All language subtitles for Wonderful.Days.E40.140706.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:04,150 --> 00:00:07,110 He's here to pick me up. 3 00:00:08,950 --> 00:00:11,510 What are you talking about? 4 00:00:12,020 --> 00:00:14,280 Why is he here to pick you up? 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,510 Aren't you moving out with Donghui? 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,210 No. I'm here to take Yeongchun with me. 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,010 Thank you for taking such good care of her. 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,110 Oh, Dongseok. 9 00:00:30,320 --> 00:00:33,940 He is the man Yeongchun is marrying. 10 00:00:41,650 --> 00:00:43,380 Come with grandpa. 11 00:00:46,890 --> 00:00:50,580 Donghui, you've met Mr. Han before. 12 00:00:50,590 --> 00:00:51,970 Say hello. 13 00:00:56,650 --> 00:01:01,110 I'm marrying him. He came to get me. 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,640 Why aren't you saying hello? 15 00:01:04,390 --> 00:01:06,110 What are you trying to do here? 16 00:01:07,020 --> 00:01:09,580 Were you all in on this? To trick me? 17 00:01:09,590 --> 00:01:11,140 Donghui! 18 00:01:14,690 --> 00:01:17,680 When did you start? How did it start! 19 00:01:17,690 --> 00:01:19,480 We didn't do this. 20 00:01:19,490 --> 00:01:21,540 I tricked everyone! Okay? 21 00:01:21,550 --> 00:01:25,580 I wanted to be happy, so I deceived everyone! 22 00:01:25,590 --> 00:01:28,110 How can you say that? 23 00:01:29,120 --> 00:01:31,640 If we move int together, 24 00:01:31,650 --> 00:01:33,210 you think you'll end up unhappy? 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,180 I'm still young. 26 00:01:35,190 --> 00:01:39,240 You might think I'm crazy, but 27 00:01:39,250 --> 00:01:43,510 my heart still flutters when I see a man I like. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,940 Even if I get struck by lightning tomorrow, 29 00:01:45,950 --> 00:01:49,540 I want to live as someone's woman, 30 00:01:49,550 --> 00:01:51,740 not as someone's mom or grandmother! 31 00:01:51,750 --> 00:01:53,680 You're lying! 32 00:01:53,690 --> 00:01:55,110 You think I'm an idiot? 33 00:01:55,120 --> 00:01:56,640 Donghui! 34 00:01:56,650 --> 00:01:58,380 You were all in on this together, 35 00:01:58,390 --> 00:02:02,140 mom, you, and Cha Haewon, you! 36 00:02:02,150 --> 00:02:04,240 You did this together. 37 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 You encouraged me to move out with her 38 00:02:06,220 --> 00:02:08,410 then pulled this behind my back? 39 00:02:08,420 --> 00:02:12,340 You tricked me to keep me from her! 40 00:02:12,350 --> 00:02:15,740 No, we didn't, Donghui. 41 00:02:19,190 --> 00:02:21,040 What are you doing? 42 00:02:23,250 --> 00:02:24,510 Come with me. 43 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Donghui! 44 00:02:25,880 --> 00:02:27,410 Hey, Donghui! 45 00:02:27,420 --> 00:02:29,310 You promised to move out with me! 46 00:02:29,320 --> 00:02:30,840 Donghui! 47 00:02:30,850 --> 00:02:32,340 So come! 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,210 Kang Dongseok! 49 00:02:40,220 --> 00:02:41,640 You stop this. 50 00:02:41,650 --> 00:02:43,710 Don't be so rash. 51 00:02:43,720 --> 00:02:45,410 Mind your own business. 52 00:02:45,420 --> 00:02:46,880 How can I? 53 00:02:46,880 --> 00:02:49,680 You're my baby brother, so how can I? 54 00:02:49,690 --> 00:02:52,640 Dongseok, don't do this. 55 00:02:53,650 --> 00:02:57,770 Do you know how hard it was for us 56 00:02:57,780 --> 00:02:59,770 to decide to let you go? 57 00:02:59,780 --> 00:03:01,240 How can you say that? 58 00:03:01,250 --> 00:03:04,680 Yes, this is all I can say. 59 00:03:04,690 --> 00:03:07,480 Because I'm stupid and uneducated. 60 00:03:10,090 --> 00:03:13,140 What? You want to punch me? 61 00:03:13,150 --> 00:03:17,040 Fine! Punch me! Beat me to death! 62 00:03:17,050 --> 00:03:17,940 Donghui! 63 00:03:17,950 --> 00:03:21,080 Oh, Dongseok, Donghui! 64 00:03:28,020 --> 00:03:29,810 Fine. 65 00:03:29,820 --> 00:03:33,640 I will. Come with me. 66 00:03:35,390 --> 00:03:36,880 - Oh! / - Dongseok! 67 00:03:36,880 --> 00:03:40,770 Why is Dongseok doing that! 68 00:03:42,320 --> 00:03:43,640 Where do you think you're going? 69 00:03:43,650 --> 00:03:45,980 If he says he'll beat you up, he will! 70 00:03:45,990 --> 00:03:48,010 She's right, Donghui. Don't go! 71 00:03:48,020 --> 00:03:51,910 You can't go. Don't follow Dongseok. 72 00:03:55,620 --> 00:03:57,140 Donghui! 73 00:04:00,990 --> 00:04:02,380 So? 74 00:04:04,450 --> 00:04:06,740 Dongseok! Kang Donghui! 75 00:04:07,220 --> 00:04:08,710 Please! 76 00:04:08,720 --> 00:04:10,940 Have you two gone mad? 77 00:04:10,950 --> 00:04:15,010 Dongseok, why are you being like this? 78 00:04:19,720 --> 00:04:21,040 Dongseok! 79 00:04:23,350 --> 00:04:25,040 Hey, Kang Donghui. 80 00:04:25,050 --> 00:04:26,180 Hey! 81 00:04:26,450 --> 00:04:31,110 Dongtak, they're out of their minds. 82 00:04:31,120 --> 00:04:32,210 I'll follow them. 83 00:04:32,220 --> 00:04:33,640 - Thanks. / - Hey! 84 00:04:57,320 --> 00:05:01,140 Episode 40 85 00:05:14,790 --> 00:05:15,880 Yeongchun. 86 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Please stand up. 87 00:05:19,450 --> 00:05:22,580 Oh, my! What am I doing? 88 00:05:22,590 --> 00:05:24,640 I'm so sorry. 89 00:05:24,650 --> 00:05:27,110 This is so rude of me! 90 00:05:27,120 --> 00:05:28,910 I'm so sorry. 91 00:05:28,920 --> 00:05:30,910 Please don't be. 92 00:05:32,220 --> 00:05:34,040 I'm sorry, Mr. Han. 93 00:05:34,990 --> 00:05:36,640 Are you all right? 94 00:05:36,650 --> 00:05:39,410 I hope you didn't misunderstand. 95 00:05:39,420 --> 00:05:45,610 Yeongchun is my cousin, no, my second cousin. 96 00:05:45,620 --> 00:05:48,640 But my kids think of her as their own mother, 97 00:05:48,650 --> 00:05:50,540 not because she really is, 98 00:05:50,550 --> 00:05:54,710 but because Donghui thought of her as one. 99 00:05:54,720 --> 00:05:59,040 You don't have to lie, Soshim. 100 00:05:59,050 --> 00:06:03,340 I told him the truth about everything. 101 00:06:03,350 --> 00:06:04,840 What? 102 00:06:04,850 --> 00:06:09,010 So that young man is your son? 103 00:06:17,550 --> 00:06:23,180 Why did Yeongchun tell him everything? 104 00:06:23,190 --> 00:06:26,040 I'm dead. 105 00:06:30,880 --> 00:06:33,440 What happened? 106 00:06:33,450 --> 00:06:35,440 Uh, well... 107 00:06:36,320 --> 00:06:39,710 Dongseok took Donghui out for a drink, 108 00:06:39,720 --> 00:06:43,280 and he's going to talk to him. 109 00:06:43,290 --> 00:06:47,410 He's not going to beat Donghui up. 110 00:06:47,420 --> 00:06:49,440 Don't worry. 111 00:06:53,690 --> 00:06:56,740 Soshim, I'll get going. 112 00:06:56,750 --> 00:06:59,580 I should go while Donghui's out. 113 00:06:59,590 --> 00:07:00,540 Let's go. 114 00:07:00,550 --> 00:07:02,110 Haewon! 115 00:07:02,120 --> 00:07:04,740 Grab that bag from Yeongchun's hand. 116 00:07:04,750 --> 00:07:06,210 What? 117 00:07:06,790 --> 00:07:09,140 I can't let you go. 118 00:07:10,150 --> 00:07:12,510 But you said you would! 