All language subtitles for Wonderful.Days.E36.140622.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,200
To think how hard it must have been...
3
00:00:25,910 --> 00:00:28,500
Baby, daddy's really sorry.
4
00:01:03,680 --> 00:01:05,000
Haewon.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,500
When did you get here?
6
00:01:10,210 --> 00:01:13,900
How could you not notice me lying down?
7
00:01:13,910 --> 00:01:16,400
You should be more careful.
8
00:01:20,570 --> 00:01:22,170
This bed is nice.
9
00:01:23,080 --> 00:01:24,530
Yeah.
10
00:01:25,780 --> 00:01:28,370
But it's too big for my room.
11
00:01:30,610 --> 00:01:32,030
I know.
12
00:01:40,410 --> 00:01:42,830
You thought that, too!
13
00:01:42,840 --> 00:01:44,730
If it weren't for that mistress woman,
14
00:01:44,740 --> 00:01:47,000
things would be much more peaceful!
15
00:01:47,010 --> 00:01:48,300
Yes!
16
00:01:48,310 --> 00:01:51,630
I did think that once. I did!
17
00:01:51,640 --> 00:01:53,660
But I still thought of her as family.
18
00:01:53,670 --> 00:01:56,230
I thought we'd finally become one family!
19
00:01:59,740 --> 00:02:04,500
It's nice to lie down with you like this.
20
00:02:06,910 --> 00:02:09,830
They'll get annoyed with us for lying
21
00:02:09,840 --> 00:02:12,500
on a bed we won't even buy.
22
00:02:12,510 --> 00:02:14,270
Then let's buy it.
23
00:02:14,280 --> 00:02:16,600
But we have no room for it.
24
00:02:16,610 --> 00:02:19,770
It's okay. I'll handle it.
25
00:02:29,080 --> 00:02:30,660
Dongseok.
26
00:02:31,140 --> 00:02:32,770
Yes?
27
00:02:35,880 --> 00:02:40,230
Haeju and Dongtak...
28
00:02:41,570 --> 00:02:44,070
What about your sister and my brother?
29
00:02:47,810 --> 00:02:49,560
It's nothing.
30
00:02:50,540 --> 00:02:53,170
Lunch time is over. Let's go.
31
00:03:15,840 --> 00:03:19,100
Episode 36
32
00:03:27,940 --> 00:03:29,630
Don't we mean anything to you?
33
00:03:29,640 --> 00:03:31,430
Doesn't the family mean anything to you?
34
00:03:32,180 --> 00:03:34,730
Just try leaving this house.
35
00:03:34,740 --> 00:03:36,800
I'll kill you right then and there.
36
00:03:44,440 --> 00:03:47,400
Donghui! Donghui, where are you?
37
00:03:47,410 --> 00:03:48,970
Donghui!
38
00:03:50,840 --> 00:03:54,700
Just who do you think you are?
39
00:03:55,670 --> 00:03:58,600
Why would you scream at Yeongchun?
40
00:03:58,610 --> 00:04:01,200
What gives you the right to tell her to leave?
41
00:04:01,210 --> 00:04:03,100
Is this your house?
42
00:04:03,110 --> 00:04:05,300
Please ask me one question at a time.
43
00:04:05,310 --> 00:04:06,770
I can't answer if you ask
44
00:04:06,780 --> 00:04:08,230
so many questions at once.
45
00:04:08,240 --> 00:04:09,860
I'm really stupid, you know.
46
00:04:09,870 --> 00:04:13,560
Are you really kidding around right now?
47
00:04:13,580 --> 00:04:16,200
I told you to hit me with a stick.
48
00:04:16,210 --> 00:04:17,800
Should I go get a stick?
49
00:04:18,610 --> 00:04:21,100
Did I teach you to behave like that?
50
00:04:21,110 --> 00:04:23,500
You have two kids of your own,
51
00:04:23,510 --> 00:04:27,000
so how could you kick your birth mom out?
52
00:04:27,010 --> 00:04:29,370
Even animals don't do that!
53
00:04:29,380 --> 00:04:33,570
Are you going to support her forever?
54
00:04:35,440 --> 00:04:39,070
She can't stay with us forever.
55
00:04:39,080 --> 00:04:42,030
I will live with her forever. So what?
56
00:04:42,040 --> 00:04:45,870
Your husband's back. What about him?
57
00:04:45,870 --> 00:04:49,660
This is why people call us messed up.
58
00:04:49,670 --> 00:04:53,770
Who cares if they call us messed up?
59
00:04:53,780 --> 00:04:57,300
I'll run my house under my rules!
60
00:04:57,310 --> 00:05:01,500
That's just your ridiculous, wishful thinking.
61
00:05:01,510 --> 00:05:04,530
You should try to live a normal life
62
00:05:04,540 --> 00:05:07,770
and set an example for all of us.
63
00:05:07,780 --> 00:05:10,470
Set an example my butt!
64
00:05:10,480 --> 00:05:13,230
When was I not a good example?
65
00:05:14,180 --> 00:05:16,270
You should let her move out
66
00:05:16,280 --> 00:05:18,500
and let your husband move into this room.
67
00:05:18,510 --> 00:05:20,470
That's setting a good example.
68
00:05:24,180 --> 00:05:25,870
It'd be nice for Old Woman to meet
69
00:05:25,870 --> 00:05:28,370
a nice guy and move out from here.
70
00:05:29,180 --> 00:05:32,530
Has he always been that smart?
71
00:05:33,480 --> 00:05:37,200
Every word he says is amazing.
72
00:05:37,210 --> 00:05:41,200
Oh! I really like that boy.
73
00:05:47,310 --> 00:05:50,370
Was that it? You're done?
74
00:05:52,380 --> 00:05:53,800
Hold on.
75
00:05:54,480 --> 00:05:56,660
What?
76
00:05:56,670 --> 00:06:00,630
Are you going to leave, too?
77
00:06:02,480 --> 00:06:05,230
Are you leaving with your mom?
78
00:06:06,210 --> 00:06:11,300
Mr. Kang Dongseok said he'd kill me if I did.
79
00:06:12,140 --> 00:06:15,800
When he says he'll kill someone, he does.
80
00:06:15,810 --> 00:06:17,400
I don't want to die an early death.
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,530
And I have my kids to think about, too.
82
00:06:23,540 --> 00:06:26,800
So what are you going to do?
83
00:06:26,810 --> 00:06:29,830
Are you leaving or not?
84
00:06:36,610 --> 00:06:37,970
Mom.
85
00:06:37,980 --> 00:06:39,800
What?
86
00:06:39,810 --> 00:06:47,270
If you and Old Woman both fall into the sea,
87
00:06:47,280 --> 00:06:50,660
I'd save you first.
88
00:06:53,740 --> 00:06:55,200
I'm serious.
89
00:07:36,780 --> 00:07:38,330
What!
90
00:07:38,340 --> 00:07:40,430
They might fire me from the movie?
91
00:07:40,440 --> 00:07:42,830
Photos of you fighting with the club waiters
92
00:07:42,840 --> 00:07:44,900
are all over the internet right now!
93
00:07:44,910 --> 00:07:46,830
But they were beating me up
94
00:07:46,840 --> 00:07:50,400
for not renewing the contract with them!
95
00:07:50,410 --> 00:07:54,070
I told them that, but it didn't work!
96
00:07:54,080 --> 00:07:56,070
What do we do, Dongtak?
97
00:07:57,640 --> 00:08:00,170
They're being this extreme because I'm new.
98
00:08:00,180 --> 00:08:02,400
They're using this against me because
99
00:08:02,410 --> 00:08:05,170
they think the movie will be a flop!
100
00:08:05,180 --> 00:08:07,370
Oh!
101
00:08:13,110 --> 00:08:14,570
Dongtak!
102
00:08:21,740 --> 00:08:23,770
Why didn't they tell me!
103
00:08:24,870 --> 00:08:26,900
- Here.
- Oh, you scared me.
104
00:08:28,610 --> 00:08:30,270
When did you get here?
105
00:08:41,210 --> 00:08:43,730
When this movie opened,
106
00:08:43,740 --> 00:08:50,270
I wanted to invite the family to the premiere.
107
00:08:54,680 --> 00:08:57,700
I wanted to become a star
108
00:08:57,710 --> 00:09:00,600
and propose to her the right way.
109
00:09:01,410 --> 00:09:03,100
But it's all over now.
110
00:09:04,740 --> 00:09:06,830
There's someone you want to marry?
111
00:09:08,080 --> 00:09:09,860
Uh...
112
00:09:09,870 --> 00:09:11,730
Yes.
