All language subtitles for The.Sign.of.Four.1983.BluRay-x0r.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,289 --> 00:02:40,711 (ominous music) (thunder rumbling) 2 00:02:46,800 --> 00:02:49,720 (dog barking) 3 00:02:53,274 --> 00:02:55,309 (bell dinging) 4 00:02:55,310 --> 00:02:57,477 Who the devil comes calling here 5 00:02:57,478 --> 00:02:58,964 on a night like this? 6 00:02:59,747 --> 00:03:01,148 Who the devil comes calling here 7 00:03:01,149 --> 00:03:02,633 at any time, Father. 8 00:03:09,457 --> 00:03:12,225 This has been delivered, Major Sholto. 9 00:03:12,226 --> 00:03:13,426 Huh? 10 00:03:13,427 --> 00:03:14,761 There was no one there, sir. 11 00:03:14,762 --> 00:03:17,264 Just this tacked to the door. 12 00:03:17,265 --> 00:03:20,685 (suspenseful music) 13 00:03:30,712 --> 00:03:32,779 My God, no! 14 00:03:32,781 --> 00:03:34,031 No! 15 00:03:35,583 --> 00:03:36,884 - No! - Father. 16 00:03:36,885 --> 00:03:42,306 No. 17 00:03:42,623 --> 00:03:45,577 (thunder rumbling) 18 00:03:55,737 --> 00:03:57,087 We found nothing. 19 00:03:57,771 --> 00:03:59,672 (door bangs shut) 20 00:03:59,673 --> 00:04:02,894 Greed, cursed greed. 21 00:04:03,677 --> 00:04:06,463 She must have her fair share of the treasure. 22 00:04:07,215 --> 00:04:08,849 The treasure? 23 00:04:08,850 --> 00:04:10,100 What treasure? 24 00:04:10,518 --> 00:04:11,937 Who, Father? 25 00:04:12,920 --> 00:04:14,887 Captain Morstan's daughter. 26 00:04:14,888 --> 00:04:16,323 Captain Morstan? 27 00:04:16,324 --> 00:04:18,625 Captain Morstan disappeared years ago. 28 00:04:18,626 --> 00:04:19,877 Died. 29 00:04:21,130 --> 00:04:23,448 He died in this very house. 30 00:04:24,198 --> 00:04:27,518 In India, Morstan and I gained possession 31 00:04:28,602 --> 00:04:30,021 of a great treasure. 32 00:04:31,239 --> 00:04:33,023 I brought it to England. 33 00:04:33,641 --> 00:04:38,563 Several years later, Morstan returned to London. 34 00:04:38,897 --> 00:04:40,131 On the night of his arrival, 35 00:04:40,445 --> 00:04:43,680 he came directly here to claim his share. 36 00:04:43,993 --> 00:04:46,379 We argued about the division. 37 00:04:46,829 --> 00:04:48,513 We argued violently. 38 00:04:51,568 --> 00:04:54,787 There were harsh words, then blows. 39 00:04:55,538 --> 00:04:58,240 I disposed of his body, I had to. 40 00:04:58,241 --> 00:05:01,560 The treasure, Father, where is it? 41 00:05:02,212 --> 00:05:04,998 Hidden, barely touched all these years. 42 00:05:05,681 --> 00:05:07,801 Possession was enough for me, 43 00:05:09,085 --> 00:05:11,052 just to look at those gems, 44 00:05:11,053 --> 00:05:13,622 (mysterious sitar music) 45 00:05:13,623 --> 00:05:15,908 to run my hands through them. 46 00:05:20,930 --> 00:05:23,599 Morstan's daughter, find her. 47 00:05:23,600 --> 00:05:25,434 She deserves her share. 48 00:05:25,435 --> 00:05:28,922 The treasure, Father, where is it? 49 00:05:29,806 --> 00:05:31,056 The attic, 50 00:05:32,708 --> 00:05:34,027 the secret room. 51 00:05:35,077 --> 00:05:38,331 (thunder booming) 52 00:05:40,116 --> 00:05:41,350 It's him! 53 00:05:41,351 --> 00:05:43,219 Keep him out, for the love of God. 54 00:05:43,220 --> 00:05:45,739 Go on, keep him out! 55 00:05:49,759 --> 00:05:51,009 Four... 56 00:05:54,197 --> 00:05:55,630 There's no one out there, Father. 57 00:05:55,631 --> 00:05:56,898 I saw him, I tell you! 58 00:05:56,899 --> 00:05:58,834 The one-legged man. 59 00:05:58,835 --> 00:06:00,336 - Oh. - Yes, Williams? 