Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:42,729
Ça y est, tu le vois ?
Ton frère est né ici.
2
00:00:43,439 --> 00:00:44,239
Souviens-toi que dans deux semaines
3
00:00:44,240 --> 00:00:46,958
nous partons en vacances, ta mère et moi.
4
00:00:46,959 --> 00:00:50,558
Prends ton temps et ne laisse pas un de
tes imbéciles d'amis le conduire.
5
00:00:50,559 --> 00:00:53,239
- N'allez pas sur 220.
- Qu'est-ce que ça signifie 220 ?
6
00:00:53,240 --> 00:00:57,211
Je l'ai amélioré.
7
00:00:58,440 --> 00:01:00,358
Où est la roue de secours, papa ?
8
00:01:00,359 --> 00:01:01,558
Pourquoi, tu es déjà à plat ?
9
00:01:01,559 --> 00:01:04,039
Une merde peut arriver. La roue de secours ?
10
00:01:04,040 --> 00:01:06,158
Encore ça.
11
00:01:06,159 --> 00:01:08,358
Je pense avoir commis une grosse erreur
en te prêtant ce truc.
12
00:01:08,359 --> 00:01:10,958
Je dois encore des traites.
13
00:01:10,959 --> 00:01:14,930
Je veux qu'il revienne comme maintenant
propre et bien rangé. Compris ?
14
00:01:15,040 --> 00:01:17,439
Pourquoi es-tu toujours aussi lourd avec moi ?
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,639
Je t'ai seulement demandé une roue de secours.
Ce n'est pas grand chose.
16
00:01:19,640 --> 00:01:21,559
Tu es un irresponsable.
17
00:01:21,560 --> 00:01:24,358
Pourquoi devrais-je faire confiance à un gosse
18
00:01:24,359 --> 00:01:28,238
qui n'a jamais fini le lycée ?
19
00:01:28,239 --> 00:01:30,558
Tu aurais dû étudier au lieu de traîner
20
00:01:30,559 --> 00:01:33,639
avec ces deux sales types.
21
00:01:33,640 --> 00:01:36,639
Appelle ta mère de temps en temps !
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,611
Quant à moi, tu peux y aller, assure-toi juste
de ramener le camping-car !
23
00:01:41,639 --> 00:01:43,039
Quand j'étais enfant, nous sommes partis en vacances
ramasser des poussins !
24
00:01:43,040 --> 00:01:46,438
Tu ressembles à la merde dans cette chemise !
Jeunesse sans valeur !
25
00:01:46,439 --> 00:01:48,758
Mon nom est Samuel
26
00:01:48,759 --> 00:01:51,839
et je devine que vous pourriez me dire
que moi et mon père, on s'entend bien.
27
00:01:51,840 --> 00:01:57,324
Ma famille est juive, mais
pas exactement des juifs pratiquants,
28
00:01:57,440 --> 00:02:00,359
Mon père a sa propre vision de la religion,
29
00:02:00,360 --> 00:02:01,738
dans laquelle vous pouvez avoir un amoureux,
même plus d'un.
30
00:02:01,839 --> 00:02:03,359
Je travaille toute l'année dans le restaurant de notre famille.
31
00:02:03,360 --> 00:02:05,239
Je sers les tables.
Ils disent que j'ai un certain plan
32
00:02:05,240 --> 00:02:08,559
pour mener le client vers un plat principal,
33
00:02:08,560 --> 00:02:10,839
que nous aurions pu faire trop de...
34
00:02:10,840 --> 00:02:13,838
Parce que vous ne pouvez pas le jeter !
35
00:02:13,839 --> 00:02:16,838
Qu'est-ce que j'attends de ce voyage ?
Je dirais le sexe.
36
00:02:16,839 --> 00:02:19,959
Ouais, pas l'amour, juste le sexe.
37
00:02:19,960 --> 00:02:22,958
Je sais qu'à la fin je tomberai amoureux.
38
00:02:22,959 --> 00:02:24,638
Douze...
39
00:02:24,639 --> 00:02:26,759
Treize.
40
00:02:26,760 --> 00:02:30,559
Quatorze... cent !
41
00:02:30,560 --> 00:02:32,639
- 101, c'est une fille ?
- Tu ne peux pas le voir ?
42
00:02:32,640 --> 00:02:34,958
Mon nom est Massimo, mais tout le monde m'appelle Max.
43
00:02:34,959 --> 00:02:36,839
Max et c'est tout.
44
00:02:36,840 --> 00:02:40,811
Je ne dirai pas mon nom de famille parce que j'en ai honte.
45
00:02:42,040 --> 00:02:43,639
Mon père n'a jamais voulu le changer
46
00:02:43,640 --> 00:02:45,239
et je ne l'ai jamais pardonné.
47
00:02:45,240 --> 00:02:47,159
Ils se sont moqués de moi pendant
toute ma scolarité
48
00:02:47,160 --> 00:02:49,038
et voici comment je m'en suis sorti.
49
00:02:49,039 --> 00:02:52,558
Dans toute ma vie, je n'ai jamais eu l'expérience
50
00:02:52,559 --> 00:02:56,438
d'être frappé au visage, et je me demande souvent
51
00:02:56,439 --> 00:03:00,038
pourquoi personne ne m'a jamais battu ?
Même par accident...
52
00:03:00,039 --> 00:03:03,559
Cependant, j'aime vraiment vivre !
53
00:03:03,560 --> 00:03:06,558
Et chaque matin quand je me réveille,
54
00:03:06,559 --> 00:03:11,520
j'ouvre la fenêtre et je crie :
55
00:03:11,640 --> 00:03:15,611
"Merci la vie de me donner, un autre
jour de merde inoubliable !"
56
00:03:20,360 --> 00:03:22,838
On reste calme ! Personne ne veut une tragédie !
57
00:03:22,839 --> 00:03:24,238
Je ne veux pas de tragédie !
58
00:03:24,239 --> 00:03:26,639
Face contre le sol !
59
00:03:26,640 --> 00:03:29,038
Toi, remplis ça ! On se détend !
60
00:03:29,150 --> 00:03:31,839
Entendons-nous bien sur ce point,
61
00:03:31,840 --> 00:03:33,759
je ne suis pas ce que je semble être.
62
00:03:33,760 --> 00:03:39,324
Je suis vraiment beaucoup plus gentille que cela. Vraiment.
63
00:03:39,759 --> 00:03:40,559
Je suis une de ces personnes,
64
00:03:40,560 --> 00:03:44,239
qui n'a jamais été capable de faire
que leurs rêves deviennent réalité.
65
00:03:44,240 --> 00:03:46,638
Ce devrait être évident.
66
00:03:46,639 --> 00:03:49,158
C'est important de savoir que c'est mon premier hold-up.
67
00:03:49,159 --> 00:03:52,359
Je ne me drogue pas et je ne tapine pas.
68
00:03:52,360 --> 00:03:56,638
Mais la façon dont ma vie se passe,
je n'exclus rien.
69
00:03:56,639 --> 00:03:58,439
Qu'est-ce que tu fais, pourquoi tu te lèves ?
70
00:03:58,440 --> 00:04:01,439
Je ne me sens pas bien. Je m'évanouis.
71
00:04:01,440 --> 00:04:04,558
Se lever pour s'évanouir ? Descends !
72
00:04:04,559 --> 00:04:08,530
Vite !
73
00:04:12,440 --> 00:04:17,128
Je dirais que par nature.
Je suis même contre violence.
74
00:04:17,239 --> 00:04:21,210
C'est juste que je ne peux compter sur personne,
pas même mes parents,
75
00:04:21,640 --> 00:04:24,758
parce qu'ils sont anarchistes, tout le monde
fait ce qu'ils veulent
76
00:04:24,759 --> 00:04:26,839
et le frigidaire est toujours vide.
77
00:04:26,840 --> 00:04:31,801
La dernière fois que je l'ai ouvert,
il y avait juste un oignon.
78
00:04:49,439 --> 00:04:50,438
Peux-tu le croire ?
79
00:04:50,439 --> 00:04:51,758
Allons-y !
80
00:04:51,759 --> 00:04:53,159
Je vais le réveiller ! Je ne peux pas être
son baby-sitter toutes les vacances !
81
00:04:53,160 --> 00:04:55,439
Laisse-le revenir seul ou ça sera l'enfer à bord.
82
00:04:55,440 --> 00:04:59,039
Mon nom est Nicola Swing Palmieri.
83
00:04:59,040 --> 00:05:03,838
Le surnom Swing, c'est parce que
je prends mon pied avec la musique.
84
00:05:03,839 --> 00:05:06,758
Je suis venu récemment à Rome et
je survis en jouant de la guitare
85
00:05:06,759 --> 00:05:08,638
sur les circuits des restaurants.
86
00:05:08,639 --> 00:05:12,610
Je suis un peu comme un narcoleptique,
je m'endors facilement,
87
00:05:12,760 --> 00:05:15,359
surtout quand je suis excité.
88
00:05:15,360 --> 00:05:17,959
Parfois, même une érection me le fait.
89
00:05:17,960 --> 00:05:20,411
Ce n'est pas une condition très commune,
la plupart des gens pensent juste
90
00:05:20,760 --> 00:05:24,439
que je ne veux rien faire.
91
00:05:25,440 --> 00:05:28,039
D'une certaine manière c'est vrai.
92
00:05:29,040 --> 00:05:31,809
Ce voyage... Qu'est-ce que je veux en sortir ?
93
00:05:32,239 --> 00:05:33,639
Ce que je cherche depuis longtemps maintenant...
94
00:05:33,840 --> 00:05:34,959
Une expérience émotionnelle éveillée !
95
00:06:04,960 --> 00:06:08,438
VIOLA BAISE TOUT LE MONDE
96
00:07:32,439 --> 00:07:36,038
Pour pisser, y at-il une canette où faire
ou nous devons nous arrêter ?
97
00:07:38,039 --> 00:07:40,239
Problème. Tu peux pisser quand tu veux.
98
00:07:40,240 --> 00:07:41,238
Il suffit de trouver un endroit avec une toilette chimique.
99
00:07:41,239 --> 00:07:43,238
Il y a un WC chimique là derrière à ta droite.
100
00:07:43,239 --> 00:07:47,210
Chimique ? Je vais juste le faire naturellement
comme je le fais toujours !
101
00:07:51,960 --> 00:07:54,638
Je ne suis pas si sûr si nous avons bien fait
de prendre ce gars avec nous.
102
00:07:54,639 --> 00:08:01,409
Il est complètement attardé.
103
00:08:04,039 --> 00:08:07,439
- Comment la porte s'ouvre ?
- Poussez-la fort !
104
00:08:07,440 --> 00:08:09,439
Ne pousse pas de suite ! Commence à tirer.
105
00:08:09,440 --> 00:08:13,411
Ca s'ouvre pas,
je vais exploser, faites quelque chose !
106
00:08:14,239 --> 00:08:16,158
Tu veux dire qu'elle n'ouvre pas ?
Utilise juste une main !
107
00:08:16,159 --> 00:08:18,158
J'arrive tout de suite.
108
00:08:18,159 --> 00:08:22,130
Que se passe-t-il ! Tu ne peux même pas
ouvrir une porte de salle de bain ?
109
00:08:25,959 --> 00:08:29,158
Pas comme ça !
110
00:08:29,159 --> 00:08:32,758
Elle n'ouvrait pas !
111
00:08:32,759 --> 00:08:35,638
On a déjà fait des dégâts, là.
112
00:08:35,639 --> 00:08:39,610
Au moins maintenant nous pouvons pisser.
113
00:08:41,640 --> 00:08:45,611
Je vais la garder fermé.
114
00:09:06,160 --> 00:09:11,200
Max où est-ce que le soleil se lève ?
Au sud.
115
00:09:12,960 --> 00:09:14,839
Au nord ?
116
00:09:14,840 --> 00:09:18,558
- À l'ouest ? C'est juste, l'est.
- Où est Rimini ?
117
00:09:18,559 --> 00:09:21,838
À l'est !
118
00:09:21,839 --> 00:09:26,839
Ainsi, nous pourrons voir le soleil se lever,
l'aube à la mer.
119
00:09:27,840 --> 00:09:30,758
Monte dans le camping-car, roule, roule et
le voir se coucher
120
00:09:30,759 --> 00:09:32,958
toujours sur la mer, sur la côte opposée.
121
00:09:32,959 --> 00:09:36,359
Tu comprends ? Le même soleil, le même jour.
122
00:09:36,360 --> 00:09:39,438
Nous verrons qu'il monte de la mer et
s'enfonce dans la mer.
123
00:09:39,439 --> 00:09:41,358
Ce n'est pas facile !
124
00:09:41,359 --> 00:09:45,330
Impressionnant. Ce que tu as dit était beau, poétique.
125
00:09:45,639 --> 00:09:47,238
Qu'est-ce que tu en penses ? C'est bien !
126
00:09:47,239 --> 00:09:50,359
Cette philosophie que nous avons décidé de vivre,
c'est beau.
127
00:09:50,360 --> 00:09:51,959
Rester à l'écart des grands-routes, voyager à travers la campagne.
128
00:09:51,960 --> 00:09:59,003
Redécouvrir la terre, à l'est, à l'ouest...
J'aime ça !
129
00:09:59,639 --> 00:10:01,558
Seulement nous sommes perdus !
130
00:10:01,559 --> 00:10:05,359
D'après cette carte, nous devrions descendre quelque part
autour d'ici.
131
00:10:05,360 --> 00:10:07,959
Est-ce que vous pouvez voir la descente sur la carte ?
132
00:10:07,960 --> 00:10:09,758
Je peux voir tout sur les cartes.
133
00:10:09,759 --> 00:10:13,730
Surtout quand tu ajoutes un peu de drogue.
134
00:10:14,440 --> 00:10:19,207
Je sens ces frissons, frissons, frissons, frissons,
Tu es ma grippe !
135
00:10:21,040 --> 00:10:24,239
Tu es une femme merveilleuse,
tu transcendes mon esprit.
136
00:10:24,240 --> 00:10:26,239
Max, tu conduis un peu.
137
00:10:26,240 --> 00:10:28,638
Cette unicité avec la terre m'ennuie aux larmes !
138
00:10:28,639 --> 00:10:30,439
Non pas moi. Laisse Nicola conduire.
139
00:10:30,440 --> 00:10:32,759
Comment puis-je laisser Nicola conduire ?
140
00:10:32,760 --> 00:10:35,758
Cette région est pleine de vaches,
tu n'y vois pas un signe ?
141
00:10:35,759 --> 00:10:41,209
Si l'on traverse la rue, il s'endort,
et nous sommes foutus.
142
00:10:41,359 --> 00:10:43,439
Rappelle-toi que tu conduis.
143
00:10:43,440 --> 00:10:46,158
Si je vois une vache, je vais aussi m'énerver.
