All language subtitles for Wonderful.Days.E43.140719.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,140
What are you doing here at this hour?
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,580
Dongseok!
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,410
Yeongchun, you can't leave this house.
5
00:00:29,190 --> 00:00:32,910
I'm going to take care of you from now on.
6
00:01:05,850 --> 00:01:10,010
Episode 43
7
00:01:12,490 --> 00:01:16,070
Stay here and make sure she doesn't leave.
8
00:01:16,650 --> 00:01:18,110
Okay.
9
00:01:18,490 --> 00:01:20,940
What are you talking about?
10
00:01:20,950 --> 00:01:23,280
You're going to be taking care of Yeongchun?
11
00:01:23,290 --> 00:01:26,870
Are you asking me, your mom, and Yeongchun
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,810
to live altogether?
13
00:01:31,450 --> 00:01:33,710
Father, you should leave.
14
00:01:33,720 --> 00:01:35,240
What?
15
00:01:35,250 --> 00:01:36,840
Dongseok!
16
00:01:39,620 --> 00:01:40,380
Mother!
17
00:01:40,390 --> 00:01:42,680
Yeongchun is home right now?
18
00:01:42,690 --> 00:01:43,880
Yes.
19
00:01:44,350 --> 00:01:48,210
What did you just say to me?
20
00:01:48,220 --> 00:01:51,010
Yeongchun isn't the one who should leave.
21
00:01:51,020 --> 00:01:53,180
It's you, father.
22
00:01:55,720 --> 00:01:58,970
Are you out of your mind?
23
00:01:58,980 --> 00:02:02,310
What did you say to me? Leave?
24
00:02:03,020 --> 00:02:04,810
Yes.
25
00:02:05,350 --> 00:02:08,440
Are you on something?
26
00:02:08,450 --> 00:02:10,810
Are you out of your mind?
27
00:02:10,820 --> 00:02:12,970
I'll leave, Dongseok.
28
00:02:12,980 --> 00:02:15,440
I should be the one to leave.
29
00:02:15,450 --> 00:02:17,940
Thanks to Haewon and Dongseok,
30
00:02:17,950 --> 00:02:20,610
the worst didn't happen.
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,910
What if I really had married him?
32
00:02:23,920 --> 00:02:26,340
I'm okay. I'm fine, so...
33
00:02:26,350 --> 00:02:30,940
What about losing all your money to Mr. Han?
34
00:02:32,390 --> 00:02:35,240
What is that about? Huh?
35
00:02:35,250 --> 00:02:38,080
You gave money to Mr. Han?
36
00:02:38,090 --> 00:02:40,740
Isn't that your life's savings,
37
00:02:40,750 --> 00:02:44,970
the money you set aside for Donghui?
38
00:02:46,020 --> 00:02:48,080
Oh, father...
39
00:02:48,090 --> 00:02:50,740
Why didn't you tell us?
40
00:02:50,750 --> 00:02:53,870
About how you met a man like Mr. Han,
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,740
about who introduced you to such a con man,
42
00:02:57,750 --> 00:03:00,940
and about how you were forced to meet him?
43
00:03:03,590 --> 00:03:05,840
I'll leave.
44
00:03:05,850 --> 00:03:07,910
I'll leave, okay?
45
00:03:07,920 --> 00:03:11,710
I should've keeled over and died
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,440
at the furthest point from Gyeongju before.
47
00:03:14,450 --> 00:03:16,680
Coming back here was a mistake.
48
00:03:16,690 --> 00:03:23,210
I'll leave, so have a nice life, everyone.
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,580
Father!
50
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
Dongseok...
51
00:03:35,250 --> 00:03:38,040
It was your father?
52
00:03:38,050 --> 00:03:41,810
Who introduced Mr. Han to Yeongchun?
53
00:03:41,820 --> 00:03:43,510
Oh, my...
54
00:03:43,520 --> 00:03:46,010
He set her up with a con man?
55
00:03:46,020 --> 00:03:48,610
She is the mother of his child!
56
00:03:53,450 --> 00:03:55,210
Father!
57
00:03:56,450 --> 00:03:57,940
Wait...
58
00:03:57,950 --> 00:03:59,210
Wait a second, father!
59
00:03:59,220 --> 00:04:00,440
Out of my way!
60
00:04:00,450 --> 00:04:01,680
Where are you going?
61
00:04:01,690 --> 00:04:04,540
Why do you want to know?
62
00:04:04,550 --> 00:04:06,110
Father!
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,480
Father!
64
00:04:11,390 --> 00:04:14,040
I'll disappear,
65
00:04:14,050 --> 00:04:17,640
so tell your husband to have a nice life
66
00:04:17,650 --> 00:04:19,580
with his mom and Yeongchun!
67
00:04:19,590 --> 00:04:20,910
Father!
68
00:04:20,920 --> 00:04:23,340
What are you talking about?
69
00:04:28,450 --> 00:04:29,970
Father!
70
00:04:30,980 --> 00:04:32,840
What was he talking about?
71
00:04:32,850 --> 00:04:34,440
Did Dongseok kick father out?
72
00:04:34,450 --> 00:04:35,910
Father!
73
00:04:38,550 --> 00:04:40,210
How dare he!
74
00:04:40,220 --> 00:04:42,140
The eldest son didn't agree to that!
75
00:04:42,150 --> 00:04:44,580
He's only the second eldest!
76
00:04:45,490 --> 00:04:47,310
Dongtak!
77
00:04:47,320 --> 00:04:48,540
San, let's go.
78
00:04:51,050 --> 00:04:53,580
Have you no sense of dignity?
79
00:04:56,050 --> 00:05:00,710
You have no self-respect nor even a brain?
80
00:05:00,720 --> 00:05:04,510
How can you see a man he introduced?
81
00:05:04,520 --> 00:05:07,440
Why in the world would you? Huh?
82
00:05:09,390 --> 00:05:13,580
Oh, you idiot!
83
00:05:13,590 --> 00:05:16,080
Why didn't you tell me? You should've said,
84
00:05:16,090 --> 00:05:19,580
"He set me up with a man to kick me out!"
85
00:05:19,590 --> 00:05:21,240
Are you mute?
86
00:05:21,250 --> 00:05:24,010
You're always so talkative,
87
00:05:24,020 --> 00:05:27,510
so why did you stay silent about that!
88
00:05:29,390 --> 00:05:34,970
Because Donghui tried to move out with me.
89
00:05:35,850 --> 00:05:38,480
I thought I could make him give up
90
00:05:38,490 --> 00:05:41,380
if I married him.
91
00:05:41,750 --> 00:05:44,580
You were going to ruin your life
92
00:05:44,590 --> 00:05:46,010
to keep Donghui here?
93
00:05:47,290 --> 00:05:50,380
Yes. It's that important.
94
00:05:50,390 --> 00:05:53,910
The most important thing to me is
95
00:05:53,920 --> 00:05:59,440
for Donghui to stay here and be your son,
96
00:05:59,450 --> 00:06:02,610
be with his mom until the very end.
97
00:06:02,620 --> 00:06:05,240
How is that more important than your own life?
98
00:06:05,250 --> 00:06:08,310
You fool! You idiot!
99
00:06:09,750 --> 00:06:14,280
Donghui says he'll leave with me,
100
00:06:14,290 --> 00:06:20,610
but he can't live without you and this family.
101
00:06:21,850 --> 00:06:27,040
You tell me to take Donghui with me,
102
00:06:27,050 --> 00:06:32,510
but you can't go on without him.
103
00:06:34,050 --> 00:06:36,210
I know that too well.
104
00:06:45,920 --> 00:06:50,110
You said you'll catch that man, Mr. Han?
105
00:06:50,120 --> 00:06:51,580
Yes.
106
00:06:51,590 --> 00:06:54,970
You must, you must catch him.
107
00:06:54,980 --> 00:06:56,040
I will.
108
00:06:56,050 --> 00:06:58,840
Oh, I'm relieved
109
00:06:58,850 --> 00:07:02,410
that your job is catching bad guys.
110
00:07:04,390 --> 00:07:07,170
This is all my fault.
111
00:07:07,180 --> 00:07:10,540
I should've found out about him
112
00:07:10,550 --> 00:07:11,740
more thoroughly
113
00:07:11,750 --> 00:07:15,680
to make sure he wasn't a bad person.
114
00:07:15,690 --> 00:07:18,540
This is all my fault!
115
00:07:42,790 --> 00:07:44,510
Seriously!
116
00:07:44,520 --> 00:07:46,340
Are you going to keep following me?
117
00:07:46,790 --> 00:07:48,070
Yes!
118
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
What for?
119
00:07:49,150 --> 00:07:53,310
So you can collect my body when I'm dead?
120
00:07:53,320 --> 00:07:56,780
How could you say such a horrible thing!