113
00:09:11,740 --> 00:09:13,400
Who is she?
114
00:09:14,810 --> 00:09:17,070
Well, Dongseok.
115
00:09:20,940 --> 00:09:25,130
Actually, I... I...
116
00:09:27,040 --> 00:09:27,930
Haeju...
117
00:09:27,940 --> 00:09:29,070
Haeju?
118
00:09:29,910 --> 00:09:31,430
Haewon's sister?
119
00:09:31,440 --> 00:09:36,130
Uh, no. I mean...
120
00:09:36,140 --> 00:09:39,970
What could I get you for your wedding?
121
00:09:39,980 --> 00:09:43,800
Nothing! You bought me a suit already.
122
00:09:43,810 --> 00:09:46,500
Oh, right.
123
00:09:48,180 --> 00:09:49,770
I'm busy. I have to go.
124
00:09:51,080 --> 00:09:52,600
What about our talk?
125
00:09:54,870 --> 00:09:56,760
About what?
126
00:09:56,770 --> 00:09:59,030
Didn't you say you had to tell me something?
127
00:09:59,040 --> 00:10:00,730
You said we had to have a talk today.
128
00:10:01,280 --> 00:10:02,500
Hae...
129
00:10:03,940 --> 00:10:05,200
Hae!
130
00:10:06,380 --> 00:10:08,230
What?
131
00:10:12,410 --> 00:10:14,930
Congratulations on your wedding.
132
00:10:16,210 --> 00:10:18,100
You came here to say that?
133
00:10:19,480 --> 00:10:20,830
Yes.
134
00:10:21,640 --> 00:10:24,860
I keep forgetting to say it at home.
135
00:10:24,870 --> 00:10:28,000
And I didn't want to say it on the phone.
136
00:10:28,010 --> 00:10:31,900
I'm sorry for taking up your time.
137
00:10:48,280 --> 00:10:51,200
I wasted all that time crying
138
00:10:51,210 --> 00:10:54,570
and couldn't tell him about my baby and Haeju.
139
00:10:56,380 --> 00:11:03,230
Why can't I do anything right?
140
00:11:19,240 --> 00:11:24,000
That was a close call, but the baby's safe.
141
00:11:24,010 --> 00:11:26,100
You must have been scared.
142
00:11:27,540 --> 00:11:30,030
This is all your fault.
143
00:11:30,040 --> 00:11:31,670
Haeju.
144
00:11:32,540 --> 00:11:35,200
It's your fault.
145
00:11:35,210 --> 00:11:36,830
Haeju!
146
00:11:39,640 --> 00:11:45,670
This happened because you pressured me.
147
00:11:45,680 --> 00:11:49,270
What if something had happened to my baby?
148
00:11:50,680 --> 00:11:52,930
I'm sorry.
149
00:11:52,940 --> 00:11:57,170
I didn't know you'd be that stressed out.
150
00:11:57,180 --> 00:11:59,970
Because you're happy,
151
00:12:00,640 --> 00:12:03,370
you don't care about other people!
152
00:12:03,380 --> 00:12:06,400
You don't care about me, do you?
153
00:12:06,410 --> 00:12:08,330
How can you say that?
154
00:12:08,340 --> 00:12:09,870
I'm right!
155
00:12:09,870 --> 00:12:12,100
You got everyone's blessings,
156
00:12:12,110 --> 00:12:14,830
and Dongseok's family adores you.
157
00:12:14,840 --> 00:12:16,760
I'm sure that's great!
158
00:12:18,140 --> 00:12:21,530
Do you think I got here easily?
159
00:12:21,540 --> 00:12:24,100
You know what I've been through!
160
00:12:24,680 --> 00:12:27,630
I know you're in a bad situation...
161
00:12:29,080 --> 00:12:32,070
I don't know.
162
00:12:32,080 --> 00:12:36,760
I feel really sorry for myself.
163
00:12:37,810 --> 00:12:41,300
I'm carrying the child of the man I love,
164
00:12:41,310 --> 00:12:46,230
but I can't even tell anyone.
165
00:12:46,240 --> 00:12:48,870
I feel so sorry for myself!
166
00:13:05,680 --> 00:13:09,300
I was surprised you wanted to see me.
167
00:13:12,080 --> 00:13:13,830
What do you need to tell me?
168
00:13:13,840 --> 00:13:15,500
Mr. Han!
169
00:13:19,740 --> 00:13:22,030
You're a good man, aren't you?
170
00:13:23,210 --> 00:13:26,630
You don't ever tell lies,
171
00:13:26,640 --> 00:13:29,070
you're good to your woman,
172
00:13:29,080 --> 00:13:32,270
you only care about your woman,
173
00:13:32,280 --> 00:13:36,000
and you only have eyes for your woman, right?
174
00:13:36,010 --> 00:13:37,860
Right?
175
00:13:37,870 --> 00:13:40,300
You have to be that man.
176
00:13:40,310 --> 00:13:43,130
You have to be a great man.
177
00:13:44,810 --> 00:13:47,830
When you put it like that, it's a bit too...
178
00:13:47,840 --> 00:13:49,800
No matter what!
179
00:13:49,810 --> 00:13:53,970
You have to be a sincere, family man.
180
00:13:53,980 --> 00:13:56,800
You have to be honest and kind.
181
00:13:56,810 --> 00:13:58,270
Yeongchun.
182
00:13:58,280 --> 00:14:00,630
Okay.
183
00:14:00,640 --> 00:14:04,170
Let's see where this goes.
184
00:14:06,480 --> 00:14:10,000
Let's start seeing each other seriously.
185
00:14:11,040 --> 00:14:14,670
And if we fall in love,
186
00:14:14,680 --> 00:14:19,300
can you take me away from my family?
187
00:14:19,310 --> 00:14:25,130
If we fall in love, I can move in with you.
188
00:14:25,140 --> 00:14:30,000
If we fall in love, let me wear a wedding gown.
189
00:14:31,210 --> 00:14:33,570
If we fall in love,
190
00:14:33,580 --> 00:14:38,630
put my name on your family register.
191
00:14:39,180 --> 00:14:40,570
Okay?
192
00:15:01,280 --> 00:15:02,930
Wujin!
193
00:15:07,080 --> 00:15:09,070
What are you carrying there?
194
00:15:09,080 --> 00:15:10,130
Oh, this?
195
00:15:10,140 --> 00:15:12,000
I didn't know I'd be invited in yesterday,
196
00:15:12,010 --> 00:15:14,230
so I came without any gifts.
197
00:15:14,240 --> 00:15:17,900
You must have had great upbringing!
198
00:15:17,910 --> 00:15:20,130
You have such great manners.
199
00:15:20,140 --> 00:15:22,900
But why did you call me?
200
00:15:22,910 --> 00:15:27,500
I called because I got your number.
201
00:15:27,510 --> 00:15:30,670
What? You don't like that I called?
202
00:15:30,680 --> 00:15:32,730
That's not it at all!
203
00:15:32,740 --> 00:15:35,270
I wanted to come over,
204
00:15:35,280 --> 00:15:38,000
but I had no excuses to come over.
205
00:15:38,010 --> 00:15:39,370
So I was very grateful you called.
206
00:15:39,380 --> 00:15:42,330
You know just what to say!
207
00:15:42,340 --> 00:15:45,400
My kids are all very impassive, but you're so
208
00:15:45,410 --> 00:15:48,330
cheerful, you're like a breath of fresh air!
209
00:15:49,240 --> 00:15:51,900
Come see me often, okay?
210
00:15:51,910 --> 00:15:52,800
Okay.
211
00:15:52,810 --> 00:15:54,370
You haven't eaten, have you?
212
00:15:54,380 --> 00:15:55,600
Let's go inside.
213
00:15:57,410 --> 00:16:00,730
Wujin, how much can you drink?
214
00:16:06,740 --> 00:16:08,000
Soshim!
215
00:16:08,680 --> 00:16:11,100
Our son-in-law is here.
216
00:16:11,110 --> 00:16:12,970
He even brought a watermelon.
217
00:16:14,610 --> 00:16:15,930
Hello.
218
00:16:16,770 --> 00:16:19,230
I called and told him to come over.
219
00:16:19,240 --> 00:16:23,570
I thought we should see each other often.
220
00:16:23,570 --> 00:16:27,400
Doctor, I need to talk to you.
221
00:16:50,680 --> 00:16:53,570
What is it, mother?
222
00:16:57,310 --> 00:17:02,870
I'd like it if you stopped coming by.
223
00:17:02,880 --> 00:17:04,100
Mother?
