All language subtitles for Underground - 02x03 - Ache.SVA.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:01,908 Previously on Underground... 2 00:00:01,933 --> 00:00:03,034 Rosalee's got her head in a vice 3 00:00:03,066 --> 00:00:04,501 and you want to talk about your sad feelings? 4 00:00:04,535 --> 00:00:06,004 Maybe she running 'cause of what you done to her, Momma? 5 00:00:06,037 --> 00:00:07,739 You ever think about that? 6 00:00:07,772 --> 00:00:10,942 I got word on where this Harriet Tubman may be. 7 00:00:10,974 --> 00:00:12,577 Why shouldn't I be writing the book about her? 8 00:00:12,609 --> 00:00:15,613 Focus on what you got to do now. 9 00:00:15,647 --> 00:00:18,917 They call her the Black Rose. 10 00:00:18,950 --> 00:00:21,419 And that girl seemed to know Harriet. 11 00:00:21,452 --> 00:00:23,121 (crickets chirping) 12 00:00:23,153 --> 00:00:24,255 (gunshot) 13 00:00:24,288 --> 00:00:25,824 Retrieve my Black Rose. 14 00:00:30,295 --> 00:00:32,964 "I could work as much and eat as much as a man... 15 00:00:32,997 --> 00:00:37,369 "when I could get it... and bear the lash as well. 16 00:00:37,402 --> 00:00:40,106 "And ain't I a woman? 17 00:00:40,972 --> 00:00:43,575 "I have borne 13 children, 18 00:00:43,607 --> 00:00:48,212 "and seen most all sold off to slavery, 19 00:00:48,245 --> 00:00:52,049 "and when I cried out with my mother's grief, 20 00:00:52,083 --> 00:00:54,619 "none but Jesus heard me. 21 00:00:54,652 --> 00:00:56,320 And ain't I a woman?" 22 00:00:56,354 --> 00:00:58,990 Black folks up there talking like that? 23 00:00:59,022 --> 00:01:00,891 - That's what this says. - To whole crowds of white folks? 24 00:01:00,924 --> 00:01:02,092 (laughs) 25 00:01:02,125 --> 00:01:03,861 What else does it say she say? 26 00:01:05,662 --> 00:01:07,465 You know, part of it's missing. 27 00:01:07,498 --> 00:01:09,467 - Some of it's smudged. - Well, read what you can. 28 00:01:10,192 --> 00:01:13,305 "He says women can't have as much rights as men, 29 00:01:13,337 --> 00:01:15,640 "'cause Christ wasn't a woman. 30 00:01:15,673 --> 00:01:17,641 "Where did your Christ come from? 31 00:01:17,674 --> 00:01:19,477 "From God and a woman. 32 00:01:19,510 --> 00:01:22,347 Man had nothing to do with Him..." 33 00:01:22,943 --> 00:01:24,315 What does she mean by that? 34 00:01:29,323 --> 00:01:30,433 Daddy. 35 00:01:32,456 --> 00:01:35,274 It means you strong, not just in your body, 36 00:01:35,792 --> 00:01:37,905 but in your mind, too. 37 00:01:49,474 --> 00:01:51,743 (inhales) 38 00:01:58,331 --> 00:02:02,721 I thought you promised Massa Tom was the last one. 39 00:02:05,332 --> 00:02:09,324 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 40 00:02:09,527 --> 00:02:12,030 (indistinct conversations nearby) 41 00:02:20,772 --> 00:02:22,340 GORE: Hey! 42 00:02:22,373 --> 00:02:24,343 Where the hell you been? You supposed to be working! 43 00:02:25,610 --> 00:02:27,064 You hear me? 44 00:02:27,918 --> 00:02:29,552 Where the hell you been? 45 00:02:31,281 --> 00:02:34,084 - Answer me! - HICKS: Sorry, sir. Sorry, sir. 46 00:02:34,118 --> 00:02:36,488 - S-she been sick, all morning. - GORE: Ain't no excuse. 47 00:02:36,521 --> 00:02:38,356 You right, you right, you right! T-This my fault. 48 00:02:38,388 --> 00:02:40,058 I-I told her she could get some rest. 49 00:02:40,090 --> 00:02:41,860 Now, I only said that 'cause you got me going to play music 50 00:02:41,892 --> 00:02:42,996 for Massa Matthew later, and I thought 51 00:02:43,030 --> 00:02:44,407 she could do some singing. 52 00:02:45,701 --> 00:02:47,699 Y'all get your asses back to work! 53 00:02:47,731 --> 00:02:48,866 Yes, sir. 54 00:02:51,067 --> 00:02:52,536 What in the hell wrong with you? 55 00:02:52,570 --> 00:02:53,772 Been covering your ass all morning and you walk 56 00:02:53,804 --> 00:02:54,873 around the quarters like a... 57 00:02:54,905 --> 00:02:56,440 Ain't nobody ask you to save me. 58 00:03:06,951 --> 00:03:08,587 You mad about that girl? 59 00:03:10,154 --> 00:03:11,383 She ain't mean nothing. 60 00:03:15,827 --> 00:03:18,316 You best be ready to sing for Massa Matthew later. 61 00:03:22,467 --> 00:03:24,035 Yeah, she washed up here. 62 00:03:24,067 --> 00:03:27,272 Lost a lot of blood while doing it. 63 00:03:27,304 --> 00:03:29,406 Some of the more industrious runaways have been known 64 00:03:29,440 --> 00:03:32,444 to stuff turkey feathers in their clothes to stop buckshot. 65 00:03:32,476 --> 00:03:34,912 Didn't quite work against my long-range rifle though, huh? 66 00:03:34,946 --> 00:03:36,815 DONAHUE: Your aim must have been off. 67 00:03:36,848 --> 00:03:39,617 Looks like this Black Rose is still alive. 68 00:03:39,649 --> 00:03:40,718 SMOKE: Patty don't miss. 69 00:03:40,750 --> 00:03:43,053 Well, it is widely believed 70 00:03:43,087 --> 00:03:45,656 in some scientific circles 71 00:03:45,690 --> 00:03:48,226 that the negro woman has an almost supernatural ability 72 00:03:48,259 --> 00:03:49,676 to bear pain. 73 00:03:49,893 --> 00:03:52,097 Perhaps that came into play. 74 00:03:52,362 --> 00:03:54,898 She's only good to us alive, Mr. Donahue. 75 00:03:54,932 --> 00:03:56,333 Now we've broke her into some pieces. 