Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,110
He's here to pick me up.
3
00:00:08,950 --> 00:00:11,510
What are you talking about?
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,280
Why is he here to pick you up?
5
00:00:14,290 --> 00:00:16,510
Aren't you moving out with Donghui?
6
00:00:16,520 --> 00:00:20,210
No. I'm here to take Yeongchun with me.
7
00:00:20,220 --> 00:00:23,010
Thank you for taking such good care of her.
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,110
Oh, Dongseok.
9
00:00:30,320 --> 00:00:33,940
He is the man Yeongchun is marrying.
10
00:00:41,650 --> 00:00:43,380
Come with grandpa.
11
00:00:46,890 --> 00:00:50,580
Donghui, you've met Mr. Han before.
12
00:00:50,590 --> 00:00:51,970
Say hello.
13
00:00:56,650 --> 00:01:01,110
I'm marrying him. He came to get me.
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,640
Why aren't you saying hello?
15
00:01:04,390 --> 00:01:06,110
What are you trying to do here?
16
00:01:07,020 --> 00:01:09,580
Were you all in on this? To trick me?
17
00:01:09,590 --> 00:01:11,140
Donghui!
18
00:01:14,690 --> 00:01:17,680
When did you start? How did it start!
19
00:01:17,690 --> 00:01:19,480
We didn't do this.
20
00:01:19,490 --> 00:01:21,540
I tricked everyone! Okay?
21
00:01:21,550 --> 00:01:25,580
I wanted to be happy, so I deceived everyone!
22
00:01:25,590 --> 00:01:28,110
How can you say that?
23
00:01:29,120 --> 00:01:31,640
If we move int together,
24
00:01:31,650 --> 00:01:33,210
you think you'll end up unhappy?
25
00:01:33,220 --> 00:01:35,180
I'm still young.
26
00:01:35,190 --> 00:01:39,240
You might think I'm crazy, but
27
00:01:39,250 --> 00:01:43,510
my heart still flutters when I see a man I like.
28
00:01:43,520 --> 00:01:45,940
Even if I get struck by lightning tomorrow,
29
00:01:45,950 --> 00:01:49,540
I want to live as someone's woman,
30
00:01:49,550 --> 00:01:51,740
not as someone's mom or grandmother!
31
00:01:51,750 --> 00:01:53,680
You're lying!
32
00:01:53,690 --> 00:01:55,110
You think I'm an idiot?
33
00:01:55,120 --> 00:01:56,640
Donghui!
34
00:01:56,650 --> 00:01:58,380
You were all in on this together,
35
00:01:58,390 --> 00:02:02,140
mom, you, and Cha Haewon, you!
36
00:02:02,150 --> 00:02:04,240
You did this together.
37
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
You encouraged me to move out with her
38
00:02:06,220 --> 00:02:08,410
then pulled this behind my back?
39
00:02:08,420 --> 00:02:12,340
You tricked me to keep me from her!
40
00:02:12,350 --> 00:02:15,740
No, we didn't, Donghui.
41
00:02:19,190 --> 00:02:21,040
What are you doing?
42
00:02:23,250 --> 00:02:24,510
Come with me.
43
00:02:24,520 --> 00:02:25,880
Donghui!
44
00:02:25,880 --> 00:02:27,410
Hey, Donghui!
45
00:02:27,420 --> 00:02:29,310
You promised to move out with me!
46
00:02:29,320 --> 00:02:30,840
Donghui!
47
00:02:30,850 --> 00:02:32,340
So come!
48
00:02:38,950 --> 00:02:40,210
Kang Dongseok!
49
00:02:40,220 --> 00:02:41,640
You stop this.
50
00:02:41,650 --> 00:02:43,710
Don't be so rash.
51
00:02:43,720 --> 00:02:45,410
Mind your own business.
52
00:02:45,420 --> 00:02:46,880
How can I?
53
00:02:46,880 --> 00:02:49,680
You're my baby brother, so how can I?
54
00:02:49,690 --> 00:02:52,640
Dongseok, don't do this.
55
00:02:53,650 --> 00:02:57,770
Do you know how hard it was for us
56
00:02:57,780 --> 00:02:59,770
to decide to let you go?
57
00:02:59,780 --> 00:03:01,240
How can you say that?
58
00:03:01,250 --> 00:03:04,680
Yes, this is all I can say.
59
00:03:04,690 --> 00:03:07,480
Because I'm stupid and uneducated.
60
00:03:10,090 --> 00:03:13,140
What? You want to punch me?
61
00:03:13,150 --> 00:03:17,040
Fine! Punch me! Beat me to death!
62
00:03:17,050 --> 00:03:17,940
Donghui!
63
00:03:17,950 --> 00:03:21,080
Oh, Dongseok, Donghui!
64
00:03:28,020 --> 00:03:29,810
Fine.
65
00:03:29,820 --> 00:03:33,640
I will. Come with me.
66
00:03:35,390 --> 00:03:36,880
- Oh! / - Dongseok!
67
00:03:36,880 --> 00:03:40,770
Why is Dongseok doing that!
68
00:03:42,320 --> 00:03:43,640
Where do you think you're going?
69
00:03:43,650 --> 00:03:45,980
If he says he'll beat you up, he will!
70
00:03:45,990 --> 00:03:48,010
She's right, Donghui. Don't go!
71
00:03:48,020 --> 00:03:51,910
You can't go. Don't follow Dongseok.
72
00:03:55,620 --> 00:03:57,140
Donghui!
73
00:04:00,990 --> 00:04:02,380
So?
74
00:04:04,450 --> 00:04:06,740
Dongseok! Kang Donghui!
75
00:04:07,220 --> 00:04:08,710
Please!
76
00:04:08,720 --> 00:04:10,940
Have you two gone mad?
77
00:04:10,950 --> 00:04:15,010
Dongseok, why are you being like this?
78
00:04:19,720 --> 00:04:21,040
Dongseok!
79
00:04:23,350 --> 00:04:25,040
Hey, Kang Donghui.
80
00:04:25,050 --> 00:04:26,180
Hey!
81
00:04:26,450 --> 00:04:31,110
Dongtak, they're out of their minds.
82
00:04:31,120 --> 00:04:32,210
I'll follow them.
83
00:04:32,220 --> 00:04:33,640
- Thanks. / - Hey!
84
00:04:57,320 --> 00:05:01,140
Episode 40
85
00:05:14,790 --> 00:05:15,880
Yeongchun.
86
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
Please stand up.
87
00:05:19,450 --> 00:05:22,580
Oh, my! What am I doing?
88
00:05:22,590 --> 00:05:24,640
I'm so sorry.
89
00:05:24,650 --> 00:05:27,110
This is so rude of me!
90
00:05:27,120 --> 00:05:28,910
I'm so sorry.
91
00:05:28,920 --> 00:05:30,910
Please don't be.
92
00:05:32,220 --> 00:05:34,040
I'm sorry, Mr. Han.
93
00:05:34,990 --> 00:05:36,640
Are you all right?
94
00:05:36,650 --> 00:05:39,410
I hope you didn't misunderstand.
95
00:05:39,420 --> 00:05:45,610
Yeongchun is my cousin, no, my second cousin.
96
00:05:45,620 --> 00:05:48,640
But my kids think of her as their own mother,
97
00:05:48,650 --> 00:05:50,540
not because she really is,
98
00:05:50,550 --> 00:05:54,710
but because Donghui thought of her as one.
99
00:05:54,720 --> 00:05:59,040
You don't have to lie, Soshim.
100
00:05:59,050 --> 00:06:03,340
I told him the truth about everything.
101
00:06:03,350 --> 00:06:04,840
What?
102
00:06:04,850 --> 00:06:09,010
So that young man is your son?
103
00:06:17,550 --> 00:06:23,180
Why did Yeongchun tell him everything?
104
00:06:23,190 --> 00:06:26,040
I'm dead.
105
00:06:30,880 --> 00:06:33,440
What happened?
106
00:06:33,450 --> 00:06:35,440
Uh, well...
107
00:06:36,320 --> 00:06:39,710
Dongseok took Donghui out for a drink,
108
00:06:39,720 --> 00:06:43,280
and he's going to talk to him.
109
00:06:43,290 --> 00:06:47,410
He's not going to beat Donghui up.
110
00:06:47,420 --> 00:06:49,440
Don't worry.
111
00:06:53,690 --> 00:06:56,740
Soshim, I'll get going.
112
00:06:56,750 --> 00:06:59,580
I should go while Donghui's out.
113
00:06:59,590 --> 00:07:00,540
Let's go.
114
00:07:00,550 --> 00:07:02,110
Haewon!
115
00:07:02,120 --> 00:07:04,740
Grab that bag from Yeongchun's hand.
116
00:07:04,750 --> 00:07:06,210
What?
117
00:07:06,790 --> 00:07:09,140
I can't let you go.
118
00:07:10,150 --> 00:07:12,510
But you said you would!
119
00:07:13,620 --> 00:07:17,340
That was with Donghui.