224
00:17:04,110 --> 00:17:05,700
You keep coming here
225
00:17:05,710 --> 00:17:09,470
because you feel sorry about Dongok, right?
226
00:17:10,940 --> 00:17:13,530
It's okay.
227
00:17:13,540 --> 00:17:17,600
Dongok isn't dumb. She knows everything.
228
00:17:17,610 --> 00:17:22,700
So you don't have to feel guilty.
229
00:17:22,710 --> 00:17:27,070
And you don't have to feel responsible.
230
00:17:29,180 --> 00:17:31,670
It's not because I feel sorry
231
00:17:31,680 --> 00:17:33,070
for her or feel responsible.
232
00:17:33,080 --> 00:17:35,900
I just want to see her, so...
233
00:17:35,910 --> 00:17:37,330
Stop that, please.
234
00:17:37,340 --> 00:17:42,370
You're only making things harder for her.
235
00:17:42,380 --> 00:17:45,230
She's finally getting over things.
236
00:17:45,240 --> 00:17:47,430
So why are you doing this?
237
00:17:47,440 --> 00:17:50,570
What are you talking about, Soshim?
238
00:17:51,240 --> 00:17:54,470
Ok and Wujin like each other,
239
00:17:54,480 --> 00:17:57,630
so we should be cheering them on,
240
00:17:57,640 --> 00:17:59,270
not trying to break them up!
241
00:17:59,280 --> 00:18:01,300
Don't get involved.
242
00:18:01,310 --> 00:18:03,930
Why shouldn't I get involved?
243
00:18:03,940 --> 00:18:07,330
She's my daughter, so it's my business!
244
00:18:07,910 --> 00:18:11,230
Since when did you care so much about her?
245
00:18:11,240 --> 00:18:13,470
Oh, I don't believe you!
246
00:18:13,480 --> 00:18:18,000
How can you say that? I'm her father!
247
00:18:25,510 --> 00:18:29,700
And Dr. Min isn't our son-in-law.
248
00:18:29,710 --> 00:18:32,370
So don't say that.
249
00:18:33,810 --> 00:18:38,870
You're a doctor, and you're smart,
250
00:18:38,880 --> 00:18:42,830
so you understand what I mean, don't you?
251
00:18:42,840 --> 00:18:47,000
So please leave before Dongok sees you.
252
00:18:51,980 --> 00:18:55,730
Oh! I can't believe her!
253
00:18:55,740 --> 00:18:57,070
Soshim!
254
00:19:06,240 --> 00:19:07,670
Get away!
255
00:19:07,680 --> 00:19:11,530
You know how lucky we got?
256
00:19:11,540 --> 00:19:14,800
Why are you trying to ruin it?
257
00:19:14,810 --> 00:19:15,870
Look here!
258
00:19:15,880 --> 00:19:18,330
To be honest,
259
00:19:18,340 --> 00:19:23,300
Ok had a better chance of winning the lottery
260
00:19:23,310 --> 00:19:28,530
than to meet such a nice, successful doctor.
261
00:19:28,540 --> 00:19:32,230
How can you say such a horrible thing?
262
00:19:32,240 --> 00:19:35,800
This isn't horrible. I'm right!
263
00:19:35,810 --> 00:19:39,170
You don't want a doctor son-in-law?
264
00:19:39,180 --> 00:19:41,100
Other moms would be
265
00:19:41,110 --> 00:19:45,760
begging him to marry their daughters.
266
00:19:45,770 --> 00:19:48,860
Where's that broom? I'll beat you with it!
267
00:19:48,880 --> 00:19:49,930
Soshim.
268
00:19:49,940 --> 00:19:52,770
Don't you care about Ok?
269
00:19:52,770 --> 00:19:56,800
Where she stands and what she's thinking?
270
00:19:56,810 --> 00:19:59,830
You only care about him being a doctor,
271
00:19:59,840 --> 00:20:02,030
and you call yourself a father?
272
00:20:02,040 --> 00:20:04,700
How can you do this? How can you?
273
00:20:08,180 --> 00:20:09,730
This is so frustrating!
274
00:20:09,740 --> 00:20:12,570
Well, I can't call myself her mother, can I?
275
00:20:20,840 --> 00:20:22,500
Dongok.
276
00:20:22,910 --> 00:20:25,400
Dr. Wujin,
277
00:20:25,410 --> 00:20:28,130
please stop coming over to my house.
278
00:20:29,680 --> 00:20:31,530
Because of us,
279
00:20:31,540 --> 00:20:36,670
your mom and my mom are getting into fights.
280
00:20:37,810 --> 00:20:39,170
Dongok.
281
00:20:40,010 --> 00:20:43,430
Please don't come here again.
282
00:20:43,440 --> 00:20:48,230
Seeing you makes me feel so scared.
283
00:21:11,380 --> 00:21:12,730
What are you doing here?
284
00:21:15,210 --> 00:21:16,970
Is this for Ms. Jo?
285
00:21:17,770 --> 00:21:19,100
Yes.
286
00:21:19,980 --> 00:21:21,470
But?
287
00:21:22,510 --> 00:21:24,660
But she said she won't eat it.
288
00:21:24,680 --> 00:21:26,700
She said to never to come here
289
00:21:26,710 --> 00:21:28,560
and not to feel sorry for her.
290
00:21:28,570 --> 00:21:32,100
She won't believe anything I tell her.
291
00:21:32,110 --> 00:21:34,870
Ms. Jo may look delicate,
292
00:21:34,880 --> 00:21:36,630
but she can hold a grudge.
293
00:21:38,010 --> 00:21:39,800
But I'm serious.
294
00:21:39,810 --> 00:21:42,670
Myeongnan showed me,
295
00:21:42,680 --> 00:21:45,530
and I realized it for sure.
296
00:21:46,340 --> 00:21:51,100
I held her hand like this and said,
297
00:21:52,880 --> 00:21:56,200
"Can you feel my heart beating?"
298
00:21:56,210 --> 00:21:59,370
"Take responsibility for what you've done!"
299
00:22:00,510 --> 00:22:04,100
But that didn't work.
300
00:22:04,110 --> 00:22:08,030
Where did you learn such a corny line anyway?
301
00:22:08,040 --> 00:22:09,760
Even I wouldn't fall for that!
302
00:22:09,770 --> 00:22:12,630
Why not? Why wouldn't you?
303
00:22:12,640 --> 00:22:15,270
My heart was about to burst out of my chest!
304
00:22:15,280 --> 00:22:18,530
How much more reassuring can love get?
305
00:22:18,540 --> 00:22:23,030
So then you're over Misuk?
306
00:22:25,980 --> 00:22:31,930
It's my fault for mistaking static for love.
307
00:22:31,940 --> 00:22:35,600
Good. I'm glad things are clear for you.
308
00:22:36,180 --> 00:22:38,030
What do you mean?
309
00:22:38,040 --> 00:22:40,900
Myeongnan still won't believe me.
310
00:22:56,010 --> 00:22:58,130
What are you doing?
311
00:22:58,140 --> 00:23:00,900
Why won't you believe what Ho said?
312
00:23:01,640 --> 00:23:04,200
Why do you care?
313
00:23:04,210 --> 00:23:06,470
Because I'm partly responsible.
314
00:23:07,010 --> 00:23:08,930
What?
315
00:23:10,080 --> 00:23:13,700
You think you have influence over us,
316
00:23:13,710 --> 00:23:14,860
but you're mistaken!
317
00:23:14,880 --> 00:23:16,730
This is between Kang Ssangho
318
00:23:16,740 --> 00:23:19,500
and me, Jo Myeongnan.
319
00:23:19,510 --> 00:23:21,600
Lie to yourself all you want,
320
00:23:21,610 --> 00:23:25,270
but deep in your heart, you know the truth.
321
00:23:26,410 --> 00:23:27,860
So?
322
00:23:28,310 --> 00:23:32,530
You should believe in Ho's feelings for you.
323
00:23:34,740 --> 00:23:37,530
But I can't!
324
00:23:37,540 --> 00:23:39,970
Why are you being so childish?
325
00:23:39,980 --> 00:23:41,170
I can tell by just looking at you
326
00:23:41,180 --> 00:23:43,870
that you're lying!
327
00:23:44,980 --> 00:23:47,200
Ho is naive and innocent.
328
00:23:47,210 --> 00:23:51,070
How else could anyone mistake static for love?
329
00:23:51,080 --> 00:23:54,000
I know you want to accept this lunch box,
330
00:23:54,010 --> 00:23:56,030
but if you keep saying you don't,
331
00:23:56,040 --> 00:23:59,170
would he believe you like him or not?