121
00:07:56,790 --> 00:08:01,880
Everyone wants me to go somewhere and die!
122
00:08:01,890 --> 00:08:03,610
You don't think I know that?
123
00:08:03,620 --> 00:08:05,440
Don't even suggest that!
124
00:08:05,450 --> 00:08:08,040
Nobody in our family wants that.
125
00:08:08,050 --> 00:08:10,340
Stop lying.
126
00:08:10,350 --> 00:08:12,680
I can see it in your eyes.
127
00:08:12,690 --> 00:08:15,510
"You think you'd be fine after
128
00:08:15,520 --> 00:08:17,440
what you've done to Yeongchun?"
129
00:08:17,450 --> 00:08:19,680
That's what your eyes are telling me!
130
00:08:20,620 --> 00:08:24,840
You're the one who introduced
131
00:08:24,850 --> 00:08:26,440
Mr. Han to Yeongchun?
132
00:08:26,450 --> 00:08:29,640
Whoa, I kept thinking it couldn't be!
133
00:08:30,550 --> 00:08:32,280
Well, it was me. So what?
134
00:08:32,290 --> 00:08:36,880
So don't worry about a jerk like me
135
00:08:36,890 --> 00:08:38,740
and go home!
136
00:08:38,750 --> 00:08:40,970
I can't do that.
137
00:08:40,990 --> 00:08:43,440
I'm your daughter-in-law, so how can I just
138
00:08:43,450 --> 00:08:46,540
leave you, without a care in the world?
139
00:08:46,550 --> 00:08:48,910
I can't believe you!
140
00:08:49,520 --> 00:08:53,740
Go before I get really mad.
141
00:08:53,750 --> 00:08:56,640
I'm sure you didn't know
142
00:08:56,650 --> 00:08:59,080
when you introduced them.
143
00:09:00,920 --> 00:09:05,240
Setting Yeongchun up to make her leave
144
00:09:05,250 --> 00:09:07,910
was unforgivable, of course.
145
00:09:07,920 --> 00:09:13,780
But I'm sure you didn't know he was a con man.
146
00:09:13,790 --> 00:09:16,480
If you knew, you'd be...
147
00:09:16,490 --> 00:09:18,140
I'd be what?
148
00:09:18,150 --> 00:09:19,780
The worst person ever?
149
00:09:19,790 --> 00:09:22,880
Uh, well, something like that.
150
00:09:22,890 --> 00:09:26,310
I can't believe how disrespectful you are!
151
00:09:26,320 --> 00:09:29,880
And what if I knew he was a con man?
152
00:09:29,890 --> 00:09:33,040
I'd report you to the police as an accomplice.
153
00:09:33,050 --> 00:09:35,640
Fine! Do it.
154
00:09:35,650 --> 00:09:42,010
Tell the police to come and arrest me!
155
00:09:42,020 --> 00:09:45,210
You better report me to the police.
156
00:09:45,220 --> 00:09:47,310
You better!
157
00:09:52,790 --> 00:09:53,610
Yes?
158
00:09:54,420 --> 00:09:55,610
Where are you?
159
00:09:55,620 --> 00:09:57,310
In the middle of the street!
160
00:09:57,320 --> 00:09:58,710
Are you with my father?
161
00:09:59,490 --> 00:10:03,740
Not really. But I can see where he's going.
162
00:10:04,920 --> 00:10:07,580
Stop following him and go home.
163
00:10:07,590 --> 00:10:10,240
I can't do that!
164
00:10:11,250 --> 00:10:13,140
I'm hanging up. I'm busy!
165
00:10:17,420 --> 00:10:20,210
Haewon, Haewon!
166
00:10:23,820 --> 00:10:25,140
Kang Dongseok!
167
00:10:28,020 --> 00:10:30,280
Is it true what Haeju said?
168
00:10:30,290 --> 00:10:32,280
You kicked father out of the house?
169
00:10:33,890 --> 00:10:34,940
Yes.
170
00:10:34,950 --> 00:10:36,040
Why?
171
00:10:36,790 --> 00:10:38,340
Who do you think you are!
172
00:10:38,350 --> 00:10:40,340
How dare you kick father out!
173
00:10:40,350 --> 00:10:42,310
Who gave you the right!
174
00:10:42,320 --> 00:10:43,110
Dongtak.
175
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
Go and bring him back home!
176
00:10:45,790 --> 00:10:47,680
No.
177
00:10:47,690 --> 00:10:49,510
Kang Dongseok!
178
00:10:51,520 --> 00:10:53,780
What's all this noise!
179
00:10:53,790 --> 00:10:55,940
What are you two doing?
180
00:10:55,950 --> 00:10:58,410
Why are you home at this hour?
181
00:10:58,420 --> 00:11:00,980
Uncle Ssangho, what were you doing?
182
00:11:00,990 --> 00:11:02,540
Where were you when Dongseok
183
00:11:02,550 --> 00:11:04,210
kicked father out!
184
00:11:04,220 --> 00:11:06,210
Dongseok kicked your father out?
185
00:11:06,220 --> 00:11:07,640
When?
186
00:11:07,650 --> 00:11:11,380
I was at the restaurant. I didn't know.
187
00:11:11,390 --> 00:11:14,110
I'm sorry I didn't tell you first,
188
00:11:14,120 --> 00:11:17,380
but I'm taking care of Yeongchun from now on.
189
00:11:18,950 --> 00:11:21,740
- What?
- What are you saying?
190
00:11:21,750 --> 00:11:25,740
So you kicked Taeseop out for Yeongchun?
191
00:11:25,750 --> 00:11:27,510
That can't be!
192
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
What happened to Yeongchun was horrible,
193
00:11:29,850 --> 00:11:31,280
but how could you kick your father out?
194
00:11:31,290 --> 00:11:32,980
That's a sin, Dongseok!
195
00:11:32,990 --> 00:11:35,940
Right! That's a sin! A sin!
196
00:11:35,950 --> 00:11:39,210
You should be setting an example!
197
00:11:39,220 --> 00:11:42,610
What will people think?
198
00:11:42,620 --> 00:11:44,580
Stop talking nonsense
199
00:11:44,590 --> 00:11:46,510
and go and bring father back.
200
00:11:46,520 --> 00:11:47,740
Hurry!
201
00:11:48,990 --> 00:11:53,080
I'm sorry. I have to go to work now.
202
00:11:55,950 --> 00:11:57,810
You brazen jerk!
203
00:11:57,820 --> 00:12:00,310
Do we look like nobodies to you?
204
00:12:00,320 --> 00:12:02,810
Your uncle, aunt, and big brother
205
00:12:02,820 --> 00:12:05,880
are asking you if you lost your mind!
206
00:12:05,890 --> 00:12:08,680
I'm completely sane right now.
207
00:12:08,690 --> 00:12:12,610
I wish I wasn't. I wish I were insane,
208
00:12:12,620 --> 00:12:16,680
but unfortunately, I'm perfectly sane! Happy?
209
00:12:31,820 --> 00:12:34,280
How can you have an appetite
210
00:12:34,290 --> 00:12:35,610
at a time like this?
211
00:12:36,450 --> 00:12:37,740
What do you mean?
212
00:12:40,590 --> 00:12:42,340
Are you sure you're okay?
213
00:12:44,850 --> 00:12:45,780
Yes.
214
00:12:45,790 --> 00:12:47,980
How can you be?
215
00:12:47,990 --> 00:12:51,680
There's no way you can be okay.
216
00:12:51,690 --> 00:12:53,140
I'm okay.
217
00:12:53,950 --> 00:12:55,740
Buddy.
218
00:12:57,590 --> 00:13:00,110
You don't have to pretend with me.
219
00:13:00,120 --> 00:13:03,780
I know how hot tempered you are.
220
00:13:03,790 --> 00:13:08,840
So you can let it all out in front of me.
221
00:13:08,850 --> 00:13:10,440
I'm fine.
222
00:13:10,850 --> 00:13:17,340
Your birth mom almost married a con man,
223
00:13:18,320 --> 00:13:22,480
so you can't be fine right now.
224
00:13:22,490 --> 00:13:23,780
I'm fine.
225
00:13:23,790 --> 00:13:26,880
You think I'd believe you if you say that?
226
00:13:26,890 --> 00:13:29,040
We're friends, after all!
227
00:13:29,050 --> 00:13:31,310
I'm telling you not to hold it in...
228
00:13:33,320 --> 00:13:34,170
Donghui...
229
00:13:34,180 --> 00:13:36,610
Okay, I'm not fine! Happy?
230
00:13:37,320 --> 00:13:40,540
I'm not fine, but I'm trying to pretend I am,
231
00:13:40,550 --> 00:13:42,880
so why do you have to keep bugging me?
232
00:13:44,150 --> 00:13:45,970
Your...