144
00:10:46,159 --> 00:10:50,130
Du lait, du lait, du lait.
145
00:10:53,560 --> 00:10:54,358
Qu'est-ce que tu as fait ?
146
00:10:54,359 --> 00:10:58,330
Tu as fait quelque chose.
147
00:10:58,760 --> 00:11:01,959
Il y a une vache ?
148
00:11:01,960 --> 00:11:02,838
Qu'est-ce qui s'est passé ?
149
00:11:02,839 --> 00:11:04,438
Il y a eu un grand claquement.
150
00:11:04,439 --> 00:11:05,758
Peut-être qu'un pigeon est tombé sur le toit ?
151
00:11:05,759 --> 00:11:09,730
- Reste lucide, veux-tu ?
- Regardez là-haut !
152
00:11:10,239 --> 00:11:12,838
- Mains en l'air !
- Qui est-ce ?
153
00:11:12,839 --> 00:11:15,039
Fils de pute, les mains en l'air !
154
00:11:15,040 --> 00:11:16,559
Le givré, ne bouge pas !
155
00:11:16,560 --> 00:11:20,559
Allongez-vous, face à terre.
Je veux dire, les mains en l'air !
156
00:11:20,560 --> 00:11:24,531
Décidez-vous, mademoiselle, parce que
mon ami est en train de partir.
157
00:11:25,040 --> 00:11:27,838
Quel est son problème ?
158
00:11:27,839 --> 00:11:29,039
Il est narcoleptique.
159
00:11:29,040 --> 00:11:32,038
Narco... Quoi ? Où sommes-nous ?
160
00:11:32,039 --> 00:11:33,758
Qu'est-ce qui se passe ? Il dort !
161
00:11:33,759 --> 00:11:38,159
Il a été effrayé. Pardonnez-moi de demander,
162
00:11:38,160 --> 00:11:40,359
mais qu'est-ce que vous faites sur le camping-car de mon père ?
163
00:11:40,360 --> 00:11:44,331
Venez ici... Je descends. Restez immobiles !
164
00:11:45,759 --> 00:11:48,438
Attention le troisième échelon est lâche.
165
00:11:48,439 --> 00:11:52,238
N'essayez rien ! Ne bougez pas !
166
00:11:52,239 --> 00:11:55,639
Maintenant, laissez-moi éclaicir cela.
Je ne veux pas vous faire de mal.
167
00:11:55,640 --> 00:11:58,359
C'est un peu dur d'expliquer.
168
00:11:58,360 --> 00:12:00,758
Je veux dire, c'est un peu difficile à comprendre,
mais croyez-le ou non,
169
00:12:00,759 --> 00:12:03,239
Je voyage avec vous depuis Rome.
170
00:12:03,240 --> 00:12:04,958
Depuis Rome ? Sur le toit ?
171
00:12:04,959 --> 00:12:06,558
Si vous vouliez faire un tour, il suffisait de demander.
172
00:12:06,559 --> 00:12:07,958
Tais-toi, bordel !
173
00:12:07,959 --> 00:12:11,930
Tout le monde à l'intérieur !
174
00:12:12,040 --> 00:12:13,839
- Les mains en l'air !
- Voilà, l'une des deux !
175
00:12:13,840 --> 00:12:17,439
Samuel, sur le toit, une fille avec un pistolet.
176
00:12:17,440 --> 00:12:21,411
Tu es très rapide.
177
00:12:27,240 --> 00:12:31,211
- Où est-ce qu'elle est allée ?
- À la salle de bains, je pense.
178
00:12:34,440 --> 00:12:35,958
C'est comme s'il y avait beaucoup de pièces ici...
179
00:12:45,959 --> 00:12:47,439
Si tu pouvais au moins nous dire où tu aimerais aller...
180
00:12:47,440 --> 00:12:50,359
Vous ne savez pas même où nous sommes.
181
00:12:50,360 --> 00:12:52,039
Quelque part dans les Marches.
182
00:12:52,040 --> 00:12:54,758
Dans les Marches ? Par où vous êtes passés ?
183
00:12:54,759 --> 00:12:56,839
Pourquoi vous n'avez pas pris l'autoroute ?
184
00:12:56,840 --> 00:12:59,759
Cela faisait partie de notre plan global.
185
00:12:59,760 --> 00:13:02,439
Je vais te renseigner.
186
00:13:02,440 --> 00:13:05,438
Nous avons décidé de prendre les routes secondaires,
187
00:13:05,439 --> 00:13:09,358
pour trouver une province perdue, une campagne oubliée.
188
00:13:09,359 --> 00:13:13,038
Des terres inconnues, des routes oubliées, comme je l'ai dit.
189
00:13:13,039 --> 00:13:17,522
Nicola, donne-moi un coup de main, je ne peux pas
lui expliquer la merde.
190
00:13:18,440 --> 00:13:20,558
D'où est-ce que tu viens ?
191
00:13:20,559 --> 00:13:23,358
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
192
00:13:23,359 --> 00:13:25,958
Juste être sociable.
193
00:13:25,959 --> 00:13:28,038
Les mecs, vous avez vu ce pistolet ?
194
00:13:28,039 --> 00:13:30,838
Vous rendez-vous compte que vous avez vu ma gueule ?
195
00:13:30,839 --> 00:13:34,758
- Donc je devrais vous tuer ?
- Non, je ne savais pas ça !
196
00:13:34,759 --> 00:13:36,838
Peut-être que je dormais quand tu as dit ça.
197
00:13:36,839 --> 00:13:40,839
Et franchement, mademoiselle, excuse-moi.
Qui sait qui tu es ?
198
00:13:40,840 --> 00:13:44,439
Est-ce qu'on a passé du temps ensemble ?
199
00:13:44,440 --> 00:13:47,639
- Peut-être qu'il a volé une banque !
- Eactement.
200
00:13:47,640 --> 00:13:51,611
Est-ce que tu as volé une banque ? T'as fait ça ?
201
00:14:00,440 --> 00:14:02,959
Allez, dehors !
202
00:14:02,960 --> 00:14:05,358
Ne sois pas stupide !
203
00:14:05,359 --> 00:14:08,439
Je vais le tuer !
204
00:14:08,440 --> 00:14:10,439
L'air frais est bon pour le cerveau.
205
00:14:10,440 --> 00:14:12,238
- Le givré, ne bouge pas !
- Allez, donne-moi le pistolet.
206
00:14:12,239 --> 00:14:13,558
Allez, c'est fini. Le pistolet.
207
00:14:13,559 --> 00:14:14,438
Qu'est-ce qui se passe ?
208
00:14:14,439 --> 00:14:16,559
Hé, la fille... ne me force pas à te blesser.
209
00:14:16,560 --> 00:14:17,838
J'ai un pistolet, je vais tirerai.
210
00:14:17,839 --> 00:14:20,638
Je suis un champion du karaté.
211
00:14:20,639 --> 00:14:21,758
Pas de merde.
212
00:14:21,759 --> 00:14:23,358
Donne-moi le pistolet !
213
00:14:23,359 --> 00:14:25,958
La fille le pistolet !
214
00:14:25,959 --> 00:14:28,359
Est-ce que tu es fou ?
215
00:14:28,360 --> 00:14:33,127
À l'intérieur et n'essaie plus jamais.
216
00:14:35,160 --> 00:14:36,439
Quel coup de poing !
217
00:14:36,440 --> 00:14:40,411
J'ai une belle sentation !
218
00:14:42,640 --> 00:14:45,559
Qu'est-ce qu'il dit ?
219
00:14:45,560 --> 00:14:47,559
Rien, il vous remercie.
220
00:14:47,560 --> 00:14:48,638
Tu lui s rendu un grand service !
221
00:14:48,639 --> 00:14:51,958
Il a attendu si longtemps pour ce coup de poing !
222
00:14:51,959 --> 00:14:55,930
Je te remercie, aussi. Dis merci !
223
00:15:11,439 --> 00:15:12,438
Compris, les mecs ?
224
00:15:12,439 --> 00:15:14,959
Si quelqu'un essaie de me baiser,
Je fais couler du sang !
225
00:15:14,960 --> 00:15:16,559
Pouvez-vous faire le plein ?
226
00:15:16,560 --> 00:15:20,039
- En grève !
- Continue d'essayer !
227
00:15:20,040 --> 00:15:22,158
Désolé si j'insiste, nous sommes un peu pressés.
228
00:15:22,159 --> 00:15:24,158
Vous ne pouvez pas faire une exception ?
229
00:15:24,159 --> 00:15:27,839
En aucune façon. C'est une grève sauvage. Je suis désolé.
230
00:15:27,840 --> 00:15:31,439
Allô ? C'est moi. Lupo est là ?
231
00:15:31,440 --> 00:15:35,411
Vite !
232
00:15:37,960 --> 00:15:41,358
Femme avec pistolet !
233
00:15:41,359 --> 00:15:45,330
A l'aide. Danger.
234
00:15:47,239 --> 00:15:51,210
Appelez police .
235
00:15:55,039 --> 00:15:59,010
- Eh bien ?
- Grève sauvage. Il rouvre dans deux heures.
236
00:16:00,039 --> 00:16:03,359
Excusez-moi. Où est-ce que nous sommes ?
237
00:16:03,360 --> 00:16:08,360
Près de Pergola, dans les Marches !
238
00:16:08,439 --> 00:16:10,839
Est-ce qu'il y a une descente quelque part ici ?
239
00:16:10,840 --> 00:16:13,839
Cool avec cette descente !
240
00:16:13,840 --> 00:16:17,158
Je veux savoir. Je dois aller à Tarquinia.
241
00:16:17,159 --> 00:16:18,439
Vous devez m'emmener là-bas !
242
00:16:18,440 --> 00:16:20,039
Une fois là-bas, chacun fait son chemin
243
00:16:20,040 --> 00:16:22,639
et merci pour tout.
244
00:16:22,640 --> 00:16:27,806
Allé à Tarquinia sur une excursion,
le haut Lazio, c'est loin !
245
00:16:28,039 --> 00:16:31,439
C'est l'enfer loin d'ici.
246
00:16:31,440 --> 00:16:35,359
Quand on voulait, on ne pouvait pas faire un détour,
247
00:16:35,360 --> 00:16:39,159
la terre nous attend, elle sait que nous
devons faire ces choses.
248
00:16:39,160 --> 00:16:43,131
Trouve des otages qui vont à Tarquinia, mademoiselle !
249
00:16:44,440 --> 00:16:47,359
Quoique... nous faisons un détour,
250
00:16:47,360 --> 00:16:51,438
se diriger vers Tarquinia et déposer la fille... qu'en dites-vous ?
251
00:16:51,439 --> 00:16:53,038
Génial ! Non, donnez-moi vos chemises.
252
00:16:53,039 --> 00:16:55,159
Est-ce que personne ne t'a jamais dit
ne pas poser de questions...
253
00:16:55,160 --> 00:16:59,609
quand tu as un pistolet sous le nez ?
254
00:17:01,159 --> 00:17:05,130
Allez ! Vite !
255
00:17:05,840 --> 00:17:10,159
Qu'est-ce que vous faites ?
Restez près de moi, allons !
256
00:17:10,160 --> 00:17:11,558
Aidez-moi ! Vite !
257
00:17:11,559 --> 00:17:14,558
Couvre-le bien, si papa le découvre, c'est une catastrophe !
258
00:17:14,559 --> 00:17:17,758
Maintenant suivez la carrosserie,
faisons-le fonctionner.
259
00:17:17,759 --> 00:17:21,730
J'avais seulement trois chemises, n'est-ce pas?
260
00:17:22,639 --> 00:17:24,839
Qu'est-ce que c'est, un alignement ?
261
00:17:24,840 --> 00:17:28,811
Maintenant les mecs, agissez normalement !
262
00:17:39,839 --> 00:17:43,810
Qu'est-ce que tu fous ? Allez !
263
00:17:49,639 --> 00:17:53,159
Écoute gros lard, je conviens que les grèves sont un
outil de lutte des travailleurs !
264
00:17:53,160 --> 00:17:55,238
Comme tu restes assis là à lutter,
265
00:17:55,239 --> 00:17:57,758
nous allons remplir le réservoir, d'accord ?
266
00:17:57,759 --> 00:18:00,438
Allez, pompez le carburant !
267
00:18:00,439 --> 00:18:02,239
Tu as pensé que j'étais un crétin
268
00:18:02,240 --> 00:18:03,439
quand je faisais ces gestes ?
269
00:18:03,440 --> 00:18:07,411
La police du pistolet. Et tu as continué à manger !
270
00:18:07,559 --> 00:18:10,838
Tiens, mange ça aussi !
271
00:18:10,839 --> 00:18:14,158
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai juste demandé s'il avait du sans plomb.
272
00:18:14,159 --> 00:18:18,130
Pigé ?
273
00:18:47,039 --> 00:18:51,010
Maintenant même un pneu à plat ! Fils de pute !
274
00:18:51,159 --> 00:18:52,438
Pourquoi est-ce que cela m'arrive toujours ?
275
00:18:52,439 --> 00:18:54,239
Mademoiselle, pas seulement à toi.
276
00:18:54,240 --> 00:18:55,758
Nous allons juste changer le pneu et c'est reparti !
277
00:18:55,759 --> 00:18:57,438
Où est le problème ? Samuel va
aller chercher la roue de secours
278
00:18:57,439 --> 00:18:59,159
et la change immédiatement.
279
00:18:59,160 --> 00:19:03,131
Oui, certaines choses sont plus faciles à dire
qu'à faire, vous savez ?
280
00:19:03,839 --> 00:19:04,558
Dans quel sens ?
281
00:19:04,559 --> 00:19:07,438
Dans le sens où changer un pneu est pas si difficile.
282
00:19:07,439 --> 00:19:11,159
Mais pour le moment nous manquons de certaines informations.
283
00:19:11,160 --> 00:19:13,839
- En ce qui concerne la roue de secours.
- Comment ça ?
284
00:19:13,840 --> 00:19:16,759
Qu'est-ce que tu dis ?
285
00:19:16,760 --> 00:19:18,838
Vous ne savez pas où se trouve la roue de secours ?
286
00:19:18,839 --> 00:19:21,039
Le papa ne m'a pas dit ! Je ne sais pas où c'est !
287
00:19:21,040 --> 00:19:22,559
Papa ne me l'a pas dit ! Il a fait une
grande scène à ce sujet.
288
00:19:22,560 --> 00:19:26,038
- Mais il ne me l'a pas dit !
- Super !
289
00:19:26,039 --> 00:19:29,359
Donc nous avons voyagé sans
savoir où est la roue de secours !
290
00:19:29,360 --> 00:19:31,158
Je n'ai pas dit qu' il n'y en a pas,
291
00:19:31,159 --> 00:19:33,039
mais je ne sais pas où elle est !
292
00:19:33,040 --> 00:19:34,438
C'est comme ne pas en avoir !