119 00:07:13,620 --> 00:07:17,340 That was with Donghui. 120 00:07:17,350 --> 00:07:20,070 I'm not sure how good a man he is, 121 00:07:20,080 --> 00:07:24,180 but I can't let you go like this, 122 00:07:24,190 --> 00:07:26,810 as if you're running away from here. 123 00:07:27,420 --> 00:07:29,070 Soshim... 124 00:07:29,620 --> 00:07:32,040 I'm sorry. I'm very sorry, Mr. Han. 125 00:07:32,050 --> 00:07:34,940 But I can't let her go like this. 126 00:07:34,950 --> 00:07:38,210 If you want her hand in marriage, get an official 127 00:07:38,220 --> 00:07:40,710 marriage license and have a proper wedding. 128 00:07:40,720 --> 00:07:42,240 Then you can take her. 129 00:07:44,420 --> 00:07:45,840 Let's go, Mr. Han. 130 00:07:47,290 --> 00:07:48,840 Haewon. 131 00:07:49,520 --> 00:07:52,180 Do as mother says. 132 00:07:52,190 --> 00:07:55,740 I can't let you go like this, either. 133 00:08:16,620 --> 00:08:19,180 I know this is hard for you, 134 00:08:20,420 --> 00:08:22,540 but you have to stop being so stubborn. 135 00:08:24,220 --> 00:08:25,680 Was that a sneer? 136 00:08:27,250 --> 00:08:29,070 Get up, bastard. I'm going to kill you. 137 00:08:29,080 --> 00:08:30,510 What are you doing! 138 00:08:31,550 --> 00:08:33,640 Don't go crazy on us! 139 00:08:35,750 --> 00:08:37,110 Get up! 140 00:08:44,250 --> 00:08:46,110 You're going to kill me, 141 00:08:46,120 --> 00:08:48,180 with everyone watching? 142 00:08:48,190 --> 00:08:50,340 When you're a prosecutor? 143 00:08:50,350 --> 00:08:53,110 Fine, then. Do it. Kill me! 144 00:08:53,120 --> 00:08:54,110 Hey! 145 00:08:54,120 --> 00:08:56,780 You go home. Hurry! 146 00:08:56,790 --> 00:08:58,010 You're not going anywhere. 147 00:08:58,020 --> 00:08:59,310 Come here! 148 00:08:59,590 --> 00:09:00,710 Dongseok! 149 00:09:01,290 --> 00:09:03,210 You're not a gangster! 150 00:09:08,190 --> 00:09:10,480 Consider yourself lucky. 151 00:09:15,350 --> 00:09:18,140 Dongseok must be really angry. 152 00:09:19,120 --> 00:09:21,640 He must have been holding back a lot. 153 00:09:23,590 --> 00:09:28,310 Why did you have to disrespect him so much? 154 00:09:28,320 --> 00:09:32,710 Why do you have to be so rude to him! 155 00:09:33,590 --> 00:09:36,010 You're the problem here. 156 00:09:36,020 --> 00:09:37,740 Let's go home. You're dead. 157 00:09:37,750 --> 00:09:39,110 Dongtak, Dongtak! 158 00:09:52,550 --> 00:09:54,280 What's this? 159 00:09:54,290 --> 00:09:55,780 Soju! 160 00:09:55,790 --> 00:09:58,880 But I asked for a can of beer. 161 00:09:58,890 --> 00:10:01,380 Beer is a soft drink, not alcohol! 162 00:10:01,390 --> 00:10:04,180 Aunt, I'm not trying to get drunk. 163 00:10:04,190 --> 00:10:06,380 I know how hard it is for you. 164 00:10:06,390 --> 00:10:08,780 A real drink is what you need. 165 00:10:08,790 --> 00:10:10,910 It's okay, drink. I won't tell on you. 166 00:10:10,920 --> 00:10:13,710 Still, I don't need this. 167 00:10:13,720 --> 00:10:17,110 I just need a sip of beer. 168 00:10:17,120 --> 00:10:21,140 The eldest son moved out after the wedding... 169 00:10:21,150 --> 00:10:24,210 I like living with my parents-in-law. 170 00:10:24,220 --> 00:10:26,710 And the aunt you're living with says, 171 00:10:26,720 --> 00:10:30,140 "I'm from Seoul. I don't care what happens," 172 00:10:30,150 --> 00:10:32,480 and acts like such a snob. 173 00:10:32,490 --> 00:10:35,780 But she can be cute. 174 00:10:35,790 --> 00:10:39,440 Two mothers-in-law, and all the other in-laws, 175 00:10:39,450 --> 00:10:43,440 and one of them has two kids, 176 00:10:43,450 --> 00:10:47,340 and they all cause problems every day. 177 00:10:47,350 --> 00:10:51,340 But that's how life is, isn't it? 178 00:10:51,350 --> 00:10:53,070 Your husband's was too busy 179 00:10:53,080 --> 00:10:56,510 to go on a honeymoon. when he's 180 00:10:56,520 --> 00:10:58,070 he has to look after his family, 181 00:10:58,080 --> 00:11:00,680 leaving you to fend for yourself. 182 00:11:02,150 --> 00:11:06,180 I'll take one sip, then. 183 00:11:08,220 --> 00:11:09,410 Haewon! 184 00:11:12,420 --> 00:11:15,110 Are you drinking right now? 185 00:11:15,120 --> 00:11:19,070 Oh, this is... 186 00:11:19,080 --> 00:11:21,940 Haeju, you're drinking out of a bottle? 187 00:11:21,950 --> 00:11:23,710 When you just got married? 188 00:11:23,720 --> 00:11:26,310 In front of your aunt-in-law? 189 00:11:26,320 --> 00:11:29,340 I'm not really drinking out of a bottle... 190 00:11:29,350 --> 00:11:31,840 I gave it to her. Let it slide. 191 00:11:31,850 --> 00:11:36,210 Aunt, I can't. She needs a good scolding. 192 00:11:36,220 --> 00:11:39,540 People will talk about how Haewon's family 193 00:11:39,550 --> 00:11:40,780 didn't teach her any manners. 194 00:11:40,790 --> 00:11:44,580 I only had a drop of... 195 00:11:45,950 --> 00:11:49,010 Just a drop? When you reek of alcohol? 196 00:11:49,720 --> 00:11:52,480 How dare you! 197 00:11:52,490 --> 00:11:54,240 You talk back to your 198 00:11:54,250 --> 00:11:58,210 elder sister-in-law and lie, even? 199 00:12:00,190 --> 00:12:02,140 That's enough. 200 00:12:02,150 --> 00:12:03,340 What? 201 00:12:03,350 --> 00:12:05,010 I said that's enough, Cha Haeju! 202 00:12:05,020 --> 00:12:06,610 How dare you! 203 00:12:07,350 --> 00:12:09,880 What did you just to me, 204 00:12:09,890 --> 00:12:11,740 your elder sister-in-law? 205 00:12:11,750 --> 00:12:15,340 Outside Dongseok's, you're just my sister! 206 00:12:15,950 --> 00:12:17,080 Says who? 207 00:12:17,080 --> 00:12:18,940 Says me! 208 00:12:18,950 --> 00:12:22,210 So stop trying to be my elder sister-in-law 209 00:12:22,220 --> 00:12:25,540 or I'll tell mom on you! 210 00:12:28,350 --> 00:12:33,480 Oh, talk about trying to kiss up! 211 00:12:33,490 --> 00:12:37,240 Mother's upset so visit another time. 212 00:12:38,120 --> 00:12:40,610 Haewon, Haewon! 213 00:12:41,250 --> 00:12:43,940 She must really be drunk! 214 00:12:45,290 --> 00:12:46,970 Aunt? 215 00:12:47,550 --> 00:12:50,280 Haewon's really weird, isn't she? 216 00:12:59,450 --> 00:13:01,910 How weird. Am I drunk? 217 00:13:02,290 --> 00:13:04,910 But I only had a little bit. 218 00:13:04,920 --> 00:13:06,710 Is it because it's been a long time? 219 00:13:09,550 --> 00:13:12,380 Who knew living with 220 00:13:12,390 --> 00:13:14,980 the in-laws would be this hard? 221 00:13:15,980 --> 00:13:19,380 At least my husband is kind. 222 00:13:19,390 --> 00:13:23,480 I'm the only woman in his life. 223 00:13:25,650 --> 00:13:28,940 He's not a cheater like his father 224 00:13:28,950 --> 00:13:34,940 and doesn't cause problems like Yeongchun. 225 00:13:34,950 --> 00:13:38,540 How could such a good man 226 00:13:38,550 --> 00:13:41,440 come from such a father? 227 00:13:42,390 --> 00:13:45,640 It's so weird. 228 00:13:45,650 --> 00:13:47,010 Yes! 229 00:13:47,020 --> 00:13:48,870 Compared to my mother-in-law's life, 230 00:13:48,890 --> 00:13:50,680 my life is heaven. 231 00:13:50,690 --> 00:13:53,710 Yes! Yes! Cheer up, Cha Haewon! 232 00:13:54,290 --> 00:13:57,410 Yes, yes my butt! 233 00:13:57,420 --> 00:13:58,880 Father. 234 00:13:59,690 --> 00:14:03,540 Were you just badmouthing me? 235 00:14:04,590 --> 00:14:06,180 I'm sorry, father. 