All language subtitles for Wonderful.Days.E36.140622.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:21,080 --> 00:00:23,200 To think how hard it must have been... 3 00:00:25,910 --> 00:00:28,500 Baby, daddy's really sorry. 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,000 Haewon. 5 00:01:06,770 --> 00:01:08,500 When did you get here? 6 00:01:10,210 --> 00:01:13,900 How could you not notice me lying down? 7 00:01:13,910 --> 00:01:16,400 You should be more careful. 8 00:01:20,570 --> 00:01:22,170 This bed is nice. 9 00:01:23,080 --> 00:01:24,530 Yeah. 10 00:01:25,780 --> 00:01:28,370 But it's too big for my room. 11 00:01:30,610 --> 00:01:32,030 I know. 12 00:01:40,410 --> 00:01:42,830 You thought that, too! 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,730 If it weren't for that mistress woman, 14 00:01:44,740 --> 00:01:47,000 things would be much more peaceful! 15 00:01:47,010 --> 00:01:48,300 Yes! 16 00:01:48,310 --> 00:01:51,630 I did think that once. I did! 17 00:01:51,640 --> 00:01:53,660 But I still thought of her as family. 18 00:01:53,670 --> 00:01:56,230 I thought we'd finally become one family! 19 00:01:59,740 --> 00:02:04,500 It's nice to lie down with you like this. 20 00:02:06,910 --> 00:02:09,830 They'll get annoyed with us for lying 21 00:02:09,840 --> 00:02:12,500 on a bed we won't even buy. 22 00:02:12,510 --> 00:02:14,270 Then let's buy it. 23 00:02:14,280 --> 00:02:16,600 But we have no room for it. 24 00:02:16,610 --> 00:02:19,770 It's okay. I'll handle it. 25 00:02:29,080 --> 00:02:30,660 Dongseok. 26 00:02:31,140 --> 00:02:32,770 Yes? 27 00:02:35,880 --> 00:02:40,230 Haeju and Dongtak... 28 00:02:41,570 --> 00:02:44,070 What about your sister and my brother? 29 00:02:47,810 --> 00:02:49,560 It's nothing. 30 00:02:50,540 --> 00:02:53,170 Lunch time is over. Let's go. 31 00:03:15,840 --> 00:03:19,100 Episode 36 32 00:03:27,940 --> 00:03:29,630 Don't we mean anything to you? 33 00:03:29,640 --> 00:03:31,430 Doesn't the family mean anything to you? 34 00:03:32,180 --> 00:03:34,730 Just try leaving this house. 35 00:03:34,740 --> 00:03:36,800 I'll kill you right then and there. 36 00:03:44,440 --> 00:03:47,400 Donghui! Donghui, where are you? 37 00:03:47,410 --> 00:03:48,970 Donghui! 38 00:03:50,840 --> 00:03:54,700 Just who do you think you are? 39 00:03:55,670 --> 00:03:58,600 Why would you scream at Yeongchun? 40 00:03:58,610 --> 00:04:01,200 What gives you the right to tell her to leave? 41 00:04:01,210 --> 00:04:03,100 Is this your house? 42 00:04:03,110 --> 00:04:05,300 Please ask me one question at a time. 43 00:04:05,310 --> 00:04:06,770 I can't answer if you ask 44 00:04:06,780 --> 00:04:08,230 so many questions at once. 45 00:04:08,240 --> 00:04:09,860 I'm really stupid, you know. 46 00:04:09,870 --> 00:04:13,560 Are you really kidding around right now? 47 00:04:13,580 --> 00:04:16,200 I told you to hit me with a stick. 48 00:04:16,210 --> 00:04:17,800 Should I go get a stick? 49 00:04:18,610 --> 00:04:21,100 Did I teach you to behave like that? 50 00:04:21,110 --> 00:04:23,500 You have two kids of your own, 51 00:04:23,510 --> 00:04:27,000 so how could you kick your birth mom out? 52 00:04:27,010 --> 00:04:29,370 Even animals don't do that! 53 00:04:29,380 --> 00:04:33,570 Are you going to support her forever? 54 00:04:35,440 --> 00:04:39,070 She can't stay with us forever. 55 00:04:39,080 --> 00:04:42,030 I will live with her forever. So what? 56 00:04:42,040 --> 00:04:45,870 Your husband's back. What about him? 57 00:04:45,870 --> 00:04:49,660 This is why people call us messed up. 58 00:04:49,670 --> 00:04:53,770 Who cares if they call us messed up? 59 00:04:53,780 --> 00:04:57,300 I'll run my house under my rules! 60 00:04:57,310 --> 00:05:01,500 That's just your ridiculous, wishful thinking. 61 00:05:01,510 --> 00:05:04,530 You should try to live a normal life 62 00:05:04,540 --> 00:05:07,770 and set an example for all of us. 63 00:05:07,780 --> 00:05:10,470 Set an example my butt! 64 00:05:10,480 --> 00:05:13,230 When was I not a good example? 65 00:05:14,180 --> 00:05:16,270 You should let her move out 66 00:05:16,280 --> 00:05:18,500 and let your husband move into this room. 67 00:05:18,510 --> 00:05:20,470 That's setting a good example. 68 00:05:24,180 --> 00:05:25,870 It'd be nice for Old Woman to meet 69 00:05:25,870 --> 00:05:28,370 a nice guy and move out from here. 70 00:05:29,180 --> 00:05:32,530 Has he always been that smart? 71 00:05:33,480 --> 00:05:37,200 Every word he says is amazing. 72 00:05:37,210 --> 00:05:41,200 Oh! I really like that boy. 73 00:05:47,310 --> 00:05:50,370 Was that it? You're done? 74 00:05:52,380 --> 00:05:53,800 Hold on. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,660 What? 76 00:05:56,670 --> 00:06:00,630 Are you going to leave, too? 77 00:06:02,480 --> 00:06:05,230 Are you leaving with your mom? 78 00:06:06,210 --> 00:06:11,300 Mr. Kang Dongseok said he'd kill me if I did. 79 00:06:12,140 --> 00:06:15,800 When he says he'll kill someone, he does. 80 00:06:15,810 --> 00:06:17,400 I don't want to die an early death. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,530 And I have my kids to think about, too. 82 00:06:23,540 --> 00:06:26,800 So what are you going to do? 83 00:06:26,810 --> 00:06:29,830 Are you leaving or not? 84 00:06:36,610 --> 00:06:37,970 Mom. 85 00:06:37,980 --> 00:06:39,800 What? 86 00:06:39,810 --> 00:06:47,270 If you and Old Woman both fall into the sea, 87 00:06:47,280 --> 00:06:50,660 I'd save you first. 88 00:06:53,740 --> 00:06:55,200 I'm serious. 89 00:07:36,780 --> 00:07:38,330 What! 90 00:07:38,340 --> 00:07:40,430 They might fire me from the movie? 91 00:07:40,440 --> 00:07:42,830 Photos of you fighting with the club waiters 92 00:07:42,840 --> 00:07:44,900 are all over the internet right now! 93 00:07:44,910 --> 00:07:46,830 But they were beating me up 94 00:07:46,840 --> 00:07:50,400 for not renewing the contract with them! 95 00:07:50,410 --> 00:07:54,070 I told them that, but it didn't work! 96 00:07:54,080 --> 00:07:56,070 What do we do, Dongtak? 97 00:07:57,640 --> 00:08:00,170 They're being this extreme because I'm new. 98 00:08:00,180 --> 00:08:02,400 They're using this against me because 99 00:08:02,410 --> 00:08:05,170 they think the movie will be a flop! 100 00:08:05,180 --> 00:08:07,370 Oh! 101 00:08:13,110 --> 00:08:14,570 Dongtak! 102 00:08:21,740 --> 00:08:23,770 Why didn't they tell me! 103 00:08:24,870 --> 00:08:26,900 - Here. - Oh, you scared me. 104 00:08:28,610 --> 00:08:30,270 When did you get here? 105 00:08:41,210 --> 00:08:43,730 When this movie opened, 106 00:08:43,740 --> 00:08:50,270 I wanted to invite the family to the premiere. 