233
00:13:45,990 --> 00:13:47,710
Your hand's bleeding.
234
00:13:52,920 --> 00:13:55,140
Maybe you should go see a doctor.
235
00:14:28,690 --> 00:14:31,680
Kang Donghui, what are you doing?
236
00:14:31,690 --> 00:14:33,110
Give me some info on this man.
237
00:14:33,120 --> 00:14:35,840
His address, where he frequents,
238
00:14:35,850 --> 00:14:38,240
if anyone's seen him recently...
239
00:14:38,250 --> 00:14:39,970
Don't do this.
240
00:14:39,990 --> 00:14:42,480
What would you do with that information?
241
00:14:42,490 --> 00:14:43,810
You're going to catch him?
242
00:14:43,820 --> 00:14:45,940
Yes, I'm going to catch him.
243
00:14:46,690 --> 00:14:50,970
Stop talking nonsense and just go home.
244
00:14:51,650 --> 00:14:53,710
Tell me what you have on him, please!
245
00:14:53,720 --> 00:14:56,380
That's not something I can tell you.
246
00:14:56,390 --> 00:14:58,380
How many times have I told you that!
247
00:15:03,820 --> 00:15:07,740
Then I'm going to stay here until you do.
248
00:15:12,320 --> 00:15:17,280
Your brother, Kang Dongseok, is on the case.
249
00:15:17,290 --> 00:15:19,070
Got it?
250
00:15:27,550 --> 00:15:30,510
Since Mr. Kang is on the case,
251
00:15:30,520 --> 00:15:33,610
Hwang Gilsang will be arrested soon,
252
00:15:33,620 --> 00:15:38,540
so stop causing trouble and leave it to him.
253
00:16:02,080 --> 00:16:03,140
What is it?
254
00:16:04,950 --> 00:16:07,040
I'm sorry. I thought you were someone else.
255
00:16:07,050 --> 00:16:08,080
Geez!
256
00:16:09,180 --> 00:16:10,510
I'm sorry.
257
00:16:26,720 --> 00:16:29,710
Hwang was seen in these places in Busan.
258
00:16:29,720 --> 00:16:30,840
Okay.
259
00:16:30,850 --> 00:16:32,440
I requested the district police for cooperation,
260
00:16:32,450 --> 00:16:34,440
so Mr. Jang, you and Mr. Oh can go down
261
00:16:34,450 --> 00:16:36,070
and join their team.
262
00:16:36,080 --> 00:16:37,310
We got it.
263
00:16:37,320 --> 00:16:39,110
Thank you and be careful.
264
00:16:39,120 --> 00:16:40,140
We will.
265
00:17:01,020 --> 00:17:02,680
The person you're trying
266
00:17:02,690 --> 00:17:04,240
to reach is unavailable...
267
00:17:06,850 --> 00:17:09,870
Where are you, Haewon? Answer your phone.
268
00:17:09,880 --> 00:17:11,680
Are you still with father?
269
00:17:12,390 --> 00:17:16,040
How could you do this to me!
270
00:17:16,050 --> 00:17:19,380
You introduced me to a con man!
271
00:17:19,390 --> 00:17:24,280
How could he con that poor girl...
272
00:17:25,050 --> 00:17:27,980
Where is Mr. Han right now?
273
00:17:29,350 --> 00:17:32,310
You know my son's a prosecutor, right?
274
00:17:32,320 --> 00:17:36,780
Unless you want to go to prison too,
275
00:17:37,650 --> 00:17:39,380
come and see me right now.
276
00:17:39,390 --> 00:17:43,240
Come to the park in front of your house!
277
00:17:44,050 --> 00:17:45,310
Father!
278
00:17:46,590 --> 00:17:48,010
Oh...
279
00:17:48,020 --> 00:17:50,710
You're really unbelievable.
280
00:17:50,720 --> 00:17:53,840
You're still here? Why didn't you go home?
281
00:17:53,850 --> 00:17:56,210
Who were you yelling at just now?
282
00:17:56,220 --> 00:17:58,410
Mind your own business!
283
00:17:58,420 --> 00:18:01,140
Your business is my business!
284
00:18:08,590 --> 00:18:10,480
Are you going to keep following me like this?
285
00:18:10,490 --> 00:18:12,940
I'll follow you to the ends of the earth.
286
00:18:23,150 --> 00:18:26,040
I need to go to the bathroom, but I can't now.
287
00:18:26,050 --> 00:18:28,440
You might follow me in there, too!
288
00:18:31,990 --> 00:18:33,410
What's that?
289
00:18:33,880 --> 00:18:35,140
Oh!
290
00:18:35,690 --> 00:18:39,180
I thought you might be hungry.
291
00:18:40,250 --> 00:18:43,440
I can't believe how dense you are.
292
00:18:43,450 --> 00:18:47,970
A bun and milk when I haven't eaten all day?
293
00:18:47,990 --> 00:18:50,480
What would you like, then?
294
00:18:50,490 --> 00:18:52,210
Chicken soup.
295
00:18:54,520 --> 00:18:57,870
They don't have a chicken soup place near here.
296
00:18:57,880 --> 00:19:00,970
Then I'm sure there's one somewhere!
297
00:19:00,990 --> 00:19:04,740
Just come home with me, father.
298
00:19:04,750 --> 00:19:06,940
I know a good chicken soup
299
00:19:06,950 --> 00:19:09,040
restaurant near the house.
300
00:19:09,050 --> 00:19:10,810
Why should I go home?
301
00:19:10,820 --> 00:19:14,780
My own son kicked me out!
302
00:19:14,790 --> 00:19:16,840
No self-respecting man would go back!
303
00:19:16,850 --> 00:19:20,380
Dongseok only said that out of anger.
304
00:19:20,390 --> 00:19:22,140
He didn't mean it.
305
00:19:22,150 --> 00:19:24,070
Are you getting me chicken soup or not?
306
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
I'll go get it.
307
00:19:26,050 --> 00:19:28,840
I will, so you stay right here, okay?
308
00:19:28,850 --> 00:19:30,870
You can't go anywhere, okay?
309
00:19:30,880 --> 00:19:34,580
I'm too weak and hungry to go anywhere.
310
00:19:56,650 --> 00:19:58,340
Father!
311
00:19:59,550 --> 00:20:01,280
Father!
312
00:20:09,220 --> 00:20:12,840
Don't move! You two are surrounded.
313
00:20:12,850 --> 00:20:13,810
Oh!
314
00:20:13,820 --> 00:20:16,340
What are you doing? Get this off, Dongwon.
315
00:20:16,350 --> 00:20:18,140
Grandma said she wanted
316
00:20:18,150 --> 00:20:20,310
to play cops and robbers.
317
00:20:21,250 --> 00:20:22,280
Soshim said that?
318
00:20:22,290 --> 00:20:25,840
Dongwon is a cop and we're the robbers.
319
00:20:25,850 --> 00:20:28,240
So let's stay like this for now.
320
00:20:28,250 --> 00:20:30,010
We'll eat together,
321
00:20:30,020 --> 00:20:31,970
even go to the bathroom together!
322
00:20:31,990 --> 00:20:34,210
Soshim...
323
00:20:34,220 --> 00:20:35,640
Get this off of us, Dongwon.
324
00:20:35,650 --> 00:20:40,840
Asking me to free you is not allowed!
325
00:20:40,850 --> 00:20:44,540
Right. So don't ask him to free you.
326
00:20:44,550 --> 00:20:45,980
Dongwon's the cop
327
00:20:45,990 --> 00:20:49,780
and we're the robbers, so do what he says.
328
00:20:50,390 --> 00:20:53,210
Why are you doing this, Soshim?
329
00:20:53,220 --> 00:20:54,940
Because I'm worried.
330
00:20:54,950 --> 00:20:57,110
I'm worried that you'll disappear.
331
00:20:57,120 --> 00:21:00,980
I can't relax unless I do this.
332
00:21:03,450 --> 00:21:07,740
Are you really playing cops and robbers?
333
00:21:07,750 --> 00:21:09,280
I want to play, too!
334
00:21:09,290 --> 00:21:12,070
Nope! There are no roles for you.
335
00:21:12,080 --> 00:21:13,680
Since they're grandmas,
336
00:21:13,690 --> 00:21:15,980
I can handle them on my own.
337
00:21:15,990 --> 00:21:18,540
Then I'll be their lawyer.
338
00:21:18,550 --> 00:21:21,610
There are no lawyers in cops and robbers!
339
00:21:23,550 --> 00:21:27,440
Grandmas, I was assigned to your case.
340
00:21:27,450 --> 00:21:29,810
I'm Kang Dongju, and I'm your lawyer.
341
00:21:29,820 --> 00:21:33,870
Please tell me anything you feel is unfair.