76 00:03:56,367 --> 00:03:59,189 And some of those pieces are on the ground here. 77 00:03:59,221 --> 00:04:01,005 And some of them are over that way. 78 00:04:01,037 --> 00:04:03,975 My "aim" is follow those pieces all the way back 79 00:04:04,007 --> 00:04:05,409 to Harriet Tubman. 80 00:04:05,442 --> 00:04:06,743 All right! 81 00:04:06,777 --> 00:04:08,313 Let's move out! 82 00:04:15,952 --> 00:04:17,488 (moans) 83 00:04:17,521 --> 00:04:19,391 (whimpering) 84 00:04:22,994 --> 00:04:24,729 (panting) 85 00:04:28,367 --> 00:04:29,435 (grunts) 86 00:04:36,908 --> 00:04:39,009 (panting) 87 00:04:47,818 --> 00:04:49,488 (yells) 88 00:04:55,660 --> 00:04:57,862 (muffled screaming) 89 00:05:03,370 --> 00:05:04,768 (groaning) 90 00:05:13,511 --> 00:05:14,879 Aah! 91 00:05:14,912 --> 00:05:16,381 (grunts) 92 00:05:40,103 --> 00:05:42,039 ♪ ♪ 93 00:05:59,256 --> 00:06:01,559 (clicks) 94 00:06:01,591 --> 00:06:03,294 (panting) 95 00:06:13,323 --> 00:06:14,391 (cries out) 96 00:06:14,571 --> 00:06:16,807 (high-pitched ringing) 97 00:06:25,749 --> 00:06:27,651 (exhales) 98 00:06:33,758 --> 00:06:37,195 SUZANNA: Mary. It's time for your piano lesson. 99 00:06:43,634 --> 00:06:45,336 Get up on that bed. 100 00:06:45,808 --> 00:06:46,976 I can't. 101 00:06:48,564 --> 00:06:49,899 Come on, now. 102 00:06:52,977 --> 00:06:54,811 (giggling) 103 00:06:54,845 --> 00:06:56,181 Come on, jump! 104 00:06:58,049 --> 00:06:59,784 Higher, higher, higher. 105 00:06:59,816 --> 00:07:01,386 (laughing) 106 00:07:09,360 --> 00:07:11,129 (sighs) 107 00:07:12,496 --> 00:07:14,265 ERNESTINE: This life be hard 108 00:07:14,297 --> 00:07:16,134 and unfair. 109 00:07:16,647 --> 00:07:19,904 You gonna know pain, and ain't much I can do about that. 110 00:07:21,806 --> 00:07:24,008 But every once in a while, 111 00:07:24,040 --> 00:07:26,643 we can steal moments like this one. 112 00:07:27,103 --> 00:07:29,869 If you can hold onto them, 113 00:07:30,957 --> 00:07:33,053 it'll help you through the hard times. 114 00:07:34,181 --> 00:07:35,853 Understand? 115 00:07:37,588 --> 00:07:39,013 Good. 116 00:07:41,258 --> 00:07:44,190 Now make this bed up better than you ever have, 117 00:07:44,694 --> 00:07:46,663 or I'm gonna sic Patty Cannon on you. 118 00:07:46,696 --> 00:07:48,462 (laughter echoing) 119 00:07:49,600 --> 00:07:51,736 (grunting, gasping) 120 00:07:55,673 --> 00:07:58,009 (insects chirring) 121 00:08:02,345 --> 00:08:04,182 (high-pitched ringing, muffled sound) 122 00:08:23,431 --> 00:08:24,734 - Who shares this shame? - Speak, girl! 123 00:08:24,767 --> 00:08:25,902 Who was the father? 124 00:08:25,935 --> 00:08:27,070 The ancestors took your child 125 00:08:27,102 --> 00:08:28,470 for your sin, for his sin. 126 00:08:28,503 --> 00:08:29,805 Tell us, who lay with the unwed? 127 00:08:29,838 --> 00:08:31,140 MALE ELDER 2: Speak! Speak now! 128 00:08:31,173 --> 00:08:32,976 - Who is the father? - One belong to another? 129 00:08:33,009 --> 00:08:34,143 - Speak, girl! - Who was the father? 130 00:08:34,175 --> 00:08:35,410 Who shares this shame? 131 00:08:35,443 --> 00:08:36,597 Look here! 132 00:08:44,044 --> 00:08:45,921 MAN 2: How long that buckra been watching? 133 00:08:45,954 --> 00:08:47,422 MAN 3: Is that Massa Roe? 134 00:08:47,456 --> 00:08:49,759 - MAN 4: Too young. - MAN 3: Could be his son. 135 00:08:49,792 --> 00:08:52,262 MAN 5: What he doing so far from the great house? 136 00:08:53,916 --> 00:08:55,597 Daughter. 137 00:08:55,630 --> 00:08:57,600 Me know this tradition feel harsh. 138 00:08:58,496 --> 00:09:02,838 But you're being shamed because you should feel shame. 139 00:09:03,280 --> 00:09:05,775 What you done disgraced all of we. 140 00:09:07,309 --> 00:09:10,476 But we gonna help you carry your burden. 141 00:09:11,908 --> 00:09:14,116 Speak so that you can be free. 142 00:09:18,821 --> 00:09:21,691 We ain't gonna give up on you. 143 00:09:22,331 --> 00:09:24,075 You tell we. 144 00:09:25,160 --> 00:09:27,779 And we will heal this here wound together. 145 00:09:27,812 --> 00:09:29,231 - MAN: That's right. - WOMAN: Mm-hmm. - MAN 2: Yeah. 146 00:09:29,265 --> 00:09:30,933 Who shares this shame? 147 00:09:30,967 --> 00:09:32,702 Speak, girl. Who the father? 148 00:09:32,735 --> 00:09:35,605 Ancestors took your child for your sin, for his sin. 149 00:09:35,637 --> 00:09:37,773 Tell we. Who lay with the unwed? 150 00:09:37,807 --> 00:09:39,909 - Speak! Speak, girl! - Who the father? 151 00:09:39,942 --> 00:09:41,110 (voices fade out) 152 00:09:41,143 --> 00:09:43,403 (French humming) 153 00:09:46,515 --> 00:09:48,818 (Ernestine laughs) 154 00:09:53,521 --> 00:09:55,057 Solomon. 155 00:09:55,644 --> 00:09:57,179 That's what we name him. 156 00:09:57,959 --> 00:09:59,895 What you think, huh? 157 00:09:59,928 --> 00:10:01,830 - You a Solomon? - Solomon. 158 00:10:03,569 --> 00:10:05,978 No. It don't feel right. 159 00:10:07,114 --> 00:10:08,438 How about Sam? 160 00:10:08,471 --> 00:10:11,073 Ah, come on now. 161 00:10:11,106 --> 00:10:12,808 Solomon's a good name. 162 00:10:12,842 --> 00:10:14,276 It's a strong name. 163 00:10:14,309 --> 00:10:18,747 He was the wisest man that ever lived. 164 00:10:18,780 --> 00:10:22,097 I think he was King David's first born son... 165 00:10:26,306 --> 00:10:29,291 I's sorry. All right? Sorry. 