120
00:07:17,350 --> 00:07:20,070
I'm not sure how good a man he is,
121
00:07:20,080 --> 00:07:24,180
but I can't let you go like this,
122
00:07:24,190 --> 00:07:26,810
as if you're running away from here.
123
00:07:27,420 --> 00:07:29,070
Soshim...
124
00:07:29,620 --> 00:07:32,040
I'm sorry. I'm very sorry, Mr. Han.
125
00:07:32,050 --> 00:07:34,940
But I can't let her go like this.
126
00:07:34,950 --> 00:07:38,210
If you want her hand in marriage, get an official
127
00:07:38,220 --> 00:07:40,710
marriage license and have a proper wedding.
128
00:07:40,720 --> 00:07:42,240
Then you can take her.
129
00:07:44,420 --> 00:07:45,840
Let's go, Mr. Han.
130
00:07:47,290 --> 00:07:48,840
Haewon.
131
00:07:49,520 --> 00:07:52,180
Do as mother says.
132
00:07:52,190 --> 00:07:55,740
I can't let you go like this, either.
133
00:08:16,620 --> 00:08:19,180
I know this is hard for you,
134
00:08:20,420 --> 00:08:22,540
but you have to stop being so stubborn.
135
00:08:24,220 --> 00:08:25,680
Was that a sneer?
136
00:08:27,250 --> 00:08:29,070
Get up, bastard. I'm going to kill you.
137
00:08:29,080 --> 00:08:30,510
What are you doing!
138
00:08:31,550 --> 00:08:33,640
Don't go crazy on us!
139
00:08:35,750 --> 00:08:37,110
Get up!
140
00:08:44,250 --> 00:08:46,110
You're going to kill me,
141
00:08:46,120 --> 00:08:48,180
with everyone watching?
142
00:08:48,190 --> 00:08:50,340
When you're a prosecutor?
143
00:08:50,350 --> 00:08:53,110
Fine, then. Do it. Kill me!
144
00:08:53,120 --> 00:08:54,110
Hey!
145
00:08:54,120 --> 00:08:56,780
You go home. Hurry!
146
00:08:56,790 --> 00:08:58,010
You're not going anywhere.
147
00:08:58,020 --> 00:08:59,310
Come here!
148
00:08:59,590 --> 00:09:00,710
Dongseok!
149
00:09:01,290 --> 00:09:03,210
You're not a gangster!
150
00:09:08,190 --> 00:09:10,480
Consider yourself lucky.
151
00:09:15,350 --> 00:09:18,140
Dongseok must be really angry.
152
00:09:19,120 --> 00:09:21,640
He must have been holding back a lot.
153
00:09:23,590 --> 00:09:28,310
Why did you have to disrespect him so much?
154
00:09:28,320 --> 00:09:32,710
Why do you have to be so rude to him!
155
00:09:33,590 --> 00:09:36,010
You're the problem here.
156
00:09:36,020 --> 00:09:37,740
Let's go home. You're dead.
157
00:09:37,750 --> 00:09:39,110
Dongtak, Dongtak!
158
00:09:52,550 --> 00:09:54,280
What's this?
159
00:09:54,290 --> 00:09:55,780
Soju!
160
00:09:55,790 --> 00:09:58,880
But I asked for a can of beer.
161
00:09:58,890 --> 00:10:01,380
Beer is a soft drink, not alcohol!
162
00:10:01,390 --> 00:10:04,180
Aunt, I'm not trying to get drunk.
163
00:10:04,190 --> 00:10:06,380
I know how hard it is for you.
164
00:10:06,390 --> 00:10:08,780
A real drink is what you need.
165
00:10:08,790 --> 00:10:10,910
It's okay, drink. I won't tell on you.
166
00:10:10,920 --> 00:10:13,710
Still, I don't need this.
167
00:10:13,720 --> 00:10:17,110
I just need a sip of beer.
168
00:10:17,120 --> 00:10:21,140
The eldest son moved out after the wedding...
169
00:10:21,150 --> 00:10:24,210
I like living with my parents-in-law.
170
00:10:24,220 --> 00:10:26,710
And the aunt you're living with says,
171
00:10:26,720 --> 00:10:30,140
"I'm from Seoul. I don't care what happens,"
172
00:10:30,150 --> 00:10:32,480
and acts like such a snob.
173
00:10:32,490 --> 00:10:35,780
But she can be cute.
174
00:10:35,790 --> 00:10:39,440
Two mothers-in-law, and all the other in-laws,
175
00:10:39,450 --> 00:10:43,440
and one of them has two kids,
176
00:10:43,450 --> 00:10:47,340
and they all cause problems every day.
177
00:10:47,350 --> 00:10:51,340
But that's how life is, isn't it?
178
00:10:51,350 --> 00:10:53,070
Your husband's was too busy
179
00:10:53,080 --> 00:10:56,510
to go on a honeymoon. when he's
180
00:10:56,520 --> 00:10:58,070
he has to look after his family,
181
00:10:58,080 --> 00:11:00,680
leaving you to fend for yourself.
182
00:11:02,150 --> 00:11:06,180
I'll take one sip, then.
183
00:11:08,220 --> 00:11:09,410
Haewon!
184
00:11:12,420 --> 00:11:15,110
Are you drinking right now?
185
00:11:15,120 --> 00:11:19,070
Oh, this is...
186
00:11:19,080 --> 00:11:21,940
Haeju, you're drinking out of a bottle?
187
00:11:21,950 --> 00:11:23,710
When you just got married?
188
00:11:23,720 --> 00:11:26,310
In front of your aunt-in-law?
189
00:11:26,320 --> 00:11:29,340
I'm not really drinking out of a bottle...
190
00:11:29,350 --> 00:11:31,840
I gave it to her. Let it slide.
191
00:11:31,850 --> 00:11:36,210
Aunt, I can't. She needs a good scolding.
192
00:11:36,220 --> 00:11:39,540
People will talk about how Haewon's family
193
00:11:39,550 --> 00:11:40,780
didn't teach her any manners.
194
00:11:40,790 --> 00:11:44,580
I only had a drop of...
195
00:11:45,950 --> 00:11:49,010
Just a drop? When you reek of alcohol?
196
00:11:49,720 --> 00:11:52,480
How dare you!
197
00:11:52,490 --> 00:11:54,240
You talk back to your
198
00:11:54,250 --> 00:11:58,210
elder sister-in-law and lie, even?
199
00:12:00,190 --> 00:12:02,140
That's enough.
200
00:12:02,150 --> 00:12:03,340
What?
201
00:12:03,350 --> 00:12:05,010
I said that's enough, Cha Haeju!
202
00:12:05,020 --> 00:12:06,610
How dare you!
203
00:12:07,350 --> 00:12:09,880
What did you just to me,
204
00:12:09,890 --> 00:12:11,740
your elder sister-in-law?
205
00:12:11,750 --> 00:12:15,340
Outside Dongseok's, you're just my sister!
206
00:12:15,950 --> 00:12:17,080
Says who?
207
00:12:17,080 --> 00:12:18,940
Says me!
208
00:12:18,950 --> 00:12:22,210
So stop trying to be my elder sister-in-law
209
00:12:22,220 --> 00:12:25,540
or I'll tell mom on you!
210
00:12:28,350 --> 00:12:33,480
Oh, talk about trying to kiss up!
211
00:12:33,490 --> 00:12:37,240
Mother's upset so visit another time.
212
00:12:38,120 --> 00:12:40,610
Haewon, Haewon!
213
00:12:41,250 --> 00:12:43,940
She must really be drunk!
214
00:12:45,290 --> 00:12:46,970
Aunt?
215
00:12:47,550 --> 00:12:50,280
Haewon's really weird, isn't she?
216
00:12:59,450 --> 00:13:01,910
How weird. Am I drunk?
217
00:13:02,290 --> 00:13:04,910
But I only had a little bit.
218
00:13:04,920 --> 00:13:06,710
Is it because it's been a long time?
219
00:13:09,550 --> 00:13:12,380
Who knew living with
220
00:13:12,390 --> 00:13:14,980
the in-laws would be this hard?
221
00:13:15,980 --> 00:13:19,380
At least my husband is kind.
222
00:13:19,390 --> 00:13:23,480
I'm the only woman in his life.
223
00:13:25,650 --> 00:13:28,940
He's not a cheater like his father
224
00:13:28,950 --> 00:13:34,940
and doesn't cause problems like Yeongchun.
225
00:13:34,950 --> 00:13:38,540
How could such a good man
226
00:13:38,550 --> 00:13:41,440
come from such a father?
227
00:13:42,390 --> 00:13:45,640
It's so weird.
228
00:13:45,650 --> 00:13:47,010
Yes!
229
00:13:47,020 --> 00:13:48,870
Compared to my mother-in-law's life,
230
00:13:48,890 --> 00:13:50,680
my life is heaven.
231
00:13:50,690 --> 00:13:53,710
Yes! Yes! Cheer up, Cha Haewon!
232
00:13:54,290 --> 00:13:57,410
Yes, yes my butt!
233
00:13:57,420 --> 00:13:58,880
Father.
234
00:13:59,690 --> 00:14:03,540
Were you just badmouthing me?
