Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,289 --> 00:02:40,711
(ominous music)
(thunder rumbling)
2
00:02:46,800 --> 00:02:49,720
(dog barking)
3
00:02:53,274 --> 00:02:55,309
(bell dinging)
4
00:02:55,310 --> 00:02:57,477
Who the devil comes calling here
5
00:02:57,478 --> 00:02:58,964
on a night like this?
6
00:02:59,747 --> 00:03:01,148
Who the devil comes calling here
7
00:03:01,149 --> 00:03:02,633
at any time, Father.
8
00:03:09,457 --> 00:03:12,225
This has been delivered, Major Sholto.
9
00:03:12,226 --> 00:03:13,426
Huh?
10
00:03:13,427 --> 00:03:14,761
There was no one there, sir.
11
00:03:14,762 --> 00:03:17,264
Just this tacked to the door.
12
00:03:17,265 --> 00:03:20,685
(suspenseful music)
13
00:03:30,712 --> 00:03:32,779
My God, no!
14
00:03:32,781 --> 00:03:34,031
No!
15
00:03:35,583 --> 00:03:36,884
- No!
- Father.
16
00:03:36,885 --> 00:03:42,306
No.
17
00:03:42,623 --> 00:03:45,577
(thunder rumbling)
18
00:03:55,737 --> 00:03:57,087
We found nothing.
19
00:03:57,771 --> 00:03:59,672
(door bangs shut)
20
00:03:59,673 --> 00:04:02,894
Greed, cursed greed.
21
00:04:03,677 --> 00:04:06,463
She must have her fair share
of the treasure.
22
00:04:07,215 --> 00:04:08,849
The treasure?
23
00:04:08,850 --> 00:04:10,100
What treasure?
24
00:04:10,518 --> 00:04:11,937
Who, Father?
25
00:04:12,920 --> 00:04:14,887
Captain Morstan's daughter.
26
00:04:14,888 --> 00:04:16,323
Captain Morstan?
27
00:04:16,324 --> 00:04:18,625
Captain Morstan disappeared years ago.
28
00:04:18,626 --> 00:04:19,877
Died.
29
00:04:21,130 --> 00:04:23,448
He died in this very house.
30
00:04:24,198 --> 00:04:27,518
In India, Morstan and
I gained possession
31
00:04:28,602 --> 00:04:30,021
of a great treasure.
32
00:04:31,239 --> 00:04:33,023
I brought it to England.
33
00:04:33,641 --> 00:04:38,563
Several years later,
Morstan returned to London.
34
00:04:38,897 --> 00:04:40,131
On the night of his arrival,
35
00:04:40,445 --> 00:04:43,680
he came directly here
to claim his share.
36
00:04:43,993 --> 00:04:46,379
We argued about the division.
37
00:04:46,829 --> 00:04:48,513
We argued violently.
38
00:04:51,568 --> 00:04:54,787
There were harsh words, then blows.
39
00:04:55,538 --> 00:04:58,240
I disposed of his body, I had to.
40
00:04:58,241 --> 00:05:01,560
The treasure, Father, where is it?
41
00:05:02,212 --> 00:05:04,998
Hidden, barely touched all these years.
42
00:05:05,681 --> 00:05:07,801
Possession was enough for me,
43
00:05:09,085 --> 00:05:11,052
just to look at those gems,
44
00:05:11,053 --> 00:05:13,622
(mysterious sitar music)
45
00:05:13,623 --> 00:05:15,908
to run my hands through them.
46
00:05:20,930 --> 00:05:23,599
Morstan's daughter, find her.
47
00:05:23,600 --> 00:05:25,434
She deserves her share.
48
00:05:25,435 --> 00:05:28,922
The treasure, Father, where is it?
49
00:05:29,806 --> 00:05:31,056
The attic,
50
00:05:32,708 --> 00:05:34,027
the secret room.
51
00:05:35,077 --> 00:05:38,331
(thunder booming)
52
00:05:40,116 --> 00:05:41,350
It's him!
53
00:05:41,351 --> 00:05:43,219
Keep him out, for the love of God.
54
00:05:43,220 --> 00:05:45,739
Go on, keep him out!
55
00:05:49,759 --> 00:05:51,009
Four...
56
00:05:54,197 --> 00:05:55,630
There's no one out there, Father.
57
00:05:55,631 --> 00:05:56,898
I saw him, I tell you!
58
00:05:56,899 --> 00:05:58,834
The one-legged man.
59
00:05:58,835 --> 00:06:00,336
- Oh.
- Yes, Williams?
60
00:06:00,337 --> 00:06:02,070
I heard a shot, sir.
61
00:06:02,071 --> 00:06:04,072
Father thought he saw a prowler.
62
00:06:04,073 --> 00:06:05,458
Search the grounds.
63
00:06:06,308 --> 00:06:09,629
(thunder rumbling)
64
00:06:19,256 --> 00:06:20,505
Bartholomew,
65
00:06:23,860 --> 00:06:24,859
the treasure?
66
00:06:24,860 --> 00:06:27,829
Yes, Thaddeus, the treasure.
67
00:06:27,830 --> 00:06:28,997
But not now.
68
00:06:28,998 --> 00:06:30,249
Father's dying.
69
00:06:38,040 --> 00:06:40,308
(thunder booms)
(glass shattering)
70
00:06:40,509 --> 00:06:42,427
Bart, Bartholomew!
71
00:06:43,513 --> 00:06:45,180
Thaddeus!
72
00:06:45,181 --> 00:06:48,600
(suspenseful music)
73
00:06:57,226 --> 00:07:00,112
I often wondered why
those stairs went nowhere.
74
00:07:03,933 --> 00:07:05,184
Bartholomew!
75
00:07:05,935 --> 00:07:07,186
Thaddeus!
76
00:07:07,937 --> 00:07:09,705
[Jonathan]
They're not here, Major.
77
00:07:09,706 --> 00:07:11,740
Gone treasure hunting.
78
00:07:11,741 --> 00:07:14,976
Greedy, like their father.
79
00:07:14,977 --> 00:07:19,231
- Small?
- That's right, Major, Small.
80
00:07:20,350 --> 00:07:25,071
I've come a long way to find you, Major.
81
00:07:27,324 --> 00:07:29,775
I come in the name of the four.
82
00:07:30,692 --> 00:07:32,961
Oh no, no, no, no, please.
83
00:07:32,962 --> 00:07:35,096
The four you betrayed!
84
00:07:35,097 --> 00:07:36,983
The four who gave you wealth.
85
00:07:37,700 --> 00:07:39,284
Oh no, Small, listen.
86
00:07:40,269 --> 00:07:41,970
The treasure's here, it's here.
87
00:07:41,971 --> 00:07:44,272
And we were there, left back there
88
00:07:44,273 --> 00:07:47,108
to rot in that damn stinking hell hole.
89
00:07:47,109 --> 00:07:49,010
You broke your oath.
90
00:07:49,011 --> 00:07:51,612
You even betrayed your
friend, Captain Morstan,
91
00:07:51,613 --> 00:07:53,682
your fellow officer.
92
00:07:53,683 --> 00:07:55,516
Oh no, no, take the treasure.
93
00:07:55,517 --> 00:07:59,087
It's here, all of it,
three million pounds.
94
00:07:59,088 --> 00:08:00,388
Take it.
95
00:08:00,390 --> 00:08:04,493
First thing's first,
justice for the four,
96
00:08:04,494 --> 00:08:06,179
vengeance for the four.
97
00:08:07,796 --> 00:08:11,517
I've killed you a thousand times
over the years, Major.
98
00:08:12,301 --> 00:08:14,887
Oh, it was all so vivid in my mind.
99
00:08:15,772 --> 00:08:18,925
Shall I describe how I'll do it, Major?
100
00:08:19,676 --> 00:08:20,894
Shall I?
101
00:08:23,145 --> 00:08:24,513
Major?
102
00:08:24,514 --> 00:08:27,833
(mysterious music)
103
00:08:29,685 --> 00:08:31,853
You cheat me of my revenge,
104
00:08:31,854 --> 00:08:34,790
but neither you nor any of yours
105
00:08:34,791 --> 00:08:37,777
will stand between me and
what belongs to the four.
106
00:08:45,267 --> 00:08:48,286
(wind howling)
107
00:08:59,482 --> 00:09:00,816
Bartholomew?
108
00:09:00,817 --> 00:09:02,067
Is it there?
109
00:09:14,295 --> 00:09:17,716
(suspenseful music)
110
00:09:18,867 --> 00:09:22,121
(thunder booming)
111
00:09:38,721 --> 00:09:41,823
(birds chirping)
112
00:09:41,824 --> 00:09:45,578
(horse hooves clopping)
113
00:09:52,769 --> 00:09:55,921
(horse snorting)
114
00:10:01,478 --> 00:10:03,796
Good morning, ladies.
115
00:10:13,847 --> 00:10:15,100
Good Lord!
116
00:10:20,354 --> 00:10:21,754
Fire!
117
00:10:21,755 --> 00:10:24,791
Holmes, Holmes, Holmes!
118
00:10:24,792 --> 00:10:25,958
Fire!
119
00:10:25,959 --> 00:10:29,213
(machine humming)
120
00:10:32,833 --> 00:10:35,968
Like many of your
deductions, Watson, wrong.
121
00:10:35,969 --> 00:10:38,405
Then pray, enlighten me, as usual.
122
00:10:38,406 --> 00:10:40,440
Research for my monograph.
123
00:10:40,441 --> 00:10:41,841
Would this vital experiment
124
00:10:41,842 --> 00:10:44,294
be disturbed by a bit of fresh air?
125
00:10:47,215 --> 00:10:49,983
Oh, another monograph.
126
00:10:49,984 --> 00:10:51,751
Yes, this is on the distinction
127
00:10:51,752 --> 00:10:54,822
between the ashes of
the various tobaccos.
128
00:10:54,823 --> 00:10:57,890
So far I have enumerated
93 forms of cigar,
129
00:10:57,891 --> 00:10:59,626
cigarette, and pipe tobacco.
130
00:10:59,627 --> 00:11:01,828
Yes, well I'm sure there's a great cry
131
00:11:01,829 --> 00:11:03,647
indeed for such information.
132
00:11:04,433 --> 00:11:05,682
Indeed.
133
00:11:06,700 --> 00:11:10,503
For example, if you can say
that some murder has been done
134
00:11:10,504 --> 00:11:13,139
by a man who was smoking
an Indian lunkah,
135
00:11:13,140 --> 00:11:15,408
it obviously narrows
your field of search.
136
00:11:15,409 --> 00:11:16,576
(laughs) Holmes, you do have
137
00:11:16,577 --> 00:11:19,230
an extraordinary genius
for small details.
138
00:11:20,113 --> 00:11:22,532
I appreciate their importance, Watson.
139
00:11:23,484 --> 00:11:26,353
One must always observe the small facts
140
00:11:26,354 --> 00:11:29,089
upon which huge inferences may depend.
141
00:11:29,090 --> 00:11:33,093
And what huge inferences
can you deduce from this?
142
00:11:33,094 --> 00:11:34,995
(laughs) A test, old fellow.
143
00:11:34,996 --> 00:11:36,929
Mm, would you think it impertinent?
144
00:11:36,930 --> 00:11:39,298
No, on the contrary,
I shall be delighted.
145
00:11:39,299 --> 00:11:41,935
The watch recently
came into my possession.
146
00:11:41,936 --> 00:11:43,637
Can you give an opinion of the habits
147
00:11:43,638 --> 00:11:45,739
and character of its late owner?
148
00:11:45,740 --> 00:11:47,607
It's difficult for a man
to have any object
149
00:11:47,608 --> 00:11:50,142
in daily use and not leave the impress
150
00:11:50,143 --> 00:11:51,929
of his individuality on it.
151
00:11:53,815 --> 00:11:56,516
But this watch has
recently been cleaned,
152
00:11:56,517 --> 00:11:59,103
which robs me of my most vital facts.
153
00:11:59,821 --> 00:12:02,355
It was cleaned before being sent to me.
154
00:12:02,356 --> 00:12:03,808
Almost two o'clock.
155
00:12:04,859 --> 00:12:07,428
She shall be here at any moment.
156
00:12:07,429 --> 00:12:08,260
She?
157
00:12:08,261 --> 00:12:09,797
A Ms. Mary Morstan.
158
00:12:09,798 --> 00:12:11,999
She sent word requesting to see me
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,617
on a most urgent matter.
160
00:12:15,302 --> 00:12:16,553
Holmes?
161
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
Ah, yes.
162
00:12:18,105 --> 00:12:19,639
The previous owner of your watch
163
00:12:19,640 --> 00:12:22,609
was a careless man of untidy habits
164
00:12:22,610 --> 00:12:25,044
who lived, for some time, in poverty
165
00:12:25,045 --> 00:12:28,381
with occasional short
intervals of prosperity.
166
00:12:28,382 --> 00:12:31,969
But finally, taking to drink, he died.
167
00:12:32,721 --> 00:12:34,772
That's unworthy of you, Holmes.
168
00:12:35,623 --> 00:12:36,889
You've obviously learned the history
169
00:12:36,890 --> 00:12:38,626
of my unhappy brother.
170
00:12:38,627 --> 00:12:39,860
You can't expect me to believe
171
00:12:39,861 --> 00:12:41,979
you gathered all that
from his old watch.
172
00:12:44,465 --> 00:12:46,284
My dear fellow, I'm sorry.
173
00:12:47,769 --> 00:12:51,104
Now, I viewed the matter
as an abstract problem.
174
00:12:51,105 --> 00:12:53,706
I really had no idea
you even had a brother.
175
00:12:53,707 --> 00:12:56,375
But your facts are
correct in every particular.
176
00:12:56,376 --> 00:12:58,344
How could you possibly guess?
177
00:12:58,345 --> 00:12:59,812
I never guess.
178
00:12:59,813 --> 00:13:01,681
It is destructive to logic.
179
00:13:01,682 --> 00:13:02,983
But how?
180
00:13:02,984 --> 00:13:04,851
The small facts, Watson.
181
00:13:04,852 --> 00:13:08,054
The watch case is not only
dented, but cut and marked
182
00:13:08,055 --> 00:13:10,557
by hard objects such as coins and keys
183
00:13:10,558 --> 00:13:12,291
kept in the same pocket.
184
00:13:12,292 --> 00:13:13,893
Only a careless, untidy man
185
00:13:13,894 --> 00:13:16,713
treats an expensive
article in such a fashion.
186
00:13:17,832 --> 00:13:19,599
But how could you
know he lived in poverty
187
00:13:19,600 --> 00:13:21,568
with intervals of prosperity?
188
00:13:21,569 --> 00:13:23,803
When London pawn brokers take a watch,
189
00:13:23,804 --> 00:13:26,338
they scratch the ticket
number inside the case
190
00:13:26,339 --> 00:13:27,541
with a pinpoint.
191
00:13:27,542 --> 00:13:29,108
There are four such
numbers inside the case
192
00:13:29,109 --> 00:13:31,545
of the watch you are holding, correct?
193
00:13:31,546 --> 00:13:34,398
Obviously your brother
was often at low water
194
00:13:35,149 --> 00:13:38,436
but he had occasional
intervals of prosperity,
195
00:13:40,489 --> 00:13:43,891
or he could not have
redeemed his pledge.
196
00:13:43,892 --> 00:13:45,242
And the drinking?
197
00:13:46,561 --> 00:13:49,361
Look at the keyhole
for winding the spring.
198
00:13:49,362 --> 00:13:52,466
No sober man's key could
have scored those grooves,
199
00:13:52,467 --> 00:13:55,201
but you'll never see
a drunkard's watch without them.
200
00:13:55,202 --> 00:13:57,521
He leaves traces of his unsteady hand.
201
00:13:58,640 --> 00:14:00,873
Where is the mystery
in all this, my friend?
202
00:14:00,874 --> 00:14:03,142
You know Holmes, by now
I should have more faith
203
00:14:03,143 --> 00:14:04,877
in your amazing faculties.
204
00:14:04,878 --> 00:14:06,412
Hm.
205
00:14:06,413 --> 00:14:09,181
I have recently had little
to exercise that faculty.
206
00:14:09,182 --> 00:14:12,184
I tell you, Watson, crime and existence
207
00:14:12,185 --> 00:14:14,471
have been rather commonplace of late.
208
00:14:15,155 --> 00:14:18,408
(energetic music)
209
00:14:19,326 --> 00:14:20,528
(bell dinging)
210
00:14:20,529 --> 00:14:21,762
Come on down, ladies and gentlemen.