166 00:10:30,203 --> 00:10:32,561 You can tell me about it. 167 00:10:35,630 --> 00:10:37,299 Look here. 168 00:10:38,501 --> 00:10:41,871 I ain't gonna let them take this one from you. 169 00:10:41,904 --> 00:10:43,740 Okay? 170 00:10:46,346 --> 00:10:48,210 It be a girl... 171 00:10:48,644 --> 00:10:50,080 I like Rosalee. 172 00:11:08,029 --> 00:11:10,833 (panting) 173 00:11:32,288 --> 00:11:34,224 ♪ ♪ 174 00:11:39,395 --> 00:11:41,297 (inhales sharply) 175 00:11:45,733 --> 00:11:48,037 (glass tinkling) 176 00:11:50,564 --> 00:11:53,041 Want to know what this here tree mean? 177 00:11:54,148 --> 00:11:55,511 What it's purpose. 178 00:11:55,791 --> 00:11:59,557 Don't know why you'd want to trap spirits after they die. 179 00:12:00,589 --> 00:12:03,753 Seems to me they finally free. 180 00:12:10,759 --> 00:12:13,895 You let 'em fester, them evil spirits will eat away 181 00:12:13,928 --> 00:12:16,466 at everything good and whole in this life. 182 00:12:17,799 --> 00:12:19,896 They follow you into the next. 183 00:12:20,769 --> 00:12:22,528 Ain't no freedom in that. 184 00:12:23,672 --> 00:12:24,941 I don't believe in your spirits. 185 00:12:24,973 --> 00:12:26,392 Hmm. 186 00:12:26,976 --> 00:12:28,440 That a shame. 187 00:12:29,645 --> 00:12:31,449 'Cause they seem to believe in you. 188 00:12:34,116 --> 00:12:36,452 And them poisons you're taking, they ain't gonna get rid of 'em. 189 00:12:36,485 --> 00:12:37,754 And what will? 190 00:12:39,521 --> 00:12:41,376 Your rituals? 191 00:12:42,191 --> 00:12:44,144 Maybe the Bible. 192 00:12:44,927 --> 00:12:46,395 No. 193 00:12:47,496 --> 00:12:50,600 Ain't none of us been from Africa for a long time. 194 00:12:51,000 --> 00:12:52,869 Your spirits don't matter here. 195 00:12:54,610 --> 00:12:56,613 They certainly didn't protect your daughter. 196 00:12:59,808 --> 00:13:02,410 And that white man's Bible is just that, 197 00:13:02,443 --> 00:13:04,046 for white men. 198 00:13:05,793 --> 00:13:08,217 This pain you're feeling ain't new. 199 00:13:09,552 --> 00:13:12,418 It thrives on isolation. 200 00:13:14,337 --> 00:13:16,626 We ancestors teach we that. 201 00:13:17,959 --> 00:13:20,729 That we ain't in this alone. 202 00:13:52,688 --> 00:13:55,025 Will you do this for me, Momma? 203 00:14:01,804 --> 00:14:03,500 (sobbing) 204 00:14:27,529 --> 00:14:30,366 (panting) 205 00:14:32,934 --> 00:14:35,237 (muffled sound) 206 00:14:45,079 --> 00:14:46,882 (muffled yelling) 207 00:14:48,583 --> 00:14:50,053 (muffled screaming) 208 00:14:55,624 --> 00:14:57,961 (Rosalee whimpering) 209 00:15:02,891 --> 00:15:04,587 JACK: Well, there's less blood, 210 00:15:04,619 --> 00:15:07,362 but it's looking like she crossed here. 211 00:15:07,396 --> 00:15:09,465 Well, then go on in after her. 212 00:15:09,498 --> 00:15:10,566 (chuckles) 213 00:15:13,335 --> 00:15:15,037 That water is cold as hell. 214 00:15:15,070 --> 00:15:16,693 I ain't getting in there. 215 00:15:16,733 --> 00:15:18,302 Saw a crested bank 216 00:15:18,336 --> 00:15:20,605 a half-mile that way where we can cross. 217 00:15:21,366 --> 00:15:23,374 No, that's where we're gonna cross. 218 00:15:23,408 --> 00:15:25,243 You, however, are going to cross here 219 00:15:25,275 --> 00:15:26,777 so that we don't lose her trail. 220 00:15:27,416 --> 00:15:28,546 What about Smoke? 221 00:15:28,579 --> 00:15:30,581 - What about Smoke? - He should go. 222 00:15:30,615 --> 00:15:32,650 - No, he should not. - And why the hell not? 223 00:15:32,683 --> 00:15:34,218 Because I am going to bed Smoke later, 224 00:15:34,251 --> 00:15:35,654 and I don't want to catch a cold. 225 00:15:35,687 --> 00:15:37,720 Patty, listen... 226 00:15:38,923 --> 00:15:40,325 - Take off your clothes, - (gun cocks) 227 00:15:40,357 --> 00:15:43,328 and get in the damn water, Jack. 228 00:15:43,361 --> 00:15:45,264 (Jack sighs) 229 00:15:47,450 --> 00:15:48,809 Oh... 230 00:15:49,266 --> 00:15:50,968 $10 pants... 231 00:15:51,001 --> 00:15:53,337 (muttering) 232 00:15:57,475 --> 00:15:59,611 All right. 233 00:15:59,644 --> 00:16:01,980 (muttering, yells) 234 00:16:02,012 --> 00:16:03,347 Oh, God! 235 00:16:03,381 --> 00:16:05,516 Ah! Whoo! 236 00:16:05,549 --> 00:16:07,919 ♪ You ♪ 237 00:16:07,952 --> 00:16:12,023 ♪ Went back to what you knew ♪ 238 00:16:12,055 --> 00:16:15,459 ♪ So far removed ♪ 239 00:16:15,492 --> 00:16:17,661 ♪ From all that we ♪ 240 00:16:17,694 --> 00:16:20,498 ♪ Went through ♪ 241 00:16:21,799 --> 00:16:23,702 ♪ We only ♪ 242 00:16:23,735 --> 00:16:26,505 ♪ Said good-bye with words ♪ 243 00:16:26,538 --> 00:16:31,276 ♪ I died a hundred times ♪ 244 00:16:31,308 --> 00:16:33,611 ♪ You go back to her ♪ 245 00:16:33,645 --> 00:16:36,678 ♪ And I'll go back ♪ 246 00:16:36,710 --> 00:16:38,682 ♪ To ♪ 247 00:16:38,716 --> 00:16:42,921 ♪ I'll go back to black. ♪ 248 00:16:44,722 --> 00:16:46,491 Mm. 249 00:16:46,524 --> 00:16:48,994 Massa Matthew don't know what he in for. 250 00:16:49,026 --> 00:16:50,429 Once he hears that voice of yours... 251 00:16:55,366 --> 00:16:57,836 (inhales) 252 00:17:00,337 --> 00:17:02,545 Maybe lay off it a bit, yeah? 253 00:17:03,074 --> 00:17:05,188 Seeing as how we're going to the big house. 254 00:17:06,210 --> 00:17:07,913 More reason not to. 255 00:17:17,922 --> 00:17:20,325 Why you look like... (laughs) 256 00:17:20,357 --> 00:17:21,693 you're going to a funeral? 