60 00:06:00,337 --> 00:06:02,070 I heard a shot, sir. 61 00:06:02,071 --> 00:06:04,072 Father thought he saw a prowler. 62 00:06:04,073 --> 00:06:05,458 Search the grounds. 63 00:06:06,308 --> 00:06:09,629 (thunder rumbling) 64 00:06:19,256 --> 00:06:20,505 Bartholomew, 65 00:06:23,860 --> 00:06:24,859 the treasure? 66 00:06:24,860 --> 00:06:27,829 Yes, Thaddeus, the treasure. 67 00:06:27,830 --> 00:06:28,997 But not now. 68 00:06:28,998 --> 00:06:30,249 Father's dying. 69 00:06:38,040 --> 00:06:40,308 (thunder booms) (glass shattering) 70 00:06:40,509 --> 00:06:42,427 Bart, Bartholomew! 71 00:06:43,513 --> 00:06:45,180 Thaddeus! 72 00:06:45,181 --> 00:06:48,600 (suspenseful music) 73 00:06:57,226 --> 00:07:00,112 I often wondered why those stairs went nowhere. 74 00:07:03,933 --> 00:07:05,184 Bartholomew! 75 00:07:05,935 --> 00:07:07,186 Thaddeus! 76 00:07:07,937 --> 00:07:09,705 [Jonathan] They're not here, Major. 77 00:07:09,706 --> 00:07:11,740 Gone treasure hunting. 78 00:07:11,741 --> 00:07:14,976 Greedy, like their father. 79 00:07:14,977 --> 00:07:19,231 - Small? - That's right, Major, Small. 80 00:07:20,350 --> 00:07:25,071 I've come a long way to find you, Major. 81 00:07:27,324 --> 00:07:29,775 I come in the name of the four. 82 00:07:30,692 --> 00:07:32,961 Oh no, no, no, no, please. 83 00:07:32,962 --> 00:07:35,096 The four you betrayed! 84 00:07:35,097 --> 00:07:36,983 The four who gave you wealth. 85 00:07:37,700 --> 00:07:39,284 Oh no, Small, listen. 86 00:07:40,269 --> 00:07:41,970 The treasure's here, it's here. 87 00:07:41,971 --> 00:07:44,272 And we were there, left back there 88 00:07:44,273 --> 00:07:47,108 to rot in that damn stinking hell hole. 89 00:07:47,109 --> 00:07:49,010 You broke your oath. 90 00:07:49,011 --> 00:07:51,612 You even betrayed your friend, Captain Morstan, 91 00:07:51,613 --> 00:07:53,682 your fellow officer. 92 00:07:53,683 --> 00:07:55,516 Oh no, no, take the treasure. 93 00:07:55,517 --> 00:07:59,087 It's here, all of it, three million pounds. 94 00:07:59,088 --> 00:08:00,388 Take it. 95 00:08:00,390 --> 00:08:04,493 First thing's first, justice for the four, 96 00:08:04,494 --> 00:08:06,179 vengeance for the four. 97 00:08:07,796 --> 00:08:11,517 I've killed you a thousand times over the years, Major. 98 00:08:12,301 --> 00:08:14,887 Oh, it was all so vivid in my mind. 99 00:08:15,772 --> 00:08:18,925 Shall I describe how I'll do it, Major? 100 00:08:19,676 --> 00:08:20,894 Shall I? 101 00:08:23,145 --> 00:08:24,513 Major? 102 00:08:24,514 --> 00:08:27,833 (mysterious music) 103 00:08:29,685 --> 00:08:31,853 You cheat me of my revenge, 104 00:08:31,854 --> 00:08:34,790 but neither you nor any of yours 105 00:08:34,791 --> 00:08:37,777 will stand between me and what belongs to the four. 106 00:08:45,267 --> 00:08:48,286 (wind howling) 107 00:08:59,482 --> 00:09:00,816 Bartholomew? 108 00:09:00,817 --> 00:09:02,067 Is it there? 109 00:09:14,295 --> 00:09:17,716 (suspenseful music) 110 00:09:18,867 --> 00:09:22,121 (thunder booming) 111 00:09:38,721 --> 00:09:41,823 (birds chirping) 112 00:09:41,824 --> 00:09:45,578 (horse hooves clopping) 113 00:09:52,769 --> 00:09:55,921 (horse snorting) 114 00:10:01,478 --> 00:10:03,796 Good morning, ladies. 115 00:10:13,847 --> 00:10:15,100 Good Lord! 116 00:10:20,354 --> 00:10:21,754 Fire! 117 00:10:21,755 --> 00:10:24,791 Holmes, Holmes, Holmes! 