All language subtitles for Wonderful.Days.E43.140719.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:10,450 --> 00:00:12,140 What are you doing here at this hour? 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,580 Dongseok! 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,410 Yeongchun, you can't leave this house. 5 00:00:29,190 --> 00:00:32,910 I'm going to take care of you from now on. 6 00:01:05,850 --> 00:01:10,010 Episode 43 7 00:01:12,490 --> 00:01:16,070 Stay here and make sure she doesn't leave. 8 00:01:16,650 --> 00:01:18,110 Okay. 9 00:01:18,490 --> 00:01:20,940 What are you talking about? 10 00:01:20,950 --> 00:01:23,280 You're going to be taking care of Yeongchun? 11 00:01:23,290 --> 00:01:26,870 Are you asking me, your mom, and Yeongchun 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,810 to live altogether? 13 00:01:31,450 --> 00:01:33,710 Father, you should leave. 14 00:01:33,720 --> 00:01:35,240 What? 15 00:01:35,250 --> 00:01:36,840 Dongseok! 16 00:01:39,620 --> 00:01:40,380 Mother! 17 00:01:40,390 --> 00:01:42,680 Yeongchun is home right now? 18 00:01:42,690 --> 00:01:43,880 Yes. 19 00:01:44,350 --> 00:01:48,210 What did you just say to me? 20 00:01:48,220 --> 00:01:51,010 Yeongchun isn't the one who should leave. 21 00:01:51,020 --> 00:01:53,180 It's you, father. 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,970 Are you out of your mind? 23 00:01:58,980 --> 00:02:02,310 What did you say to me? Leave? 24 00:02:03,020 --> 00:02:04,810 Yes. 25 00:02:05,350 --> 00:02:08,440 Are you on something? 26 00:02:08,450 --> 00:02:10,810 Are you out of your mind? 27 00:02:10,820 --> 00:02:12,970 I'll leave, Dongseok. 28 00:02:12,980 --> 00:02:15,440 I should be the one to leave. 29 00:02:15,450 --> 00:02:17,940 Thanks to Haewon and Dongseok, 30 00:02:17,950 --> 00:02:20,610 the worst didn't happen. 31 00:02:20,620 --> 00:02:23,910 What if I really had married him? 32 00:02:23,920 --> 00:02:26,340 I'm okay. I'm fine, so... 33 00:02:26,350 --> 00:02:30,940 What about losing all your money to Mr. Han? 34 00:02:32,390 --> 00:02:35,240 What is that about? Huh? 35 00:02:35,250 --> 00:02:38,080 You gave money to Mr. Han? 36 00:02:38,090 --> 00:02:40,740 Isn't that your life's savings, 37 00:02:40,750 --> 00:02:44,970 the money you set aside for Donghui? 38 00:02:46,020 --> 00:02:48,080 Oh, father... 39 00:02:48,090 --> 00:02:50,740 Why didn't you tell us? 40 00:02:50,750 --> 00:02:53,870 About how you met a man like Mr. Han, 41 00:02:53,880 --> 00:02:57,740 about who introduced you to such a con man, 42 00:02:57,750 --> 00:03:00,940 and about how you were forced to meet him? 43 00:03:03,590 --> 00:03:05,840 I'll leave. 44 00:03:05,850 --> 00:03:07,910 I'll leave, okay? 45 00:03:07,920 --> 00:03:11,710 I should've keeled over and died 46 00:03:11,720 --> 00:03:14,440 at the furthest point from Gyeongju before. 47 00:03:14,450 --> 00:03:16,680 Coming back here was a mistake. 48 00:03:16,690 --> 00:03:23,210 I'll leave, so have a nice life, everyone. 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,580 Father! 50 00:03:33,520 --> 00:03:35,240 Dongseok... 51 00:03:35,250 --> 00:03:38,040 It was your father? 52 00:03:38,050 --> 00:03:41,810 Who introduced Mr. Han to Yeongchun? 53 00:03:41,820 --> 00:03:43,510 Oh, my... 54 00:03:43,520 --> 00:03:46,010 He set her up with a con man? 55 00:03:46,020 --> 00:03:48,610 She is the mother of his child! 56 00:03:53,450 --> 00:03:55,210 Father! 57 00:03:56,450 --> 00:03:57,940 Wait... 58 00:03:57,950 --> 00:03:59,210 Wait a second, father! 59 00:03:59,220 --> 00:04:00,440 Out of my way! 60 00:04:00,450 --> 00:04:01,680 Where are you going? 61 00:04:01,690 --> 00:04:04,540 Why do you want to know? 62 00:04:04,550 --> 00:04:06,110 Father! 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,480 Father! 64 00:04:11,390 --> 00:04:14,040 I'll disappear, 65 00:04:14,050 --> 00:04:17,640 so tell your husband to have a nice life 66 00:04:17,650 --> 00:04:19,580 with his mom and Yeongchun! 67 00:04:19,590 --> 00:04:20,910 Father! 68 00:04:20,920 --> 00:04:23,340 What are you talking about? 69 00:04:28,450 --> 00:04:29,970 Father! 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,840 What was he talking about? 71 00:04:32,850 --> 00:04:34,440 Did Dongseok kick father out? 72 00:04:34,450 --> 00:04:35,910 Father! 73 00:04:38,550 --> 00:04:40,210 How dare he! 74 00:04:40,220 --> 00:04:42,140 The eldest son didn't agree to that! 75 00:04:42,150 --> 00:04:44,580 He's only the second eldest! 76 00:04:45,490 --> 00:04:47,310 Dongtak! 77 00:04:47,320 --> 00:04:48,540 San, let's go. 78 00:04:51,050 --> 00:04:53,580 Have you no sense of dignity? 79 00:04:56,050 --> 00:05:00,710 You have no self-respect nor even a brain? 80 00:05:00,720 --> 00:05:04,510 How can you see a man he introduced? 81 00:05:04,520 --> 00:05:07,440 Why in the world would you? Huh? 82 00:05:09,390 --> 00:05:13,580 Oh, you idiot! 83 00:05:13,590 --> 00:05:16,080 Why didn't you tell me? You should've said, 84 00:05:16,090 --> 00:05:19,580 "He set me up with a man to kick me out!" 85 00:05:19,590 --> 00:05:21,240 Are you mute? 86 00:05:21,250 --> 00:05:24,010 You're always so talkative, 87 00:05:24,020 --> 00:05:27,510 so why did you stay silent about that! 88 00:05:29,390 --> 00:05:34,970 Because Donghui tried to move out with me. 89 00:05:35,850 --> 00:05:38,480 I thought I could make him give up 90 00:05:38,490 --> 00:05:41,380 if I married him. 91 00:05:41,750 --> 00:05:44,580 You were going to ruin your life 92 00:05:44,590 --> 00:05:46,010 to keep Donghui here? 93 00:05:47,290 --> 00:05:50,380 Yes. It's that important. 94 00:05:50,390 --> 00:05:53,910 The most important thing to me is 95 00:05:53,920 --> 00:05:59,440 for Donghui to stay here and be your son, 96 00:05:59,450 --> 00:06:02,610 be with his mom until the very end. 97 00:06:02,620 --> 00:06:05,240 How is that more important than your own life? 98 00:06:05,250 --> 00:06:08,310 You fool! You idiot! 99 00:06:09,750 --> 00:06:14,280 Donghui says he'll leave with me, 100 00:06:14,290 --> 00:06:20,610 but he can't live without you and this family. 101 00:06:21,850 --> 00:06:27,040 You tell me to take Donghui with me, 102 00:06:27,050 --> 00:06:32,510 but you can't go on without him. 103 00:06:34,050 --> 00:06:36,210 I know that too well. 104 00:06:45,920 --> 00:06:50,110 You said you'll catch that man, Mr. Han? 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 Yes. 106 00:06:51,590 --> 00:06:54,970 You must, you must catch him. 107 00:06:54,980 --> 00:06:56,040 I will. 108 00:06:56,050 --> 00:06:58,840 Oh, I'm relieved 109 00:06:58,850 --> 00:07:02,410 that your job is catching bad guys. 110 00:07:04,390 --> 00:07:07,170 This is all my fault. 111 00:07:07,180 --> 00:07:10,540 I should've found out about him 112 00:07:10,550 --> 00:07:11,740 more thoroughly 113 00:07:11,750 --> 00:07:15,680 to make sure he wasn't a bad person. 