211
00:14:21,763 --> 00:14:23,296
Round up, round up, round up
212
00:14:23,297 --> 00:14:26,284
for the greatest show on earth.
213
00:14:28,703 --> 00:14:32,222
(children squealing)
214
00:14:33,942 --> 00:14:36,208
All the way from the Indian jungle.
215
00:14:36,209 --> 00:14:38,410
Seeing is believing,
ladies and gentlemen.
216
00:14:38,412 --> 00:14:40,913
Only a penny, only a penny.
217
00:14:40,914 --> 00:14:44,283
The most gruesome sight in captivity.
218
00:14:44,284 --> 00:14:46,953
The most blood-thirsty
creature in the world.
219
00:14:46,954 --> 00:14:51,358
See him tear and eat
human flesh, human flesh!
220
00:14:51,359 --> 00:14:52,725
- I don't believe it.
- No?
221
00:14:52,726 --> 00:14:55,545
How do you think I got this thing?
222
00:14:56,163 --> 00:14:59,799
(obnoxious laughing)
223
00:14:59,800 --> 00:15:01,568
Come on, ladies and
gentlemen, that's the way.
224
00:15:01,569 --> 00:15:04,204
Only a penny for
the thrill of a lifetime.
225
00:15:04,205 --> 00:15:07,006
It'll freeze your blood,
curdle your blood.
226
00:15:07,007 --> 00:15:08,826
Here you are, sir.
227
00:15:09,276 --> 00:15:10,778
You be ready to sail tonight.
228
00:15:10,779 --> 00:15:12,344
I'll have her ready.
229
00:15:12,345 --> 00:15:14,598
Little children especially welcome.
230
00:15:16,516 --> 00:15:19,085
You bringing your, friend?
231
00:15:19,086 --> 00:15:22,321
I should charge extra for
carrying that little devil.
232
00:15:22,322 --> 00:15:24,323
You've been paid more
than enough as it is.
233
00:15:24,324 --> 00:15:26,158
Just have the boat ready.
234
00:15:26,159 --> 00:15:27,427
This way, ladies and gentlemen.
235
00:15:27,428 --> 00:15:29,361
That's right, only a penny, only a penny
236
00:15:29,362 --> 00:15:30,814
ladies and gentlemen.
237
00:15:33,802 --> 00:15:34,767
Mr. Holmes?
238
00:15:34,768 --> 00:15:36,169
Good afternoon.
239
00:15:36,170 --> 00:15:38,188
Won't you come in, Ms. Morstan?
240
00:15:40,574 --> 00:15:42,975
And please forgive
the heavy odor of cigars.
241
00:15:42,976 --> 00:15:45,177
My friend and colleague, Dr. Watson.
242
00:15:45,178 --> 00:15:47,747
Charmed.
Won't you have a seat, Ms. Morstan?
243
00:15:47,748 --> 00:15:49,415
- Thank you.
- May I?
244
00:15:49,416 --> 00:15:50,550
Oh, yes.
245
00:15:50,551 --> 00:15:52,218
I'm at your service, Ms. Morstan.
246
00:15:52,219 --> 00:15:54,622
What has brought you to our door?
247
00:15:54,623 --> 00:15:55,722
This.
248
00:15:55,723 --> 00:15:59,044
(soft sitar music)
249
00:16:03,063 --> 00:16:05,198
[John] Good Lord, Holmes.
250
00:16:05,199 --> 00:16:06,450
Is it genuine?
251
00:16:07,434 --> 00:16:10,369
It was delivered by
messenger this morning,
252
00:16:10,370 --> 00:16:12,289
along with this letter.
253
00:16:12,873 --> 00:16:14,341
Thank you.
254
00:16:14,342 --> 00:16:16,810
- Oh, the envelope too, please.
- Oh.
255
00:16:16,811 --> 00:16:18,645
Best quality paper.
256
00:16:18,646 --> 00:16:20,880
The correspondent is particular.
257
00:16:20,882 --> 00:16:23,951
(sniffing)
258
00:16:23,952 --> 00:16:25,202
Incense.
259
00:16:26,788 --> 00:16:28,287
No address.
260
00:16:28,288 --> 00:16:30,957
Please be outside the Lyceum
Theater tomorrow at 10:00.
261
00:16:30,958 --> 00:16:34,227
If you feel distrust, bring two friends.
262
00:16:34,228 --> 00:16:37,214
You are a wronged woman
and shall have justice.
263
00:16:37,698 --> 00:16:40,032
Do not notify the police.
264
00:16:40,033 --> 00:16:41,918
Your unknown friend.
265
00:16:42,971 --> 00:16:45,137
Do you have any suspicions
as to this unknown friend?
266
00:16:45,138 --> 00:16:46,605
None at all.
267
00:16:46,606 --> 00:16:48,507
It's all a frightening
mystery to me, Mr. Holmes.
268
00:16:48,508 --> 00:16:50,643
Watson, what do you
make of the handwriting?
269
00:16:50,644 --> 00:16:52,680
The correspondent is clearly a man,
270
00:16:52,681 --> 00:16:54,581
a weak man of nervous disposition.
271
00:16:54,582 --> 00:16:55,982
Look at his long letters.
272
00:16:55,983 --> 00:16:57,950
There is vacillation in his K's
273
00:16:57,951 --> 00:17:00,204
and self-esteem in his capitals.
274
00:17:01,188 --> 00:17:04,108
This is the latest edition
of Cole's report on gemology.
275
00:17:05,426 --> 00:17:07,278
Yes, as I thought.
276
00:17:09,496 --> 00:17:11,215
The Great Mogul.
277
00:17:15,136 --> 00:17:18,488
This is the second-largest
known diamond in the world.
278
00:17:19,122 --> 00:17:21,573
It was first discovered in
India some 200 years ago.
279
00:17:21,574 --> 00:17:24,194
My father was
a military officer in India.
280
00:17:25,445 --> 00:17:27,214
Captain David Morstan.
281
00:17:27,215 --> 00:17:28,380
I wonder if all this has anything
282
00:17:28,381 --> 00:17:30,116
to do with his disappearance.
283
00:17:30,117 --> 00:17:32,084
Your father disappeared?
284
00:17:32,085 --> 00:17:35,187
Yes, six years ago, last December.
285
00:17:35,189 --> 00:17:36,506
Six years.
286
00:17:37,291 --> 00:17:39,091
Well, he had arranged to return on leave
287
00:17:39,093 --> 00:17:42,329
and telegraphed me to meet
him at his hotel in London.
288
00:17:42,330 --> 00:17:44,496
I went there, but was
told that my father
289
00:17:44,497 --> 00:17:46,032
had gone out the night before
290
00:17:46,034 --> 00:17:47,651
and hadn't yet returned.
291
00:17:48,936 --> 00:17:50,069
He never did.
292
00:17:50,070 --> 00:17:51,170
There were inquiries, of course.
293
00:17:51,171 --> 00:17:52,538
Oh yes.
294
00:17:52,539 --> 00:17:54,324
But they turned up nothing.
295
00:17:55,242 --> 00:17:58,528
Did your father have
any friends in London?
296
00:17:59,748 --> 00:18:03,149
Only one that I know
of, Major John Sholto.
297
00:18:03,150 --> 00:18:05,251
They'd been in charge
of the military prison
298
00:18:05,252 --> 00:18:07,119
in the Andaman Islands.
299
00:18:07,120 --> 00:18:09,906
Major Sholto had retired
a few years before.
300
00:18:10,691 --> 00:18:12,692
Did you contact this Major Sholto?
301
00:18:12,693 --> 00:18:14,060
Immediately.
302
00:18:14,061 --> 00:18:15,362
But he didn't even know that my father
303
00:18:15,363 --> 00:18:16,829
was back in England.
304
00:18:16,830 --> 00:18:18,330
Your father's luggage...
305
00:18:18,331 --> 00:18:21,117
No, there was nothing
to even suggest that...
306
00:18:23,470 --> 00:18:24,988
Except this.
307
00:18:25,973 --> 00:18:27,373
I found it most unusual.
308
00:18:27,374 --> 00:18:29,575
I kept it out of mere curiosity.
309
00:18:29,576 --> 00:18:31,277
You found it wrapped in this oil skin?
310
00:18:31,278 --> 00:18:32,479
Yes.
311
00:18:32,480 --> 00:18:34,046
Clearly it had some great importance
312
00:18:34,047 --> 00:18:36,483
for your father to have
preserved it so carefully.
313
00:18:36,484 --> 00:18:39,035
The paper is of Indian manufacture.
314
00:18:39,820 --> 00:18:41,487
It's a hand-drawn diagram of a section
315
00:18:41,488 --> 00:18:42,539
of a large building.
316
00:18:42,540 --> 00:18:46,325
A small cross in red, and these
four rather unique crosses.
317
00:18:46,326 --> 00:18:50,647
Jonathan Small, Mohammed
Sing, Abdul Akhan, Dost Akbah.
318
00:18:51,399 --> 00:18:53,217
The sign of the four.
319
00:18:55,903 --> 00:18:58,522
I'll keep this for the time being,
if I may.
320
00:18:59,539 --> 00:19:02,008
The note suggested that you
should bring two friends.
321
00:19:02,009 --> 00:19:04,043
If you would consider Dr. Watson
and myself as such,
322
00:19:04,044 --> 00:19:05,444
we should be happy to accompany you
323
00:19:05,445 --> 00:19:07,981
on this somewhat curious excursion.
324
00:19:07,982 --> 00:19:11,668
If you would call for us
tomorrow morning at 9:30?
325
00:19:12,853 --> 00:19:14,404
I'm so grateful.
326
00:19:15,155 --> 00:19:17,173
It's more than I dared hope for.
327
00:19:17,657 --> 00:19:19,175
Thank you, Mr. Holmes.
328
00:19:20,794 --> 00:19:22,045
Dr. Watson.
329
00:19:29,670 --> 00:19:32,256
What a very attractive young woman.
330
00:19:34,274 --> 00:19:35,875
Is she?
331
00:19:35,876 --> 00:19:37,193
I did not observe.
332
00:19:38,345 --> 00:19:39,929
You blasted fool!
333
00:19:40,948 --> 00:19:43,450
That diamond was
the most valuable of the lot.
334
00:19:43,451 --> 00:19:45,317
Father's last wish was that she should
335
00:19:45,318 --> 00:19:46,919
have her share.
336
00:19:46,920 --> 00:19:48,505
Father is dead.
337
00:19:49,689 --> 00:19:51,390
We owe her nothing.
338
00:19:51,391 --> 00:19:52,776
I feel I do.
339
00:19:54,695 --> 00:19:56,195
Our honor is at stake.
340
00:19:56,197 --> 00:19:57,914
You really are a fool.
341
00:19:58,832 --> 00:20:01,117
- I want that stone back.
- No.
342
00:20:01,836 --> 00:20:04,204
Do as you please, but I'll not stand by
343
00:20:04,205 --> 00:20:06,538
and see Ms. Morstan
cheated of her fair share.
344
00:20:06,539 --> 00:20:08,575
Fair share, damn you!
345
00:20:08,576 --> 00:20:11,461
That diamond could be
worth half the treasure.
346
00:20:13,680 --> 00:20:15,347
When will you be meeting her?
347
00:20:15,348 --> 00:20:17,801
Tomorrow morning, if she agrees.
348
00:20:18,618 --> 00:20:20,686
Well, then bring her here.
349
00:20:20,687 --> 00:20:22,655
We'll resolve the matter.
350
00:20:22,656 --> 00:20:24,841
One third, Bartholomew.
351
00:20:27,060 --> 00:20:29,012
I insist on those terms.
352
00:20:30,998 --> 00:20:32,248
One third,
353
00:20:34,868 --> 00:20:37,787
or she keeps the diamond.
354
00:20:47,147 --> 00:20:48,966
Goodnight, sir.
355
00:20:52,285 --> 00:20:55,705
(suspenseful music)
356
00:21:04,764 --> 00:21:07,784
(horse snorts)
357
00:21:13,340 --> 00:21:16,260
(dog barking)
358
00:21:25,618 --> 00:21:26,870
Tonga!
359
00:21:34,094 --> 00:21:37,080
(Tonga shouts)
360
00:21:39,232 --> 00:21:43,052
(mysterious sitar music)
361
00:21:49,476 --> 00:21:52,897
(suspenseful music)
362
00:22:04,391 --> 00:22:07,143
(whistling)
363
00:22:33,920 --> 00:22:37,006
(door creaking)
364
00:23:03,651 --> 00:23:05,234
Who's there?
365
00:23:23,836 --> 00:23:24,871
(dart thwacking)
366
00:23:24,872 --> 00:23:29,893
(shrieking)
(crashing)
367
00:23:30,578 --> 00:23:33,997
(frightening music)
368
00:23:50,997 --> 00:23:53,650
(thudding)
369
00:24:08,181 --> 00:24:11,100
(dog yapping)
370
00:24:15,222 --> 00:24:18,307
(rope creaking)
371
00:24:34,975 --> 00:24:38,962
There it is, the great Agra treasure,
372
00:24:40,347 --> 00:24:43,048
20 years since I last touched it.
373
00:24:43,049 --> 00:24:46,469
(maniacal laughing)
374
00:24:52,960 --> 00:24:54,210
Yellow bag!
375
00:24:55,128 --> 00:24:58,114
Where's the yellow bag, the Great Mogul?
376
00:24:58,831 --> 00:25:00,083
Where is it?
377
00:25:01,301 --> 00:25:04,654
(mysterious music)
378
00:25:11,345 --> 00:25:12,596
The other one.
379
00:25:13,446 --> 00:25:17,767
So, the Sholtos still deny the four.
380
00:25:19,085 --> 00:25:21,487
Not for long.
381
00:25:21,488 --> 00:25:23,006
Not for long.
382
00:25:25,392 --> 00:25:28,578
(Watson humming)
383
00:25:30,731 --> 00:25:33,265
(both humming)
384
00:25:33,266 --> 00:25:35,318
Oh, you're here at last.
385
00:25:35,802 --> 00:25:37,336
It's almost 9:30.
386
00:25:37,337 --> 00:25:39,805
Ms. Morstan will be here any minute.
387
00:25:39,806 --> 00:25:41,473
Cologne.
388
00:25:41,474 --> 00:25:42,808
That's rather a liberal dosage.
389
00:25:42,810 --> 00:25:45,062
For Ms. Morstan's benefit, I presume.
390
00:25:45,579 --> 00:25:47,196
Well, she is...
391
00:25:48,916 --> 00:25:50,817
How old would you say she is?
392
00:25:50,818 --> 00:25:52,252
Now, beware, old fellow.
393
00:25:52,253 --> 00:25:54,386
Emotions are antagonistic
to clear reasoning.
394
00:25:54,387 --> 00:25:56,488
Holmes, there's something
positively inhuman
395
00:25:56,489 --> 00:25:57,723
in you at times.
396
00:25:57,724 --> 00:25:59,691
A client is to me a mere factor,
397
00:25:59,692 --> 00:26:01,294
a unit in a case.
398
00:26:01,295 --> 00:26:04,380
One can't apply such
logic to a lovely lady.
399
00:26:05,098 --> 00:26:06,965
My dear Watson, the most winning lady
400
00:26:06,966 --> 00:26:09,936
I ever knew was hanged for poisoning
401
00:26:09,937 --> 00:26:12,922
her three small children
for the insurance money.
402
00:26:13,941 --> 00:26:16,375
(laughing)
403
00:26:16,376 --> 00:26:18,076
Where have you been, anyway?
404
00:26:18,077 --> 00:26:20,780
Consulting some recent
editions of the Times.
405
00:26:20,781 --> 00:26:23,048
It's truly amazing
how much one can learn
406
00:26:23,049 --> 00:26:25,484
from the mundane daily features,
407
00:26:25,485 --> 00:26:29,055
weather reports, personal
advertisements, obituaries.
408
00:26:29,056 --> 00:26:30,256
Obituaries?
409
00:26:30,257 --> 00:26:32,575
They are usually the most informative.
410
00:26:33,527 --> 00:26:36,095
Did you know that
a certain Major John Sholto
411
00:26:36,096 --> 00:26:38,830
died just five days ago?
412
00:26:38,831 --> 00:26:40,249
Major John Sholto.
413
00:26:40,768 --> 00:26:42,601
No, I don't think I...
414
00:26:42,602 --> 00:26:43,835
Sholto.
415
00:26:43,836 --> 00:26:45,837
Ms. Morstan made mention of that name.
416
00:26:45,838 --> 00:26:47,091
Precisely.
417
00:26:47,540 --> 00:26:49,441
Captain Morstan disappears.