332
00:23:59,180 --> 00:24:01,130
When he's such a simple man?
333
00:24:02,210 --> 00:24:04,470
- Excuse me!
- Take it!
334
00:24:05,940 --> 00:24:08,200
Accept him.
335
00:24:11,510 --> 00:24:15,400
It'll be hard to teach him everything.
336
00:24:15,410 --> 00:24:19,270
But you're a teacher, aren't you?
337
00:24:19,280 --> 00:24:22,800
Be a good teacher to him.
338
00:24:42,680 --> 00:24:44,130
Myeongnan!
339
00:24:44,140 --> 00:24:46,030
Even if it's too delicious, don't scarf it down.
340
00:24:46,040 --> 00:24:48,730
Eating too quickly isn't good for you, okay?
341
00:25:27,980 --> 00:25:29,370
What is it?
342
00:25:30,140 --> 00:25:33,230
How did your blind date go?
343
00:25:36,180 --> 00:25:38,330
I guess I didn't have to ask.
344
00:25:41,280 --> 00:25:44,330
He was very handsome. Why do you ask?
345
00:25:44,340 --> 00:25:46,430
He wasn't so detached like someone I know.
346
00:25:46,440 --> 00:25:50,500
He was mild-mannered with lots of hair!
347
00:25:50,510 --> 00:25:53,400
Ssangshik pales in comparison to him.
348
00:25:53,410 --> 00:25:58,670
But Shik is a strong-willed man.
349
00:25:58,680 --> 00:26:01,000
Where would you meet a man like that?
350
00:26:01,010 --> 00:26:04,630
You should know that after 10 years.
351
00:26:04,640 --> 00:26:08,400
I said no, so why are you both bothering me?
352
00:26:09,980 --> 00:26:13,230
Move. I need to work.
353
00:26:19,210 --> 00:26:21,530
You want me to call the police?
354
00:26:21,540 --> 00:26:23,730
You want me to take this all the way?
355
00:26:23,740 --> 00:26:26,730
Why are you being so harsh?
356
00:26:26,740 --> 00:26:28,430
Are you sure you won't regret it?
357
00:26:28,440 --> 00:26:30,800
Why should I tell you that?
358
00:26:30,810 --> 00:26:35,470
Shik is dying from a broken heart.
359
00:26:36,710 --> 00:26:39,660
Can you please rescue him?
360
00:26:39,680 --> 00:26:42,800
No, I can't. Satisfied?
361
00:26:46,940 --> 00:26:49,270
How could the 10 years
362
00:26:49,280 --> 00:26:52,170
you spent together be so meaningless?
363
00:26:52,180 --> 00:26:55,170
Why did you stay with him for 10 years then?
364
00:26:55,180 --> 00:26:57,670
With a hot tempered and bald man!
365
00:26:57,680 --> 00:26:59,000
What do you know?
366
00:26:59,010 --> 00:27:00,330
Who do you think you are?
367
00:27:00,340 --> 00:27:02,030
You've never even dated anyone before!
368
00:27:02,040 --> 00:27:03,930
You don't know what love is!
369
00:27:03,940 --> 00:27:05,300
How dare you talk to me like that!
370
00:27:05,310 --> 00:27:09,170
Get lost! Scram! Get out of my sight!
371
00:27:09,180 --> 00:27:12,230
Please forgive Ssangshik, Misuk.
372
00:27:12,240 --> 00:27:14,000
Please forgive him!
373
00:27:14,010 --> 00:27:15,670
Get lost!
374
00:27:32,610 --> 00:27:34,530
I came to change your bandages.
375
00:27:54,140 --> 00:27:56,900
You don't have to come here anymore.
376
00:27:59,740 --> 00:28:03,700
Then, today's the last day, huh?
377
00:28:03,710 --> 00:28:06,070
We're really breaking up now.
378
00:28:10,240 --> 00:28:11,700
I know.
379
00:28:12,840 --> 00:28:16,800
Don't show up here anymore.
380
00:28:19,640 --> 00:28:20,800
Okay.
381
00:28:25,310 --> 00:28:26,930
Then...
382
00:28:28,570 --> 00:28:31,270
Don't skip your meals and
383
00:28:31,280 --> 00:28:33,500
take good care of yourself.
384
00:28:35,510 --> 00:28:37,630
I wish you happiness.
385
00:28:41,940 --> 00:28:43,300
Hey, Kang Ssangshik!
386
00:28:46,180 --> 00:28:49,170
Is that all you have to say to the woman
387
00:28:49,180 --> 00:28:51,170
you dated for the last 10 years?
388
00:28:51,180 --> 00:28:53,930
I'm taking care of myself fine!
389
00:28:54,480 --> 00:28:57,030
But that's the best I can do.
390
00:28:57,040 --> 00:28:59,030
Say something sweet!
391
00:28:59,040 --> 00:29:00,830
You've never said sweet things before,
392
00:29:00,840 --> 00:29:03,430
so can't you say sweet things breaking up?
393
00:29:04,610 --> 00:29:06,730
I'm not good at such things.
394
00:29:06,740 --> 00:29:08,370
Can't you at least try?
395
00:29:08,380 --> 00:29:11,470
You can't do anything right!
396
00:29:11,480 --> 00:29:13,430
You can't buy me pretty things
397
00:29:13,440 --> 00:29:15,800
or say sweet things.
398
00:29:15,810 --> 00:29:18,800
What can you do for me?
399
00:29:19,610 --> 00:29:21,670
Marry me.
400
00:29:24,640 --> 00:29:26,530
I can't buy you expensive gifts
401
00:29:26,540 --> 00:29:28,970
or say sweet things.
402
00:29:28,980 --> 00:29:34,670
But when you're sick, I'll take care of you.
403
00:29:34,680 --> 00:29:37,670
If your back's itchy, I'll scratch it.
404
00:29:37,680 --> 00:29:41,730
If you're down, I'll have a drink with you.
405
00:29:45,640 --> 00:29:49,930
So stop saying no and be with me!
406
00:30:12,680 --> 00:30:15,270
Okay. Here's a question for you.
407
00:30:18,010 --> 00:30:21,270
What should you do when you're depressed?
408
00:30:22,180 --> 00:30:25,830
No. 1, eat chocolate cake with Kim Mari.
409
00:30:25,840 --> 00:30:26,760
Miss Kim!
410
00:30:26,770 --> 00:30:31,030
No. 2, enjoy chicken and beer with Kim Mari.
411
00:30:31,040 --> 00:30:35,500
No. 3, watch an action film with Kim Mari.
412
00:30:35,510 --> 00:30:40,600
No. 4, do numbers 1 to 3 with Kim Mari.
413
00:30:41,380 --> 00:30:43,730
Please choose one of the answers.
414
00:30:43,740 --> 00:30:48,530
I personally recommend No. 4.
415
00:30:48,540 --> 00:30:50,470
When did you get here?
416
00:30:50,480 --> 00:30:53,030
I'm not finished working yet.
417
00:30:53,040 --> 00:30:56,560
Mr. Kang, focus on the question.
418
00:30:56,570 --> 00:30:59,170
What's the answer?
419
00:31:11,710 --> 00:31:13,760
Are you upset?
420
00:31:13,770 --> 00:31:15,100
No.
421
00:31:17,110 --> 00:31:20,200
The choices you gave
422
00:31:20,210 --> 00:31:23,000
didn't include the answer I wanted.
423
00:31:23,010 --> 00:31:26,200
Is there something you actually want?
424
00:31:26,210 --> 00:31:27,760
Yes!
425
00:31:28,210 --> 00:31:30,800
What's that?
426
00:31:31,740 --> 00:31:33,500
Forget it.
427
00:31:33,510 --> 00:31:35,730
What is it?
428
00:31:35,740 --> 00:31:37,530
I said forget it.
429
00:31:45,340 --> 00:31:47,270
Hey, Dongwon.
430
00:31:48,610 --> 00:31:51,230
Hello? Hello?
431
00:31:51,240 --> 00:31:57,330
What? Miss Kim was talking in her sleep?
432
00:31:58,810 --> 00:32:03,300
Yes, while she was napping
433
00:32:03,310 --> 00:32:07,170
during the lunch break.
434
00:32:08,410 --> 00:32:10,900
What did she say?
435
00:32:12,180 --> 00:32:18,530
She said, "Donghui, I miss you, Donghui!"
436
00:32:22,540 --> 00:32:29,870
"Donghui, I really like you, Donghui!"
437
00:32:30,770 --> 00:32:37,500
Miss Kim really said that in her sleep?
438
00:32:37,510 --> 00:32:42,530
But why doesn't your dad like Miss Kim?