107 00:08:54,680 --> 00:08:57,700 I wanted to become a star 108 00:08:57,710 --> 00:09:00,600 and propose to her the right way. 109 00:09:01,410 --> 00:09:03,100 But it's all over now. 110 00:09:04,740 --> 00:09:06,830 There's someone you want to marry? 111 00:09:08,080 --> 00:09:09,860 Uh... 112 00:09:09,870 --> 00:09:11,730 Yes. 113 00:09:11,740 --> 00:09:13,400 Who is she? 114 00:09:14,810 --> 00:09:17,070 Well, Dongseok. 115 00:09:20,940 --> 00:09:25,130 Actually, I... I... 116 00:09:27,040 --> 00:09:27,930 Haeju... 117 00:09:27,940 --> 00:09:29,070 Haeju? 118 00:09:29,910 --> 00:09:31,430 Haewon's sister? 119 00:09:31,440 --> 00:09:36,130 Uh, no. I mean... 120 00:09:36,140 --> 00:09:39,970 What could I get you for your wedding? 121 00:09:39,980 --> 00:09:43,800 Nothing! You bought me a suit already. 122 00:09:43,810 --> 00:09:46,500 Oh, right. 123 00:09:48,180 --> 00:09:49,770 I'm busy. I have to go. 124 00:09:51,080 --> 00:09:52,600 What about our talk? 125 00:09:54,870 --> 00:09:56,760 About what? 126 00:09:56,770 --> 00:09:59,030 Didn't you say you had to tell me something? 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,730 You said we had to have a talk today. 128 00:10:01,280 --> 00:10:02,500 Hae... 129 00:10:03,940 --> 00:10:05,200 Hae! 130 00:10:06,380 --> 00:10:08,230 What? 131 00:10:12,410 --> 00:10:14,930 Congratulations on your wedding. 132 00:10:16,210 --> 00:10:18,100 You came here to say that? 133 00:10:19,480 --> 00:10:20,830 Yes. 134 00:10:21,640 --> 00:10:24,860 I keep forgetting to say it at home. 135 00:10:24,870 --> 00:10:28,000 And I didn't want to say it on the phone. 136 00:10:28,010 --> 00:10:31,900 I'm sorry for taking up your time. 137 00:10:48,280 --> 00:10:51,200 I wasted all that time crying 138 00:10:51,210 --> 00:10:54,570 and couldn't tell him about my baby and Haeju. 139 00:10:56,380 --> 00:11:03,230 Why can't I do anything right? 140 00:11:19,240 --> 00:11:24,000 That was a close call, but the baby's safe. 141 00:11:24,010 --> 00:11:26,100 You must have been scared. 142 00:11:27,540 --> 00:11:30,030 This is all your fault. 143 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 Haeju. 144 00:11:32,540 --> 00:11:35,200 It's your fault. 145 00:11:35,210 --> 00:11:36,830 Haeju! 146 00:11:39,640 --> 00:11:45,670 This happened because you pressured me. 147 00:11:45,680 --> 00:11:49,270 What if something had happened to my baby? 148 00:11:50,680 --> 00:11:52,930 I'm sorry. 149 00:11:52,940 --> 00:11:57,170 I didn't know you'd be that stressed out. 150 00:11:57,180 --> 00:11:59,970 Because you're happy, 151 00:12:00,640 --> 00:12:03,370 you don't care about other people! 152 00:12:03,380 --> 00:12:06,400 You don't care about me, do you? 153 00:12:06,410 --> 00:12:08,330 How can you say that? 154 00:12:08,340 --> 00:12:09,870 I'm right! 155 00:12:09,870 --> 00:12:12,100 You got everyone's blessings, 156 00:12:12,110 --> 00:12:14,830 and Dongseok's family adores you. 157 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 I'm sure that's great! 158 00:12:18,140 --> 00:12:21,530 Do you think I got here easily? 159 00:12:21,540 --> 00:12:24,100 You know what I've been through! 160 00:12:24,680 --> 00:12:27,630 I know you're in a bad situation... 161 00:12:29,080 --> 00:12:32,070 I don't know. 162 00:12:32,080 --> 00:12:36,760 I feel really sorry for myself. 163 00:12:37,810 --> 00:12:41,300 I'm carrying the child of the man I love, 164 00:12:41,310 --> 00:12:46,230 but I can't even tell anyone. 165 00:12:46,240 --> 00:12:48,870 I feel so sorry for myself! 166 00:13:05,680 --> 00:13:09,300 I was surprised you wanted to see me. 167 00:13:12,080 --> 00:13:13,830 What do you need to tell me? 168 00:13:13,840 --> 00:13:15,500 Mr. Han! 169 00:13:19,740 --> 00:13:22,030 You're a good man, aren't you? 170 00:13:23,210 --> 00:13:26,630 You don't ever tell lies, 171 00:13:26,640 --> 00:13:29,070 you're good to your woman, 172 00:13:29,080 --> 00:13:32,270 you only care about your woman, 173 00:13:32,280 --> 00:13:36,000 and you only have eyes for your woman, right? 174 00:13:36,010 --> 00:13:37,860 Right? 175 00:13:37,870 --> 00:13:40,300 You have to be that man. 176 00:13:40,310 --> 00:13:43,130 You have to be a great man. 177 00:13:44,810 --> 00:13:47,830 When you put it like that, it's a bit too... 178 00:13:47,840 --> 00:13:49,800 No matter what! 179 00:13:49,810 --> 00:13:53,970 You have to be a sincere, family man. 180 00:13:53,980 --> 00:13:56,800 You have to be honest and kind. 181 00:13:56,810 --> 00:13:58,270 Yeongchun. 182 00:13:58,280 --> 00:14:00,630 Okay. 183 00:14:00,640 --> 00:14:04,170 Let's see where this goes. 184 00:14:06,480 --> 00:14:10,000 Let's start seeing each other seriously. 185 00:14:11,040 --> 00:14:14,670 And if we fall in love, 186 00:14:14,680 --> 00:14:19,300 can you take me away from my family? 187 00:14:19,310 --> 00:14:25,130 If we fall in love, I can move in with you. 188 00:14:25,140 --> 00:14:30,000 If we fall in love, let me wear a wedding gown. 189 00:14:31,210 --> 00:14:33,570 If we fall in love, 190 00:14:33,580 --> 00:14:38,630 put my name on your family register. 191 00:14:39,180 --> 00:14:40,570 Okay? 192 00:15:01,280 --> 00:15:02,930 Wujin! 193 00:15:07,080 --> 00:15:09,070 What are you carrying there? 194 00:15:09,080 --> 00:15:10,130 Oh, this? 195 00:15:10,140 --> 00:15:12,000 I didn't know I'd be invited in yesterday, 196 00:15:12,010 --> 00:15:14,230 so I came without any gifts. 197 00:15:14,240 --> 00:15:17,900 You must have had great upbringing! 198 00:15:17,910 --> 00:15:20,130 You have such great manners. 199 00:15:20,140 --> 00:15:22,900 But why did you call me? 200 00:15:22,910 --> 00:15:27,500 I called because I got your number. 201 00:15:27,510 --> 00:15:30,670 What? You don't like that I called? 202 00:15:30,680 --> 00:15:32,730 That's not it at all! 203 00:15:32,740 --> 00:15:35,270 I wanted to come over, 204 00:15:35,280 --> 00:15:38,000 but I had no excuses to come over. 205 00:15:38,010 --> 00:15:39,370 So I was very grateful you called. 206 00:15:39,380 --> 00:15:42,330 You know just what to say! 207 00:15:42,340 --> 00:15:45,400 My kids are all very impassive, but you're so 208 00:15:45,410 --> 00:15:48,330 cheerful, you're like a breath of fresh air! 209 00:15:49,240 --> 00:15:51,900 Come see me often, okay? 210 00:15:51,910 --> 00:15:52,800 Okay. 211 00:15:52,810 --> 00:15:54,370 You haven't eaten, have you? 212 00:15:54,380 --> 00:15:55,600 Let's go inside. 213 00:15:57,410 --> 00:16:00,730 Wujin, how much can you drink? 214 00:16:06,740 --> 00:16:08,000 Soshim! 215 00:16:08,680 --> 00:16:11,100 Our son-in-law is here. 216 00:16:11,110 --> 00:16:12,970 He even brought a watermelon. 