Then what? Would you feel good? 608 00:43:31,320 --> 00:43:34,010 No, I wouldn't feel good. 609 00:43:34,020 --> 00:43:41,110 If she goes, "Dr. Wujin, take me to dinner!" 610 00:43:41,120 --> 00:43:42,640 What would you do? 611 00:43:42,650 --> 00:43:45,740 You would feel really bad, right? 612 00:43:46,320 --> 00:43:47,310 Yes. 613 00:43:47,320 --> 00:43:52,570 So you have to tell her not to mess with you! 614 00:43:52,590 --> 00:43:54,310 Again! 615 00:43:56,190 --> 00:44:00,440 "Mess with my man, and you die!" 616 00:44:02,220 --> 00:44:05,510 Mess with my man, and you die! 617 00:44:06,380 --> 00:44:11,610 But is it okay to be this rude to a stranger? 618 00:44:11,620 --> 00:44:13,340 Should I say, "You die, ma'am?" 619 00:44:13,350 --> 00:44:16,610 That won't scare her! 620 00:44:16,620 --> 00:44:22,010 Oh, you're too nice for your own good. 621 00:44:22,750 --> 00:44:24,480 Oh, Dongok, excuse me. 622 00:44:26,920 --> 00:44:28,880 Hi, Donghui. 623 00:44:28,890 --> 00:44:30,240 Donghui? 624 00:44:30,250 --> 00:44:35,910 Did you help my son with that UCC thing? 625 00:44:35,920 --> 00:44:40,640 Yes, I burned the laundry doing that. 626 00:44:40,650 --> 00:44:43,380 I gave it everything I've got. 627 00:44:43,380 --> 00:44:46,880 Dongju keeps asking to get a perm, 628 00:44:46,890 --> 00:44:48,540 but don't ever let her. 629 00:44:48,550 --> 00:44:49,840 Okay. 630 00:44:49,850 --> 00:44:53,440 Straight hair looks great on her, so don't. 631 00:44:53,450 --> 00:44:54,710 Okay, okay. 632 00:44:54,720 --> 00:44:58,540 No matter how hard she begs, don't give in. 633 00:45:00,950 --> 00:45:02,910 Haewon? 634 00:45:02,920 --> 00:45:05,110 Hello? Haewon? 635 00:45:05,120 --> 00:45:09,310 I know! I got it, Donghui. 636 00:45:11,450 --> 00:45:15,540 I'm Dongwon's aunt, not her mom! 637 00:45:15,550 --> 00:45:16,710 What? 638 00:45:16,720 --> 00:45:19,180 When are you getting married? 639 00:45:19,190 --> 00:45:22,480 Why aren't you bringing your girlfriend over? 640 00:45:22,490 --> 00:45:25,980 Did you two break up? Did she dump you? 641 00:45:25,990 --> 00:45:27,110 Haewon! 642 00:45:27,120 --> 00:45:30,710 I wasn't going to say this, 643 00:45:30,720 --> 00:45:34,640 but your nagging is making my ears bleed! 644 00:45:34,650 --> 00:45:37,910 So please get married and tell your wife 645 00:45:37,920 --> 00:45:40,370 to help Dongju and Dongwon with homework, 646 00:45:40,380 --> 00:45:43,140 discuss Dongju's perm with her, 647 00:45:43,150 --> 00:45:46,080 and prepare the twins' meals 648 00:45:46,090 --> 00:45:47,710 and take them to the bathhouse! 649 00:45:47,720 --> 00:45:50,540 And leave your sister-in-law alone! 650 00:45:52,120 --> 00:45:56,310 Kang Donghui, you think I'm not busy? 651 00:45:56,320 --> 00:46:00,040 I'm Kang Dongseok's wife, not yours! 652 00:46:02,920 --> 00:46:04,510 Oh, it's exhausting. 653 00:46:04,520 --> 00:46:06,980 Haewon, I need to see you. 654 00:46:06,990 --> 00:46:08,940 Oh, yes, uncle. 655 00:46:08,950 --> 00:46:11,510 When did I ever nag? 656 00:46:12,220 --> 00:46:15,110 Wow, Cha Haewon, I'll talk to you at home. 657 00:46:26,090 --> 00:46:27,880 It's been a while, Miss Kim. 658 00:46:30,520 --> 00:46:34,410 It's been a while, Mr. Kang. 659 00:46:36,790 --> 00:46:38,040 Goodbye. 660 00:47:09,990 --> 00:47:12,510 I can't believe this! 661 00:47:12,520 --> 00:47:15,040 How could you do this to me? 662 00:47:15,920 --> 00:47:19,740 How could you not call for a whole month? 663 00:47:22,150 --> 00:47:25,410 What? You don't think that's a problem? 