118 00:10:24,792 --> 00:10:25,958 Fire! 119 00:10:25,959 --> 00:10:29,213 (machine humming) 120 00:10:32,833 --> 00:10:35,968 Like many of your deductions, Watson, wrong. 121 00:10:35,969 --> 00:10:38,405 Then pray, enlighten me, as usual. 122 00:10:38,406 --> 00:10:40,440 Research for my monograph. 123 00:10:40,441 --> 00:10:41,841 Would this vital experiment 124 00:10:41,842 --> 00:10:44,294 be disturbed by a bit of fresh air? 125 00:10:47,215 --> 00:10:49,983 Oh, another monograph. 126 00:10:49,984 --> 00:10:51,751 Yes, this is on the distinction 127 00:10:51,752 --> 00:10:54,822 between the ashes of the various tobaccos. 128 00:10:54,823 --> 00:10:57,890 So far I have enumerated 93 forms of cigar, 129 00:10:57,891 --> 00:10:59,626 cigarette, and pipe tobacco. 130 00:10:59,627 --> 00:11:01,828 Yes, well I'm sure there's a great cry 131 00:11:01,829 --> 00:11:03,647 indeed for such information. 132 00:11:04,433 --> 00:11:05,682 Indeed. 133 00:11:06,700 --> 00:11:10,503 For example, if you can say that some murder has been done 134 00:11:10,504 --> 00:11:13,139 by a man who was smoking an Indian lunkah, 135 00:11:13,140 --> 00:11:15,408 it obviously narrows your field of search. 136 00:11:15,409 --> 00:11:16,576 (laughs) Holmes, you do have 137 00:11:16,577 --> 00:11:19,230 an extraordinary genius for small details. 138 00:11:20,113 --> 00:11:22,532 I appreciate their importance, Watson. 139 00:11:23,484 --> 00:11:26,353 One must always observe the small facts 140 00:11:26,354 --> 00:11:29,089 upon which huge inferences may depend. 141 00:11:29,090 --> 00:11:33,093 And what huge inferences can you deduce from this? 142 00:11:33,094 --> 00:11:34,995 (laughs) A test, old fellow. 143 00:11:34,996 --> 00:11:36,929 Mm, would you think it impertinent? 144 00:11:36,930 --> 00:11:39,298 No, on the contrary, I shall be delighted. 145 00:11:39,299 --> 00:11:41,935 The watch recently came into my possession. 146 00:11:41,936 --> 00:11:43,637 Can you give an opinion of the habits 147 00:11:43,638 --> 00:11:45,739 and character of its late owner? 148 00:11:45,740 --> 00:11:47,607 It's difficult for a man to have any object 149 00:11:47,608 --> 00:11:50,142 in daily use and not leave the impress 150 00:11:50,143 --> 00:11:51,929 of his individuality on it. 151 00:11:53,815 --> 00:11:56,516 But this watch has recently been cleaned, 152 00:11:56,517 --> 00:11:59,103 which robs me of my most vital facts. 153 00:11:59,821 --> 00:12:02,355 It was cleaned before being sent to me. 154 00:12:02,356 --> 00:12:03,808 Almost two o'clock. 155 00:12:04,859 --> 00:12:07,428 She shall be here at any moment. 156 00:12:07,429 --> 00:12:08,260 She? 157 00:12:08,261 --> 00:12:09,797 A Ms. Mary Morstan. 158 00:12:09,798 --> 00:12:11,999 She sent word requesting to see me 159 00:12:12,000 --> 00:12:13,617 on a most urgent matter. 160 00:12:15,302 --> 00:12:16,553 Holmes? 161 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 Ah, yes. 162 00:12:18,105 --> 00:12:19,639 The previous owner of your watch 163 00:12:19,640 --> 00:12:22,609 was a careless man of untidy habits 164 00:12:22,610 --> 00:12:25,044 who lived, for some time, in poverty 165 00:12:25,045 --> 00:12:28,381 with occasional short intervals of prosperity. 166 00:12:28,382 --> 00:12:31,969 But finally, taking to drink, he died. 167 00:12:32,721 --> 00:12:34,772 That's unworthy of you, Holmes. 