217 00:16:14,610 --> 00:16:15,930 Hello. 218 00:16:16,770 --> 00:16:19,230 I called and told him to come over. 219 00:16:19,240 --> 00:16:23,570 I thought we should see each other often. 220 00:16:23,570 --> 00:16:27,400 Doctor, I need to talk to you. 221 00:16:50,680 --> 00:16:53,570 What is it, mother? 222 00:16:57,310 --> 00:17:02,870 I'd like it if you stopped coming by. 223 00:17:02,880 --> 00:17:04,100 Mother? 224 00:17:04,110 --> 00:17:05,700 You keep coming here 225 00:17:05,710 --> 00:17:09,470 because you feel sorry about Dongok, right? 226 00:17:10,940 --> 00:17:13,530 It's okay. 227 00:17:13,540 --> 00:17:17,600 Dongok isn't dumb. She knows everything. 228 00:17:17,610 --> 00:17:22,700 So you don't have to feel guilty. 229 00:17:22,710 --> 00:17:27,070 And you don't have to feel responsible. 230 00:17:29,180 --> 00:17:31,670 It's not because I feel sorry 231 00:17:31,680 --> 00:17:33,070 for her or feel responsible. 232 00:17:33,080 --> 00:17:35,900 I just want to see her, so... 233 00:17:35,910 --> 00:17:37,330 Stop that, please. 234 00:17:37,340 --> 00:17:42,370 You're only making things harder for her. 235 00:17:42,380 --> 00:17:45,230 She's finally getting over things. 236 00:17:45,240 --> 00:17:47,430 So why are you doing this? 237 00:17:47,440 --> 00:17:50,570 What are you talking about, Soshim? 238 00:17:51,240 --> 00:17:54,470 Ok and Wujin like each other, 239 00:17:54,480 --> 00:17:57,630 so we should be cheering them on, 240 00:17:57,640 --> 00:17:59,270 not trying to break them up! 241 00:17:59,280 --> 00:18:01,300 Don't get involved. 242 00:18:01,310 --> 00:18:03,930 Why shouldn't I get involved? 243 00:18:03,940 --> 00:18:07,330 She's my daughter, so it's my business! 244 00:18:07,910 --> 00:18:11,230 Since when did you care so much about her? 245 00:18:11,240 --> 00:18:13,470 Oh, I don't believe you! 246 00:18:13,480 --> 00:18:18,000 How can you say that? I'm her father! 247 00:18:25,510 --> 00:18:29,700 And Dr. Min isn't our son-in-law. 248 00:18:29,710 --> 00:18:32,370 So don't say that. 249 00:18:33,810 --> 00:18:38,870 You're a doctor, and you're smart, 250 00:18:38,880 --> 00:18:42,830 so you understand what I mean, don't you? 251 00:18:42,840 --> 00:18:47,000 So please leave before Dongok sees you. 252 00:18:51,980 --> 00:18:55,730 Oh! I can't believe her! 253 00:18:55,740 --> 00:18:57,070 Soshim! 254 00:19:06,240 --> 00:19:07,670 Get away! 255 00:19:07,680 --> 00:19:11,530 You know how lucky we got? 256 00:19:11,540 --> 00:19:14,800 Why are you trying to ruin it? 257 00:19:14,810 --> 00:19:15,870 Look here! 258 00:19:15,880 --> 00:19:18,330 To be honest, 259 00:19:18,340 --> 00:19:23,300 Ok had a better chance of winning the lottery 260 00:19:23,310 --> 00:19:28,530 than to meet such a nice, successful doctor. 261 00:19:28,540 --> 00:19:32,230 How can you say such a horrible thing? 262 00:19:32,240 --> 00:19:35,800 This isn't horrible. I'm right! 263 00:19:35,810 --> 00:19:39,170 You don't want a doctor son-in-law? 264 00:19:39,180 --> 00:19:41,100 Other moms would be 265 00:19:41,110 --> 00:19:45,760 begging him to marry their daughters. 266 00:19:45,770 --> 00:19:48,860 Where's that broom? I'll beat you with it! 267 00:19:48,880 --> 00:19:49,930 Soshim. 268 00:19:49,940 --> 00:19:52,770 Don't you care about Ok? 269 00:19:52,770 --> 00:19:56,800 Where she stands and what she's thinking? 270 00:19:56,810 --> 00:19:59,830 You only care about him being a doctor, 271 00:19:59,840 --> 00:20:02,030 and you call yourself a father? 272 00:20:02,040 --> 00:20:04,700 How can you do this? How can you? 273 00:20:08,180 --> 00:20:09,730 This is so frustrating! 274 00:20:09,740 --> 00:20:12,570 Well, I can't call myself her mother, can I? 275 00:20:20,840 --> 00:20:22,500 Dongok. 276 00:20:22,910 --> 00:20:25,400 Dr. Wujin, 277 00:20:25,410 --> 00:20:28,130 please stop coming over to my house. 278 00:20:29,680 --> 00:20:31,530 Because of us, 279 00:20:31,540 --> 00:20:36,670 your mom and my mom are getting into fights. 280 00:20:37,810 --> 00:20:39,170 Dongok. 281 00:20:40,010 --> 00:20:43,430 Please don't come here again. 282 00:20:43,440 --> 00:20:48,230 Seeing you makes me feel so scared. 283 00:21:11,380 --> 00:21:12,730 What are you doing here? 284 00:21:15,210 --> 00:21:16,970 Is this for Ms. Jo? 285 00:21:17,770 --> 00:21:19,100 Yes. 286 00:21:19,980 --> 00:21:21,470 But? 287 00:21:22,510 --> 00:21:24,660 But she said she won't eat it. 288 00:21:24,680 --> 00:21:26,700 She said to never to come here 289 00:21:26,710 --> 00:21:28,560 and not to feel sorry for her. 290 00:21:28,570 --> 00:21:32,100 She won't believe anything I tell her. 291 00:21:32,110 --> 00:21:34,870 Ms. Jo may look delicate, 292 00:21:34,880 --> 00:21:36,630 but she can hold a grudge. 293 00:21:38,010 --> 00:21:39,800 But I'm serious. 294 00:21:39,810 --> 00:21:42,670 Myeongnan showed me, 295 00:21:42,680 --> 00:21:45,530 and I realized it for sure. 296 00:21:46,340 --> 00:21:51,100 I held her hand like this and said, 297 00:21:52,880 --> 00:21:56,200 "Can you feel my heart beating?" 298 00:21:56,210 --> 00:21:59,370 "Take responsibility for what you've done!" 299 00:22:00,510 --> 00:22:04,100 But that didn't work. 300 00:22:04,110 --> 00:22:08,030 Where did you learn such a corny line anyway? 301 00:22:08,040 --> 00:22:09,760 Even I wouldn't fall for that! 302 00:22:09,770 --> 00:22:12,630 Why not? Why wouldn't you? 303 00:22:12,640 --> 00:22:15,270 My heart was about to burst out of my chest! 304 00:22:15,280 --> 00:22:18,530 How much more reassuring can love get? 305 00:22:18,540 --> 00:22:23,030 So then you're over Misuk? 306 00:22:25,980 --> 00:22:31,930 It's my fault for mistaking static for love. 307 00:22:31,940 --> 00:22:35,600 Good. I'm glad things are clear for you. 308 00:22:36,180 --> 00:22:38,030 What do you mean? 309 00:22:38,040 --> 00:22:40,900 Myeongnan still won't believe me. 310 00:22:56,010 --> 00:22:58,130 What are you doing? 311 00:22:58,140 --> 00:23:00,900 Why won't you believe what Ho said? 312 00:23:01,640 --> 00:23:04,200 Why do you care? 313 00:23:04,210 --> 00:23:06,470 Because I'm partly responsible. 314 00:23:07,010 --> 00:23:08,930 What? 315 00:23:10,080 --> 00:23:13,700 You think you have influence over us, 316 00:23:13,710 --> 00:23:14,860 but you're mistaken! 317 00:23:14,880 --> 00:23:16,730 This is between Kang Ssangho 318 00:23:16,740 --> 00:23:19,500 and me, Jo Myeongnan. 319 00:23:19,510 --> 00:23:21,600 Lie to yourself all you want, 320 00:23:21,610 --> 00:23:25,270 but deep in your heart, you know the truth. 321 00:23:26,410 --> 00:23:27,860 So? 322 00:23:28,310 --> 00:23:32,530 You should believe in Ho's feelings for you. 323 00:23:34,740 --> 00:23:37,530 But I can't! 324 00:23:37,540 --> 00:23:39,970 Why are you being so childish? 