342
00:21:33,880 --> 00:21:38,480
Tell her what you feel was unfair.
343
00:21:38,490 --> 00:21:40,040
Soshim...
344
00:21:40,050 --> 00:21:44,210
Our lawyer's here to hear your story,
345
00:21:44,220 --> 00:21:47,340
so stop bottling everything up inside
346
00:21:47,350 --> 00:21:49,980
and tell her everything.
347
00:21:49,990 --> 00:21:53,480
You can swear and blame people. Do it.
348
00:21:53,490 --> 00:21:55,410
This isn't allowed, grandmas!
349
00:21:55,420 --> 00:22:00,110
This is supposed to be cops and robbers!
350
00:22:00,120 --> 00:22:01,540
I quit.
351
00:22:03,350 --> 00:22:07,010
He's such a baby.
352
00:22:07,020 --> 00:22:12,210
Defendants, let's take a 1-minute break.
353
00:22:12,220 --> 00:22:13,510
Detective Kang!
354
00:22:16,420 --> 00:22:18,870
Get this off me, Soshim.
355
00:22:18,880 --> 00:22:20,310
No.
356
00:22:20,320 --> 00:22:22,880
I'm telling Dongwon
357
00:22:22,880 --> 00:22:26,140
to flush the key down the toilet
358
00:22:26,150 --> 00:22:29,640
so we'd be stuck together forever.
359
00:22:35,150 --> 00:22:36,480
Father!
360
00:22:38,750 --> 00:22:40,040
Father!
361
00:22:42,220 --> 00:22:45,980
I don't know anything! Let go of me!
362
00:22:45,990 --> 00:22:47,810
Don't lie to me!
363
00:22:47,820 --> 00:22:49,480
Tell me where Mr. Han is.
364
00:22:49,490 --> 00:22:52,640
I'm not going to let you go
365
00:22:52,650 --> 00:22:55,380
until you tell me where he is! Now!
366
00:22:56,320 --> 00:22:59,440
I said I don't know! Stop this!
367
00:22:59,450 --> 00:23:00,810
How dare you!
368
00:23:01,950 --> 00:23:03,040
Father!
369
00:23:06,350 --> 00:23:09,580
Haewon, go and get him! Hurry!
370
00:23:09,590 --> 00:23:11,970
Okay! Sir, stop right there!
371
00:23:14,020 --> 00:23:16,640
Haewon, run faster!
372
00:23:22,550 --> 00:23:24,610
Are you badly hurt?
373
00:23:24,620 --> 00:23:28,010
I'm fine. Are you okay?
374
00:23:28,020 --> 00:23:30,040
Why did you have to hurt yourself?
375
00:23:30,050 --> 00:23:31,640
I told you to leave me alone!
376
00:23:31,650 --> 00:23:33,870
I know I told you to run after him,
377
00:23:33,880 --> 00:23:36,340
but why would you really do it?
378
00:23:36,350 --> 00:23:38,910
This is so frustrating!
379
00:23:38,920 --> 00:23:43,280
I had no trouble catching a man like him before!
380
00:23:48,050 --> 00:23:50,480
You were gone all this time,
381
00:23:50,490 --> 00:23:52,210
so you may not know this,
382
00:23:52,220 --> 00:23:57,010
but I was a famous debt collector around here.
383
00:23:57,020 --> 00:24:01,580
They called me the "Crazy Dog of Gyeongju."
384
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
I'm serious!
385
00:24:05,290 --> 00:24:08,780
I could even beat Donghui up!
386
00:24:08,790 --> 00:24:10,410
Good for you!
387
00:24:10,420 --> 00:24:12,870
You're supposed to the prosecutor's wife!
388
00:24:15,150 --> 00:24:18,440
Anyway, who was he?
389
00:24:18,450 --> 00:24:19,970
I don't know.
390
00:24:21,020 --> 00:24:26,010
Was he the one you met Mr. Han through?
391
00:24:26,020 --> 00:24:29,340
Mind your own business and go see a doctor.
392
00:24:29,350 --> 00:24:32,510
What if you broke a bone?
393
00:24:32,520 --> 00:24:36,780
Does he know where Mr. Han is?
394
00:24:36,790 --> 00:24:39,110
I said go see a doctor!
395
00:24:39,120 --> 00:24:41,240
I'll interrogate him,
396
00:24:41,250 --> 00:24:43,680
so can you hand him over to me?
397
00:24:43,690 --> 00:24:45,610
Are you a detective?
398
00:24:45,620 --> 00:24:48,380
Oh, I can't believe you!
399
00:24:48,390 --> 00:24:52,110
Stop bugging me and mind your own business.
400
00:24:52,120 --> 00:24:55,610
What if you get in Dongseok's way?
401
00:24:55,620 --> 00:24:57,180
Father!
402
00:24:59,080 --> 00:25:00,040
Father!
403
00:25:00,050 --> 00:25:02,240
What is she doing here?
404
00:25:02,250 --> 00:25:03,640
I called her.
405
00:25:08,590 --> 00:25:13,840
Father, you must be so devastated.
406
00:25:14,950 --> 00:25:17,140
Who does your husband think he is?
407
00:25:17,150 --> 00:25:20,840
Is he happy now that he's kicked father out?
408
00:25:21,750 --> 00:25:26,040
This is wrong on so many levels.
409
00:25:26,050 --> 00:25:29,810
You don't deserve to be treated like this.
410
00:25:29,820 --> 00:25:31,440
It's not like you murdered someone
411
00:25:31,450 --> 00:25:34,110
or committed treason!
412
00:25:35,080 --> 00:25:39,380
Of course not. I didn't, but there may be
413
00:25:39,390 --> 00:25:43,910
something you don't know about.
414
00:25:43,920 --> 00:25:45,380
Haeju.
415
00:25:45,390 --> 00:25:46,810
What?
416
00:25:46,820 --> 00:25:52,510
I'm sorry, but could you take him with you?
417
00:25:52,520 --> 00:25:54,310
He won't come home
418
00:25:54,320 --> 00:25:56,710
but we can't put him up at a motel either.
419
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
No, I'm fine.
420
00:25:58,450 --> 00:26:02,040
Don't mind me. Just go see a doctor!
421
00:26:03,880 --> 00:26:06,140
Haewon!
422
00:26:06,150 --> 00:26:09,480
You know how strange you're being?
423
00:26:09,490 --> 00:26:10,840
What?
424
00:26:10,850 --> 00:26:13,710
I came here to say exactly that.
425
00:26:13,720 --> 00:26:16,340
So why would you say that before I could?
426
00:26:16,350 --> 00:26:19,870
Are you trying to show off?
427
00:26:19,880 --> 00:26:24,780
Didn't mom and I teach you any manners?
428
00:26:28,920 --> 00:26:30,910
I'm sorry, Haeju.
429
00:26:57,990 --> 00:27:01,840
What did you just say?
430
00:27:01,850 --> 00:27:04,640
Yeongchun isn't the one who should leave.
431
00:27:04,650 --> 00:27:06,540
It's you, father.
432
00:27:17,050 --> 00:27:18,440
Dongseok?
433
00:27:19,720 --> 00:27:24,810
So you are Dongok's twin brother?
434
00:27:24,820 --> 00:27:27,380
Yes, he is.
435
00:27:27,390 --> 00:27:29,140
Whoa!
436
00:27:29,150 --> 00:27:32,070
Just look at how handsome you are!
437
00:27:32,080 --> 00:27:35,410
I wouldn't have recognized you!
438
00:27:35,420 --> 00:27:39,180
Prosecutor Kang Dongseok.
439
00:27:39,190 --> 00:27:42,410
Who knew my son would
440
00:27:42,420 --> 00:27:44,980
become a prosecutor?
441
00:27:44,990 --> 00:27:47,070
Why didn't you tell me?
442
00:27:49,350 --> 00:27:53,710
Fine. You can go on hating me like that.
443
00:27:53,720 --> 00:27:57,010
But you can't hate me forever.
444
00:28:25,990 --> 00:28:28,510
Is your hand okay?
445
00:28:31,520 --> 00:28:34,440
Dongju called me because
446
00:28:34,450 --> 00:28:36,310
you won't answer your phone.
447
00:28:37,250 --> 00:28:38,610
What for?
448
00:28:38,620 --> 00:28:40,540
Old Woman...
449
00:28:40,550 --> 00:28:44,280
I mean, your birth mother is back home.
450
00:28:44,290 --> 00:28:48,180
So your mom told you to
451
00:28:48,190 --> 00:28:51,180
come straight home after work.
452
00:28:53,420 --> 00:28:58,510
But you can't go straight home tonight.
453
00:28:58,520 --> 00:29:01,640
You're supposed to meet Miss Kim.
454
00:29:02,120 --> 00:29:06,440
Her, in her bikini and you, in your undies.