664 00:47:25,420 --> 00:47:28,010 What about you? 665 00:47:28,020 --> 00:47:30,780 Why didn't you call me? 666 00:47:30,790 --> 00:47:32,040 What? 667 00:47:32,050 --> 00:47:36,180 You said you'd think about it and let me know. 668 00:47:36,190 --> 00:47:39,880 I was waiting for your answer. So? 669 00:47:41,050 --> 00:47:43,140 But... 670 00:47:43,150 --> 00:47:45,810 How could you just wait and do nothing? 671 00:47:45,820 --> 00:47:48,980 Why didn't you call and ask for my answer? 672 00:47:48,990 --> 00:47:51,010 Weren't you even frustrated? 673 00:47:53,120 --> 00:47:57,010 What if I had married someone else? 674 00:48:03,190 --> 00:48:06,310 Is she the one? 675 00:48:07,350 --> 00:48:10,410 He came every day for a month and asked me 676 00:48:10,420 --> 00:48:12,470 to call him if there was a girl 677 00:48:12,490 --> 00:48:14,380 having chicken and beer alone. 678 00:48:15,250 --> 00:48:18,480 Is she the girl you were looking for? 679 00:48:19,350 --> 00:48:20,470 Yes. 680 00:48:21,020 --> 00:48:23,540 So you finally met her. 681 00:48:23,550 --> 00:48:24,940 Congratulations. 682 00:48:29,250 --> 00:48:31,440 Where did you go for a month? 683 00:48:32,920 --> 00:48:36,710 How come you never came here? 684 00:48:37,490 --> 00:48:39,110 Were you at a chicken farm? 685 00:48:58,320 --> 00:49:00,340 I've been going on blind dates. 686 00:49:02,190 --> 00:49:05,140 My mom had to drag me the first time, 687 00:49:05,150 --> 00:49:08,880 but after that, I went willingly. 688 00:49:09,820 --> 00:49:14,440 I asked everyone to set me up on blind dates, 689 00:49:14,450 --> 00:49:18,680 so I was busy meeting men for a month. 690 00:49:20,850 --> 00:49:25,710 So that's why you never came to the restaurant. 691 00:49:27,250 --> 00:49:28,640 Yes. 692 00:49:29,220 --> 00:49:31,440 I decided to erase you from my memory 693 00:49:31,450 --> 00:49:35,110 and meet someone 100 times more handsome 694 00:49:35,120 --> 00:49:37,280 and 1,000 times nicer, and get married. 695 00:49:38,990 --> 00:49:42,710 So? Did you find a good guy? 696 00:49:44,920 --> 00:49:47,910 If I had, would I be here? 697 00:49:49,150 --> 00:49:54,340 Would I have these dark circles under my eyes 698 00:49:54,350 --> 00:49:57,940 and go around looking so shabby if I had? 699 00:50:00,590 --> 00:50:04,780 Yes, you do look very shabby. 700 00:50:05,720 --> 00:50:07,880 When's the last time you washed your hair? 701 00:50:07,890 --> 00:50:10,510 Did you at least wash your face? 702 00:50:10,520 --> 00:50:12,270 What? 703 00:50:13,280 --> 00:50:15,840 You have sleep gunk in your eye. 704 00:50:15,850 --> 00:50:17,080 Hey! 705 00:50:24,720 --> 00:50:26,210 I thought I was dying. 706 00:50:29,090 --> 00:50:32,110 From missing you so much 707 00:50:32,120 --> 00:50:34,440 during the month we were apart. 708 00:50:35,020 --> 00:50:39,570 From worrying that we were breaking up. 709 00:50:40,650 --> 00:50:43,040 And from feeling guilty about 710 00:50:43,050 --> 00:50:48,410 having treated you so badly. 711 00:50:51,520 --> 00:50:52,980 Kang Donghui... 712 00:50:57,250 --> 00:50:59,270 I'm sorry. 713 00:50:59,280 --> 00:51:01,710 I'm really sorry! 714 00:51:02,620 --> 00:51:08,210 I missed you to death, too. 715 00:51:24,280 --> 00:51:26,210 Slow down. Eat slowly. 716 00:51:26,890 --> 00:51:30,140 You'll get sick and end up in the hospital. 717 00:51:30,820 --> 00:51:33,840 I can even eat rocks, so it's okay. 718 00:51:35,350 --> 00:51:37,340 Didn't you say you had questions? 