418
00:26:49,442 --> 00:26:51,843
The one person in London
he could have visited
419
00:26:51,844 --> 00:26:54,145
is Major John Sholto.
420
00:26:54,146 --> 00:26:56,014
And yet, Sholto denies knowing
421
00:26:56,015 --> 00:26:57,801
that Morstan was in London.
422
00:26:58,286 --> 00:27:01,437
Six years later, Sholto dies,
423
00:27:02,256 --> 00:27:04,640
and within five days of his death,
424
00:27:05,693 --> 00:27:09,628
Morstan's daughter receives
an enormously valuable jewel
425
00:27:09,629 --> 00:27:13,883
and a letter describing
her as a wronged woman.
426
00:27:16,369 --> 00:27:20,290
Now, what possible
wrong can it refer to?
427
00:27:26,379 --> 00:27:28,998
Other than the deprivation
of her father.
428
00:27:29,882 --> 00:27:31,484
And why should all this happen
429
00:27:31,485 --> 00:27:34,103
so soon after Sholto's death?
430
00:27:35,121 --> 00:27:39,976
Watson, what does this mark
in red ink suggest to you?
431
00:27:40,693 --> 00:27:42,394
Well, I don't mean to sound obtuse,
432
00:27:42,395 --> 00:27:43,795
but it could suggest almost anything.
433
00:27:43,796 --> 00:27:45,196
Now come along, Watson.
434
00:27:45,197 --> 00:27:48,234
Think back to all those
boyhood romances of your youth.
435
00:27:48,235 --> 00:27:51,620
In those tales there was always a map.
436
00:27:52,306 --> 00:27:53,539
Of course!
437
00:27:53,541 --> 00:27:55,842
X to mark the spot where
the treasure's buried.
438
00:27:55,843 --> 00:27:57,042
Exactly.
439
00:27:57,043 --> 00:27:58,962
X marks the spot.
440
00:27:59,679 --> 00:28:00,612
[John]
Are you saying this
441
00:28:00,613 --> 00:28:01,980
is some sort of treasure map?
442
00:28:01,981 --> 00:28:03,815
My dear Watson, diamonds like the one...
443
00:28:03,817 --> 00:28:06,218
...Ms. Morstan received do
not drop from the sky
444
00:28:06,219 --> 00:28:07,419
like manna from heaven.
445
00:28:07,420 --> 00:28:09,955
But what's all this to do with Sholto
446
00:28:09,956 --> 00:28:11,957
or Morstan's disappearance?
447
00:28:11,958 --> 00:28:13,726
Questions that hopefully our expedition
448
00:28:13,727 --> 00:28:15,379
this morning will answer.
449
00:28:17,196 --> 00:28:20,316
Um, a four wheeler has just arrived.
450
00:28:21,468 --> 00:28:22,786
Oh, Ms. Morstan.
451
00:28:24,837 --> 00:28:27,506
Are you ready for the hunt, Watson?
452
00:28:27,508 --> 00:28:30,193
(laughing)
453
00:28:31,512 --> 00:28:33,679
(horse hooves clopping)
454
00:28:33,680 --> 00:28:36,182
Oh yes, Major Sholto
was a particular friend
455
00:28:36,183 --> 00:28:37,649
of my father.
456
00:28:37,650 --> 00:28:39,585
They'd served in many
battle campaigns together.
457
00:28:39,586 --> 00:28:41,320
And shared command
of the Andaman Island's
458
00:28:41,321 --> 00:28:42,253
military prison.
459
00:28:42,254 --> 00:28:43,755
For many years, Mr. Holmes.
460
00:28:43,756 --> 00:28:45,992
Of necessity, that would
make them very close indeed.
461
00:28:45,993 --> 00:28:47,494
Very close, Dr. Watson.
462
00:28:47,495 --> 00:28:50,996
My father's letters were full
of warm allusions to Major.
463
00:28:50,997 --> 00:28:52,998
I never met him, but
the news of his death
464
00:28:52,999 --> 00:28:54,266
does sadden me.
465
00:28:54,267 --> 00:28:55,667
But you did say you
communicated with him
466
00:28:55,668 --> 00:28:57,068
regarding your father's disappearance.
467
00:28:57,069 --> 00:28:59,406
Oh yes, but only through the police.
468
00:28:59,407 --> 00:29:00,806
At that time, the Major said
469
00:29:00,808 --> 00:29:02,909
that he was too ill to see anyone.
470
00:29:02,910 --> 00:29:05,176
And he made no further
attempt to see you
471
00:29:05,177 --> 00:29:08,565
- or even write to you?
- None whatever, Mr. Holmes.
472
00:29:12,485 --> 00:29:15,504
(bell tolling)
473
00:29:22,762 --> 00:29:24,013
Holmes.
474
00:29:43,583 --> 00:29:46,169
- Ms. Mary Morstan?
- Yes.
475
00:29:47,621 --> 00:29:50,255
These two gentlemen are my friends.
476
00:29:50,256 --> 00:29:52,157
Please, uh, but I am to request
477
00:29:52,158 --> 00:29:54,993
your solemn word that
neither of your companions
478
00:29:54,994 --> 00:29:56,361
are police officers.
479
00:29:56,362 --> 00:30:01,784
You have my word.
480
00:30:08,075 --> 00:30:11,076
You don't suppose this is
some sort of elaborate hoax,
481
00:30:11,077 --> 00:30:12,328
do you, Holmes?
482
00:30:13,345 --> 00:30:15,180
One does not bait a practical joke
483
00:30:15,181 --> 00:30:17,600
with such a valuable jewel, Watson.
484
00:30:19,019 --> 00:30:23,173
(carriage wheels clattering)
485
00:31:14,473 --> 00:31:17,893
(carriage rumbling)
486
00:31:21,748 --> 00:31:24,400
For God's sake, Holmes, where are we?
487
00:31:25,417 --> 00:31:27,519
We have just crossed the river
488
00:31:27,521 --> 00:31:29,638
and have entered Cold Harbor Lane.
489
00:31:42,902 --> 00:31:46,155
(energetic music)
490
00:31:58,852 --> 00:32:00,920
[John]
Good Lord, a fairground?
491
00:32:00,921 --> 00:32:03,506
Can't be doing much
business in this place.
492
00:32:17,336 --> 00:32:19,122
The saheb awaits you.
493
00:32:36,073 --> 00:32:39,925
(mysterious sitar music)
494
00:32:49,452 --> 00:32:51,270
Your servant, Ms. Morstan.
495
00:32:52,456 --> 00:32:53,888
And your escorts?
496
00:32:53,889 --> 00:32:55,975
Mr. Holmes and Dr. Watson.
497
00:32:57,460 --> 00:32:59,144
My pleasure, gentlemen.
498
00:33:00,663 --> 00:33:02,797
Mr. Thaddeus Sholto, I'll presume.
499
00:33:02,798 --> 00:33:04,366
How could you possibly know who I am?
500
00:33:04,367 --> 00:33:05,833
Logic, Mr. Sholto.
501
00:33:05,834 --> 00:33:07,335
It seemed rather odd that your father,
502
00:33:07,336 --> 00:33:09,404
Major Sholto, made no attempt
to help Ms. Morstan
503
00:33:09,405 --> 00:33:11,839
at the time of her father's
disappearance.
504
00:33:11,840 --> 00:33:13,608
Considering the friendship
between the two men
505
00:33:13,609 --> 00:33:14,842
and their close military ties,
506
00:33:14,843 --> 00:33:17,145
that would suggest a lack of compassion
507
00:33:17,146 --> 00:33:18,564
or a sense of guilt.
508
00:33:19,382 --> 00:33:21,616
The conclusion seemed quite obvious,
509
00:33:21,617 --> 00:33:23,118
guilt, sir.
510
00:33:23,119 --> 00:33:24,952
But it had to come from
a member of the Sholto family
511
00:33:24,953 --> 00:33:26,639
who reflected that guilt.
512
00:33:27,423 --> 00:33:28,856
Now, your father's obituary reported
513
00:33:28,857 --> 00:33:33,561
only two surviving heirs,
Bartholomew and Thaddeus Sholto.
514
00:33:33,562 --> 00:33:35,997
But then it could have been Bartholomew.
515
00:33:35,998 --> 00:33:38,166
How did you know that it was
I who sent the letter?
516
00:33:38,167 --> 00:33:40,702
I didn't, not until we shook hands.
517
00:33:40,703 --> 00:33:43,605
I deserve little credit
for that, Mr. Sholto.
518
00:33:43,606 --> 00:33:45,858
Your signet ring bears your initials.
519
00:33:47,610 --> 00:33:48,810
Amazing.
520
00:33:48,811 --> 00:33:50,945
Not really, but this room is amazing.
521
00:33:50,946 --> 00:33:52,364
[Mary] Enchanting.
522
00:33:53,116 --> 00:33:55,701
As a young boy, I spent
some time in India.
523
00:33:56,419 --> 00:33:58,854
I learned about its people,
524
00:33:58,855 --> 00:34:01,607
the serenity of their way of life,
525
00:34:02,058 --> 00:34:03,358
and when it became apparent
526
00:34:03,359 --> 00:34:05,511
that I might never return to India,
527
00:34:07,463 --> 00:34:08,981
I brought India to me.
528
00:34:11,234 --> 00:34:14,120
I must humbly beg your
forgiveness, Ms. Morstan.
529
00:34:15,071 --> 00:34:17,672
I was a coward not to sign that letter,
530
00:34:17,673 --> 00:34:19,976
but I feared that you
might reject this meeting
531
00:34:19,977 --> 00:34:21,176
if you saw the name Sholto.
532
00:34:21,177 --> 00:34:22,445
But why?
533
00:34:22,446 --> 00:34:24,846
I bear no animosity towards your family.
534
00:34:24,847 --> 00:34:27,733
But Mr. Holmes is absolutely correct.
535
00:34:28,584 --> 00:34:30,736
It was guilt, Ms. Morstan.
536
00:34:31,254 --> 00:34:32,687
My father did have a weak heart,
537
00:34:32,688 --> 00:34:34,656
but it was the terrible guilt he carried
538
00:34:34,657 --> 00:34:36,525
that finally killed him.
539
00:34:36,526 --> 00:34:38,693
Guilt about what, Mr. Sholto?
540
00:34:38,694 --> 00:34:41,046
Your father's death, Ms. Morstan.
541
00:34:49,138 --> 00:34:50,823
[John] Ms. Morstan!
542
00:34:51,574 --> 00:34:56,729
(energetic music)
(patrons chattering)
543
00:34:58,948 --> 00:35:02,068
(Tonga growling)
544
00:35:04,853 --> 00:35:07,422
My God, how can you
keep a thing like that?
545
00:35:07,423 --> 00:35:09,524
I thought I told you
to make yourself scarce.
546
00:35:09,525 --> 00:35:10,959
I'll tell you when we're sailing.
547
00:35:10,961 --> 00:35:13,528
- There's been a delay.
- But what about my missus?
548
00:35:13,529 --> 00:35:14,462
I'm off.
549
00:35:14,463 --> 00:35:15,397
I ain't waitin' any longer.
550
00:35:15,398 --> 00:35:17,024
You can have your money back.
551
00:35:17,600 --> 00:35:18,933
Do you wanna join him down there, huh?
552
00:35:18,934 --> 00:35:19,934
Huh?
553
00:35:19,935 --> 00:35:21,203
- Is that what you want?
- No!
554
00:35:21,204 --> 00:35:22,871
'Cause that's where
you're going unless...
555
00:35:22,872 --> 00:35:24,272
Anything, anything!
556
00:35:24,273 --> 00:35:27,427
(Tongo growling)
557
00:35:30,013 --> 00:35:32,481
We found the treasure,
but when we returned
558
00:35:32,482 --> 00:35:35,234
to my father's room, he was dead.
559
00:35:37,020 --> 00:35:40,188
Ms. Morstan, I do hope you will forgive
560
00:35:40,189 --> 00:35:42,624
my insensitivity for the way
561
00:35:42,625 --> 00:35:45,711
in which I broke the sad news
of your father's death.
562
00:35:46,162 --> 00:35:48,896
It was thoughtless of me.
563
00:35:48,897 --> 00:35:51,433
I knew, in my heart, he was dead.
564
00:35:51,434 --> 00:35:55,003
Mr. Sholto, may we return to the night
565
00:35:55,004 --> 00:35:56,589
of your father's death?
566
00:35:57,606 --> 00:35:59,208
You say he was greatly frightened.
567
00:35:59,209 --> 00:36:00,142
Terrified.
568
00:36:00,143 --> 00:36:01,777
I would say that it was fear
569
00:36:01,778 --> 00:36:03,578
that drove him to his death.
570
00:36:03,580 --> 00:36:06,214
He had lived with it for a long time.
571
00:36:06,215 --> 00:36:08,583
He employed two prize
fighters as servants
572
00:36:08,584 --> 00:36:10,318
and never left the house without them.
573
00:36:10,319 --> 00:36:12,787
He kept loaded pistols in every room,
574
00:36:12,788 --> 00:36:15,357
and there was this strange obsession
575
00:36:15,358 --> 00:36:17,276
about a one-legged man.
576
00:36:18,361 --> 00:36:20,062
He imagined seeing a one-legged man
577
00:36:20,063 --> 00:36:22,197
at the window the night he died.
578
00:36:22,198 --> 00:36:24,832
He even seized a pistol
and fired at the window.
579
00:36:24,833 --> 00:36:28,536
If he used a pistol, perhaps
it wasn't his imagination.
580
00:36:28,537 --> 00:36:30,205
Impossible, Dr. Watson.
581
00:36:30,206 --> 00:36:32,640
My brother and I were
in the room at the time.
582
00:36:32,641 --> 00:36:34,076
There was no one there.
583
00:36:34,077 --> 00:36:37,029
The paper found on his chest,
584
00:36:37,647 --> 00:36:40,099
did it resemble this?
585
00:36:40,649 --> 00:36:41,483
Incredible.
586
00:36:41,484 --> 00:36:43,085
It is exactly the same.
587
00:36:43,086 --> 00:36:44,619
How did you come by this, Mr. Holmes?
588
00:36:44,620 --> 00:36:46,221
It belonged to my father.
589
00:36:46,222 --> 00:36:49,124
Did your father give you any clue
590
00:36:49,125 --> 00:36:51,359
as to how he and Captain Morstan
591
00:36:51,360 --> 00:36:53,561
came into possession of this treasure?
592
00:36:53,562 --> 00:36:54,829
None whatsoever.
593
00:36:54,830 --> 00:36:56,131
Do you have any idea of the value?
594
00:36:56,132 --> 00:36:57,799
My brother computes it to be no less
595
00:36:57,800 --> 00:36:59,151
than three million.
596
00:36:59,702 --> 00:37:01,220
Three million!
597
00:37:04,107 --> 00:37:05,373
Ms. Morstan, that would make you
598
00:37:05,374 --> 00:37:07,942
one of the wealthiest
heiresses in England.
599
00:37:07,943 --> 00:37:10,745
Which is your due, Ms. Morstan.
600
00:37:10,746 --> 00:37:13,381
My father grievously
wronged you and your father.
601
00:37:13,382 --> 00:37:15,683
And that's why you sent
the diamond, of course.
602
00:37:15,684 --> 00:37:17,819
I knew it was the only way
to force Bartholomew
603
00:37:17,820 --> 00:37:19,721
to consider Ms. Morstan's
rightful share.
604
00:37:19,722 --> 00:37:21,324
Ah, then your brother objects.
605
00:37:21,325 --> 00:37:22,590
Most strenuously.
606
00:37:22,591 --> 00:37:24,592
He is inclined to my father's fault.
607
00:37:24,593 --> 00:37:27,613
He will not be an easy man
to deal with, Mr. Holmes.
608
00:37:28,215 --> 00:37:32,283
I believe it is time we went
to see brother Bartholomew.
609
00:37:32,701 --> 00:37:35,721
(bell ringing)
610
00:37:44,547 --> 00:37:45,481
Good day, Williams.
611
00:37:45,482 --> 00:37:46,673
Good day, sir.
612
00:37:46,674 --> 00:37:47,807
It's quite all right.
613
00:37:47,808 --> 00:37:49,043
My brother is expecting my friends.
614
00:37:49,044 --> 00:37:50,510
He's not been down all day, sir.
615
00:37:50,511 --> 00:37:53,264
(screaming)
616
00:37:57,318 --> 00:37:58,953
Kate, what's wrong?
617
00:37:58,954 --> 00:38:01,087
Mr. Thaddeus, in the attic,
618
00:38:01,088 --> 00:38:03,490
it's Mr. Bartholomew.