235
00:14:04,590 --> 00:14:06,180
I'm sorry, father.
236
00:14:06,190 --> 00:14:09,410
You and I just can't get along.
237
00:14:09,420 --> 00:14:14,210
I try to be nice, but I just can't.
238
00:14:19,490 --> 00:14:24,280
Oh, Haeju! Where are you?
239
00:14:24,290 --> 00:14:33,070
Well, someone just hurt my feelings...
240
00:14:33,080 --> 00:14:34,840
Who?
241
00:14:34,850 --> 00:14:36,440
Somebody.
242
00:14:36,450 --> 00:14:39,440
The one who came from your parents
243
00:14:39,450 --> 00:14:41,910
but is totally different from you!
244
00:14:59,490 --> 00:15:01,210
Haewon sent me a text.
245
00:15:01,220 --> 00:15:04,110
Yeongchun didn't leave with him.
246
00:15:05,050 --> 00:15:07,010
Mom told her she needs to have
247
00:15:07,020 --> 00:15:09,440
a proper wedding if she is to leave.
248
00:15:10,250 --> 00:15:11,840
That's good!
249
00:15:12,550 --> 00:15:14,340
It's much better to get married properly
250
00:15:14,350 --> 00:15:18,280
and get a husband than to move out with you!
251
00:15:18,290 --> 00:15:20,070
When you get old,
252
00:15:20,080 --> 00:15:22,440
it's better to have a husband.
253
00:15:24,790 --> 00:15:26,910
Why are you glaring?
254
00:15:26,920 --> 00:15:29,780
I always say the right things.
255
00:15:30,980 --> 00:15:32,310
Let's go.
256
00:15:40,850 --> 00:15:42,110
Hey!
257
00:15:43,150 --> 00:15:46,940
You should say sorry for bumping into me.
258
00:15:51,390 --> 00:15:53,910
I believe you bumped into me first.
259
00:15:53,920 --> 00:15:55,740
So you should apologize.
260
00:15:58,520 --> 00:16:00,210
Hey!
261
00:16:00,220 --> 00:16:04,710
You look younger than me! Don't be rude!
262
00:16:04,720 --> 00:16:08,480
When you sober up, I wouldn't look so young.
263
00:16:08,950 --> 00:16:11,140
Please be on your way.
264
00:16:13,720 --> 00:16:15,710
That rude bastard!
265
00:16:15,720 --> 00:16:18,510
You! Come back here! Hey!
266
00:16:18,520 --> 00:16:22,610
Stop it. He's scared, so he's running away.
267
00:16:22,620 --> 00:16:25,380
Fine! Run away, bastard!
268
00:16:25,390 --> 00:16:27,940
I can knock him out with one punch.
269
00:16:27,950 --> 00:16:32,310
Hey! I can knock you out with half a punch!
270
00:16:33,320 --> 00:16:37,110
What are you doing? Be quiet.
271
00:16:40,450 --> 00:16:43,480
Hey, what did you just say?
272
00:16:44,290 --> 00:16:45,680
Are you deaf?
273
00:16:45,690 --> 00:16:47,940
You're not old enough for hearing aids yet.
274
00:16:47,950 --> 00:16:48,810
What?
275
00:16:48,820 --> 00:16:51,610
Sirs!
276
00:16:51,620 --> 00:16:53,940
Please let it slide.
277
00:16:53,950 --> 00:16:57,580
Getting involved with him is bad news.
278
00:16:58,920 --> 00:17:01,540
Donghui, good boy!
279
00:17:01,550 --> 00:17:03,070
Let's just go home quietly.
280
00:17:03,820 --> 00:17:07,640
That man didn't leave because he's scared.
281
00:17:07,650 --> 00:17:09,640
It's because drunken fools
282
00:17:09,650 --> 00:17:11,910
are not worth his time.
283
00:17:11,920 --> 00:17:13,710
Get it straight, you idiots!
284
00:17:13,720 --> 00:17:14,810
You bastard!
285
00:17:16,890 --> 00:17:18,740
You have a death wish?
286
00:17:20,720 --> 00:17:25,410
Actually, I was getting bored,
287
00:17:25,420 --> 00:17:26,480
so thank you very much.
288
00:17:26,490 --> 00:17:30,540
Donghui, don't do this, okay? No!
289
00:17:31,720 --> 00:17:34,910
Sirs, please just go on your way!
290
00:17:34,920 --> 00:17:37,870
I said this kid's bad news!
291
00:17:37,890 --> 00:17:39,840
You stay out of this!
292
00:18:25,850 --> 00:18:27,210
Huh?
293
00:18:35,450 --> 00:18:38,280
What will we do about that gig today?
294
00:18:38,290 --> 00:18:41,410
You can't show up looking like that!
295
00:18:41,420 --> 00:18:44,740
We worked so hard to book it!
296
00:18:44,750 --> 00:18:48,040
Maybe if we use enough concealer...
297
00:18:48,050 --> 00:18:49,240
It wouldn't work, huh?
298
00:18:49,250 --> 00:18:51,180
Oh, whatever!
299
00:18:52,120 --> 00:18:55,710
Get ready to pay for breaking the contract!
300
00:18:59,590 --> 00:19:03,640
Why is he so angry!
301
00:19:03,650 --> 00:19:07,010
I should be the one who's angry!
302
00:19:08,590 --> 00:19:10,240
You...
303
00:19:10,250 --> 00:19:12,310
Just look at your face!
304
00:19:12,320 --> 00:19:14,510
You got beaten up most, didn't you!
305
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
No.
306
00:19:16,090 --> 00:19:18,210
You know I'm right!
307
00:19:18,220 --> 00:19:21,310
Donghui's a born a fighter, so he must be fine,
308
00:19:21,320 --> 00:19:25,080
and Dongseok was probably just watching!
309
00:19:25,090 --> 00:19:26,980
I said that's not so!
310
00:19:26,980 --> 00:19:29,810
Dongseok fought the hardest last night.
311
00:19:29,820 --> 00:19:33,610
Whoa! I really didn't expect that from him.
312
00:19:35,590 --> 00:19:39,580
Oh, I'm sure it was great.
313
00:19:39,590 --> 00:19:44,080
Hiding behind your younger brothers!
314
00:19:45,350 --> 00:19:46,280
Mom!
315
00:19:46,290 --> 00:19:49,640
Oh, uh, yes, yes.
316
00:19:49,650 --> 00:19:53,910
My strong brothers saved me, mother.
317
00:19:53,920 --> 00:19:55,510
Oh, man...
318
00:19:55,520 --> 00:19:58,880
Do you even have a brain?
319
00:19:58,890 --> 00:20:03,440
Dongseok is a prosecutor!
320
00:20:03,450 --> 00:20:05,680
What if he gets into trouble at work
321
00:20:05,690 --> 00:20:09,210
by getting involved in a fistfight!
322
00:20:09,220 --> 00:20:11,280
But Dongtak's an actor!
323
00:20:11,290 --> 00:20:13,440
His looks are very important!
324
00:20:13,450 --> 00:20:16,580
Oh, an actor by butt.
325
00:20:16,590 --> 00:20:20,510
Nobody even recognizes him.
326
00:20:21,780 --> 00:20:23,440
An extra isn't really an actor!
327
00:20:23,450 --> 00:20:24,940
Then I guess a local channel reporter
328
00:20:24,950 --> 00:20:26,640
would be called a celebrity, too!
329
00:20:26,650 --> 00:20:30,180
How can you say that?
330
00:20:30,920 --> 00:20:32,580
Haeju!
331
00:20:32,590 --> 00:20:35,680
How dare you talk to your mother that way?
332
00:20:37,250 --> 00:20:40,770
Yes! Mother, you're right.
333
00:20:41,550 --> 00:20:44,480
Dongseok's a prosecutor,
334
00:20:44,490 --> 00:20:48,440
so I should've protected him.
335
00:20:48,450 --> 00:20:50,840
I'll remember that next time.
336
00:20:50,850 --> 00:20:52,680
Don't worry too much about it.
337
00:20:52,690 --> 00:20:55,970
Your beautiful face will get wrinkles.
338
00:21:29,820 --> 00:21:32,610
Dad, are you okay?
339
00:21:35,290 --> 00:21:36,740
I'm fine.
340
00:21:39,780 --> 00:21:42,210
Do you feel better after kicking
341
00:21:42,220 --> 00:21:45,040
Uncle Dongseok's car?
342
00:21:45,050 --> 00:21:46,540
Huh?
343
00:21:46,550 --> 00:21:50,140
This is Dongseok's car?
344
00:21:50,150 --> 00:21:52,340
Oh, I didn't know.
345
00:21:52,350 --> 00:21:55,180
So this is Dongseok's car.
346
00:21:55,190 --> 00:21:57,140
I really didn't know.
347
00:21:57,150 --> 00:21:58,780
Dad...
348
00:21:58,780 --> 00:21:59,970
Yes?
349
00:22:01,490 --> 00:22:05,740
"Kang, Gyeongju prosecutor, who got into
350
00:22:05,750 --> 00:22:08,970
a squabble with drunkards."