325 00:23:39,980 --> 00:23:41,170 I can tell by just looking at you 326 00:23:41,180 --> 00:23:43,870 that you're lying! 327 00:23:44,980 --> 00:23:47,200 Ho is naive and innocent. 328 00:23:47,210 --> 00:23:51,070 How else could anyone mistake static for love? 329 00:23:51,080 --> 00:23:54,000 I know you want to accept this lunch box, 330 00:23:54,010 --> 00:23:56,030 but if you keep saying you don't, 331 00:23:56,040 --> 00:23:59,170 would he believe you like him or not? 332 00:23:59,180 --> 00:24:01,130 When he's such a simple man? 333 00:24:02,210 --> 00:24:04,470 - Excuse me! - Take it! 334 00:24:05,940 --> 00:24:08,200 Accept him. 335 00:24:11,510 --> 00:24:15,400 It'll be hard to teach him everything. 336 00:24:15,410 --> 00:24:19,270 But you're a teacher, aren't you? 337 00:24:19,280 --> 00:24:22,800 Be a good teacher to him. 338 00:24:42,680 --> 00:24:44,130 Myeongnan! 339 00:24:44,140 --> 00:24:46,030 Even if it's too delicious, don't scarf it down. 340 00:24:46,040 --> 00:24:48,730 Eating too quickly isn't good for you, okay? 341 00:25:27,980 --> 00:25:29,370 What is it? 342 00:25:30,140 --> 00:25:33,230 How did your blind date go? 343 00:25:36,180 --> 00:25:38,330 I guess I didn't have to ask. 344 00:25:41,280 --> 00:25:44,330 He was very handsome. Why do you ask? 345 00:25:44,340 --> 00:25:46,430 He wasn't so detached like someone I know. 346 00:25:46,440 --> 00:25:50,500 He was mild-mannered with lots of hair! 347 00:25:50,510 --> 00:25:53,400 Ssangshik pales in comparison to him. 348 00:25:53,410 --> 00:25:58,670 But Shik is a strong-willed man. 349 00:25:58,680 --> 00:26:01,000 Where would you meet a man like that? 350 00:26:01,010 --> 00:26:04,630 You should know that after 10 years. 351 00:26:04,640 --> 00:26:08,400 I said no, so why are you both bothering me? 352 00:26:09,980 --> 00:26:13,230 Move. I need to work. 353 00:26:19,210 --> 00:26:21,530 You want me to call the police? 354 00:26:21,540 --> 00:26:23,730 You want me to take this all the way? 355 00:26:23,740 --> 00:26:26,730 Why are you being so harsh? 356 00:26:26,740 --> 00:26:28,430 Are you sure you won't regret it? 357 00:26:28,440 --> 00:26:30,800 Why should I tell you that? 358 00:26:30,810 --> 00:26:35,470 Shik is dying from a broken heart. 359 00:26:36,710 --> 00:26:39,660 Can you please rescue him? 360 00:26:39,680 --> 00:26:42,800 No, I can't. Satisfied? 361 00:26:46,940 --> 00:26:49,270 How could the 10 years 362 00:26:49,280 --> 00:26:52,170 you spent together be so meaningless? 363 00:26:52,180 --> 00:26:55,170 Why did you stay with him for 10 years then? 364 00:26:55,180 --> 00:26:57,670 With a hot tempered and bald man! 365 00:26:57,680 --> 00:26:59,000 What do you know? 366 00:26:59,010 --> 00:27:00,330 Who do you think you are? 367 00:27:00,340 --> 00:27:02,030 You've never even dated anyone before! 368 00:27:02,040 --> 00:27:03,930 You don't know what love is! 369 00:27:03,940 --> 00:27:05,300 How dare you talk to me like that! 370 00:27:05,310 --> 00:27:09,170 Get lost! Scram! Get out of my sight! 371 00:27:09,180 --> 00:27:12,230 Please forgive Ssangshik, Misuk. 372 00:27:12,240 --> 00:27:14,000 Please forgive him! 373 00:27:14,010 --> 00:27:15,670 Get lost! 374 00:27:32,610 --> 00:27:34,530 I came to change your bandages. 375 00:27:54,140 --> 00:27:56,900 You don't have to come here anymore. 376 00:27:59,740 --> 00:28:03,700 Then, today's the last day, huh? 377 00:28:03,710 --> 00:28:06,070 We're really breaking up now. 378 00:28:10,240 --> 00:28:11,700 I know. 379 00:28:12,840 --> 00:28:16,800 Don't show up here anymore. 380 00:28:19,640 --> 00:28:20,800 Okay. 381 00:28:25,310 --> 00:28:26,930 Then... 382 00:28:28,570 --> 00:28:31,270 Don't skip your meals and 383 00:28:31,280 --> 00:28:33,500 take good care of yourself. 384 00:28:35,510 --> 00:28:37,630 I wish you happiness. 385 00:28:41,940 --> 00:28:43,300 Hey, Kang Ssangshik! 386 00:28:46,180 --> 00:28:49,170 Is that all you have to say to the woman 387 00:28:49,180 --> 00:28:51,170 you dated for the last 10 years? 388 00:28:51,180 --> 00:28:53,930 I'm taking care of myself fine! 389 00:28:54,480 --> 00:28:57,030 But that's the best I can do. 390 00:28:57,040 --> 00:28:59,030 Say something sweet! 391 00:28:59,040 --> 00:29:00,830 You've never said sweet things before, 392 00:29:00,840 --> 00:29:03,430 so can't you say sweet things breaking up? 393 00:29:04,610 --> 00:29:06,730 I'm not good at such things. 394 00:29:06,740 --> 00:29:08,370 Can't you at least try? 395 00:29:08,380 --> 00:29:11,470 You can't do anything right! 396 00:29:11,480 --> 00:29:13,430 You can't buy me pretty things 397 00:29:13,440 --> 00:29:15,800 or say sweet things. 398 00:29:15,810 --> 00:29:18,800 What can you do for me? 399 00:29:19,610 --> 00:29:21,670 Marry me. 400 00:29:24,640 --> 00:29:26,530 I can't buy you expensive gifts 401 00:29:26,540 --> 00:29:28,970 or say sweet things. 402 00:29:28,980 --> 00:29:34,670 But when you're sick, I'll take care of you. 403 00:29:34,680 --> 00:29:37,670 If your back's itchy, I'll scratch it. 404 00:29:37,680 --> 00:29:41,730 If you're down, I'll have a drink with you. 405 00:29:45,640 --> 00:29:49,930 So stop saying no and be with me! 406 00:30:12,680 --> 00:30:15,270 Okay. Here's a question for you. 407 00:30:18,010 --> 00:30:21,270 What should you do when you're depressed? 408 00:30:22,180 --> 00:30:25,830 No. 1, eat chocolate cake with Kim Mari. 409 00:30:25,840 --> 00:30:26,760 Miss Kim! 410 00:30:26,770 --> 00:30:31,030 No. 2, enjoy chicken and beer with Kim Mari. 411 00:30:31,040 --> 00:30:35,500 No. 3, watch an action film with Kim Mari. 412 00:30:35,510 --> 00:30:40,600 No. 4, do numbers 1 to 3 with Kim Mari. 413 00:30:41,380 --> 00:30:43,730 Please choose one of the answers. 414 00:30:43,740 --> 00:30:48,530 I personally recommend No. 4. 415 00:30:48,540 --> 00:30:50,470 When did you get here? 416 00:30:50,480 --> 00:30:53,030 I'm not finished working yet. 417 00:30:53,040 --> 00:30:56,560 Mr. Kang, focus on the question. 418 00:30:56,570 --> 00:30:59,170 What's the answer? 419 00:31:11,710 --> 00:31:13,760 Are you upset? 420 00:31:13,770 --> 00:31:15,100 No. 421 00:31:17,110 --> 00:31:20,200 The choices you gave 422 00:31:20,210 --> 00:31:23,000 didn't include the answer I wanted. 423 00:31:23,010 --> 00:31:26,200 Is there something you actually want? 424 00:31:26,210 --> 00:31:27,760 Yes! 425 00:31:28,210 --> 00:31:30,800 What's that? 426 00:31:31,740 --> 00:31:33,500 Forget it. 427 00:31:33,510 --> 00:31:35,730 What is it? 428 00:31:35,740 --> 00:31:37,530 I said forget it. 429 00:31:45,340 --> 00:31:47,270 Hey, Dongwon. 