439
00:32:42,540 --> 00:32:46,870
She's really pretty and nice.
440
00:32:47,410 --> 00:32:51,860
I can't understand why he doesn't!
441
00:32:53,240 --> 00:32:57,200
Oh! And she said this, too.
442
00:32:57,210 --> 00:33:00,660
"Donghui, I want to marry you!
443
00:33:00,680 --> 00:33:03,430
Please marry me!
444
00:33:03,440 --> 00:33:06,000
That's what I really want most!"
445
00:33:08,310 --> 00:33:11,170
And she said "Donghui, when we get married,
446
00:33:11,180 --> 00:33:12,870
I'll be a really good mom
447
00:33:12,880 --> 00:33:15,930
to Dongju and Dongwon.
448
00:33:15,940 --> 00:33:20,270
And I'll give Dongwon all the exam answers..."
449
00:33:20,280 --> 00:33:22,700
Kang Dongwon! Are you insane?
450
00:33:22,710 --> 00:33:25,470
Hey! Who'd say that in her sleep?
451
00:33:25,480 --> 00:33:27,600
Why would you say that?
452
00:33:27,610 --> 00:33:30,860
Mul, he'll hear you!
453
00:33:30,880 --> 00:33:32,370
What do we do?
454
00:33:34,040 --> 00:33:39,270
Oh, the kids did the same thing to me!
455
00:33:39,280 --> 00:33:43,030
They're all acting right now.
456
00:33:43,040 --> 00:33:46,700
I'm serious. I never said those things.
457
00:33:46,710 --> 00:33:49,870
You heard what they said at the end.
458
00:33:49,880 --> 00:33:51,700
They're just putting on a show!
459
00:34:05,640 --> 00:34:07,760
This is No. 5.
460
00:34:07,780 --> 00:34:09,970
Kiss Kim Mari.
461
00:34:33,080 --> 00:34:35,670
Oh! Oh, my!
462
00:34:35,670 --> 00:34:37,470
You must be tired from
463
00:34:37,480 --> 00:34:38,970
preparing for this dinner!
464
00:34:38,980 --> 00:34:40,770
Should I massage your shoulders for you?
465
00:34:40,780 --> 00:34:42,300
Get away from me!
466
00:34:42,310 --> 00:34:45,370
What is that on your face?
467
00:34:45,380 --> 00:34:48,300
What do you need a mask for?
468
00:34:48,310 --> 00:34:52,130
I'm meeting the in-laws for the first time,
469
00:34:52,140 --> 00:34:54,430
so this is a must!
470
00:34:55,240 --> 00:34:57,860
Soshim, go to the beauty salon
471
00:34:57,880 --> 00:35:01,400
and get a massage and get your hair done.
472
00:35:01,410 --> 00:35:03,200
And what are you going to wear?
473
00:35:03,210 --> 00:35:07,100
You have to dress up and show them up.
474
00:35:07,110 --> 00:35:10,530
Stop talking nonsense and get out.
475
00:35:10,540 --> 00:35:12,200
No, wait. Ssangho?
476
00:35:12,210 --> 00:35:17,370
Can you take him somewhere far away?
477
00:35:17,380 --> 00:35:20,560
I'm not going anywhere.
478
00:35:20,570 --> 00:35:24,760
My son's in-laws are coming, so I'm staying.
479
00:35:24,780 --> 00:35:27,230
Fine! Then I'll leave.
480
00:35:27,240 --> 00:35:30,660
You entertain and feed the in-laws.
481
00:35:30,670 --> 00:35:32,170
That should work.
482
00:35:32,180 --> 00:35:34,830
How can you say that, Soshim?
483
00:35:34,840 --> 00:35:38,630
Without you, I'm nothing.
484
00:35:38,640 --> 00:35:44,230
When did he start coming all the way in here?
485
00:35:44,240 --> 00:35:46,030
Oh, boy!
486
00:35:52,670 --> 00:35:54,830
You're the one who should leave.
487
00:35:57,180 --> 00:35:58,700
What the heck!
488
00:35:58,710 --> 00:36:04,200
You're not staying for dinner, are you?
489
00:36:05,240 --> 00:36:08,230
Don't mess with me tonight.
490
00:36:10,310 --> 00:36:12,560
When the in-laws come here,
491
00:36:12,570 --> 00:36:16,170
we'd have to introduce everyone.
492
00:36:16,180 --> 00:36:18,400
How should I introduce you?
493
00:36:19,910 --> 00:36:23,130
They all know who I am!
494
00:36:23,140 --> 00:36:29,470
"As you know, I had an affair with her,
495
00:36:29,480 --> 00:36:31,130
but she never got over me,
496
00:36:31,140 --> 00:36:35,430
and she's been living here for 8 years."
497
00:36:35,440 --> 00:36:36,660
Should I say that?
498
00:36:37,540 --> 00:36:39,400
Who says I never got over you?
499
00:36:39,410 --> 00:36:42,330
I'm here because of Donghui and Soshim!
500
00:36:42,340 --> 00:36:44,530
Oh! Then let me rephrase that.
501
00:36:44,540 --> 00:36:48,900
"As you know, I had an affair with her
502
00:36:48,910 --> 00:36:51,070
when I was dumb and young,
503
00:36:51,080 --> 00:36:54,500
but she says she's been living here
504
00:36:54,510 --> 00:36:58,400
for 8 years because of Donghui and my wife."
505
00:36:58,410 --> 00:37:01,270
Okay. I'll say that.
506
00:37:01,280 --> 00:37:05,870
In front of Donghui and that family.
507
00:37:05,880 --> 00:37:08,130
Fine!
508
00:37:08,140 --> 00:37:11,630
You're unbelievable! You jerk!
509
00:37:29,810 --> 00:37:31,030
Where are you going?
510
00:37:32,670 --> 00:37:34,730
Oh...
511
00:37:34,740 --> 00:37:37,600
I'm meeting a friend for dinner.
512
00:37:39,040 --> 00:37:42,530
You don't have any friends.
513
00:37:42,540 --> 00:37:45,660
How can you say that?
514
00:37:45,670 --> 00:37:50,030
I have friends! I do.
515
00:37:50,040 --> 00:37:55,630
Haewon's family's coming for dinner.
516
00:37:55,640 --> 00:37:57,200
It's a happy occasion so
517
00:37:57,210 --> 00:37:58,760
be on your best behavior.
518
00:37:58,780 --> 00:38:01,970
Please be kind to them.
519
00:38:24,840 --> 00:38:30,600
How can I be hungry at a time like this?
520
00:38:30,610 --> 00:38:33,330
May I have some blood sausages, too?
521
00:38:33,340 --> 00:38:34,300
Okay.
522
00:38:34,310 --> 00:38:35,800
And some spicy rice cakes
523
00:38:35,810 --> 00:38:37,400
and fritters too, please.
524
00:38:40,110 --> 00:38:42,770
You're having dinner here with your friend?
525
00:38:42,780 --> 00:38:44,200
Where's your friend?
526
00:38:44,210 --> 00:38:46,970
Why are you here?
527
00:38:46,980 --> 00:38:50,370
I told you Haewon's family is coming!
528
00:38:50,380 --> 00:38:52,730
What does that have to do with me?
529
00:38:52,740 --> 00:38:54,500
What do you mean?
530
00:38:54,510 --> 00:38:57,470
It's a family event, so you must be there!
531
00:38:57,480 --> 00:38:59,800
What would Dongseok think?
532
00:38:59,810 --> 00:39:01,970
So since you're not family,
533
00:39:01,980 --> 00:39:04,270
you're out here eating this
534
00:39:04,280 --> 00:39:07,030
instead of the feast at home?
535
00:39:12,880 --> 00:39:14,330
Old Woman!
536
00:39:17,280 --> 00:39:19,660
If you want to be brazen, do it well!
537
00:39:19,670 --> 00:39:21,930
How did you last 8 years
538
00:39:21,940 --> 00:39:23,970
when you can't even handle this?
539
00:39:24,810 --> 00:39:26,170
You abandoned me!
540
00:39:26,180 --> 00:39:29,330
So why didn't you move on with your life?
541
00:39:29,340 --> 00:39:31,760
Is this what you came back to show me?
542
00:39:35,010 --> 00:39:38,130
Scream louder. Scream louder!
543
00:39:38,140 --> 00:39:40,760
I should burn in hell for abandoning you!
544
00:39:40,780 --> 00:39:42,330
Tell the whole world!
545
00:39:42,340 --> 00:39:44,430
Scream louder!
546
00:39:47,010 --> 00:39:48,870
Go!