236 00:14:06,190 --> 00:14:09,410 You and I just can't get along. 237 00:14:09,420 --> 00:14:14,210 I try to be nice, but I just can't. 238 00:14:19,490 --> 00:14:24,280 Oh, Haeju! Where are you? 239 00:14:24,290 --> 00:14:33,070 Well, someone just hurt my feelings... 240 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 Who? 241 00:14:34,850 --> 00:14:36,440 Somebody. 242 00:14:36,450 --> 00:14:39,440 The one who came from your parents 243 00:14:39,450 --> 00:14:41,910 but is totally different from you! 244 00:14:59,490 --> 00:15:01,210 Haewon sent me a text. 245 00:15:01,220 --> 00:15:04,110 Yeongchun didn't leave with him. 246 00:15:05,050 --> 00:15:07,010 Mom told her she needs to have 247 00:15:07,020 --> 00:15:09,440 a proper wedding if she is to leave. 248 00:15:10,250 --> 00:15:11,840 That's good! 249 00:15:12,550 --> 00:15:14,340 It's much better to get married properly 250 00:15:14,350 --> 00:15:18,280 and get a husband than to move out with you! 251 00:15:18,290 --> 00:15:20,070 When you get old, 252 00:15:20,080 --> 00:15:22,440 it's better to have a husband. 253 00:15:24,790 --> 00:15:26,910 Why are you glaring? 254 00:15:26,920 --> 00:15:29,780 I always say the right things. 255 00:15:30,980 --> 00:15:32,310 Let's go. 256 00:15:40,850 --> 00:15:42,110 Hey! 257 00:15:43,150 --> 00:15:46,940 You should say sorry for bumping into me. 258 00:15:51,390 --> 00:15:53,910 I believe you bumped into me first. 259 00:15:53,920 --> 00:15:55,740 So you should apologize. 260 00:15:58,520 --> 00:16:00,210 Hey! 261 00:16:00,220 --> 00:16:04,710 You look younger than me! Don't be rude! 262 00:16:04,720 --> 00:16:08,480 When you sober up, I wouldn't look so young. 263 00:16:08,950 --> 00:16:11,140 Please be on your way. 264 00:16:13,720 --> 00:16:15,710 That rude bastard! 265 00:16:15,720 --> 00:16:18,510 You! Come back here! Hey! 266 00:16:18,520 --> 00:16:22,610 Stop it. He's scared, so he's running away. 267 00:16:22,620 --> 00:16:25,380 Fine! Run away, bastard! 268 00:16:25,390 --> 00:16:27,940 I can knock him out with one punch. 269 00:16:27,950 --> 00:16:32,310 Hey! I can knock you out with half a punch! 270 00:16:33,320 --> 00:16:37,110 What are you doing? Be quiet. 271 00:16:40,450 --> 00:16:43,480 Hey, what did you just say? 272 00:16:44,290 --> 00:16:45,680 Are you deaf? 273 00:16:45,690 --> 00:16:47,940 You're not old enough for hearing aids yet. 274 00:16:47,950 --> 00:16:48,810 What? 275 00:16:48,820 --> 00:16:51,610 Sirs! 276 00:16:51,620 --> 00:16:53,940 Please let it slide. 277 00:16:53,950 --> 00:16:57,580 Getting involved with him is bad news. 278 00:16:58,920 --> 00:17:01,540 Donghui, good boy! 279 00:17:01,550 --> 00:17:03,070 Let's just go home quietly. 280 00:17:03,820 --> 00:17:07,640 That man didn't leave because he's scared. 281 00:17:07,650 --> 00:17:09,640 It's because drunken fools 282 00:17:09,650 --> 00:17:11,910 are not worth his time. 283 00:17:11,920 --> 00:17:13,710 Get it straight, you idiots! 284 00:17:13,720 --> 00:17:14,810 You bastard! 285 00:17:16,890 --> 00:17:18,740 You have a death wish? 286 00:17:20,720 --> 00:17:25,410 Actually, I was getting bored, 287 00:17:25,420 --> 00:17:26,480 so thank you very much. 288 00:17:26,490 --> 00:17:30,540 Donghui, don't do this, okay? No! 289 00:17:31,720 --> 00:17:34,910 Sirs, please just go on your way! 290 00:17:34,920 --> 00:17:37,870 I said this kid's bad news! 291 00:17:37,890 --> 00:17:39,840 You stay out of this! 292 00:18:25,850 --> 00:18:27,210 Huh? 293 00:18:35,450 --> 00:18:38,280 What will we do about that gig today? 294 00:18:38,290 --> 00:18:41,410 You can't show up looking like that! 295 00:18:41,420 --> 00:18:44,740 We worked so hard to book it! 296 00:18:44,750 --> 00:18:48,040 Maybe if we use enough concealer... 297 00:18:48,050 --> 00:18:49,240 It wouldn't work, huh? 298 00:18:49,250 --> 00:18:51,180 Oh, whatever! 299 00:18:52,120 --> 00:18:55,710 Get ready to pay for breaking the contract! 300 00:18:59,590 --> 00:19:03,640 Why is he so angry! 301 00:19:03,650 --> 00:19:07,010 I should be the one who's angry! 302 00:19:08,590 --> 00:19:10,240 You... 303 00:19:10,250 --> 00:19:12,310 Just look at your face! 304 00:19:12,320 --> 00:19:14,510 You got beaten up most, didn't you! 305 00:19:14,520 --> 00:19:16,080 No. 306 00:19:16,090 --> 00:19:18,210 You know I'm right! 307 00:19:18,220 --> 00:19:21,310 Donghui's a born a fighter, so he must be fine, 308 00:19:21,320 --> 00:19:25,080 and Dongseok was probably just watching! 309 00:19:25,090 --> 00:19:26,980 I said that's not so! 310 00:19:26,980 --> 00:19:29,810 Dongseok fought the hardest last night. 311 00:19:29,820 --> 00:19:33,610 Whoa! I really didn't expect that from him. 312 00:19:35,590 --> 00:19:39,580 Oh, I'm sure it was great. 313 00:19:39,590 --> 00:19:44,080 Hiding behind your younger brothers! 314 00:19:45,350 --> 00:19:46,280 Mom! 315 00:19:46,290 --> 00:19:49,640 Oh, uh, yes, yes. 316 00:19:49,650 --> 00:19:53,910 My strong brothers saved me, mother. 317 00:19:53,920 --> 00:19:55,510 Oh, man... 318 00:19:55,520 --> 00:19:58,880 Do you even have a brain? 319 00:19:58,890 --> 00:20:03,440 Dongseok is a prosecutor! 320 00:20:03,450 --> 00:20:05,680 What if he gets into trouble at work 321 00:20:05,690 --> 00:20:09,210 by getting involved in a fistfight! 322 00:20:09,220 --> 00:20:11,280 But Dongtak's an actor! 323 00:20:11,290 --> 00:20:13,440 His looks are very important! 324 00:20:13,450 --> 00:20:16,580 Oh, an actor by butt. 325 00:20:16,590 --> 00:20:20,510 Nobody even recognizes him. 326 00:20:21,780 --> 00:20:23,440 An extra isn't really an actor! 327 00:20:23,450 --> 00:20:24,940 Then I guess a local channel reporter 328 00:20:24,950 --> 00:20:26,640 would be called a celebrity, too! 329 00:20:26,650 --> 00:20:30,180 How can you say that? 330 00:20:30,920 --> 00:20:32,580 Haeju! 331 00:20:32,590 --> 00:20:35,680 How dare you talk to your mother that way? 332 00:20:37,250 --> 00:20:40,770 Yes! Mother, you're right. 333 00:20:41,550 --> 00:20:44,480 Dongseok's a prosecutor, 334 00:20:44,490 --> 00:20:48,440 so I should've protected him. 335 00:20:48,450 --> 00:20:50,840 I'll remember that next time. 336 00:20:50,850 --> 00:20:52,680 Don't worry too much about it. 337 00:20:52,690 --> 00:20:55,970 Your beautiful face will get wrinkles. 338 00:21:29,820 --> 00:21:32,610 Dad, are you okay? 339 00:21:35,290 --> 00:21:36,740 I'm fine. 340 00:21:39,780 --> 00:21:42,210 Do you feel better after kicking 341 00:21:42,220 --> 00:21:45,040 Uncle Dongseok's car? 342 00:21:45,050 --> 00:21:46,540 Huh? 343 00:21:46,550 --> 00:21:50,140 This is Dongseok's car? 344 00:21:50,150 --> 00:21:52,340 Oh, I didn't know. 345 00:21:52,350 --> 00:21:55,180 So this is Dongseok's car. 346 00:21:55,190 --> 00:21:57,140 I really didn't know. 347 00:21:57,150 --> 00:21:58,780 Dad... 348 00:21:58,780 --> 00:21:59,970 Yes? 349 00:22:01,490 --> 00:22:05,740 "Kang, Gyeongju prosecutor, who got into 350 00:22:05,750 --> 00:22:08,970 a squabble with drunkards." 351 00:22:08,980 --> 00:22:11,840 Is this headline about Uncle Dongseok? 