257 00:17:21,725 --> 00:17:23,828 (chuckles) Who you trying to fool? 258 00:17:23,860 --> 00:17:25,195 Massa's house, that's home. 259 00:17:25,229 --> 00:17:27,432 That's where you're at your best. 260 00:17:30,635 --> 00:17:33,171 I was at my best when I was his whore? 261 00:17:33,203 --> 00:17:35,607 Be better if that's all it was, 262 00:17:35,639 --> 00:17:38,876 but what you and massa had, that was... 263 00:17:38,910 --> 00:17:39,945 that was more. 264 00:17:39,978 --> 00:17:41,336 No, it wasn't. 265 00:17:41,878 --> 00:17:43,414 Then what about Rosalee? 266 00:17:43,447 --> 00:17:44,582 Security. 267 00:17:44,616 --> 00:17:45,750 Little James? 268 00:17:45,782 --> 00:17:47,452 An accident. 269 00:17:47,484 --> 00:17:49,553 And I made sure I wouldn't have any more of those. 270 00:17:49,587 --> 00:17:50,789 (laughs) 271 00:17:50,821 --> 00:17:52,122 But you was his 272 00:17:52,769 --> 00:17:54,725 way more than you were my momma. 273 00:17:55,419 --> 00:17:57,127 19 years he owned you. 274 00:17:57,161 --> 00:17:58,630 I said when. 275 00:17:58,663 --> 00:18:00,632 I said where. Always. 276 00:18:00,664 --> 00:18:01,799 You controlled nothing. 277 00:18:01,833 --> 00:18:03,768 You protected nothing. 278 00:18:04,219 --> 00:18:05,203 All you did was... 279 00:18:05,235 --> 00:18:06,470 (laughs softly) 280 00:18:06,503 --> 00:18:08,305 ...fatten me up for the slaughter. 281 00:18:08,338 --> 00:18:09,640 I did the best that I could. 282 00:18:09,674 --> 00:18:11,308 Fed me all their lies. 283 00:18:11,643 --> 00:18:13,377 Told me if I stayed in line... 284 00:18:13,411 --> 00:18:16,147 "Yes, sir. No, sir. Thank you. Thank you, massa"... 285 00:18:16,180 --> 00:18:17,716 that I'd be safe. 286 00:18:18,050 --> 00:18:21,701 I was massa's most exceptional nigger, 287 00:18:22,465 --> 00:18:23,788 just like you taught me. 288 00:18:23,820 --> 00:18:27,391 And all it did was give me the length of a rope. 289 00:18:27,424 --> 00:18:31,296 And-and... and you went right on back to being one of his whores. 290 00:18:31,992 --> 00:18:35,500 His fingerprints all over you. 291 00:18:37,018 --> 00:18:40,070 And you ain't never sang for nobody 292 00:18:40,779 --> 00:18:43,174 the way you sang for him. 293 00:19:01,358 --> 00:19:03,294 ♪ ♪ 294 00:19:14,372 --> 00:19:16,675 (muffled sound) 295 00:19:20,930 --> 00:19:22,433 (muffled retching) 296 00:19:42,767 --> 00:19:44,262 (gasps) 297 00:19:45,368 --> 00:19:47,438 (birds chirping) 298 00:19:49,706 --> 00:19:51,609 (muffled sound) 299 00:20:07,424 --> 00:20:09,260 (muffled gunshot) 300 00:20:09,292 --> 00:20:10,561 (gunshots, Rosalee whimpers) 301 00:20:14,397 --> 00:20:17,135 (panting) 302 00:20:18,635 --> 00:20:20,571 ♪ ♪ 303 00:20:22,639 --> 00:20:24,975 (insect chirring) 304 00:20:37,087 --> 00:20:39,424 (footsteps approaching) 305 00:20:40,991 --> 00:20:43,729 (panting) 306 00:20:58,308 --> 00:21:00,511 (grunting) 307 00:21:12,455 --> 00:21:14,125 (screams) 308 00:21:14,157 --> 00:21:15,860 (yelling) 309 00:21:17,627 --> 00:21:19,530 (grunting) 310 00:21:20,998 --> 00:21:22,200 (Jack screams) 311 00:21:27,204 --> 00:21:30,107 (grunting) 312 00:21:46,324 --> 00:21:48,025 That one there. 313 00:21:48,960 --> 00:21:51,328 The more you do this, it'll harden your muscles. 314 00:21:51,362 --> 00:21:53,598 Keep you strong for the task at hand. 315 00:21:53,630 --> 00:21:54,987 (axe chops) 316 00:21:55,021 --> 00:21:58,036 I's ain't never seen a woman know about this kind of work. 317 00:21:58,068 --> 00:22:01,138 My daddy was a lumber inspector. 318 00:22:01,172 --> 00:22:04,444 He worked most of his life under God's roof for Massa Stewart. 319 00:22:05,142 --> 00:22:06,978 How he settling in to his new life? 320 00:22:07,010 --> 00:22:08,378 (chuckles softly) 321 00:22:08,412 --> 00:22:10,548 He don't know what to do with himself. 322 00:22:10,580 --> 00:22:13,163 He say them Canada trees feel different. 323 00:22:14,324 --> 00:22:16,087 Suppose he right. 324 00:22:18,364 --> 00:22:20,131 He'll get used to it. 325 00:22:21,955 --> 00:22:23,962 What if I can't make my momma run with me? 326 00:22:25,020 --> 00:22:27,130 She pretty settled in her ways. 327 00:22:27,164 --> 00:22:28,646 So was mine. 328 00:22:29,066 --> 00:22:30,735 She was meant to wait out her bondage. 329 00:22:30,768 --> 00:22:33,738 She was always telling us how we was term slaves. 330 00:22:33,770 --> 00:22:35,505 We be free at 45. 331 00:22:36,083 --> 00:22:37,854 When I was younger, 332 00:22:38,209 --> 00:22:39,544 I thought that made us special. 333 00:22:39,577 --> 00:22:41,011 The promise of freedom 334 00:22:41,045 --> 00:22:42,714 if you just work harder. 335 00:22:42,747 --> 00:22:44,315 That's how they get you. 336 00:22:44,347 --> 00:22:46,183 My brother believed in that. 337 00:22:46,216 --> 00:22:47,417 And when the lie was exposed, 338 00:22:48,366 --> 00:22:49,754 and she learnt she was meant to be 339 00:22:49,787 --> 00:22:51,772 a slave forever, 340 00:22:53,391 --> 00:22:56,594 by that time, well, it was too late 341 00:22:56,626 --> 00:22:58,766 for her to take the journey by foot. 342 00:22:59,629 --> 00:23:02,099 But I, I put her on a carriage up north anyway, 343 00:23:02,133 --> 00:23:05,703 and I tell you, that woman, she grumbled the whole way. 344 00:23:05,735 --> 00:23:09,172 (laughing) 345 00:23:09,205 --> 00:23:13,005 "Hard and unfair," is how my momma used to call it. 346 00:23:14,645 --> 00:23:18,782 For her, it was about making the best life 347 00:23:18,816 --> 00:23:20,617 inside the pain. 348 00:23:21,589 --> 00:23:23,722 She'd do anything to protect her chillun. 