293
00:19:34,439 --> 00:19:35,838
Peux-tu comprendre, cher Samuel,
294
00:19:35,839 --> 00:19:38,038
que quand on voyage,
295
00:19:38,039 --> 00:19:40,239
avoir une crevaison est une éventualité !
296
00:19:40,240 --> 00:19:43,039
Surtout en parcourant ces maudites routes
297
00:19:43,040 --> 00:19:45,238
en cherchant un rapport avec la terre.
298
00:19:45,239 --> 00:19:47,838
Maintenant nous savons qu'entre nous et cette
terre , il y a des clous...
299
00:19:47,839 --> 00:19:52,925
des morceaux de verre, des épines.
- C'est ça, ça suffit !
300
00:19:55,239 --> 00:19:56,839
Il doit y avoir un coffre !
301
00:19:56,840 --> 00:19:58,638
Peut-être c'est sur le toit !
302
00:19:58,639 --> 00:19:59,959
Ce n'est pas sur le toit,
303
00:19:59,960 --> 00:20:05,603
j'ai été accrochée là-haut, il n'y a pas de roue de secours.
304
00:20:06,039 --> 00:20:10,010
Appelle ton père.
305
00:20:11,440 --> 00:20:17,527
Tu peux appeler, mais fais vite, les tarifs sont chers.
306
00:20:23,039 --> 00:20:23,839
Allô, papa ?
307
00:20:23,840 --> 00:20:27,439
Écoute, je n'ai pas beaucoup de temps.
308
00:20:27,440 --> 00:20:29,438
- On a eu une crevaison.
- Vous avez eu une crevaison ?
309
00:20:29,439 --> 00:20:31,639
Je le savais ! Je n'aurais pas dû avoir confiance en toi !
310
00:20:31,640 --> 00:20:33,438
Tu ne peux pas avoir des vacances sans crever !
311
00:20:33,439 --> 00:20:38,439
Tu sais que les pneus de ce camping-car
312
00:20:38,440 --> 00:20:35,239
coûtent une fortune !
313
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Ils sont spécialement conçus pour ne pas avoir de crevaison.
314
00:20:41,159 --> 00:20:43,959
Passe les détails techniques,
315
00:20:43,960 --> 00:20:46,639
est-ce que tu peux me dire où est la roue de secours ?
316
00:20:46,640 --> 00:20:47,438
C'est la seule chose utile.
317
00:20:48,439 --> 00:20:49,439
Ne lève pas la voix avec moi !
318
00:20:49,440 --> 00:20:50,638
Montre du respect !
319
00:20:50,639 --> 00:20:51,958
Fais-le pour ta mère !
320
00:20:51,959 --> 00:20:53,159
Samuel, mon chéri, qu'est-ce qui se passe ?
321
00:20:53,160 --> 00:20:54,558
Maman.
322
00:20:54,559 --> 00:20:56,758
- Maman, s'il te plaît !
- Écoute, connard...
323
00:20:56,759 --> 00:20:58,239
Ou tu me dis où est la roue de secours,
324
00:20:58,240 --> 00:21:01,159
ou je fais péter ce camping-car !
325
00:21:01,160 --> 00:21:02,038
C'est compris ?
326
00:21:02,039 --> 00:21:03,159
Il y a des dames avec eux.
327
00:21:03,160 --> 00:21:04,839
Quelles dames, elles sont des prostituées.
328
00:21:04,840 --> 00:21:06,039
Allô, qui parle ?
329
00:21:06,040 --> 00:21:08,359
Salaud ! Demeuré !
330
00:21:08,360 --> 00:21:10,838
Tu es une bonne à rien, garce !
331
00:21:10,839 --> 00:21:13,838
Qu'est-ce que tu fais dans mon camping-car ?
332
00:21:13,839 --> 00:21:17,810
Sors de là avant de le salir !
333
00:21:18,039 --> 00:21:19,558
La batterie est à plat.
334
00:21:19,559 --> 00:21:23,530
Attrapez-le !
335
00:21:24,360 --> 00:21:28,331
Où est la batterie de rechange ?
336
00:21:30,840 --> 00:21:33,358
Ne me traite pas comme si j'étais un meurtrier.
337
00:21:33,359 --> 00:21:39,128
Qu'est-ce que j'ai vraiment fait ?
J'ai volé quelques pièces de monnaie et des timbres.
338
00:21:39,759 --> 00:21:43,559
Quel est le problème ?
339
00:21:43,560 --> 00:21:46,358
Et en plus c'était ma première fois.
340
00:21:46,359 --> 00:21:50,330
Vous n'avez jamais rien volé dans vos vies ?
341
00:21:50,960 --> 00:21:52,838
Jamais rien ?
En tant qu'enfant au supermarché ?
342
00:21:52,839 --> 00:21:53,758
Pose le pistolet !
343
00:21:53,759 --> 00:21:56,758
Les mecs, pourquoi dénoncer quelqu'un comme moi ?
344
00:21:57,759 --> 00:21:59,759
Pourquoi le faire, pour l'honnêteté ?
Pour mettre votre conscience en paix ?
345
00:22:03,639 --> 00:22:05,438
Ne soyons pas idiots !
346
00:22:05,439 --> 00:22:09,438
Je l'ai fait parce que j'avais besoin d'un capital de base.
347
00:22:09,439 --> 00:22:13,410
Avec ça, je gagne des centaines de millions.
348
00:22:14,160 --> 00:22:16,439
Si vous voulez nous pouvons le partager.
349
00:22:16,440 --> 00:22:21,440
Je vais vous en donner dix et j'ai juste besoin
de voir un ami, il nous donnera le reste.
350
00:22:22,640 --> 00:22:26,038
Et vous avez des vacances payées.
351
00:22:26,039 --> 00:22:27,159
Je vous donnerai vingt mille chacun.
352
00:22:27,160 --> 00:22:28,558
Vingt, vingt et vingt.
353
00:22:28,559 --> 00:22:32,530
Quarante pour moi. J'ai fait le coup !
354
00:22:33,360 --> 00:22:35,438
Ca vous dégûte vingt mille ?
355
00:22:35,439 --> 00:22:43,130
Mademoiselle, je suis cuisinier, et je gagne 1850 par mois.
356
00:22:43,239 --> 00:22:45,838
Tu sais combien de temps ça prendrait
357
00:22:45,839 --> 00:22:48,758
pour gagner cette somme ?
358
00:22:48,759 --> 00:22:54,721
- Un an.
- Un an ?
359
00:22:55,639 --> 00:22:57,958
Comment ça ? Un an, c'est ça ?
360
00:22:57,959 --> 00:23:01,438
Si c'était deux mille par mois ça prendrait dix mois.
361
00:23:01,439 --> 00:23:06,239
Une année, plus ou moins. Bon, peu importe...
362
00:23:06,240 --> 00:23:08,439
C'est toujours mieux d'avoir 20 000 gagnés en un an, propres,
363
00:23:08,440 --> 00:23:13,440
qu' avoir 20 000, tout de suite,
sales même en franchise d'impôt...
364
00:23:16,839 --> 00:23:19,158
Non, chère demoiselle.
365
00:23:19,159 --> 00:23:21,559
Tu sais ce que je dis ?
366
00:23:21,560 --> 00:23:22,839
Je vais le faire. Allez les gars, on fonce !
367
00:23:22,840 --> 00:23:24,159
Nous parlons de 20 000 !
368
00:23:24,160 --> 00:23:28,359
Qu'est-ce que tu veux dire par on fonce ?
Mademoiselle, fais-moi une faveur, s'il te plaît.
369
00:23:28,360 --> 00:23:30,639
Allez, excuse-moi si je suis franc,
mais ces types sont dévoués
370
00:23:30,640 --> 00:23:32,358
avec ceux qui les considèrent.
371
00:23:32,359 --> 00:23:34,839
Nous sommes des gens honnêtes, d'accord ?
372
00:23:34,840 --> 00:23:36,958
Ce n'est pas une question d'argent,
c'est une question de principe.
373
00:23:36,959 --> 00:23:39,838
Nous avons une façon de vivre différente.
374
00:23:39,839 --> 00:23:41,959
Nous cherchons autre chose.
Tu comprends ?
375
00:23:41,960 --> 00:23:45,038
C'est ce qu'on a choisi, à toi Nicola ?
376
00:23:45,039 --> 00:23:49,439
L'homme habite un chemin parallèle de double
identité et nous,
377
00:23:49,440 --> 00:23:51,638
écrasé par le pragmatisme de cette fin du millénaire.
378
00:23:51,639 --> 00:23:53,958
J'ai compris. Vous êtes des frileux.
379
00:23:53,959 --> 00:23:55,558
- Au revoir.
- Qu'est-ce que ça signifie au revoir ?
380
00:23:55,559 --> 00:23:58,239
Visez un peu cette nana !
381
00:23:58,240 --> 00:24:00,158
Au moins, rends-moi le pistolet !
382
00:24:00,159 --> 00:24:01,959
Est-ce que tu peux recommencer ?
383
00:24:01,960 --> 00:24:04,759
Pas question ! C'est mon pistolet, je l'ai volé.
384
00:24:04,760 --> 00:24:08,731
Vas-y ! Casse-toi !
385
00:24:11,239 --> 00:24:15,210
Je me marre.
386
00:24:17,039 --> 00:24:19,010
Rs, ris, de quoi tu ris ?
387
00:24:23,159 --> 00:24:26,039
Parce que nous sommes honnêtes.
388
00:24:26,040 --> 00:24:28,758
Ou parce que nous sommes frileux ?
389
00:24:28,759 --> 00:24:30,839
Regardez cette guenon !
390
00:24:30,840 --> 00:24:32,958
Qu'est ce que tu sais de moi ?
391
00:24:32,959 --> 00:24:36,759
Tu ne sais rien !
Quand j'étais un petit gosse,
392
00:24:36,760 --> 00:24:39,959
ma journée typique était comme voler une camionnette,
393
00:24:39,960 --> 00:24:41,158
de la charger avec mes amis, aller au pont,
394
00:24:41,159 --> 00:24:42,839
et faire du saut à l'élastique !
395
00:24:42,840 --> 00:24:46,159
Et ce n'était même pas une lubie !
396
00:24:46,160 --> 00:24:49,159
Tu ne peux pas m'appeler frileux !
397
00:24:49,160 --> 00:24:53,158
Une fois, l'élastique de mon ami a cassé !
398
00:24:53,159 --> 00:24:57,839
Parce que si tu en fais trop, tu en paies le prix !
399
00:24:57,840 --> 00:25:02,439
Et maintenant cette nana à deux balles avec
ses quelques pièces arrive,
400
00:25:02,440 --> 00:25:04,439
et veut me faire peur ? Je tremble !
401
00:25:04,440 --> 00:25:07,239
Et veut m'effrayer ? Je tremble !
402
00:25:07,240 --> 00:25:12,240
Au secours, un voleur ! Sortez de là !
403
00:25:12,959 --> 00:25:14,358
- Tu as fini ?
- Quoi ?
404
00:25:14,359 --> 00:25:15,958
Tu en fais trop !
405
00:25:15,959 --> 00:25:19,438
Pourquoi as-tu tout ramener à tes souvenirs d'enfance ?
406
00:25:19,439 --> 00:25:21,639
L'histoire du fourgon m'a rendu triste !
407
00:25:21,640 --> 00:25:23,559
Tu viens de gâter ma nuit entière.
408
00:25:23,560 --> 00:25:27,038
Ce n'était pas vrai, au moins ?
409
00:25:27,039 --> 00:25:30,439
- Non.
- D'accord, une bonne chose.
410
00:25:30,440 --> 00:25:32,411
Un problème en moins.
411
00:26:09,039 --> 00:26:10,638
Où est-ce que je suis supposée aller ?
412
00:26:10,639 --> 00:26:13,158
Aucune voiture n’est passée, rien n’est passé !
413
00:26:13,159 --> 00:26:18,006
Je marche depuis des kilomètres et il pleut, bordel !
414
00:26:19,039 --> 00:26:23,920
Vous laissez quelqu'un dehors sous la pluie comme ça ?
415
00:26:24,160 --> 00:26:28,131
N'importe quoi pourrait m'arriver !
416
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
Je ne me sens pas bien. J'ai de la fièvre.
417
00:26:34,039 --> 00:26:35,559
Ouvrez-moi la porte !
418
00:26:35,560 --> 00:26:38,358
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
419
00:26:38,359 --> 00:26:39,359
Je ne vous ai rien fait !
420
00:26:39,360 --> 00:26:41,158
Je n'ai rien volé !
421
00:26:41,159 --> 00:26:45,359
Vous êtes trois avec un pistolet. Et moi, alors ?
422
00:26:45,360 --> 00:26:49,331
Ouvrez cette foutue porte !
423
00:26:49,639 --> 00:26:55,408
Ou vous êtes homosexuels ?
424
00:27:04,359 --> 00:27:08,330
J'ai beaucoup d'amis gays.
425
00:27:10,559 --> 00:27:14,038
Avez-vous un thermomètre, les gars ?
426
00:27:14,039 --> 00:27:15,839
Presque 37...
427
00:27:15,840 --> 00:27:19,358
Ce n'est pas de la fièvre, c'est limite.
428
00:27:19,359 --> 00:27:22,759
C'est toujours comme ça pour moi.
429
00:27:22,760 --> 00:27:26,731
D'abord, ça incube, puis ça me fait tout ici.
430
00:27:27,960 --> 00:27:30,159
Je me sens mal. Ne vous inquiétez pas pour moi,
je vais me coucher ici.
431
00:27:30,160 --> 00:27:33,238
- Je vais dormir ici, les gars.
- Non, mademoiselle, c'est sale par terre !
432
00:27:33,239 --> 00:27:34,839
Je me sens mal !
433
00:27:34,840 --> 00:27:38,811
- Je ne peux pas le faire seul.
- Mets-la là.
434
00:27:39,960 --> 00:27:43,638
Je ne veux pas vous déranger, les gars.
435
00:27:43,639 --> 00:27:48,638
Demain à aube, je me lèverai
et je serai sage comme une image.
436
00:27:48,639 --> 00:27:51,558
Vous restez tranquilles, et je peux
allez 30, 40 kilomètres
437
00:27:51,559 --> 00:27:55,038
et aller où je dois aller.
438
00:27:55,039 --> 00:27:59,038
Où est-ce que tu dois aller ?
439
00:27:59,039 --> 00:28:03,010
- À la plage.
- Quelle plage ?
440
00:28:04,239 --> 00:28:05,158
La plage nudiste.
441
00:28:05,159 --> 00:28:08,438
- Qu'est-ce que tu veux dire par nudist e?
- Non, pas nudiste.
442
00:28:08,439 --> 00:28:10,758
Nous partirons d'ici, puis nous irons là.
443
00:28:10,759 --> 00:28:14,759
On la prend juste en stop.