352 00:22:12,980 --> 00:22:14,310 How did you find out? 353 00:22:14,320 --> 00:22:16,580 It's all over the internet. 354 00:22:21,620 --> 00:22:24,340 Kang, Gyeongju prosecutor: Is he a trouble-maker? 355 00:22:29,980 --> 00:22:33,010 There are no secrets in the world, are there? 356 00:22:33,920 --> 00:22:35,940 Mother will be worried if she finds out, 357 00:22:35,950 --> 00:22:39,210 so you should sneak out today. 358 00:22:39,220 --> 00:22:40,540 Okay. 359 00:22:44,050 --> 00:22:45,140 Why are you laughing? 360 00:22:45,150 --> 00:22:49,180 You should've stopped them. 361 00:22:49,190 --> 00:22:53,540 How can a prosecutor fight with them? 362 00:22:53,550 --> 00:22:55,240 Why are you so happy about it? 363 00:22:56,890 --> 00:22:58,640 Good for you, Dongseok! 364 00:22:58,650 --> 00:23:01,240 You should stop your brothers 365 00:23:01,250 --> 00:23:04,340 from getting into fights but sometimes, 366 00:23:04,350 --> 00:23:07,740 you should fight along with them. 367 00:23:07,750 --> 00:23:10,140 That's what makes you more human! 368 00:23:14,250 --> 00:23:16,970 Good job, my dear husband. 369 00:23:16,980 --> 00:23:20,770 You did what you were supposed to do, 370 00:23:20,780 --> 00:23:26,910 so no matter the cost, don't get discouraged! 371 00:23:26,920 --> 00:23:28,970 I think you should go back to sleep. 372 00:23:28,980 --> 00:23:31,180 You must be suffering from lack of sleep. 373 00:23:31,190 --> 00:23:32,740 You seem really out of it. 374 00:23:32,750 --> 00:23:35,010 No! I'm fine! 375 00:23:36,050 --> 00:23:37,740 Don't come out. I'll sneak out. 376 00:23:37,750 --> 00:23:39,440 Have a good day. 377 00:23:45,780 --> 00:23:48,210 My poor husband! 378 00:24:01,980 --> 00:24:03,880 Soshim, let me have that. 379 00:24:15,920 --> 00:24:19,410 I hid your ID and the hairpin 380 00:24:19,420 --> 00:24:22,610 that your mother gave you. 381 00:24:24,090 --> 00:24:25,280 Soshim! 382 00:24:25,290 --> 00:24:28,240 So don't even think about 383 00:24:28,250 --> 00:24:30,740 sneaking out when I'm not here. 384 00:24:43,450 --> 00:24:46,180 Soshim! Did you see this! 385 00:24:46,190 --> 00:24:47,880 Dongseok is in the news! 386 00:24:51,150 --> 00:24:52,610 What? What is it? 387 00:24:53,120 --> 00:24:56,040 Don't tell Soshim about that article. 388 00:24:56,050 --> 00:24:57,770 She'll pass out if she found out. 389 00:24:57,780 --> 00:25:00,070 That's why you came here 390 00:25:00,090 --> 00:25:01,610 when you should be at work? 391 00:25:01,620 --> 00:25:05,070 I felt like something was up. I'm glad I came. 392 00:25:05,090 --> 00:25:07,510 What is wrong with those boys? 393 00:25:07,520 --> 00:25:09,740 Are they trying to drive 394 00:25:09,750 --> 00:25:11,640 their mom to an early grave? 395 00:25:11,650 --> 00:25:14,480 Are you badmouthing my kids? 396 00:25:15,150 --> 00:25:16,610 I'm not happy with them. 397 00:25:16,620 --> 00:25:19,070 The prosecutor and everyone else. 398 00:25:19,090 --> 00:25:22,540 Why are you so bent on caring for her like this? 399 00:25:22,550 --> 00:25:24,680 That's my job! I'm her husband! 400 00:25:24,690 --> 00:25:28,740 If you are you, should be more considerate. 401 00:25:28,750 --> 00:25:32,110 Instead, you run to Soshim to tell her. 402 00:25:32,120 --> 00:25:34,970 You really want to see her pass out? 403 00:25:34,980 --> 00:25:42,940 I was worried if she already read about it. 404 00:25:42,950 --> 00:25:45,740 Soshim's illiterate. 405 00:25:45,750 --> 00:25:47,940 You're her husband, but you didn't know that. 406 00:25:47,950 --> 00:25:49,710 If you knew, 407 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 you wouldn't have abandoned her. 408 00:25:52,690 --> 00:25:54,940 I think that's enough! 409 00:25:54,950 --> 00:25:58,080 You might just kill me 410 00:25:58,090 --> 00:26:00,480 in efforts to protect her, huh? 411 00:26:00,490 --> 00:26:02,510 Those were father's last words. 412 00:26:02,520 --> 00:26:05,640 "Protect Soshim from Taeseop." 413 00:26:05,650 --> 00:26:07,480 - Father said that? / - Yes! 414 00:26:10,920 --> 00:26:14,640 You've managed to humiliate me 415 00:26:14,650 --> 00:26:16,880 from the grave! 416 00:26:16,890 --> 00:26:20,680 Father, I'm a new man now. 417 00:26:20,690 --> 00:26:24,480 I wish I could show you how I really feel inside! 418 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Soshim! Soshim! 419 00:26:28,490 --> 00:26:31,070 Oh, my! Our nephew, Dongseok... 420 00:26:37,020 --> 00:26:40,440 What... What are you... 421 00:26:43,520 --> 00:26:44,740 Myeongnan! 422 00:26:49,120 --> 00:26:51,340 What the heck do you think you're doing? 423 00:26:52,150 --> 00:26:53,780 What did I just see? 424 00:26:53,780 --> 00:26:56,810 Explain it to me in full! Don't leave a thing out! 425 00:26:56,820 --> 00:27:00,840 I thought she was going to fall down. 426 00:27:00,850 --> 00:27:03,410 Fall down! 427 00:27:03,420 --> 00:27:06,140 You covered my mouth! 428 00:27:06,150 --> 00:27:07,510 What! 429 00:27:07,520 --> 00:27:12,280 You touched her delicate lips with your paws! 430 00:27:13,320 --> 00:27:14,580 You have a death wish! 431 00:27:14,590 --> 00:27:17,540 No, it wasn't like that. 432 00:27:17,550 --> 00:27:21,070 Myeongnan was trying to tell Soshim... 433 00:27:21,090 --> 00:27:25,240 Do you still have feelings... 434 00:27:25,250 --> 00:27:27,740 For Myeongnan... 435 00:27:27,750 --> 00:27:30,240 Oh! No way! 436 00:27:30,250 --> 00:27:33,510 What are you two thinking? 437 00:27:33,520 --> 00:27:37,440 Marrying Misuk was the best thing I did. 438 00:27:37,450 --> 00:27:39,640 How dare you even think that! 439 00:27:39,650 --> 00:27:45,310 Myeongnan, don't tell Soshim about Dongseok. 440 00:27:45,320 --> 00:27:46,810 And you! 441 00:27:46,820 --> 00:27:51,780 Tell your wife to watch what she says. 442 00:27:54,450 --> 00:27:58,340 Watch what I say? 443 00:27:59,190 --> 00:28:00,410 Unbelievable! 444 00:28:00,420 --> 00:28:03,680 This is totally unbelievable! 445 00:28:07,320 --> 00:28:09,810 What is he doing? 446 00:28:09,820 --> 00:28:10,680 I don't know. 447 00:28:10,690 --> 00:28:14,810 I woke up and found him as Iron Man. 448 00:28:17,320 --> 00:28:19,770 Don't touch me. Go to school. 449 00:28:19,780 --> 00:28:21,710 Why are you wearing that mask? 450 00:28:21,720 --> 00:28:23,010 Mind your own business! 451 00:28:23,690 --> 00:28:25,210 But we're your kids! 452 00:28:25,220 --> 00:28:28,510 You deserted me, so you're not anymore. 453 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 Huh? 454 00:28:29,890 --> 00:28:31,910 You're still mad because we said 455 00:28:31,920 --> 00:28:33,970 we wouldn't go with you? 456 00:28:33,980 --> 00:28:35,440 I don't know. 457 00:28:35,450 --> 00:28:36,780 You are mad! 458 00:28:37,690 --> 00:28:39,410 Go to school. 459 00:28:39,420 --> 00:28:41,540 Show us your face. 460 00:28:41,550 --> 00:28:42,910 No! 461 00:28:42,920 --> 00:28:46,870 Dongju, don't you want to see him even more 462 00:28:46,890 --> 00:28:48,510 now that he's refusing to show us his face? 463 00:28:48,520 --> 00:28:51,080 Yes! I totally want to see him. 464 00:28:51,090 --> 00:28:54,710 You know how I can't handle being curious. 