430 00:31:48,610 --> 00:31:51,230 Hello? Hello? 431 00:31:51,240 --> 00:31:57,330 What? Miss Kim was talking in her sleep? 432 00:31:58,810 --> 00:32:03,300 Yes, while she was napping 433 00:32:03,310 --> 00:32:07,170 during the lunch break. 434 00:32:08,410 --> 00:32:10,900 What did she say? 435 00:32:12,180 --> 00:32:18,530 She said, "Donghui, I miss you, Donghui!" 436 00:32:22,540 --> 00:32:29,870 "Donghui, I really like you, Donghui!" 437 00:32:30,770 --> 00:32:37,500 Miss Kim really said that in her sleep? 438 00:32:37,510 --> 00:32:42,530 But why doesn't your dad like Miss Kim? 439 00:32:42,540 --> 00:32:46,870 She's really pretty and nice. 440 00:32:47,410 --> 00:32:51,860 I can't understand why he doesn't! 441 00:32:53,240 --> 00:32:57,200 Oh! And she said this, too. 442 00:32:57,210 --> 00:33:00,660 "Donghui, I want to marry you! 443 00:33:00,680 --> 00:33:03,430 Please marry me! 444 00:33:03,440 --> 00:33:06,000 That's what I really want most!" 445 00:33:08,310 --> 00:33:11,170 And she said "Donghui, when we get married, 446 00:33:11,180 --> 00:33:12,870 I'll be a really good mom 447 00:33:12,880 --> 00:33:15,930 to Dongju and Dongwon. 448 00:33:15,940 --> 00:33:20,270 And I'll give Dongwon all the exam answers..." 449 00:33:20,280 --> 00:33:22,700 Kang Dongwon! Are you insane? 450 00:33:22,710 --> 00:33:25,470 Hey! Who'd say that in her sleep? 451 00:33:25,480 --> 00:33:27,600 Why would you say that? 452 00:33:27,610 --> 00:33:30,860 Mul, he'll hear you! 453 00:33:30,880 --> 00:33:32,370 What do we do? 454 00:33:34,040 --> 00:33:39,270 Oh, the kids did the same thing to me! 455 00:33:39,280 --> 00:33:43,030 They're all acting right now. 456 00:33:43,040 --> 00:33:46,700 I'm serious. I never said those things. 457 00:33:46,710 --> 00:33:49,870 You heard what they said at the end. 458 00:33:49,880 --> 00:33:51,700 They're just putting on a show! 459 00:34:05,640 --> 00:34:07,760 This is No. 5. 460 00:34:07,780 --> 00:34:09,970 Kiss Kim Mari. 461 00:34:33,080 --> 00:34:35,670 Oh! Oh, my! 462 00:34:35,670 --> 00:34:37,470 You must be tired from 463 00:34:37,480 --> 00:34:38,970 preparing for this dinner! 464 00:34:38,980 --> 00:34:40,770 Should I massage your shoulders for you? 465 00:34:40,780 --> 00:34:42,300 Get away from me! 466 00:34:42,310 --> 00:34:45,370 What is that on your face? 467 00:34:45,380 --> 00:34:48,300 What do you need a mask for? 468 00:34:48,310 --> 00:34:52,130 I'm meeting the in-laws for the first time, 469 00:34:52,140 --> 00:34:54,430 so this is a must! 470 00:34:55,240 --> 00:34:57,860 Soshim, go to the beauty salon 471 00:34:57,880 --> 00:35:01,400 and get a massage and get your hair done. 472 00:35:01,410 --> 00:35:03,200 And what are you going to wear? 473 00:35:03,210 --> 00:35:07,100 You have to dress up and show them up. 474 00:35:07,110 --> 00:35:10,530 Stop talking nonsense and get out. 475 00:35:10,540 --> 00:35:12,200 No, wait. Ssangho? 476 00:35:12,210 --> 00:35:17,370 Can you take him somewhere far away? 477 00:35:17,380 --> 00:35:20,560 I'm not going anywhere. 478 00:35:20,570 --> 00:35:24,760 My son's in-laws are coming, so I'm staying. 479 00:35:24,780 --> 00:35:27,230 Fine! Then I'll leave. 480 00:35:27,240 --> 00:35:30,660 You entertain and feed the in-laws. 481 00:35:30,670 --> 00:35:32,170 That should work. 482 00:35:32,180 --> 00:35:34,830 How can you say that, Soshim? 483 00:35:34,840 --> 00:35:38,630 Without you, I'm nothing. 484 00:35:38,640 --> 00:35:44,230 When did he start coming all the way in here? 485 00:35:44,240 --> 00:35:46,030 Oh, boy! 486 00:35:52,670 --> 00:35:54,830 You're the one who should leave. 487 00:35:57,180 --> 00:35:58,700 What the heck! 488 00:35:58,710 --> 00:36:04,200 You're not staying for dinner, are you? 489 00:36:05,240 --> 00:36:08,230 Don't mess with me tonight. 490 00:36:10,310 --> 00:36:12,560 When the in-laws come here, 491 00:36:12,570 --> 00:36:16,170 we'd have to introduce everyone. 492 00:36:16,180 --> 00:36:18,400 How should I introduce you? 493 00:36:19,910 --> 00:36:23,130 They all know who I am! 494 00:36:23,140 --> 00:36:29,470 "As you know, I had an affair with her, 495 00:36:29,480 --> 00:36:31,130 but she never got over me, 496 00:36:31,140 --> 00:36:35,430 and she's been living here for 8 years." 497 00:36:35,440 --> 00:36:36,660 Should I say that? 498 00:36:37,540 --> 00:36:39,400 Who says I never got over you? 499 00:36:39,410 --> 00:36:42,330 I'm here because of Donghui and Soshim! 500 00:36:42,340 --> 00:36:44,530 Oh! Then let me rephrase that. 501 00:36:44,540 --> 00:36:48,900 "As you know, I had an affair with her 502 00:36:48,910 --> 00:36:51,070 when I was dumb and young, 503 00:36:51,080 --> 00:36:54,500 but she says she's been living here 504 00:36:54,510 --> 00:36:58,400 for 8 years because of Donghui and my wife." 505 00:36:58,410 --> 00:37:01,270 Okay. I'll say that. 506 00:37:01,280 --> 00:37:05,870 In front of Donghui and that family. 507 00:37:05,880 --> 00:37:08,130 Fine! 508 00:37:08,140 --> 00:37:11,630 You're unbelievable! You jerk! 509 00:37:29,810 --> 00:37:31,030 Where are you going? 510 00:37:32,670 --> 00:37:34,730 Oh... 511 00:37:34,740 --> 00:37:37,600 I'm meeting a friend for dinner. 512 00:37:39,040 --> 00:37:42,530 You don't have any friends. 513 00:37:42,540 --> 00:37:45,660 How can you say that? 514 00:37:45,670 --> 00:37:50,030 I have friends! I do. 515 00:37:50,040 --> 00:37:55,630 Haewon's family's coming for dinner. 516 00:37:55,640 --> 00:37:57,200 It's a happy occasion so 517 00:37:57,210 --> 00:37:58,760 be on your best behavior. 518 00:37:58,780 --> 00:38:01,970 Please be kind to them. 519 00:38:24,840 --> 00:38:30,600 How can I be hungry at a time like this? 520 00:38:30,610 --> 00:38:33,330 May I have some blood sausages, too? 521 00:38:33,340 --> 00:38:34,300 Okay. 522 00:38:34,310 --> 00:38:35,800 And some spicy rice cakes 523 00:38:35,810 --> 00:38:37,400 and fritters too, please. 524 00:38:40,110 --> 00:38:42,770 You're having dinner here with your friend? 525 00:38:42,780 --> 00:38:44,200 Where's your friend? 526 00:38:44,210 --> 00:38:46,970 Why are you here? 527 00:38:46,980 --> 00:38:50,370 I told you Haewon's family is coming! 528 00:38:50,380 --> 00:38:52,730 What does that have to do with me? 529 00:38:52,740 --> 00:38:54,500 What do you mean? 530 00:38:54,510 --> 00:38:57,470 It's a family event, so you must be there! 531 00:38:57,480 --> 00:38:59,800 What would Dongseok think? 532 00:38:59,810 --> 00:39:01,970 So since you're not family, 533 00:39:01,980 --> 00:39:04,270 you're out here eating this 534 00:39:04,280 --> 00:39:07,030 instead of the feast at home? 535 00:39:12,880 --> 00:39:14,330 Old Woman! 