719 00:51:37,350 --> 00:51:38,640 Oh, right. 720 00:51:42,920 --> 00:51:44,840 Presents for Dongok's family 721 00:51:44,850 --> 00:51:47,940 What does your grandmother like? 722 00:51:47,950 --> 00:51:49,880 Our grandmother? 723 00:51:49,890 --> 00:51:51,240 The ends of rice rolls! 724 00:51:52,090 --> 00:51:53,110 What? 725 00:51:53,120 --> 00:51:55,640 The two ends of rice rolls. 726 00:51:55,650 --> 00:51:58,080 That's our grandma's favorite. 727 00:51:58,090 --> 00:52:01,370 She only eats those, not the pretty pieces. 728 00:52:01,380 --> 00:52:03,410 Seriously, seriously. 729 00:52:03,420 --> 00:52:06,810 Grandma eats those because she wants to give 730 00:52:06,820 --> 00:52:09,680 the nice, pretty ones to us. 731 00:52:09,690 --> 00:52:12,780 Yes, I think Dongju is right about that. 732 00:52:12,790 --> 00:52:15,240 Fine! You win! 733 00:52:15,920 --> 00:52:18,270 Our grandma likes... 734 00:52:18,280 --> 00:52:20,540 Oh! Fish heads! 735 00:52:20,550 --> 00:52:23,610 She really loves fish heads! She does! 736 00:52:23,620 --> 00:52:26,480 She only eats the heads of roasted fish. 737 00:52:26,490 --> 00:52:31,140 That's because she wants us to eat the meat. 738 00:52:31,150 --> 00:52:35,240 Oh, man! You're such a baby! 739 00:52:35,250 --> 00:52:38,340 Fine! You win! You know everything! 740 00:52:38,350 --> 00:52:41,980 Hey, stop fighting, you two. 741 00:52:43,550 --> 00:52:47,080 Did you tell your dad about me? 742 00:52:47,090 --> 00:52:51,680 Yes! We told him aunt Dongok's boyfriend 743 00:52:51,690 --> 00:52:56,710 is really nice to us and really, really likes her. 744 00:52:56,720 --> 00:52:58,180 We said that. 745 00:52:59,650 --> 00:53:01,610 Dongju, you're the best. 746 00:53:01,620 --> 00:53:03,540 But it's the truth. 747 00:53:04,380 --> 00:53:07,510 Why are you scared of our dad? 748 00:53:07,520 --> 00:53:10,210 No! I'm not scared. 749 00:53:10,220 --> 00:53:13,270 I just want us to be friends. 750 00:53:13,280 --> 00:53:15,410 I want him to like me. 751 00:53:15,420 --> 00:53:19,240 Oh, you can be honest with us. 752 00:53:19,250 --> 00:53:21,180 Why? What are we? 753 00:53:21,190 --> 00:53:26,240 When you marry our aunt, you'll be our uncle! 754 00:53:26,250 --> 00:53:28,810 You know that. 755 00:53:29,820 --> 00:53:31,840 You're a genius, a genius! 756 00:53:31,850 --> 00:53:34,040 Wow, what else do you want to eat? 757 00:53:34,050 --> 00:53:36,810 I'll buy you anything! 758 00:53:38,350 --> 00:53:42,210 Mess with my man, and you die. 759 00:53:44,520 --> 00:53:47,710 Mess with my man, and you die. 760 00:53:53,520 --> 00:53:55,270 Dr. Wujin! 761 00:53:55,280 --> 00:53:57,510 You were thinking about me, right? 762 00:53:58,380 --> 00:53:59,980 How did you know? 763 00:53:59,990 --> 00:54:01,610 How do you think? 764 00:54:03,020 --> 00:54:06,270 I was thinking about you, too. 765 00:54:08,320 --> 00:54:10,270 Are you finished with work? 766 00:54:10,280 --> 00:54:11,580 Um... 767 00:54:11,590 --> 00:54:13,480 I can come pick you up in a while, right? 768 00:54:13,490 --> 00:54:15,740 I'm almost finished. 769 00:54:18,320 --> 00:54:20,780 By the way, Dr. Wujin... 770 00:54:20,790 --> 00:54:21,880 Yes? 771 00:54:22,890 --> 00:54:25,110 Don't smile like that. 772 00:54:25,120 --> 00:54:26,710 What do you mean? 773 00:54:27,220 --> 00:54:31,340 Don't smile like that for other people. 774 00:54:32,820 --> 00:54:34,410 Why not? 775 00:54:35,120 --> 00:54:40,110 Well, actually... 