465 00:28:54,720 --> 00:28:57,810 I can't go to school without seeing your face. 466 00:28:57,820 --> 00:29:01,110 Should we not go to school until we see him? 467 00:29:03,220 --> 00:29:05,610 Stop talking nonsense and go to school! 468 00:29:05,620 --> 00:29:08,010 I'm sorry. 469 00:29:08,020 --> 00:29:10,140 I'll come with you. 470 00:29:10,150 --> 00:29:12,010 Show me your face. 471 00:29:12,020 --> 00:29:13,580 I'm sorry, too. 472 00:29:13,590 --> 00:29:15,810 I'll do as you say from now on. 473 00:29:15,820 --> 00:29:18,640 So show us your face! 474 00:29:18,650 --> 00:29:20,680 Forget it. It's all over. 475 00:29:20,690 --> 00:29:24,210 Yeongchun's not moving out with me. 476 00:29:25,850 --> 00:29:29,210 Go to school! Should I call your teacher? 477 00:29:29,220 --> 00:29:32,110 Iron Man's not supposed to be so mean! 478 00:29:32,120 --> 00:29:37,210 I won't be able to concentrate at school. 479 00:29:39,980 --> 00:29:43,910 Dad's being so unfair! He's a grown-up! 480 00:29:43,920 --> 00:29:45,940 A grown man, at that! 481 00:29:45,950 --> 00:29:48,380 You just discovered that now? 482 00:29:48,390 --> 00:29:51,940 Dad's nothing but unfair! 483 00:30:38,890 --> 00:30:40,410 Donghui! 484 00:30:45,750 --> 00:30:49,840 Donghui, Yeongchun's at your door. 485 00:30:51,820 --> 00:30:55,580 Donghui, Yeongchun's at your door. 486 00:31:00,850 --> 00:31:02,410 Donghui! 487 00:31:04,420 --> 00:31:08,740 Donghui, can we talk? 488 00:31:08,750 --> 00:31:11,410 Yeongchun, just go inside. 489 00:31:13,190 --> 00:31:17,480 A mother's allowed to talk to her own son. 490 00:31:17,490 --> 00:31:20,970 Donghui! Yeongchun is coming in. 491 00:31:24,920 --> 00:31:26,310 Donghui! 492 00:31:29,250 --> 00:31:30,580 Donghui! 493 00:31:39,190 --> 00:31:40,910 You stop right there! 494 00:31:43,650 --> 00:31:46,140 Don't you have anything to do? 495 00:31:46,150 --> 00:31:47,140 No! 496 00:31:47,150 --> 00:31:51,880 I got so bored that I tailed that man. 497 00:31:51,890 --> 00:31:52,640 What? 498 00:31:52,650 --> 00:31:55,540 The man Yeongchun is seeing. 499 00:31:55,550 --> 00:31:59,610 I had suspicions, so I tailed him. 500 00:32:00,720 --> 00:32:02,110 You really have nothing to do! 501 00:32:02,120 --> 00:32:04,110 I really don't. 502 00:32:04,120 --> 00:32:07,540 So I became a detective and tailed him, 503 00:32:07,550 --> 00:32:10,940 and he seemed like a really decent man. 504 00:32:10,950 --> 00:32:14,740 And he's really good to Yeongchun. 505 00:32:14,750 --> 00:32:19,810 Can't you just be happy for her? 506 00:32:23,350 --> 00:32:27,010 To be frank, if she moved out with you, 507 00:32:27,020 --> 00:32:29,480 Dongju, and Dongwon, what could she do? 508 00:32:29,490 --> 00:32:32,710 I think she's still young and beautiful, 509 00:32:32,720 --> 00:32:34,440 so for her to grow old taking care of you... 510 00:32:36,190 --> 00:32:39,010 Why don't you use your time 511 00:32:39,020 --> 00:32:41,280 to look after your husband? 512 00:32:41,290 --> 00:32:44,840 I am already doing that! 513 00:32:44,850 --> 00:32:48,740 After marrying you, he's becoming more 514 00:32:48,750 --> 00:32:50,910 like you! He's like a gangster now! 515 00:32:51,550 --> 00:32:55,540 That's not my fault. He was a born... 516 00:32:57,290 --> 00:33:02,740 Wait, I came to yell at you, so why are you... 517 00:33:04,320 --> 00:33:05,510 Kang Donghui! 518 00:33:21,690 --> 00:33:23,840 What are you doing? 519 00:33:25,050 --> 00:33:28,580 Oh, Soshim... 520 00:33:28,590 --> 00:33:30,480 Uh, well, it's nothing. 521 00:33:31,450 --> 00:33:37,010 We should go somewhere. Get ready. 522 00:33:38,150 --> 00:33:39,480 Where? 523 00:33:48,050 --> 00:33:52,910 Oh, everything here is beautiful. 524 00:33:52,920 --> 00:33:55,770 Oh, so soft... 525 00:33:55,780 --> 00:33:58,640 And not at all heavy like they used to be. 526 00:33:59,820 --> 00:34:02,440 Yeongchun, come here and look! 527 00:34:02,450 --> 00:34:07,070 It's for you, so you should see them. 528 00:34:07,090 --> 00:34:09,540 It's okay. 529 00:34:09,550 --> 00:34:12,770 Blankets are all the same, but you... 530 00:34:14,250 --> 00:34:16,680 You're looking for a wedding bedding set? 531 00:34:16,690 --> 00:34:19,380 That's my daughter. 532 00:34:19,390 --> 00:34:22,210 Though she's older, she's getting married! 533 00:34:22,750 --> 00:34:26,980 Really? Congratulations. 534 00:34:26,990 --> 00:34:30,180 You're a very young mother. 535 00:34:30,190 --> 00:34:34,810 Yes, I had her when I was very young. 536 00:34:36,950 --> 00:34:41,380 She's the most precious daughter ever. 537 00:34:41,390 --> 00:34:47,240 So show me the best ones you have. 538 00:34:47,250 --> 00:34:51,540 Oh, that one's beautiful, too. 539 00:34:52,020 --> 00:34:53,770 You're my kid! 540 00:34:53,780 --> 00:34:55,840 The worst one of all my kids. 541 00:34:55,850 --> 00:34:58,280 I hate you, and I want to beat you up! 542 00:34:59,250 --> 00:35:01,010 And you break my heart. 543 00:35:03,050 --> 00:35:05,540 Since the first day you came to me, 544 00:35:05,550 --> 00:35:09,540 you weren't the woman my husband 545 00:35:09,550 --> 00:35:11,340 had an affair with. 546 00:35:11,350 --> 00:35:13,580 I thought of you as my kid. 547 00:35:13,590 --> 00:35:16,210 One who's dumber than Dongok, 548 00:35:16,220 --> 00:35:19,210 who's more immature than Donghui, 549 00:35:19,220 --> 00:35:22,410 a reckless piece of work, but still, my kid. 550 00:35:22,420 --> 00:35:25,040 That's what I've been thinking of you! 551 00:35:26,090 --> 00:35:31,210 To you I'm your father and mother! 552 00:35:31,220 --> 00:35:35,080 So don't you dare forget that. 553 00:35:36,490 --> 00:35:39,510 You made a mistake. 554 00:35:39,520 --> 00:35:44,940 You should've kicked me out. 555 00:35:44,950 --> 00:35:48,540 You made a mistake. It was your fault. 556 00:35:49,520 --> 00:35:54,480 I know. It's not like I'm Buddha, 557 00:35:54,490 --> 00:35:58,480 so why did I ever take you in? 558 00:35:58,490 --> 00:36:00,710 I'm full of regrets now. 559 00:36:01,250 --> 00:36:03,180 Soshim. 560 00:36:04,780 --> 00:36:07,940 Fine. Don't go. 561 00:36:07,950 --> 00:36:11,940 I don't think I can live without you. 562 00:36:11,950 --> 00:36:14,310 So don't go anywhere. 563 00:36:19,880 --> 00:36:22,770 Hey! Yeongchun! 564 00:36:23,850 --> 00:36:27,440 Why are you crying like a child! 565 00:36:27,450 --> 00:36:31,970 Mom, mom! 566 00:36:38,820 --> 00:36:41,680 Yes? I'm right here! 567 00:36:41,690 --> 00:36:44,870 Your mom's here, so why are you crying? 568 00:36:44,880 --> 00:36:47,310 The shop owner's watching. 569 00:36:47,320 --> 00:36:48,580 Getting married at your age is 570 00:36:48,590 --> 00:36:49,640 nothing to brag about! 571 00:36:49,650 --> 00:36:51,770 Mom! 572 00:36:51,780 --> 00:36:55,510 Mom! Mom! 573 00:36:55,520 --> 00:37:00,310 Oh, that's enough. Stop crying. Don't cry. 574 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 If people saw you, they'd think 575 00:37:02,690 --> 00:37:05,910 you're being sold for human sacrifice. 