536 00:39:17,280 --> 00:39:19,660 If you want to be brazen, do it well! 537 00:39:19,670 --> 00:39:21,930 How did you last 8 years 538 00:39:21,940 --> 00:39:23,970 when you can't even handle this? 539 00:39:24,810 --> 00:39:26,170 You abandoned me! 540 00:39:26,180 --> 00:39:29,330 So why didn't you move on with your life? 541 00:39:29,340 --> 00:39:31,760 Is this what you came back to show me? 542 00:39:35,010 --> 00:39:38,130 Scream louder. Scream louder! 543 00:39:38,140 --> 00:39:40,760 I should burn in hell for abandoning you! 544 00:39:40,780 --> 00:39:42,330 Tell the whole world! 545 00:39:42,340 --> 00:39:44,430 Scream louder! 546 00:39:47,010 --> 00:39:48,870 Go! 547 00:39:48,880 --> 00:39:53,170 I have things to think about so go home. 548 00:39:54,240 --> 00:39:57,230 Don't you dare follow me! 549 00:40:00,310 --> 00:40:01,100 Old Woman! 550 00:40:01,110 --> 00:40:03,970 I'm fine. Stay there. 551 00:40:03,980 --> 00:40:05,130 I'm okay. 552 00:40:08,570 --> 00:40:10,630 I can't believe this is happening. 553 00:40:14,610 --> 00:40:18,470 Go! I have to do something so go home! 554 00:40:18,480 --> 00:40:20,730 Stay away from me! 555 00:40:25,010 --> 00:40:27,000 Give me that! 556 00:40:31,240 --> 00:40:34,070 Oh, my! Hey, Donghui! 557 00:40:50,440 --> 00:40:52,430 Donghui... 558 00:40:55,670 --> 00:40:57,330 Hey! 559 00:40:57,340 --> 00:40:58,330 Give me back my shoes! 560 00:40:58,340 --> 00:41:00,430 I can't walk barefooted! 561 00:41:08,440 --> 00:41:10,600 What's wrong with him? 562 00:41:59,040 --> 00:42:03,200 Are you sure he's a good man? 563 00:42:07,840 --> 00:42:12,870 If you're just doing this because of me, 564 00:42:14,340 --> 00:42:19,070 I won't let you or that man get away with it. 565 00:42:28,740 --> 00:42:32,730 Why not? Why won't you go? 566 00:42:33,710 --> 00:42:37,000 Dongseok's mom invited all of us. 567 00:42:37,010 --> 00:42:40,200 It's only a dinner invitation, 568 00:42:40,210 --> 00:42:43,870 but this makes the wedding official. 569 00:42:43,880 --> 00:42:47,130 That's why I can't go. 570 00:42:47,140 --> 00:42:50,760 Why not? Why can't you? 571 00:42:50,780 --> 00:42:53,800 I'm not feeling well and don't have an appetite. 572 00:42:53,810 --> 00:42:58,170 I saw you eating ice cream at 3 in the morning! 573 00:42:58,180 --> 00:43:00,300 And you say you have no appetite? 574 00:43:00,310 --> 00:43:01,400 Yeah, right! 575 00:43:01,410 --> 00:43:02,700 Mom! 576 00:43:02,710 --> 00:43:04,800 Let her stay home and rest. 577 00:43:04,810 --> 00:43:07,400 She doesn't look very well. 578 00:43:07,410 --> 00:43:11,000 There are only three of us in the family, 579 00:43:11,010 --> 00:43:13,170 so you can't stay home! 580 00:43:13,180 --> 00:43:18,930 They have uncles, sisters, and brothers, 581 00:43:18,940 --> 00:43:21,300 so I can't go with just Haewon. 582 00:43:21,310 --> 00:43:23,130 Who cares if it's only the two of us? 583 00:43:23,140 --> 00:43:24,470 It's nice and simple. 584 00:43:24,480 --> 00:43:27,930 Fine! I'll go! 585 00:43:27,940 --> 00:43:30,030 I'll go. 586 00:43:30,570 --> 00:43:31,970 Haeju? 587 00:43:31,980 --> 00:43:33,970 Are you really? 588 00:43:33,980 --> 00:43:36,330 Yes, I'll go. 589 00:43:36,340 --> 00:43:39,800 I've always wanted to visit their house. 590 00:43:48,670 --> 00:43:51,300 Dongseok! Kang Dongseok! 591 00:43:51,310 --> 00:43:53,170 My Dongseok! 592 00:43:56,710 --> 00:44:01,030 The most handsome and the smartest of all! 593 00:44:02,640 --> 00:44:03,730 Have you been drinking? 594 00:44:03,740 --> 00:44:05,500 Yes, I had one drink. 595 00:44:06,740 --> 00:44:10,970 I had my head up in the clouds for a bit. 596 00:44:10,980 --> 00:44:13,530 But I got a reality check, so I drank to celebrate. 597 00:44:15,480 --> 00:44:20,200 I climbed up to this point here, 598 00:44:21,210 --> 00:44:23,830 but I went back down to there, where I was. 599 00:44:26,910 --> 00:44:28,730 Let's go and get another drink. 600 00:44:29,940 --> 00:44:32,870 It's been a while, right? You drive. 601 00:44:32,880 --> 00:44:35,800 Haewon and her family are here. 602 00:44:35,810 --> 00:44:37,130 Huh? 603 00:44:37,140 --> 00:44:40,900 Haewon's mother and her sister, too. 604 00:44:43,140 --> 00:44:46,700 Sister, mom... 605 00:44:47,640 --> 00:44:49,330 Haeju too? 606 00:44:49,340 --> 00:44:51,930 Oh, welcome, madam! 607 00:44:51,940 --> 00:44:57,970 Don't call me madam! Just call me Mrs. Lee. 608 00:44:57,980 --> 00:45:00,130 Miss Haeju, you came! 609 00:45:00,140 --> 00:45:02,230 Oh, don't call me miss. 610 00:45:02,240 --> 00:45:07,100 Just call me Haeju, mother. 611 00:45:08,210 --> 00:45:10,430 Oh... 612 00:45:10,440 --> 00:45:16,600 You should call her Mrs. Jang, not mother. 613 00:45:16,610 --> 00:45:22,970 No! I want to call her mother. 614 00:45:22,980 --> 00:45:26,500 Is that okay, mother? 615 00:45:26,510 --> 00:45:27,870 Well... 616 00:45:32,080 --> 00:45:35,370 Cha Haeju! It's been a while. 617 00:45:35,380 --> 00:45:37,230 Hey! You almost scared the baby out of me! 618 00:45:38,180 --> 00:45:41,070 Baby? What baby? Are you pregnant? 619 00:45:41,080 --> 00:45:45,230 Mother, I'm a bit hungry. 620 00:45:57,410 --> 00:45:58,900 Do I look drunk? 621 00:45:58,910 --> 00:46:00,430 Yes. 622 00:46:01,910 --> 00:46:04,770 This won't do. You never saw me here, okay? 623 00:46:09,510 --> 00:46:11,130 No! 624 00:46:11,140 --> 00:46:13,330 I should be there. 625 00:46:13,340 --> 00:46:14,230 Let's go. 626 00:46:19,910 --> 00:46:22,870 No, I can't go in like this. 627 00:46:26,940 --> 00:46:29,800 Please come in. 628 00:46:29,810 --> 00:46:30,860 Come in. 629 00:46:30,880 --> 00:46:32,000 Mom! 630 00:46:33,670 --> 00:46:35,130 Oh! 631 00:46:35,140 --> 00:46:37,330 What's wrong, Dongok? 632 00:46:42,110 --> 00:46:44,830 We're sorry, Dongok. 633 00:46:46,610 --> 00:46:51,200 We're really sorry about everything my mom 634 00:46:51,210 --> 00:46:54,630 and Haeju have done to you. 635 00:46:54,640 --> 00:46:56,930 We're very sorry. 636 00:47:00,410 --> 00:47:01,730 I'm home. 637 00:47:03,540 --> 00:47:06,660 Oh, you're back. 638 00:47:06,670 --> 00:47:08,200 Hi. 639 00:47:08,210 --> 00:47:10,000 Hello. 640 00:47:10,010 --> 00:47:11,830 Uh, hi. 641 00:47:12,480 --> 00:47:15,700 Go in and get changed. 642 00:47:15,710 --> 00:47:16,900 Okay. 643 00:47:21,780 --> 00:47:23,970 The food's getting cold. 644 00:47:23,980 --> 00:47:26,530 Hurry up and come in. Come in. 645 00:47:26,540 --> 00:47:27,870 Dongok! 646 00:47:30,210 --> 00:47:32,760 I'm sorry. 647 00:47:32,780 --> 00:47:35,230 I'm sorry for everything. 648 00:47:47,080 --> 00:47:50,560 Soshim, I'm sorry. 649 00:47:50,570 --> 00:47:53,370 Please forgive me. 650 00:48:00,080 --> 00:48:02,000 Oh, madam... 