619
00:38:03,491 --> 00:38:05,343
I took up his lunch.
620
00:38:06,126 --> 00:38:08,062
I knocked on the door,
but he didn't answer.
621
00:38:08,263 --> 00:38:10,280
And I peeked in the keyhole.
622
00:38:11,266 --> 00:38:13,800
Mr. Thaddeus, it's horrible!
623
00:38:13,801 --> 00:38:16,335
Ms. Morstan, would you
stay with her, please?
624
00:38:16,336 --> 00:38:18,604
And I don't,
625
00:38:18,605 --> 00:38:21,641
I don't... (sobbing)
626
00:38:21,642 --> 00:38:23,360
On the left, Mr. Holmes.
627
00:38:24,679 --> 00:38:25,930
Watson.
628
00:38:27,282 --> 00:38:28,582
Lend a hand here.
629
00:38:28,583 --> 00:38:29,616
After a count of three.
630
00:38:29,617 --> 00:38:30,650
One,
631
00:38:30,651 --> 00:38:31,485
two,
632
00:38:31,486 --> 00:38:32,418
three!
633
00:38:32,420 --> 00:38:35,005
(banging)
634
00:38:41,196 --> 00:38:42,780
The sign of the four.
635
00:38:43,498 --> 00:38:45,865
In God's name, what does
it all mean, Holmes?
636
00:38:45,866 --> 00:38:47,383
It means murder.
637
00:38:48,668 --> 00:38:50,021
Bartholomew dead?
638
00:38:50,638 --> 00:38:51,889
The treasure!
639
00:38:54,074 --> 00:38:55,409
It's gone!
640
00:38:55,410 --> 00:38:56,343
It's stolen!
641
00:38:56,344 --> 00:38:58,010
Mr. Sholto, fetch Williams
642
00:38:58,011 --> 00:38:59,646
and drive down to the police station
643
00:38:59,647 --> 00:39:00,914
to report the matter.
644
00:39:00,915 --> 00:39:02,833
We will wait here until your return.
645
00:39:04,419 --> 00:39:06,019
Now, Watson, we have half an hour
646
00:39:06,020 --> 00:39:08,154
before the police come barging in.
647
00:39:08,155 --> 00:39:09,874
Let's make good use of it.
648
00:39:14,629 --> 00:39:15,462
As I expected.
649
00:39:15,463 --> 00:39:16,929
It looks like a thorn.
650
00:39:16,930 --> 00:39:18,163
It is a thorn.
651
00:39:18,164 --> 00:39:20,466
Dah, have a care, old fellow.
652
00:39:20,468 --> 00:39:21,668
It's deadly.
653
00:39:21,669 --> 00:39:22,635
Poisoned?
654
00:39:22,636 --> 00:39:23,888
Feel his arm.
655
00:39:25,972 --> 00:39:27,140
The muscles are as hard as a board,
656
00:39:27,141 --> 00:39:29,193
a state of extreme contraction
657
00:39:29,876 --> 00:39:31,378
far exceeding normal rigor mortis.
658
00:39:31,379 --> 00:39:33,547
Coupled with the agonized
distortion of the face,
659
00:39:33,548 --> 00:39:35,681
what would be your medical
conclusion, Doctor?
660
00:39:35,682 --> 00:39:37,984
Hm, in my opinion, death from some
661
00:39:37,985 --> 00:39:41,921
powerful vegetable alkaloid,
some strychnine substance.
662
00:39:41,922 --> 00:39:42,756
Precisely.
663
00:39:42,757 --> 00:39:43,958
The thought occurred to me the instant
664
00:39:43,959 --> 00:39:45,725
I saw the drawn muscles of the face.
665
00:39:45,726 --> 00:39:47,527
The poison entered
the system by this thorn
666
00:39:47,528 --> 00:39:49,913
being driven or shot in behind the ear.
667
00:39:50,731 --> 00:39:52,966
This mystery gets darker every minute.
668
00:39:52,967 --> 00:39:55,235
On the contrary, old fellow.
669
00:39:55,236 --> 00:39:57,554
It clears every instant.
670
00:39:58,037 --> 00:39:59,639
But,
671
00:39:59,640 --> 00:40:00,874
to work.
672
00:40:00,875 --> 00:40:03,477
Now Watson, how did
the murderer come and go?
673
00:40:03,478 --> 00:40:05,744
The door was bolted from the inside.
674
00:40:05,745 --> 00:40:07,681
Both the windows are fastened.
675
00:40:07,682 --> 00:40:09,883
But you will observe the cobwebs
676
00:40:09,884 --> 00:40:11,936
have been disturbed on the right.
677
00:40:16,757 --> 00:40:18,258
Oh yes.
678
00:40:18,259 --> 00:40:20,025
A man has entered through here.
679
00:40:20,026 --> 00:40:22,228
- How?
- Here are his tracks.
680
00:40:22,229 --> 00:40:23,429
And the same marks are on the floor
681
00:40:23,430 --> 00:40:25,249
and over there by the table.
682
00:40:28,269 --> 00:40:30,370
This circular repression
683
00:40:30,371 --> 00:40:32,071
is certainly not a foot mark.
684
00:40:32,072 --> 00:40:34,206
Oh no, it's something
much more valuable to us.
685
00:40:34,208 --> 00:40:36,460
The mark is that of a wooden stump.
686
00:40:38,012 --> 00:40:40,414
The one-legged man Sholto feared!
687
00:40:40,415 --> 00:40:42,748
Hmph, excellent, Watson!
688
00:40:42,749 --> 00:40:46,070
Oh, but Holmes,
we're three stories high.
689
00:40:48,623 --> 00:40:50,290
It's a sheer drop.
690
00:40:50,291 --> 00:40:53,310
How could a one-legged man
possibly scale that wall?
691
00:40:53,928 --> 00:40:57,047
He had a very able and efficient ally.
692
00:41:04,538 --> 00:41:07,824
Well, well, well, how very curious.
693
00:41:08,376 --> 00:41:10,027
Rope marks, Watson.
694
00:41:10,778 --> 00:41:13,029
The ally tied a rope to this post.
695
00:41:13,947 --> 00:41:16,350
Then he dropped it out of the window
696
00:41:16,351 --> 00:41:18,268
down to the wooden-legged man.
697
00:41:18,718 --> 00:41:20,454
Their mission accomplished,
698
00:41:20,455 --> 00:41:22,088
both he and the treasure chest
699
00:41:22,089 --> 00:41:23,923
went down the same way.
700
00:41:23,924 --> 00:41:28,127
The ally then dropped the rope,
refastened the window,
701
00:41:28,128 --> 00:41:30,715
and left the way he originally entered.
702
00:41:31,465 --> 00:41:32,932
But how did this mysterious ally
703
00:41:32,933 --> 00:41:34,168
get into the room?
704
00:41:34,169 --> 00:41:35,653
Ah, how indeed.
705
00:41:36,371 --> 00:41:37,471
The door was bolted from the inside,
706
00:41:37,472 --> 00:41:40,038
the window inaccessible.
707
00:41:40,040 --> 00:41:41,208
How then?
708
00:41:41,209 --> 00:41:43,542
Oh, look around you, Watson.
709
00:41:43,543 --> 00:41:47,046
But this time, do not
merely see, but observe.
710
00:41:47,047 --> 00:41:49,248
When you have eliminated the impossible,
711
00:41:49,249 --> 00:41:50,550
whatever else remains
712
00:41:50,551 --> 00:41:54,337
however improbable, must be the truth.
713
00:41:55,856 --> 00:41:58,592
[John]
Ah, a hole in the ceiling of course.
714
00:41:58,593 --> 00:42:01,127
Ah, of course. (chuckles)
715
00:42:01,128 --> 00:42:04,147
We will now extend our
researches to the room above.
716
00:42:08,336 --> 00:42:09,721
Stay there, Watson.
717
00:42:10,205 --> 00:42:12,522
We mustn't disturb any prints.
718
00:42:13,474 --> 00:42:15,408
Or, more particularly, the cobwebs
719
00:42:15,409 --> 00:42:18,228
which most helpfully have
been disturbed for us.
720
00:42:31,158 --> 00:42:32,408
Ah-ha.
721
00:42:34,862 --> 00:42:37,447
(banging)
722
00:42:38,832 --> 00:42:41,368
A trap door leading out onto the roof.
723
00:42:41,369 --> 00:42:43,737
Now we know how the little ally entered.
724
00:42:43,738 --> 00:42:45,671
Yes, but how did he get on to the roof?
725
00:42:45,672 --> 00:42:46,740
Oh, up a drain pipe somewhere
726
00:42:46,741 --> 00:42:48,907
then across the roof to here.
727
00:42:48,908 --> 00:42:51,077
That would have been
a most precarious climb.
728
00:42:51,078 --> 00:42:52,329
No.
729
00:42:53,248 --> 00:42:55,466
Not for this fellow, I think.
730
00:42:56,684 --> 00:42:58,885
Let's see if we can
find any other traces
731
00:42:58,886 --> 00:43:00,337
if his individuality.
732
00:43:02,257 --> 00:43:03,506
Ah.
733
00:43:04,224 --> 00:43:05,476
Yes.
734
00:43:06,193 --> 00:43:07,444
Yes.
735
00:43:08,863 --> 00:43:10,114
Yes.
736
00:43:10,797 --> 00:43:12,348
Look at that, Watson.
737
00:43:14,469 --> 00:43:16,236
Good Lord, Holmes.
738
00:43:16,237 --> 00:43:18,756
Could a child have
done this horrid thing?
739
00:43:19,707 --> 00:43:23,060
(mysterious music)
740
00:43:27,682 --> 00:43:29,383
It was fortunate for you, Mr. Sholto,
741
00:43:29,384 --> 00:43:32,585
that I happened to be in
the station when you arrived.
742
00:43:32,586 --> 00:43:35,306
This is definitely
a matter for Scotland Yard.
743
00:43:36,089 --> 00:43:38,608
No sport in it indeed, Inspector Layton.
744
00:43:39,034 --> 00:43:41,602
I'm sure Mr. Holmes will be
delighted by our good luck.
745
00:43:42,229 --> 00:43:43,697
Holmes?
746
00:43:43,698 --> 00:43:45,531
Sherlock Holmes?
747
00:43:45,532 --> 00:43:46,865
Yes sir.
748
00:43:46,867 --> 00:43:48,118
Do you know him?
749
00:43:50,805 --> 00:43:52,371
There are certain features
750
00:43:52,372 --> 00:43:54,007
about this agile accomplice
751
00:43:54,008 --> 00:43:56,375
that lift their fare out
of the commonplace.
752
00:43:56,376 --> 00:43:58,176
What's that curious odor?
753
00:43:58,177 --> 00:43:59,279
Creosote.
754
00:43:59,280 --> 00:44:00,680
It's leaking from this barrel.
755
00:44:00,681 --> 00:44:01,880
They probably keep the stuff up here
756
00:44:01,881 --> 00:44:03,567
to treat the old timbers.
757
00:44:04,251 --> 00:44:05,502
Hello.
758
00:44:06,453 --> 00:44:08,821
The barefooted ally has stepped in this.
759
00:44:08,822 --> 00:44:10,790
You can just see
the outline of his foot.
760
00:44:10,791 --> 00:44:12,759
What an excellent stroke of luck!
761
00:44:12,760 --> 00:44:13,760
Is it?
762
00:44:13,761 --> 00:44:15,470
It means we've got him, Watson.
763
00:44:16,331 --> 00:44:18,798
I think I hear the accredited
representatives of the law.
764
00:44:18,799 --> 00:44:20,767
Watson, Ms. Morstan need not remain
765
00:44:20,768 --> 00:44:21,701
in this stricken house.
766
00:44:21,702 --> 00:44:23,001
Would you please take her home?
767
00:44:23,002 --> 00:44:23,803
I agree.
768
00:44:23,804 --> 00:44:24,738
Shall we meet back here?
769
00:44:24,739 --> 00:44:26,205
Yes, and on the way back
770
00:44:26,206 --> 00:44:27,741
would you go down to Pincheon Lane
to Sherman's Kennels?
771
00:44:27,742 --> 00:44:29,709
Now he will know the dog we want.
772
00:44:29,710 --> 00:44:31,645
I recognize those footsteps.
773
00:44:31,646 --> 00:44:35,048
- Layton.
- Yes. (laughs)
774
00:44:35,049 --> 00:44:37,884
(whistling)
775
00:44:37,885 --> 00:44:39,419
Inspector Layton.
776
00:44:39,420 --> 00:44:41,220
What a pleasant surprise.
777
00:44:41,221 --> 00:44:43,022
What brings you here?
778
00:44:43,023 --> 00:44:46,960
I was in the area, and if
I may repeat the question,
779
00:44:46,961 --> 00:44:48,762
what brings you here?
780
00:44:48,763 --> 00:44:51,882
Oh, I'm drawn to these
sordid affairs like a magnet.
781
00:44:54,033 --> 00:44:55,534
And I suppose you've already made
782
00:44:55,535 --> 00:44:57,136
a batch of deductions?
783
00:44:57,137 --> 00:44:58,372
A few.
784
00:44:58,373 --> 00:44:59,873
If I can be of assistance in any way...
785
00:44:59,874 --> 00:45:01,340
If you don't mind, Mr. Holmes,
786
00:45:01,341 --> 00:45:04,043
I shall like to make
a few deductions of my own.
787
00:45:04,044 --> 00:45:08,131
- Of course, Inspector.
- Thank you, Mr. Holmes.
788
00:45:08,682 --> 00:45:11,435
(whistling)
789
00:45:29,737 --> 00:45:32,723
(bell tolling)
790
00:45:42,249 --> 00:45:43,315
- Thank you.
- Thank you.
791
00:45:43,316 --> 00:45:44,568
Wait here.
792
00:45:46,887 --> 00:45:48,788
You've been most courageous
793
00:45:48,789 --> 00:45:50,557
through all of this, Ms. Morstan.
794
00:45:50,558 --> 00:45:52,692
If my spirit hasn't
faltered, Dr. Watson,
795
00:45:52,693 --> 00:45:55,094
it is only because the reality
796
00:45:55,095 --> 00:45:57,763
of this terrifying business
has yet to take hold.
797
00:45:57,764 --> 00:46:00,733
(laughs) It's rather like
a romantic adventure,
798
00:46:00,735 --> 00:46:02,168
isn't it, though?
799
00:46:02,169 --> 00:46:05,571
A wronged lady, a fortune
in missing treasure,
800
00:46:05,572 --> 00:46:08,508
a one-legged villain and
his mysterious henchman.
801
00:46:08,509 --> 00:46:10,877
And two gallant knights
dashing to the rescue.
802
00:46:10,878 --> 00:46:12,129
Ah.
803
00:46:13,113 --> 00:46:15,748
It is more of a nightmare
than a romance, I fear.
804
00:46:15,749 --> 00:46:18,017
Then dream only of the diamond
805
00:46:18,018 --> 00:46:19,586
and the wealth it will bring you.
806
00:46:19,587 --> 00:46:21,105
I'm wealthy already.
807
00:46:21,889 --> 00:46:22,988
Well, to have two such good friends
808
00:46:22,989 --> 00:46:24,508
as Mr. Holmes and you.
809
00:46:25,125 --> 00:46:26,377
Yes.
810
00:46:28,095 --> 00:46:30,196
I would ask you in for a cup of tea,
811
00:46:30,197 --> 00:46:32,030
but you did say that you have
812
00:46:32,031 --> 00:46:34,000
an important errand, didn't you?
813
00:46:34,001 --> 00:46:36,135
Nothing would give me greater pleasure,
814
00:46:36,136 --> 00:46:39,538
but, as you remind me, the errand.
815
00:46:39,539 --> 00:46:40,791
Yes.
816
00:46:42,142 --> 00:46:43,909
Goodbye, Dr. Watson.
817
00:46:43,910 --> 00:46:45,162
Ms. Morstan.
818
00:46:45,780 --> 00:46:49,866
(gentle instrumental music)
819
00:47:12,006 --> 00:47:13,390
Poor Bartholomew.
820
00:47:15,776 --> 00:47:18,762
I wonder what's going on up there.
821
00:47:19,714 --> 00:47:21,680
Door locked from the inside,
I understand.
822
00:47:21,681 --> 00:47:24,600
- Yes, we had to break in.
- Hm.
823
00:47:25,452 --> 00:47:26,953
And the window?
824
00:47:26,954 --> 00:47:30,041
Fastened, but there are
footprints on the sill.
825
00:47:31,290 --> 00:47:32,457
Well, if it was fastened,
826
00:47:32,459 --> 00:47:34,677
the prints have nothing to do with it.