547
00:39:48,880 --> 00:39:53,170
I have things to think about so go home.
548
00:39:54,240 --> 00:39:57,230
Don't you dare follow me!
549
00:40:00,310 --> 00:40:01,100
Old Woman!
550
00:40:01,110 --> 00:40:03,970
I'm fine. Stay there.
551
00:40:03,980 --> 00:40:05,130
I'm okay.
552
00:40:08,570 --> 00:40:10,630
I can't believe this is happening.
553
00:40:14,610 --> 00:40:18,470
Go! I have to do something so go home!
554
00:40:18,480 --> 00:40:20,730
Stay away from me!
555
00:40:25,010 --> 00:40:27,000
Give me that!
556
00:40:31,240 --> 00:40:34,070
Oh, my! Hey, Donghui!
557
00:40:50,440 --> 00:40:52,430
Donghui...
558
00:40:55,670 --> 00:40:57,330
Hey!
559
00:40:57,340 --> 00:40:58,330
Give me back my shoes!
560
00:40:58,340 --> 00:41:00,430
I can't walk barefooted!
561
00:41:08,440 --> 00:41:10,600
What's wrong with him?
562
00:41:59,040 --> 00:42:03,200
Are you sure he's a good man?
563
00:42:07,840 --> 00:42:12,870
If you're just doing this because of me,
564
00:42:14,340 --> 00:42:19,070
I won't let you or that man get away with it.
565
00:42:28,740 --> 00:42:32,730
Why not? Why won't you go?
566
00:42:33,710 --> 00:42:37,000
Dongseok's mom invited all of us.
567
00:42:37,010 --> 00:42:40,200
It's only a dinner invitation,
568
00:42:40,210 --> 00:42:43,870
but this makes the wedding official.
569
00:42:43,880 --> 00:42:47,130
That's why I can't go.
570
00:42:47,140 --> 00:42:50,760
Why not? Why can't you?
571
00:42:50,780 --> 00:42:53,800
I'm not feeling well and don't have an appetite.
572
00:42:53,810 --> 00:42:58,170
I saw you eating ice cream at 3 in the morning!
573
00:42:58,180 --> 00:43:00,300
And you say you have no appetite?
574
00:43:00,310 --> 00:43:01,400
Yeah, right!
575
00:43:01,410 --> 00:43:02,700
Mom!
576
00:43:02,710 --> 00:43:04,800
Let her stay home and rest.
577
00:43:04,810 --> 00:43:07,400
She doesn't look very well.
578
00:43:07,410 --> 00:43:11,000
There are only three of us in the family,
579
00:43:11,010 --> 00:43:13,170
so you can't stay home!
580
00:43:13,180 --> 00:43:18,930
They have uncles, sisters, and brothers,
581
00:43:18,940 --> 00:43:21,300
so I can't go with just Haewon.
582
00:43:21,310 --> 00:43:23,130
Who cares if it's only the two of us?
583
00:43:23,140 --> 00:43:24,470
It's nice and simple.
584
00:43:24,480 --> 00:43:27,930
Fine! I'll go!
585
00:43:27,940 --> 00:43:30,030
I'll go.
586
00:43:30,570 --> 00:43:31,970
Haeju?
587
00:43:31,980 --> 00:43:33,970
Are you really?
588
00:43:33,980 --> 00:43:36,330
Yes, I'll go.
589
00:43:36,340 --> 00:43:39,800
I've always wanted to visit their house.
590
00:43:48,670 --> 00:43:51,300
Dongseok! Kang Dongseok!
591
00:43:51,310 --> 00:43:53,170
My Dongseok!
592
00:43:56,710 --> 00:44:01,030
The most handsome and the smartest of all!
593
00:44:02,640 --> 00:44:03,730
Have you been drinking?
594
00:44:03,740 --> 00:44:05,500
Yes, I had one drink.
595
00:44:06,740 --> 00:44:10,970
I had my head up in the clouds for a bit.
596
00:44:10,980 --> 00:44:13,530
But I got a reality check, so I drank to celebrate.
597
00:44:15,480 --> 00:44:20,200
I climbed up to this point here,
598
00:44:21,210 --> 00:44:23,830
but I went back down to there, where I was.
599
00:44:26,910 --> 00:44:28,730
Let's go and get another drink.
600
00:44:29,940 --> 00:44:32,870
It's been a while, right? You drive.
601
00:44:32,880 --> 00:44:35,800
Haewon and her family are here.
602
00:44:35,810 --> 00:44:37,130
Huh?
603
00:44:37,140 --> 00:44:40,900
Haewon's mother and her sister, too.
604
00:44:43,140 --> 00:44:46,700
Sister, mom...
605
00:44:47,640 --> 00:44:49,330
Haeju too?
606
00:44:49,340 --> 00:44:51,930
Oh, welcome, madam!
607
00:44:51,940 --> 00:44:57,970
Don't call me madam! Just call me Mrs. Lee.
608
00:44:57,980 --> 00:45:00,130
Miss Haeju, you came!
609
00:45:00,140 --> 00:45:02,230
Oh, don't call me miss.
610
00:45:02,240 --> 00:45:07,100
Just call me Haeju, mother.
611
00:45:08,210 --> 00:45:10,430
Oh...
612
00:45:10,440 --> 00:45:16,600
You should call her Mrs. Jang, not mother.
613
00:45:16,610 --> 00:45:22,970
No! I want to call her mother.
614
00:45:22,980 --> 00:45:26,500
Is that okay, mother?
615
00:45:26,510 --> 00:45:27,870
Well...
616
00:45:32,080 --> 00:45:35,370
Cha Haeju! It's been a while.
617
00:45:35,380 --> 00:45:37,230
Hey! You almost scared the baby out of me!
618
00:45:38,180 --> 00:45:41,070
Baby? What baby? Are you pregnant?
619
00:45:41,080 --> 00:45:45,230
Mother, I'm a bit hungry.
620
00:45:57,410 --> 00:45:58,900
Do I look drunk?
621
00:45:58,910 --> 00:46:00,430
Yes.
622
00:46:01,910 --> 00:46:04,770
This won't do. You never saw me here, okay?
623
00:46:09,510 --> 00:46:11,130
No!
624
00:46:11,140 --> 00:46:13,330
I should be there.
625
00:46:13,340 --> 00:46:14,230
Let's go.
626
00:46:19,910 --> 00:46:22,870
No, I can't go in like this.
627
00:46:26,940 --> 00:46:29,800
Please come in.
628
00:46:29,810 --> 00:46:30,860
Come in.
629
00:46:30,880 --> 00:46:32,000
Mom!
630
00:46:33,670 --> 00:46:35,130
Oh!
631
00:46:35,140 --> 00:46:37,330
What's wrong, Dongok?
632
00:46:42,110 --> 00:46:44,830
We're sorry, Dongok.
633
00:46:46,610 --> 00:46:51,200
We're really sorry about everything my mom
634
00:46:51,210 --> 00:46:54,630
and Haeju have done to you.
635
00:46:54,640 --> 00:46:56,930
We're very sorry.
636
00:47:00,410 --> 00:47:01,730
I'm home.
637
00:47:03,540 --> 00:47:06,660
Oh, you're back.
638
00:47:06,670 --> 00:47:08,200
Hi.
639
00:47:08,210 --> 00:47:10,000
Hello.
640
00:47:10,010 --> 00:47:11,830
Uh, hi.
641
00:47:12,480 --> 00:47:15,700
Go in and get changed.
642
00:47:15,710 --> 00:47:16,900
Okay.
643
00:47:21,780 --> 00:47:23,970
The food's getting cold.
644
00:47:23,980 --> 00:47:26,530
Hurry up and come in. Come in.
645
00:47:26,540 --> 00:47:27,870
Dongok!
646
00:47:30,210 --> 00:47:32,760
I'm sorry.
647
00:47:32,780 --> 00:47:35,230
I'm sorry for everything.
648
00:47:47,080 --> 00:47:50,560
Soshim, I'm sorry.
649
00:47:50,570 --> 00:47:53,370
Please forgive me.
650
00:48:00,080 --> 00:48:02,000
Oh, madam...
651
00:48:02,010 --> 00:48:05,600
I wanted to come and apologize sooner,
652
00:48:05,610 --> 00:48:09,600
but I couldn't muster the courage to do so.
653
00:48:09,610 --> 00:48:12,000
I'm really sorry, Mrs. Jang.
654
00:48:12,010 --> 00:48:15,000
Dongok, I'm sorry.
655
00:48:26,570 --> 00:48:28,600
Me too, mother.
656
00:48:28,610 --> 00:48:32,530
Forgive me for acting so rude.