349 00:23:25,755 --> 00:23:27,624 Looking at you, swinging that axe, 350 00:23:27,657 --> 00:23:28,959 she doing something right. 351 00:23:30,728 --> 00:23:33,064 (banjo playing lively melody) 352 00:23:33,097 --> 00:23:35,566 ♪ ♪ 353 00:23:35,598 --> 00:23:37,568 CHARLES: This whole island really going to be yours someday? 354 00:23:37,600 --> 00:23:39,736 - MATTHEW: Unfortunately. - TIMMY: Hot damn. To the South! 355 00:23:39,770 --> 00:23:41,372 CHARLES: And its follies. 356 00:23:41,405 --> 00:23:42,741 To the South! 357 00:23:44,808 --> 00:23:46,711 This is not meant to be a party. 358 00:23:46,743 --> 00:23:48,145 So you got kicked out of the academy. 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,446 Who cares? 360 00:23:49,480 --> 00:23:50,714 Look around. 361 00:23:50,748 --> 00:23:52,049 You don't have to go to war 362 00:23:52,083 --> 00:23:53,318 for a legacy like the rest of us. 363 00:23:53,350 --> 00:23:54,953 MATTHEW: I'm not staying. 364 00:23:54,985 --> 00:23:56,420 I'm just here until I figure out what to do next. 365 00:23:56,453 --> 00:23:57,789 TIMMY: It would be more accurate 366 00:23:57,821 --> 00:23:59,489 to say you're hiding out from your father. 367 00:23:59,522 --> 00:24:02,327 CHARLES: I suppose if you're gonna be a terrible host, 368 00:24:02,359 --> 00:24:03,760 I'll be forced to drink with your niggers. 369 00:24:03,793 --> 00:24:04,795 They ain't mine. 370 00:24:04,828 --> 00:24:06,764 (Timmy chuckles) 371 00:24:08,866 --> 00:24:10,200 Thank you, sir. 372 00:24:11,335 --> 00:24:13,239 TIMMY: That a boy. 373 00:24:14,605 --> 00:24:16,274 Be forced to drink for your sorry excuse 374 00:24:16,307 --> 00:24:18,175 as a master as well. 375 00:24:18,209 --> 00:24:19,943 This is exactly what I was talking about right here, 376 00:24:19,976 --> 00:24:21,411 what this island does to you. 377 00:24:21,444 --> 00:24:22,946 What? Makes you drink with the help? 378 00:24:22,980 --> 00:24:24,208 No, it changes you. 379 00:24:24,241 --> 00:24:25,983 My stepmother, she was a farmer's daughter 380 00:24:26,017 --> 00:24:28,119 on a little piece of land near Charleston. 381 00:24:28,152 --> 00:24:30,822 Sweet as apple pie. When she first moved here, 382 00:24:30,855 --> 00:24:33,857 I remember she was uncomfortable being waited on hand and foot. 383 00:24:33,891 --> 00:24:36,828 Then her hand was okay with it, then her foot. 384 00:24:37,406 --> 00:24:39,329 By the time I left, she spent most of her time 385 00:24:39,363 --> 00:24:42,533 hollering at the house girls, calling them incompetent, 386 00:24:42,566 --> 00:24:43,835 beating them with a switch. 387 00:24:43,867 --> 00:24:45,535 TIMMY: What are you going on about? 388 00:24:45,568 --> 00:24:48,039 In New York, I remember hearing it called "bondage," 389 00:24:48,071 --> 00:24:50,960 and the word, well, it always stuck with me. 390 00:24:50,994 --> 00:24:54,347 Slavery is such a one-sided term for it all. 391 00:24:54,380 --> 00:24:58,031 Bondage suggests a duality, that it affects us, too. 392 00:24:58,064 --> 00:25:00,167 Brings out the worst. 393 00:25:00,201 --> 00:25:04,355 It's akin to, I don't know, root rot. 394 00:25:04,387 --> 00:25:06,289 TIMMY: Well, that's it for me. 395 00:25:06,322 --> 00:25:08,756 None of you are worth a salt, except this one here. 396 00:25:09,696 --> 00:25:10,949 What's your name? 397 00:25:12,263 --> 00:25:13,730 Hicks, sir. 398 00:25:13,763 --> 00:25:15,492 Hicks. 399 00:25:16,933 --> 00:25:18,837 You'll drink with me, right? 400 00:25:30,647 --> 00:25:32,617 (chuckles) 401 00:25:32,916 --> 00:25:35,351 Uh... why-why don't we hear some singing? 402 00:25:36,353 --> 00:25:38,957 TIMMY: Yes, maybe that'll bring Matthew out of his foul mood. 403 00:25:50,901 --> 00:25:52,437 (banjo plays gentle intro) 404 00:25:54,370 --> 00:25:58,542 ♪ Was a white man ♪ 405 00:25:58,576 --> 00:26:03,713 ♪ Way up high ♪ 406 00:26:03,747 --> 00:26:07,919 ♪ Where the mountain ♪ 407 00:26:07,952 --> 00:26:13,023 ♪ Meets the dove ♪ 408 00:26:13,057 --> 00:26:17,361 ♪ The darkness was unknown ♪ 409 00:26:17,394 --> 00:26:21,265 ♪ For the darkness he fall in love ♪ 410 00:26:21,995 --> 00:26:24,935 ♪ He danced with her ♪ 411 00:26:24,969 --> 00:26:30,641 ♪ Black body close ♪ 412 00:26:30,674 --> 00:26:32,876 ♪ They drank ♪ 413 00:26:34,031 --> 00:26:36,614 ♪ From the same cup ♪ 414 00:26:36,646 --> 00:26:37,982 (chuckles) 415 00:26:40,283 --> 00:26:43,386 ♪ The nights grew longer ♪ 416 00:26:43,420 --> 00:26:48,326 ♪ Day by day ♪ 417 00:26:48,358 --> 00:26:51,962 ♪ Till his darkness ♪ 418 00:26:51,995 --> 00:26:56,233 ♪ Swallowed him up ♪ 419 00:26:56,267 --> 00:26:59,670 ♪ Behind closed doors, ain't never was ♪ 420 00:26:59,703 --> 00:27:02,639 ♪ A finer lad or lass ♪ 421 00:27:02,673 --> 00:27:05,524 ♪ But on that town, the whip came down ♪ 422 00:27:05,557 --> 00:27:08,521 ♪ So strung his bony ass ♪ 423 00:27:08,554 --> 00:27:10,815 ♪ Yes, she hung his bony ass ♪ 424 00:27:10,847 --> 00:27:13,017 ♪ All you white boys ♪ 425 00:27:13,049 --> 00:27:16,654 ♪ When you feel that itch down in your pants ♪ 426 00:27:16,686 --> 00:27:19,656 ♪ Grab your rope and tug it good ♪ 427 00:27:19,690 --> 00:27:22,927 ♪ While the darkness laughs out loud ♪ 428 00:27:22,960 --> 00:27:25,429 ♪ Grab your rope and tug it good ♪ 429 00:27:25,462 --> 00:27:28,699 ♪ When the darkness laughs out loud ♪ 430 00:27:28,732 --> 00:27:32,336 ♪ Oh, the darkness laughs! ♪ 431 00:27:32,368 --> 00:27:34,638 (laughing) 432 00:27:34,672 --> 00:27:37,275 (Sam clapping, Ernestine laughing) 433 00:27:37,308 --> 00:27:39,176 (laughing) 434 00:27:41,345 --> 00:27:43,648 (continues laughing) 435 00:27:53,027 --> 00:27:55,396 DONAHUE: Hold it. Be still. 