827
00:47:36,263 --> 00:47:37,513
Ah.
828
00:47:37,998 --> 00:47:39,332
A theory?
829
00:47:39,333 --> 00:47:41,953
Yes, these flashes
come upon me at times.
830
00:47:42,937 --> 00:47:45,938
Now, Thaddeus Sholto,
by his own confession,
831
00:47:45,939 --> 00:47:48,107
was here with his brother last night.
832
00:47:48,108 --> 00:47:49,374
He admitted they argued.
833
00:47:49,375 --> 00:47:50,644
The argument became heated.
834
00:47:50,645 --> 00:47:52,946
His brother died in a fit.
835
00:47:53,947 --> 00:47:56,415
Thaddeus Sholto walked
off with the treasure.
836
00:47:56,416 --> 00:47:58,317
And then the dead man very considerately
837
00:47:58,318 --> 00:48:00,836
got up and locked the door
from the inside.
838
00:48:03,724 --> 00:48:05,642
I said it was only a theory.
839
00:48:07,895 --> 00:48:10,814
(dog barking)
840
00:48:11,766 --> 00:48:13,665
Best stay clear of old Alphie.
841
00:48:13,667 --> 00:48:15,601
He not only bites, he swallows.
842
00:48:15,602 --> 00:48:17,203
(dog gnashing)
843
00:48:17,204 --> 00:48:20,191
(dogs barking)
844
00:48:26,046 --> 00:48:29,247
Now, sir, what was it
Mr. Holmes had requested?
845
00:48:29,248 --> 00:48:31,951
Uh, a special dog, Mr. Sherman.
846
00:48:31,952 --> 00:48:33,351
He said you would know.
847
00:48:33,352 --> 00:48:35,453
Oh, oh, that would be old Toby.
848
00:48:35,455 --> 00:48:37,791
He's over here, sir.
849
00:48:37,792 --> 00:48:40,311
There's Toby, as alert as ever.
850
00:48:41,028 --> 00:48:42,796
Oh, Mr. Holmes certainly
knows his business.
851
00:48:42,797 --> 00:48:43,930
That dog will follow a scent
852
00:48:43,931 --> 00:48:45,748
to the world's end and back.
853
00:48:46,266 --> 00:48:48,067
Ready for the chase, Toby?
854
00:48:48,068 --> 00:48:50,986
(Toby whines)
855
00:48:53,907 --> 00:48:55,607
No one saw the dead man from the time
856
00:48:55,608 --> 00:48:57,010
Thaddeus Sholto left him.
857
00:48:57,011 --> 00:48:59,411
His bed hadn't even been slept in.
858
00:48:59,412 --> 00:49:02,148
Thaddeus Sholto is in a most
disturbed state of mind,
859
00:49:02,149 --> 00:49:04,449
the classic reaction
of a leading suspect,
860
00:49:04,450 --> 00:49:06,252
wouldn't you say, Holmes?
861
00:49:06,253 --> 00:49:08,054
Classic, Inspector Layton.
862
00:49:08,055 --> 00:49:11,073
Well, then, the net begins
to close about him, eh?
863
00:49:11,525 --> 00:49:14,159
Sergeant, bring Mr. Sholto up.
864
00:49:14,160 --> 00:49:15,593
Sir.
865
00:49:15,594 --> 00:49:16,996
But what about the poisoned thorn
866
00:49:16,997 --> 00:49:18,965
and the note found on
the dead man's body?
867
00:49:18,966 --> 00:49:20,900
Simple enough, I assure you.
868
00:49:20,901 --> 00:49:22,468
Sholto could have used the thorn
869
00:49:22,469 --> 00:49:23,469
as well as anyone.
870
00:49:23,470 --> 00:49:24,971
Probably did.
871
00:49:24,972 --> 00:49:28,240
This note, this note is
some sort of hocus pocus.
872
00:49:28,241 --> 00:49:30,527
Trying to throw me off, like as not.
873
00:49:30,978 --> 00:49:33,278
The only question remaining is,
874
00:49:33,279 --> 00:49:34,598
how did he depart?
875
00:49:42,156 --> 00:49:44,508
Of course, the hole in the ceiling.
876
00:49:50,121 --> 00:49:50,996
Ah.
877
00:49:51,102 --> 00:49:53,903
- Find something, Layton?
- Trap door to the roof.
878
00:49:54,425 --> 00:49:58,012
- And it's open.
- Yes, I opened it.
879
00:49:59,697 --> 00:50:02,432
Oh, you noticed, eh?
880
00:50:02,433 --> 00:50:03,400
No matter.
881
00:50:03,402 --> 00:50:05,787
It shows how our culprit got away.
882
00:50:06,704 --> 00:50:10,842
Mr. Sholto, I hold you
in the Queen's name
883
00:50:10,843 --> 00:50:13,795
as being concerned in
the death of your brother.
884
00:50:14,579 --> 00:50:16,063
But, Mr. Holmes.
885
00:50:29,962 --> 00:50:31,628
(Toby whines)
886
00:50:31,629 --> 00:50:32,848
Come on, Toby.
887
00:50:33,299 --> 00:50:35,650
Good dog, good boy.
888
00:50:40,907 --> 00:50:43,040
Holmes, what's going on?
889
00:50:43,041 --> 00:50:45,109
You've returned in time
to see Thaddeus Sholto
890
00:50:45,110 --> 00:50:47,111
carted off to the yard. (chuckling)
891
00:50:47,112 --> 00:50:50,347
- You're not serious!
- Layton is.
892
00:50:50,348 --> 00:50:52,317
Don't worry, Mr. Sholto.
893
00:50:52,318 --> 00:50:54,484
We'll clear you of this dreadful charge.
894
00:50:54,485 --> 00:50:57,054
Ah, don't promise too much, Dr. Watson.
895
00:50:57,055 --> 00:50:59,557
My facts may be a bit more valid
896
00:50:59,558 --> 00:51:01,625
than Mr. Holmes' deductions.
897
00:51:01,626 --> 00:51:04,528
Inspector Layton, I will make you a gift
898
00:51:04,529 --> 00:51:05,762
of the layman description
899
00:51:05,763 --> 00:51:07,364
of one of the two men
who was in that room
900
00:51:07,365 --> 00:51:09,167
with the murdered man last night.
901
00:51:09,168 --> 00:51:12,203
He is Jonathan Small,
a tall, active man,
902
00:51:12,204 --> 00:51:16,073
once a convict, sunburned,
with his right leg gone
903
00:51:16,074 --> 00:51:18,025
and replaced by a wooden stump.
904
00:51:20,311 --> 00:51:21,564
A peg leg, eh?
905
00:51:22,213 --> 00:51:23,814
And the other one, Mr. Holmes?
906
00:51:23,815 --> 00:51:26,316
A rather curious individual.
907
00:51:26,317 --> 00:51:30,454
But before long, I hope to
introduce you to both of them.
908
00:51:30,456 --> 00:51:32,689
(Layton scoffs)
909
00:51:32,690 --> 00:51:35,459
(chuckling)
910
00:51:35,460 --> 00:51:37,328
The little ally made his entrance
911
00:51:37,329 --> 00:51:40,682
and his exit by way of this drain pipe.
912
00:51:42,800 --> 00:51:44,051
Yes.
913
00:51:45,436 --> 00:51:48,672
And he left telltale marks of creosote
914
00:51:48,673 --> 00:51:50,224
where his toes gripped.
915
00:51:51,276 --> 00:51:54,196
I should say he jumped from
this point to the ground.
916
00:51:56,148 --> 00:51:57,365
Yes.
917
00:51:57,949 --> 00:51:58,816
There.
918
00:51:58,817 --> 00:51:59,849
Toby, now Toby!
919
00:51:59,850 --> 00:52:00,918
What do you make of that, eh?
920
00:52:00,919 --> 00:52:02,537
Good ole Toby.
921
00:52:03,689 --> 00:52:06,323
You continue to amaze me, Holmes.
922
00:52:06,324 --> 00:52:07,791
How could you possibly describe
923
00:52:07,792 --> 00:52:09,961
the wooden-legged man
with such accuracy?
924
00:52:09,962 --> 00:52:11,528
Elementary, my dear Watson.
925
00:52:11,529 --> 00:52:13,797
There was only white
man's name on the map.
926
00:52:13,798 --> 00:52:15,466
The other three were Indian.
927
00:52:15,467 --> 00:52:16,967
The notes found on the dead bodies
928
00:52:16,968 --> 00:52:19,203
were both in English and
written in the same hand.
929
00:52:19,204 --> 00:52:20,637
Therefore, we may say with confidence
930
00:52:20,638 --> 00:52:23,040
that the one-legged
man is Jonathan Small.
931
00:52:23,041 --> 00:52:25,542
Does that reasoning strike
you as being faulty?
932
00:52:25,543 --> 00:52:27,777
(laughing) No, clear and concise.
933
00:52:27,778 --> 00:52:30,147
As to his height, that
is easily calculated
934
00:52:30,148 --> 00:52:31,415
from the length of his stride.
935
00:52:31,416 --> 00:52:33,583
Ah, yes, the footprints in the attic.
936
00:52:33,584 --> 00:52:34,323
Exactly.
937
00:52:34,324 --> 00:52:37,046
I say, Watson, I fancy
that old leg wound of yours
938
00:52:37,047 --> 00:52:39,547
is not game for a six-mile trudge.
939
00:52:39,757 --> 00:52:41,491
[John]
But what about the treasure?
940
00:52:41,492 --> 00:52:44,295
How the devil did it come
to be at Pondicherry Manor?
941
00:52:44,296 --> 00:52:46,930
Two officers in command
of a military prison
942
00:52:46,931 --> 00:52:48,717
learn of a hidden treasure.
943
00:52:49,435 --> 00:52:51,768
A map of its location is drawn for them
944
00:52:51,769 --> 00:52:54,538
by the Englishman, Jonathan Small,
945
00:52:54,539 --> 00:52:56,806
who signs it on behalf of himself
946
00:52:56,807 --> 00:52:59,044
and his three Indian companions,
947
00:52:59,045 --> 00:53:02,712
the sign of four, as he
somewhat romantically puts it.
948
00:53:02,713 --> 00:53:03,947
With the aid of this map,
949
00:53:03,948 --> 00:53:06,416
the two officers find the treasure
950
00:53:06,417 --> 00:53:09,153
and one of them
transports it to England.
951
00:53:09,154 --> 00:53:10,520
Ah, Major Sholto.
952
00:53:10,521 --> 00:53:12,190
Very good, Watson.
953
00:53:12,191 --> 00:53:13,723
Now, assuming there were conditions
954
00:53:13,724 --> 00:53:16,261
under which the treasure
would eventually be shared...
955
00:53:16,262 --> 00:53:18,628
Then it stands to
reason that Major Sholto
956
00:53:18,629 --> 00:53:20,530
betrayed those conditions.
957
00:53:20,531 --> 00:53:21,765
Exactly.
958
00:53:21,766 --> 00:53:24,501
And now, we have a fascinating case
959
00:53:24,502 --> 00:53:26,387
of revenge and murder.
960
00:53:27,106 --> 00:53:28,605
But if Small knew of the treasure,
961
00:53:28,606 --> 00:53:30,240
why didn't he take it himself?
962
00:53:30,241 --> 00:53:32,242
The answer to that is most obvious.
963
00:53:32,244 --> 00:53:34,912
Small was a convict in
that military prison
964
00:53:34,913 --> 00:53:36,413
and couldn't get away.
965
00:53:36,414 --> 00:53:38,349
But all this could be
mere speculation, Holmes.
966
00:53:38,350 --> 00:53:39,816
It's more than that.
967
00:53:39,817 --> 00:53:42,686
It's the only hypothesis
which agrees with the facts.
968
00:53:42,687 --> 00:53:45,122
Hm, and the curious ally?
969
00:53:45,123 --> 00:53:48,726
Ah, yes, the ally.
970
00:53:48,727 --> 00:53:51,479
There are features of
interest about this ally.
971
00:53:51,929 --> 00:53:53,797
I fancy he breaks fresh ground
972
00:53:53,798 --> 00:53:56,184
in the annals of crime in this country.
973
00:53:56,614 --> 00:53:59,575
Though parallel cases suggest
themselves from India.
974
00:54:00,280 --> 00:54:03,228
Perhaps one of the Indians
associated with Small, eh?
975
00:54:03,333 --> 00:54:04,733
I think not.
976
00:54:04,734 --> 00:54:06,034
True, some of the inhabitants
977
00:54:06,035 --> 00:54:09,038
of the Indian peninsula are small men,
978
00:54:09,456 --> 00:54:12,057
but none could have
left such foot marks.
979
00:54:12,058 --> 00:54:13,651
Where does he come from?
980
00:54:13,652 --> 00:54:15,485
And where did Small meet him?
981
00:54:15,486 --> 00:54:18,105
Where else but where
Small was a prisoner?
982
00:54:19,224 --> 00:54:23,527
Where Sholto and Morstan
were in command. (laughs)
983
00:54:23,529 --> 00:54:26,148
- The Andaman Islands.
- Ahh.
984
00:54:28,032 --> 00:54:31,018
(Toby barking)
985
00:54:32,803 --> 00:54:36,223
(boat horn blowing)
986
00:54:41,046 --> 00:54:42,180
We're out of luck.
987
00:54:42,181 --> 00:54:43,880
They've taken a boat from here.
988
00:54:43,881 --> 00:54:46,284
And I'm afraid poor
Toby's undoubted gifts
989
00:54:46,285 --> 00:54:48,932
do not include following
a trail down the river Thames.
990
00:54:49,037 --> 00:54:49,853
(chuckling)
991
00:54:49,854 --> 00:54:52,690
On the other hand, perhaps mine do.
992
00:54:53,525 --> 00:54:54,491
[Woman] Jackie!
993
00:54:54,492 --> 00:54:56,377
Come back here and be washed.
994
00:54:57,662 --> 00:54:58,862
Hello, Jackie.
995
00:54:58,863 --> 00:55:01,631
Is there anything you'd like, young man?
996
00:55:01,632 --> 00:55:02,966
I'd like a shilling.
997
00:55:02,967 --> 00:55:05,620
Oh, nothing you'd like better?
998
00:55:06,471 --> 00:55:08,505
I'd like two shillings better.
999
00:55:08,506 --> 00:55:11,192
(laughing)
1000
00:55:12,244 --> 00:55:14,511
He's a fine child, Mrs. Smith.
1001
00:55:14,512 --> 00:55:16,012
Lord bless you, sir.
1002
00:55:16,013 --> 00:55:18,014
He is that, and forward.
1003
00:55:18,015 --> 00:55:19,749
Look at you, you young 'un.
1004
00:55:19,750 --> 00:55:21,618
Oh, he gets more than I can manage
1005
00:55:21,619 --> 00:55:23,787
when my man's away for
more than a day or two
1006
00:55:23,788 --> 00:55:24,954
like he is now.
1007
00:55:24,955 --> 00:55:25,956
Ah, away, is he?
1008
00:55:25,957 --> 00:55:27,424
I'm sorry to hear that.
1009
00:55:27,425 --> 00:55:29,093
I wanted to speak to him.
1010
00:55:29,094 --> 00:55:31,296
Oh, he's been away since
early this morning, sir.
1011
00:55:31,297 --> 00:55:32,729
If it's a boat you're asking about...
1012
00:55:32,730 --> 00:55:34,899
Yes, we wanted to rent his steam launch.
1013
00:55:34,900 --> 00:55:37,033
Well it's the steam launch
that he's gone in, sir.
1014
00:55:37,034 --> 00:55:38,302
Ah, pity.
1015
00:55:38,303 --> 00:55:39,996
Perhaps you could tell
me when he'll be back.
1016
00:55:39,997 --> 00:55:42,130
You can never tell with him, sir.
1017
00:55:42,340 --> 00:55:44,959
But to tell you the truth,
I'm a bit frightened.
1018
00:55:45,168 --> 00:55:47,036
I didn't like that one-legged man
1019
00:55:47,245 --> 00:55:49,998
with his ugly face and outlandish talk.
1020
00:55:50,207 --> 00:55:51,603
- One leg...
- (smacking)
1021
00:55:51,604 --> 00:55:54,672
Yes, sir, something very
strange about him there was.
1022
00:55:54,777 --> 00:55:56,496
Come down here last night,
1023
00:55:56,817 --> 00:55:59,985
my man waiting for him with
his steam up in the launch.
1024
00:56:00,090 --> 00:56:01,325
Well, I'm sorry, Mrs. Smith.