651 00:48:02,010 --> 00:48:05,600 I wanted to come and apologize sooner, 652 00:48:05,610 --> 00:48:09,600 but I couldn't muster the courage to do so. 653 00:48:09,610 --> 00:48:12,000 I'm really sorry, Mrs. Jang. 654 00:48:12,010 --> 00:48:15,000 Dongok, I'm sorry. 655 00:48:26,570 --> 00:48:28,600 Me too, mother. 656 00:48:28,610 --> 00:48:32,530 Forgive me for acting so rude. 657 00:48:32,540 --> 00:48:35,370 Dongok, I'm really, really sorry. 658 00:48:41,080 --> 00:48:45,030 Did Mrs. Lee get down on her knees? 659 00:48:45,040 --> 00:48:47,470 It looks like it. 660 00:48:47,480 --> 00:48:49,430 Move! I want to go out and see it. 661 00:48:49,440 --> 00:48:50,500 No, no! 662 00:48:50,510 --> 00:48:52,030 You stay here. 663 00:48:52,040 --> 00:48:54,870 You being there will ruin the moment. 664 00:48:54,880 --> 00:48:58,970 Weren't you really against this marriage? 665 00:48:58,980 --> 00:49:00,600 Don't be so dramatic! 666 00:49:00,610 --> 00:49:03,070 I pretended to be against it for Soshim. 667 00:49:03,080 --> 00:49:04,970 I wasn't really against it! 668 00:49:06,340 --> 00:49:07,700 What's that around your neck? 669 00:49:07,710 --> 00:49:10,130 Are you the groom? A bow tie? 670 00:49:10,140 --> 00:49:12,630 You're not going to let me through? 671 00:49:12,640 --> 00:49:13,900 No, I'm not! 672 00:49:13,910 --> 00:49:17,630 Madam, please get up. 673 00:49:17,640 --> 00:49:19,970 Miss Haeju, get up. 674 00:49:21,010 --> 00:49:23,430 Get up, Mrs. Lee. 675 00:49:23,440 --> 00:49:26,100 Get up, Haeju. 676 00:49:26,910 --> 00:49:30,730 Mom, tell them you forgive them. 677 00:49:33,780 --> 00:49:37,300 Tell them you forgive them, hurry! 678 00:49:39,180 --> 00:49:41,030 Dongok... 679 00:49:41,810 --> 00:49:46,800 Well, I've already forgiven you long ago. 680 00:49:48,880 --> 00:49:55,270 I forgave you when I said yes to Haewon. 681 00:49:57,280 --> 00:50:01,760 If you asked me if I'm sincere, 682 00:50:01,780 --> 00:50:08,030 I couldn't say yes right now. 683 00:50:08,040 --> 00:50:11,660 But give me a bit more time, 684 00:50:11,670 --> 00:50:17,600 and I'd be able to say I'm sincere. 685 00:50:18,570 --> 00:50:20,930 Soshim! 686 00:50:20,940 --> 00:50:25,470 So madam, please! Get up, please. 687 00:50:25,480 --> 00:50:27,170 Miss Haeju, get up. 688 00:50:27,180 --> 00:50:29,870 Get up, please. 689 00:50:30,980 --> 00:50:32,630 Haeju! 690 00:50:33,280 --> 00:50:35,930 Why are you down on your knees! 691 00:50:35,940 --> 00:50:37,330 In your condition! 692 00:50:37,340 --> 00:50:39,370 Well, it's actually... 693 00:50:39,380 --> 00:50:42,300 I said I would kneel down, didn't I? 694 00:50:42,310 --> 00:50:44,000 Don't you trust me? 695 00:50:44,010 --> 00:50:45,930 Get up, hurry! 696 00:50:45,940 --> 00:50:47,330 Get up! 697 00:50:47,340 --> 00:50:50,470 It's not about that! 698 00:50:53,940 --> 00:50:55,300 Dongtak! 699 00:50:55,310 --> 00:50:57,170 Dongtak, what are you doing? 700 00:50:57,180 --> 00:51:00,300 Mom! And Mrs. Lee, my future mother-in-law! 701 00:51:00,310 --> 00:51:02,230 I'm sorry! 702 00:51:02,240 --> 00:51:03,370 What? 703 00:51:03,380 --> 00:51:07,600 What did you just say? 704 00:51:07,610 --> 00:51:13,470 Dongseok! Haewon! I'm really sorry! 705 00:51:13,480 --> 00:51:16,130 I didn't want to cause you trouble. 706 00:51:16,140 --> 00:51:19,730 I tried hard not to ruin things for you! 707 00:51:19,740 --> 00:51:22,200 I wanted to push it off 708 00:51:22,210 --> 00:51:27,660 and let you enjoy your happiness! 709 00:51:28,610 --> 00:51:32,800 But things don't work out as you planned. 710 00:51:32,810 --> 00:51:34,200 Dongtak? 711 00:51:34,210 --> 00:51:38,430 Mom! Mrs. Lee! 712 00:51:39,310 --> 00:51:42,130 I'm so sorry for dropping this on you. 713 00:51:43,880 --> 00:51:48,230 Dongseok, Haewon! 714 00:51:48,240 --> 00:51:54,000 Haeju and I are getting married, too! 715 00:51:59,840 --> 00:52:04,770 Ssangho, what did Dongtak just say? 716 00:52:06,640 --> 00:52:08,800 He's going to marry Haeju. 717 00:52:08,810 --> 00:52:10,230 Who? 718 00:52:10,240 --> 00:52:13,830 Her! Cha Haeju! 719 00:52:15,940 --> 00:52:17,700 Mom... 720 00:52:22,880 --> 00:52:28,430 Haeju is Haewon's older sister, right? 721 00:52:28,440 --> 00:52:29,800 Yes. 722 00:52:29,810 --> 00:52:34,800 What will that do to our family tree? 723 00:52:35,880 --> 00:52:40,900 We'll be double in-laws. 724 00:52:40,910 --> 00:52:43,370 Is he out of his mind? 725 00:52:43,380 --> 00:52:45,030 How dare he! 726 00:52:48,380 --> 00:52:51,760 Are you out of your mind! Huh? 727 00:52:51,780 --> 00:52:53,370 Mom, don't hit her! 728 00:52:53,380 --> 00:52:54,400 Let go! 729 00:52:54,410 --> 00:52:58,030 Of all men, a divorced one with a child? 730 00:52:58,040 --> 00:53:02,600 And your little sister's brother-in-law! 731 00:53:02,610 --> 00:53:04,370 I loved Dongtak first! 732 00:53:04,380 --> 00:53:07,930 I loved him before Haewon loved Dongseok! 733 00:53:07,940 --> 00:53:10,130 How can you say that? 734 00:53:10,140 --> 00:53:12,560 Mom! No! Don't hit her! 735 00:53:13,380 --> 00:53:14,330 Get out of my way! 736 00:53:14,340 --> 00:53:18,170 I'm going to make sure she changes her mind! 737 00:53:18,180 --> 00:53:19,070 You come here! 738 00:53:19,080 --> 00:53:21,400 No! I can't get out of your way! 739 00:53:21,410 --> 00:53:22,830 Haewon! 740 00:53:22,840 --> 00:53:24,770 Don't lay one finger on me! 741 00:53:24,780 --> 00:53:27,700 I'm carrying your grandchild! 742 00:53:29,340 --> 00:53:33,070 What did she just say? 743 00:53:33,780 --> 00:53:37,830 I'm carrying Dongtak's baby. 744 00:53:37,840 --> 00:53:41,670 So don't hit me! 745 00:53:57,380 --> 00:53:59,470 Double in-laws? 746 00:53:59,480 --> 00:54:02,170 Are you out of your mind? 747 00:54:02,180 --> 00:54:04,200 People call us messed up already. 748 00:54:04,210 --> 00:54:06,600 If your grandfather heard this from heaven, 749 00:54:06,610 --> 00:54:09,530 he'd want to come back and beat you up! 750 00:54:09,540 --> 00:54:11,800 There's no need to say anything else! 751 00:54:11,810 --> 00:54:15,070 I can't watch my family get more messed up. 752 00:54:15,080 --> 00:54:17,830 We're already messed up, so who cares! 753 00:54:17,840 --> 00:54:20,770 How dare you say that! 754 00:54:20,780 --> 00:54:23,970 Break up with her! 755 00:54:24,670 --> 00:54:26,970 I'd rather die! 756 00:54:27,410 --> 00:54:28,730 Then should we tell 757 00:54:28,740 --> 00:54:31,000 Dongseok and Haewon to break up? 758 00:54:32,210 --> 00:54:35,730 Can't you let all of us get married? 