455
00:29:08,550 --> 00:29:12,180
But Miss Kim wouldn't wear
456
00:29:12,190 --> 00:29:16,110
a bikini, would she?
457
00:29:24,650 --> 00:29:27,110
You are 1 hour, 33 minutes,
458
00:29:27,120 --> 00:29:29,410
and 25 seconds late.
459
00:29:29,420 --> 00:29:33,380
So you're not showing up here in your undies?
460
00:29:33,390 --> 00:29:34,640
Are you too chicken?
461
00:29:34,650 --> 00:29:36,840
Has she gone completely mad?
462
00:29:37,220 --> 00:29:39,510
How could she really go there in her bikini?
463
00:29:42,250 --> 00:29:44,580
Stop picturing her, Bong Guksu.
464
00:30:08,390 --> 00:30:11,980
I'll give you another 26 minutes and 10 seconds.
465
00:30:11,990 --> 00:30:15,440
If you don't show up, it's over.
466
00:30:18,620 --> 00:30:21,610
May I have another order please?
467
00:30:38,390 --> 00:30:40,740
Kim Mari, do you really want to...
468
00:30:45,320 --> 00:30:49,410
Didn't you say you'd come in your undies?
469
00:30:50,820 --> 00:30:54,070
I'm in my bikini, right?
470
00:31:00,850 --> 00:31:03,140
Didn't you swear to show up in your undies?
471
00:31:03,150 --> 00:31:06,440
You didn't keep your word or come on time!
472
00:31:08,880 --> 00:31:12,170
I waited for 2 hours, so I'm going home now.
473
00:31:21,690 --> 00:31:23,610
You said undies, right?
474
00:31:27,850 --> 00:31:29,870
Hey, hold on! Stop!
475
00:31:36,050 --> 00:31:37,710
What are you looking at!
476
00:31:37,720 --> 00:31:40,440
Go back to eating your chicken.
477
00:31:44,790 --> 00:31:47,580
Fine. I lost.
478
00:31:47,590 --> 00:31:49,870
You won, Kang Donghui.
479
00:32:01,190 --> 00:32:04,480
Explain to me why you were late.
480
00:32:07,850 --> 00:32:09,610
I forgot.
481
00:32:10,950 --> 00:32:13,510
I wish I could punch you!
482
00:32:14,490 --> 00:32:15,910
Go ahead.
483
00:32:16,750 --> 00:32:17,740
What?
484
00:32:17,750 --> 00:32:19,440
Punch me.
485
00:32:19,450 --> 00:32:21,340
You think I won't?
486
00:32:24,420 --> 00:32:28,310
Hold your fist up and do it right.
487
00:32:28,320 --> 00:32:32,180
Aim right and make it hurt.
488
00:32:34,250 --> 00:32:38,040
It'd be great if you knocked me out cold
489
00:32:39,420 --> 00:32:42,580
so I couldn't think or feel anything.
490
00:32:44,550 --> 00:32:46,140
Punch me! Go ahead!
491
00:32:48,220 --> 00:32:51,040
I won't go easy on you!
492
00:32:51,820 --> 00:32:56,110
I heard what happened from Ms. Jo,
493
00:32:56,120 --> 00:32:59,940
but that's that and this is this!
494
00:33:00,850 --> 00:33:03,610
You should've told me about it!
495
00:33:03,620 --> 00:33:07,310
If you keep everything bottled up,
496
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
how could you call us a couple?
497
00:33:09,250 --> 00:33:11,610
How could you call me your girlfriend?
498
00:33:12,520 --> 00:33:15,110
You're dead.
499
00:33:15,120 --> 00:33:17,680
Get ready to get punched hard, Kang Donghui!
500
00:33:36,650 --> 00:33:39,010
There. Happy?
501
00:33:42,980 --> 00:33:44,710
Kim Mari!
502
00:33:44,720 --> 00:33:48,340
Why did you fall for such a complicated man!
503
00:33:48,350 --> 00:33:50,410
Oh! I'm furious!
504
00:34:18,020 --> 00:34:19,310
Haewon!
505
00:34:19,320 --> 00:34:20,610
Hey.
506
00:34:20,620 --> 00:34:21,970
What's wrong? Are you hurt?
507
00:34:21,980 --> 00:34:24,710
Uh, no!
508
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
How did you get this?
509
00:34:27,190 --> 00:34:32,310
Oh, this? I fell down on the way back.
510
00:34:32,320 --> 00:34:34,510
There's another one here!
511
00:34:34,520 --> 00:34:37,140
I'm fine. It's nothing!
512
00:34:37,150 --> 00:34:38,780
What happened?
513
00:34:38,790 --> 00:34:40,970
What happened while you were with father?
514
00:34:41,590 --> 00:34:44,280
I didn't get hurt because of your father.
515
00:34:44,290 --> 00:34:47,780
I lost him a while ago.
516
00:34:47,790 --> 00:34:53,740
I wasn't paying attention and I fell down.
517
00:34:55,590 --> 00:34:57,380
Let's just get a divorce.
518
00:34:57,390 --> 00:34:58,840
Huh?
519
00:34:58,850 --> 00:35:01,810
I can't do this. You'll end up dead.
520
00:35:02,690 --> 00:35:04,680
Stop laughing. I'm serious!
521
00:35:04,690 --> 00:35:06,510
Let's just get a divorce.
522
00:35:09,050 --> 00:35:10,610
It's okay. I'll talk to them.
523
00:35:10,620 --> 00:35:12,140
Have you eaten dinner yet?
524
00:35:15,020 --> 00:35:17,280
Dongseok, I need to talk to you.
525
00:35:19,620 --> 00:35:22,170
Huh? Donghui's coming, too.
526
00:35:24,490 --> 00:35:26,680
Good. I want to see you both.
527
00:35:26,690 --> 00:35:30,340
Donghui, Dongseok, follow me.
528
00:35:50,590 --> 00:35:55,240
Is it because of father and Yeongchun?
529
00:36:19,850 --> 00:36:22,310
You kicked your father out?
530
00:36:28,650 --> 00:36:30,110
Good job.
531
00:36:30,120 --> 00:36:31,970
Shik!
532
00:36:31,980 --> 00:36:35,480
He should've been kicked out long ago,
533
00:36:35,490 --> 00:36:38,410
so I applaud you for lasting this long.
534
00:36:39,120 --> 00:36:40,970
I'm sorry.
535
00:36:43,590 --> 00:36:45,410
What did Taeseop do?
536
00:36:45,420 --> 00:36:48,080
Did he kill someone? Commit treason?
537
00:36:48,090 --> 00:36:51,510
There are plenty of people worse than him
538
00:36:51,520 --> 00:36:54,580
but whose families treat them like gods!
539
00:36:55,190 --> 00:37:00,910
And you said you'd take care of Yeongchun?
540
00:37:02,090 --> 00:37:04,010
Yes.
541
00:37:04,020 --> 00:37:05,780
Why?
542
00:37:06,350 --> 00:37:08,310
Just because.
543
00:37:08,320 --> 00:37:11,040
Just because why?
544
00:37:11,050 --> 00:37:12,540
Just because.
545
00:37:12,550 --> 00:37:14,240
Just because why!
546
00:37:17,490 --> 00:37:21,210
Donghui, did you ask him to do it?
547
00:37:21,850 --> 00:37:23,610
He had nothing to do with it.
548
00:37:23,620 --> 00:37:26,680
It was my decision.
549
00:37:26,690 --> 00:37:30,640
Why? Why did you decide that?
550
00:37:31,790 --> 00:37:33,940
She doesn't mean anything to you!
551
00:37:33,950 --> 00:37:37,340
You're not her son. You're practically strangers!
552
00:37:37,350 --> 00:37:40,710
Kicking your father out for Old Woman
553
00:37:40,720 --> 00:37:42,010
is nonsense, don't you think?
554
00:37:42,020 --> 00:37:43,210
Hear that?
555
00:37:43,220 --> 00:37:45,810
Even Donghui disagrees!
556
00:37:46,880 --> 00:37:49,580
We don't have to be blood related.
557
00:37:49,590 --> 00:37:50,580
What?
558
00:37:50,590 --> 00:37:51,910
What is he saying?
559
00:37:51,920 --> 00:37:53,940
Are we only family because
560
00:37:53,950 --> 00:37:55,840
we're blood related?
561
00:37:55,850 --> 00:37:58,310
Yes, that's what family is.
562
00:37:58,320 --> 00:38:00,110
He's been a prosecutor for too long.
563
00:38:00,120 --> 00:38:02,910
Gangsters rubbed off on him.
564
00:38:02,920 --> 00:38:07,410
Gangsters call themselves family, don't they?
565
00:38:07,420 --> 00:38:12,510
To me, family has nothing to do with blood ties.