444
00:28:14,760 --> 00:28:17,039
Je ne sais pas même vos noms.
445
00:28:17,040 --> 00:28:21,011
- Quel est ton nom ?
- Le mien ?
446
00:28:21,360 --> 00:28:22,438
Mon nom est Max.
447
00:28:22,439 --> 00:28:26,439
- Nom de famille ?
- Je ne le dis jamais parce que j'en ai honte.
448
00:28:26,440 --> 00:28:29,439
- Et toi avec la moustache ?
- Nicola Palmieri.
449
00:28:29,440 --> 00:28:34,526
Aussi connu comme Swing, parce que je prend mon pied avec la musique.
450
00:28:35,640 --> 00:28:40,009
- Et quel est ton nom ?
- Samuel.
451
00:28:40,440 --> 00:28:44,411
Tu es juif ?
452
00:28:44,559 --> 00:28:48,530
Comme mon arrière-arrière-grand-mère.
453
00:28:48,960 --> 00:28:52,931
Alors, quel est ton nom ?
454
00:28:54,639 --> 00:28:58,610
Mon père m'appelle Viola.
455
00:29:36,160 --> 00:29:40,131
C'est qui ces types ?
456
00:29:41,960 --> 00:29:45,959
Ralentissez ! Doucement !
457
00:29:45,960 --> 00:29:49,931
Arrêtez ! Ralentissez !
458
00:29:51,160 --> 00:29:54,759
Arrêtez ! Arrêtez !
459
00:29:54,760 --> 00:29:58,559
Qu'est-ce que c'est?
460
00:29:58,560 --> 00:29:59,959
C'est un convoi d'un million de dollars.
461
00:29:59,960 --> 00:30:01,159
Ne t'appuie pas sur ma voiture, s'il te plait !
462
00:30:01,160 --> 00:30:04,239
- Génial, mais où allez-vous ?
- À un rassemblement tout près.
463
00:30:04,240 --> 00:30:06,358
Une faveur, nous avons une crevaison,
pourriez-vous nous déposer à la prochaine ville ?
464
00:30:06,359 --> 00:30:07,638
- Bien sûr.
- Merci beaucoup.
465
00:30:07,639 --> 00:30:08,958
Monte Max. Tous à bord.
466
00:30:08,959 --> 00:30:11,238
Vous pouvez monter avec mon ami.
467
00:30:11,239 --> 00:30:12,239
Génial ! Longue vie à la Ferrari.
468
00:30:12,240 --> 00:30:14,559
- Ce sont toutes des Ferraris ?
- Oui.
469
00:30:14,560 --> 00:30:17,759
Faites attention s'il vous plait.
470
00:30:17,760 --> 00:30:19,958
- D'où êtes-vous ?
- Prends Max, c'est lourd !
471
00:30:19,959 --> 00:30:20,638
De Saint-Marin.
472
00:30:20,639 --> 00:30:22,439
La collection Maranello Red.
473
00:30:22,440 --> 00:30:25,039
Belle ! Je n'ai jamais été dans une Ferrari avant !
474
00:30:25,040 --> 00:30:26,559
Ne touche pas, tu vas l'abimer !
475
00:30:26,560 --> 00:30:29,159
Vous voyagez toujours en paquet ?
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,638
- Tout ensemble.
- Oui.
477
00:30:30,639 --> 00:30:34,159
Ca doit être très gratifiant ?
478
00:30:34,160 --> 00:30:36,759
- Assez.
- La classe la casquette rouge.
479
00:30:36,760 --> 00:30:38,359
Écoutez, je suis curieux que vous ayez une Ferrari,
480
00:30:38,360 --> 00:30:39,359
alors vous êtes un fan de Ferrari, non ?
481
00:30:39,360 --> 00:30:41,038
Non, posséder la voiture ne suffit pas,
482
00:30:41,039 --> 00:30:43,839
être une Ferrari est une philosophie.
483
00:30:43,840 --> 00:30:47,759
C'est donc un rassemblement de philosophes ?
484
00:30:47,760 --> 00:30:49,238
Les philosophes de Ferrari.
485
00:30:49,239 --> 00:30:52,039
J'ai compris. Allons-y maintenant.
486
00:30:52,040 --> 00:30:56,011
- Tu viens ?
- Non, j'ai une autre philosophie.
487
00:31:23,640 --> 00:31:27,611
C'est pas possible comme ça allume !
488
00:31:28,039 --> 00:31:32,010
Ce sont toutes des Ferraris !
489
00:31:39,840 --> 00:31:43,759
La tempête de la nuit dernière a nettoyé l'air
490
00:31:43,760 --> 00:31:47,731
où vit un parfum de campagne.
491
00:31:48,159 --> 00:31:50,639
Je ne peux pas avoir des larmes de cela,
fille hors de mon esprit.
492
00:31:50,640 --> 00:31:53,839
Grand-mère Sara disait :"Mon enfant,
quand une femme pleure,
493
00:31:53,840 --> 00:31:55,239
il y a seulement deux raisons.
494
00:31:55,240 --> 00:31:57,439
Soit elle pleure parce que sa vie a été bouleversée,
495
00:31:57,440 --> 00:32:00,439
ou parce qu'elle est sur le point de se fâcher."
496
00:32:00,440 --> 00:32:04,923
Cette fille est vraiment charmante.
497
00:32:05,560 --> 00:32:09,531
Pas pour vous.
498
00:32:28,760 --> 00:32:32,731
Nous y sommes. Nous sommes arrivés.
499
00:32:34,240 --> 00:32:39,007
Samuel, Max et Nicola, ça swingue.
500
00:32:41,239 --> 00:32:42,838
- Merci.
- Pour quoi ?
501
00:32:42,839 --> 00:32:44,239
Pour la balade.
502
00:32:44,240 --> 00:32:47,639
Ce n'était pas exactement sur notre chemin, mais c'est bon.
503
00:32:47,640 --> 00:32:48,958
Tu es sûre que tu ne veux pas de ça ?
504
00:32:48,959 --> 00:32:50,358
Non, débarrasse-toi de lui.
505
00:32:50,359 --> 00:32:54,330
Je n'en aurai plus besoin. Je suis en sécurité ici.
506
00:32:54,559 --> 00:32:59,559
- D'accord.
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir partager ?
507
00:33:00,039 --> 00:33:03,839
100 millions ced n'est pas des cacahuètes.
508
00:33:03,840 --> 00:33:08,558
Rien. Vous êtes des mecs vraiment honnêtes.
509
00:33:08,559 --> 00:33:12,530
Sans vouloir vous offencer. Salut !
510
00:33:17,240 --> 00:33:18,039
Bonne chance !
511
00:33:20,040 --> 00:33:21,011
Bon voyage !
512
00:33:36,360 --> 00:33:40,331
Regardez ça.
513
00:33:44,840 --> 00:33:48,811
Pas mal.
514
00:34:00,239 --> 00:34:04,210
Arrête là. La place est aussi bonne qu'une autre.
515
00:34:10,960 --> 00:34:13,159
- Que dois-je faire, le balancer ici ?
- Attends, arrête !
516
00:34:13,160 --> 00:34:14,839
Donne-le moi pour essayer. Tirons un coup.
517
00:34:14,840 --> 00:34:16,958
- Non, Max !
- Pourquoi ?
518
00:34:16,959 --> 00:34:20,039
Le coup part, une voiture convertissable
passe, une plage gore...
519
00:34:20,040 --> 00:34:22,438
La police nous arrête, ma mère a une attaque.
520
00:34:22,439 --> 00:34:26,638
Je tire un coup dans la mer, la balle se retourne,
521
00:34:26,639 --> 00:34:28,638
passe au-dessus de nos têtes et frappe un gars dans une décapotable.
522
00:34:28,639 --> 00:34:30,238
Tu es un expert en balistique ?
523
00:34:31,239 --> 00:34:32,558
Est-ce que tu peux exclure cette éventualité ?
524
00:34:32,559 --> 00:34:33,359
Est-ce qu'une balle tirée en l'air, ça va ?
525
00:34:33,360 --> 00:34:34,838
Tu cherches une tragédie.
526
00:34:34,839 --> 00:34:38,127
C'est une balle, c'est son travail.
Donnez-moi le pistolet.
527
00:34:38,759 --> 00:34:42,839
Hé, les gars ! Pour descendre à la mer,
528
00:34:42,840 --> 00:34:47,209
il faut sauter des rochers ou il y a une route ?
529
00:34:47,439 --> 00:34:52,001
Nous sommes des étrangers. Pas d'ici.
530
00:34:52,439 --> 00:34:59,800
Nous sommes d'ailleurs.
531
00:35:02,839 --> 00:35:06,810
Ça ne fait rien.
532
00:35:07,560 --> 00:35:09,558
L'année prochaine, je vais à la montagne.
533
00:35:11,559 --> 00:35:13,439
- Allez, donne le moi.
- Non, Max !
534
00:35:13,440 --> 00:35:14,439
Le plage gore est partie.
535
00:35:14,440 --> 00:35:18,411
- Pourquoi ? Arrête !
- Regardez.
536
00:35:19,560 --> 00:35:21,958
Regardez ce que cette noix a volé.
537
00:35:21,959 --> 00:35:25,159
Écoutez, "le reste de l'amour" a été volé,
538
00:35:25,160 --> 00:35:28,359
une série de pièces antiques d'une valeur inestimable.
539
00:35:28,360 --> 00:35:32,358
Hier matin à Rome, un malfaiteur armé et seul,
540
00:35:32,359 --> 00:35:36,358
Probablement une femme, a cambriolé une banque
et volé le beau butin.
541
00:35:36,359 --> 00:35:38,638
Quel 100 millions ?
Elle s'est moquée de nous.
542
00:35:38,639 --> 00:35:40,958
Valeur inestimable !
543
00:35:40,959 --> 00:35:43,039
- Je ne pense pas qu'elle le savait.
- Quoi ?
544
00:35:43,040 --> 00:35:45,158
Ouais, elle ne savait pas.
545
00:35:45,159 --> 00:35:49,958
Elle était trop sincère.
Elle a parlé de 100 millions à partager.
546
00:35:49,959 --> 00:35:53,558
Nous devons la prévenir. Allons-y !
547
00:35:53,559 --> 00:35:57,530
À la colonie nudiste ?
548
00:36:06,760 --> 00:36:08,359
Comme c'est gênant.
549
00:36:08,360 --> 00:36:12,331
Ce n'est pas grave.
550
00:36:19,559 --> 00:36:23,530
A qui est ce gamin !
551
00:36:23,760 --> 00:36:27,731
Séparons-nous.
552
00:36:44,240 --> 00:36:47,238
- Pourquoi est-ce que vous vous couvrez ?
- Je n'en suis pas vraiment.
553
00:36:47,239 --> 00:36:51,759
Écoutez, mademoiselle, avez-vous vu une fille nue ?
554
00:36:51,760 --> 00:36:55,731
- Avec un sac à dos sur le dos ?
- Non.
555
00:37:01,359 --> 00:37:04,238
- Pourquoi est-ce que vous me regardez de cette façon ?
- De quelle façon ?
556
00:37:04,239 --> 00:37:09,038
Vous n'avez jamais vu une fille nue ?
557
00:37:09,039 --> 00:37:14,921
Je suis cuisinier, et j'en gagne 1850 par mois.
558
00:37:15,440 --> 00:37:20,401
Je n'ai pas étudié donc je ne trouve pas les bons mots,
559
00:37:20,759 --> 00:37:23,639
pour cette situation dans laquelle je suis.
560
00:37:23,640 --> 00:37:26,038
Sans rancune.
561
00:37:26,039 --> 00:37:29,958
Belle mademoiselle nue, comme je suis aussi,
562
00:37:29,959 --> 00:37:34,959
je passais par là, nu comme un ver
563
00:37:35,439 --> 00:37:39,410
et j'aimerai m'allonger avec vous
564
00:37:40,840 --> 00:37:45,840
entre bavarder et vous fourrer !
- Garde !
565
00:37:50,159 --> 00:37:52,358
Qu'est-ce qu'il y a ? Quel garde ?
566
00:37:52,359 --> 00:37:55,203
C'était un jeu de plage.
567
00:37:56,559 --> 00:37:58,439
Pourquoi est-ce que tu cries ? Qu'est-ce qu'il y a ?
568
00:37:58,440 --> 00:38:02,039
Rien, il y avait un gars là-bas qui fait des comparaisons.
569
00:38:02,040 --> 00:38:04,358
- Des nouvelles de Viola ?
- Non.
570
00:38:04,359 --> 00:38:08,330
- Toi ?
- Non. Je ne sais pas.
571
00:38:09,440 --> 00:38:12,958
Le voilà.
572
00:38:12,959 --> 00:38:15,838
- Alors ?
- Je ne sais pas.
573
00:38:15,839 --> 00:38:18,158
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Je viens de trouver quelque chose.
574
00:38:18,159 --> 00:38:19,758
Elle est partie avec un type.
575
00:38:19,759 --> 00:38:22,358
Un sac à dos sur ses épaules, nue.
576
00:38:22,359 --> 00:38:26,330
Elle est allée vers cette maison.
577
00:38:28,960 --> 00:38:30,639
Il semble que son nom est Lupo.
578
00:38:30,640 --> 00:38:33,438
Il est en arrière le patron de cette décharge là.
Il y a un grillage.
579
00:38:33,439 --> 00:38:34,758
C'est le gars du coup de téléphone !
580
00:38:34,759 --> 00:38:36,159
Ils l'ont vue partir avec lui.
581
00:38:36,160 --> 00:38:37,559
C'est dangereux ?
582
00:38:37,560 --> 00:38:38,839
C'est certainement dangereux.
Nous devions être très prudents.
583
00:38:38,840 --> 00:38:42,811
Sois brave, ne t'énerve pas.
584
00:38:49,240 --> 00:38:51,238
Je ne t'enlève pas la casquette,
585
00:38:51,239 --> 00:38:55,439
tu chanterais comme un oiseau.
586
00:38:55,440 --> 00:38:58,039
Prends le contact avec Sibilla.
587
00:38:58,040 --> 00:39:00,959
Dis que j'ai les pièces, que j'ai besoin d'un collectionneur.
588
00:39:00,960 --> 00:39:02,159
Un sérieux.
589
00:39:02,160 --> 00:39:04,958
Laisse le jeune la faire parler, au moins
il apprendra quelque chose.
590
00:39:04,959 --> 00:39:08,958
Barrez-vous.
591
00:39:08,959 --> 00:39:11,558
Tout d'abord, tu dois savoir ce que tu voles.
592
00:39:11,559 --> 00:39:12,959
Avec la chance que tu as !
593
00:39:12,960 --> 00:39:14,559
Tu ne lis pas les journaux ?
594
00:39:14,560 --> 00:39:18,839
Je t'ai fait une faveur. C'est du sérieux.
595
00:39:18,840 --> 00:39:20,439
Ces pièces ne n'est pas une blague.