657
00:48:32,540 --> 00:48:35,370
Dongok, I'm really, really sorry.
658
00:48:41,080 --> 00:48:45,030
Did Mrs. Lee get down on her knees?
659
00:48:45,040 --> 00:48:47,470
It looks like it.
660
00:48:47,480 --> 00:48:49,430
Move! I want to go out and see it.
661
00:48:49,440 --> 00:48:50,500
No, no!
662
00:48:50,510 --> 00:48:52,030
You stay here.
663
00:48:52,040 --> 00:48:54,870
You being there will ruin the moment.
664
00:48:54,880 --> 00:48:58,970
Weren't you really against this marriage?
665
00:48:58,980 --> 00:49:00,600
Don't be so dramatic!
666
00:49:00,610 --> 00:49:03,070
I pretended to be against it for Soshim.
667
00:49:03,080 --> 00:49:04,970
I wasn't really against it!
668
00:49:06,340 --> 00:49:07,700
What's that around your neck?
669
00:49:07,710 --> 00:49:10,130
Are you the groom? A bow tie?
670
00:49:10,140 --> 00:49:12,630
You're not going to let me through?
671
00:49:12,640 --> 00:49:13,900
No, I'm not!
672
00:49:13,910 --> 00:49:17,630
Madam, please get up.
673
00:49:17,640 --> 00:49:19,970
Miss Haeju, get up.
674
00:49:21,010 --> 00:49:23,430
Get up, Mrs. Lee.
675
00:49:23,440 --> 00:49:26,100
Get up, Haeju.
676
00:49:26,910 --> 00:49:30,730
Mom, tell them you forgive them.
677
00:49:33,780 --> 00:49:37,300
Tell them you forgive them, hurry!
678
00:49:39,180 --> 00:49:41,030
Dongok...
679
00:49:41,810 --> 00:49:46,800
Well, I've already forgiven you long ago.
680
00:49:48,880 --> 00:49:55,270
I forgave you when I said yes to Haewon.
681
00:49:57,280 --> 00:50:01,760
If you asked me if I'm sincere,
682
00:50:01,780 --> 00:50:08,030
I couldn't say yes right now.
683
00:50:08,040 --> 00:50:11,660
But give me a bit more time,
684
00:50:11,670 --> 00:50:17,600
and I'd be able to say I'm sincere.
685
00:50:18,570 --> 00:50:20,930
Soshim!
686
00:50:20,940 --> 00:50:25,470
So madam, please! Get up, please.
687
00:50:25,480 --> 00:50:27,170
Miss Haeju, get up.
688
00:50:27,180 --> 00:50:29,870
Get up, please.
689
00:50:30,980 --> 00:50:32,630
Haeju!
690
00:50:33,280 --> 00:50:35,930
Why are you down on your knees!
691
00:50:35,940 --> 00:50:37,330
In your condition!
692
00:50:37,340 --> 00:50:39,370
Well, it's actually...
693
00:50:39,380 --> 00:50:42,300
I said I would kneel down, didn't I?
694
00:50:42,310 --> 00:50:44,000
Don't you trust me?
695
00:50:44,010 --> 00:50:45,930
Get up, hurry!
696
00:50:45,940 --> 00:50:47,330
Get up!
697
00:50:47,340 --> 00:50:50,470
It's not about that!
698
00:50:53,940 --> 00:50:55,300
Dongtak!
699
00:50:55,310 --> 00:50:57,170
Dongtak, what are you doing?
700
00:50:57,180 --> 00:51:00,300
Mom! And Mrs. Lee, my future mother-in-law!
701
00:51:00,310 --> 00:51:02,230
I'm sorry!
702
00:51:02,240 --> 00:51:03,370
What?
703
00:51:03,380 --> 00:51:07,600
What did you just say?
704
00:51:07,610 --> 00:51:13,470
Dongseok! Haewon! I'm really sorry!
705
00:51:13,480 --> 00:51:16,130
I didn't want to cause you trouble.
706
00:51:16,140 --> 00:51:19,730
I tried hard not to ruin things for you!
707
00:51:19,740 --> 00:51:22,200
I wanted to push it off
708
00:51:22,210 --> 00:51:27,660
and let you enjoy your happiness!
709
00:51:28,610 --> 00:51:32,800
But things don't work out as you planned.
710
00:51:32,810 --> 00:51:34,200
Dongtak?
711
00:51:34,210 --> 00:51:38,430
Mom! Mrs. Lee!
712
00:51:39,310 --> 00:51:42,130
I'm so sorry for dropping this on you.
713
00:51:43,880 --> 00:51:48,230
Dongseok, Haewon!
714
00:51:48,240 --> 00:51:54,000
Haeju and I are getting married, too!
715
00:51:59,840 --> 00:52:04,770
Ssangho, what did Dongtak just say?
716
00:52:06,640 --> 00:52:08,800
He's going to marry Haeju.
717
00:52:08,810 --> 00:52:10,230
Who?
718
00:52:10,240 --> 00:52:13,830
Her! Cha Haeju!
719
00:52:15,940 --> 00:52:17,700
Mom...
720
00:52:22,880 --> 00:52:28,430
Haeju is Haewon's older sister, right?
721
00:52:28,440 --> 00:52:29,800
Yes.
722
00:52:29,810 --> 00:52:34,800
What will that do to our family tree?
723
00:52:35,880 --> 00:52:40,900
We'll be double in-laws.
724
00:52:40,910 --> 00:52:43,370
Is he out of his mind?
725
00:52:43,380 --> 00:52:45,030
How dare he!
726
00:52:48,380 --> 00:52:51,760
Are you out of your mind! Huh?
727
00:52:51,780 --> 00:52:53,370
Mom, don't hit her!
728
00:52:53,380 --> 00:52:54,400
Let go!
729
00:52:54,410 --> 00:52:58,030
Of all men, a divorced one with a child?
730
00:52:58,040 --> 00:53:02,600
And your little sister's brother-in-law!
731
00:53:02,610 --> 00:53:04,370
I loved Dongtak first!
732
00:53:04,380 --> 00:53:07,930
I loved him before Haewon loved Dongseok!
733
00:53:07,940 --> 00:53:10,130
How can you say that?
734
00:53:10,140 --> 00:53:12,560
Mom! No! Don't hit her!
735
00:53:13,380 --> 00:53:14,330
Get out of my way!
736
00:53:14,340 --> 00:53:18,170
I'm going to make sure she changes her mind!
737
00:53:18,180 --> 00:53:19,070
You come here!
738
00:53:19,080 --> 00:53:21,400
No! I can't get out of your way!
739
00:53:21,410 --> 00:53:22,830
Haewon!
740
00:53:22,840 --> 00:53:24,770
Don't lay one finger on me!
741
00:53:24,780 --> 00:53:27,700
I'm carrying your grandchild!
742
00:53:29,340 --> 00:53:33,070
What did she just say?
743
00:53:33,780 --> 00:53:37,830
I'm carrying Dongtak's baby.
744
00:53:37,840 --> 00:53:41,670
So don't hit me!
745
00:53:57,380 --> 00:53:59,470
Double in-laws?
746
00:53:59,480 --> 00:54:02,170
Are you out of your mind?
747
00:54:02,180 --> 00:54:04,200
People call us messed up already.
748
00:54:04,210 --> 00:54:06,600
If your grandfather heard this from heaven,
749
00:54:06,610 --> 00:54:09,530
he'd want to come back and beat you up!
750
00:54:09,540 --> 00:54:11,800
There's no need to say anything else!
751
00:54:11,810 --> 00:54:15,070
I can't watch my family get more messed up.
752
00:54:15,080 --> 00:54:17,830
We're already messed up, so who cares!
753
00:54:17,840 --> 00:54:20,770
How dare you say that!
754
00:54:20,780 --> 00:54:23,970
Break up with her!
755
00:54:24,670 --> 00:54:26,970
I'd rather die!
756
00:54:27,410 --> 00:54:28,730
Then should we tell
757
00:54:28,740 --> 00:54:31,000
Dongseok and Haewon to break up?
758
00:54:32,210 --> 00:54:35,730
Can't you let all of us get married?
759
00:54:35,740 --> 00:54:37,230
No.
760
00:54:37,240 --> 00:54:39,030
Mom!
761
00:54:39,040 --> 00:54:41,000
If you want to marry her,
762
00:54:41,010 --> 00:54:43,600
get Dongseok and Haewon to break up.
763
00:54:43,610 --> 00:54:45,300
Mom?
764
00:54:47,510 --> 00:54:49,200
Mom, mom...