566
00:38:12,520 --> 00:38:17,410
It's people who trust and rely on each other,
567
00:38:17,420 --> 00:38:19,910
people who desperately need each other.
568
00:38:21,020 --> 00:38:22,180
So?
569
00:38:22,190 --> 00:38:26,040
Mother and Yeongchun are like that.
570
00:38:26,050 --> 00:38:31,310
No matter what people say about them!
571
00:38:31,320 --> 00:38:34,310
I believe that's what being a family is.
572
00:38:34,320 --> 00:38:37,740
So you're accepting Yeongchun as family,
573
00:38:37,750 --> 00:38:40,540
but my brother, I mean your father,
574
00:38:40,550 --> 00:38:43,510
you're not accepting him as family?
575
00:38:44,150 --> 00:38:48,210
You bastard.
576
00:38:51,290 --> 00:38:57,240
I ignored Taeseop and treated him badly,
577
00:38:57,250 --> 00:39:05,210
but I could do it because we're blood.
578
00:39:05,220 --> 00:39:08,140
But I regret it with all my heart right now.
579
00:39:08,850 --> 00:39:11,940
I feel so bad for Taeseop who was so proud
580
00:39:11,950 --> 00:39:14,940
and happy to have a son like you!
581
00:39:14,950 --> 00:39:17,280
You do, too? Huh?
582
00:39:17,290 --> 00:39:21,510
When I heard about Dongseok's plans,
583
00:39:21,520 --> 00:39:23,910
I was so upset that I cried!
584
00:39:23,920 --> 00:39:25,140
Uncle.
585
00:39:25,150 --> 00:39:27,740
Who are you calling uncle?
586
00:39:27,750 --> 00:39:30,740
I'm Kang Taeseop's brother, not your uncle.
587
00:39:31,350 --> 00:39:35,780
Disown me along with your father, you bastard.
588
00:39:38,650 --> 00:39:39,810
Uncle!
589
00:39:39,820 --> 00:39:42,940
He told you to stop calling him uncle!
590
00:39:42,950 --> 00:39:44,680
When you disowned your father,
591
00:39:44,690 --> 00:39:46,340
you disowned Ssangshik!
592
00:39:46,350 --> 00:39:49,610
And you can disown me too! Got it, you...
593
00:40:04,690 --> 00:40:08,710
You're out of your mind right now.
594
00:40:08,720 --> 00:40:11,440
You should see a doctor tomorrow.
595
00:42:26,290 --> 00:42:27,810
You went jogging?
596
00:42:27,820 --> 00:42:29,010
Yes.
597
00:42:31,120 --> 00:42:34,070
Did Mr. Kang Taeseop call?
598
00:42:34,850 --> 00:42:36,240
No.
599
00:42:37,350 --> 00:42:42,040
He's been gone for 4 days. Aren't you worried?
600
00:42:43,290 --> 00:42:44,740
Go inside.
601
00:42:49,690 --> 00:42:51,710
Should I go look for him?
602
00:42:53,720 --> 00:42:58,410
No, don't. I'm sure he's fine.
603
00:43:19,920 --> 00:43:22,280
It's hot out, isn't it?
604
00:43:22,290 --> 00:43:24,210
Yes.
605
00:43:24,220 --> 00:43:27,280
Would you like something cold to drink?
606
00:43:27,950 --> 00:43:28,940
Okay.
607
00:43:28,950 --> 00:43:31,280
Sure! Just a minute.
608
00:43:31,290 --> 00:43:33,110
Yeongchun.
609
00:43:37,690 --> 00:43:44,070
I'll call you Yeongchun like everyone else.
610
00:43:47,550 --> 00:43:51,410
Oh, okay. Thanks.
611
00:43:52,720 --> 00:43:54,740
What are you going to do from now on?
612
00:43:54,750 --> 00:43:56,870
Will you be staying here?
613
00:43:57,250 --> 00:43:59,280
No...
614
00:43:59,290 --> 00:44:01,140
How could I?
615
00:44:01,920 --> 00:44:04,610
I have to leave.
616
00:44:04,620 --> 00:44:10,010
I'll get Kang Taeseop back and leave.
617
00:44:11,090 --> 00:44:13,580
I won't be coming with you.
618
00:44:16,390 --> 00:44:17,740
Okay.
619
00:44:18,350 --> 00:44:22,080
And I'm going to forget
620
00:44:22,090 --> 00:44:24,510
you're my birth mother.
621
00:44:29,290 --> 00:44:30,970
Okay...
622
00:44:32,550 --> 00:44:40,580
I'm also going to forget you abandoned me.
623
00:44:46,090 --> 00:44:47,610
Okay.
624
00:44:51,250 --> 00:44:56,010
It's hot. Will you get me the drink with ice?
625
00:44:56,620 --> 00:45:00,170
Okay. Hold on.
626
00:45:25,590 --> 00:45:27,280
Grandma Myeongnan?
627
00:45:28,350 --> 00:45:30,280
I told you not to call me
628
00:45:30,290 --> 00:45:32,140
grandma outside our home.
629
00:45:32,150 --> 00:45:34,880
Oh, right.
630
00:45:35,490 --> 00:45:37,510
You know things are a big mess
631
00:45:37,520 --> 00:45:39,610
at your place, right?
632
00:45:39,620 --> 00:45:42,240
With grandfather being gone for days and all.
633
00:45:42,790 --> 00:45:47,040
I've heard there were some issues.
634
00:45:47,050 --> 00:45:49,240
So what are your thoughts about it?
635
00:45:49,250 --> 00:45:50,840
Do you think grandfather should leave
636
00:45:50,850 --> 00:45:52,380
so that Grandma Soshim and
637
00:45:52,390 --> 00:45:54,540
Grandma Yeongchun can live together? Or
638
00:45:54,550 --> 00:45:56,480
do you think Grandma Yeongchun should go
639
00:45:56,490 --> 00:45:58,340
so that grandpa and grandma
640
00:45:58,350 --> 00:45:59,780
can live together?
641
00:46:00,420 --> 00:46:03,780
Well, I don't care either way.
642
00:46:04,650 --> 00:46:07,210
Don't ask her things like that.
643
00:46:07,220 --> 00:46:10,240
She doesn't care about the family.
644
00:46:10,250 --> 00:46:12,240
Oh, my! Why would you say that?
645
00:46:12,250 --> 00:46:14,870
Everyone knows that.
646
00:46:14,880 --> 00:46:19,110
You're only close to Grandpa Ssangho.
647
00:46:19,120 --> 00:46:20,710
Well, that's...
648
00:46:20,720 --> 00:46:23,410
I can't be close with everyone in the family.
649
00:46:23,420 --> 00:46:27,180
Of course we can! We're family!
650
00:46:27,190 --> 00:46:28,640
For example, I'm closest with
651
00:46:28,650 --> 00:46:30,410
grandpa in the family.
652
00:46:30,420 --> 00:46:33,310
No, he likes me more than you.
653
00:46:33,320 --> 00:46:37,610
Tell me something that proves
654
00:46:37,620 --> 00:46:39,710
you're his favorite.
655
00:46:39,720 --> 00:46:41,480
And I'll decide for you.
656
00:46:41,490 --> 00:46:44,380
I'm the first person on his speed dial.
657
00:46:44,390 --> 00:46:46,810
That's because you saved it that way.
658
00:46:46,820 --> 00:46:49,110
I know where grandpa is right now.
659
00:46:49,120 --> 00:46:50,910
Stop lying!
660
00:46:50,920 --> 00:46:53,480
He didn't even tell me, and I'm his favorite.
661
00:46:53,490 --> 00:46:57,040
So why would he tell you where he is?
662
00:46:57,050 --> 00:46:59,070
Like I said, I'm his favorite!
663
00:46:59,090 --> 00:47:00,380
He's in my room...
664
00:47:03,250 --> 00:47:05,540
Anyway. I'm his favorite.
665
00:47:05,550 --> 00:47:08,040
That's not true! I'm his favorite!
666
00:47:08,050 --> 00:47:10,210
No, I'm his favorite!
667
00:47:10,220 --> 00:47:13,280
Stop being so stubborn!
668
00:47:14,620 --> 00:47:17,640
I'm too upset to talk to you.
669
00:47:19,320 --> 00:47:20,440
He says that
670
00:47:20,450 --> 00:47:22,280
when he doesn't know what to say.
671
00:47:22,290 --> 00:47:25,870
Anyway, I'm grandpa's favorite.
672
00:47:27,620 --> 00:47:29,580
Oh, boy.
673
00:47:29,590 --> 00:47:31,540
What is it, grandma?
674
00:47:31,550 --> 00:47:34,480
I mean, Ms. Jo.
675
00:47:34,490 --> 00:47:38,210
I just think you kids are very unique.