168 00:12:35,623 --> 00:12:36,889 You've obviously learned the history 169 00:12:36,890 --> 00:12:38,626 of my unhappy brother. 170 00:12:38,627 --> 00:12:39,860 You can't expect me to believe 171 00:12:39,861 --> 00:12:41,979 you gathered all that from his old watch. 172 00:12:44,465 --> 00:12:46,284 My dear fellow, I'm sorry. 173 00:12:47,769 --> 00:12:51,104 Now, I viewed the matter as an abstract problem. 174 00:12:51,105 --> 00:12:53,706 I really had no idea you even had a brother. 175 00:12:53,707 --> 00:12:56,375 But your facts are correct in every particular. 176 00:12:56,376 --> 00:12:58,344 How could you possibly guess? 177 00:12:58,345 --> 00:12:59,812 I never guess. 178 00:12:59,813 --> 00:13:01,681 It is destructive to logic. 179 00:13:01,682 --> 00:13:02,983 But how? 180 00:13:02,984 --> 00:13:04,851 The small facts, Watson. 181 00:13:04,852 --> 00:13:08,054 The watch case is not only dented, but cut and marked 182 00:13:08,055 --> 00:13:10,557 by hard objects such as coins and keys 183 00:13:10,558 --> 00:13:12,291 kept in the same pocket. 184 00:13:12,292 --> 00:13:13,893 Only a careless, untidy man 185 00:13:13,894 --> 00:13:16,713 treats an expensive article in such a fashion. 186 00:13:17,832 --> 00:13:19,599 But how could you know he lived in poverty 187 00:13:19,600 --> 00:13:21,568 with intervals of prosperity? 188 00:13:21,569 --> 00:13:23,803 When London pawn brokers take a watch, 189 00:13:23,804 --> 00:13:26,338 they scratch the ticket number inside the case 190 00:13:26,339 --> 00:13:27,541 with a pinpoint. 191 00:13:27,542 --> 00:13:29,108 There are four such numbers inside the case 192 00:13:29,109 --> 00:13:31,545 of the watch you are holding, correct? 193 00:13:31,546 --> 00:13:34,398 Obviously your brother was often at low water 194 00:13:35,149 --> 00:13:38,436 but he had occasional intervals of prosperity, 195 00:13:40,489 --> 00:13:43,891 or he could not have redeemed his pledge. 196 00:13:43,892 --> 00:13:45,242 And the drinking? 197 00:13:46,561 --> 00:13:49,361 Look at the keyhole for winding the spring. 198 00:13:49,362 --> 00:13:52,466 No sober man's key could have scored those grooves, 199 00:13:52,467 --> 00:13:55,201 but you'll never see a drunkard's watch without them. 200 00:13:55,202 --> 00:13:57,521 He leaves traces of his unsteady hand. 201 00:13:58,640 --> 00:14:00,873 Where is the mystery in all this, my friend? 202 00:14:00,874 --> 00:14:03,142 You know Holmes, by now I should have more faith 203 00:14:03,143 --> 00:14:04,877 in your amazing faculties. 204 00:14:04,878 --> 00:14:06,412 Hm. 205 00:14:06,413 --> 00:14:09,181 I have recently had little to exercise that faculty. 206 00:14:09,182 --> 00:14:12,184 I tell you, Watson, crime and existence 207 00:14:12,185 --> 00:14:14,471 have been rather commonplace of late. 208 00:14:15,155 --> 00:14:18,408 (energetic music) 209 00:14:19,326 --> 00:14:20,528 (bell dinging) 210 00:14:20,529 --> 00:14:21,762 Come on down, ladies and gentlemen. 211 00:14:21,763 --> 00:14:23,296 Round up, round up, round up 212 00:14:23,297 --> 00:14:26,284 for the greatest show on earth. 213 00:14:28,703 --> 00:14:32,222 (children squealing) 214 00:14:33,942 --> 00:14:36,208 All the way from the Indian jungle. 215 00:14:36,209 --> 00:14:38,410 Seeing is believing, ladies and gentlemen. 216 00:14:38,412 --> 00:14:40,913 Only a penny, only a penny. 