351
00:22:08,980 --> 00:22:11,840
Is this headline about Uncle Dongseok?
352
00:22:12,980 --> 00:22:14,310
How did you find out?
353
00:22:14,320 --> 00:22:16,580
It's all over the internet.
354
00:22:21,620 --> 00:22:24,340
Kang, Gyeongju prosecutor:
Is he a trouble-maker?
355
00:22:29,980 --> 00:22:33,010
There are no secrets in the world, are there?
356
00:22:33,920 --> 00:22:35,940
Mother will be worried if she finds out,
357
00:22:35,950 --> 00:22:39,210
so you should sneak out today.
358
00:22:39,220 --> 00:22:40,540
Okay.
359
00:22:44,050 --> 00:22:45,140
Why are you laughing?
360
00:22:45,150 --> 00:22:49,180
You should've stopped them.
361
00:22:49,190 --> 00:22:53,540
How can a prosecutor fight with them?
362
00:22:53,550 --> 00:22:55,240
Why are you so happy about it?
363
00:22:56,890 --> 00:22:58,640
Good for you, Dongseok!
364
00:22:58,650 --> 00:23:01,240
You should stop your brothers
365
00:23:01,250 --> 00:23:04,340
from getting into fights but sometimes,
366
00:23:04,350 --> 00:23:07,740
you should fight along with them.
367
00:23:07,750 --> 00:23:10,140
That's what makes you more human!
368
00:23:14,250 --> 00:23:16,970
Good job, my dear husband.
369
00:23:16,980 --> 00:23:20,770
You did what you were supposed to do,
370
00:23:20,780 --> 00:23:26,910
so no matter the cost, don't get discouraged!
371
00:23:26,920 --> 00:23:28,970
I think you should go back to sleep.
372
00:23:28,980 --> 00:23:31,180
You must be suffering from lack of sleep.
373
00:23:31,190 --> 00:23:32,740
You seem really out of it.
374
00:23:32,750 --> 00:23:35,010
No! I'm fine!
375
00:23:36,050 --> 00:23:37,740
Don't come out. I'll sneak out.
376
00:23:37,750 --> 00:23:39,440
Have a good day.
377
00:23:45,780 --> 00:23:48,210
My poor husband!
378
00:24:01,980 --> 00:24:03,880
Soshim, let me have that.
379
00:24:15,920 --> 00:24:19,410
I hid your ID and the hairpin
380
00:24:19,420 --> 00:24:22,610
that your mother gave you.
381
00:24:24,090 --> 00:24:25,280
Soshim!
382
00:24:25,290 --> 00:24:28,240
So don't even think about
383
00:24:28,250 --> 00:24:30,740
sneaking out when I'm not here.
384
00:24:43,450 --> 00:24:46,180
Soshim! Did you see this!
385
00:24:46,190 --> 00:24:47,880
Dongseok is in the news!
386
00:24:51,150 --> 00:24:52,610
What? What is it?
387
00:24:53,120 --> 00:24:56,040
Don't tell Soshim about that article.
388
00:24:56,050 --> 00:24:57,770
She'll pass out if she found out.
389
00:24:57,780 --> 00:25:00,070
That's why you came here
390
00:25:00,090 --> 00:25:01,610
when you should be at work?
391
00:25:01,620 --> 00:25:05,070
I felt like something was up. I'm glad I came.
392
00:25:05,090 --> 00:25:07,510
What is wrong with those boys?
393
00:25:07,520 --> 00:25:09,740
Are they trying to drive
394
00:25:09,750 --> 00:25:11,640
their mom to an early grave?
395
00:25:11,650 --> 00:25:14,480
Are you badmouthing my kids?
396
00:25:15,150 --> 00:25:16,610
I'm not happy with them.
397
00:25:16,620 --> 00:25:19,070
The prosecutor and everyone else.
398
00:25:19,090 --> 00:25:22,540
Why are you so bent on caring for her like this?
399
00:25:22,550 --> 00:25:24,680
That's my job! I'm her husband!
400
00:25:24,690 --> 00:25:28,740
If you are you, should be more considerate.
401
00:25:28,750 --> 00:25:32,110
Instead, you run to Soshim to tell her.
402
00:25:32,120 --> 00:25:34,970
You really want to see her pass out?
403
00:25:34,980 --> 00:25:42,940
I was worried if she already read about it.
404
00:25:42,950 --> 00:25:45,740
Soshim's illiterate.
405
00:25:45,750 --> 00:25:47,940
You're her husband, but you didn't know that.
406
00:25:47,950 --> 00:25:49,710
If you knew,
407
00:25:49,720 --> 00:25:52,680
you wouldn't have abandoned her.
408
00:25:52,690 --> 00:25:54,940
I think that's enough!
409
00:25:54,950 --> 00:25:58,080
You might just kill me
410
00:25:58,090 --> 00:26:00,480
in efforts to protect her, huh?
411
00:26:00,490 --> 00:26:02,510
Those were father's last words.
412
00:26:02,520 --> 00:26:05,640
"Protect Soshim from Taeseop."
413
00:26:05,650 --> 00:26:07,480
- Father said that? / - Yes!
414
00:26:10,920 --> 00:26:14,640
You've managed to humiliate me
415
00:26:14,650 --> 00:26:16,880
from the grave!
416
00:26:16,890 --> 00:26:20,680
Father, I'm a new man now.
417
00:26:20,690 --> 00:26:24,480
I wish I could show you how I really feel inside!
418
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Soshim! Soshim!
419
00:26:28,490 --> 00:26:31,070
Oh, my! Our nephew, Dongseok...
420
00:26:37,020 --> 00:26:40,440
What... What are you...
421
00:26:43,520 --> 00:26:44,740
Myeongnan!
422
00:26:49,120 --> 00:26:51,340
What the heck do you think you're doing?
423
00:26:52,150 --> 00:26:53,780
What did I just see?
424
00:26:53,780 --> 00:26:56,810
Explain it to me in full! Don't leave a thing out!
425
00:26:56,820 --> 00:27:00,840
I thought she was going to fall down.
426
00:27:00,850 --> 00:27:03,410
Fall down!
427
00:27:03,420 --> 00:27:06,140
You covered my mouth!
428
00:27:06,150 --> 00:27:07,510
What!
429
00:27:07,520 --> 00:27:12,280
You touched her delicate lips with your paws!
430
00:27:13,320 --> 00:27:14,580
You have a death wish!
431
00:27:14,590 --> 00:27:17,540
No, it wasn't like that.
432
00:27:17,550 --> 00:27:21,070
Myeongnan was trying to tell Soshim...
433
00:27:21,090 --> 00:27:25,240
Do you still have feelings...
434
00:27:25,250 --> 00:27:27,740
For Myeongnan...
435
00:27:27,750 --> 00:27:30,240
Oh! No way!
436
00:27:30,250 --> 00:27:33,510
What are you two thinking?
437
00:27:33,520 --> 00:27:37,440
Marrying Misuk was the best thing I did.
438
00:27:37,450 --> 00:27:39,640
How dare you even think that!
439
00:27:39,650 --> 00:27:45,310
Myeongnan, don't tell Soshim about Dongseok.
440
00:27:45,320 --> 00:27:46,810
And you!
441
00:27:46,820 --> 00:27:51,780
Tell your wife to watch what she says.
442
00:27:54,450 --> 00:27:58,340
Watch what I say?
443
00:27:59,190 --> 00:28:00,410
Unbelievable!
444
00:28:00,420 --> 00:28:03,680
This is totally unbelievable!
445
00:28:07,320 --> 00:28:09,810
What is he doing?
446
00:28:09,820 --> 00:28:10,680
I don't know.
447
00:28:10,690 --> 00:28:14,810
I woke up and found him as Iron Man.
448
00:28:17,320 --> 00:28:19,770
Don't touch me. Go to school.
449
00:28:19,780 --> 00:28:21,710
Why are you wearing that mask?
450
00:28:21,720 --> 00:28:23,010
Mind your own business!
451
00:28:23,690 --> 00:28:25,210
But we're your kids!
452
00:28:25,220 --> 00:28:28,510
You deserted me, so you're not anymore.
453
00:28:28,520 --> 00:28:29,880
Huh?
454
00:28:29,890 --> 00:28:31,910
You're still mad because we said
455
00:28:31,920 --> 00:28:33,970
we wouldn't go with you?
456
00:28:33,980 --> 00:28:35,440
I don't know.
457
00:28:35,450 --> 00:28:36,780
You are mad!
458
00:28:37,690 --> 00:28:39,410
Go to school.
459
00:28:39,420 --> 00:28:41,540
Show us your face.
460
00:28:41,550 --> 00:28:42,910
No!
461
00:28:42,920 --> 00:28:46,870
Dongju, don't you want to see him even more
462
00:28:46,890 --> 00:28:48,510
now that he's refusing to show us his face?
463
00:28:48,520 --> 00:28:51,080
Yes! I totally want to see him.
464
00:28:51,090 --> 00:28:54,710
You know how I can't handle being curious.
465
00:28:54,720 --> 00:28:57,810
I can't go to school without seeing your face.
466
00:28:57,820 --> 00:29:01,110
Should we not go to school until we see him?