676
00:47:38,220 --> 00:47:39,810
Is being grandpa's favorite
677
00:47:39,820 --> 00:47:42,380
something to be so proud about?
678
00:47:42,390 --> 00:47:45,640
Yes, to us, it is something to be proud about.
679
00:47:45,650 --> 00:47:48,380
My dad said the people he envies the most
680
00:47:48,390 --> 00:47:51,640
are the people who are close with their families.
681
00:47:51,650 --> 00:47:55,780
He said he respects anyone close with grandpa.
682
00:47:56,980 --> 00:47:57,910
He did?
683
00:47:57,920 --> 00:48:01,710
Dongwon's trying to be grandpa's favorite
684
00:48:01,720 --> 00:48:05,110
because he wants dad's respect.
685
00:48:05,120 --> 00:48:09,170
Come to think of it, he likes me a lot, too.
686
00:48:09,190 --> 00:48:11,510
I'm his second favorite.
687
00:48:13,620 --> 00:48:15,240
I'm serious!
688
00:48:30,620 --> 00:48:33,440
Dongok, good morning.
689
00:48:35,290 --> 00:48:39,010
Look. I got a bruise on my forehead.
690
00:48:39,020 --> 00:48:42,340
It hurt so badly that I couldn't sleep for days.
691
00:48:43,150 --> 00:48:45,010
You're going to work really early today.
692
00:48:45,020 --> 00:48:47,070
I'm headed in to work, too.
693
00:48:47,090 --> 00:48:49,380
I'm not going to work.
694
00:48:49,390 --> 00:48:51,510
Then where are you going?
695
00:48:52,590 --> 00:48:53,610
To the health clinic.
696
00:48:53,620 --> 00:48:55,010
Health clinic!
697
00:48:58,020 --> 00:49:01,940
Why? Are you sick, Dongok?
698
00:49:01,950 --> 00:49:03,510
No.
699
00:49:03,520 --> 00:49:05,810
I'm going there to meet Dr. Wujin,
700
00:49:05,820 --> 00:49:07,410
who I used to know.
701
00:49:08,950 --> 00:49:10,580
But why?
702
00:49:21,290 --> 00:49:23,380
It's been a long time, Dongok.
703
00:49:24,120 --> 00:49:27,710
Thank you for taking such
704
00:49:27,720 --> 00:49:30,010
good pictures that day.
705
00:49:30,020 --> 00:49:35,180
No, I was mean to you. I'm sorry.
706
00:49:35,750 --> 00:49:39,070
No, I'm more sorry.
707
00:49:39,090 --> 00:49:41,310
Why would you be sorry?
708
00:49:42,290 --> 00:49:49,780
I lied to you on that day.
709
00:49:49,790 --> 00:49:51,540
You lied?
710
00:49:53,350 --> 00:49:56,640
When I said I was fine and that
711
00:49:56,650 --> 00:50:00,070
I wasn't sad to see you, I was lying.
712
00:50:02,320 --> 00:50:04,870
I'm not fine at all.
713
00:50:05,590 --> 00:50:10,970
I missed you so very much.
714
00:50:12,980 --> 00:50:18,010
But why did you come to tell me that now?
715
00:50:18,020 --> 00:50:24,110
You didn't even say hi for the past year.
716
00:50:25,250 --> 00:50:30,040
So I thought you really hated me, so much
717
00:50:30,050 --> 00:50:32,010
that you didn't even want to see me.
718
00:50:32,880 --> 00:50:37,110
Well, that's...
719
00:50:38,550 --> 00:50:41,610
A strange man who looks like you
720
00:50:41,620 --> 00:50:44,780
moved to my neighborhood.
721
00:50:44,790 --> 00:50:48,680
His name is even the same as yours!
722
00:50:48,690 --> 00:50:53,740
So I keep thinking about you.
723
00:50:54,750 --> 00:50:58,940
I wasn't going to come, honest.
724
00:50:58,950 --> 00:51:05,970
But that strange man looks so much like you.
725
00:51:09,220 --> 00:51:12,440
I'm sorry. Goodbye.
726
00:51:29,650 --> 00:51:31,840
I lied to you, too.
727
00:51:33,650 --> 00:51:35,610
You lied?
728
00:51:36,390 --> 00:51:39,540
That strange man who moved
729
00:51:39,550 --> 00:51:41,610
into your neighborhood is me.
730
00:51:45,320 --> 00:51:47,080
What I'm saying is that
731
00:51:48,150 --> 00:51:53,340
the Min Wujin who looks exactly like me,
732
00:51:53,350 --> 00:51:57,240
that strange man is actually me.
733
00:51:57,250 --> 00:51:59,340
The Min Wujin you knew a year ago.
734
00:52:02,980 --> 00:52:06,680
I couldn't forget you.
735
00:52:06,690 --> 00:52:09,580
I tried and tried to forget you,
736
00:52:09,590 --> 00:52:12,040
but I was going crazy because I missed you.
737
00:52:13,250 --> 00:52:17,240
So I wanted to pretend to be someone else
738
00:52:17,250 --> 00:52:19,710
to get close to you and be by your side,
739
00:52:19,720 --> 00:52:21,240
so I lied.
740
00:52:23,720 --> 00:52:31,740
But the old Wujin and the new Wujin
741
00:52:31,750 --> 00:52:35,070
still like you.
742
00:52:35,090 --> 00:52:36,910
It's true.
743
00:52:45,590 --> 00:52:47,110
Dongok!
744
00:52:48,620 --> 00:52:51,680
I love you so much that I can't give you up!
745
00:52:52,420 --> 00:52:57,480
No matter what happens, I'll only love you.
746
00:52:57,490 --> 00:52:59,040
I mean it!
747
00:53:14,790 --> 00:53:17,080
The secretary, the secretary!
748
00:53:17,090 --> 00:53:20,210
When are you coming on?
749
00:53:21,790 --> 00:53:23,540
There I am!
750
00:53:24,880 --> 00:53:27,240
Jo, let's go to Cheongdam-dong.
751
00:53:27,250 --> 00:53:28,680
Yes, sir.
752
00:53:32,980 --> 00:53:36,840
Wow, what a great actor you are!
753
00:53:36,850 --> 00:53:39,180
You even had a line this time!
754
00:53:40,090 --> 00:53:42,510
I have three scenes tomorrow.
755
00:53:42,520 --> 00:53:44,580
Oh! It's increasing every day!
756
00:53:44,590 --> 00:53:46,540
Incredible! Incredible!
757
00:53:46,550 --> 00:53:47,440
Ugh!
758
00:53:47,450 --> 00:53:50,410
- Mom!
- Incredible my butt!
759
00:53:50,420 --> 00:53:53,910
He won't be on anymore, right?
760
00:53:53,920 --> 00:53:58,810
You woke me up at dawn for that?
761
00:53:58,820 --> 00:54:00,180
That was just one scene!
762
00:54:00,190 --> 00:54:05,210
And your only line was, "Yes, sir."
763
00:54:05,220 --> 00:54:09,280
Didn't you say the shoot lasted 10 hours?
764
00:54:09,290 --> 00:54:10,710
All for that?
765
00:54:10,720 --> 00:54:13,340
The wait is long when you're on a set.
766
00:54:14,820 --> 00:54:16,540
You have to get there early
767
00:54:16,550 --> 00:54:17,340
and be on standby...
768
00:54:17,350 --> 00:54:19,910
Dongtak.
769
00:54:19,920 --> 00:54:24,010
Why do you always talk to me with a smile?
770
00:54:24,020 --> 00:54:27,780
You hate me inside, but you're acting, right?
771
00:54:28,980 --> 00:54:32,540
If I could do that, I'd be really successful.
772
00:54:33,490 --> 00:54:34,540
Good morning.
773
00:54:34,550 --> 00:54:35,740
Oh!
774
00:54:35,750 --> 00:54:39,110
You're already awake, Mr. Kang?
775
00:54:39,120 --> 00:54:40,640
Good morning, Mrs. Lee.
776
00:54:40,650 --> 00:54:42,740
Oh, yes.
777
00:54:44,350 --> 00:54:47,040
Why do you look so upset, father?
778
00:54:47,050 --> 00:54:51,840
Oh, I just had a nightmare.
779
00:54:51,850 --> 00:54:54,680
What was your nightmare about?
780
00:54:54,690 --> 00:55:00,710
Someone kept picking on my eldest son!
781
00:55:00,720 --> 00:55:02,340
Who?
782
00:55:02,350 --> 00:55:04,910
Some big-eyed woman was belittling him for
783
00:55:04,920 --> 00:55:09,210
being an extra, saying he's a bad actor,
784
00:55:09,220 --> 00:55:12,740
and scolding him for smiling at her.
785
00:55:12,750 --> 00:55:15,110
Oh, my.