436 00:27:55,428 --> 00:27:56,531 Still now. 437 00:27:59,133 --> 00:28:01,169 Just... just a bit. 438 00:28:01,431 --> 00:28:04,517 Don't move, don't move. 439 00:28:06,888 --> 00:28:08,408 All done. 440 00:28:09,071 --> 00:28:11,412 (sighs) 441 00:28:11,444 --> 00:28:13,681 Send his body back to his family. 442 00:28:13,714 --> 00:28:14,848 SMOKE: He ain't got any. 443 00:28:15,735 --> 00:28:17,185 Well, then dig a grave. 444 00:28:17,217 --> 00:28:18,385 Yeah. 445 00:28:19,686 --> 00:28:21,622 Let's get this equipment up and move out. 446 00:28:21,656 --> 00:28:23,524 Based on the state of our poor friend, Jack, 447 00:28:23,558 --> 00:28:25,004 she couldn't have crawled far. 448 00:28:25,036 --> 00:28:27,095 Mr. Donahue, hold up. 449 00:28:27,127 --> 00:28:28,362 How about this for a caption? 450 00:28:28,396 --> 00:28:30,264 "One of three Patty Cannon gang members 451 00:28:30,298 --> 00:28:32,767 "murdered in cold blood by the notorious slave stealer, 452 00:28:32,800 --> 00:28:34,335 the Black Rose." 453 00:28:34,367 --> 00:28:37,371 I think your caption murders veracity in cold blood. 454 00:28:37,405 --> 00:28:38,807 (chuckles) 455 00:28:44,961 --> 00:28:46,446 Well, you can't make a legend 456 00:28:46,480 --> 00:28:48,316 out of the truth. 457 00:28:49,118 --> 00:28:52,409 At least, not one worth publishing. 458 00:28:53,154 --> 00:28:54,856 Elaborate. 459 00:28:55,545 --> 00:28:58,392 What was the most interesting story you heard about me? 460 00:28:58,425 --> 00:28:59,860 Before you decided to write the book. 461 00:28:59,894 --> 00:29:02,997 (exhales) 462 00:29:03,030 --> 00:29:05,233 The baby over the fire? 463 00:29:07,474 --> 00:29:08,970 All right. 464 00:29:09,002 --> 00:29:12,874 Recite it back to me, as you heard it. 465 00:29:13,210 --> 00:29:14,675 As I heard it, 466 00:29:14,708 --> 00:29:18,212 you and your men were on the trail of a runaway named Banjo, 467 00:29:18,245 --> 00:29:20,982 who killed his master and hightailed it north. 468 00:29:21,014 --> 00:29:23,016 Sounds like a fairly ordinary day. 469 00:29:23,050 --> 00:29:25,587 You came upon a small shack in Braintree 470 00:29:25,619 --> 00:29:27,754 occupied by a young, black couple 471 00:29:28,026 --> 00:29:29,723 with a three-year-old boy. 472 00:29:30,346 --> 00:29:33,727 You suspected that this couple had recently harbored Mr. Banjo, 473 00:29:33,761 --> 00:29:36,164 so you held the head of their baby 474 00:29:36,196 --> 00:29:40,795 over the fire until the young couple gave up the man's plan. 475 00:29:45,845 --> 00:29:47,449 And do you think that story is true? 476 00:29:49,276 --> 00:29:50,855 And does it matter if it isn't? 477 00:29:50,880 --> 00:29:52,315 'Cause it's a good one. 478 00:29:52,713 --> 00:29:55,116 Whether folks are telling it or hearing it, 479 00:29:55,148 --> 00:29:58,100 they feel the fire, they hear the screams, 480 00:29:58,653 --> 00:30:01,055 and they think of their own babies. 481 00:30:01,427 --> 00:30:02,889 It's sensational. 482 00:30:02,923 --> 00:30:04,592 And that's what this story's going to be. 483 00:30:06,009 --> 00:30:07,762 We build up the Black Rose 484 00:30:07,794 --> 00:30:12,266 so that when you catch her and she leads you to Moses, 485 00:30:12,300 --> 00:30:15,322 your place in history is assured, is that it? 486 00:30:15,354 --> 00:30:18,238 - (knocking on door) - And you, my friend, 487 00:30:18,271 --> 00:30:19,906 get a best seller. 488 00:30:20,301 --> 00:30:21,871 - Yes? - (door opens) 489 00:30:21,905 --> 00:30:24,878 You're not worried you'll build up the legend, 490 00:30:24,912 --> 00:30:26,079 and then fail to catch her? 491 00:30:26,112 --> 00:30:28,282 I like a good story, too, Mr. Donahue, 492 00:30:28,316 --> 00:30:30,985 but it's really money that gets my attention. 493 00:30:31,018 --> 00:30:32,654 (sighs) 494 00:30:32,686 --> 00:30:35,023 Do you know the average price on a runaway's head? 495 00:30:35,368 --> 00:30:36,402 Five hundred? 496 00:30:36,722 --> 00:30:39,032 A few months back, there were seven runaways 497 00:30:39,065 --> 00:30:41,562 worth a thousand each. 498 00:30:41,595 --> 00:30:44,966 A few of my men lost their lives trying to collect that reward. 499 00:30:45,492 --> 00:30:46,934 Something tells me 500 00:30:46,966 --> 00:30:51,316 that this Black Rose is connected. 501 00:30:52,373 --> 00:30:55,009 DONAHUE: "Negro girl named Rosalee. 502 00:30:55,041 --> 00:30:57,845 "Mulatto, delicate nature, well made. 503 00:30:57,877 --> 00:31:00,447 Wearing fancy dress upon escape." 