776 00:54:41,750 --> 00:54:49,410 Anyway, don't smile like that to that nurse! 777 00:54:50,750 --> 00:54:57,810 Do you hate it when I smile at other women? 778 00:54:57,820 --> 00:54:59,840 Are you jealous? 779 00:55:01,920 --> 00:55:03,510 Oh, I'm happy. 780 00:55:03,520 --> 00:55:06,810 I'm so happy because you're jealous. 781 00:55:08,650 --> 00:55:12,980 Don't smile so handsomely, Dr. Wujin! 782 00:55:12,990 --> 00:55:16,810 Let's go inside, grandmother! 783 00:55:16,820 --> 00:55:19,740 The producer and everyone are waiting! 784 00:55:19,750 --> 00:55:22,840 No! Why should I go in there? 785 00:55:23,690 --> 00:55:25,940 Is it because of yesterday's fight? 786 00:55:26,950 --> 00:55:29,140 We didn't fight! 787 00:55:30,020 --> 00:55:33,980 I just talked to your dad as an adult. 788 00:55:33,990 --> 00:55:35,340 Exactly! 789 00:55:35,350 --> 00:55:39,810 You "talk" to my dad every other day! 790 00:55:39,820 --> 00:55:42,140 Is it because of your "talk" with my dad? 791 00:55:44,450 --> 00:55:48,240 Why does your dad always argue with me? 792 00:55:49,250 --> 00:55:54,810 He changed. He wasn't like that before. 793 00:55:54,820 --> 00:55:58,910 Is it because he's gotten a tiny bit famous? 794 00:55:58,920 --> 00:56:02,980 You know better than anyone he's not like that. 795 00:56:03,790 --> 00:56:04,710 What? 796 00:56:04,720 --> 00:56:09,110 What if the twins tease me after watching it? 797 00:56:09,120 --> 00:56:10,940 They'll say you hate my dad so much, 798 00:56:10,950 --> 00:56:13,140 you didn't participate. 799 00:56:13,150 --> 00:56:16,610 They gossip all the time. 800 00:56:16,620 --> 00:56:20,440 It'll really hurt my pride if that happens. 801 00:56:20,450 --> 00:56:23,610 Who cares if they do say that? 802 00:56:23,620 --> 00:56:27,410 Okay then. We'll do it by ourselves. 803 00:56:31,050 --> 00:56:32,110 Mul! 804 00:56:34,090 --> 00:56:37,710 Can they wait until 805 00:56:37,720 --> 00:56:41,040 I get my hair and makeup done 806 00:56:41,050 --> 00:56:42,940 and pick out my outfit? 807 00:56:43,280 --> 00:56:45,680 Best of the Best: I'm a Fake The winner is Kang Dongtak! 808 00:56:45,690 --> 00:56:47,710 When my dad is on, it's game over! 809 00:56:47,720 --> 00:56:50,180 The best of the best is Kang Dongtak 810 00:56:50,520 --> 00:56:52,680 San, you have to root for daddy. 811 00:56:52,690 --> 00:56:54,540 Mul, does this look okay? 812 00:56:54,550 --> 00:56:56,310 - Good? - Yes. 813 00:56:58,150 --> 00:57:00,440 Mul, straighten your shirt. 814 00:57:06,220 --> 00:57:10,710 You should've told me about the outfit. 815 00:57:10,720 --> 00:57:14,940 I would've changed my hair and makeup. 816 00:57:14,950 --> 00:57:17,840 But you left saying you didn't want to be on. 817 00:57:17,850 --> 00:57:19,540 You're welcome to take it off. 818 00:57:19,550 --> 00:57:22,710 I didn't say I was going to take it off. 819 00:57:22,720 --> 00:57:27,240 Anyway, is it just the two of them? 820 00:57:27,250 --> 00:57:29,580 Why is the camera so small? 821 00:57:29,590 --> 00:57:31,080 - That's it? - Mom! 822 00:57:31,090 --> 00:57:34,910 Oh, my grumpy mother-in-law's at it again. 823 00:57:34,920 --> 00:57:39,240 Does my mother-in-law have to be included? 824 00:57:39,890 --> 00:57:41,540 No, she doesn't. 825 00:57:43,280 --> 00:57:46,470 This is for the Chuseok Special, 826 00:57:46,490 --> 00:57:49,080 so there's no need to be nervous. 827 00:57:49,090 --> 00:57:51,540 We'll start in five minutes. 828 00:57:51,550 --> 00:57:52,680 Five minutes? 