576 00:37:05,920 --> 00:37:08,770 Mom, mom! 577 00:37:08,780 --> 00:37:12,380 Don't cry! Stop! 578 00:37:23,750 --> 00:37:25,640 How did it go? 579 00:37:25,650 --> 00:37:28,280 You didn't get suspended, did you? 580 00:37:37,290 --> 00:37:38,710 Hi, Haewon. 581 00:37:39,390 --> 00:37:40,770 No, I don't have plans for lunch yet. 582 00:37:45,880 --> 00:37:49,070 Pork can help you stay healthy in the summer. 583 00:37:49,090 --> 00:37:51,380 So eat up, darling husband. 584 00:37:51,390 --> 00:37:53,310 You should eat, too. 585 00:37:53,320 --> 00:37:55,870 I was going to. 586 00:38:01,780 --> 00:38:06,280 So? Did your boss say anything? 587 00:38:06,290 --> 00:38:10,510 Everyone had something to say. 588 00:38:10,520 --> 00:38:12,740 You've never so much as violated traffic signals! 589 00:38:12,750 --> 00:38:15,480 and you missed your honeymoon for work, 590 00:38:15,490 --> 00:38:17,810 but they won't let this pass! 591 00:38:18,780 --> 00:38:21,010 That's not what you said before. 592 00:38:21,020 --> 00:38:24,040 You said not to get discouraged 593 00:38:24,050 --> 00:38:25,840 no matter what because I did 594 00:38:25,850 --> 00:38:28,080 something really good. 595 00:38:28,990 --> 00:38:30,710 I know I did... 596 00:38:32,420 --> 00:38:36,280 But you didn't get fired, did you? 597 00:38:40,620 --> 00:38:44,410 Reprimand and a month's salary cut. 598 00:38:46,050 --> 00:38:50,610 That's a relief. If it's just a month... 599 00:38:50,620 --> 00:38:55,280 We can just be frugal and spend less. 600 00:38:56,350 --> 00:38:58,610 Okay, then. 601 00:39:04,190 --> 00:39:07,580 But it's not like your salary is huge! 602 00:39:07,590 --> 00:39:10,610 How could they be so petty! Seriously! 603 00:39:10,620 --> 00:39:12,680 Excuse me, get me a bottle of soju! 604 00:39:12,690 --> 00:39:14,010 I have to go back in 10 minutes. 605 00:39:14,020 --> 00:39:15,540 You're going to drink alone? 606 00:39:15,550 --> 00:39:17,110 Cancel that! 607 00:39:17,120 --> 00:39:18,380 Man... 608 00:39:20,050 --> 00:39:21,940 But look what happened 609 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 to your handsome face! 610 00:39:27,320 --> 00:39:29,510 - Haewon. / - Yes? 611 00:39:30,290 --> 00:39:32,280 If you're done, let's leave. 612 00:39:32,290 --> 00:39:34,410 I'm not done. 613 00:39:39,550 --> 00:39:42,210 What? Am I wrong? 614 00:39:42,220 --> 00:39:45,280 Excuse me, this man is my husband, 615 00:39:45,290 --> 00:39:48,880 and he really is handsome, right? 616 00:39:48,880 --> 00:39:50,240 Right? 617 00:39:51,850 --> 00:39:53,140 See? 618 00:40:19,950 --> 00:40:23,580 You were hoping I was someone else, right? 619 00:40:23,590 --> 00:40:25,010 That's not true. 620 00:40:26,850 --> 00:40:28,940 Are you waiting for someone? 621 00:40:30,090 --> 00:40:32,080 Whom would I wait for? 622 00:40:32,090 --> 00:40:35,640 You know I never wait for anyone after Jeonga. 623 00:40:35,650 --> 00:40:37,410 Maybe you were... 624 00:40:38,520 --> 00:40:40,070 Waiting for Miss Kim. 625 00:40:40,090 --> 00:40:42,310 Why would I wait for her? 626 00:40:42,320 --> 00:40:43,580 Am I nuts? 627 00:40:43,590 --> 00:40:46,540 So you are waiting for Miss Kim! 628 00:40:46,550 --> 00:40:47,510 Bong Guksu! 629 00:40:47,520 --> 00:40:50,410 Come on! I've known you for so long! 630 00:40:50,420 --> 00:40:54,180 I can even tell what you had for lunch 631 00:40:54,190 --> 00:40:56,840 by the sound of your fart. 632 00:40:56,850 --> 00:40:58,940 There's no fooling you. 633 00:40:58,950 --> 00:41:02,580 Oh, Donghui, you miss Miss Kim? 634 00:41:05,350 --> 00:41:06,970 That's enough. 635 00:41:08,050 --> 00:41:10,640 I'm sorry. Please let go of my hand. 636 00:41:17,750 --> 00:41:20,410 Oh, right! 637 00:41:20,420 --> 00:41:23,040 I was supposed to tell you something. 638 00:41:23,050 --> 00:41:25,340 Old Woman... 639 00:41:26,490 --> 00:41:28,140 Your mom... 640 00:41:30,050 --> 00:41:33,810 Your birth mom wanted me to tell you 641 00:41:33,820 --> 00:41:37,480 she'd be waiting for you at the cafe nearby. 642 00:41:39,750 --> 00:41:43,040 I'll pretend I didn't hear you, 643 00:41:43,050 --> 00:41:46,580 so tell her that I looked too busy to come. 644 00:41:48,350 --> 00:41:49,340 Okay. 645 00:42:18,020 --> 00:42:21,210 I'm acting like a fool, right? 646 00:42:21,220 --> 00:42:24,480 Whenever I talk about Soshim, 647 00:42:24,490 --> 00:42:27,280 I burst into tears for some reason. 648 00:42:27,290 --> 00:42:29,110 You're not a fool. 649 00:42:29,120 --> 00:42:34,640 She was like a mother, a sister to you. 650 00:42:35,750 --> 00:42:38,910 She's an unbelievably amazing woman. 651 00:42:39,590 --> 00:42:40,910 Yes. 652 00:42:40,920 --> 00:42:45,580 There's nobody like her in this world. 653 00:42:46,650 --> 00:42:48,870 What's wrong with me... 654 00:42:53,120 --> 00:42:58,710 I couldn't fill her shoes, but I'll do my best. 655 00:42:58,720 --> 00:43:00,610 You trust me, don't you? 656 00:43:03,850 --> 00:43:10,140 Yes. I'll try my best, too. 657 00:43:10,850 --> 00:43:13,140 Let's forget all about our past 658 00:43:13,150 --> 00:43:15,640 and focus on living happily ever after. 659 00:43:17,880 --> 00:43:20,140 Okay, Mr. Han. 660 00:43:53,750 --> 00:43:56,340 I cried so much... 661 00:43:56,350 --> 00:43:59,240 I look awful right now, don't I? 662 00:43:59,250 --> 00:44:00,770 Not at all. 663 00:44:00,780 --> 00:44:05,410 You look beautiful, smiling or crying. 664 00:44:07,090 --> 00:44:10,540 Oh, stop it! 665 00:44:12,720 --> 00:44:14,940 Excuse me. I need to answer this. 666 00:44:18,290 --> 00:44:19,980 Hi, it's me. 667 00:44:21,290 --> 00:44:23,580 I'm busy so keep it short. 668 00:44:25,350 --> 00:44:26,840 What? 669 00:44:26,850 --> 00:44:28,510 How could you tell me that now? 670 00:44:30,190 --> 00:44:32,440 I'll call you right back. 671 00:44:34,880 --> 00:44:39,310 What is it? Did something happen? 672 00:44:39,320 --> 00:44:42,580 No. It's work-related. 673 00:44:42,590 --> 00:44:46,310 Your son hasn't called? 674 00:44:46,320 --> 00:44:50,380 What is it? You can't discuss it with me? 675 00:44:54,990 --> 00:44:57,810 I'm sorry, Yeongchun, 676 00:44:57,820 --> 00:45:01,240 but can we postpone our wedding for a month? 677 00:45:02,780 --> 00:45:03,940 Why? 678 00:45:03,950 --> 00:45:08,010 I need to go to Russia. 679 00:45:08,020 --> 00:45:11,310 Something happened with my investment. 680 00:45:11,320 --> 00:45:15,710 It's not serious. I just need a month, 681 00:45:15,720 --> 00:45:16,580 so let's postpone... 682 00:45:16,590 --> 00:45:19,510 No! We can't! 683 00:45:19,520 --> 00:45:21,280 Yeongchun! 684 00:45:21,290 --> 00:45:24,340 Soshim and my family, 685 00:45:24,350 --> 00:45:26,380 those kind-hearted people 686 00:45:26,390 --> 00:45:29,980 finally made their minds to let me go, 687 00:45:29,990 --> 00:45:33,710 and it was hard for me to decide to leave them, 688 00:45:33,720 --> 00:45:38,040 so if it gets postponed, it'll get harder. 689 00:45:38,920 --> 00:45:43,240 And it'll be easier for Donghui to cope 690 00:45:43,250 --> 00:45:46,080 if I leave as soon as possible. 691 00:45:47,750 --> 00:45:50,240 We can't postpone it... 692 00:46:09,880 --> 00:46:16,280 I own a bit of land near Songdo in Incheon. 