504 00:31:01,410 --> 00:31:02,784 Hmm. 505 00:31:02,817 --> 00:31:05,151 You lucky massa ain't sic the overseer on you. 506 00:31:05,184 --> 00:31:06,988 All you had to do was look pretty and sing. 507 00:31:07,021 --> 00:31:08,589 It's your fault. 508 00:31:08,621 --> 00:31:10,824 - You know I didn't want to go up there. - You ain't tell me nothing. 509 00:31:10,858 --> 00:31:12,126 You know how I got these stripes on my back. 510 00:31:12,158 --> 00:31:13,427 Yeah, you mess up at the great house 511 00:31:13,461 --> 00:31:14,529 and then you get sent out in the field. 512 00:31:14,561 --> 00:31:15,929 What kind of crazy you is to do that? 513 00:31:15,963 --> 00:31:18,933 You want to be the massa's bitch, you go ahead, 514 00:31:18,965 --> 00:31:20,435 but you leave me out of it. 515 00:31:20,467 --> 00:31:22,736 - You don't talk to me like that. - (grunts) 516 00:31:25,138 --> 00:31:27,341 (shouts) 517 00:31:27,375 --> 00:31:29,077 (grunts) 518 00:31:36,082 --> 00:31:38,352 Come on! Do it! 519 00:31:40,186 --> 00:31:41,551 Do it! 520 00:31:47,752 --> 00:31:49,250 Why you do this? 521 00:31:53,833 --> 00:31:56,169 You know I ain't trying to hurt you. 522 00:31:56,725 --> 00:31:58,705 I love you, Stine. 523 00:31:59,359 --> 00:32:00,695 I love you. 524 00:32:04,878 --> 00:32:09,716 ♪ Walking in the light ♪ 525 00:32:09,750 --> 00:32:12,819 ♪ I find you there ♪ 526 00:32:12,852 --> 00:32:17,824 ♪ A stranger to my eyes ♪ 527 00:32:17,858 --> 00:32:20,828 ♪ Nothing compares ♪ 528 00:32:20,860 --> 00:32:24,866 ♪ I can't let you go ♪ 529 00:32:24,898 --> 00:32:28,869 ♪ I can't, I can't go ♪ 530 00:32:28,903 --> 00:32:33,007 ♪ Why can't you go? ♪ 531 00:32:33,040 --> 00:32:37,211 ♪ A-ha, ooh ♪ 532 00:32:37,243 --> 00:32:41,848 ♪ Ooh, I want to taste ♪ 533 00:32:41,881 --> 00:32:44,551 ♪ Your touch ♪ 534 00:32:44,585 --> 00:32:47,088 ♪ Ooh ♪ 535 00:32:47,120 --> 00:32:51,992 ♪ I want to taste your touch ♪ 536 00:32:55,095 --> 00:32:56,998 (grunts) 537 00:33:01,469 --> 00:33:04,739 ♪ Ooh ♪ 538 00:33:04,771 --> 00:33:07,942 ♪ Ooh. ♪ 539 00:33:22,289 --> 00:33:24,992 I heard you done helped some of the girls around here. 540 00:33:25,792 --> 00:33:27,727 You ain't with child. 541 00:33:28,696 --> 00:33:30,231 YOUNG ERNESTINE: I ain't. 542 00:33:30,655 --> 00:33:34,202 I don't want to be... not ever. 543 00:33:37,704 --> 00:33:40,574 I seen't you parading up 544 00:33:40,608 --> 00:33:42,944 at the big house like you on a cake walk. 545 00:33:42,976 --> 00:33:46,175 Fishing for the massa's eye. 546 00:33:46,780 --> 00:33:48,583 Seem like growing a little, yellow weed 547 00:33:48,616 --> 00:33:50,399 exactly what you want. 548 00:33:51,343 --> 00:33:54,655 Get you a nice, comfy bed 549 00:33:54,687 --> 00:33:55,956 next to massa. 550 00:33:55,990 --> 00:33:57,592 I'd still be a slave, 551 00:33:57,625 --> 00:33:59,543 no matter where I sleep. 552 00:34:00,194 --> 00:34:03,664 I don't want the massa, but that's what I get. 553 00:34:04,336 --> 00:34:06,200 And it's not just him. 554 00:34:06,519 --> 00:34:08,169 Them overseers. 555 00:34:08,567 --> 00:34:10,959 Some of them others in that field, too. 556 00:34:11,772 --> 00:34:14,108 Anybody who think they could take a piece of me. 557 00:34:14,472 --> 00:34:16,276 I'm trying to protect myself, 558 00:34:16,503 --> 00:34:19,312 - the only one trying. - (cackles softly) 559 00:34:19,345 --> 00:34:20,848 So I'm-a use what I got. 560 00:34:22,983 --> 00:34:26,064 You sad, pretty, little thing. 561 00:34:26,372 --> 00:34:28,274 You can't protect nothing. 562 00:34:28,765 --> 00:34:30,707 You control nothing. 563 00:34:31,158 --> 00:34:34,965 Your body ain't never been yours 564 00:34:34,997 --> 00:34:36,689 and never will be. 565 00:34:37,231 --> 00:34:40,468 But looks is all you got, 566 00:34:40,501 --> 00:34:43,019 so I suppose you better use 'em. 567 00:34:46,586 --> 00:34:48,975 You cut out your insides. 568 00:34:49,008 --> 00:34:50,577 That's the only way. 569 00:34:51,185 --> 00:34:52,879 You, too, of the massa seed. 570 00:34:52,912 --> 00:34:56,914 They blood is in you, and it seep to the bone. 571 00:34:57,383 --> 00:35:00,707 Ain't no running from it. 572 00:35:03,089 --> 00:35:08,044 Your kin done sold you an old and terrible lie. 573 00:35:08,685 --> 00:35:11,999 That you can survive this. 574 00:35:12,031 --> 00:35:14,301 (shovel digging) 575 00:35:15,736 --> 00:35:18,071 (insects chirring) 576 00:36:06,285 --> 00:36:08,188 (gasping) 577 00:36:12,760 --> 00:36:14,662 (spitting, coughing) 578 00:36:16,796 --> 00:36:19,233 (loud groan) 579 00:36:19,265 --> 00:36:21,168 (coughing, spits) 580 00:36:30,363 --> 00:36:32,379 (coughing) 581 00:36:46,459 --> 00:36:48,295 (coughing) 582 00:36:54,001 --> 00:36:55,644 (exhales heavily) 583 00:36:58,638 --> 00:37:00,541 (rattlesnake rattling) 584 00:37:02,376 --> 00:37:06,013 (muffled coughing) 585 00:37:06,046 --> 00:37:08,750 (rattlesnake rattling) 586 00:37:19,426 --> 00:37:20,694 (screaming) 587 00:37:26,834 --> 00:37:29,404 (quivering) 588 00:37:32,539 --> 00:37:35,008 (cries out) 589 00:37:42,615 --> 00:37:44,223 (pained groans) 590 00:38:04,738 --> 00:38:07,274 (groans, sighs) 591 00:38:12,312 --> 00:38:14,649 (gasps) 592 00:38:16,883 --> 00:38:19,219 (sighs) 593 00:38:21,001 --> 00:38:23,403 (groans) 594 00:38:23,428 --> 00:38:24,537 Oh... 595 00:38:41,987 --> 00:38:43,956 Mm. 596 00:38:45,958 --> 00:38:47,994 (groans) 597 00:38:53,831 --> 00:38:55,967 (coughs) 598 00:39:17,022 --> 00:39:19,092 MAN (calling out): Mr. Donahue? 