1025
00:56:01,326 --> 00:56:03,060
We wanted a steam launch and we'd heard
1026
00:56:03,061 --> 00:56:06,463
good reports of the, what
did you say her name was?
1027
00:56:06,464 --> 00:56:07,297
The Aurora.
1028
00:56:07,298 --> 00:56:08,532
Ah yes.
1029
00:56:08,533 --> 00:56:10,500
My friend says she's
that old green launch
1030
00:56:10,501 --> 00:56:11,601
with a yellow line.
1031
00:56:11,602 --> 00:56:13,637
Very broad in the beam.
1032
00:56:13,638 --> 00:56:15,139
No, indeed, sir.
1033
00:56:15,140 --> 00:56:17,342
She's as trim a little
thing as any on the river.
1034
00:56:17,343 --> 00:56:18,676
She's just been fresh painted,
1035
00:56:18,677 --> 00:56:19,768
white with a red streak.
1036
00:56:19,769 --> 00:56:21,970
There, I thought you were wrong.
1037
00:56:21,971 --> 00:56:23,172
Well thank you, Mrs. Smith.
1038
00:56:23,173 --> 00:56:24,640
We're going down river, and if we see
1039
00:56:24,641 --> 00:56:26,474
any sign of the Aurora,
we'll let your husband know
1040
00:56:26,475 --> 00:56:28,744
- that you're anxious.
- Thank you, sir.
1041
00:56:28,954 --> 00:56:30,787
[Sherlock]
Goodbye, Jackie.
1042
00:56:30,788 --> 00:56:33,808
(Toby barking)
1043
00:56:40,419 --> 00:56:43,620
I suppose it's all rather hopeless now.
1044
00:56:43,622 --> 00:56:44,755
Really?
1045
00:56:44,756 --> 00:56:46,657
And your reason for despair?
1046
00:56:46,658 --> 00:56:48,659
They obviously used the launch
1047
00:56:48,661 --> 00:56:51,613
to take him to a ship
headed for God knows where.
1048
00:56:52,398 --> 00:56:54,431
If so, why hasn't the launch returned?
1049
00:56:54,432 --> 00:56:55,399
No, no, Watson, I don't think...
1050
00:56:55,400 --> 00:56:57,001
Small has left the country,
1051
00:56:57,002 --> 00:56:59,171
nor has he dispensed with Smith's boat.
1052
00:56:59,172 --> 00:57:01,039
But he has the treasure.
1053
00:57:01,040 --> 00:57:02,474
Why should he stay?
1054
00:57:02,475 --> 00:57:03,508
Well, we'll find the answer to that
1055
00:57:03,509 --> 00:57:05,126
when we find the Aurora.
1056
00:57:05,911 --> 00:57:07,930
You mean, search the entire river?
1057
00:57:08,813 --> 00:57:10,582
Holmes, between here and Redditch
1058
00:57:10,583 --> 00:57:12,984
there's a labyrinth of landing places.
1059
00:57:12,985 --> 00:57:15,220
A colossal task, I agree.
1060
00:57:15,221 --> 00:57:17,155
I think we shall call for assistance.
1061
00:57:17,156 --> 00:57:19,090
Ah, the police force.
1062
00:57:19,091 --> 00:57:21,526
The unofficial police force.
1063
00:57:21,527 --> 00:57:24,162
The Aurora is white with a red line
1064
00:57:24,163 --> 00:57:26,347
and she's down river somewhere.
1065
00:57:27,400 --> 00:57:29,466
I want one boy at Smith's Yard
1066
00:57:29,467 --> 00:57:31,336
to report if the boat comes back.
1067
00:57:31,337 --> 00:57:33,238
The rest do both banks thoroughly.
1068
00:57:33,239 --> 00:57:34,172
[Boys] Yes, gov.
1069
00:57:34,173 --> 00:57:36,090
It's the usual scale of pay,
1070
00:57:36,842 --> 00:57:38,961
plus a guinea to the boy who finds her.
1071
00:57:39,979 --> 00:57:41,295
Right, off you go.
1072
00:57:45,584 --> 00:57:49,620
Oh, and, uh, Wiggins,
you report back here
1073
00:57:49,621 --> 00:57:50,655
at five o'clock.
1074
00:57:50,656 --> 00:57:52,589
Yes, gov.
1075
00:57:52,790 --> 00:57:54,759
If the Aurora is above water,
1076
00:57:54,760 --> 00:57:56,661
the Irregulars will find her.
1077
00:57:57,062 --> 00:58:00,181
In the meantime, there's
nothing we can do but wait.
1078
00:58:02,367 --> 00:58:03,534
Why don't you go to bed, Watson?
1079
00:58:03,535 --> 00:58:04,836
You look all in.
1080
00:58:04,837 --> 00:58:05,970
What about you?
1081
00:58:05,971 --> 00:58:07,772
You know my curious constitution.
1082
00:58:07,773 --> 00:58:09,540
Work never tires me.
1083
00:58:09,541 --> 00:58:13,394
Though idleness exhausts me completely.
1084
00:58:13,811 --> 00:58:16,898
(violin tuning)
1085
00:58:20,886 --> 00:58:22,887
[John] Goodnight, Holmes.
1086
00:58:22,888 --> 00:58:25,240
Good morning, Watson.
1087
00:58:26,892 --> 00:58:30,479
(somber violin music)
1088
00:58:47,279 --> 00:58:51,365
(lively instrumental music)
1089
00:59:11,669 --> 00:59:14,672
(knocking)
1090
00:59:14,673 --> 00:59:17,641
Ms. Morstan, what an unexpected
1091
00:59:17,642 --> 00:59:20,277
but delightful surprise.
1092
00:59:20,278 --> 00:59:22,363
Dr. Watson, have you seen this?
1093
00:59:24,583 --> 00:59:26,683
Tragedy at Pondicherry Manor.
1094
00:59:26,684 --> 00:59:30,438
Mr. Sholto and entire
household arrested.
1095
00:59:31,056 --> 00:59:33,124
Good Lord.
1096
00:59:33,125 --> 00:59:34,390
Holmes, have you seen this?
1097
00:59:34,391 --> 00:59:35,268
Yes.
1098
00:59:35,269 --> 00:59:38,337
I'm only surprised we managed
to escape arrest ourselves.
1099
00:59:38,546 --> 00:59:41,899
I would say we've
had a very close shave.
1100
00:59:42,099 --> 00:59:44,200
(laughs) Indeed, Watson.
1101
00:59:44,201 --> 00:59:45,435
(both laughing)
1102
00:59:45,436 --> 00:59:48,672
Mr. Holmes, I fail to see the humor.
1103
00:59:48,673 --> 00:59:49,974
Mr. Thaddeus Sholto has behaved
1104
00:59:49,975 --> 00:59:51,308
most kindly and honorably.
1105
00:59:51,309 --> 00:59:53,277
He must be cleared of
this hideous charge.
1106
00:59:53,278 --> 00:59:54,746
Forgive me, Ms. Morstan,
1107
00:59:54,747 --> 00:59:57,649
but you do not know
the energetic Inspector Layton.
1108
00:59:57,650 --> 01:00:00,483
Mr. Sholto is in no real danger.
1109
01:00:00,484 --> 01:00:01,985
We shall clear him.
1110
01:00:01,986 --> 01:00:03,905
I'm glad to hear you say so.
1111
01:00:05,190 --> 01:00:08,059
Ms. Morstan, you're
shivering from the cold.
1112
01:00:08,060 --> 01:00:10,561
It is not the cold that makes me shiver,
1113
01:00:10,562 --> 01:00:12,413
- it is fear.
- Fear?
1114
01:00:14,032 --> 01:00:16,784
Mr. Holmes, this diamond,
1115
01:00:17,501 --> 01:00:20,004
I feel there is a curse upon it,
1116
01:00:20,005 --> 01:00:23,240
a curse that haunts
the Sholtos and the Morstans.
1117
01:00:23,241 --> 01:00:25,426
I should like you to keep it for me.
1118
01:00:25,977 --> 01:00:27,945
Please, you keep it until it shines
1119
01:00:27,946 --> 01:00:29,480
once more with life.
1120
01:00:29,481 --> 01:00:31,114
Of course, Ms. Morstan.
1121
01:00:31,115 --> 01:00:33,551
It shall be kept here
in complete safety.
1122
01:00:33,552 --> 01:00:35,386
I'm confident the day is soon coming
1123
01:00:35,387 --> 01:00:38,206
when you'll be happy to
reclaim it without fear.
1124
01:00:38,890 --> 01:00:40,323
Thank you, Mr. Holmes.
1125
01:00:40,324 --> 01:00:41,676
All will be well.
1126
01:00:44,162 --> 01:00:46,197
Let us hope so, Watson.
1127
01:00:46,198 --> 01:00:47,999
I cannot understand why I have not heard
1128
01:00:48,000 --> 01:00:49,634
from the Irregulars yet.
1129
01:00:49,635 --> 01:00:52,737
Find that boat, and
you'll find Jonathan Small
1130
01:00:52,738 --> 01:00:54,505
and his companion.
1131
01:00:54,506 --> 01:00:56,873
Just who is this mysterious companion?
1132
01:00:56,874 --> 01:01:01,263
It's all there in the gazetteer,
Watson, page 575.
1133
01:01:02,980 --> 01:01:04,599
The Andaman Islanders,
1134
01:01:07,351 --> 01:01:10,354
naturally hideous, having
large, misshapen heads,
1135
01:01:10,355 --> 01:01:12,424
small feet size and distorted features.
1136
01:01:12,425 --> 01:01:14,426
A terror to shipwrecked crews,
1137
01:01:14,427 --> 01:01:16,928
braining the survivors
with stone-headed clubs
1138
01:01:16,929 --> 01:01:19,296
or shooting them with poison darts.
1139
01:01:19,297 --> 01:01:20,764
These massacres are invariably followed
1140
01:01:20,765 --> 01:01:23,651
by a cannibal feast in
which the victims are...
1141
01:01:25,604 --> 01:01:26,921
Good Lord, Holmes!
1142
01:01:28,441 --> 01:01:29,906
A savage.
1143
01:01:29,907 --> 01:01:35,330
(growling)
(frightening music)
1144
01:01:37,115 --> 01:01:41,036
(muffled energetic music)
1145
01:01:43,255 --> 01:01:47,424
Well, my little beastie,
we've work to do tonight.
1146
01:01:47,426 --> 01:01:49,461
We'll be pulling out
on the morning tide.
1147
01:01:49,462 --> 01:01:51,881
So, have an extra feed.
1148
01:01:56,834 --> 01:01:59,704
Mr. Thaddeus Sholto
is released, Mr. Holmes.
1149
01:01:59,705 --> 01:02:01,072
It's fortunate for him that I could see
1150
01:02:01,073 --> 01:02:03,974
beyond the compromising circumstances.
1151
01:02:03,975 --> 01:02:05,394
Most fortunate.
1152
01:02:07,311 --> 01:02:09,547
It's a very dark case,
1153
01:02:09,548 --> 01:02:11,883
and, well, quite frankly, Holmes,
1154
01:02:11,884 --> 01:02:14,350
you seem to have some theories
regarding these matters
1155
01:02:14,351 --> 01:02:16,620
and it is my duty as
an officer of the law
1156
01:02:16,621 --> 01:02:21,091
to allow no chance, however
improbable, to slip.
1157
01:02:21,092 --> 01:02:23,378
We all need help sometimes, Layton.
1158
01:02:26,430 --> 01:02:29,933
Just what is all this
about a one-legged man?
1159
01:02:29,934 --> 01:02:32,470
And his miniature but
murderous companion.
1160
01:02:32,471 --> 01:02:33,937
All in good time, Layton.
(knocking)
1161
01:02:33,938 --> 01:02:35,190
Come in, Wiggins.
1162
01:02:36,008 --> 01:02:37,509
Well, Wiggins, what news?
1163
01:02:37,510 --> 01:02:38,675
None good, Mr. Holmes, none good.
1164
01:02:38,676 --> 01:02:40,310
Not a trace of the Aurora.
1165
01:02:40,311 --> 01:02:41,513
Hm.
1166
01:02:41,514 --> 01:02:42,779
I'm sorry, Mr. Holmes, I truly am.
1167
01:02:42,780 --> 01:02:45,067
No, no, no, no, nonsense, Wiggins.
1168
01:02:45,884 --> 01:02:47,150
It's not your fault.
1169
01:02:47,151 --> 01:02:48,670
Here, keep on looking.
1170
01:02:51,623 --> 01:02:53,090
Yes, sir, we will, sir.
1171
01:02:53,091 --> 01:02:54,342
Thanks, sir.
1172
01:02:56,028 --> 01:03:01,382
It seems your case goes
no better than mine, Holmes.
1173
01:03:01,700 --> 01:03:03,900
Good day, gentlemen.
1174
01:03:03,901 --> 01:03:07,990
(lively instrumental music)
1175
01:03:56,689 --> 01:03:59,440
(splashing)
1176
01:04:00,358 --> 01:04:01,926
(wheezing)
1177
01:04:01,927 --> 01:04:04,613
(coughing)
1178
01:04:05,197 --> 01:04:07,799
- Mrs. Smith?
- That's right.
1179
01:04:07,800 --> 01:04:10,751
I have a message for you
from your husband.
1180
01:04:11,704 --> 01:04:12,969
And about time, too.
1181
01:04:12,970 --> 01:04:14,939
He never came home at all last night.
1182
01:04:14,940 --> 01:04:17,575
'Cause his boat's broken down.
1183
01:04:17,576 --> 01:04:19,310
That's the message.
1184
01:04:19,311 --> 01:04:21,946
Trouble with a rudder, says he.
1185
01:04:21,947 --> 01:04:25,399
He'll be taking her to the repair yard.
1186
01:04:26,184 --> 01:04:28,318
Old Jacobson's yard.
1187
01:04:28,320 --> 01:04:31,288
Yes, that's the place.
1188
01:04:31,289 --> 01:04:34,525
He says he'll stop there
while the job's done.
1189
01:04:34,526 --> 01:04:36,492
Back maybes tomorrow.
1190
01:04:36,493 --> 01:04:39,329
Yeah, I know where he'll
be doing his waiting, too,
1191
01:04:39,330 --> 01:04:41,966
swilling whiskey in
a pub with some trollop.
1192
01:04:41,967 --> 01:04:44,836
And he won't have no trouble
with his rudder there.
1193
01:04:44,837 --> 01:04:49,206
(laughing) Oh, I wouldn't
know about that, missus.
1194
01:04:49,207 --> 01:04:52,643
I like a drink meself,
but as for the other,
1195
01:04:52,644 --> 01:04:56,197
I dropped the anchor a long time since.
1196
01:04:57,650 --> 01:05:01,236
Good day to you, missus. (laughing)
1197
01:05:14,832 --> 01:05:17,518
(knocking)
1198
01:05:18,136 --> 01:05:19,602
Yes?
1199
01:05:19,604 --> 01:05:22,257
(wheezing)
1200
01:05:23,809 --> 01:05:25,643
Mr. Sherlock Holmes?
1201
01:05:25,644 --> 01:05:28,762
No, but, um, I am acting for him.
1202
01:05:29,280 --> 01:05:31,481
You may give me any message.
1203
01:05:31,482 --> 01:05:34,185
It was to himself I wished to give it.
1204
01:05:34,186 --> 01:05:38,621
But I tell you, I am acting for him.
1205
01:05:38,622 --> 01:05:40,056
Is this, by chance,
1206
01:05:40,057 --> 01:05:42,660
about Mordecai Smith's boat, the Aurora?
1207
01:05:42,661 --> 01:05:45,529
Yeah, I know just where it is.
1208
01:05:45,530 --> 01:05:48,598
Good Lord, man, this is important.
1209
01:05:48,599 --> 01:05:50,467
You must tell me and
I shall let him know.
1210
01:05:50,468 --> 01:05:53,004
If Mr. Holmes ain't here,
1211
01:05:53,005 --> 01:05:56,808
then Mr. Holmes is gonna have
to find it out for himself.
1212
01:05:56,809 --> 01:05:58,308
That's quite impossible.
1213
01:05:58,309 --> 01:06:01,045
If you don't tell me,
you shall stay and tell him.
1214
01:06:01,046 --> 01:06:02,279
Oh.
1215
01:06:02,280 --> 01:06:05,332
- I'm afraid I must insist.
- Oh.
1216
01:06:08,653 --> 01:06:11,022
Of all the deuced impertinence!
1217
01:06:11,023 --> 01:06:13,056
Well if you're going to
force me to stay, Watson,
1218
01:06:13,057 --> 01:06:15,310
you might at least offer me a muffin.