217 00:14:40,914 --> 00:14:44,283 The most gruesome sight in captivity. 218 00:14:44,284 --> 00:14:46,953 The most blood-thirsty creature in the world. 219 00:14:46,954 --> 00:14:51,358 See him tear and eat human flesh, human flesh! 220 00:14:51,359 --> 00:14:52,725 - I don't believe it. - No? 221 00:14:52,726 --> 00:14:55,545 How do you think I got this thing? 222 00:14:56,163 --> 00:14:59,799 (obnoxious laughing) 223 00:14:59,800 --> 00:15:01,568 Come on, ladies and gentlemen, that's the way. 224 00:15:01,569 --> 00:15:04,204 Only a penny for the thrill of a lifetime. 225 00:15:04,205 --> 00:15:07,006 It'll freeze your blood, curdle your blood. 226 00:15:07,007 --> 00:15:08,826 Here you are, sir. 227 00:15:09,276 --> 00:15:10,778 You be ready to sail tonight. 228 00:15:10,779 --> 00:15:12,344 I'll have her ready. 229 00:15:12,345 --> 00:15:14,598 Little children especially welcome. 230 00:15:16,516 --> 00:15:19,085 You bringing your, friend? 231 00:15:19,086 --> 00:15:22,321 I should charge extra for carrying that little devil. 232 00:15:22,322 --> 00:15:24,323 You've been paid more than enough as it is. 233 00:15:24,324 --> 00:15:26,158 Just have the boat ready. 234 00:15:26,159 --> 00:15:27,427 This way, ladies and gentlemen. 235 00:15:27,428 --> 00:15:29,361 That's right, only a penny, only a penny 236 00:15:29,362 --> 00:15:30,814 ladies and gentlemen. 237 00:15:33,802 --> 00:15:34,767 Mr. Holmes? 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,169 Good afternoon. 239 00:15:36,170 --> 00:15:38,188 Won't you come in, Ms. Morstan? 240 00:15:40,574 --> 00:15:42,975 And please forgive the heavy odor of cigars. 241 00:15:42,976 --> 00:15:45,177 My friend and colleague, Dr. Watson. 242 00:15:45,178 --> 00:15:47,747 Charmed. Won't you have a seat, Ms. Morstan? 243 00:15:47,748 --> 00:15:49,415 - Thank you. - May I? 244 00:15:49,416 --> 00:15:50,550 Oh, yes. 245 00:15:50,551 --> 00:15:52,218 I'm at your service, Ms. Morstan. 246 00:15:52,219 --> 00:15:54,622 What has brought you to our door? 247 00:15:54,623 --> 00:15:55,722 This. 248 00:15:55,723 --> 00:15:59,044 (soft sitar music) 249 00:16:03,063 --> 00:16:05,198 [John] Good Lord, Holmes. 250 00:16:05,199 --> 00:16:06,450 Is it genuine? 251 00:16:07,434 --> 00:16:10,369 It was delivered by messenger this morning, 252 00:16:10,370 --> 00:16:12,289 along with this letter. 253 00:16:12,873 --> 00:16:14,341 Thank you. 254 00:16:14,342 --> 00:16:16,810 - Oh, the envelope too, please. - Oh. 255 00:16:16,811 --> 00:16:18,645 Best quality paper. 256 00:16:18,646 --> 00:16:20,880 The correspondent is particular. 257 00:16:20,882 --> 00:16:23,951 (sniffing) 258 00:16:23,952 --> 00:16:25,202 Incense. 259 00:16:26,788 --> 00:16:28,287 No address. 260 00:16:28,288 --> 00:16:30,957 Please be outside the Lyceum Theater tomorrow at 10:00. 261 00:16:30,958 --> 00:16:34,227 If you feel distrust, bring two friends. 262 00:16:34,228 --> 00:16:37,214 You are a wronged woman and shall have justice. 263 00:16:37,698 --> 00:16:40,032 Do not notify the police. 264 00:16:40,033 --> 00:16:41,918 Your unknown friend. 265 00:16:42,971 --> 00:16:45,137 Do you have any suspicions as to this unknown friend? 266 00:16:45,138 --> 00:16:46,605 None at all. 267 00:16:46,606 --> 00:16:48,507 It's all a frightening mystery to me, Mr. Holmes. 268 00:16:48,508 --> 00:16:50,643 Watson, what do you make of the handwriting? 