759 00:54:35,740 --> 00:54:37,230 No. 760 00:54:37,240 --> 00:54:39,030 Mom! 761 00:54:39,040 --> 00:54:41,000 If you want to marry her, 762 00:54:41,010 --> 00:54:43,600 get Dongseok and Haewon to break up. 763 00:54:43,610 --> 00:54:45,300 Mom? 764 00:54:47,510 --> 00:54:49,200 Mom, mom... 765 00:54:49,210 --> 00:54:53,870 See? Soshim agrees with me. 766 00:55:08,440 --> 00:55:09,930 Hi. 767 00:55:11,210 --> 00:55:15,800 I'm not going to back down. 768 00:55:15,810 --> 00:55:20,070 I'm not going to back down this time. 769 00:55:23,980 --> 00:55:26,500 Why aren't you saying anything? 770 00:55:27,410 --> 00:55:31,530 I'm just grateful that you're saying that. 771 00:55:31,540 --> 00:55:33,660 You think I'm lying? 772 00:55:35,010 --> 00:55:37,400 I'm serious. 773 00:55:37,410 --> 00:55:39,700 You always put others before you, 774 00:55:39,710 --> 00:55:43,700 but you won't this time, so I'm very glad. 775 00:55:43,710 --> 00:55:45,530 So I'm happy. 776 00:55:48,280 --> 00:55:51,370 If you want to insist, I'll insist, too. 777 00:55:51,380 --> 00:55:53,660 I'll insist Dongtak break up with Haeju. 778 00:55:53,670 --> 00:55:56,930 I'll insist I have to be with you. 779 00:55:58,010 --> 00:55:59,700 Okay. 780 00:55:59,710 --> 00:56:02,930 We'll hold our fort and insist. 781 00:56:02,940 --> 00:56:05,130 I'll tell my sister, too. 782 00:56:05,140 --> 00:56:09,170 I'll tell her to break up this time. 783 00:56:09,180 --> 00:56:13,770 That I'm going to be with you, 784 00:56:13,780 --> 00:56:16,230 no matter what. 785 00:56:16,240 --> 00:56:19,130 Okay, let's do that. 786 00:56:19,940 --> 00:56:22,530 Haeju's what! 787 00:56:24,810 --> 00:56:28,560 Haeju's carrying my baby! 788 00:56:46,910 --> 00:56:50,000 I can't break up with Haeju, mom! 789 00:56:50,010 --> 00:56:51,670 Let Dongseok marry Haewon. 790 00:56:51,670 --> 00:56:54,000 And me marry Haeju! 791 00:56:54,010 --> 00:56:56,600 Or if you can't see that happen, 792 00:56:56,610 --> 00:56:58,630 let me marry Haeju! 793 00:57:00,510 --> 00:57:03,130 She's carrying my baby! 794 00:57:03,140 --> 00:57:05,400 It's my baby, and she's my woman! 795 00:57:05,410 --> 00:57:07,430 I have to take care of them! 796 00:57:12,570 --> 00:57:14,270 Dongseok? 797 00:57:15,240 --> 00:57:16,730 Kang Dongseok! 798 00:57:17,710 --> 00:57:20,370 Yeah. Yes, I'm sorry. 799 00:57:22,110 --> 00:57:24,700 What is it? 800 00:57:24,710 --> 00:57:31,870 Did Dongtak say something? 801 00:57:33,640 --> 00:57:35,270 Yes. 802 00:57:37,810 --> 00:57:44,500 That made things a bit hectic here, too. 803 00:57:46,440 --> 00:57:48,470 Haewon. 804 00:57:49,440 --> 00:57:50,730 Yeah? 805 00:57:51,510 --> 00:57:54,870 Should we go back to look at that bed again? 806 00:57:54,880 --> 00:57:56,470 The bed we saw earlier. 807 00:57:56,480 --> 00:57:58,030 Why? 808 00:57:58,040 --> 00:58:00,900 You really want to buy it? 809 00:58:00,910 --> 00:58:03,370 You and I could take care of it taking turns. 810 00:58:04,840 --> 00:58:07,100 No. 811 00:58:07,110 --> 00:58:13,270 I'm more comfortable sleeping on the floor. 812 00:58:13,280 --> 00:58:18,830 Oh, and I didn't like that wallpaper before. 813 00:58:18,840 --> 00:58:22,470 Me neither. I was going to ask you to change it. 814 00:58:22,480 --> 00:58:26,130 Good. Let's change it to another one. 815 00:58:26,780 --> 00:58:29,530 Okay. 816 00:58:29,540 --> 00:58:32,870 I'll come and pick you up tomorrow. Go to bed. 817 00:58:33,510 --> 00:58:37,760 Okay. Goodnight. 818 00:58:43,380 --> 00:58:45,070 Haewon? 819 00:58:45,080 --> 00:58:48,270 Yeah, Dongseok? 820 00:58:50,140 --> 00:58:52,030 See you tomorrow. 821 00:58:53,140 --> 00:58:55,800 Okay. 822 00:58:55,810 --> 00:58:59,830 I'll see you tomorrow. 823 00:59:29,310 --> 00:59:30,800 Ready. 824 00:59:31,780 --> 00:59:32,870 Go! 825 00:59:38,240 --> 00:59:39,730 Cut! 826 00:59:39,740 --> 00:59:42,400 Can't you do it better? 827 00:59:42,410 --> 00:59:44,970 Hey! Can't you walk straight? 828 00:59:44,980 --> 00:59:46,800 Can't we take a break? 829 00:59:46,810 --> 00:59:49,730 This is the tenth time already! 830 00:59:49,740 --> 00:59:52,430 When uncle gave you money last night, 831 00:59:52,440 --> 00:59:54,700 you said you'd practice 100 times! 832 00:59:54,710 --> 00:59:57,530 I wasn't being serious! 833 00:59:58,640 --> 01:00:00,630 Unbelievable... 834 01:00:00,640 --> 01:00:02,530 What's going on here? 835 01:00:02,540 --> 01:00:03,700 Huh? 836 01:00:04,080 --> 01:00:08,560 Why didn't anyone wake me up? 837 01:00:08,570 --> 01:00:11,500 Are you leaving me out? 838 01:00:14,380 --> 01:00:19,100 He overslept on a day like today? 839 01:00:19,110 --> 01:00:23,030 Why did he wake up at all? We don't need him. 840 01:00:24,810 --> 01:00:26,730 I know. 841 01:00:26,740 --> 01:00:30,560 Why aren't you changing? 842 01:00:33,010 --> 01:00:36,070 I'm not sure if I should go. 843 01:00:36,080 --> 01:00:39,330 Not again! You must go! 844 01:00:39,340 --> 01:00:41,930 Should I take the neighbor instead? 845 01:00:42,840 --> 01:00:48,000 Soshim! Don't leave without me! I'll hurry up! 846 01:00:48,010 --> 01:00:51,870 Even he's getting ready, so why won't you? 847 01:00:51,880 --> 01:00:56,430 You must go. Get changed. 848 01:01:01,080 --> 01:01:03,200 Good morning! 849 01:01:03,210 --> 01:01:06,560 Oh! You look like you're getting married. 850 01:01:06,570 --> 01:01:09,470 You two look great! 851 01:01:09,480 --> 01:01:12,530 Our kids are all good-looking! 852 01:01:12,540 --> 01:01:15,070 You two look really handsome, too! 853 01:01:16,980 --> 01:01:19,430 Where's Dongwon? 854 01:01:23,440 --> 01:01:25,200 I'm not letting you go! 855 01:01:25,210 --> 01:01:26,900 Let go of me! 856 01:01:26,910 --> 01:01:29,870 I have to go out and practice with Dongju. 857 01:01:29,880 --> 01:01:31,560 I said no! 858 01:01:31,570 --> 01:01:33,430 If I don't have you as hostage, 859 01:01:33,440 --> 01:01:35,530 they might leave me here! 860 01:01:35,540 --> 01:01:37,400 How annoying! 861 01:01:47,980 --> 01:01:50,830 Dongok, are you the bride? You're so pretty! 862 01:01:50,840 --> 01:01:54,130 I know! You'll be more beautiful than the bride! 863 01:01:54,140 --> 01:01:56,630 What if the bride cries? 864 01:01:56,640 --> 01:01:59,870 No, the bride will be more beautiful. 865 01:02:01,510 --> 01:02:04,430 If you're ready, we should go! 866 01:02:04,440 --> 01:02:06,130 Hold on! 867 01:02:06,140 --> 01:02:08,660 Dad! Dad! 868 01:02:12,980 --> 01:02:15,000 We only have one hour. 869 01:02:15,010 --> 01:02:17,330 We're leaving, so hurry up and come out! 870 01:02:18,710 --> 01:02:26,500 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... 871 01:02:26,510 --> 01:02:30,070 Hold on! Wait for me! 872 01:02:30,780 --> 01:02:34,970 3, 2, 1! 873 01:02:36,040 --> 01:02:37,830 Let's go! 874 01:02:37,840 --> 01:02:39,300 Let's go! 57724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.