693 00:46:17,150 --> 00:46:20,580 I bought it for Donghui, 694 00:46:20,590 --> 00:46:23,710 but you can use it for now 695 00:46:23,720 --> 00:46:26,080 and pay me back later. 696 00:46:27,390 --> 00:46:30,240 I can't take your money. 697 00:46:30,250 --> 00:46:32,010 That's wrong, Yeongchun. 698 00:46:32,020 --> 00:46:35,110 But we'll be married. 699 00:46:35,120 --> 00:46:36,780 I trust you, Mr. Han. 700 00:47:12,220 --> 00:47:14,480 Don't you dare touch me! 701 00:47:16,350 --> 00:47:19,040 Good afternoon, Soshim. 702 00:47:19,050 --> 00:47:21,780 You have a very special talent of 703 00:47:21,780 --> 00:47:25,310 getting on my nerves with everything you do. 704 00:47:25,320 --> 00:47:28,440 I wasn't trying to sneak up on you. 705 00:47:28,450 --> 00:47:31,440 You look like you have a lot on your shoulders, 706 00:47:31,450 --> 00:47:33,210 so I was trying to make you feel better. 707 00:47:33,220 --> 00:47:36,480 What the heck are you talking about? 708 00:47:37,320 --> 00:47:40,080 Fatigue, go away! 709 00:47:40,090 --> 00:47:42,440 Get your hands off me! Get them off! 710 00:47:42,450 --> 00:47:44,310 Hold still. 711 00:47:44,320 --> 00:47:47,840 You deserve this kind of treatment. 712 00:47:47,850 --> 00:47:49,810 You're feeling gutsy because 713 00:47:49,820 --> 00:47:51,410 things are going your way, huh? 714 00:47:51,420 --> 00:47:52,870 You're all excited right now? 715 00:47:52,880 --> 00:47:58,810 Who can stop the laws of nature? 716 00:47:58,820 --> 00:48:00,680 A heartless friend by your side 717 00:48:00,690 --> 00:48:02,380 will bring you harm, 718 00:48:02,390 --> 00:48:03,980 and a kind friend by your side 719 00:48:03,990 --> 00:48:05,940 will benefit you. 720 00:48:05,950 --> 00:48:10,110 Being by your side is really paying off. 721 00:48:10,120 --> 00:48:11,440 You jerk! 722 00:48:12,820 --> 00:48:14,610 Ouch! Soshim! 723 00:48:14,620 --> 00:48:17,210 You think I don't know what you want? 724 00:48:17,220 --> 00:48:18,680 You can't move into my room, 725 00:48:18,690 --> 00:48:20,180 even if Yeongchun leaves! 726 00:48:22,880 --> 00:48:24,310 Oh... 727 00:48:24,320 --> 00:48:25,740 Oh... 728 00:48:25,750 --> 00:48:28,310 It's so hard. 729 00:48:28,320 --> 00:48:32,480 They say the world belongs to dreamers, 730 00:48:32,490 --> 00:48:34,910 and dreams do come true, don't they? 731 00:48:53,590 --> 00:48:55,010 Soshim, 732 00:48:55,650 --> 00:48:57,440 I'm back. 733 00:48:57,450 --> 00:48:58,840 Hey. 734 00:48:59,450 --> 00:49:03,070 Did you two meet Donghui? 735 00:49:05,190 --> 00:49:06,610 What's wrong? 736 00:49:08,820 --> 00:49:10,680 He didn't come. 737 00:49:10,690 --> 00:49:14,410 We waited, but he didn't come. 738 00:49:18,920 --> 00:49:22,180 I don't think he wants to meet Mr. Han. 739 00:49:22,990 --> 00:49:25,610 That's understandable. 740 00:49:25,620 --> 00:49:28,710 But don't push him too hard. 741 00:49:28,720 --> 00:49:32,840 Wait until he sorts things out. 742 00:49:34,880 --> 00:49:36,310 I will, Soshim. 743 00:49:42,450 --> 00:49:43,740 Here. 744 00:49:46,290 --> 00:49:48,110 What is this? 745 00:49:49,620 --> 00:49:52,280 I went to see a fortune teller 746 00:49:52,290 --> 00:49:55,180 to pick out good wedding dates. 747 00:50:00,590 --> 00:50:05,240 Just go with the earliest one. 748 00:50:06,820 --> 00:50:09,870 You really want to leave us that quickly? 749 00:50:09,880 --> 00:50:12,410 How did you bear it all this time? 750 00:50:28,420 --> 00:50:30,110 I'm sorry, Dongok. 751 00:50:30,120 --> 00:50:31,480 The orders keep coming in, 752 00:50:31,490 --> 00:50:33,310 and we're short-handed. 753 00:50:33,320 --> 00:50:34,710 It's okay. 754 00:50:35,090 --> 00:50:37,480 This is all your fault. 755 00:50:37,490 --> 00:50:40,910 Your clothes are all too beautiful. 756 00:50:42,780 --> 00:50:45,710 See? The phone is ringing off the hook! 757 00:50:45,720 --> 00:50:47,080 What hook? 758 00:50:47,750 --> 00:50:50,180 I mean, your designs are that popular! 759 00:50:50,190 --> 00:50:51,810 Oh! 760 00:50:56,450 --> 00:50:58,380 Min Wujin 761 00:51:05,250 --> 00:51:06,580 Yes, Wujin. 762 00:51:08,420 --> 00:51:09,580 Why do you want to know 763 00:51:09,590 --> 00:51:11,110 when Dongok gets off? 764 00:51:28,590 --> 00:51:30,640 Do you live around here? 765 00:51:30,650 --> 00:51:33,510 I just moved here. I'm Min Wujin. 766 00:51:33,520 --> 00:51:35,580 It's so nice to meet you. 767 00:51:56,420 --> 00:51:57,970 Dr. Wujin? 768 00:51:57,990 --> 00:52:00,980 Hi there, neighbor. 769 00:52:00,990 --> 00:52:03,880 I'm Kang Dongok. Remember? 770 00:52:03,880 --> 00:52:06,040 Oh, Kang Dongok... 771 00:52:06,050 --> 00:52:08,440 Wow, that's a pretty name. 772 00:52:08,450 --> 00:52:12,380 Should I call you Dongok from now on? 773 00:52:12,390 --> 00:52:15,380 You really don't remember? 774 00:52:15,390 --> 00:52:17,770 Huh? Remember what? 775 00:52:17,780 --> 00:52:22,440 You don't remember who I am? 776 00:52:22,450 --> 00:52:25,910 We met yesterday here for the first time. 777 00:52:34,850 --> 00:52:38,610 Are you sick? 778 00:52:39,620 --> 00:52:40,910 Excuse me? 779 00:52:40,920 --> 00:52:46,010 You can't remember because your head hurts? 780 00:52:47,320 --> 00:52:51,140 No, I'm not sick. I'm perfectly healthy. 781 00:52:52,880 --> 00:52:57,510 Then why can't you remember me? 782 00:52:58,220 --> 00:52:59,440 Wujin! 783 00:53:02,290 --> 00:53:03,710 Father! 784 00:53:06,020 --> 00:53:08,710 It is you, Wujin. 785 00:53:09,350 --> 00:53:10,870 Wujin, 786 00:53:12,120 --> 00:53:15,540 I've been looking all over for you! 787 00:53:15,550 --> 00:53:18,080 Where have you been all this time? 788 00:53:18,090 --> 00:53:21,080 You changed your number and disappeared. 789 00:53:21,090 --> 00:53:24,380 How could you do that to me? 790 00:53:24,390 --> 00:53:26,440 Please don't do this. 791 00:53:28,880 --> 00:53:32,910 Why are you acting like a stranger? 792 00:53:32,920 --> 00:53:35,510 We were really tight, weren't we? 793 00:53:35,520 --> 00:53:39,440 I adored you! You don't remember? 794 00:53:39,450 --> 00:53:44,440 If you keep this up, I'll be really upset! 795 00:53:47,220 --> 00:53:49,640 Sir, it's nice to meet you. 796 00:53:49,650 --> 00:53:54,210 I moved here yesterday. My name is Min Wujin. 797 00:53:54,220 --> 00:53:56,080 Sir? 798 00:53:56,090 --> 00:53:58,280 You used to call me "father"! 799 00:53:58,290 --> 00:54:01,680 And what? It's nice to meet you? 800 00:54:01,690 --> 00:54:04,140 Are you playing with me right now? 801 00:54:04,850 --> 00:54:06,740 Father! 802 00:54:08,590 --> 00:54:11,910 I can't believe how rude he is! 803 00:54:11,920 --> 00:54:13,770 He should just be honest. 804 00:54:13,780 --> 00:54:16,380 How dare he pull a prank like that! 805 00:54:16,390 --> 00:54:18,610 You go home first, Ok. 806 00:54:18,620 --> 00:54:20,480 I need to go see him again. 807 00:54:20,490 --> 00:54:23,640 Why? What are you going to see him for? 808 00:54:23,650 --> 00:54:24,740 To smack him again? 809 00:54:24,750 --> 00:54:27,640 Yes! But instead of using my hand, 810 00:54:27,650 --> 00:54:29,680 I should use a bat or something. 811 00:54:29,690 --> 00:54:31,440 Don't do that, father! 812 00:54:31,450 --> 00:54:33,940 Don't do that to Dr. Wujin. 