596
00:39:20,440 --> 00:39:23,838
Tu ne sais pas qui les a apportées.
597
00:39:23,839 --> 00:39:26,559
Qu'est-ce que tu faisais avec eux ?
Nous devons y aller.
598
00:39:26,560 --> 00:39:28,758
- A la maison ?
- A la maison.
599
00:39:28,759 --> 00:39:30,958
Quelle maison ?
Nous devons aller faire quelque chose.
600
00:39:30,959 --> 00:39:32,638
Nous devons la sauver, faire quelque chose.
601
00:39:32,639 --> 00:39:36,610
Aide-la. Entre avec le pistolet.
602
00:39:40,240 --> 00:39:44,211
Je suis prêt.
603
00:39:44,560 --> 00:39:48,531
Je n'ai pas peur. Je suis prêt !
604
00:39:48,959 --> 00:39:51,359
Excuses ! Ne bouge pas !
605
00:39:51,360 --> 00:39:52,959
Si tu bouges tu es un homme mort !
606
00:39:52,960 --> 00:39:55,838
Va la libérer ! N'essaie même pas de respirer, compris ?
607
00:39:55,839 --> 00:39:59,358
Reste comme ça ! C'est pas le moment de dormir !
608
00:39:59,359 --> 00:40:03,330
Chante quelque chose !
609
00:40:04,640 --> 00:40:08,611
Arrête ! Qu'est-ce que tu vas faire ?
610
00:40:11,160 --> 00:40:13,759
- Comment est-ce que vous avez fait ?
- Nous avons lu le journal.
611
00:40:13,760 --> 00:40:17,731
Reste immobile, ne bouge pas !
Toujours comme ça !
612
00:40:18,360 --> 00:40:21,359
Sors de là. Tu dois sortir !
613
00:40:21,360 --> 00:40:25,331
Dehors !
614
00:40:30,040 --> 00:40:34,011
Toi, ne bouge pas !
615
00:40:34,360 --> 00:40:37,358
Ne bouge pas un muscle.
616
00:40:37,359 --> 00:40:41,330
Faites de beaux rêves, Lupo.
617
00:40:47,960 --> 00:40:51,158
Qu'est-ce que tu en penses, si Lupo avait bougé,
est-ce que j'aurais tiré ?
618
00:40:51,159 --> 00:40:53,038
Je pense que nous sommes dans le pétrin.
619
00:40:53,039 --> 00:40:54,839
Et s'il vient nous chercher ?
620
00:40:54,840 --> 00:40:57,558
S'il a le numéro des plaques du camping-car
il pourrait aller voir mon père ?
621
00:40:57,559 --> 00:41:01,039
Peux-tu imaginer si Lupo va chez ma mère ?
622
00:41:01,040 --> 00:41:03,959
Elle souffre du coeur, je dois lui téléphoner.
623
00:41:03,960 --> 00:41:05,639
J'aurais tiré. Nous sommes maintenant de véritables complices.
624
00:41:05,640 --> 00:41:09,611
- Je l'aurai eu, je suis là.
- Complices comment ça ?
625
00:41:09,840 --> 00:41:13,811
Pensons à comment sortir de ce pétrin !
626
00:41:13,959 --> 00:41:16,158
Nous devons en parler à Viola,
Allons-y maintenant.
627
00:41:16,159 --> 00:41:18,239
Notre excursion dans la délinquance est terminée.
628
00:41:18,240 --> 00:41:21,438
Compris, Nicola ? Je l'aurais eu ici.
629
00:41:21,439 --> 00:41:24,358
Comme pouvais-tu tirer s'il te tournait le dos ?
630
00:41:24,359 --> 00:41:28,238
- La balle aurait-elle fait demi-tour ?
- Je dois y réfléchir seul
631
00:41:28,239 --> 00:41:29,838
parce que vous deux , vous êtes perturbés.
632
00:41:29,839 --> 00:41:32,158
Tu es un cuisinier et ce gars presque un mendiant !
633
00:41:32,159 --> 00:41:33,839
Qu'est-ce qui te prend ?
634
00:41:33,840 --> 00:41:36,638
Ce mec ne pense qu'au sexe et c'est tout.
635
00:41:36,639 --> 00:41:39,359
D'accord, je suis le seul à aimer le cul ?
636
00:41:39,360 --> 00:41:42,359
Si elle n'était pas vraiment voleuse, si elle était normale.
637
00:41:42,360 --> 00:41:43,438
Toi, le romantique que tu es,
638
00:41:43,439 --> 00:41:44,559
tu serais déjà amoureux !
639
00:41:44,560 --> 00:41:48,038
Et toi, avec ta guitare, avec ces mignonnes
chansons, quel ennui !
640
00:41:48,039 --> 00:41:51,238
On se querelle entre amis,
641
00:41:51,239 --> 00:41:52,759
je n'aime pas ces querelles entre amis,
642
00:41:52,760 --> 00:41:56,731
je n'aime pas du tout.
643
00:42:02,759 --> 00:42:06,038
J'ai trouvé ceci. Nice! Pour moi,
644
00:42:06,039 --> 00:42:08,439
J'ai trouvé ça, très agréable pour moi,
c'est ça la mode...
645
00:42:08,440 --> 00:42:10,039
Tout me va !
646
00:42:10,040 --> 00:42:14,011
Tu me mets en relation avec le styliste.
647
00:42:15,359 --> 00:42:17,638
Est-ce que c'est le tien, n'est-ce pas ?
648
00:42:17,639 --> 00:42:22,638
- Oui.
- Est-ce que je peux ? A quoi je ressemble ?
649
00:42:22,639 --> 00:42:25,238
Génial, bien. C'est parfait pour elle.
650
00:42:25,239 --> 00:42:26,559
Ca va vraiment. Nous devons parler.
651
00:42:26,560 --> 00:42:27,639
Nous devons bien sûr parler.
652
00:42:27,640 --> 00:42:29,639
Nous sommes partenaires, non ?
653
00:42:29,640 --> 00:42:33,611
- Tiens ça.
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je prends une photo.
654
00:42:34,639 --> 00:42:35,638
Tenez-le de cette façon. Là.
655
00:42:35,639 --> 00:42:37,359
- Tout le monde aura une photo.
- Toi, aussi. Souris.
656
00:42:37,360 --> 00:42:41,331
C'est un petit souvenir pour Sibilla.
657
00:42:42,359 --> 00:42:45,559
Les gars, nous deviendrons riches que si nous restons
ensemble, d'accord ?
658
00:42:45,560 --> 00:42:47,038
- Moi, aussi ?
- Ouais, toi, aussi.
659
00:42:47,039 --> 00:42:51,010
Recule. Souris. Encore.
660
00:42:52,239 --> 00:42:55,758
Écoute, je dois te demander quelque chose.
661
00:42:55,759 --> 00:42:58,159
Si Lupo avait bougé, je lui aurais tiré dessus ?
662
00:42:58,160 --> 00:43:03,530
À mon avis ? Je vais dire "non".
663
00:43:42,160 --> 00:43:43,131
Pas mal comme endroit.
664
00:43:54,439 --> 00:43:55,439
Je dois voir Sibilla.
665
00:43:55,840 --> 00:43:59,811
Tu crois que tu mérites ?
666
00:44:00,040 --> 00:44:04,011
J'ai les pièces. Je suis celle avec les pièces.
667
00:44:04,240 --> 00:44:06,358
Non, Max ! Concentre-toi, nous travaillons !
668
00:44:06,359 --> 00:44:10,330
Regardez ces poulettes !
669
00:44:11,959 --> 00:44:14,359
Mesdemoiselles, excusez-moi.
670
00:44:14,360 --> 00:44:18,239
Quel est votre nom ?
671
00:44:18,240 --> 00:44:22,211
- Mon nom est Cardilla.
- Cardilla, bien, super !
672
00:44:24,559 --> 00:44:26,238
Tu as le plus mignon. Tu es drôle.
673
00:44:26,239 --> 00:44:31,239
Toi su es plus étrange,
tu es intelligent.
674
00:44:31,439 --> 00:44:36,439
Intelligent c'est un peu vague.
675
00:44:37,959 --> 00:44:39,439
Intelligent comment cela ?
676
00:44:39,440 --> 00:44:43,411
Dis-moi, entre nous trois, qui est le plus joli ?
677
00:44:43,559 --> 00:44:46,758
Toi, tu es joli !
678
00:44:46,759 --> 00:44:50,730
Toi, un coup de grâce.
679
00:44:53,440 --> 00:44:57,411
Tu es vraiment canon !
680
00:44:58,360 --> 00:45:00,758
Tu vas voir Sibilla ?
681
00:45:00,759 --> 00:45:04,730
Apporte-lui cette omelette.
682
00:45:18,039 --> 00:45:20,759
Votre omelette est prête.
683
00:45:20,760 --> 00:45:24,731
La fille va l'apporter. Voici.
684
00:45:28,159 --> 00:45:31,439
Ils ont dit que tu étais jolie.
685
00:45:31,440 --> 00:45:35,439
En fait, ma mère est plus jolie que moi.
686
00:45:35,440 --> 00:45:39,411
Au lieu de ça, ma mère sait seulement cuire les tortillas.
687
00:45:41,039 --> 00:45:44,159
Cet endroit est plein d'écureuils.
688
00:45:44,160 --> 00:45:45,958
Qui sait pourquoi ils ont choisi mon grenier
689
00:45:45,959 --> 00:45:48,759
pour se multiplier en si grand nombre.
690
00:45:48,760 --> 00:45:52,731
Assieds-toi.
691
00:45:54,560 --> 00:45:56,239
Ton nom est Viola, c'est ça ?
692
00:45:56,240 --> 00:46:00,211
Oui, habituellement mon nom est Viola.
693
00:46:00,760 --> 00:46:03,238
Tu as peur de moi ?
694
00:46:03,239 --> 00:46:07,158
Non. Oui.
695
00:46:07,159 --> 00:46:08,359
Et les pièces ?
696
00:46:08,360 --> 00:46:11,758
Je les ai. J'ai les miennes
697
00:46:11,759 --> 00:46:13,958
et puis j'ai apporté des photos Polaroïd
698
00:46:13,959 --> 00:46:17,039
des autres trois pièces, comme c'est la coutume.
699
00:46:17,040 --> 00:46:21,011
Vous les voyez ?
700
00:46:21,360 --> 00:46:25,331
Je vais les mettre ici.
701
00:46:25,560 --> 00:46:29,531
Où sont tes complices ?
702
00:46:33,760 --> 00:46:36,959
- D'où est-ce que vous êtes ?
- Disons d'Ouzbékistan.
703
00:46:36,960 --> 00:46:40,958
Ca peut être comparé à Basilicata,
704
00:46:40,959 --> 00:46:42,159
d'où je viens.
705
00:46:42,160 --> 00:46:46,131
C'est comme un grand jumelage Ouzbekistan-Basilicata.
706
00:46:51,439 --> 00:46:56,439
Savez-vous pourquoi mes parents m'ont appelé Catarina ?
707
00:46:57,160 --> 00:46:59,958
Non, nous ne savons pas. Pourquoi ?
Dis-moi, pourquoi ?
708
00:46:59,959 --> 00:47:04,408
Parce qu'ils aimaient Caterina Caselli.
709
00:47:04,960 --> 00:47:06,959
Caterina, pas Catarina
710
00:47:06,960 --> 00:47:08,159
Catarina c'est mauvais.
711
00:47:08,160 --> 00:47:13,121
Personne ne peut me juger. Pas même toi !
712
00:47:16,040 --> 00:47:19,158
Allons-y ! Nous ne voulons pas dormir ce soir,
et vous les gars ?
713
00:47:19,159 --> 00:47:23,130
Sommeil ? Non ! Qui ? Quel sommeil ? Aucun sommeil.
714
00:47:23,560 --> 00:47:27,531
Qu'est-ce qu'on fait ?
715
00:47:28,040 --> 00:47:32,038
Nous sommes là pour ça.
Regardez qui est ici.
716
00:47:32,039 --> 00:47:36,010
Regarde en bas, cache-toi !
717
00:47:48,160 --> 00:47:49,358
Qui est là ?
718
00:47:49,359 --> 00:47:51,238
Tu veux boire quelque chose ?
719
00:47:51,239 --> 00:47:55,210
Non merci. Nous avons déjà pris quelque chose.
720
00:47:55,960 --> 00:47:59,931
- Je savais que ce serait comme ça.
- Où est Viola ?
721
00:48:00,439 --> 00:48:05,525
- Viola qui ?
- Faits le clown, où est Viola ?
722
00:48:05,639 --> 00:48:09,610
Regarde qui est ici.
723
00:48:14,840 --> 00:48:18,439
Nous sommes là. Que pensiez-vous faire ?
724
00:48:18,440 --> 00:48:23,002
Vous n'êtes que des ordures ! Tiens, prends ça !
725
00:48:24,640 --> 00:48:28,611
Ne bouge pas ou je t'explose la cervelle !
726
00:48:29,240 --> 00:48:31,439
Enfin, tu es réapparue...
727
00:48:31,440 --> 00:48:34,839
- Où est-ce que tu te cachais ?
- Pourquoi est-ce que tu voles des voleurs ?
728
00:48:34,840 --> 00:48:38,811
Je n'ai rien avec vous. Alors maintenant, ne t'implique pas.
729
00:48:39,040 --> 00:48:40,158
De quoi tu parles ?
730
00:48:40,159 --> 00:48:42,639
Je m'occupe des pièces.
On négocie avec moi.
731
00:48:42,640 --> 00:48:44,038
Je vous respecte, Sibilla.
732
00:48:44,039 --> 00:48:47,358
Mais vous ne savez pas ce qu'ils m'ont fait.
733
00:48:47,359 --> 00:48:49,238
Qu'est-ce que vous vous souciez de ces bâtards ?
734
00:48:49,239 --> 00:48:53,210
Foutez le camp ! Disparaissez ! Dégagez !
735
00:48:57,160 --> 00:48:59,159
On se reverra.
736
00:49:00,160 --> 00:49:01,131
C'est ça, salut !
737
00:49:17,559 --> 00:49:19,359
Les mecs, mauvaises performances !
738
00:49:19,360 --> 00:49:20,238
Trois contre trois !
739
00:49:20,239 --> 00:49:22,959
Vous ne vous êtes pas très bien défendus !
740
00:49:22,960 --> 00:49:26,931
Il y en avait trois, nous étions seuls.
741
00:49:34,239 --> 00:49:37,438
Pourquoi est-ce que tu n'utilises pas ta langue ?
742
00:49:37,439 --> 00:49:40,438
Parce que ça fait mal un petit peu mal,
après le coup de poing que j'ai reçu.
743
00:49:40,439 --> 00:49:45,127
Cela me dérange quand je parle.
J'ai pris un coup.