467
00:29:03,220 --> 00:29:05,610
Stop talking nonsense and go to school!
468
00:29:05,620 --> 00:29:08,010
I'm sorry.
469
00:29:08,020 --> 00:29:10,140
I'll come with you.
470
00:29:10,150 --> 00:29:12,010
Show me your face.
471
00:29:12,020 --> 00:29:13,580
I'm sorry, too.
472
00:29:13,590 --> 00:29:15,810
I'll do as you say from now on.
473
00:29:15,820 --> 00:29:18,640
So show us your face!
474
00:29:18,650 --> 00:29:20,680
Forget it. It's all over.
475
00:29:20,690 --> 00:29:24,210
Yeongchun's not moving out with me.
476
00:29:25,850 --> 00:29:29,210
Go to school! Should I call your teacher?
477
00:29:29,220 --> 00:29:32,110
Iron Man's not supposed to be so mean!
478
00:29:32,120 --> 00:29:37,210
I won't be able to concentrate at school.
479
00:29:39,980 --> 00:29:43,910
Dad's being so unfair! He's a grown-up!
480
00:29:43,920 --> 00:29:45,940
A grown man, at that!
481
00:29:45,950 --> 00:29:48,380
You just discovered that now?
482
00:29:48,390 --> 00:29:51,940
Dad's nothing but unfair!
483
00:30:38,890 --> 00:30:40,410
Donghui!
484
00:30:45,750 --> 00:30:49,840
Donghui, Yeongchun's at your door.
485
00:30:51,820 --> 00:30:55,580
Donghui, Yeongchun's at your door.
486
00:31:00,850 --> 00:31:02,410
Donghui!
487
00:31:04,420 --> 00:31:08,740
Donghui, can we talk?
488
00:31:08,750 --> 00:31:11,410
Yeongchun, just go inside.
489
00:31:13,190 --> 00:31:17,480
A mother's allowed to talk to her own son.
490
00:31:17,490 --> 00:31:20,970
Donghui! Yeongchun is coming in.
491
00:31:24,920 --> 00:31:26,310
Donghui!
492
00:31:29,250 --> 00:31:30,580
Donghui!
493
00:31:39,190 --> 00:31:40,910
You stop right there!
494
00:31:43,650 --> 00:31:46,140
Don't you have anything to do?
495
00:31:46,150 --> 00:31:47,140
No!
496
00:31:47,150 --> 00:31:51,880
I got so bored that I tailed that man.
497
00:31:51,890 --> 00:31:52,640
What?
498
00:31:52,650 --> 00:31:55,540
The man Yeongchun is seeing.
499
00:31:55,550 --> 00:31:59,610
I had suspicions, so I tailed him.
500
00:32:00,720 --> 00:32:02,110
You really have nothing to do!
501
00:32:02,120 --> 00:32:04,110
I really don't.
502
00:32:04,120 --> 00:32:07,540
So I became a detective and tailed him,
503
00:32:07,550 --> 00:32:10,940
and he seemed like a really decent man.
504
00:32:10,950 --> 00:32:14,740
And he's really good to Yeongchun.
505
00:32:14,750 --> 00:32:19,810
Can't you just be happy for her?
506
00:32:23,350 --> 00:32:27,010
To be frank, if she moved out with you,
507
00:32:27,020 --> 00:32:29,480
Dongju, and Dongwon, what could she do?
508
00:32:29,490 --> 00:32:32,710
I think she's still young and beautiful,
509
00:32:32,720 --> 00:32:34,440
so for her to grow old taking care of you...
510
00:32:36,190 --> 00:32:39,010
Why don't you use your time
511
00:32:39,020 --> 00:32:41,280
to look after your husband?
512
00:32:41,290 --> 00:32:44,840
I am already doing that!
513
00:32:44,850 --> 00:32:48,740
After marrying you, he's becoming more
514
00:32:48,750 --> 00:32:50,910
like you! He's like a gangster now!
515
00:32:51,550 --> 00:32:55,540
That's not my fault. He was a born...
516
00:32:57,290 --> 00:33:02,740
Wait, I came to yell at you, so why are you...
517
00:33:04,320 --> 00:33:05,510
Kang Donghui!
518
00:33:21,690 --> 00:33:23,840
What are you doing?
519
00:33:25,050 --> 00:33:28,580
Oh, Soshim...
520
00:33:28,590 --> 00:33:30,480
Uh, well, it's nothing.
521
00:33:31,450 --> 00:33:37,010
We should go somewhere. Get ready.
522
00:33:38,150 --> 00:33:39,480
Where?
523
00:33:48,050 --> 00:33:52,910
Oh, everything here is beautiful.
524
00:33:52,920 --> 00:33:55,770
Oh, so soft...
525
00:33:55,780 --> 00:33:58,640
And not at all heavy like they used to be.
526
00:33:59,820 --> 00:34:02,440
Yeongchun, come here and look!
527
00:34:02,450 --> 00:34:07,070
It's for you, so you should see them.
528
00:34:07,090 --> 00:34:09,540
It's okay.
529
00:34:09,550 --> 00:34:12,770
Blankets are all the same, but you...
530
00:34:14,250 --> 00:34:16,680
You're looking for a wedding bedding set?
531
00:34:16,690 --> 00:34:19,380
That's my daughter.
532
00:34:19,390 --> 00:34:22,210
Though she's older, she's getting married!
533
00:34:22,750 --> 00:34:26,980
Really? Congratulations.
534
00:34:26,990 --> 00:34:30,180
You're a very young mother.
535
00:34:30,190 --> 00:34:34,810
Yes, I had her when I was very young.
536
00:34:36,950 --> 00:34:41,380
She's the most precious daughter ever.
537
00:34:41,390 --> 00:34:47,240
So show me the best ones you have.
538
00:34:47,250 --> 00:34:51,540
Oh, that one's beautiful, too.
539
00:34:52,020 --> 00:34:53,770
You're my kid!
540
00:34:53,780 --> 00:34:55,840
The worst one of all my kids.
541
00:34:55,850 --> 00:34:58,280
I hate you, and I want to beat you up!
542
00:34:59,250 --> 00:35:01,010
And you break my heart.
543
00:35:03,050 --> 00:35:05,540
Since the first day you came to me,
544
00:35:05,550 --> 00:35:09,540
you weren't the woman my husband
545
00:35:09,550 --> 00:35:11,340
had an affair with.
546
00:35:11,350 --> 00:35:13,580
I thought of you as my kid.
547
00:35:13,590 --> 00:35:16,210
One who's dumber than Dongok,
548
00:35:16,220 --> 00:35:19,210
who's more immature than Donghui,
549
00:35:19,220 --> 00:35:22,410
a reckless piece of work, but still, my kid.
550
00:35:22,420 --> 00:35:25,040
That's what I've been thinking of you!
551
00:35:26,090 --> 00:35:31,210
To you I'm your father and mother!
552
00:35:31,220 --> 00:35:35,080
So don't you dare forget that.
553
00:35:36,490 --> 00:35:39,510
You made a mistake.
554
00:35:39,520 --> 00:35:44,940
You should've kicked me out.
555
00:35:44,950 --> 00:35:48,540
You made a mistake. It was your fault.
556
00:35:49,520 --> 00:35:54,480
I know. It's not like I'm Buddha,
557
00:35:54,490 --> 00:35:58,480
so why did I ever take you in?
558
00:35:58,490 --> 00:36:00,710
I'm full of regrets now.
559
00:36:01,250 --> 00:36:03,180
Soshim.
560
00:36:04,780 --> 00:36:07,940
Fine. Don't go.
561
00:36:07,950 --> 00:36:11,940
I don't think I can live without you.
562
00:36:11,950 --> 00:36:14,310
So don't go anywhere.
563
00:36:19,880 --> 00:36:22,770
Hey! Yeongchun!
564
00:36:23,850 --> 00:36:27,440
Why are you crying like a child!
565
00:36:27,450 --> 00:36:31,970
Mom, mom!
566
00:36:38,820 --> 00:36:41,680
Yes? I'm right here!
567
00:36:41,690 --> 00:36:44,870
Your mom's here, so why are you crying?
568
00:36:44,880 --> 00:36:47,310
The shop owner's watching.
569
00:36:47,320 --> 00:36:48,580
Getting married at your age is
570
00:36:48,590 --> 00:36:49,640
nothing to brag about!
571
00:36:49,650 --> 00:36:51,770
Mom!
572
00:36:51,780 --> 00:36:55,510
Mom! Mom!
573
00:36:55,520 --> 00:37:00,310
Oh, that's enough. Stop crying. Don't cry.
574
00:37:00,320 --> 00:37:02,680
If people saw you, they'd think
575
00:37:02,690 --> 00:37:05,910
you're being sold for human sacrifice.
576
00:37:05,920 --> 00:37:08,770
Mom, mom!
577
00:37:08,780 --> 00:37:12,380
Don't cry! Stop!
578
00:37:23,750 --> 00:37:25,640
How did it go?
579
00:37:25,650 --> 00:37:28,280
You didn't get suspended, did you?