114 00:07:15,690 --> 00:07:18,540 This is all my fault! 115 00:07:42,790 --> 00:07:44,510 Seriously! 116 00:07:44,520 --> 00:07:46,340 Are you going to keep following me? 117 00:07:46,790 --> 00:07:48,070 Yes! 118 00:07:48,080 --> 00:07:49,140 What for? 119 00:07:49,150 --> 00:07:53,310 So you can collect my body when I'm dead? 120 00:07:53,320 --> 00:07:56,780 How could you say such a horrible thing! 121 00:07:56,790 --> 00:08:01,880 Everyone wants me to go somewhere and die! 122 00:08:01,890 --> 00:08:03,610 You don't think I know that? 123 00:08:03,620 --> 00:08:05,440 Don't even suggest that! 124 00:08:05,450 --> 00:08:08,040 Nobody in our family wants that. 125 00:08:08,050 --> 00:08:10,340 Stop lying. 126 00:08:10,350 --> 00:08:12,680 I can see it in your eyes. 127 00:08:12,690 --> 00:08:15,510 "You think you'd be fine after 128 00:08:15,520 --> 00:08:17,440 what you've done to Yeongchun?" 129 00:08:17,450 --> 00:08:19,680 That's what your eyes are telling me! 130 00:08:20,620 --> 00:08:24,840 You're the one who introduced 131 00:08:24,850 --> 00:08:26,440 Mr. Han to Yeongchun? 132 00:08:26,450 --> 00:08:29,640 Whoa, I kept thinking it couldn't be! 133 00:08:30,550 --> 00:08:32,280 Well, it was me. So what? 134 00:08:32,290 --> 00:08:36,880 So don't worry about a jerk like me 135 00:08:36,890 --> 00:08:38,740 and go home! 136 00:08:38,750 --> 00:08:40,970 I can't do that. 137 00:08:40,990 --> 00:08:43,440 I'm your daughter-in-law, so how can I just 138 00:08:43,450 --> 00:08:46,540 leave you, without a care in the world? 139 00:08:46,550 --> 00:08:48,910 I can't believe you! 140 00:08:49,520 --> 00:08:53,740 Go before I get really mad. 141 00:08:53,750 --> 00:08:56,640 I'm sure you didn't know 142 00:08:56,650 --> 00:08:59,080 when you introduced them. 143 00:09:00,920 --> 00:09:05,240 Setting Yeongchun up to make her leave 144 00:09:05,250 --> 00:09:07,910 was unforgivable, of course. 145 00:09:07,920 --> 00:09:13,780 But I'm sure you didn't know he was a con man. 146 00:09:13,790 --> 00:09:16,480 If you knew, you'd be... 147 00:09:16,490 --> 00:09:18,140 I'd be what? 148 00:09:18,150 --> 00:09:19,780 The worst person ever? 149 00:09:19,790 --> 00:09:22,880 Uh, well, something like that. 150 00:09:22,890 --> 00:09:26,310 I can't believe how disrespectful you are! 151 00:09:26,320 --> 00:09:29,880 And what if I knew he was a con man? 152 00:09:29,890 --> 00:09:33,040 I'd report you to the police as an accomplice. 153 00:09:33,050 --> 00:09:35,640 Fine! Do it. 154 00:09:35,650 --> 00:09:42,010 Tell the police to come and arrest me! 155 00:09:42,020 --> 00:09:45,210 You better report me to the police. 156 00:09:45,220 --> 00:09:47,310 You better! 157 00:09:52,790 --> 00:09:53,610 Yes? 158 00:09:54,420 --> 00:09:55,610 Where are you? 159 00:09:55,620 --> 00:09:57,310 In the middle of the street! 160 00:09:57,320 --> 00:09:58,710 Are you with my father? 161 00:09:59,490 --> 00:10:03,740 Not really. But I can see where he's going. 162 00:10:04,920 --> 00:10:07,580 Stop following him and go home. 163 00:10:07,590 --> 00:10:10,240 I can't do that! 164 00:10:11,250 --> 00:10:13,140 I'm hanging up. I'm busy! 165 00:10:17,420 --> 00:10:20,210 Haewon, Haewon! 166 00:10:23,820 --> 00:10:25,140 Kang Dongseok! 167 00:10:28,020 --> 00:10:30,280 Is it true what Haeju said? 168 00:10:30,290 --> 00:10:32,280 You kicked father out of the house? 169 00:10:33,890 --> 00:10:34,940 Yes. 170 00:10:34,950 --> 00:10:36,040 Why? 171 00:10:36,790 --> 00:10:38,340 Who do you think you are! 172 00:10:38,350 --> 00:10:40,340 How dare you kick father out! 173 00:10:40,350 --> 00:10:42,310 Who gave you the right! 174 00:10:42,320 --> 00:10:43,110 Dongtak. 175 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 Go and bring him back home! 176 00:10:45,790 --> 00:10:47,680 No. 177 00:10:47,690 --> 00:10:49,510 Kang Dongseok! 178 00:10:51,520 --> 00:10:53,780 What's all this noise! 179 00:10:53,790 --> 00:10:55,940 What are you two doing? 180 00:10:55,950 --> 00:10:58,410 Why are you home at this hour? 181 00:10:58,420 --> 00:11:00,980 Uncle Ssangho, what were you doing? 182 00:11:00,990 --> 00:11:02,540 Where were you when Dongseok 183 00:11:02,550 --> 00:11:04,210 kicked father out! 184 00:11:04,220 --> 00:11:06,210 Dongseok kicked your father out? 185 00:11:06,220 --> 00:11:07,640 When? 186 00:11:07,650 --> 00:11:11,380 I was at the restaurant. I didn't know. 187 00:11:11,390 --> 00:11:14,110 I'm sorry I didn't tell you first, 188 00:11:14,120 --> 00:11:17,380 but I'm taking care of Yeongchun from now on. 189 00:11:18,950 --> 00:11:21,740 - What? - What are you saying? 190 00:11:21,750 --> 00:11:25,740 So you kicked Taeseop out for Yeongchun? 191 00:11:25,750 --> 00:11:27,510 That can't be! 192 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 What happened to Yeongchun was horrible, 193 00:11:29,850 --> 00:11:31,280 but how could you kick your father out? 194 00:11:31,290 --> 00:11:32,980 That's a sin, Dongseok! 195 00:11:32,990 --> 00:11:35,940 Right! That's a sin! A sin! 196 00:11:35,950 --> 00:11:39,210 You should be setting an example! 197 00:11:39,220 --> 00:11:42,610 What will people think? 198 00:11:42,620 --> 00:11:44,580 Stop talking nonsense 199 00:11:44,590 --> 00:11:46,510 and go and bring father back. 200 00:11:46,520 --> 00:11:47,740 Hurry! 201 00:11:48,990 --> 00:11:53,080 I'm sorry. I have to go to work now. 202 00:11:55,950 --> 00:11:57,810 You brazen jerk! 203 00:11:57,820 --> 00:12:00,310 Do we look like nobodies to you? 204 00:12:00,320 --> 00:12:02,810 Your uncle, aunt, and big brother 205 00:12:02,820 --> 00:12:05,880 are asking you if you lost your mind! 206 00:12:05,890 --> 00:12:08,680 I'm completely sane right now. 207 00:12:08,690 --> 00:12:12,610 I wish I wasn't. I wish I were insane, 208 00:12:12,620 --> 00:12:16,680 but unfortunately, I'm perfectly sane! Happy? 209 00:12:31,820 --> 00:12:34,280 How can you have an appetite 210 00:12:34,290 --> 00:12:35,610 at a time like this? 211 00:12:36,450 --> 00:12:37,740 What do you mean? 212 00:12:40,590 --> 00:12:42,340 Are you sure you're okay? 213 00:12:44,850 --> 00:12:45,780 Yes. 214 00:12:45,790 --> 00:12:47,980 How can you be? 215 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 There's no way you can be okay. 216 00:12:51,690 --> 00:12:53,140 I'm okay. 217 00:12:53,950 --> 00:12:55,740 Buddy. 218 00:12:57,590 --> 00:13:00,110 You don't have to pretend with me. 219 00:13:00,120 --> 00:13:03,780 I know how hot tempered you are. 220 00:13:03,790 --> 00:13:08,840 So you can let it all out in front of me. 221 00:13:08,850 --> 00:13:10,440 I'm fine. 222 00:13:10,850 --> 00:13:17,340 Your birth mom almost married a con man, 223 00:13:18,320 --> 00:13:22,480 so you can't be fine right now. 224 00:13:22,490 --> 00:13:23,780 I'm fine. 225 00:13:23,790 --> 00:13:26,880 You think I'd believe you if you say that? 226 00:13:26,890 --> 00:13:29,040 We're friends, after all! 227 00:13:29,050 --> 00:13:31,310 I'm telling you not to hold it in... 228 00:13:33,320 --> 00:13:34,170 Donghui... 