765
00:54:49,210 --> 00:54:53,870
See? Soshim agrees with me.
766
00:55:08,440 --> 00:55:09,930
Hi.
767
00:55:11,210 --> 00:55:15,800
I'm not going to back down.
768
00:55:15,810 --> 00:55:20,070
I'm not going to back down this time.
769
00:55:23,980 --> 00:55:26,500
Why aren't you saying anything?
770
00:55:27,410 --> 00:55:31,530
I'm just grateful that you're saying that.
771
00:55:31,540 --> 00:55:33,660
You think I'm lying?
772
00:55:35,010 --> 00:55:37,400
I'm serious.
773
00:55:37,410 --> 00:55:39,700
You always put others before you,
774
00:55:39,710 --> 00:55:43,700
but you won't this time, so I'm very glad.
775
00:55:43,710 --> 00:55:45,530
So I'm happy.
776
00:55:48,280 --> 00:55:51,370
If you want to insist, I'll insist, too.
777
00:55:51,380 --> 00:55:53,660
I'll insist Dongtak break up with Haeju.
778
00:55:53,670 --> 00:55:56,930
I'll insist I have to be with you.
779
00:55:58,010 --> 00:55:59,700
Okay.
780
00:55:59,710 --> 00:56:02,930
We'll hold our fort and insist.
781
00:56:02,940 --> 00:56:05,130
I'll tell my sister, too.
782
00:56:05,140 --> 00:56:09,170
I'll tell her to break up this time.
783
00:56:09,180 --> 00:56:13,770
That I'm going to be with you,
784
00:56:13,780 --> 00:56:16,230
no matter what.
785
00:56:16,240 --> 00:56:19,130
Okay, let's do that.
786
00:56:19,940 --> 00:56:22,530
Haeju's what!
787
00:56:24,810 --> 00:56:28,560
Haeju's carrying my baby!
788
00:56:46,910 --> 00:56:50,000
I can't break up with Haeju, mom!
789
00:56:50,010 --> 00:56:51,670
Let Dongseok marry Haewon.
790
00:56:51,670 --> 00:56:54,000
And me marry Haeju!
791
00:56:54,010 --> 00:56:56,600
Or if you can't see that happen,
792
00:56:56,610 --> 00:56:58,630
let me marry Haeju!
793
00:57:00,510 --> 00:57:03,130
She's carrying my baby!
794
00:57:03,140 --> 00:57:05,400
It's my baby, and she's my woman!
795
00:57:05,410 --> 00:57:07,430
I have to take care of them!
796
00:57:12,570 --> 00:57:14,270
Dongseok?
797
00:57:15,240 --> 00:57:16,730
Kang Dongseok!
798
00:57:17,710 --> 00:57:20,370
Yeah. Yes, I'm sorry.
799
00:57:22,110 --> 00:57:24,700
What is it?
800
00:57:24,710 --> 00:57:31,870
Did Dongtak say something?
801
00:57:33,640 --> 00:57:35,270
Yes.
802
00:57:37,810 --> 00:57:44,500
That made things a bit hectic here, too.
803
00:57:46,440 --> 00:57:48,470
Haewon.
804
00:57:49,440 --> 00:57:50,730
Yeah?
805
00:57:51,510 --> 00:57:54,870
Should we go back to look at that bed again?
806
00:57:54,880 --> 00:57:56,470
The bed we saw earlier.
807
00:57:56,480 --> 00:57:58,030
Why?
808
00:57:58,040 --> 00:58:00,900
You really want to buy it?
809
00:58:00,910 --> 00:58:03,370
You and I could take care of it taking turns.
810
00:58:04,840 --> 00:58:07,100
No.
811
00:58:07,110 --> 00:58:13,270
I'm more comfortable sleeping on the floor.
812
00:58:13,280 --> 00:58:18,830
Oh, and I didn't like that wallpaper before.
813
00:58:18,840 --> 00:58:22,470
Me neither. I was going to ask you to change it.
814
00:58:22,480 --> 00:58:26,130
Good. Let's change it to another one.
815
00:58:26,780 --> 00:58:29,530
Okay.
816
00:58:29,540 --> 00:58:32,870
I'll come and pick you up tomorrow. Go to bed.
817
00:58:33,510 --> 00:58:37,760
Okay. Goodnight.
818
00:58:43,380 --> 00:58:45,070
Haewon?
819
00:58:45,080 --> 00:58:48,270
Yeah, Dongseok?
820
00:58:50,140 --> 00:58:52,030
See you tomorrow.
821
00:58:53,140 --> 00:58:55,800
Okay.
822
00:58:55,810 --> 00:58:59,830
I'll see you tomorrow.
823
00:59:29,310 --> 00:59:30,800
Ready.
824
00:59:31,780 --> 00:59:32,870
Go!
825
00:59:38,240 --> 00:59:39,730
Cut!
826
00:59:39,740 --> 00:59:42,400
Can't you do it better?
827
00:59:42,410 --> 00:59:44,970
Hey! Can't you walk straight?
828
00:59:44,980 --> 00:59:46,800
Can't we take a break?
829
00:59:46,810 --> 00:59:49,730
This is the tenth time already!
830
00:59:49,740 --> 00:59:52,430
When uncle gave you money last night,
831
00:59:52,440 --> 00:59:54,700
you said you'd practice 100 times!
832
00:59:54,710 --> 00:59:57,530
I wasn't being serious!
833
00:59:58,640 --> 01:00:00,630
Unbelievable...
834
01:00:00,640 --> 01:00:02,530
What's going on here?
835
01:00:02,540 --> 01:00:03,700
Huh?
836
01:00:04,080 --> 01:00:08,560
Why didn't anyone wake me up?
837
01:00:08,570 --> 01:00:11,500
Are you leaving me out?
838
01:00:14,380 --> 01:00:19,100
He overslept on a day like today?
839
01:00:19,110 --> 01:00:23,030
Why did he wake up at all? We don't need him.
840
01:00:24,810 --> 01:00:26,730
I know.
841
01:00:26,740 --> 01:00:30,560
Why aren't you changing?
842
01:00:33,010 --> 01:00:36,070
I'm not sure if I should go.
843
01:00:36,080 --> 01:00:39,330
Not again! You must go!
844
01:00:39,340 --> 01:00:41,930
Should I take the neighbor instead?
845
01:00:42,840 --> 01:00:48,000
Soshim! Don't leave without me! I'll hurry up!
846
01:00:48,010 --> 01:00:51,870
Even he's getting ready, so why won't you?
847
01:00:51,880 --> 01:00:56,430
You must go. Get changed.
848
01:01:01,080 --> 01:01:03,200
Good morning!
849
01:01:03,210 --> 01:01:06,560
Oh! You look like you're getting married.
850
01:01:06,570 --> 01:01:09,470
You two look great!
851
01:01:09,480 --> 01:01:12,530
Our kids are all good-looking!
852
01:01:12,540 --> 01:01:15,070
You two look really handsome, too!
853
01:01:16,980 --> 01:01:19,430
Where's Dongwon?
854
01:01:23,440 --> 01:01:25,200
I'm not letting you go!
855
01:01:25,210 --> 01:01:26,900
Let go of me!
856
01:01:26,910 --> 01:01:29,870
I have to go out and practice with Dongju.
857
01:01:29,880 --> 01:01:31,560
I said no!
858
01:01:31,570 --> 01:01:33,430
If I don't have you as hostage,
859
01:01:33,440 --> 01:01:35,530
they might leave me here!
860
01:01:35,540 --> 01:01:37,400
How annoying!
861
01:01:47,980 --> 01:01:50,830
Dongok, are you the bride? You're so pretty!
862
01:01:50,840 --> 01:01:54,130
I know! You'll be more beautiful than the bride!
863
01:01:54,140 --> 01:01:56,630
What if the bride cries?
864
01:01:56,640 --> 01:01:59,870
No, the bride will be more beautiful.
865
01:02:01,510 --> 01:02:04,430
If you're ready, we should go!
866
01:02:04,440 --> 01:02:06,130
Hold on!
867
01:02:06,140 --> 01:02:08,660
Dad! Dad!
868
01:02:12,980 --> 01:02:15,000
We only have one hour.
869
01:02:15,010 --> 01:02:17,330
We're leaving, so hurry up and come out!
870
01:02:18,710 --> 01:02:26,500
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4...
871
01:02:26,510 --> 01:02:30,070
Hold on! Wait for me!
872
01:02:30,780 --> 01:02:34,970
3, 2, 1!
873
01:02:36,040 --> 01:02:37,830
Let's go!
874
01:02:37,840 --> 01:02:39,300
Let's go!
57724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.