580
00:37:37,290 --> 00:37:38,710
Hi, Haewon.
581
00:37:39,390 --> 00:37:40,770
No, I don't have plans for lunch yet.
582
00:37:45,880 --> 00:37:49,070
Pork can help you stay healthy in the summer.
583
00:37:49,090 --> 00:37:51,380
So eat up, darling husband.
584
00:37:51,390 --> 00:37:53,310
You should eat, too.
585
00:37:53,320 --> 00:37:55,870
I was going to.
586
00:38:01,780 --> 00:38:06,280
So? Did your boss say anything?
587
00:38:06,290 --> 00:38:10,510
Everyone had something to say.
588
00:38:10,520 --> 00:38:12,740
You've never so much as violated traffic signals!
589
00:38:12,750 --> 00:38:15,480
and you missed your honeymoon for work,
590
00:38:15,490 --> 00:38:17,810
but they won't let this pass!
591
00:38:18,780 --> 00:38:21,010
That's not what you said before.
592
00:38:21,020 --> 00:38:24,040
You said not to get discouraged
593
00:38:24,050 --> 00:38:25,840
no matter what because I did
594
00:38:25,850 --> 00:38:28,080
something really good.
595
00:38:28,990 --> 00:38:30,710
I know I did...
596
00:38:32,420 --> 00:38:36,280
But you didn't get fired, did you?
597
00:38:40,620 --> 00:38:44,410
Reprimand and a month's salary cut.
598
00:38:46,050 --> 00:38:50,610
That's a relief. If it's just a month...
599
00:38:50,620 --> 00:38:55,280
We can just be frugal and spend less.
600
00:38:56,350 --> 00:38:58,610
Okay, then.
601
00:39:04,190 --> 00:39:07,580
But it's not like your salary is huge!
602
00:39:07,590 --> 00:39:10,610
How could they be so petty! Seriously!
603
00:39:10,620 --> 00:39:12,680
Excuse me, get me a bottle of soju!
604
00:39:12,690 --> 00:39:14,010
I have to go back in 10 minutes.
605
00:39:14,020 --> 00:39:15,540
You're going to drink alone?
606
00:39:15,550 --> 00:39:17,110
Cancel that!
607
00:39:17,120 --> 00:39:18,380
Man...
608
00:39:20,050 --> 00:39:21,940
But look what happened
609
00:39:21,950 --> 00:39:24,310
to your handsome face!
610
00:39:27,320 --> 00:39:29,510
- Haewon. / - Yes?
611
00:39:30,290 --> 00:39:32,280
If you're done, let's leave.
612
00:39:32,290 --> 00:39:34,410
I'm not done.
613
00:39:39,550 --> 00:39:42,210
What? Am I wrong?
614
00:39:42,220 --> 00:39:45,280
Excuse me, this man is my husband,
615
00:39:45,290 --> 00:39:48,880
and he really is handsome, right?
616
00:39:48,880 --> 00:39:50,240
Right?
617
00:39:51,850 --> 00:39:53,140
See?
618
00:40:19,950 --> 00:40:23,580
You were hoping I was someone else, right?
619
00:40:23,590 --> 00:40:25,010
That's not true.
620
00:40:26,850 --> 00:40:28,940
Are you waiting for someone?
621
00:40:30,090 --> 00:40:32,080
Whom would I wait for?
622
00:40:32,090 --> 00:40:35,640
You know I never wait for anyone after Jeonga.
623
00:40:35,650 --> 00:40:37,410
Maybe you were...
624
00:40:38,520 --> 00:40:40,070
Waiting for Miss Kim.
625
00:40:40,090 --> 00:40:42,310
Why would I wait for her?
626
00:40:42,320 --> 00:40:43,580
Am I nuts?
627
00:40:43,590 --> 00:40:46,540
So you are waiting for Miss Kim!
628
00:40:46,550 --> 00:40:47,510
Bong Guksu!
629
00:40:47,520 --> 00:40:50,410
Come on! I've known you for so long!
630
00:40:50,420 --> 00:40:54,180
I can even tell what you had for lunch
631
00:40:54,190 --> 00:40:56,840
by the sound of your fart.
632
00:40:56,850 --> 00:40:58,940
There's no fooling you.
633
00:40:58,950 --> 00:41:02,580
Oh, Donghui, you miss Miss Kim?
634
00:41:05,350 --> 00:41:06,970
That's enough.
635
00:41:08,050 --> 00:41:10,640
I'm sorry. Please let go of my hand.
636
00:41:17,750 --> 00:41:20,410
Oh, right!
637
00:41:20,420 --> 00:41:23,040
I was supposed to tell you something.
638
00:41:23,050 --> 00:41:25,340
Old Woman...
639
00:41:26,490 --> 00:41:28,140
Your mom...
640
00:41:30,050 --> 00:41:33,810
Your birth mom wanted me to tell you
641
00:41:33,820 --> 00:41:37,480
she'd be waiting for you at the cafe nearby.
642
00:41:39,750 --> 00:41:43,040
I'll pretend I didn't hear you,
643
00:41:43,050 --> 00:41:46,580
so tell her that I looked too busy to come.
644
00:41:48,350 --> 00:41:49,340
Okay.
645
00:42:18,020 --> 00:42:21,210
I'm acting like a fool, right?
646
00:42:21,220 --> 00:42:24,480
Whenever I talk about Soshim,
647
00:42:24,490 --> 00:42:27,280
I burst into tears for some reason.
648
00:42:27,290 --> 00:42:29,110
You're not a fool.
649
00:42:29,120 --> 00:42:34,640
She was like a mother, a sister to you.
650
00:42:35,750 --> 00:42:38,910
She's an unbelievably amazing woman.
651
00:42:39,590 --> 00:42:40,910
Yes.
652
00:42:40,920 --> 00:42:45,580
There's nobody like her in this world.
653
00:42:46,650 --> 00:42:48,870
What's wrong with me...
654
00:42:53,120 --> 00:42:58,710
I couldn't fill her shoes, but I'll do my best.
655
00:42:58,720 --> 00:43:00,610
You trust me, don't you?
656
00:43:03,850 --> 00:43:10,140
Yes. I'll try my best, too.
657
00:43:10,850 --> 00:43:13,140
Let's forget all about our past
658
00:43:13,150 --> 00:43:15,640
and focus on living happily ever after.
659
00:43:17,880 --> 00:43:20,140
Okay, Mr. Han.
660
00:43:53,750 --> 00:43:56,340
I cried so much...
661
00:43:56,350 --> 00:43:59,240
I look awful right now, don't I?
662
00:43:59,250 --> 00:44:00,770
Not at all.
663
00:44:00,780 --> 00:44:05,410
You look beautiful, smiling or crying.
664
00:44:07,090 --> 00:44:10,540
Oh, stop it!
665
00:44:12,720 --> 00:44:14,940
Excuse me. I need to answer this.
666
00:44:18,290 --> 00:44:19,980
Hi, it's me.
667
00:44:21,290 --> 00:44:23,580
I'm busy so keep it short.
668
00:44:25,350 --> 00:44:26,840
What?
669
00:44:26,850 --> 00:44:28,510
How could you tell me that now?
670
00:44:30,190 --> 00:44:32,440
I'll call you right back.
671
00:44:34,880 --> 00:44:39,310
What is it? Did something happen?
672
00:44:39,320 --> 00:44:42,580
No. It's work-related.
673
00:44:42,590 --> 00:44:46,310
Your son hasn't called?
674
00:44:46,320 --> 00:44:50,380
What is it? You can't discuss it with me?
675
00:44:54,990 --> 00:44:57,810
I'm sorry, Yeongchun,
676
00:44:57,820 --> 00:45:01,240
but can we postpone our wedding for a month?
677
00:45:02,780 --> 00:45:03,940
Why?
678
00:45:03,950 --> 00:45:08,010
I need to go to Russia.
679
00:45:08,020 --> 00:45:11,310
Something happened with my investment.
680
00:45:11,320 --> 00:45:15,710
It's not serious. I just need a month,
681
00:45:15,720 --> 00:45:16,580
so let's postpone...
682
00:45:16,590 --> 00:45:19,510
No! We can't!
683
00:45:19,520 --> 00:45:21,280
Yeongchun!
684
00:45:21,290 --> 00:45:24,340
Soshim and my family,
685
00:45:24,350 --> 00:45:26,380
those kind-hearted people
686
00:45:26,390 --> 00:45:29,980
finally made their minds to let me go,
687
00:45:29,990 --> 00:45:33,710
and it was hard for me to decide to leave them,
688
00:45:33,720 --> 00:45:38,040
so if it gets postponed, it'll get harder.
689
00:45:38,920 --> 00:45:43,240
And it'll be easier for Donghui to cope
690
00:45:43,250 --> 00:45:46,080
if I leave as soon as possible.
691
00:45:47,750 --> 00:45:50,240
We can't postpone it...
692
00:46:09,880 --> 00:46:16,280
I own a bit of land near Songdo in Incheon.
693
00:46:17,150 --> 00:46:20,580
I bought it for Donghui,
694
00:46:20,590 --> 00:46:23,710
but you can use it for now
695
00:46:23,720 --> 00:46:26,080
and pay me back later.