599 00:39:58,696 --> 00:39:59,998 (coughing) 600 00:40:01,165 --> 00:40:04,435 (woman humming) 601 00:40:04,469 --> 00:40:06,438 (humming) 602 00:40:06,471 --> 00:40:08,840 (baby fussing) 603 00:40:08,873 --> 00:40:11,176 (continues humming) 604 00:40:20,819 --> 00:40:22,721 (panting) 605 00:40:30,696 --> 00:40:32,998 (baby fussing) 606 00:40:35,632 --> 00:40:37,170 (baby cries, quiets) 607 00:41:01,793 --> 00:41:06,031 ♪ Even if I feel the sun on my skin ♪ 608 00:41:06,063 --> 00:41:07,766 ♪ Every day ♪ 609 00:41:07,799 --> 00:41:11,070 ♪ If I don't feel you ♪ 610 00:41:14,239 --> 00:41:18,043 ♪ Even if I see the most beautiful things ♪ 611 00:41:18,076 --> 00:41:20,212 ♪ Up in the sky ♪ 612 00:41:20,244 --> 00:41:23,083 ♪ If I don't see you ♪ 613 00:41:23,115 --> 00:41:28,553 ♪ Take me Oya ♪ 614 00:41:28,587 --> 00:41:35,594 ♪ Take me Oya ♪ 615 00:41:37,429 --> 00:41:41,634 ♪ Even if my hands can catch the wind ♪ 616 00:41:41,667 --> 00:41:43,808 ♪ Catch the clouds ♪ 617 00:41:43,842 --> 00:41:46,739 ♪ If I don't see you ♪ 618 00:41:49,074 --> 00:41:53,378 ♪ Even if I feel the sun on my skin ♪ 619 00:41:53,411 --> 00:41:54,946 ♪ Every day ♪ 620 00:41:54,980 --> 00:41:58,700 ♪ If I don't feel you ♪ 621 00:41:58,733 --> 00:42:04,449 ♪ Take me Oya ♪ 622 00:42:04,482 --> 00:42:09,094 ♪ Take me Oya ♪ 623 00:42:10,828 --> 00:42:15,301 ♪ Take me Oya ♪ 624 00:42:16,701 --> 00:42:20,205 ♪ Take me Oya ♪ 625 00:42:24,442 --> 00:42:27,404 ♪ Oya ♪ 626 00:42:27,436 --> 00:42:32,518 ♪ Wemiloro e ♪ 627 00:42:36,654 --> 00:42:39,372 ♪ Oya ♪ 628 00:42:39,406 --> 00:42:45,398 ♪ Wemiloro e ♪ 629 00:42:49,000 --> 00:42:50,802 ♪ ♪ 630 00:42:59,898 --> 00:43:04,015 ♪ Take me Oya ♪ 631 00:43:04,040 --> 00:43:05,542 Go, go, go! 632 00:43:05,575 --> 00:43:07,978 ♪ Take me Oya ♪ 633 00:43:08,011 --> 00:43:10,448 We got you, we got you. 634 00:43:12,216 --> 00:43:15,886 ♪ Take me Oya ♪ 635 00:43:15,919 --> 00:43:17,220 (clamoring) 636 00:43:17,254 --> 00:43:22,159 ♪ Take me Oya ♪ 637 00:43:22,191 --> 00:43:23,961 We got you. 638 00:43:26,095 --> 00:43:29,900 ♪ Oya Wemiloro e ♪ 639 00:43:29,933 --> 00:43:31,935 Come on, come on! 640 00:43:35,872 --> 00:43:37,508 We got you. 641 00:43:37,540 --> 00:43:38,776 ♪ Oya ♪ 642 00:43:38,808 --> 00:43:40,343 Come on. 643 00:43:40,377 --> 00:43:43,214 ♪ Wemiloro e. ♪ 644 00:43:45,883 --> 00:43:47,518 - Come on! - (coughing) 645 00:43:47,551 --> 00:43:49,086 We got you, we got you. 646 00:43:49,118 --> 00:43:52,589 We got you, we got you, we got you. 647 00:43:52,622 --> 00:43:55,459 We got you, we got you. 648 00:44:16,981 --> 00:44:19,482 DONAHUE: Jack... his death. 649 00:44:19,515 --> 00:44:20,751 How does it affect you? 650 00:44:20,783 --> 00:44:22,052 Did it affect you? 651 00:44:22,679 --> 00:44:23,921 Of course. 652 00:44:24,366 --> 00:44:26,189 You didn't seem to like him. 653 00:44:27,524 --> 00:44:29,126 I liked him. 654 00:44:29,158 --> 00:44:30,727 Not sure I respected him. 655 00:44:30,761 --> 00:44:33,097 He lacked critical thinking, for sure, and manners, 656 00:44:33,129 --> 00:44:35,499 most of the time, but I can give those a pass. 657 00:44:35,531 --> 00:44:37,981 The only thing I need from my men is loyalty. 658 00:44:38,015 --> 00:44:39,770 That is non-negotiable. 659 00:44:39,803 --> 00:44:41,505 Yet you and Jack were always 660 00:44:41,537 --> 00:44:42,939 in a state of negotiation. 661 00:44:42,973 --> 00:44:45,047 Mm. Exactly. 662 00:44:45,376 --> 00:44:47,812 Didn't surprise me when Smoke told me he had no family. 663 00:44:48,326 --> 00:44:52,015 I mean, he could fail me, not get paid, pass out in a alley, 664 00:44:52,048 --> 00:44:54,341 and there's nothing there to motivate him to do any better. 665 00:44:54,374 --> 00:44:56,820 So family men are ideal, in terms of motivation. 666 00:44:56,854 --> 00:44:58,022 Sure. 667 00:44:58,665 --> 00:45:00,124 But you know what's better? 668 00:45:00,497 --> 00:45:01,959 My nigger catchers. 669 00:45:02,528 --> 00:45:04,095 They're motivated. 670 00:45:04,127 --> 00:45:05,763 The ones that were slaves themselves 671 00:45:05,796 --> 00:45:08,131 don't want to go back, and the free ones, 672 00:45:08,165 --> 00:45:09,667 the ones with brains anyhow, 673 00:45:09,700 --> 00:45:11,202 know that I can send them into it anew, 674 00:45:11,234 --> 00:45:13,336 - they piss me off enough. - MAN: Hey! 675 00:45:13,370 --> 00:45:15,167 MAN: Hold up, now! 676 00:45:15,872 --> 00:45:18,008 So is that the plan for the Black Rose? 677 00:45:18,042 --> 00:45:19,877 Turn her brethren on her? 678 00:45:21,377 --> 00:45:24,015 I can do better in this unique circumstance. 679 00:45:24,048 --> 00:45:25,183 (clears throat) 680 00:45:27,017 --> 00:45:28,919 (sledgehammers breaking rocks) 681 00:45:38,495 --> 00:45:41,166 What makes this circumstance unique? 682 00:45:42,365 --> 00:45:44,701 PATTY: There's one man I know more motivated than anyone 683 00:45:44,734 --> 00:45:46,759 to pluck the petals off the Black Rose. 684 00:45:46,793 --> 00:45:49,941 (men grunting) 46203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.