786
00:55:15,120 --> 00:55:18,410
What a horrible nightmare!
787
00:55:19,320 --> 00:55:22,080
They say dreams are the opposite of reality.
788
00:55:22,090 --> 00:55:25,140
It must be because I'm successful now.
789
00:55:25,150 --> 00:55:28,840
You think so? That's a relief.
790
00:55:28,850 --> 00:55:30,380
Right, Mrs. Lee?
791
00:55:30,390 --> 00:55:33,840
Oh, of course!
792
00:55:33,850 --> 00:55:39,180
Dongtak is so friendly, good at acting,
793
00:55:39,190 --> 00:55:42,640
and his smile is to die for.
794
00:55:42,650 --> 00:55:47,640
I have the most perfect son-in-law.
795
00:55:47,650 --> 00:55:49,380
Right, Dongtak?
796
00:55:50,290 --> 00:55:52,610
You're too kind, mother.
797
00:56:01,390 --> 00:56:03,410
Don't eat more than one bowl of rice today.
798
00:56:03,420 --> 00:56:04,680
Why?
799
00:56:04,690 --> 00:56:07,380
Did your mother-in-law complain
800
00:56:07,390 --> 00:56:09,240
saying I eat too much?
801
00:56:10,390 --> 00:56:13,140
You eat two bowls of rice every meal and
802
00:56:13,150 --> 00:56:14,510
have snacks in between!
803
00:56:14,520 --> 00:56:16,480
Freeloading at your in-law's isn't
804
00:56:16,490 --> 00:56:18,380
something to be proud of!
805
00:56:19,290 --> 00:56:21,210
Are you eating for two?
806
00:56:21,220 --> 00:56:24,110
It's all a part of my big plan.
807
00:56:24,120 --> 00:56:30,310
I have to be strong in order to beat him up.
808
00:56:30,920 --> 00:56:32,680
What is your big plan?
809
00:56:32,690 --> 00:56:35,170
Who are you going to beat up?
810
00:56:36,850 --> 00:56:39,640
Is it Dongseok?
811
00:56:45,620 --> 00:56:46,610
Mr. Kang.
812
00:56:46,620 --> 00:56:48,540
The trial ran late.
813
00:56:48,550 --> 00:56:51,410
Did they call? Do they know where Hwang is?
814
00:56:51,420 --> 00:56:54,140
Yes. He'll be at an illegal gambling house.
815
00:56:54,150 --> 00:56:56,680
You'll have to go to Busan right away.
816
00:57:12,920 --> 00:57:15,710
Father, I'm here.
817
00:57:16,390 --> 00:57:18,080
What are you doing?
818
00:57:19,250 --> 00:57:21,910
Strength training.
819
00:57:26,290 --> 00:57:30,080
Why do you come here every day?
820
00:57:30,750 --> 00:57:33,840
You texted me to bring you some clothes.
821
00:57:37,420 --> 00:57:40,680
Not this one! The floral shirt!
822
00:57:40,690 --> 00:57:44,710
The blue floral shirt in the third drawer!
823
00:57:46,950 --> 00:57:49,680
You can't do anything right.
824
00:57:49,690 --> 00:57:52,340
You can't even follow simple directions!
825
00:57:52,350 --> 00:57:54,110
You're supposed to be in hiding.
826
00:57:54,120 --> 00:57:56,280
What if someone sees you
827
00:57:56,290 --> 00:57:58,180
in a flashy shirt like that?
828
00:57:58,190 --> 00:58:00,410
Are you disrespecting me like this
829
00:58:00,420 --> 00:58:02,280
because your husband kicked me out?
830
00:58:02,290 --> 00:58:04,210
I'm still your father-in-law, you know!
831
00:58:07,520 --> 00:58:11,740
The blue floral shirt in the third drawer?
832
00:58:11,750 --> 00:58:13,170
I'll be back soon.
833
00:58:17,620 --> 00:58:22,310
She's a classic example of an airhead.
834
00:58:29,290 --> 00:58:31,680
What?
835
00:58:31,690 --> 00:58:33,440
A gambling house in Busan?
836
00:58:34,350 --> 00:58:39,040
If Han doesn't show as you say he will,
837
00:58:39,050 --> 00:58:42,870
I'm going to kill you first. Got it?
838
00:58:49,090 --> 00:58:52,980
He yelled at me to get his shirt and he's gone?
839
00:59:11,190 --> 00:59:13,180
Hwang Gilsang isn't here yet?
840
00:59:13,190 --> 00:59:14,110
No.
841
00:59:15,190 --> 00:59:17,810
It's been 5 hours since they began.
842
00:59:17,820 --> 00:59:19,640
What if he doesn't show?
843
00:59:26,420 --> 00:59:28,740
Father
844
00:59:35,350 --> 00:59:36,810
What is it?
845
00:59:40,250 --> 00:59:42,180
What did you just say?
846
00:59:44,950 --> 00:59:48,940
I know where Han Bin is.
847
00:59:48,950 --> 00:59:52,710
I'm going to catch him, so don't you worry.
848
00:59:54,590 --> 00:59:56,240
Where are you right now?
849
00:59:56,250 --> 00:59:58,340
Don't do anything until I get there.
850
01:00:10,390 --> 01:00:12,840
Hwang left the gambling house 20 minutes ago,
851
01:00:12,850 --> 01:00:14,680
and we're searching the area right now.
852
01:00:14,690 --> 01:00:17,110
Let's spread out and look for him.
853
01:00:17,120 --> 01:00:18,140
Yes, sir!
854
01:00:42,980 --> 01:00:44,640
The person you're trying
855
01:00:44,650 --> 01:00:46,240
to reach is unavailable...
856
01:01:08,250 --> 01:01:09,410
Ugh.
857
01:01:16,120 --> 01:01:18,780
I got you! You fraud!
858
01:01:19,920 --> 01:01:20,710
Let go of me.
859
01:01:20,720 --> 01:01:22,040
I won't!
860
01:01:22,050 --> 01:01:25,070
On top of deceiving poor Yeongchun,
861
01:01:25,090 --> 01:01:27,080
you swindled money out of her!
862
01:01:27,090 --> 01:01:30,110
Do you even know what that money was for?
863
01:01:30,120 --> 01:01:32,780
That's her life savings! It was for Donghui!
864
01:01:32,790 --> 01:01:34,010
I said let go!
865
01:01:35,750 --> 01:01:37,010
I'm a busy man.
866
01:01:37,920 --> 01:01:39,170
You can't go!
867
01:01:39,950 --> 01:01:41,240
If you want to go,
868
01:01:41,250 --> 01:01:43,340
give back Yeongchun's money!
869
01:01:43,350 --> 01:01:45,610
You crazy old man!
870
01:01:46,850 --> 01:01:49,780
Give it back! Give back my son's money!
871
01:01:49,790 --> 01:01:51,440
Oh, man!
872
01:01:55,450 --> 01:01:57,340
Father, are you all right?
873
01:01:58,620 --> 01:02:00,510
I'm fine.
874
01:02:00,520 --> 01:02:01,680
That bastard...
875
01:02:02,520 --> 01:02:03,710
Dongseok!
876
01:02:12,550 --> 01:02:13,810
Father...
877
01:02:14,550 --> 01:02:15,840
Father!
878
01:02:17,290 --> 01:02:18,580
Father!
879
01:02:21,350 --> 01:02:22,840
Father!
880
01:02:53,450 --> 01:02:57,070
I wish you guys were my kids.
881
01:02:57,090 --> 01:02:59,640
Are you saying you want to be our mom?
882
01:02:59,650 --> 01:03:01,040
Give me a bit of time.
883
01:03:01,050 --> 01:03:04,510
I know it's hard to trust me again. But try.
884
01:03:04,520 --> 01:03:06,040
What happened?
885
01:03:06,050 --> 01:03:07,280
I said what happened?
886
01:03:07,290 --> 01:03:08,740
Your father's hurt.
887
01:03:08,750 --> 01:03:10,380
He even had surgery.
888
01:03:10,390 --> 01:03:11,480
Nice going!
889
01:03:11,490 --> 01:03:13,180
You kicked him out so heartlessly!
890
01:03:13,190 --> 01:03:14,480
You don't deserve to be here!
891
01:03:14,490 --> 01:03:15,410
Get out of here! Now!
892
01:03:15,420 --> 01:03:18,310
I think I can understand mother.
893
01:03:18,320 --> 01:03:21,540
She's way beyond our understanding.
894
01:03:21,550 --> 01:03:23,610
Be a father to them.
895
01:03:23,620 --> 01:03:27,280
Be a father to them before you die.
896
01:03:28,120 --> 01:03:30,040
You're awake!
897
01:03:31,050 --> 01:03:33,480
Can you recognize me?
59629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.