229 00:13:34,180 --> 00:13:36,610 Okay, I'm not fine! Happy? 230 00:13:37,320 --> 00:13:40,540 I'm not fine, but I'm trying to pretend I am, 231 00:13:40,550 --> 00:13:42,880 so why do you have to keep bugging me? 232 00:13:44,150 --> 00:13:45,970 Your... 233 00:13:45,990 --> 00:13:47,710 Your hand's bleeding. 234 00:13:52,920 --> 00:13:55,140 Maybe you should go see a doctor. 235 00:14:28,690 --> 00:14:31,680 Kang Donghui, what are you doing? 236 00:14:31,690 --> 00:14:33,110 Give me some info on this man. 237 00:14:33,120 --> 00:14:35,840 His address, where he frequents, 238 00:14:35,850 --> 00:14:38,240 if anyone's seen him recently... 239 00:14:38,250 --> 00:14:39,970 Don't do this. 240 00:14:39,990 --> 00:14:42,480 What would you do with that information? 241 00:14:42,490 --> 00:14:43,810 You're going to catch him? 242 00:14:43,820 --> 00:14:45,940 Yes, I'm going to catch him. 243 00:14:46,690 --> 00:14:50,970 Stop talking nonsense and just go home. 244 00:14:51,650 --> 00:14:53,710 Tell me what you have on him, please! 245 00:14:53,720 --> 00:14:56,380 That's not something I can tell you. 246 00:14:56,390 --> 00:14:58,380 How many times have I told you that! 247 00:15:03,820 --> 00:15:07,740 Then I'm going to stay here until you do. 248 00:15:12,320 --> 00:15:17,280 Your brother, Kang Dongseok, is on the case. 249 00:15:17,290 --> 00:15:19,070 Got it? 250 00:15:27,550 --> 00:15:30,510 Since Mr. Kang is on the case, 251 00:15:30,520 --> 00:15:33,610 Hwang Gilsang will be arrested soon, 252 00:15:33,620 --> 00:15:38,540 so stop causing trouble and leave it to him. 253 00:16:02,080 --> 00:16:03,140 What is it? 254 00:16:04,950 --> 00:16:07,040 I'm sorry. I thought you were someone else. 255 00:16:07,050 --> 00:16:08,080 Geez! 256 00:16:09,180 --> 00:16:10,510 I'm sorry. 257 00:16:26,720 --> 00:16:29,710 Hwang was seen in these places in Busan. 258 00:16:29,720 --> 00:16:30,840 Okay. 259 00:16:30,850 --> 00:16:32,440 I requested the district police for cooperation, 260 00:16:32,450 --> 00:16:34,440 so Mr. Jang, you and Mr. Oh can go down 261 00:16:34,450 --> 00:16:36,070 and join their team. 262 00:16:36,080 --> 00:16:37,310 We got it. 263 00:16:37,320 --> 00:16:39,110 Thank you and be careful. 264 00:16:39,120 --> 00:16:40,140 We will. 265 00:17:01,020 --> 00:17:02,680 The person you're trying 266 00:17:02,690 --> 00:17:04,240 to reach is unavailable... 267 00:17:06,850 --> 00:17:09,870 Where are you, Haewon? Answer your phone. 268 00:17:09,880 --> 00:17:11,680 Are you still with father? 269 00:17:12,390 --> 00:17:16,040 How could you do this to me! 270 00:17:16,050 --> 00:17:19,380 You introduced me to a con man! 271 00:17:19,390 --> 00:17:24,280 How could he con that poor girl... 272 00:17:25,050 --> 00:17:27,980 Where is Mr. Han right now? 273 00:17:29,350 --> 00:17:32,310 You know my son's a prosecutor, right? 274 00:17:32,320 --> 00:17:36,780 Unless you want to go to prison too, 275 00:17:37,650 --> 00:17:39,380 come and see me right now. 276 00:17:39,390 --> 00:17:43,240 Come to the park in front of your house! 277 00:17:44,050 --> 00:17:45,310 Father! 278 00:17:46,590 --> 00:17:48,010 Oh... 279 00:17:48,020 --> 00:17:50,710 You're really unbelievable. 280 00:17:50,720 --> 00:17:53,840 You're still here? Why didn't you go home? 281 00:17:53,850 --> 00:17:56,210 Who were you yelling at just now? 282 00:17:56,220 --> 00:17:58,410 Mind your own business! 283 00:17:58,420 --> 00:18:01,140 Your business is my business! 284 00:18:08,590 --> 00:18:10,480 Are you going to keep following me like this? 285 00:18:10,490 --> 00:18:12,940 I'll follow you to the ends of the earth. 286 00:18:23,150 --> 00:18:26,040 I need to go to the bathroom, but I can't now. 287 00:18:26,050 --> 00:18:28,440 You might follow me in there, too! 288 00:18:31,990 --> 00:18:33,410 What's that? 289 00:18:33,880 --> 00:18:35,140 Oh! 290 00:18:35,690 --> 00:18:39,180 I thought you might be hungry. 291 00:18:40,250 --> 00:18:43,440 I can't believe how dense you are. 292 00:18:43,450 --> 00:18:47,970 A bun and milk when I haven't eaten all day? 293 00:18:47,990 --> 00:18:50,480 What would you like, then? 294 00:18:50,490 --> 00:18:52,210 Chicken soup. 295 00:18:54,520 --> 00:18:57,870 They don't have a chicken soup place near here. 296 00:18:57,880 --> 00:19:00,970 Then I'm sure there's one somewhere! 297 00:19:00,990 --> 00:19:04,740 Just come home with me, father. 298 00:19:04,750 --> 00:19:06,940 I know a good chicken soup 299 00:19:06,950 --> 00:19:09,040 restaurant near the house. 300 00:19:09,050 --> 00:19:10,810 Why should I go home? 301 00:19:10,820 --> 00:19:14,780 My own son kicked me out! 302 00:19:14,790 --> 00:19:16,840 No self-respecting man would go back! 303 00:19:16,850 --> 00:19:20,380 Dongseok only said that out of anger. 304 00:19:20,390 --> 00:19:22,140 He didn't mean it. 305 00:19:22,150 --> 00:19:24,070 Are you getting me chicken soup or not? 306 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 I'll go get it. 307 00:19:26,050 --> 00:19:28,840 I will, so you stay right here, okay? 308 00:19:28,850 --> 00:19:30,870 You can't go anywhere, okay? 309 00:19:30,880 --> 00:19:34,580 I'm too weak and hungry to go anywhere. 310 00:19:56,650 --> 00:19:58,340 Father! 311 00:19:59,550 --> 00:20:01,280 Father! 312 00:20:09,220 --> 00:20:12,840 Don't move! You two are surrounded. 313 00:20:12,850 --> 00:20:13,810 Oh! 314 00:20:13,820 --> 00:20:16,340 What are you doing? Get this off, Dongwon. 315 00:20:16,350 --> 00:20:18,140 Grandma said she wanted 316 00:20:18,150 --> 00:20:20,310 to play cops and robbers. 317 00:20:21,250 --> 00:20:22,280 Soshim said that? 318 00:20:22,290 --> 00:20:25,840 Dongwon is a cop and we're the robbers. 319 00:20:25,850 --> 00:20:28,240 So let's stay like this for now. 320 00:20:28,250 --> 00:20:30,010 We'll eat together, 321 00:20:30,020 --> 00:20:31,970 even go to the bathroom together! 322 00:20:31,990 --> 00:20:34,210 Soshim... 323 00:20:34,220 --> 00:20:35,640 Get this off of us, Dongwon. 324 00:20:35,650 --> 00:20:40,840 Asking me to free you is not allowed! 325 00:20:40,850 --> 00:20:44,540 Right. So don't ask him to free you. 326 00:20:44,550 --> 00:20:45,980 Dongwon's the cop 327 00:20:45,990 --> 00:20:49,780 and we're the robbers, so do what he says. 328 00:20:50,390 --> 00:20:53,210 Why are you doing this, Soshim? 329 00:20:53,220 --> 00:20:54,940 Because I'm worried. 330 00:20:54,950 --> 00:20:57,110 I'm worried that you'll disappear. 331 00:20:57,120 --> 00:21:00,980 I can't relax unless I do this. 332 00:21:03,450 --> 00:21:07,740 Are you really playing cops and robbers? 333 00:21:07,750 --> 00:21:09,280 I want to play, too! 334 00:21:09,290 --> 00:21:12,070 Nope! There are no roles for you. 335 00:21:12,080 --> 00:21:13,680 Since they're grandmas, 336 00:21:13,690 --> 00:21:15,980 I can handle them on my own. 337 00:21:15,990 --> 00:21:18,540 Then I'll be their lawyer. 