744
00:49:45,760 --> 00:49:47,558
C'était au premier, je pense.
745
00:49:47,559 --> 00:49:49,559
Ca commence à me blesser un peu.
746
00:49:49,560 --> 00:49:51,438
Entre la molaire et la canine.
747
00:49:52,439 --> 00:49:54,038
Tu veux faire l'amour ?
748
00:49:56,039 --> 00:49:57,038
Je ne suis pas vraiment en...
749
00:49:57,039 --> 00:49:59,759
Mais si tu aimes faire l'amour avec un hématome...
750
00:49:59,760 --> 00:50:03,731
Oui, comme cela. Cardilla, tu es tellement...
751
00:50:06,560 --> 00:50:11,726
Quel petit minou. Tu ressembles à une chatte.
752
00:50:17,439 --> 00:50:20,959
Je vois que vous ne perdez pas de temps.
753
00:50:20,960 --> 00:50:23,638
Nous attendions le lever du jour.
754
00:50:23,639 --> 00:50:27,610
Bon. Je suis venue pour vous dire
755
00:50:28,360 --> 00:50:31,239
que Sibilla a trouvé un acheteur, dans le nord.
756
00:50:31,240 --> 00:50:35,038
Un certain Giotto. Il s'est intéressé par les pièces.
757
00:50:35,039 --> 00:50:38,238
C'est mieux de partir maintenant.
758
00:50:38,239 --> 00:50:42,210
Je suis désolée que vous ayez pris cette raclée
à cause de moi.
759
00:50:43,159 --> 00:50:47,130
Mais peu importe, ce qui est fait est fait.
760
00:51:36,040 --> 00:51:38,238
Je ne comprends pas, nous avons tout dans le camping-car,
761
00:51:38,239 --> 00:51:40,959
et nous devons dépenser de l'argent ici !
762
00:51:40,960 --> 00:51:42,158
Qu'est-ce que tu veux, Viola ?
763
00:51:42,159 --> 00:51:44,038
Tequila boom boom !
764
00:51:44,039 --> 00:51:47,238
À cette heure ? D'accord, boum boum !
765
00:51:47,239 --> 00:51:50,959
- Je veux une, aussi! Est-ce qu'on achète ce salami ?
- Nous avons le salami épicé de maman !
766
00:51:51,960 --> 00:51:53,959
Laisse-moi tranquille ! Tu exagères toujours avec le salami de maman.
767
00:51:54,960 --> 00:51:57,038
Une bouchée et tu crois que tu as la fièvre !
768
00:51:57,039 --> 00:51:58,638
- Un soda tonique.
- Un déca.
769
00:51:58,639 --> 00:52:01,558
Le tonique, deux tequilas et un boom boom.
770
00:52:01,559 --> 00:52:05,530
Allons ! C'est plein de conservateurs !
771
00:52:12,240 --> 00:52:15,638
- Ce flipper est cassé ?
- Non, il marche bien.
772
00:52:15,639 --> 00:52:17,359
Combien avez-vous mis dedans ?
773
00:52:17,360 --> 00:52:18,759
Combien avez-vous mis dedans...?
774
00:52:18,760 --> 00:52:24,210
J'ai mis deux jetons... deux pièces.
775
00:52:27,840 --> 00:52:29,638
Trois ?
776
00:52:29,639 --> 00:52:32,439
Oh, mère ! Il a mis celles d'une valeur inestimable !
777
00:52:32,440 --> 00:52:36,158
Crétin ! Ton cerveau est en vrille, ou quoi ?
778
00:52:36,159 --> 00:52:39,358
C'est bon, arrête ! On va les récupérer maintenant.
779
00:52:39,359 --> 00:52:44,359
Excusez-moi, il a mis dans une pièce étrangère, rien de spécial.
780
00:52:46,159 --> 00:52:48,758
Un souvenir de famille. Pourriez-vous l'ouvrir s'il vous plait ?
781
00:52:48,759 --> 00:52:50,039
Je n'ai pas les clefs.
782
00:52:50,040 --> 00:52:54,358
- Qui les a ?
- Ce n'est pas ma machine, je l'ai louée.
783
00:52:54,359 --> 00:52:59,359
Je comprends ! Si ça se coince, tombe en panne,
qu'est-ce que vous faites ?
784
00:52:59,440 --> 00:53:01,558
Le type de la compagnie vient les lundis,
785
00:53:01,559 --> 00:53:04,359
il a les clefs, il peut l'ouvrir
et fait le reste.
786
00:53:04,360 --> 00:53:08,331
- Le type de la compagnie.
- Je vais l'ouvrir avec le pied !
787
00:53:09,959 --> 00:53:11,558
Ne faites pas ça, vous aller le casser.
788
00:53:11,559 --> 00:53:12,958
Écoutez, mon gars, il faut que ça s'ouvre maintenant !
789
00:53:12,959 --> 00:53:15,838
Ce mec vient lundi ! Aujourd'hui, c'est mardi...
790
00:53:15,839 --> 00:53:17,639
Quoi, attendre une semaine ?
791
00:53:17,640 --> 00:53:20,959
Qu'est-ce que vous faites ?
792
00:53:20,960 --> 00:53:22,358
Arrêtez ! Ne bougez pas !
793
00:53:22,359 --> 00:53:25,439
Tout le monde ici ! Vous là-bas !
794
00:53:25,440 --> 00:53:29,238
Bouchez vos oreilles ! Je fais péter la porte.
795
00:53:29,239 --> 00:53:33,210
Ne bougez pas ! Venez, allons-y !
796
00:53:37,639 --> 00:53:39,159
Qu'est-ce que tu attends ? On y va !
797
00:53:39,160 --> 00:53:43,131
Allez ! N'abandonne pas !
798
00:53:51,639 --> 00:53:55,610
Ne t'endors pas maintenant !
799
00:54:31,920 --> 00:54:35,518
Lancer du fouet.
800
00:54:35,519 --> 00:54:38,438
Max, à partir de maintenant, tu conduis, aussi.
801
00:54:38,439 --> 00:54:39,838
Mon dos me tue.
802
00:54:39,839 --> 00:54:42,438
C'est juste une excuse pour avoir un massage.
803
00:54:42,439 --> 00:54:43,919
J'ai aussi une petite douleur ici.
804
00:54:43,920 --> 00:54:46,119
Je te ferai plus tard.
805
00:54:46,120 --> 00:54:47,119
Tiens ce ver.
806
00:54:47,120 --> 00:54:48,918
Non. Cool avec ce ver !
807
00:54:48,919 --> 00:54:51,439
C'est dégoutant.
808
00:54:51,440 --> 00:54:54,518
Je pêche mais tu dois mettre le ver sur l'hameçon.
809
00:54:54,519 --> 00:54:56,319
- Ca ne mord pas.
- Allez, Max !
810
00:54:56,320 --> 00:54:58,638
Il m'embête.
811
00:54:58,639 --> 00:55:00,519
Maintenant je vais attraper un poisson
d'une valeur inestimable.
812
00:55:00,520 --> 00:55:02,719
Donc, nous ne pourrons même pas le manger.
813
00:55:02,720 --> 00:55:04,918
Quelle est la valeur inestimable ?
814
00:55:04,919 --> 00:55:06,319
Je dois téléphoner à mon père !
815
00:55:06,320 --> 00:55:07,919
Viola, prête-moi ton téléphone.
816
00:55:07,920 --> 00:55:09,239
Bien sûr, mais y a pas de réseau ici.
817
00:55:09,240 --> 00:55:12,519
Je devrais utiliser un téléphone public avant.
818
00:55:12,520 --> 00:55:13,918
On parle en millions
819
00:55:13,919 --> 00:55:15,839
ou centaines de milliers ?
820
00:55:15,840 --> 00:55:18,518
Si c'est inestimable alors tu ne sais pas.
821
00:55:18,519 --> 00:55:21,838
- Comme la Mona Lisa.
- Combien vaut la Mona Lisa ?
822
00:55:21,839 --> 00:55:23,438
J'ai compris.
Mais demain nous voyons Giotto,
823
00:55:23,439 --> 00:55:26,438
et nous devons lui donner un chiffre approximatif.
824
00:55:26,439 --> 00:55:29,119
Je ne sais pas combien il est prêt à offrir.
825
00:55:29,120 --> 00:55:33,091
- Peut-être nous devrions fixer un prix.
- Papa ? Bonjour.
826
00:55:33,720 --> 00:55:36,319
Oui, c'est moi.
827
00:55:36,320 --> 00:55:38,038
Il y a beaucoup de tunnels.
828
00:55:38,039 --> 00:55:40,239
Est-ce que tu m'entends ?
829
00:55:40,240 --> 00:55:42,918
- Est-ce que ça fait mal ici ?
- Partout où tu touches, ça fait mal.
830
00:55:42,919 --> 00:55:46,890
Je dois pisser, regarde la canne.
831
00:55:48,320 --> 00:55:53,320
Je ne sais pas, il y a quelque chose.
832
00:55:53,439 --> 00:55:56,719
- On dirait que c'est trop facile.
- Trop facile ?
833
00:55:56,720 --> 00:56:00,691
Mais si ils s'étaient battus à la lumière du jour avec nous !
834
00:56:01,839 --> 00:56:04,001
C'est ce que tu appelles un massage ?
835
00:56:09,240 --> 00:56:12,039
Les poissons ont mordu ! Nous avons une prise !
836
00:56:12,040 --> 00:56:13,319
Qu'est-ce que je fais ?
837
00:56:13,320 --> 00:56:14,719
- Donnez-le-moi !
- Pousse tes mains !
838
00:56:14,720 --> 00:56:16,518
- Fais de la place, je vais m'en occuper !
- Donnez-le-moi !
839
00:56:16,519 --> 00:56:21,519
- Tu dois le calmer.
- - Ça doit être un gros coup !
840
00:56:25,120 --> 00:56:29,489
La légende raconte que le Pô est plein de poissons-chats.
841
00:56:29,640 --> 00:56:32,518
Ils sont vraiment voraces, certains ont été pris jusqu'à 50 kilos.
842
00:56:32,519 --> 00:56:36,239
- Ils mangeront n'importe quoi.
- Regardez, je l'ai vu ! C'est un battant !
843
00:56:36,240 --> 00:56:40,609
J'ai une fois entendu parler d'un
qui a attrapé un vrai monstre !
844
00:56:40,720 --> 00:56:45,720
Ils l'ont ouvert et ont trouvé des bocaux, des boites, des canards,
845
00:56:45,839 --> 00:56:49,519
- Même un doigt avec un anneau noir.
- Un anneau noir ?
846
00:56:49,520 --> 00:56:51,038
- Un doigt.
- Cours, vite !
847
00:56:51,039 --> 00:56:56,039
Utilise l'épuisette ! Ramasse-le !
Quel poisson est-ce que c'est ?
848
00:57:00,640 --> 00:57:04,611
Ce n'est pas un poisson-chat.
849
00:57:06,319 --> 00:57:10,838
C'est un vrai monstre ! Je vais le ferrer !
850
00:57:10,839 --> 00:57:13,438
T'es con, tu me l'as mis en pleine gueule !
851
00:57:13,439 --> 00:57:14,718
Quel type c'est ?
852
00:57:14,719 --> 00:57:17,438
C'est grand, je n'ai jamais pêché ça avant.
853
00:57:17,439 --> 00:57:18,519
Est-ce qu'on peut en pêcher plus ?
854
00:57:18,520 --> 00:57:22,238
Ce soir je vous invite au meilleur restaurant de votre vie.
855
00:57:22,239 --> 00:57:24,810
Une table seulement.
856
00:57:27,119 --> 00:57:32,119
Princesse. Pauvre chose. Seule, dans la campagne, Viola,
857
00:57:34,440 --> 00:57:39,440
Avec le vent qui décoiffe tes cheveux Viola,
couchée dans l'herbe,
858
00:57:46,039 --> 00:57:51,039
alors que le soleil se couche...
- Mademoiselle, le vin est-il à votre convenance ?
859
00:57:52,439 --> 00:57:57,889
- C'est du blanc.
- Le rouge est réservé au camping-car.
860
00:57:58,240 --> 00:58:03,280
- Mademoiselle, votre inestimable poisson.
Viola avec le vent qui décoiffe tes cheveux.
861
00:58:04,239 --> 00:58:09,239
Viola, allongée sur la baie, tandis que le le soleil se couche.
862
00:58:20,839 --> 00:58:25,839
Aime-moi pour toujours, aime-moi comme ça.
863
00:58:49,920 --> 00:58:53,891
Viola.
864
00:59:15,519 --> 00:59:19,490
Dehors, c'est une belle nuit.
865
00:59:20,119 --> 00:59:24,090
Comment sais-tu si tu dors ?
866
00:59:24,319 --> 00:59:26,518
Bonne question.
867
00:59:26,519 --> 00:59:29,118
Je voulais te demander quelque chose.
868
00:59:29,119 --> 00:59:33,090
Tu veux sortir et faire un tour avec moi ?
869
00:59:33,240 --> 00:59:36,638
Tu veux baiser ?
870
00:59:36,639 --> 00:59:43,090
- Non. C'est juste une promenade avec moi.
- D'accord.
871
00:59:43,640 --> 00:59:46,803
Attends-moi dehors.
872
00:59:46,920 --> 00:59:50,891
Attends-moi dehors.
873
00:59:53,440 --> 00:59:57,438
Tu sais, petite, ça se voit la façon dont tu m'as regardé.
874
00:59:57,439 --> 01:00:01,410
- Quoi ?
- Que tu m'aimes vraiment.
875
01:00:01,960 --> 01:00:05,931
Je vais attendre dehors.
876
01:00:24,839 --> 01:00:27,039
Excuse-moi, mais je dois savoir.
877
01:00:27,040 --> 01:00:28,959
Que veux-tu savoir ?
878
01:00:28,960 --> 01:00:32,358
En voyant comment ce soir, il semblait que
tu me regardais,
879
01:00:32,359 --> 01:00:37,359
pendant que je jouais, tu me regardais sans cesse.
880
01:00:39,439 --> 01:00:42,158
- Alors tu as compris ?
- Tu n'es pas exactement,
881
01:00:42,159 --> 01:00:48,007
complètement née hier.
882
01:00:48,440 --> 01:00:53,039
- Tu veux baiser ?
- Non.
883
01:00:53,040 --> 01:00:58,040
Parlez, juste parler. Alors s'il y a un certain groove...
884
01:00:58,959 --> 01:01:02,930
- Un certain quoi ?
- Une certaine sentiment.
885
01:01:03,040 --> 01:01:07,558
- Bien sur qu'il y en a !
- D'accord.
886
01:01:07,559 --> 01:01:11,530
Attends-moi dehors.
887
01:01:38,039 --> 01:01:42,010
Que dois-je faire, venir à toi ?
888
01:01:43,039 --> 01:01:47,522
Dehors, il fait une belle nuit.