696
00:46:27,390 --> 00:46:30,240
I can't take your money.
697
00:46:30,250 --> 00:46:32,010
That's wrong, Yeongchun.
698
00:46:32,020 --> 00:46:35,110
But we'll be married.
699
00:46:35,120 --> 00:46:36,780
I trust you, Mr. Han.
700
00:47:12,220 --> 00:47:14,480
Don't you dare touch me!
701
00:47:16,350 --> 00:47:19,040
Good afternoon, Soshim.
702
00:47:19,050 --> 00:47:21,780
You have a very special talent of
703
00:47:21,780 --> 00:47:25,310
getting on my nerves with everything you do.
704
00:47:25,320 --> 00:47:28,440
I wasn't trying to sneak up on you.
705
00:47:28,450 --> 00:47:31,440
You look like you have a lot on your shoulders,
706
00:47:31,450 --> 00:47:33,210
so I was trying to make you feel better.
707
00:47:33,220 --> 00:47:36,480
What the heck are you talking about?
708
00:47:37,320 --> 00:47:40,080
Fatigue, go away!
709
00:47:40,090 --> 00:47:42,440
Get your hands off me! Get them off!
710
00:47:42,450 --> 00:47:44,310
Hold still.
711
00:47:44,320 --> 00:47:47,840
You deserve this kind of treatment.
712
00:47:47,850 --> 00:47:49,810
You're feeling gutsy because
713
00:47:49,820 --> 00:47:51,410
things are going your way, huh?
714
00:47:51,420 --> 00:47:52,870
You're all excited right now?
715
00:47:52,880 --> 00:47:58,810
Who can stop the laws of nature?
716
00:47:58,820 --> 00:48:00,680
A heartless friend by your side
717
00:48:00,690 --> 00:48:02,380
will bring you harm,
718
00:48:02,390 --> 00:48:03,980
and a kind friend by your side
719
00:48:03,990 --> 00:48:05,940
will benefit you.
720
00:48:05,950 --> 00:48:10,110
Being by your side is really paying off.
721
00:48:10,120 --> 00:48:11,440
You jerk!
722
00:48:12,820 --> 00:48:14,610
Ouch! Soshim!
723
00:48:14,620 --> 00:48:17,210
You think I don't know what you want?
724
00:48:17,220 --> 00:48:18,680
You can't move into my room,
725
00:48:18,690 --> 00:48:20,180
even if Yeongchun leaves!
726
00:48:22,880 --> 00:48:24,310
Oh...
727
00:48:24,320 --> 00:48:25,740
Oh...
728
00:48:25,750 --> 00:48:28,310
It's so hard.
729
00:48:28,320 --> 00:48:32,480
They say the world belongs to dreamers,
730
00:48:32,490 --> 00:48:34,910
and dreams do come true, don't they?
731
00:48:53,590 --> 00:48:55,010
Soshim,
732
00:48:55,650 --> 00:48:57,440
I'm back.
733
00:48:57,450 --> 00:48:58,840
Hey.
734
00:48:59,450 --> 00:49:03,070
Did you two meet Donghui?
735
00:49:05,190 --> 00:49:06,610
What's wrong?
736
00:49:08,820 --> 00:49:10,680
He didn't come.
737
00:49:10,690 --> 00:49:14,410
We waited, but he didn't come.
738
00:49:18,920 --> 00:49:22,180
I don't think he wants to meet Mr. Han.
739
00:49:22,990 --> 00:49:25,610
That's understandable.
740
00:49:25,620 --> 00:49:28,710
But don't push him too hard.
741
00:49:28,720 --> 00:49:32,840
Wait until he sorts things out.
742
00:49:34,880 --> 00:49:36,310
I will, Soshim.
743
00:49:42,450 --> 00:49:43,740
Here.
744
00:49:46,290 --> 00:49:48,110
What is this?
745
00:49:49,620 --> 00:49:52,280
I went to see a fortune teller
746
00:49:52,290 --> 00:49:55,180
to pick out good wedding dates.
747
00:50:00,590 --> 00:50:05,240
Just go with the earliest one.
748
00:50:06,820 --> 00:50:09,870
You really want to leave us that quickly?
749
00:50:09,880 --> 00:50:12,410
How did you bear it all this time?
750
00:50:28,420 --> 00:50:30,110
I'm sorry, Dongok.
751
00:50:30,120 --> 00:50:31,480
The orders keep coming in,
752
00:50:31,490 --> 00:50:33,310
and we're short-handed.
753
00:50:33,320 --> 00:50:34,710
It's okay.
754
00:50:35,090 --> 00:50:37,480
This is all your fault.
755
00:50:37,490 --> 00:50:40,910
Your clothes are all too beautiful.
756
00:50:42,780 --> 00:50:45,710
See? The phone is ringing off the hook!
757
00:50:45,720 --> 00:50:47,080
What hook?
758
00:50:47,750 --> 00:50:50,180
I mean, your designs are that popular!
759
00:50:50,190 --> 00:50:51,810
Oh!
760
00:50:56,450 --> 00:50:58,380
Min Wujin
761
00:51:05,250 --> 00:51:06,580
Yes, Wujin.
762
00:51:08,420 --> 00:51:09,580
Why do you want to know
763
00:51:09,590 --> 00:51:11,110
when Dongok gets off?
764
00:51:28,590 --> 00:51:30,640
Do you live around here?
765
00:51:30,650 --> 00:51:33,510
I just moved here. I'm Min Wujin.
766
00:51:33,520 --> 00:51:35,580
It's so nice to meet you.
767
00:51:56,420 --> 00:51:57,970
Dr. Wujin?
768
00:51:57,990 --> 00:52:00,980
Hi there, neighbor.
769
00:52:00,990 --> 00:52:03,880
I'm Kang Dongok. Remember?
770
00:52:03,880 --> 00:52:06,040
Oh, Kang Dongok...
771
00:52:06,050 --> 00:52:08,440
Wow, that's a pretty name.
772
00:52:08,450 --> 00:52:12,380
Should I call you Dongok from now on?
773
00:52:12,390 --> 00:52:15,380
You really don't remember?
774
00:52:15,390 --> 00:52:17,770
Huh? Remember what?
775
00:52:17,780 --> 00:52:22,440
You don't remember who I am?
776
00:52:22,450 --> 00:52:25,910
We met yesterday here for the first time.
777
00:52:34,850 --> 00:52:38,610
Are you sick?
778
00:52:39,620 --> 00:52:40,910
Excuse me?
779
00:52:40,920 --> 00:52:46,010
You can't remember because your head hurts?
780
00:52:47,320 --> 00:52:51,140
No, I'm not sick. I'm perfectly healthy.
781
00:52:52,880 --> 00:52:57,510
Then why can't you remember me?
782
00:52:58,220 --> 00:52:59,440
Wujin!
783
00:53:02,290 --> 00:53:03,710
Father!
784
00:53:06,020 --> 00:53:08,710
It is you, Wujin.
785
00:53:09,350 --> 00:53:10,870
Wujin,
786
00:53:12,120 --> 00:53:15,540
I've been looking all over for you!
787
00:53:15,550 --> 00:53:18,080
Where have you been all this time?
788
00:53:18,090 --> 00:53:21,080
You changed your number and disappeared.
789
00:53:21,090 --> 00:53:24,380
How could you do that to me?
790
00:53:24,390 --> 00:53:26,440
Please don't do this.
791
00:53:28,880 --> 00:53:32,910
Why are you acting like a stranger?
792
00:53:32,920 --> 00:53:35,510
We were really tight, weren't we?
793
00:53:35,520 --> 00:53:39,440
I adored you! You don't remember?
794
00:53:39,450 --> 00:53:44,440
If you keep this up, I'll be really upset!
795
00:53:47,220 --> 00:53:49,640
Sir, it's nice to meet you.
796
00:53:49,650 --> 00:53:54,210
I moved here yesterday. My name is Min Wujin.
797
00:53:54,220 --> 00:53:56,080
Sir?
798
00:53:56,090 --> 00:53:58,280
You used to call me "father"!
799
00:53:58,290 --> 00:54:01,680
And what? It's nice to meet you?
800
00:54:01,690 --> 00:54:04,140
Are you playing with me right now?
801
00:54:04,850 --> 00:54:06,740
Father!
802
00:54:08,590 --> 00:54:11,910
I can't believe how rude he is!
803
00:54:11,920 --> 00:54:13,770
He should just be honest.
804
00:54:13,780 --> 00:54:16,380
How dare he pull a prank like that!
805
00:54:16,390 --> 00:54:18,610
You go home first, Ok.
806
00:54:18,620 --> 00:54:20,480
I need to go see him again.
807
00:54:20,490 --> 00:54:23,640
Why? What are you going to see him for?
808
00:54:23,650 --> 00:54:24,740
To smack him again?
809
00:54:24,750 --> 00:54:27,640
Yes! But instead of using my hand,
810
00:54:27,650 --> 00:54:29,680
I should use a bat or something.