338 00:21:18,550 --> 00:21:21,610 There are no lawyers in cops and robbers! 339 00:21:23,550 --> 00:21:27,440 Grandmas, I was assigned to your case. 340 00:21:27,450 --> 00:21:29,810 I'm Kang Dongju, and I'm your lawyer. 341 00:21:29,820 --> 00:21:33,870 Please tell me anything you feel is unfair. 342 00:21:33,880 --> 00:21:38,480 Tell her what you feel was unfair. 343 00:21:38,490 --> 00:21:40,040 Soshim... 344 00:21:40,050 --> 00:21:44,210 Our lawyer's here to hear your story, 345 00:21:44,220 --> 00:21:47,340 so stop bottling everything up inside 346 00:21:47,350 --> 00:21:49,980 and tell her everything. 347 00:21:49,990 --> 00:21:53,480 You can swear and blame people. Do it. 348 00:21:53,490 --> 00:21:55,410 This isn't allowed, grandmas! 349 00:21:55,420 --> 00:22:00,110 This is supposed to be cops and robbers! 350 00:22:00,120 --> 00:22:01,540 I quit. 351 00:22:03,350 --> 00:22:07,010 He's such a baby. 352 00:22:07,020 --> 00:22:12,210 Defendants, let's take a 1-minute break. 353 00:22:12,220 --> 00:22:13,510 Detective Kang! 354 00:22:16,420 --> 00:22:18,870 Get this off me, Soshim. 355 00:22:18,880 --> 00:22:20,310 No. 356 00:22:20,320 --> 00:22:22,880 I'm telling Dongwon 357 00:22:22,880 --> 00:22:26,140 to flush the key down the toilet 358 00:22:26,150 --> 00:22:29,640 so we'd be stuck together forever. 359 00:22:35,150 --> 00:22:36,480 Father! 360 00:22:38,750 --> 00:22:40,040 Father! 361 00:22:42,220 --> 00:22:45,980 I don't know anything! Let go of me! 362 00:22:45,990 --> 00:22:47,810 Don't lie to me! 363 00:22:47,820 --> 00:22:49,480 Tell me where Mr. Han is. 364 00:22:49,490 --> 00:22:52,640 I'm not going to let you go 365 00:22:52,650 --> 00:22:55,380 until you tell me where he is! Now! 366 00:22:56,320 --> 00:22:59,440 I said I don't know! Stop this! 367 00:22:59,450 --> 00:23:00,810 How dare you! 368 00:23:01,950 --> 00:23:03,040 Father! 369 00:23:06,350 --> 00:23:09,580 Haewon, go and get him! Hurry! 370 00:23:09,590 --> 00:23:11,970 Okay! Sir, stop right there! 371 00:23:14,020 --> 00:23:16,640 Haewon, run faster! 372 00:23:22,550 --> 00:23:24,610 Are you badly hurt? 373 00:23:24,620 --> 00:23:28,010 I'm fine. Are you okay? 374 00:23:28,020 --> 00:23:30,040 Why did you have to hurt yourself? 375 00:23:30,050 --> 00:23:31,640 I told you to leave me alone! 376 00:23:31,650 --> 00:23:33,870 I know I told you to run after him, 377 00:23:33,880 --> 00:23:36,340 but why would you really do it? 378 00:23:36,350 --> 00:23:38,910 This is so frustrating! 379 00:23:38,920 --> 00:23:43,280 I had no trouble catching a man like him before! 380 00:23:48,050 --> 00:23:50,480 You were gone all this time, 381 00:23:50,490 --> 00:23:52,210 so you may not know this, 382 00:23:52,220 --> 00:23:57,010 but I was a famous debt collector around here. 383 00:23:57,020 --> 00:24:01,580 They called me the "Crazy Dog of Gyeongju." 384 00:24:03,520 --> 00:24:05,280 I'm serious! 385 00:24:05,290 --> 00:24:08,780 I could even beat Donghui up! 386 00:24:08,790 --> 00:24:10,410 Good for you! 387 00:24:10,420 --> 00:24:12,870 You're supposed to the prosecutor's wife! 388 00:24:15,150 --> 00:24:18,440 Anyway, who was he? 389 00:24:18,450 --> 00:24:19,970 I don't know. 390 00:24:21,020 --> 00:24:26,010 Was he the one you met Mr. Han through? 391 00:24:26,020 --> 00:24:29,340 Mind your own business and go see a doctor. 392 00:24:29,350 --> 00:24:32,510 What if you broke a bone? 393 00:24:32,520 --> 00:24:36,780 Does he know where Mr. Han is? 394 00:24:36,790 --> 00:24:39,110 I said go see a doctor! 395 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 I'll interrogate him, 396 00:24:41,250 --> 00:24:43,680 so can you hand him over to me? 397 00:24:43,690 --> 00:24:45,610 Are you a detective? 398 00:24:45,620 --> 00:24:48,380 Oh, I can't believe you! 399 00:24:48,390 --> 00:24:52,110 Stop bugging me and mind your own business. 400 00:24:52,120 --> 00:24:55,610 What if you get in Dongseok's way? 401 00:24:55,620 --> 00:24:57,180 Father! 402 00:24:59,080 --> 00:25:00,040 Father! 403 00:25:00,050 --> 00:25:02,240 What is she doing here? 404 00:25:02,250 --> 00:25:03,640 I called her. 405 00:25:08,590 --> 00:25:13,840 Father, you must be so devastated. 406 00:25:14,950 --> 00:25:17,140 Who does your husband think he is? 407 00:25:17,150 --> 00:25:20,840 Is he happy now that he's kicked father out? 408 00:25:21,750 --> 00:25:26,040 This is wrong on so many levels. 409 00:25:26,050 --> 00:25:29,810 You don't deserve to be treated like this. 410 00:25:29,820 --> 00:25:31,440 It's not like you murdered someone 411 00:25:31,450 --> 00:25:34,110 or committed treason! 412 00:25:35,080 --> 00:25:39,380 Of course not. I didn't, but there may be 413 00:25:39,390 --> 00:25:43,910 something you don't know about. 414 00:25:43,920 --> 00:25:45,380 Haeju. 415 00:25:45,390 --> 00:25:46,810 What? 416 00:25:46,820 --> 00:25:52,510 I'm sorry, but could you take him with you? 417 00:25:52,520 --> 00:25:54,310 He won't come home 418 00:25:54,320 --> 00:25:56,710 but we can't put him up at a motel either. 419 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 No, I'm fine. 420 00:25:58,450 --> 00:26:02,040 Don't mind me. Just go see a doctor! 421 00:26:03,880 --> 00:26:06,140 Haewon! 422 00:26:06,150 --> 00:26:09,480 You know how strange you're being? 423 00:26:09,490 --> 00:26:10,840 What? 424 00:26:10,850 --> 00:26:13,710 I came here to say exactly that. 425 00:26:13,720 --> 00:26:16,340 So why would you say that before I could? 426 00:26:16,350 --> 00:26:19,870 Are you trying to show off? 427 00:26:19,880 --> 00:26:24,780 Didn't mom and I teach you any manners? 428 00:26:28,920 --> 00:26:30,910 I'm sorry, Haeju. 429 00:26:57,990 --> 00:27:01,840 What did you just say? 430 00:27:01,850 --> 00:27:04,640 Yeongchun isn't the one who should leave. 431 00:27:04,650 --> 00:27:06,540 It's you, father. 432 00:27:17,050 --> 00:27:18,440 Dongseok? 433 00:27:19,720 --> 00:27:24,810 So you are Dongok's twin brother? 434 00:27:24,820 --> 00:27:27,380 Yes, he is. 435 00:27:27,390 --> 00:27:29,140 Whoa! 436 00:27:29,150 --> 00:27:32,070 Just look at how handsome you are! 437 00:27:32,080 --> 00:27:35,410 I wouldn't have recognized you! 438 00:27:35,420 --> 00:27:39,180 Prosecutor Kang Dongseok. 439 00:27:39,190 --> 00:27:42,410 Who knew my son would 440 00:27:42,420 --> 00:27:44,980 become a prosecutor? 441 00:27:44,990 --> 00:27:47,070 Why didn't you tell me? 442 00:27:49,350 --> 00:27:53,710 Fine. You can go on hating me like that. 443 00:27:53,720 --> 00:27:57,010 But you can't hate me forever. 444 00:28:25,990 --> 00:28:28,510 Is your hand okay? 445 00:28:31,520 --> 00:28:34,440 Dongju called me because 446 00:28:34,450 --> 00:28:36,310 you won't answer your phone. 447 00:28:37,250 --> 00:28:38,610 What for? 448 00:28:38,620 --> 00:28:40,540 Old Woman... 