1219
01:06:15,794 --> 01:06:17,294
- Holmes.
- Of course.
1220
01:06:17,295 --> 01:06:20,231
Holmes, you would have made an actor,
1221
01:06:20,232 --> 01:06:21,198
and a rare one.
1222
01:06:21,199 --> 01:06:22,533
Steady on, Watson.
1223
01:06:22,534 --> 01:06:24,501
I can never resist
a touch of the dramatic.
1224
01:06:24,502 --> 01:06:27,188
But, I think I may have
located the Aurora.
1225
01:06:28,572 --> 01:06:29,077
How?
1226
01:06:29,078 --> 01:06:31,133
With the unwitting aid of Mrs. Smith.
1227
01:06:31,134 --> 01:06:33,068
I know now why Wiggins
and the irregulars
1228
01:06:33,069 --> 01:06:34,637
have not been able to find her.
1229
01:06:34,638 --> 01:06:35,662
Why?
1230
01:06:35,663 --> 01:06:39,241
Because she's been
hidden in a boat yard.
1231
01:06:39,242 --> 01:06:40,342
A boat yard?
1232
01:06:40,343 --> 01:06:41,677
But why?
1233
01:06:41,678 --> 01:06:43,512
Why should Small stay?
1234
01:06:43,513 --> 01:06:45,681
I mean, escape is his logical move.
1235
01:06:45,682 --> 01:06:47,833
After all, he has what he came for.
1236
01:06:48,718 --> 01:06:52,988
Watson, you are
the wet stone for my mind.
1237
01:06:52,989 --> 01:06:55,658
You have lifted the eclipse
from my dim sight.
1238
01:06:55,659 --> 01:06:58,644
Sometimes my mental
sluggishness rivals Layton's.
1239
01:06:59,863 --> 01:07:00,896
What did I say?
1240
01:07:00,897 --> 01:07:02,866
Small spent years in prison
1241
01:07:02,867 --> 01:07:05,100
dreaming of regaining the treasure.
1242
01:07:05,101 --> 01:07:08,036
The Great Mogul is the crown
jewel of what he came for
1243
01:07:08,037 --> 01:07:10,405
and he will not leave without it.
1244
01:07:10,406 --> 01:07:12,240
Good Lord, Holmes, then Ms. Morstan
1245
01:07:12,241 --> 01:07:13,441
is in the gravest danger.
1246
01:07:13,442 --> 01:07:15,644
No, no, no, the trail would lead Small
1247
01:07:15,645 --> 01:07:16,804
to Thaddeus Sholto.
1248
01:07:16,805 --> 01:07:19,447
He does not know Ms.
Morstan's part in this affair.
1249
01:07:19,448 --> 01:07:21,383
Nevertheless, I should
like to look in on her.
1250
01:07:21,384 --> 01:07:23,436
Very well, fetch her here.
1251
01:07:24,420 --> 01:07:28,407
And I will call on Mr. Sholto.
1252
01:07:29,058 --> 01:07:30,560
Ms. Morstan has been kind enough
1253
01:07:30,561 --> 01:07:33,061
to send a wire inquiring after my health
1254
01:07:33,062 --> 01:07:35,397
and requesting to call
on me this evening.
1255
01:07:35,399 --> 01:07:37,332
We shall require a late supper.
1256
01:07:37,333 --> 01:07:39,302
Yes, sir.
1257
01:07:39,303 --> 01:07:41,587
In the meantime, bring me some tea.
1258
01:07:42,539 --> 01:07:46,459
(muffled energetic music)
1259
01:07:51,214 --> 01:07:53,866
(clicking)
1260
01:08:09,398 --> 01:08:11,600
(ominous music)
1261
01:08:11,601 --> 01:08:14,287
(growling)
1262
01:08:37,193 --> 01:08:39,494
(shrieking)
(clattering)
1263
01:08:39,495 --> 01:08:42,915
(frightening music)
1264
01:08:48,437 --> 01:08:49,689
Lal Rao?
1265
01:08:53,877 --> 01:08:55,095
Lal Rao?
1266
01:09:02,118 --> 01:09:05,371
(Lal Rao gagging)
1267
01:09:09,659 --> 01:09:12,312
(thudding)
1268
01:09:19,836 --> 01:09:22,489
(crashing)
1269
01:09:26,743 --> 01:09:30,041
- (Tonga growling)
- No.
1270
01:09:30,042 --> 01:09:30,875
No!
1271
01:09:30,876 --> 01:09:32,128
No, Tonga.
1272
01:09:32,682 --> 01:09:35,755
- Where is it?
- What?
1273
01:09:35,985 --> 01:09:37,720
Where is it?
1274
01:09:37,721 --> 01:09:38,653
What?
1275
01:09:38,654 --> 01:09:39,521
Where's what?
1276
01:09:39,522 --> 01:09:41,090
I don't know!
1277
01:09:41,091 --> 01:09:43,258
I will not be denied.
1278
01:09:43,259 --> 01:09:47,362
Please, please, you
frightened my father to death.
1279
01:09:47,364 --> 01:09:49,832
You killed my brother,
you've taken the treasure.
1280
01:09:49,833 --> 01:09:51,885
Please, I've done you no wrong.
1281
01:09:52,535 --> 01:09:53,953
Give me the Mogul.
1282
01:09:56,472 --> 01:09:57,723
Give it me!
1283
01:09:58,474 --> 01:09:59,843
I can't.
1284
01:09:59,844 --> 01:10:01,409
My father sold it.
1285
01:10:01,810 --> 01:10:03,245
What?
1286
01:10:03,246 --> 01:10:04,530
What did you say?
1287
01:10:05,214 --> 01:10:08,550
Please, it, it's true,
I swear it's true.
1288
01:10:08,751 --> 01:10:11,419
It was the only jewel my father sold,
1289
01:10:11,420 --> 01:10:13,020
to build his estates.
1290
01:10:13,021 --> 01:10:15,775
That is why you did not find
it amongst the treasure.
1291
01:10:16,559 --> 01:10:17,943
No!
1292
01:10:18,427 --> 01:10:19,794
(screaming)
1293
01:10:19,795 --> 01:10:20,962
Ms. Morstan!
1294
01:10:20,963 --> 01:10:22,464
(thudding)
1295
01:10:22,465 --> 01:10:23,965
Run, Ms. Morstan, run!
1296
01:10:23,966 --> 01:10:26,402
Catch her, Tonga, catch her!
1297
01:10:26,403 --> 01:10:29,271
(dramatic music)
1298
01:10:29,272 --> 01:10:31,957
(clanging)
1299
01:10:32,676 --> 01:10:35,828
(dart thwacking)
1300
01:10:38,914 --> 01:10:41,383
(growling)
1301
01:10:41,384 --> 01:10:44,069
(clanking)
1302
01:10:48,858 --> 01:10:51,510
(growling)
1303
01:10:57,065 --> 01:10:59,418
Justice for the four.
1304
01:11:01,103 --> 01:11:02,354
Justice!
1305
01:11:10,079 --> 01:11:13,265
(Mary shrieking)
1306
01:11:17,286 --> 01:11:21,189
(Tonga banging on door)
1307
01:11:21,190 --> 01:11:24,610
(suspenseful music)
1308
01:12:03,999 --> 01:12:07,019
(Mary screams)
1309
01:12:15,978 --> 01:12:17,579
(banging)
1310
01:12:17,580 --> 01:12:20,733
(Tonga growling)
1311
01:12:23,520 --> 01:12:26,855
(thudding)
(Holmes grunts)
1312
01:12:26,856 --> 01:12:29,875
(heroic music)
1313
01:12:49,512 --> 01:12:53,948
(crashing)
(Tonga screams)
1314
01:12:53,949 --> 01:12:57,202
(Mary whimpering)
1315
01:13:01,089 --> 01:13:03,408
[Sherlock]
Are you all right, Ms. Morstan?
1316
01:13:07,397 --> 01:13:09,298
(Tonga growls)
(Mary screams)
1317
01:13:09,299 --> 01:13:10,582
(glass shattering)
1318
01:13:17,873 --> 01:13:20,592
[Jonathan]
Come on, come on!
1319
01:13:21,977 --> 01:13:26,982
Oh, Mr. Holmes! (sobbing)
1320
01:13:26,983 --> 01:13:29,234
Please calm yourself, Ms. Morstan.
1321
01:13:29,785 --> 01:13:31,953
I'm really quite all right.
1322
01:13:31,954 --> 01:13:34,406
I'm only afraid I may
have come too late.
1323
01:13:35,524 --> 01:13:37,509
(gasps) Mr. Sholto!
1324
01:13:42,064 --> 01:13:44,483
(gasps)
1325
01:13:54,110 --> 01:13:57,462
(mysterious music)
1326
01:14:01,808 --> 01:14:02,942
[Sherlock]
I'm afraid I must stay here
1327
01:14:02,943 --> 01:14:04,178
and wait for the police,
1328
01:14:04,179 --> 01:14:05,412
but you'll be quite
safe at Baker Street.
1329
01:14:05,413 --> 01:14:06,945
Let me stay with you, Mr. Holmes.
1330
01:14:06,946 --> 01:14:10,016
You have been through more
than enough for one evening,
1331
01:14:10,017 --> 01:14:12,419
and I fear this long night
is very far from over.
1332
01:14:12,420 --> 01:14:14,739
When Watson arrives, I'll send him on.
1333
01:14:16,324 --> 01:14:18,557
(muffled energetic music)
1334
01:14:18,558 --> 01:14:20,126
(laughs) There, there, Ms. Morstan.
1335
01:14:20,127 --> 01:14:22,246
It's only the music from the fair.
1336
01:14:24,931 --> 01:14:26,600
What is it, Mr. Holmes?
1337
01:14:26,601 --> 01:14:28,634
The fair.
1338
01:14:28,635 --> 01:14:29,887
Of course.
1339
01:14:30,871 --> 01:14:32,806
The best place to hide a needle
1340
01:14:32,807 --> 01:14:36,894
is not in a haystack, but
among a lot of other needles.
1341
01:14:41,148 --> 01:14:42,915
Mr. Holmes, I don't understand.
1342
01:14:42,916 --> 01:14:44,784
A fairground freak among a lot of other
1343
01:14:44,785 --> 01:14:49,155
fairground freaks would
arouse no undue curiosity.
1344
01:14:49,156 --> 01:14:50,857
221B Baker Street.
1345
01:14:50,858 --> 01:14:52,259
Goodnight, Ms. Morstan.
1346
01:14:52,260 --> 01:14:54,194
I hope this dreadful
business will soon be over.
1347
01:14:54,195 --> 01:14:55,861
Whip up, cabby.
1348
01:14:55,862 --> 01:14:59,616
(horse hooves clopping)
1349
01:15:04,604 --> 01:15:10,027
(patrons chattering)
(energetic music)
1350
01:15:37,337 --> 01:15:40,758
(suspenseful music)
1351
01:15:44,944 --> 01:15:46,413
(growling)
1352
01:15:46,414 --> 01:15:47,664
No, Tonga, no!
1353
01:15:49,148 --> 01:15:51,885
Aticus, get the boys.
1354
01:15:51,886 --> 01:15:55,888
- Come on, lads.
- Buy me some time.
1355
01:15:55,889 --> 01:15:58,542
(grunting)
1356
01:16:14,541 --> 01:16:15,642
(grunts)
1357
01:16:15,643 --> 01:16:17,511
(thudding)
1358
01:16:17,512 --> 01:16:20,446
(men muttering)
1359
01:16:20,447 --> 01:16:23,868
(suspenseful music)
1360
01:16:29,856 --> 01:16:32,843
(men laughing)
1361
01:16:34,662 --> 01:16:36,363
(dumbbell clattering)
1362
01:16:36,364 --> 01:16:39,550
(dramatic music)
1363
01:16:48,608 --> 01:16:49,509
Tonga!
1364
01:16:49,510 --> 01:16:52,696
(Tonga growling)
1365
01:16:55,683 --> 01:16:58,935
(energetic music)
1366
01:17:04,691 --> 01:17:10,114
(dart clinks)
(Tonga growls)
1367
01:17:33,488 --> 01:17:36,406
(dart clinks)
1368
01:17:39,727 --> 01:17:40,977
Tonga!
1369
01:17:55,142 --> 01:17:58,229
(ride clanking)
1370
01:18:05,585 --> 01:18:08,671
(bat squeaking)
1371
01:18:11,325 --> 01:18:14,011
(growling)
1372
01:18:18,798 --> 01:18:22,219
(maniacal laughing)
1373
01:18:33,313 --> 01:18:36,000
(growling)
1374
01:19:39,980 --> 01:19:42,633
(growling)
1375
01:19:46,854 --> 01:19:50,207
(glass shattering)
1376
01:19:50,791 --> 01:19:54,045
(energetic music)
1377
01:20:34,768 --> 01:20:36,836
A one-legged man and a short savage.
1378
01:20:36,837 --> 01:20:39,156
It's straight out of some penny novel.
1379
01:20:40,006 --> 01:20:42,359
Ah, there's something up in here.
1380
01:20:43,077 --> 01:20:45,229
Yes, it's probably a poison dart.
1381
01:20:46,413 --> 01:20:48,548
I've given her a sedative.
1382
01:20:48,549 --> 01:20:50,434
She'll sleep now for a while.
1383
01:20:51,185 --> 01:20:52,986
You should have called me in, Holmes.
1384
01:20:52,987 --> 01:20:55,054
They've surely escaped by now.
1385
01:20:55,055 --> 01:20:56,790
My men have scoured the docks.
1386
01:20:56,791 --> 01:21:00,559
If Scotland Yard can't
find that boat, no one can.
1387
01:21:00,560 --> 01:21:02,762
- We found it, Mr. Holmes!
- Wiggins.
1388
01:21:02,763 --> 01:21:05,464
- We found the Aurora!
- Well done, Wiggins.
1389
01:21:05,465 --> 01:21:08,185
- Just like you said.
- At Jacobson's yard?
1390
01:21:09,102 --> 01:21:12,505
Blimey, Mr. Holmes,
that's absolutely right.
1391
01:21:12,506 --> 01:21:14,539
As Holmes said, if it's
anywhere above water,
1392
01:21:14,540 --> 01:21:16,409
the Baker Street
Irregulars will find it.
1393
01:21:16,410 --> 01:21:17,744
There you are, Wiggins.
1394
01:21:17,745 --> 01:21:19,871
- You've earned the guinea.
- Thanks, sir.
1395
01:21:20,881 --> 01:21:22,481
While I was there, gov,
1396
01:21:22,482 --> 01:21:24,550
this bloke named Smith called for it.
1397
01:21:24,551 --> 01:21:26,369
Said they'd need it by dawn.
1398
01:21:26,987 --> 01:21:28,788
Well done, Wiggins!
1399
01:21:28,789 --> 01:21:30,289
You'll make a first-class Scotland Yard
1400
01:21:30,290 --> 01:21:31,675
inspector some day.
1401
01:21:32,259 --> 01:21:34,011
Well, if you say so, sir.
1402
01:21:35,495 --> 01:21:38,130
I'll get a body of police
over at the Jacobson's
1403
01:21:38,131 --> 01:21:39,766
and have those culprits in cuffs
1404
01:21:39,767 --> 01:21:40,999
the minute they come in.
1405
01:21:41,001 --> 01:21:41,834
Which would be never.
1406
01:21:41,835 --> 01:21:42,769
Small is no fool.
1407
01:21:42,770 --> 01:21:43,936
He'll send someone in advance,
1408
01:21:43,937 --> 01:21:46,038
and if he suspects
anything, he won't come.
1409
01:21:46,039 --> 01:21:47,072
Well, then how?
1410
01:21:47,073 --> 01:21:48,041
We are going to need
1411
01:21:48,042 --> 01:21:50,844
the fastest police launch
you've got, Layton.
1412
01:21:50,845 --> 01:21:53,530
Gentlemen, the game's afoot!
1413
01:21:54,013 --> 01:21:58,068
(lively instrumental music)
1414
01:22:11,966 --> 01:22:15,052
(steam hissing)
1415
01:22:18,371 --> 01:22:20,423
- Steam up?
- She'll go.
1416
01:22:23,042 --> 01:22:24,276
Right.
1417
01:22:24,277 --> 01:22:27,180
There are some gentlemen
I'm anxious to avoid.
1418
01:22:27,181 --> 01:22:28,247
Push off, then.
1419
01:22:28,248 --> 01:22:29,683
Now, just a minute...
1420
01:22:29,684 --> 01:22:32,184
(growling)
1421
01:22:32,185 --> 01:22:33,536
Right away.