811
00:54:29,690 --> 00:54:31,440
Don't do that, father!
812
00:54:31,450 --> 00:54:33,940
Don't do that to Dr. Wujin.
813
00:54:33,950 --> 00:54:36,240
So what if he's a doctor!
814
00:54:36,250 --> 00:54:37,540
Is he so above me that
815
00:54:37,550 --> 00:54:40,040
he's mocking me that way?
816
00:54:40,050 --> 00:54:43,280
What does "mocking" mean?
817
00:54:43,290 --> 00:54:47,740
"Mocking" means... Well...
818
00:54:47,750 --> 00:54:49,810
It's a type of bird.
819
00:54:49,820 --> 00:54:52,710
You've heard of a mockingbird, haven't you?
820
00:54:53,450 --> 00:54:57,040
I think he's a player.
821
00:54:57,050 --> 00:54:59,310
Pretending to have amnesia?
822
00:54:59,320 --> 00:55:05,110
I used it to get rid of clingy women.
823
00:55:05,120 --> 00:55:09,180
How did he find out about that trick?
824
00:55:09,190 --> 00:55:10,940
What are you talking about, father?
825
00:55:10,950 --> 00:55:12,310
It's nothing, nothing.
826
00:55:12,320 --> 00:55:15,340
Oh, my head.
827
00:55:15,350 --> 00:55:20,340
I wasn't this upset even when I was dumped by
828
00:55:20,350 --> 00:55:22,580
my first love when I was fourteen.
829
00:55:22,590 --> 00:55:25,540
How can I get back at him?
830
00:55:26,050 --> 00:55:28,340
Don't get back at him, father.
831
00:55:28,350 --> 00:55:31,870
Don't do anything to Dr. Wujin.
832
00:55:34,150 --> 00:55:36,140
Hello, this is Kang Taeseop.
833
00:55:36,150 --> 00:55:38,580
It's Wujin, father.
834
00:55:38,590 --> 00:55:40,640
Who is this again?
835
00:55:40,650 --> 00:55:43,310
I don't know you, so I'm hanging up.
836
00:55:45,650 --> 00:55:49,440
What did you just call me?
837
00:55:49,450 --> 00:55:50,970
Did you call me father?
838
00:56:01,490 --> 00:56:03,110
What's this?
839
00:56:03,120 --> 00:56:07,140
I pretended to not know Dongok on purpose.
840
00:56:07,150 --> 00:56:08,710
I know that.
841
00:56:08,720 --> 00:56:11,380
You're playing tricks to get rid of Dongok.
842
00:56:11,390 --> 00:56:12,710
Why I ought to...
843
00:56:13,090 --> 00:56:15,380
No, it's not like that.
844
00:56:16,090 --> 00:56:17,940
Then what is it?
845
00:56:17,950 --> 00:56:21,280
I'm not the same Min Wujin you used to know.
846
00:56:21,290 --> 00:56:24,410
What kind of nonsense is that?
847
00:56:25,120 --> 00:56:29,010
I buried the old one by the royal tombs.
848
00:56:30,020 --> 00:56:31,240
What?
849
00:56:31,250 --> 00:56:34,240
The cowardly, weak, and crybaby Wujin
850
00:56:34,250 --> 00:56:37,180
you and Dongok used to know
851
00:56:37,190 --> 00:56:40,710
is buried next to the royal tombs, and
852
00:56:40,720 --> 00:56:45,340
the Wujin sitting here was reborn yesterday.
853
00:56:46,190 --> 00:56:52,410
I think I know what you're trying to say.
854
00:56:52,420 --> 00:56:54,740
But can you explain it in easier words?
855
00:56:54,750 --> 00:56:59,840
I want to make a fresh start with Dongok.
856
00:56:59,850 --> 00:57:01,340
I tried to bear it this past year,
857
00:57:01,350 --> 00:57:05,770
but I realized I can't live without Dongok.
858
00:57:05,780 --> 00:57:07,640
Father, please help me.
859
00:57:07,650 --> 00:57:10,510
That's why you pretended
860
00:57:10,520 --> 00:57:12,340
not to know Dongok?
861
00:57:12,350 --> 00:57:14,580
To make her think you're someone new?
862
00:57:14,590 --> 00:57:15,870
Yes.
863
00:57:17,880 --> 00:57:19,970
Be honest with me.
864
00:57:19,990 --> 00:57:21,910
You're a player, aren't you?
865
00:57:21,920 --> 00:57:24,040
No! I'm not a player!
866
00:57:24,050 --> 00:57:27,180
I can read you like a book.
867
00:57:27,190 --> 00:57:30,380
I used to use that trick when I was young!
868
00:57:30,390 --> 00:57:32,010
I really am not.
869
00:57:32,020 --> 00:57:35,480
I came up with it after long consideration.
870
00:57:35,490 --> 00:57:37,380
I'm serious!
871
00:57:44,720 --> 00:57:46,610
How did you get in here?
872
00:57:48,420 --> 00:57:51,970
You gave me the door code.
873
00:57:53,390 --> 00:57:55,410
Do you think I'm a pushover?
874
00:57:55,420 --> 00:57:57,380
You think I'm a joke?
875
00:57:57,390 --> 00:58:00,840
You think I'll take you back if you did this?
876
00:58:02,650 --> 00:58:05,380
I told you never to talk to me again!
877
00:58:08,650 --> 00:58:12,040
Get out. Now!
878
00:58:12,720 --> 00:58:16,110
Get out! Get out right now!
879
00:58:17,350 --> 00:58:19,580
Get out, you bastard!
880
00:58:23,090 --> 00:58:25,480
There is
881
00:58:25,490 --> 00:58:29,440
a woman I love most in the world, Miss Kim.
882
00:58:31,450 --> 00:58:33,180
I would give up my life for her,
883
00:58:33,190 --> 00:58:38,080
and she's the only one I would do that for.
884
00:58:40,750 --> 00:58:44,240
She's my mom.
885
00:58:47,290 --> 00:58:52,840
I told another woman I'd leave my mom,
886
00:58:52,850 --> 00:58:56,540
that I'd give up everything and go.
887
00:58:56,550 --> 00:59:00,440
I even screamed at my kids who refused.
888
00:59:00,450 --> 00:59:05,070
And I even fought with you to go with her,
889
00:59:07,290 --> 00:59:08,910
but she dumped me.
890
00:59:10,350 --> 00:59:15,340
Old Woman kept lying to me.
891
00:59:15,350 --> 00:59:18,110
She kept lying to me, saying
892
00:59:18,120 --> 00:59:22,840
she wants to be happy as someone's woman!
893
00:59:22,850 --> 00:59:26,540
I thought it was all a lie,
894
00:59:26,550 --> 00:59:35,540
but I realized today that it may not be a lie.
895
00:59:40,720 --> 00:59:45,810
I... I thought that,
896
00:59:46,920 --> 00:59:53,080
and it made me feel down right awful.
897
00:59:55,020 --> 00:59:56,870
Mr. Kang...
898
00:59:57,750 --> 01:00:04,870
Why did I come to you to say that?
899
01:00:04,880 --> 01:00:07,910
Of all people I know,
900
01:00:07,920 --> 01:00:12,210
why could I only think of you?
901
01:00:12,220 --> 01:00:14,710
That I don't know.
902
01:00:20,590 --> 01:00:22,480
I'm sorry.
903
01:00:23,490 --> 01:00:25,040
I'll leave, Miss Kim.
904
01:00:47,880 --> 01:00:49,770
- Right this way. / - Okay.
905
01:00:50,320 --> 01:00:53,240
The lady is in her 50s, but she looks 40.
906
01:00:53,250 --> 01:00:57,110
The man is in his late 50s or early 60s?
907
01:00:57,120 --> 01:00:59,440
It's for their honeymoon.
908
01:01:04,450 --> 01:01:06,310
How are these?
909
01:01:11,150 --> 01:01:14,840
This will look great on Yeongchun.
910
01:01:16,120 --> 01:01:18,180
But it's summer now.
911
01:01:19,880 --> 01:01:20,640
Hel...
912
01:01:20,650 --> 01:01:23,510
Honey, how does this look on me?
913
01:01:23,520 --> 01:01:25,310
Isn't that flower too big?
914
01:01:25,320 --> 01:01:27,340
But this is the trend.
915
01:01:29,190 --> 01:01:31,840
Excuse me, we'd like this one.
916
01:02:01,590 --> 01:02:03,510
Dongseok.
917
01:02:03,520 --> 01:02:04,940
What are you thinking about
918
01:02:04,950 --> 01:02:06,610
that you didn't even notice me?
919
01:02:13,650 --> 01:02:17,010
Is something wrong?
920
01:02:19,090 --> 01:02:23,480
I don't even know how
921
01:02:23,490 --> 01:02:27,540
or where to start.
922
01:02:27,550 --> 01:02:29,240
Yeongchun...
923
01:02:38,450 --> 01:02:42,340
Why did you stop talking when you saw me?
924
01:02:43,650 --> 01:02:45,240
Were you talking about me?
925
01:02:49,780 --> 01:02:53,970
What is it? You were badmouthing me?
61273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.