449 00:28:40,550 --> 00:28:44,280 I mean, your birth mother is back home. 450 00:28:44,290 --> 00:28:48,180 So your mom told you to 451 00:28:48,190 --> 00:28:51,180 come straight home after work. 452 00:28:53,420 --> 00:28:58,510 But you can't go straight home tonight. 453 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 You're supposed to meet Miss Kim. 454 00:29:02,120 --> 00:29:06,440 Her, in her bikini and you, in your undies. 455 00:29:08,550 --> 00:29:12,180 But Miss Kim wouldn't wear 456 00:29:12,190 --> 00:29:16,110 a bikini, would she? 457 00:29:24,650 --> 00:29:27,110 You are 1 hour, 33 minutes, 458 00:29:27,120 --> 00:29:29,410 and 25 seconds late. 459 00:29:29,420 --> 00:29:33,380 So you're not showing up here in your undies? 460 00:29:33,390 --> 00:29:34,640 Are you too chicken? 461 00:29:34,650 --> 00:29:36,840 Has she gone completely mad? 462 00:29:37,220 --> 00:29:39,510 How could she really go there in her bikini? 463 00:29:42,250 --> 00:29:44,580 Stop picturing her, Bong Guksu. 464 00:30:08,390 --> 00:30:11,980 I'll give you another 26 minutes and 10 seconds. 465 00:30:11,990 --> 00:30:15,440 If you don't show up, it's over. 466 00:30:18,620 --> 00:30:21,610 May I have another order please? 467 00:30:38,390 --> 00:30:40,740 Kim Mari, do you really want to... 468 00:30:45,320 --> 00:30:49,410 Didn't you say you'd come in your undies? 469 00:30:50,820 --> 00:30:54,070 I'm in my bikini, right? 470 00:31:00,850 --> 00:31:03,140 Didn't you swear to show up in your undies? 471 00:31:03,150 --> 00:31:06,440 You didn't keep your word or come on time! 472 00:31:08,880 --> 00:31:12,170 I waited for 2 hours, so I'm going home now. 473 00:31:21,690 --> 00:31:23,610 You said undies, right? 474 00:31:27,850 --> 00:31:29,870 Hey, hold on! Stop! 475 00:31:36,050 --> 00:31:37,710 What are you looking at! 476 00:31:37,720 --> 00:31:40,440 Go back to eating your chicken. 477 00:31:44,790 --> 00:31:47,580 Fine. I lost. 478 00:31:47,590 --> 00:31:49,870 You won, Kang Donghui. 479 00:32:01,190 --> 00:32:04,480 Explain to me why you were late. 480 00:32:07,850 --> 00:32:09,610 I forgot. 481 00:32:10,950 --> 00:32:13,510 I wish I could punch you! 482 00:32:14,490 --> 00:32:15,910 Go ahead. 483 00:32:16,750 --> 00:32:17,740 What? 484 00:32:17,750 --> 00:32:19,440 Punch me. 485 00:32:19,450 --> 00:32:21,340 You think I won't? 486 00:32:24,420 --> 00:32:28,310 Hold your fist up and do it right. 487 00:32:28,320 --> 00:32:32,180 Aim right and make it hurt. 488 00:32:34,250 --> 00:32:38,040 It'd be great if you knocked me out cold 489 00:32:39,420 --> 00:32:42,580 so I couldn't think or feel anything. 490 00:32:44,550 --> 00:32:46,140 Punch me! Go ahead! 491 00:32:48,220 --> 00:32:51,040 I won't go easy on you! 492 00:32:51,820 --> 00:32:56,110 I heard what happened from Ms. Jo, 493 00:32:56,120 --> 00:32:59,940 but that's that and this is this! 494 00:33:00,850 --> 00:33:03,610 You should've told me about it! 495 00:33:03,620 --> 00:33:07,310 If you keep everything bottled up, 496 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 how could you call us a couple? 497 00:33:09,250 --> 00:33:11,610 How could you call me your girlfriend? 498 00:33:12,520 --> 00:33:15,110 You're dead. 499 00:33:15,120 --> 00:33:17,680 Get ready to get punched hard, Kang Donghui! 500 00:33:36,650 --> 00:33:39,010 There. Happy? 501 00:33:42,980 --> 00:33:44,710 Kim Mari! 502 00:33:44,720 --> 00:33:48,340 Why did you fall for such a complicated man! 503 00:33:48,350 --> 00:33:50,410 Oh! I'm furious! 504 00:34:18,020 --> 00:34:19,310 Haewon! 505 00:34:19,320 --> 00:34:20,610 Hey. 506 00:34:20,620 --> 00:34:21,970 What's wrong? Are you hurt? 507 00:34:21,980 --> 00:34:24,710 Uh, no! 508 00:34:25,550 --> 00:34:27,170 How did you get this? 509 00:34:27,190 --> 00:34:32,310 Oh, this? I fell down on the way back. 510 00:34:32,320 --> 00:34:34,510 There's another one here! 511 00:34:34,520 --> 00:34:37,140 I'm fine. It's nothing! 512 00:34:37,150 --> 00:34:38,780 What happened? 513 00:34:38,790 --> 00:34:40,970 What happened while you were with father? 514 00:34:41,590 --> 00:34:44,280 I didn't get hurt because of your father. 515 00:34:44,290 --> 00:34:47,780 I lost him a while ago. 516 00:34:47,790 --> 00:34:53,740 I wasn't paying attention and I fell down. 517 00:34:55,590 --> 00:34:57,380 Let's just get a divorce. 518 00:34:57,390 --> 00:34:58,840 Huh? 519 00:34:58,850 --> 00:35:01,810 I can't do this. You'll end up dead. 520 00:35:02,690 --> 00:35:04,680 Stop laughing. I'm serious! 521 00:35:04,690 --> 00:35:06,510 Let's just get a divorce. 522 00:35:09,050 --> 00:35:10,610 It's okay. I'll talk to them. 523 00:35:10,620 --> 00:35:12,140 Have you eaten dinner yet? 524 00:35:15,020 --> 00:35:17,280 Dongseok, I need to talk to you. 525 00:35:19,620 --> 00:35:22,170 Huh? Donghui's coming, too. 526 00:35:24,490 --> 00:35:26,680 Good. I want to see you both. 527 00:35:26,690 --> 00:35:30,340 Donghui, Dongseok, follow me. 528 00:35:50,590 --> 00:35:55,240 Is it because of father and Yeongchun? 529 00:36:19,850 --> 00:36:22,310 You kicked your father out? 530 00:36:28,650 --> 00:36:30,110 Good job. 531 00:36:30,120 --> 00:36:31,970 Shik! 532 00:36:31,980 --> 00:36:35,480 He should've been kicked out long ago, 533 00:36:35,490 --> 00:36:38,410 so I applaud you for lasting this long. 534 00:36:39,120 --> 00:36:40,970 I'm sorry. 535 00:36:43,590 --> 00:36:45,410 What did Taeseop do? 536 00:36:45,420 --> 00:36:48,080 Did he kill someone? Commit treason? 537 00:36:48,090 --> 00:36:51,510 There are plenty of people worse than him 538 00:36:51,520 --> 00:36:54,580 but whose families treat them like gods! 539 00:36:55,190 --> 00:37:00,910 And you said you'd take care of Yeongchun? 540 00:37:02,090 --> 00:37:04,010 Yes. 541 00:37:04,020 --> 00:37:05,780 Why? 542 00:37:06,350 --> 00:37:08,310 Just because. 543 00:37:08,320 --> 00:37:11,040 Just because why? 544 00:37:11,050 --> 00:37:12,540 Just because. 545 00:37:12,550 --> 00:37:14,240 Just because why! 546 00:37:17,490 --> 00:37:21,210 Donghui, did you ask him to do it? 547 00:37:21,850 --> 00:37:23,610 He had nothing to do with it. 548 00:37:23,620 --> 00:37:26,680 It was my decision. 549 00:37:26,690 --> 00:37:30,640 Why? Why did you decide that? 550 00:37:31,790 --> 00:37:33,940 She doesn't mean anything to you! 551 00:37:33,950 --> 00:37:37,340 You're not her son. You're practically strangers! 552 00:37:37,350 --> 00:37:40,710 Kicking your father out for Old Woman 553 00:37:40,720 --> 00:37:42,010 is nonsense, don't you think? 554 00:37:42,020 --> 00:37:43,210 Hear that? 555 00:37:43,220 --> 00:37:45,810 Even Donghui disagrees! 556 00:37:46,880 --> 00:37:49,580 We don't have to be blood related. 557 00:37:49,590 --> 00:37:50,580 What? 558 00:37:50,590 --> 00:37:51,910 What is he saying? 559 00:37:51,920 --> 00:37:53,940 Are we only family because 560 00:37:53,950 --> 00:37:55,840 we're blood related? 