1422
01:22:34,989 --> 01:22:39,075
(lively instrumental music)
1423
01:22:45,632 --> 01:22:49,051
(boat horn blowing)
1424
01:22:50,137 --> 01:22:51,455
There's Wiggins.
1425
01:22:53,006 --> 01:22:55,041
And there she is.
1426
01:22:55,042 --> 01:22:56,859
Full steam ahead!
1427
01:22:57,712 --> 01:23:00,763
(boat chugging)
1428
01:23:35,682 --> 01:23:39,318
(laughing) I suspect our little fox
1429
01:23:39,319 --> 01:23:41,238
has spotted the hounds.
1430
01:23:43,056 --> 01:23:44,289
I want no trouble with the coppers.
1431
01:23:44,290 --> 01:23:45,523
We best heave to.
1432
01:23:45,524 --> 01:23:47,393
Oh, he doesn't want any trouble.
1433
01:23:47,394 --> 01:23:49,427
I'll man the wheel, you stoke.
1434
01:23:49,428 --> 01:23:51,097
Now listen, this is my boat.
1435
01:23:51,098 --> 01:23:52,465
Do as I say!
1436
01:23:52,466 --> 01:23:55,118
(growling)
1437
01:23:58,471 --> 01:24:01,557
(dramatic music)
1438
01:24:02,375 --> 01:24:04,043
I doubt whether we'll catch her, Holmes.
1439
01:24:04,044 --> 01:24:05,244
We must catch her.
1440
01:24:05,245 --> 01:24:06,412
By heaven, I'll never forgive myself
1441
01:24:06,413 --> 01:24:08,114
if she proves to have the heels of us.
1442
01:24:08,115 --> 01:24:11,202
(boat chugging)
1443
01:24:16,991 --> 01:24:20,126
They're gaining on us.
1444
01:24:20,127 --> 01:24:21,811
Faster, damn you, faster!
1445
01:24:26,801 --> 01:24:29,286
If we burn the boat, we must have them.
1446
01:24:29,837 --> 01:24:32,989
(dramatic music)
1447
01:24:56,263 --> 01:24:58,731
(booming)
1448
01:24:58,732 --> 01:25:00,598
What the hell's happening?
1449
01:25:00,599 --> 01:25:02,034
The steam belt's gone.
1450
01:25:02,035 --> 01:25:03,370
We're losing pressure!
1451
01:25:05,171 --> 01:25:07,172
They're slowing down.
1452
01:25:07,173 --> 01:25:10,676
(laughing) My God, we've got them now!
1453
01:25:10,677 --> 01:25:11,911
Perhaps they've run out of fuel.
1454
01:25:11,912 --> 01:25:14,598
[Sherlock] No, Watson,
out of steam, I think.
1455
01:25:15,515 --> 01:25:17,067
Well, do something!
1456
01:25:17,917 --> 01:25:19,336
I'll do something.
1457
01:25:20,087 --> 01:25:21,687
Tonga!
1458
01:25:21,688 --> 01:25:23,556
(growling)
(shrieking)
1459
01:25:23,557 --> 01:25:24,924
Tonga!
1460
01:25:24,925 --> 01:25:25,791
Tonga.
1461
01:25:25,792 --> 01:25:28,561
(ominous music)
1462
01:25:28,562 --> 01:25:29,813
Ahh!
1463
01:25:31,198 --> 01:25:34,199
(thudding)
1464
01:25:34,201 --> 01:25:38,937
In the Queen's name,
I order you to heave to.
1465
01:25:38,938 --> 01:25:40,190
Rot in hell!
1466
01:25:41,140 --> 01:25:43,676
Tonga, take over.
1467
01:25:43,677 --> 01:25:46,763
(steam hissing)
1468
01:25:53,820 --> 01:25:56,907
The four will not be denied.
1469
01:25:57,657 --> 01:26:00,093
(suspenseful music)
1470
01:26:00,094 --> 01:26:01,560
Now, come with me, Watson.
1471
01:26:01,561 --> 01:26:03,078
There's a good fellow.
1472
01:26:04,798 --> 01:26:06,182
Look out, Holmes!
1473
01:26:06,832 --> 01:26:09,235
(gun firing)
(Tonga shrieks)
1474
01:26:09,236 --> 01:26:11,988
(splashing)
1475
01:26:15,774 --> 01:26:17,109
Holmes, look out!
1476
01:26:17,111 --> 01:26:19,178
(heroic music)
1477
01:26:19,179 --> 01:26:24,099
(whacking)
(groaning)
1478
01:26:26,753 --> 01:26:29,840
(both grunting)
1479
01:26:32,392 --> 01:26:35,145
(splashing)
1480
01:26:40,067 --> 01:26:44,720
Jonathan Small, my name
is Holmes, Sherlock Holmes.
1481
01:26:45,505 --> 01:26:47,839
I think you'll find you're under arrest.
1482
01:26:47,840 --> 01:26:52,061
Lead on! (laughing)
1483
01:26:53,680 --> 01:26:56,615
Highly irregular, Mr. Holmes,
highly irregular,
1484
01:26:56,616 --> 01:26:58,583
moving Scotland Yard to Baker Street.
1485
01:26:58,584 --> 01:27:00,785
You may find it worth
your while, Layton.
1486
01:27:00,787 --> 01:27:02,773
A little port, perhaps.
1487
01:27:03,522 --> 01:27:06,743
Cuban '58, should be satisfactory.
1488
01:27:07,526 --> 01:27:11,047
'58, that's when it
all started, in Agra.
1489
01:27:12,332 --> 01:27:15,368
I don't hold it against
your father, Ms. Morstan.
1490
01:27:15,369 --> 01:27:17,235
He played square with us.
1491
01:27:17,236 --> 01:27:19,438
Not like his friend, Major Sholto.
1492
01:27:19,439 --> 01:27:21,706
He cheated all of us, even your father.
1493
01:27:21,707 --> 01:27:24,510
Agra, that is where
you met Mohammed Sing,
1494
01:27:24,511 --> 01:27:27,130
Abdul Akhan, and Dost Akbah.
1495
01:27:27,981 --> 01:27:30,734
Yeah, and we were the four.
1496
01:27:31,485 --> 01:27:34,120
Good men they were,
too, under my command
1497
01:27:34,121 --> 01:27:36,872
at Fort Agra during
the great sea point mutiny.
1498
01:27:37,357 --> 01:27:38,857
Together we raided the palace
1499
01:27:38,858 --> 01:27:40,994
with the rebel Maharajah of Agra,
1500
01:27:40,995 --> 01:27:43,546
stole his treasure and buried it.
1501
01:27:44,231 --> 01:27:45,898
We alone knew where.
1502
01:27:45,899 --> 01:27:48,234
Drawing maps of the hiding place
1503
01:27:48,235 --> 01:27:51,221
and sealing the pact
with the sign of four.
1504
01:27:52,438 --> 01:27:54,707
You seem to know a great
deal about this, Mr. Holmes.
1505
01:27:54,708 --> 01:27:57,043
Oh, when the facts are there,
1506
01:27:57,044 --> 01:27:59,496
a hypothesis presents itself.
1507
01:28:00,513 --> 01:28:04,034
Your crime was discovered,
though not the treasure.
1508
01:28:05,152 --> 01:28:06,885
You and your three companions were sent
1509
01:28:06,886 --> 01:28:09,989
to the military prison
on the Andaman Islands.
1510
01:28:09,990 --> 01:28:11,490
Most terrible place on earth!
1511
01:28:11,491 --> 01:28:13,026
So terrible that you made a deal
1512
01:28:13,027 --> 01:28:15,861
with the prison's commanding
officer, Sholto and Morstan,
1513
01:28:15,862 --> 01:28:20,833
to share the treasure if
they helped you to escape.
1514
01:28:20,834 --> 01:28:23,735
My father would never
be part of such a bargain.
1515
01:28:23,736 --> 01:28:26,456
I'm sorry, Ms. Morstan,
but it is the truth.
1516
01:28:28,475 --> 01:28:30,643
I gave them each a copy of the map,
1517
01:28:30,644 --> 01:28:32,628
signed in the name of the four.
1518
01:28:33,313 --> 01:28:35,397
Sholto was to fetch the treasure,
1519
01:28:36,183 --> 01:28:38,935
then arrange for a boat
to lie off shore for us.
1520
01:28:39,586 --> 01:28:41,520
We all agreed to the plan.
1521
01:28:41,521 --> 01:28:43,239
We swore on a solemn oath.
1522
01:28:44,358 --> 01:28:47,460
And Sholto left India with the treasure,
1523
01:28:47,461 --> 01:28:50,195
deserting Morstan and the four.
1524
01:28:50,196 --> 01:28:53,016
After he betrayed us, my mates gave up,
1525
01:28:53,699 --> 01:28:54,951
lost their will.
1526
01:28:55,635 --> 01:28:57,521
Within a year, they were all dead.
1527
01:28:58,271 --> 01:29:01,191
But I had a new will,
a new reason to survive,
1528
01:29:02,175 --> 01:29:05,210
revenge, justice for the four.
1529
01:29:05,211 --> 01:29:06,278
I escaped.
1530
01:29:06,280 --> 01:29:07,946
With the help of the pygmy.
1531
01:29:07,947 --> 01:29:09,766
Yeah, Tonga.
1532
01:29:10,684 --> 01:29:12,034
I'd befriended him.
1533
01:29:12,852 --> 01:29:14,520
And all the rest you know.
1534
01:29:14,521 --> 01:29:16,105
Not quite all.
1535
01:29:17,690 --> 01:29:19,909
Why did Thaddeus Sholto have to die?
1536
01:29:20,594 --> 01:29:21,860
The Mogul.
1537
01:29:21,861 --> 01:29:23,113
The Mogul?
1538
01:29:24,131 --> 01:29:27,166
Yeah, the Great Mogul,
the prize of the treasure.
1539
01:29:27,167 --> 01:29:29,385
Second biggest diamond in the world.
1540
01:29:30,137 --> 01:29:32,171
It wasn't in the chest.
1541
01:29:32,172 --> 01:29:33,105
If one brother didn't have it,
1542
01:29:33,106 --> 01:29:35,124
I thought the other one must.
1543
01:29:35,709 --> 01:29:37,210
But he didn't.
1544
01:29:37,211 --> 01:29:40,095
Said his father had sold
it to build up his estate.
1545
01:29:40,747 --> 01:29:41,997
But...
1546
01:29:42,882 --> 01:29:45,483
Why, then, this treasure by rights
1547
01:29:45,485 --> 01:29:47,720
belongs to the British Crown.
1548
01:29:47,721 --> 01:29:50,389
You mean Ms. Morstan has no claim on it?
1549
01:29:50,390 --> 01:29:51,690
None whatsoever.
1550
01:29:51,691 --> 01:29:53,658
It's the property of the Crown.
1551
01:29:53,659 --> 01:29:55,460
Let the Crown have it.
1552
01:29:55,461 --> 01:29:57,062
It has brought nothing but misery
1553
01:29:57,063 --> 01:29:58,464
to those who have touched it.
1554
01:29:58,465 --> 01:30:00,065
But aren't you in the least curious
1555
01:30:00,066 --> 01:30:04,161
to see what was almost yours?
1556
01:30:04,171 --> 01:30:06,757
I'm curious to see what
so many men have died for.
1557
01:30:10,244 --> 01:30:13,863
Well, I don't suppose
the Queen will mind if we,
1558
01:30:14,614 --> 01:30:16,299
if we take a peek.
1559
01:30:26,926 --> 01:30:29,195
(laughing)
1560
01:30:29,196 --> 01:30:31,697
You scoundrel!
1561
01:30:31,698 --> 01:30:33,732
What have you done with it?
1562
01:30:33,733 --> 01:30:36,869
Scattered it over
the muddy floor of the Thames.
1563
01:30:36,870 --> 01:30:39,804
When I saw the game was up,
I threw it overboard,
1564
01:30:39,805 --> 01:30:41,374
stone by stone.
1565
01:30:41,375 --> 01:30:44,026
(laughing)
1566
01:30:45,679 --> 01:30:47,998
Oh, what a very pretty tale.
1567
01:30:48,647 --> 01:30:50,283
But hardly a true one.
1568
01:30:50,284 --> 01:30:51,250
While we were in the river,
1569
01:30:51,251 --> 01:30:52,917
he kept being pulled under.
1570
01:30:52,918 --> 01:30:55,387
Now, there was no underwater current.
1571
01:30:55,388 --> 01:30:57,021
I would have felt it.
1572
01:30:57,022 --> 01:31:02,377
Then I realized his
wooden leg didn't float.
1573
01:31:02,728 --> 01:31:04,013
Hold him, Layton.
1574
01:31:04,730 --> 01:31:07,566
Now, the only time when
wood does not float
1575
01:31:07,567 --> 01:31:09,151
is when it is weighted.
1576
01:31:09,868 --> 01:31:13,723
In other words, his
confession is as hollow
1577
01:31:14,174 --> 01:31:16,593
as his wooden leg.
1578
01:31:17,811 --> 01:31:21,665
(mysterious sitar music)
1579
01:31:48,275 --> 01:31:51,043
Well, what are you gawking at, Jenkins?
1580
01:31:51,044 --> 01:31:53,095
Pick up the Queen's jewels.
1581
01:31:55,415 --> 01:31:59,035
So, you'd have taken
the treasure to the gallows, eh?
1582
01:31:59,853 --> 01:32:01,071
And the grave.
1583
01:32:02,322 --> 01:32:06,141
You were right, Miss, all it
ever brought me was misery,
1584
01:32:06,926 --> 01:32:08,494
and half a lifetime in hell.
1585
01:32:08,495 --> 01:32:09,880
And a hangin'.
1586
01:32:10,763 --> 01:32:11,982
Jenkins.
1587
01:32:18,872 --> 01:32:20,122
Goodbye, Miss.
1588
01:32:20,839 --> 01:32:22,591
Gentlemen and all.
1589
01:32:26,545 --> 01:32:30,633
Nasty business, Holmes,
but a most satisfactory end.
1590
01:32:32,185 --> 01:32:34,887
- Oh, Layton.
- Yes, Holmes?
1591
01:32:34,888 --> 01:32:36,639
The Crown's property.
1592
01:32:38,624 --> 01:32:39,876
Ah.
1593
01:32:52,171 --> 01:32:55,324
That was not all
the Crown's property, Mr. Holmes.
1594
01:32:57,210 --> 01:32:59,228
What about the Great Mogul?
1595
01:32:59,679 --> 01:33:00,997
Watson, the door.
1596
01:33:02,015 --> 01:33:05,584
Ms. Morstan, throughout
this bloody tale of greed,
1597
01:33:05,585 --> 01:33:07,920
you have been the one innocent.
1598
01:33:07,921 --> 01:33:10,940
Is it not right that virtue
should have some reward?
1599
01:33:14,294 --> 01:33:15,460
I cannot.
1600
01:33:15,461 --> 01:33:16,894
Why not, Ms. Morstan?
1601
01:33:16,896 --> 01:33:18,596
You said Holmes should keep the diamond
1602
01:33:18,597 --> 01:33:20,366
till it shines once more with life.
1603
01:33:20,367 --> 01:33:22,685
Well, now it does.
1604
01:33:23,236 --> 01:33:24,602
Your new life.
1605
01:33:24,604 --> 01:33:26,689
I was not the only innocent.
1606
01:33:27,807 --> 01:33:29,325
Poor Thaddeus Sholto.
1607
01:33:30,676 --> 01:33:32,811
He lied to Small about the diamond
1608
01:33:32,812 --> 01:33:34,747
in order to protect me.
1609
01:33:34,748 --> 01:33:36,214
He died protecting me.
1610
01:33:36,215 --> 01:33:38,115
But then, you must accept it.
1611
01:33:38,117 --> 01:33:40,871
You cannot let his dying
gesture be in vain.
1612
01:33:41,921 --> 01:33:43,172
Take it, Mary.
1613
01:33:43,857 --> 01:33:45,056
Take it.
1614
01:33:45,058 --> 01:33:48,927
Ms. Morstan, I am
returning your property,
1615
01:33:48,928 --> 01:33:52,348
and leaving its fate in your fair hand.
1616
01:33:56,935 --> 01:34:00,957
(gentle instrumental music)
1617
01:34:10,633 --> 01:34:12,200
Well, for once, Layton is right.
1618
01:34:12,201 --> 01:34:15,086
A most satisfactory end indeed.
1619
01:34:23,512 --> 01:34:27,766
(dramatic instrumental music)
112322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.