Tu veux faire un tour avec moi ?
889
01:01:47,839 --> 01:01:49,558
Comprends-tu pourquoi je te regardais ?
890
01:01:49,559 --> 01:01:52,559
Est-ce que je t'ai envoyé des signaux ?
891
01:01:52,560 --> 01:01:58,010
Je sais que tu m'apprécie. Veux-tu avoir du sexe ?
892
01:01:58,760 --> 01:02:02,039
Je voudrais te serrer un peu dans mes bras.
893
01:02:02,040 --> 01:02:05,358
Tu sais, je suis comme ça.
894
01:02:05,359 --> 01:02:09,239
Alors, tu décides si cela te convient.
895
01:02:09,240 --> 01:02:13,838
J'ai déjà décidé. Attends-moi dehors.
896
01:02:13,839 --> 01:02:17,810
Je t'attends dehors ??
897
01:02:19,840 --> 01:02:23,811
Aucune promesse sur ce qui se passe.
898
01:02:39,959 --> 01:02:43,930
La vie est imprévisible.
899
01:03:42,920 --> 01:03:44,519
Chacun pour soi ?
900
01:03:44,520 --> 01:03:48,199
Salut ! Nous sommes un peu en retard à cause de la circulation.
901
01:03:48,200 --> 01:03:53,200
- Nom de code Viola ?
- On pourrait même dire que c'est mon nom.
902
01:03:53,600 --> 01:03:57,571
Je ne veux pas savoir ! Vous ?
903
01:03:58,399 --> 01:04:02,199
- Nom de code ?
- Oui.
904
01:04:02,200 --> 01:04:03,799
Viola, comme elle. Nous sommes un groupe.
905
01:04:03,800 --> 01:04:06,399
Le groupe Viola.
906
01:04:06,400 --> 01:04:09,518
Pour ne pas nous perdre, nous allons utiliser des numéros.
907
01:04:09,519 --> 01:04:12,519
Viola un, deux, trois et quatre.
908
01:04:12,520 --> 01:04:14,318
N'oubliez pas votre numéro.
909
01:04:14,319 --> 01:04:19,319
Excusez-moi, je suis Viola trois
ou quatre ? J'étais un peu...
910
01:04:19,320 --> 01:04:25,362
Viola un, Viola deux, trois et quatre ! Vous l'avez ?
911
01:04:25,600 --> 01:04:27,718
- Je l'ai.
- Suivez-moi.
912
01:04:27,719 --> 01:04:30,119
Avec son doigt elle m'a pointé Viola trois.
913
01:04:30,120 --> 01:04:31,918
Qu'est-ce qui t'intéresse dans les numéros ?
914
01:04:31,919 --> 01:04:32,999
Et s'il y a deux Viola trois ?
915
01:04:33,000 --> 01:04:36,971
Bouge-toi ! Je veux savoir.
916
01:04:37,320 --> 01:04:39,291
Mademoiselle , est-ce que le camping-car est bien là ?
917
01:04:46,720 --> 01:04:48,999
Vous allez maintenant entrer et avoir votre
premier contact avec Giotto.
918
01:04:50,000 --> 01:04:52,798
- Est-ce un cochon ?
- Viola trois, du calme !
919
01:04:52,799 --> 01:04:54,919
Que faisons-nous ici, on joue au soldat ?
920
01:04:54,920 --> 01:04:58,719
Tout ce que vous voyez et entendez maintenant sera seulement
921
01:04:58,720 --> 01:05:00,999
le fruit de votre imagination.
922
01:05:01,000 --> 01:05:03,198
Je crois que Sibilla vous a déjà renseigné.
923
01:05:03,199 --> 01:05:05,319
- Honnêtement, je n'ai pas...
- Non.
924
01:05:05,320 --> 01:05:06,998
Peu importe, entrez.
925
01:05:06,999 --> 01:05:09,718
Ne perdons pas de temps.
926
01:05:09,719 --> 01:05:13,690
Maintenant, n'ayez peur et surtout rendez-le heureux
927
01:05:20,399 --> 01:05:24,370
Il est comme un enfant de sept ans.
928
01:05:29,119 --> 01:05:31,319
Entrez.
- Je vais attendre dehors.
- Allons-y !
929
01:05:31,320 --> 01:05:33,919
Viens, Samuel, ce sont des cochons.
930
01:05:33,920 --> 01:05:36,119
Regarde tous ces cochons ! Ça pue !
931
01:05:36,120 --> 01:05:42,765
Cette puanteur est absurde ! Cet endroit est absurde.
932
01:05:44,799 --> 01:05:48,770
- Qui c'est ?
- M. Giotto ?
933
01:05:49,399 --> 01:05:50,318
Je m'en fous d'être ici, je m'en vais.
934
01:05:50,319 --> 01:05:53,598
- Je me sens même malade.
- Mais ce ne sont que des cochons !
935
01:05:53,599 --> 01:05:57,570
C'était un cheval.
936
01:05:58,199 --> 01:06:02,170
Qui est-ce ?
937
01:06:24,519 --> 01:06:28,490
Les pièces !
938
01:06:35,599 --> 01:06:37,798
Est-ce que je peux les garder ?
939
01:06:37,799 --> 01:06:41,770
Non, Giotto, vous payez en premier, après vous les gardez.
940
01:06:42,999 --> 01:06:45,599
Allez ! Est-ce que je peux les garder ?
941
01:06:45,600 --> 01:06:49,969
Non, Giotto. Les pièces sont à nous, les nôtres.
942
01:06:50,400 --> 01:06:54,371
Allez ! Est-ce que je peux les garder ?
943
01:06:54,799 --> 01:06:58,398
Gardez-les, prenez-les.
Que pouvons-nous faire d'autre ?
944
01:06:58,399 --> 01:07:02,370
Jusqu'à ce soir.
Au dîner je ferai une offre.
945
01:07:02,520 --> 01:07:06,491
D'accord.
946
01:07:10,600 --> 01:07:14,571
Il a laissé son cheval là.
947
01:07:16,319 --> 01:07:18,918
- Viola quatre, fermez bien la porte.
- Je suis Viola trois.
948
01:07:18,919 --> 01:07:21,599
Mademoiselle, Viola quatre c'est moi.
949
01:07:21,600 --> 01:07:25,118
Tu vois ça ?
Tu vois, j'ai eu raison de le préciser !
950
01:07:25,119 --> 01:07:29,119
Il a pris les pièces, il a dit qu'il veut les redonner au dîner.
951
01:07:29,120 --> 01:07:32,918
- Est-ce qu'il a été excité ?
- Oui, quand il a vu les pièces il a gémi.
952
01:07:32,919 --> 01:07:35,399
C'est une affaire alors. Suivez-moi.
953
01:07:35,400 --> 01:07:36,999
Je savais que le jeu de Viola deux,
954
01:07:37,000 --> 01:07:40,718
et troisrois cafouilleraient.
Je suis Viola quatre ! Tu as compris ?
955
01:07:40,719 --> 01:07:41,918
Mademoiselle où est-ce que nous allons ?
956
01:07:41,919 --> 01:07:45,890
Est-ce que je peux faire confiance au cow-boy ?
957
01:07:46,000 --> 01:07:49,319
Si même, est-ce qu'hier était
un de ces jours célèbres,
958
01:07:49,320 --> 01:07:52,118
inoubliables ! Nous sommes allés au Pô
959
01:07:52,119 --> 01:07:55,318
parce que son passe-temps est la pêche.
960
01:07:55,319 --> 01:07:57,719
Quel est votre hobby ?
961
01:07:57,720 --> 01:08:01,691
À part
962
01:08:28,400 --> 01:08:32,371
l'équitation.
963
01:08:35,800 --> 01:08:39,771
Il a eu une panne ?
964
01:08:49,800 --> 01:08:53,771
J'ai tué le cobra. J'ai sauvé votre vie.
965
01:08:54,599 --> 01:08:55,999
Infiniment reconnaissant.
966
01:08:56,000 --> 01:08:57,599
Je me sens nerveux ici...
967
01:08:57,600 --> 01:08:59,919
Tôt demain matin que vous partirez pour la Suisse.
968
01:08:59,920 --> 01:09:03,519
Les pièces doivent traverser la frontière dans un camion avec les cochons.
969
01:09:03,520 --> 01:09:08,518
- Mademoiselle, excusez-moi. Des cochons...
- Tu connais les cochons ? Des cochons !
970
01:09:08,519 --> 01:09:10,798
Deux d'entre vous monteront dans le camion
971
01:09:10,799 --> 01:09:12,198
et les deux autres dans le camping-car.
972
01:09:12,199 --> 01:09:16,170
Vous traverserez la frontière à une petite
ville de montagne, Cavagna.
973
01:09:18,520 --> 01:09:20,399
Dix kilomètres en Suisse,
974
01:09:20,400 --> 01:09:23,399
Vous trouverez un grand terrain et la transaction
se fera fait là-bas.
975
01:09:23,400 --> 01:09:27,198
- Avec les cochons ?
- Avec les pièces.
976
01:09:27,199 --> 01:09:32,199
Si quelque chose va mal téléphonez-moi mais ne parlez pas.
977
01:09:33,599 --> 01:09:37,570
Grognez justecomme un cochon et j'annule l'opération.
978
01:09:44,399 --> 01:09:47,718
- Répondez ?
- Moi ?
979
01:09:47,719 --> 01:09:51,690
Ce n'est pas pour moi, c'est pour vous.
980
01:09:53,720 --> 01:09:55,118
Qui parle ?
981
01:09:55,119 --> 01:09:59,090
Vous devez absolument traverser la frontière demain.
982
01:09:59,200 --> 01:10:02,519
L'offre de Giotto est très bonne. Accepte-la.
983
01:10:02,520 --> 01:10:04,399
- On parle de deux millions.
- Deux millions ?
984
01:10:04,400 --> 01:10:06,719
Souvenez-vous de ne pas poser trop de questions.
985
01:10:06,720 --> 01:10:12,090
Bonne chance, petite fille... Viva Zapata !
986
01:10:17,720 --> 01:10:21,691
Giotto, cool avec le cobra !
987
01:10:24,320 --> 01:10:28,291
Quatre pièces, deux millions !
988
01:10:28,399 --> 01:10:32,370
Types, faites vous vous rendez compte
combien deux million sont?
989
01:10:32,599 --> 01:10:34,999
Faites vous savez combien de frites françaises.
990
01:10:35,000 --> 01:10:36,999
Les gars, vous rendez-vous compte
combien c'est deux millions ?
991
01:10:37,000 --> 01:10:38,798
Nous pourrions former une compagnie.
992
01:10:38,799 --> 01:10:41,918
- De quoi ?
- Ne pouvons-nous pas simplement créer une entreprise comme celle-là,
993
01:10:41,919 --> 01:10:43,399
en étant des partenaires ?
994
01:10:43,400 --> 01:10:48,884
- Es-tu folle ?
- Arrête ça !
995
01:10:50,320 --> 01:10:52,798
Je ne fais pas des affaires avec une délinquante.
996
01:10:52,799 --> 01:10:56,770
- Où est la salle de bain ?
- Dans le couloir.
997
01:10:58,519 --> 01:11:02,490
Arrête !
998
01:11:03,519 --> 01:11:05,798
Il y a quelqu'un.
999
01:11:05,799 --> 01:11:09,770
Il suffit de donner à ce vieux cow-boy une paire de claques.
1000
01:11:14,720 --> 01:11:18,691
Aller ! Allez vous coucher, Giotto.
1001
01:11:20,600 --> 01:11:21,998
Et qu'est-ce que je fais maintenant ?
1002
01:11:21,999 --> 01:11:25,970
Il me fait froid dans le dos.
Je dois pisser.
1003
01:11:27,120 --> 01:11:28,518
Vous savez quoi, je vais pisser par la fenêtre.
1004
01:11:28,519 --> 01:11:31,999
C'est dégoutant !
1005
01:11:32,000 --> 01:11:34,199
Ne regarde pas, Viola.
1006
01:11:34,200 --> 01:11:38,171
D'accord, je ne vais pas regarder.
1007
01:11:51,599 --> 01:11:56,287
Je ne l'aurais jamais fait sans vous.
1008
01:11:58,400 --> 01:12:00,798
T'es pas en train de pisser sur le camping-car ?
1009
01:12:00,799 --> 01:12:01,770
Gentiment.
1010
01:12:22,319 --> 01:12:26,290
Si je ne l'ai pas vu de mes propres yeux,
je ne l'aurai pas cru.
1011
01:13:06,199 --> 01:13:10,170
- Bonjour !
- Bonjour !
1012
01:13:10,399 --> 01:13:14,370
- Papiers.
- Je les ai.
1013
01:13:15,599 --> 01:13:17,198
C'est parti. Facile, Max.
1014
01:13:17,199 --> 01:13:19,319
Le douanier va prendre les papiers
1015
01:13:19,320 --> 01:13:21,999
et tout au plus sourire en lisant ton nom.
1016
01:13:22,000 --> 01:13:23,599
Mais il ne le dira pas à voix haute.
1017
01:13:23,600 --> 01:13:25,519
Il n'y a aucune raison à ça.
1018
01:13:25,520 --> 01:13:30,520
M. Crotte ! M.. Crotte ! M. Massimo Crotte.
1019
01:13:32,519 --> 01:13:34,399
- C'est toi ? Ton nom est Crotte ?
- Oui,
1020
01:13:34,400 --> 01:13:36,718
Crotte est mon nom . Tais- toi !
1021
01:13:36,719 --> 01:13:38,319
M. Crotte, s'il vous plaît, descendez.
1022
01:13:38,320 --> 01:13:40,199
Nous devons faire une recherche.
1023
01:13:40,200 --> 01:13:44,171
- Pourquoi ?
- Nous sommes juste deux, moi et lui et les cochons.
1024
01:13:44,599 --> 01:13:46,799
Une formalité, ne vous inquiétez pas.
1025
01:13:46,800 --> 01:13:48,518
Il n'y a rien à voir.
1026
01:13:48,519 --> 01:13:52,490
Formalité pour quoi ? Viens avec moi.
1027
01:13:53,800 --> 01:13:55,799
- Cache-les parmi les cochons et tais-toi !
- Mais je...
1028
01:13:55,800 --> 01:13:57,998
Reste calme !
1029
01:13:57,999 --> 01:13:59,799
- M. Crotte.
- J'arrive.
1030
01:13:59,800 --> 01:14:03,771
Pas besoin de crier le nom, je vous entends !
1031
01:14:11,200 --> 01:14:12,198
Quel est le problème ?
1032
01:14:12,199 --> 01:14:14,399
Son nom vraiment Crotte ?
1033
01:14:14,400 --> 01:14:16,919
- Crotte !
- Oui, Crotte. Qu'est-ce qui se passe ?
1034
01:14:16,920 --> 01:14:20,718
Il pouvait pas changer de nom ?