561 00:37:55,850 --> 00:37:58,310 Yes, that's what family is. 562 00:37:58,320 --> 00:38:00,110 He's been a prosecutor for too long. 563 00:38:00,120 --> 00:38:02,910 Gangsters rubbed off on him. 564 00:38:02,920 --> 00:38:07,410 Gangsters call themselves family, don't they? 565 00:38:07,420 --> 00:38:12,510 To me, family has nothing to do with blood ties. 566 00:38:12,520 --> 00:38:17,410 It's people who trust and rely on each other, 567 00:38:17,420 --> 00:38:19,910 people who desperately need each other. 568 00:38:21,020 --> 00:38:22,180 So? 569 00:38:22,190 --> 00:38:26,040 Mother and Yeongchun are like that. 570 00:38:26,050 --> 00:38:31,310 No matter what people say about them! 571 00:38:31,320 --> 00:38:34,310 I believe that's what being a family is. 572 00:38:34,320 --> 00:38:37,740 So you're accepting Yeongchun as family, 573 00:38:37,750 --> 00:38:40,540 but my brother, I mean your father, 574 00:38:40,550 --> 00:38:43,510 you're not accepting him as family? 575 00:38:44,150 --> 00:38:48,210 You bastard. 576 00:38:51,290 --> 00:38:57,240 I ignored Taeseop and treated him badly, 577 00:38:57,250 --> 00:39:05,210 but I could do it because we're blood. 578 00:39:05,220 --> 00:39:08,140 But I regret it with all my heart right now. 579 00:39:08,850 --> 00:39:11,940 I feel so bad for Taeseop who was so proud 580 00:39:11,950 --> 00:39:14,940 and happy to have a son like you! 581 00:39:14,950 --> 00:39:17,280 You do, too? Huh? 582 00:39:17,290 --> 00:39:21,510 When I heard about Dongseok's plans, 583 00:39:21,520 --> 00:39:23,910 I was so upset that I cried! 584 00:39:23,920 --> 00:39:25,140 Uncle. 585 00:39:25,150 --> 00:39:27,740 Who are you calling uncle? 586 00:39:27,750 --> 00:39:30,740 I'm Kang Taeseop's brother, not your uncle. 587 00:39:31,350 --> 00:39:35,780 Disown me along with your father, you bastard. 588 00:39:38,650 --> 00:39:39,810 Uncle! 589 00:39:39,820 --> 00:39:42,940 He told you to stop calling him uncle! 590 00:39:42,950 --> 00:39:44,680 When you disowned your father, 591 00:39:44,690 --> 00:39:46,340 you disowned Ssangshik! 592 00:39:46,350 --> 00:39:49,610 And you can disown me too! Got it, you... 593 00:40:04,690 --> 00:40:08,710 You're out of your mind right now. 594 00:40:08,720 --> 00:40:11,440 You should see a doctor tomorrow. 595 00:42:26,290 --> 00:42:27,810 You went jogging? 596 00:42:27,820 --> 00:42:29,010 Yes. 597 00:42:31,120 --> 00:42:34,070 Did Mr. Kang Taeseop call? 598 00:42:34,850 --> 00:42:36,240 No. 599 00:42:37,350 --> 00:42:42,040 He's been gone for 4 days. Aren't you worried? 600 00:42:43,290 --> 00:42:44,740 Go inside. 601 00:42:49,690 --> 00:42:51,710 Should I go look for him? 602 00:42:53,720 --> 00:42:58,410 No, don't. I'm sure he's fine. 603 00:43:19,920 --> 00:43:22,280 It's hot out, isn't it? 604 00:43:22,290 --> 00:43:24,210 Yes. 605 00:43:24,220 --> 00:43:27,280 Would you like something cold to drink? 606 00:43:27,950 --> 00:43:28,940 Okay. 607 00:43:28,950 --> 00:43:31,280 Sure! Just a minute. 608 00:43:31,290 --> 00:43:33,110 Yeongchun. 609 00:43:37,690 --> 00:43:44,070 I'll call you Yeongchun like everyone else. 610 00:43:47,550 --> 00:43:51,410 Oh, okay. Thanks. 611 00:43:52,720 --> 00:43:54,740 What are you going to do from now on? 612 00:43:54,750 --> 00:43:56,870 Will you be staying here? 613 00:43:57,250 --> 00:43:59,280 No... 614 00:43:59,290 --> 00:44:01,140 How could I? 615 00:44:01,920 --> 00:44:04,610 I have to leave. 616 00:44:04,620 --> 00:44:10,010 I'll get Kang Taeseop back and leave. 617 00:44:11,090 --> 00:44:13,580 I won't be coming with you. 618 00:44:16,390 --> 00:44:17,740 Okay. 619 00:44:18,350 --> 00:44:22,080 And I'm going to forget 620 00:44:22,090 --> 00:44:24,510 you're my birth mother. 621 00:44:29,290 --> 00:44:30,970 Okay... 622 00:44:32,550 --> 00:44:40,580 I'm also going to forget you abandoned me. 623 00:44:46,090 --> 00:44:47,610 Okay. 624 00:44:51,250 --> 00:44:56,010 It's hot. Will you get me the drink with ice? 625 00:44:56,620 --> 00:45:00,170 Okay. Hold on. 626 00:45:25,590 --> 00:45:27,280 Grandma Myeongnan? 627 00:45:28,350 --> 00:45:30,280 I told you not to call me 628 00:45:30,290 --> 00:45:32,140 grandma outside our home. 629 00:45:32,150 --> 00:45:34,880 Oh, right. 630 00:45:35,490 --> 00:45:37,510 You know things are a big mess 631 00:45:37,520 --> 00:45:39,610 at your place, right? 632 00:45:39,620 --> 00:45:42,240 With grandfather being gone for days and all. 633 00:45:42,790 --> 00:45:47,040 I've heard there were some issues. 634 00:45:47,050 --> 00:45:49,240 So what are your thoughts about it? 635 00:45:49,250 --> 00:45:50,840 Do you think grandfather should leave 636 00:45:50,850 --> 00:45:52,380 so that Grandma Soshim and 637 00:45:52,390 --> 00:45:54,540 Grandma Yeongchun can live together? Or 638 00:45:54,550 --> 00:45:56,480 do you think Grandma Yeongchun should go 639 00:45:56,490 --> 00:45:58,340 so that grandpa and grandma 640 00:45:58,350 --> 00:45:59,780 can live together? 641 00:46:00,420 --> 00:46:03,780 Well, I don't care either way. 642 00:46:04,650 --> 00:46:07,210 Don't ask her things like that. 643 00:46:07,220 --> 00:46:10,240 She doesn't care about the family. 644 00:46:10,250 --> 00:46:12,240 Oh, my! Why would you say that? 645 00:46:12,250 --> 00:46:14,870 Everyone knows that. 646 00:46:14,880 --> 00:46:19,110 You're only close to Grandpa Ssangho. 647 00:46:19,120 --> 00:46:20,710 Well, that's... 648 00:46:20,720 --> 00:46:23,410 I can't be close with everyone in the family. 649 00:46:23,420 --> 00:46:27,180 Of course we can! We're family! 650 00:46:27,190 --> 00:46:28,640 For example, I'm closest with 651 00:46:28,650 --> 00:46:30,410 grandpa in the family. 652 00:46:30,420 --> 00:46:33,310 No, he likes me more than you. 653 00:46:33,320 --> 00:46:37,610 Tell me something that proves 654 00:46:37,620 --> 00:46:39,710 you're his favorite. 655 00:46:39,720 --> 00:46:41,480 And I'll decide for you. 656 00:46:41,490 --> 00:46:44,380 I'm the first person on his speed dial. 657 00:46:44,390 --> 00:46:46,810 That's because you saved it that way. 658 00:46:46,820 --> 00:46:49,110 I know where grandpa is right now. 659 00:46:49,120 --> 00:46:50,910 Stop lying! 660 00:46:50,920 --> 00:46:53,480 He didn't even tell me, and I'm his favorite. 661 00:46:53,490 --> 00:46:57,040 So why would he tell you where he is? 662 00:46:57,050 --> 00:46:59,070 Like I said, I'm his favorite! 663 00:46:59,090 --> 00:47:00,380 He's in my room... 664 00:47:03,250 --> 00:47:05,540 Anyway. I'm his favorite. 665 00:47:05,550 --> 00:47:08,040 That's not true! I'm his favorite! 666 00:47:08,050 --> 00:47:10,210 No, I'm his favorite! 667 00:47:10,220 --> 00:47:13,280 Stop being so stubborn! 668 00:47:14,620 --> 00:47:17,640 I'm too upset to talk to you. 669 00:47:19,320 --> 00:47:20,440 He says that 670 00:47:20,450 --> 00:47:22,280 when he doesn't know what to say. 671 00:47:22,290 --> 00:47:25,870 Anyway, I'm grandpa's favorite. 672 00:47:27,620 --> 00:47:29,580 Oh, boy. 673 00:47:29,590 --> 00:47:31,540 What is it, grandma? 