813 00:54:33,950 --> 00:54:36,240 So what if he's a doctor! 814 00:54:36,250 --> 00:54:37,540 Is he so above me that 815 00:54:37,550 --> 00:54:40,040 he's mocking me that way? 816 00:54:40,050 --> 00:54:43,280 What does "mocking" mean? 817 00:54:43,290 --> 00:54:47,740 "Mocking" means... Well... 818 00:54:47,750 --> 00:54:49,810 It's a type of bird. 819 00:54:49,820 --> 00:54:52,710 You've heard of a mockingbird, haven't you? 820 00:54:53,450 --> 00:54:57,040 I think he's a player. 821 00:54:57,050 --> 00:54:59,310 Pretending to have amnesia? 822 00:54:59,320 --> 00:55:05,110 I used it to get rid of clingy women. 823 00:55:05,120 --> 00:55:09,180 How did he find out about that trick? 824 00:55:09,190 --> 00:55:10,940 What are you talking about, father? 825 00:55:10,950 --> 00:55:12,310 It's nothing, nothing. 826 00:55:12,320 --> 00:55:15,340 Oh, my head. 827 00:55:15,350 --> 00:55:20,340 I wasn't this upset even when I was dumped by 828 00:55:20,350 --> 00:55:22,580 my first love when I was fourteen. 829 00:55:22,590 --> 00:55:25,540 How can I get back at him? 830 00:55:26,050 --> 00:55:28,340 Don't get back at him, father. 831 00:55:28,350 --> 00:55:31,870 Don't do anything to Dr. Wujin. 832 00:55:34,150 --> 00:55:36,140 Hello, this is Kang Taeseop. 833 00:55:36,150 --> 00:55:38,580 It's Wujin, father. 834 00:55:38,590 --> 00:55:40,640 Who is this again? 835 00:55:40,650 --> 00:55:43,310 I don't know you, so I'm hanging up. 836 00:55:45,650 --> 00:55:49,440 What did you just call me? 837 00:55:49,450 --> 00:55:50,970 Did you call me father? 838 00:56:01,490 --> 00:56:03,110 What's this? 839 00:56:03,120 --> 00:56:07,140 I pretended to not know Dongok on purpose. 840 00:56:07,150 --> 00:56:08,710 I know that. 841 00:56:08,720 --> 00:56:11,380 You're playing tricks to get rid of Dongok. 842 00:56:11,390 --> 00:56:12,710 Why I ought to... 843 00:56:13,090 --> 00:56:15,380 No, it's not like that. 844 00:56:16,090 --> 00:56:17,940 Then what is it? 845 00:56:17,950 --> 00:56:21,280 I'm not the same Min Wujin you used to know. 846 00:56:21,290 --> 00:56:24,410 What kind of nonsense is that? 847 00:56:25,120 --> 00:56:29,010 I buried the old one by the royal tombs. 848 00:56:30,020 --> 00:56:31,240 What? 849 00:56:31,250 --> 00:56:34,240 The cowardly, weak, and crybaby Wujin 850 00:56:34,250 --> 00:56:37,180 you and Dongok used to know 851 00:56:37,190 --> 00:56:40,710 is buried next to the royal tombs, and 852 00:56:40,720 --> 00:56:45,340 the Wujin sitting here was reborn yesterday. 853 00:56:46,190 --> 00:56:52,410 I think I know what you're trying to say. 854 00:56:52,420 --> 00:56:54,740 But can you explain it in easier words? 855 00:56:54,750 --> 00:56:59,840 I want to make a fresh start with Dongok. 856 00:56:59,850 --> 00:57:01,340 I tried to bear it this past year, 857 00:57:01,350 --> 00:57:05,770 but I realized I can't live without Dongok. 858 00:57:05,780 --> 00:57:07,640 Father, please help me. 859 00:57:07,650 --> 00:57:10,510 That's why you pretended 860 00:57:10,520 --> 00:57:12,340 not to know Dongok? 861 00:57:12,350 --> 00:57:14,580 To make her think you're someone new? 862 00:57:14,590 --> 00:57:15,870 Yes. 863 00:57:17,880 --> 00:57:19,970 Be honest with me. 864 00:57:19,990 --> 00:57:21,910 You're a player, aren't you? 865 00:57:21,920 --> 00:57:24,040 No! I'm not a player! 866 00:57:24,050 --> 00:57:27,180 I can read you like a book. 867 00:57:27,190 --> 00:57:30,380 I used to use that trick when I was young! 868 00:57:30,390 --> 00:57:32,010 I really am not. 869 00:57:32,020 --> 00:57:35,480 I came up with it after long consideration. 870 00:57:35,490 --> 00:57:37,380 I'm serious! 871 00:57:44,720 --> 00:57:46,610 How did you get in here? 872 00:57:48,420 --> 00:57:51,970 You gave me the door code. 873 00:57:53,390 --> 00:57:55,410 Do you think I'm a pushover? 874 00:57:55,420 --> 00:57:57,380 You think I'm a joke? 875 00:57:57,390 --> 00:58:00,840 You think I'll take you back if you did this? 876 00:58:02,650 --> 00:58:05,380 I told you never to talk to me again! 877 00:58:08,650 --> 00:58:12,040 Get out. Now! 878 00:58:12,720 --> 00:58:16,110 Get out! Get out right now! 879 00:58:17,350 --> 00:58:19,580 Get out, you bastard! 880 00:58:23,090 --> 00:58:25,480 There is 881 00:58:25,490 --> 00:58:29,440 a woman I love most in the world, Miss Kim. 882 00:58:31,450 --> 00:58:33,180 I would give up my life for her, 883 00:58:33,190 --> 00:58:38,080 and she's the only one I would do that for. 884 00:58:40,750 --> 00:58:44,240 She's my mom. 885 00:58:47,290 --> 00:58:52,840 I told another woman I'd leave my mom, 886 00:58:52,850 --> 00:58:56,540 that I'd give up everything and go. 887 00:58:56,550 --> 00:59:00,440 I even screamed at my kids who refused. 888 00:59:00,450 --> 00:59:05,070 And I even fought with you to go with her, 889 00:59:07,290 --> 00:59:08,910 but she dumped me. 890 00:59:10,350 --> 00:59:15,340 Old Woman kept lying to me. 891 00:59:15,350 --> 00:59:18,110 She kept lying to me, saying 892 00:59:18,120 --> 00:59:22,840 she wants to be happy as someone's woman! 893 00:59:22,850 --> 00:59:26,540 I thought it was all a lie, 894 00:59:26,550 --> 00:59:35,540 but I realized today that it may not be a lie. 895 00:59:40,720 --> 00:59:45,810 I... I thought that, 896 00:59:46,920 --> 00:59:53,080 and it made me feel down right awful. 897 00:59:55,020 --> 00:59:56,870 Mr. Kang... 898 00:59:57,750 --> 01:00:04,870 Why did I come to you to say that? 899 01:00:04,880 --> 01:00:07,910 Of all people I know, 900 01:00:07,920 --> 01:00:12,210 why could I only think of you? 901 01:00:12,220 --> 01:00:14,710 That I don't know. 902 01:00:20,590 --> 01:00:22,480 I'm sorry. 903 01:00:23,490 --> 01:00:25,040 I'll leave, Miss Kim. 904 01:00:47,880 --> 01:00:49,770 - Right this way. / - Okay. 905 01:00:50,320 --> 01:00:53,240 The lady is in her 50s, but she looks 40. 906 01:00:53,250 --> 01:00:57,110 The man is in his late 50s or early 60s? 907 01:00:57,120 --> 01:00:59,440 It's for their honeymoon. 908 01:01:04,450 --> 01:01:06,310 How are these? 909 01:01:11,150 --> 01:01:14,840 This will look great on Yeongchun. 910 01:01:16,120 --> 01:01:18,180 But it's summer now. 911 01:01:19,880 --> 01:01:20,640 Hel... 912 01:01:20,650 --> 01:01:23,510 Honey, how does this look on me? 913 01:01:23,520 --> 01:01:25,310 Isn't that flower too big? 914 01:01:25,320 --> 01:01:27,340 But this is the trend. 915 01:01:29,190 --> 01:01:31,840 Excuse me, we'd like this one. 916 01:02:01,590 --> 01:02:03,510 Dongseok. 917 01:02:03,520 --> 01:02:04,940 What are you thinking about 918 01:02:04,950 --> 01:02:06,610 that you didn't even notice me? 919 01:02:13,650 --> 01:02:17,010 Is something wrong? 920 01:02:19,090 --> 01:02:23,480 I don't even know how 921 01:02:23,490 --> 01:02:27,540 or where to start. 922 01:02:27,550 --> 01:02:29,240 Yeongchun... 923 01:02:38,450 --> 01:02:42,340 Why did you stop talking when you saw me? 924 01:02:43,650 --> 01:02:45,240 Were you talking about me? 925 01:02:49,780 --> 01:02:53,970 What is it? You were badmouthing me? 61273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.