829 00:57:53,420 --> 00:57:56,270 Mother, would you like to go stand there? 830 00:57:56,280 --> 00:57:57,840 What? 831 00:57:57,850 --> 00:58:01,080 Yes, Dongtak has to win the best of the best. 832 00:58:01,090 --> 00:58:03,210 Let's only have people here 833 00:58:03,220 --> 00:58:04,640 who sincerely support him. 834 00:58:04,650 --> 00:58:07,580 Haeju, you... 835 00:58:07,590 --> 00:58:09,410 I second that! 836 00:58:11,050 --> 00:58:15,010 Just let Dongwon and Dongju tease me. 837 00:58:15,020 --> 00:58:17,440 Uncle Won, join us! 838 00:58:17,450 --> 00:58:19,270 Huh? Me? 839 00:58:19,280 --> 00:58:22,040 Yes, Won, come here. You should join us. 840 00:58:22,050 --> 00:58:25,740 It's okay. It's only for family. 841 00:58:26,490 --> 00:58:28,740 You're family, too! 842 00:58:30,150 --> 00:58:30,910 Dongtak... 843 00:58:30,920 --> 00:58:34,740 Yes! Won, you're family! 844 00:58:34,750 --> 00:58:37,610 You were with us from the start. 845 00:58:37,620 --> 00:58:41,710 I have a shirt for you here. Go and change. 846 00:58:42,990 --> 00:58:44,440 Haeju... 847 00:58:44,720 --> 00:58:47,610 Uncle Won, go change and sit by me. 848 00:58:48,720 --> 00:58:49,680 Okay, Mul. 849 00:58:49,690 --> 00:58:52,480 Mother, why are you still sitting there? 850 00:58:52,490 --> 00:58:53,380 Huh? 851 00:58:53,380 --> 00:58:55,510 No, I want to be in the clip, too! 852 00:58:55,520 --> 00:58:57,240 I'm not moving. 853 00:59:01,380 --> 00:59:08,740 But does he have to be in it? He's not family. 854 00:59:25,650 --> 00:59:28,810 While Dongtak delivers his lines, 855 00:59:28,820 --> 00:59:32,010 the rest of you can smile and look natural. 856 00:59:33,620 --> 00:59:35,040 Okay. 857 00:59:35,050 --> 00:59:36,340 The camera's rolling. 858 00:59:38,220 --> 00:59:42,980 So handsome, so handsome, so handsome. 859 00:59:42,990 --> 00:59:44,980 The best of the best is Kang Dongtak! 860 00:59:44,990 --> 00:59:47,740 Hyojeong, I'm on TV! 861 00:59:48,550 --> 00:59:49,910 Cut! 862 00:59:49,920 --> 00:59:52,010 - Mom! - Mother. 863 00:59:52,020 --> 00:59:53,210 - Grandmother! - Mrs. Lee... 864 01:00:00,220 --> 01:00:01,740 Yeongchun. 865 01:00:01,750 --> 01:00:03,940 Oh, Dongseok, hi. 866 01:00:09,380 --> 01:00:13,340 She started dozing the moment she sat down. 867 01:00:18,350 --> 01:00:21,980 She even brought me homemade side dishes. 868 01:00:21,990 --> 01:00:25,140 She's gotten much better. 869 01:00:25,150 --> 01:00:28,080 She also brought pickled plums, 870 01:00:28,090 --> 01:00:30,610 but I'm sure those were store-bought. 871 01:00:31,190 --> 01:00:36,110 They were far more delicious than the others. 872 01:00:36,950 --> 01:00:39,370 Go sit down. I'll bring you a cold drink. 873 01:01:13,120 --> 01:01:14,480 Haewon. 874 01:01:14,490 --> 01:01:16,480 Huh? 875 01:01:16,490 --> 01:01:18,410 What are you doing? 876 01:01:19,420 --> 01:01:21,270 I'm on a trip. 877 01:01:22,520 --> 01:01:24,270 With whom? 878 01:01:27,520 --> 01:01:30,140 Who's with you? 879 01:01:30,150 --> 01:01:32,410 You're with your husband? 880 01:01:33,420 --> 01:01:35,040 Yes... 881 01:01:36,550 --> 01:01:39,110 Are you with Kang Dongseok? 882 01:01:42,520 --> 01:01:44,610 Who is it, then? 883 01:01:52,750 --> 01:01:53,810 Dongseok! 884 01:01:53,820 --> 01:01:56,480 Who did you go on a trip with? 885 01:01:56,490 --> 01:01:57,810 Huh? 886 01:02:07,920 --> 01:02:10,940 - Yes, mother. - Yes, father. 887 01:02:10,950 --> 01:02:12,010 What? 888 01:02:12,620 --> 01:02:13,640 What? 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.