674 00:47:31,550 --> 00:47:34,480 I mean, Ms. Jo. 675 00:47:34,490 --> 00:47:38,210 I just think you kids are very unique. 676 00:47:38,220 --> 00:47:39,810 Is being grandpa's favorite 677 00:47:39,820 --> 00:47:42,380 something to be so proud about? 678 00:47:42,390 --> 00:47:45,640 Yes, to us, it is something to be proud about. 679 00:47:45,650 --> 00:47:48,380 My dad said the people he envies the most 680 00:47:48,390 --> 00:47:51,640 are the people who are close with their families. 681 00:47:51,650 --> 00:47:55,780 He said he respects anyone close with grandpa. 682 00:47:56,980 --> 00:47:57,910 He did? 683 00:47:57,920 --> 00:48:01,710 Dongwon's trying to be grandpa's favorite 684 00:48:01,720 --> 00:48:05,110 because he wants dad's respect. 685 00:48:05,120 --> 00:48:09,170 Come to think of it, he likes me a lot, too. 686 00:48:09,190 --> 00:48:11,510 I'm his second favorite. 687 00:48:13,620 --> 00:48:15,240 I'm serious! 688 00:48:30,620 --> 00:48:33,440 Dongok, good morning. 689 00:48:35,290 --> 00:48:39,010 Look. I got a bruise on my forehead. 690 00:48:39,020 --> 00:48:42,340 It hurt so badly that I couldn't sleep for days. 691 00:48:43,150 --> 00:48:45,010 You're going to work really early today. 692 00:48:45,020 --> 00:48:47,070 I'm headed in to work, too. 693 00:48:47,090 --> 00:48:49,380 I'm not going to work. 694 00:48:49,390 --> 00:48:51,510 Then where are you going? 695 00:48:52,590 --> 00:48:53,610 To the health clinic. 696 00:48:53,620 --> 00:48:55,010 Health clinic! 697 00:48:58,020 --> 00:49:01,940 Why? Are you sick, Dongok? 698 00:49:01,950 --> 00:49:03,510 No. 699 00:49:03,520 --> 00:49:05,810 I'm going there to meet Dr. Wujin, 700 00:49:05,820 --> 00:49:07,410 who I used to know. 701 00:49:08,950 --> 00:49:10,580 But why? 702 00:49:21,290 --> 00:49:23,380 It's been a long time, Dongok. 703 00:49:24,120 --> 00:49:27,710 Thank you for taking such 704 00:49:27,720 --> 00:49:30,010 good pictures that day. 705 00:49:30,020 --> 00:49:35,180 No, I was mean to you. I'm sorry. 706 00:49:35,750 --> 00:49:39,070 No, I'm more sorry. 707 00:49:39,090 --> 00:49:41,310 Why would you be sorry? 708 00:49:42,290 --> 00:49:49,780 I lied to you on that day. 709 00:49:49,790 --> 00:49:51,540 You lied? 710 00:49:53,350 --> 00:49:56,640 When I said I was fine and that 711 00:49:56,650 --> 00:50:00,070 I wasn't sad to see you, I was lying. 712 00:50:02,320 --> 00:50:04,870 I'm not fine at all. 713 00:50:05,590 --> 00:50:10,970 I missed you so very much. 714 00:50:12,980 --> 00:50:18,010 But why did you come to tell me that now? 715 00:50:18,020 --> 00:50:24,110 You didn't even say hi for the past year. 716 00:50:25,250 --> 00:50:30,040 So I thought you really hated me, so much 717 00:50:30,050 --> 00:50:32,010 that you didn't even want to see me. 718 00:50:32,880 --> 00:50:37,110 Well, that's... 719 00:50:38,550 --> 00:50:41,610 A strange man who looks like you 720 00:50:41,620 --> 00:50:44,780 moved to my neighborhood. 721 00:50:44,790 --> 00:50:48,680 His name is even the same as yours! 722 00:50:48,690 --> 00:50:53,740 So I keep thinking about you. 723 00:50:54,750 --> 00:50:58,940 I wasn't going to come, honest. 724 00:50:58,950 --> 00:51:05,970 But that strange man looks so much like you. 725 00:51:09,220 --> 00:51:12,440 I'm sorry. Goodbye. 726 00:51:29,650 --> 00:51:31,840 I lied to you, too. 727 00:51:33,650 --> 00:51:35,610 You lied? 728 00:51:36,390 --> 00:51:39,540 That strange man who moved 729 00:51:39,550 --> 00:51:41,610 into your neighborhood is me. 730 00:51:45,320 --> 00:51:47,080 What I'm saying is that 731 00:51:48,150 --> 00:51:53,340 the Min Wujin who looks exactly like me, 732 00:51:53,350 --> 00:51:57,240 that strange man is actually me. 733 00:51:57,250 --> 00:51:59,340 The Min Wujin you knew a year ago. 734 00:52:02,980 --> 00:52:06,680 I couldn't forget you. 735 00:52:06,690 --> 00:52:09,580 I tried and tried to forget you, 736 00:52:09,590 --> 00:52:12,040 but I was going crazy because I missed you. 737 00:52:13,250 --> 00:52:17,240 So I wanted to pretend to be someone else 738 00:52:17,250 --> 00:52:19,710 to get close to you and be by your side, 739 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 so I lied. 740 00:52:23,720 --> 00:52:31,740 But the old Wujin and the new Wujin 741 00:52:31,750 --> 00:52:35,070 still like you. 742 00:52:35,090 --> 00:52:36,910 It's true. 743 00:52:45,590 --> 00:52:47,110 Dongok! 744 00:52:48,620 --> 00:52:51,680 I love you so much that I can't give you up! 745 00:52:52,420 --> 00:52:57,480 No matter what happens, I'll only love you. 746 00:52:57,490 --> 00:52:59,040 I mean it! 747 00:53:14,790 --> 00:53:17,080 The secretary, the secretary! 748 00:53:17,090 --> 00:53:20,210 When are you coming on? 749 00:53:21,790 --> 00:53:23,540 There I am! 750 00:53:24,880 --> 00:53:27,240 Jo, let's go to Cheongdam-dong. 751 00:53:27,250 --> 00:53:28,680 Yes, sir. 752 00:53:32,980 --> 00:53:36,840 Wow, what a great actor you are! 753 00:53:36,850 --> 00:53:39,180 You even had a line this time! 754 00:53:40,090 --> 00:53:42,510 I have three scenes tomorrow. 755 00:53:42,520 --> 00:53:44,580 Oh! It's increasing every day! 756 00:53:44,590 --> 00:53:46,540 Incredible! Incredible! 757 00:53:46,550 --> 00:53:47,440 Ugh! 758 00:53:47,450 --> 00:53:50,410 - Mom! - Incredible my butt! 759 00:53:50,420 --> 00:53:53,910 He won't be on anymore, right? 760 00:53:53,920 --> 00:53:58,810 You woke me up at dawn for that? 761 00:53:58,820 --> 00:54:00,180 That was just one scene! 762 00:54:00,190 --> 00:54:05,210 And your only line was, "Yes, sir." 763 00:54:05,220 --> 00:54:09,280 Didn't you say the shoot lasted 10 hours? 764 00:54:09,290 --> 00:54:10,710 All for that? 765 00:54:10,720 --> 00:54:13,340 The wait is long when you're on a set. 766 00:54:14,820 --> 00:54:16,540 You have to get there early 767 00:54:16,550 --> 00:54:17,340 and be on standby... 768 00:54:17,350 --> 00:54:19,910 Dongtak. 769 00:54:19,920 --> 00:54:24,010 Why do you always talk to me with a smile? 770 00:54:24,020 --> 00:54:27,780 You hate me inside, but you're acting, right? 771 00:54:28,980 --> 00:54:32,540 If I could do that, I'd be really successful. 772 00:54:33,490 --> 00:54:34,540 Good morning. 773 00:54:34,550 --> 00:54:35,740 Oh! 774 00:54:35,750 --> 00:54:39,110 You're already awake, Mr. Kang? 775 00:54:39,120 --> 00:54:40,640 Good morning, Mrs. Lee. 776 00:54:40,650 --> 00:54:42,740 Oh, yes. 777 00:54:44,350 --> 00:54:47,040 Why do you look so upset, father? 778 00:54:47,050 --> 00:54:51,840 Oh, I just had a nightmare. 779 00:54:51,850 --> 00:54:54,680 What was your nightmare about? 780 00:54:54,690 --> 00:55:00,710 Someone kept picking on my eldest son! 781 00:55:00,720 --> 00:55:02,340 Who? 782 00:55:02,350 --> 00:55:04,910 Some big-eyed woman was belittling him for 783 00:55:04,920 --> 00:55:09,210 being an extra, saying he's a bad actor, 784 00:55:09,220 --> 00:55:12,740 and scolding him for smiling at her. 785 00:55:12,750 --> 00:55:15,110 Oh, my. 786 00:55:15,120 --> 00:55:18,410 What a horrible nightmare! 