1035
01:14:20,719 --> 01:14:23,199
- Qui s'en soucie, tu veux l'épouser ?
- Où sont les pièces ?
1036
01:14:23,200 --> 01:14:27,171
- Détends-toi, elles sont en sécurité.
- Où ?
1037
01:14:27,919 --> 01:14:31,798
- Détendez-vous.
- Au revoir, M. Crotte.
1038
01:14:31,799 --> 01:14:34,998
Encore ? Ca vous amuse bien,
1039
01:14:34,999 --> 01:14:37,398
vous l'avez dit dix fois !
1040
01:14:37,399 --> 01:14:39,918
J'aimerais attendre ici et voir si vous répétez
1041
01:14:39,919 --> 01:14:43,890
les noms des prochains types dix fois.
1042
01:15:01,119 --> 01:15:01,998
Sacré papa ! M. Massimo.
1043
01:15:01,999 --> 01:15:03,998
Sacré papa !
1044
01:15:03,999 --> 01:15:13,681
- M. Massimo.
- Crotte !
1045
01:15:55,119 --> 01:15:56,798
C'est là ?
1046
01:15:56,799 --> 01:16:00,119
- Nous avons parcouru dix kilomètres.
- Silence !
1047
01:16:00,120 --> 01:16:02,119
Le cri de la nature.
1048
01:16:02,120 --> 01:16:03,999
Cela ressemble à un terrain de golf.
1049
01:16:04,000 --> 01:16:06,118
Toute la Suisse ressemble à un terrain de golf.
1050
01:16:06,119 --> 01:16:07,719
Mais au lieu des trous ils ont des banques.
1051
01:16:07,720 --> 01:16:10,319
- Les petites pièces ?
- Nous devons les avoir.
1052
01:16:10,320 --> 01:16:12,118
Allez les chercher, allez !
1053
01:16:12,119 --> 01:16:13,998
- Où est-ce qu'elles sont ?
- Nous les avons mises à l'arrière
1054
01:16:13,999 --> 01:16:16,918
- A l'arrière où ça ?
- A l'arrière, avec les cochons.
1055
01:16:16,919 --> 01:16:20,118
- Avec les cochons ?
- Ouais, c'était le seul endroit sûr.
1056
01:16:20,119 --> 01:16:23,198
Vous mettez des pièces d'une valeur inestimable
parmi les cochons ?
1057
01:16:23,199 --> 01:16:27,887
Mais les cochons sont des cochons, ils mangent n'importe quoi !
1058
01:16:29,520 --> 01:16:33,491
Vous auriez dû me demander, j'ai grandi avec des cochons !
1059
01:16:43,599 --> 01:16:45,999
Voilà ce qui reste.
1060
01:16:46,000 --> 01:16:48,719
Les cochons ont avalé les pièces !
1061
01:16:48,720 --> 01:16:52,691
Ils les ont mangés comme des chocolats !
1062
01:16:53,920 --> 01:16:56,918
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que ça peut être ?
1063
01:16:56,919 --> 01:17:00,918
Qu'est-ce qui peut être pire que de vouloir être
quelque chose que vous n'êtes pas ?
1064
01:17:00,919 --> 01:17:03,518
Est-ce que je ne le savais pas déjà ?
1065
01:17:03,519 --> 01:17:06,798
Qu'est-ce que la vie a fait ? Juste nous donner
deux millione comme cela ?
1066
01:17:06,799 --> 01:17:08,919
À des gens comme nous qui doivent transpirer pour gagner leur vie,
1067
01:17:08,920 --> 01:17:12,891
qui doivent se remuer le cul, des gens honnêtes !
1068
01:17:13,599 --> 01:17:16,399
Nous ne sommes pas de ceux qui gagnent à la loterie.
1069
01:17:16,400 --> 01:17:19,319
Nous ne connaissons même personne qui a gagné à la loterie !
1070
01:17:19,320 --> 01:17:20,798
Fait même quelqu'un ici connait
1071
01:17:20,799 --> 01:17:24,770
quelqu'un qui a gagné un prix de la consolation ?
1072
01:17:25,599 --> 01:17:29,598
Et avec qui sommes-nous connectés ?
La nièce du fantôme.
1073
01:17:29,599 --> 01:17:32,999
Et qu'est-ce qu'il fait ce petit renard intelligent ?
1074
01:17:33,000 --> 01:17:35,318
Elle jette le butin à un troupeau de cochons affamés !
1075
01:17:35,319 --> 01:17:37,318
- Est-ce que l'oncle ne t'a rien appris ?
- Alors tout est de ma faute ?
1076
01:17:37,319 --> 01:17:40,719
C'est ma faute si ça a foiré avec trois losers !
1077
01:17:40,720 --> 01:17:43,719
Et en plus, vous savez qui a eu l'idée des cochons ?
1078
01:17:43,720 --> 01:17:46,999
C'était votre ami ! M. Max Crotte !
1079
01:17:47,000 --> 01:17:52,000
Écoute, petite tête,
1080
01:17:53,319 --> 01:17:58,319
Je suis cuisinier et je gagne 1850 par mois.
1081
01:17:59,199 --> 01:18:04,199
Puis tu apparais et tu veux te moquer de moi
1082
01:18:05,520 --> 01:18:08,799
parce que tu peux faire des millions facilement.
1083
01:18:08,800 --> 01:18:11,798
Eh bien, tu sais ce que je te dis, ma chère Viola ?
1084
01:18:11,799 --> 01:18:12,599
Que pour des pièces d'une valeur inestimable,
1085
01:18:12,600 --> 01:18:15,118
je pourrais te donner une merde inestimable.
- Ah, ouais ?
1086
01:18:15,119 --> 01:18:17,398
Alors pourquoi vous m'avez suivie comme des chiots ?
1087
01:18:17,399 --> 01:18:18,318
C'est une bonne question ! Pourquoi ?
1088
01:18:18,319 --> 01:18:19,918
Parce que nous sommes des hommes.
1089
01:18:19,919 --> 01:18:22,719
Et tu nous a cajolés avec tes grands yeux jolis,
1090
01:18:22,720 --> 01:18:26,399
Et nous t'avons suivis comme des moutons.
1091
01:18:26,400 --> 01:18:28,919
Et qu'est-ce que nous avons maintenant ?
1092
01:18:28,920 --> 01:18:33,920
Un camion plein de cochons d'une valeur inestimable !
1093
01:18:34,720 --> 01:18:36,518
Menteurs ! Vous êtes des menteurs !
1094
01:18:36,519 --> 01:18:38,518
Vous voulez cet argent autant que moi !
1095
01:18:38,519 --> 01:18:41,718
D'accord. Tu sais ce qu'on va faire ?
1096
01:18:41,719 --> 01:18:43,798
Nous allons libérer les cochons !
Et ils vivront libres
1097
01:18:43,799 --> 01:18:46,519
et indépendants dans le domaine suisse.
1098
01:18:46,520 --> 01:18:47,918
Qu'est-ce que vous faites ?
1099
01:18:47,919 --> 01:18:51,598
Arrêtez ! Ne bougez pas ! Personne ne bouge !
1100
01:18:51,599 --> 01:18:54,319
Ne bougez plus !
1101
01:18:54,320 --> 01:18:56,319
Merde !
1102
01:18:56,320 --> 01:18:57,599
Ne perdons pas notre sang froid !
1103
01:18:57,600 --> 01:19:02,600
Nous allons trouver un moyen, réfléchissons.
1104
01:19:02,999 --> 01:19:06,118
Nous allons prendre ces cochons et les apporter à une clinique,
1105
01:19:06,119 --> 01:19:09,798
Nous les emmènerons à une clinique, à un vétérinaire,
1106
01:19:09,799 --> 01:19:11,919
nous les ferons scanner, radiographier.
1107
01:19:11,920 --> 01:19:14,398
Tous ! Et nous verrons lesquels ont mangé les pièces.
1108
01:19:14,399 --> 01:19:17,399
D'accord, on va leur faire un test sanguin,
1109
01:19:17,400 --> 01:19:19,518
un bon scanner, un bilan de santé complet.
1110
01:19:19,519 --> 01:19:21,798
Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
1111
01:19:21,799 --> 01:19:23,919
Tu as déjà vu des cochons passer aux rayons X !
1112
01:19:23,920 --> 01:19:26,519
Est-ce que tu as jamais vu un cochon avoir des Rayons X ?
1113
01:19:26,520 --> 01:19:27,998
Imaginez-en trente !
1114
01:19:27,999 --> 01:19:29,719
Tu imagines trente cochons
1115
01:19:29,720 --> 01:19:31,198
dans la salle d'attente d'un vétérinaires,
1116
01:19:31,199 --> 01:19:35,170
attendant patiemment leur tour ?
1117
01:19:35,519 --> 01:19:41,879
- Et donc... Et donc je vais les tuer !
- Non, pourquoi ? Qui est-ce que c'est ?
1118
01:19:47,199 --> 01:19:56,961
- Qui ? C'est ton père.
- Mon père ?
1119
01:19:57,319 --> 01:20:01,290
Je lui ai donné ce numéro en cas d'urgence.
1120
01:20:01,720 --> 01:20:05,691
Excusez-moi. Je t'entends mal.
1121
01:20:06,719 --> 01:20:07,599
- Ne bouge pas.
- Papa, es-tu là ?
1122
01:20:07,600 --> 01:20:10,799
Bon, bon. C'est ça. Nous devons parler.
1123
01:20:10,800 --> 01:20:13,318
Ce n'est pas le bon moment,
il y a beaucoup de tunnels,
1124
01:20:13,319 --> 01:20:14,999
je pourrais te perdre à tout moment.
1125
01:20:15,000 --> 01:20:16,319
Non, c'est le bon moment.
1126
01:20:16,320 --> 01:20:19,319
- Je n'ai pas dormi pour trois nuits.
- Allez, dis-moi.
1127
01:20:19,320 --> 01:20:21,919
Mais dépêche-toi,
parce qu'il y a un long tunnel devant nous,
1128
01:20:21,920 --> 01:20:25,598
Un bon deux kilomètres de long.
Alors, fais vite.
1129
01:20:25,599 --> 01:20:29,570
L'autre nuit je suis allé au
sous-sol, il faisait sombre,
1130
01:20:29,799 --> 01:20:33,770
je n'ai pas pu voir et j'ai trébuché.
Tu sais pas sur quoi ?
1131
01:20:34,119 --> 01:20:36,998
Le pneu de rechange, Samuel ! Dans le sous-sol.
1132
01:20:36,999 --> 01:20:40,719
J'ai trébuché et je suis tombé dessus.
1133
01:20:40,720 --> 01:20:42,918
Vous ne l'avez pas,
je ne l'ai pas mis dans le camping-car.
1134
01:20:42,919 --> 01:20:45,118
J'ai oublié.
1135
01:20:45,119 --> 01:20:47,998
Tu aurais pu me le dire quand je suis rentré chez moi.
1136
01:20:47,999 --> 01:20:50,599
D'accord, comme ça j'irai le chercher.
1137
01:20:50,600 --> 01:20:52,598
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
1138
01:20:52,599 --> 01:20:56,399
Je ne voulais pas apparaître comme
un crétin à mon fils.
1139
01:20:56,400 --> 01:20:59,798
- Je dois y aller.
- Tu te fous de moi ?
1140
01:20:59,799 --> 01:21:03,398
- Quoi ?
- Non, j'ai vraiment des choses à faire,
1141
01:21:03,399 --> 01:21:07,199
Parce qu'il y a le tunnel et en plus je conduis.
Au revoir.
1142
01:21:07,200 --> 01:21:09,518
N'aie pas honte.
1143
01:21:09,519 --> 01:21:13,198
- Tel père tel fils. Tu es foutu !
- Hein ?
1144
01:21:13,199 --> 01:21:17,170
Je ne fous pas tout en l'air !
1145
01:21:19,999 --> 01:21:23,319
Il a un esprit à sens unique.
1146
01:21:23,320 --> 01:21:27,291
Quoi qu'il en soit, il n'appellera plus.
1147
01:21:46,520 --> 01:21:50,491
Pourquoi est-ce toujours si difficile ?
1148
01:22:01,400 --> 01:22:03,198
Tu dois le dire à Giotto.
1149
01:22:03,199 --> 01:22:07,170
Tu dois annuler l'opération.
1150
01:22:27,520 --> 01:22:33,687
Vous êtes libres !
1151
01:24:10,919 --> 01:24:14,890
Côte Est-Rimini -5:30 A.M.
1152
01:24:29,719 --> 01:24:33,690
Côte Ouest-Viareggio -7:45 P.M.
1153
01:24:40,720 --> 01:24:43,798
- Je pars.
- Quoi ?
1154
01:24:43,799 --> 01:24:46,918
Je dois partir, ou je ne trouverai personne.
1155
01:24:46,919 --> 01:24:48,318
Tu n'attends pas le coucher du soleil ?
1156
01:24:48,319 --> 01:24:50,399
Je déteste les couchers de soleil.
1157
01:24:50,400 --> 01:24:53,518
Et en plus, je déteste voir les choses se terminer comme ça.
1158
01:24:53,519 --> 01:24:54,919
Non, j'y vais.
1159
01:24:54,920 --> 01:24:56,599
- Où ?
- Où est-ce que tu vas ?
1160
01:24:56,600 --> 01:25:01,600
Je vous ai dit, j'ai des amis, des choses faire,
ma vie, d'accord ?
1161
01:25:01,719 --> 01:25:05,690
J'ai ma vie et vous avez les vôtres.
1162
01:25:05,799 --> 01:25:07,919
Allez, le cadeau, le cadeau.
1163
01:25:07,920 --> 01:25:09,919
Quel cadeau ?
1164
01:25:09,920 --> 01:25:12,519
Votre petite amie 'en va et vous ne lui donnez même pas un cadeau?
1165
01:25:12,520 --> 01:25:14,090
Quel genre de petits amis est-ce que vous êtes ?
1166
01:25:17,040 --> 01:25:18,039
Enfin donnez-moi vos chemises.
1167
01:25:18,040 --> 01:25:20,158
- Nos chemises ?
- Ouais, vos chemises.
1168
01:25:20,159 --> 01:25:24,130
Je la lui donne. Au moins la chemise.
1169
01:25:28,440 --> 01:25:32,411
Je la lui donne aussi. Au revoir.
1170
01:25:38,920 --> 01:25:42,891
Vous aimez le déhanchement ?
1171
01:26:09,319 --> 01:26:13,290
Je vais pisser, doucement dans les courbes !
1172
01:26:17,000 --> 01:26:18,919
Est-ce que tu as arrangé la porte ?
1173
01:26:18,920 --> 01:26:22,891
- Tire d'un coup sec ! Tire !
- Essaie de ne pas la casser encore.
1174
01:26:32,020 --> 01:26:36,901
Une planète ne pourra jamais
abandonner les satellites, Viola.
95737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.