787 00:55:19,320 --> 00:55:22,080 They say dreams are the opposite of reality. 788 00:55:22,090 --> 00:55:25,140 It must be because I'm successful now. 789 00:55:25,150 --> 00:55:28,840 You think so? That's a relief. 790 00:55:28,850 --> 00:55:30,380 Right, Mrs. Lee? 791 00:55:30,390 --> 00:55:33,840 Oh, of course! 792 00:55:33,850 --> 00:55:39,180 Dongtak is so friendly, good at acting, 793 00:55:39,190 --> 00:55:42,640 and his smile is to die for. 794 00:55:42,650 --> 00:55:47,640 I have the most perfect son-in-law. 795 00:55:47,650 --> 00:55:49,380 Right, Dongtak? 796 00:55:50,290 --> 00:55:52,610 You're too kind, mother. 797 00:56:01,390 --> 00:56:03,410 Don't eat more than one bowl of rice today. 798 00:56:03,420 --> 00:56:04,680 Why? 799 00:56:04,690 --> 00:56:07,380 Did your mother-in-law complain 800 00:56:07,390 --> 00:56:09,240 saying I eat too much? 801 00:56:10,390 --> 00:56:13,140 You eat two bowls of rice every meal and 802 00:56:13,150 --> 00:56:14,510 have snacks in between! 803 00:56:14,520 --> 00:56:16,480 Freeloading at your in-law's isn't 804 00:56:16,490 --> 00:56:18,380 something to be proud of! 805 00:56:19,290 --> 00:56:21,210 Are you eating for two? 806 00:56:21,220 --> 00:56:24,110 It's all a part of my big plan. 807 00:56:24,120 --> 00:56:30,310 I have to be strong in order to beat him up. 808 00:56:30,920 --> 00:56:32,680 What is your big plan? 809 00:56:32,690 --> 00:56:35,170 Who are you going to beat up? 810 00:56:36,850 --> 00:56:39,640 Is it Dongseok? 811 00:56:45,620 --> 00:56:46,610 Mr. Kang. 812 00:56:46,620 --> 00:56:48,540 The trial ran late. 813 00:56:48,550 --> 00:56:51,410 Did they call? Do they know where Hwang is? 814 00:56:51,420 --> 00:56:54,140 Yes. He'll be at an illegal gambling house. 815 00:56:54,150 --> 00:56:56,680 You'll have to go to Busan right away. 816 00:57:12,920 --> 00:57:15,710 Father, I'm here. 817 00:57:16,390 --> 00:57:18,080 What are you doing? 818 00:57:19,250 --> 00:57:21,910 Strength training. 819 00:57:26,290 --> 00:57:30,080 Why do you come here every day? 820 00:57:30,750 --> 00:57:33,840 You texted me to bring you some clothes. 821 00:57:37,420 --> 00:57:40,680 Not this one! The floral shirt! 822 00:57:40,690 --> 00:57:44,710 The blue floral shirt in the third drawer! 823 00:57:46,950 --> 00:57:49,680 You can't do anything right. 824 00:57:49,690 --> 00:57:52,340 You can't even follow simple directions! 825 00:57:52,350 --> 00:57:54,110 You're supposed to be in hiding. 826 00:57:54,120 --> 00:57:56,280 What if someone sees you 827 00:57:56,290 --> 00:57:58,180 in a flashy shirt like that? 828 00:57:58,190 --> 00:58:00,410 Are you disrespecting me like this 829 00:58:00,420 --> 00:58:02,280 because your husband kicked me out? 830 00:58:02,290 --> 00:58:04,210 I'm still your father-in-law, you know! 831 00:58:07,520 --> 00:58:11,740 The blue floral shirt in the third drawer? 832 00:58:11,750 --> 00:58:13,170 I'll be back soon. 833 00:58:17,620 --> 00:58:22,310 She's a classic example of an airhead. 834 00:58:29,290 --> 00:58:31,680 What? 835 00:58:31,690 --> 00:58:33,440 A gambling house in Busan? 836 00:58:34,350 --> 00:58:39,040 If Han doesn't show as you say he will, 837 00:58:39,050 --> 00:58:42,870 I'm going to kill you first. Got it? 838 00:58:49,090 --> 00:58:52,980 He yelled at me to get his shirt and he's gone? 839 00:59:11,190 --> 00:59:13,180 Hwang Gilsang isn't here yet? 840 00:59:13,190 --> 00:59:14,110 No. 841 00:59:15,190 --> 00:59:17,810 It's been 5 hours since they began. 842 00:59:17,820 --> 00:59:19,640 What if he doesn't show? 843 00:59:26,420 --> 00:59:28,740 Father 844 00:59:35,350 --> 00:59:36,810 What is it? 845 00:59:40,250 --> 00:59:42,180 What did you just say? 846 00:59:44,950 --> 00:59:48,940 I know where Han Bin is. 847 00:59:48,950 --> 00:59:52,710 I'm going to catch him, so don't you worry. 848 00:59:54,590 --> 00:59:56,240 Where are you right now? 849 00:59:56,250 --> 00:59:58,340 Don't do anything until I get there. 850 01:00:10,390 --> 01:00:12,840 Hwang left the gambling house 20 minutes ago, 851 01:00:12,850 --> 01:00:14,680 and we're searching the area right now. 852 01:00:14,690 --> 01:00:17,110 Let's spread out and look for him. 853 01:00:17,120 --> 01:00:18,140 Yes, sir! 854 01:00:42,980 --> 01:00:44,640 The person you're trying 855 01:00:44,650 --> 01:00:46,240 to reach is unavailable... 856 01:01:08,250 --> 01:01:09,410 Ugh. 857 01:01:16,120 --> 01:01:18,780 I got you! You fraud! 858 01:01:19,920 --> 01:01:20,710 Let go of me. 859 01:01:20,720 --> 01:01:22,040 I won't! 860 01:01:22,050 --> 01:01:25,070 On top of deceiving poor Yeongchun, 861 01:01:25,090 --> 01:01:27,080 you swindled money out of her! 862 01:01:27,090 --> 01:01:30,110 Do you even know what that money was for? 863 01:01:30,120 --> 01:01:32,780 That's her life savings! It was for Donghui! 864 01:01:32,790 --> 01:01:34,010 I said let go! 865 01:01:35,750 --> 01:01:37,010 I'm a busy man. 866 01:01:37,920 --> 01:01:39,170 You can't go! 867 01:01:39,950 --> 01:01:41,240 If you want to go, 868 01:01:41,250 --> 01:01:43,340 give back Yeongchun's money! 869 01:01:43,350 --> 01:01:45,610 You crazy old man! 870 01:01:46,850 --> 01:01:49,780 Give it back! Give back my son's money! 871 01:01:49,790 --> 01:01:51,440 Oh, man! 872 01:01:55,450 --> 01:01:57,340 Father, are you all right? 873 01:01:58,620 --> 01:02:00,510 I'm fine. 874 01:02:00,520 --> 01:02:01,680 That bastard... 875 01:02:02,520 --> 01:02:03,710 Dongseok! 876 01:02:12,550 --> 01:02:13,810 Father... 877 01:02:14,550 --> 01:02:15,840 Father! 878 01:02:17,290 --> 01:02:18,580 Father! 879 01:02:21,350 --> 01:02:22,840 Father! 880 01:02:53,450 --> 01:02:57,070 I wish you guys were my kids. 881 01:02:57,090 --> 01:02:59,640 Are you saying you want to be our mom? 882 01:02:59,650 --> 01:03:01,040 Give me a bit of time. 883 01:03:01,050 --> 01:03:04,510 I know it's hard to trust me again. But try. 884 01:03:04,520 --> 01:03:06,040 What happened? 885 01:03:06,050 --> 01:03:07,280 I said what happened? 886 01:03:07,290 --> 01:03:08,740 Your father's hurt. 887 01:03:08,750 --> 01:03:10,380 He even had surgery. 888 01:03:10,390 --> 01:03:11,480 Nice going! 889 01:03:11,490 --> 01:03:13,180 You kicked him out so heartlessly! 890 01:03:13,190 --> 01:03:14,480 You don't deserve to be here! 891 01:03:14,490 --> 01:03:15,410 Get out of here! Now! 892 01:03:15,420 --> 01:03:18,310 I think I can understand mother. 893 01:03:18,320 --> 01:03:21,540 She's way beyond our understanding. 894 01:03:21,550 --> 01:03:23,610 Be a father to them. 895 01:03:23,620 --> 01:03:27,280 Be a father to them before you die. 896 01:03:28,120 --> 01:03:30,040 You're awake! 897 01:03:31,050 --> 01:03:33,480 Can you recognize me? 59629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.