269 00:16:50,644 --> 00:16:52,680 The correspondent is clearly a man, 270 00:16:52,681 --> 00:16:54,581 a weak man of nervous disposition. 271 00:16:54,582 --> 00:16:55,982 Look at his long letters. 272 00:16:55,983 --> 00:16:57,950 There is vacillation in his K's 273 00:16:57,951 --> 00:17:00,204 and self-esteem in his capitals. 274 00:17:01,188 --> 00:17:04,108 This is the latest edition of Cole's report on gemology. 275 00:17:05,426 --> 00:17:07,278 Yes, as I thought. 276 00:17:09,496 --> 00:17:11,215 The Great Mogul. 277 00:17:15,136 --> 00:17:18,488 This is the second-largest known diamond in the world. 278 00:17:19,122 --> 00:17:21,573 It was first discovered in India some 200 years ago. 279 00:17:21,574 --> 00:17:24,194 My father was a military officer in India. 280 00:17:25,445 --> 00:17:27,214 Captain David Morstan. 281 00:17:27,215 --> 00:17:28,380 I wonder if all this has anything 282 00:17:28,381 --> 00:17:30,116 to do with his disappearance. 283 00:17:30,117 --> 00:17:32,084 Your father disappeared? 284 00:17:32,085 --> 00:17:35,187 Yes, six years ago, last December. 285 00:17:35,189 --> 00:17:36,506 Six years. 286 00:17:37,291 --> 00:17:39,091 Well, he had arranged to return on leave 287 00:17:39,093 --> 00:17:42,329 and telegraphed me to meet him at his hotel in London. 288 00:17:42,330 --> 00:17:44,496 I went there, but was told that my father 289 00:17:44,497 --> 00:17:46,032 had gone out the night before 290 00:17:46,034 --> 00:17:47,651 and hadn't yet returned. 291 00:17:48,936 --> 00:17:50,069 He never did. 292 00:17:50,070 --> 00:17:51,170 There were inquiries, of course. 293 00:17:51,171 --> 00:17:52,538 Oh yes. 294 00:17:52,539 --> 00:17:54,324 But they turned up nothing. 295 00:17:55,242 --> 00:17:58,528 Did your father have any friends in London? 296 00:17:59,748 --> 00:18:03,149 Only one that I know of, Major John Sholto. 297 00:18:03,150 --> 00:18:05,251 They'd been in charge of the military prison 298 00:18:05,252 --> 00:18:07,119 in the Andaman Islands. 299 00:18:07,120 --> 00:18:09,906 Major Sholto had retired a few years before. 300 00:18:10,691 --> 00:18:12,692 Did you contact this Major Sholto? 301 00:18:12,693 --> 00:18:14,060 Immediately. 302 00:18:14,061 --> 00:18:15,362 But he didn't even know that my father 303 00:18:15,363 --> 00:18:16,829 was back in England. 304 00:18:16,830 --> 00:18:18,330 Your father's luggage... 305 00:18:18,331 --> 00:18:21,117 No, there was nothing to even suggest that... 306 00:18:23,470 --> 00:18:24,988 Except this. 307 00:18:25,973 --> 00:18:27,373 I found it most unusual. 308 00:18:27,374 --> 00:18:29,575 I kept it out of mere curiosity. 309 00:18:29,576 --> 00:18:31,277 You found it wrapped in this oil skin? 310 00:18:31,278 --> 00:18:32,479 Yes. 311 00:18:32,480 --> 00:18:34,046 Clearly it had some great importance 312 00:18:34,047 --> 00:18:36,483 for your father to have preserved it so carefully. 313 00:18:36,484 --> 00:18:39,035 The paper is of Indian manufacture. 314 00:18:39,820 --> 00:18:41,487 It's a hand-drawn diagram of a section 315 00:18:41,488 --> 00:18:42,539 of a large building. 316 00:18:42,540 --> 00:18:46,325 A small cross in red, and these four rather unique crosses. 317 00:18:46,326 --> 00:18:50,647 Jonathan Small, Mohammed Sing, Abdul Akhan, Dost Akbah. 318 00:18:51,399 --> 00:18:53,217 The sign of the four. 319 00:18:55,903 --> 00:18:58,522 I'll keep this for the time being, if I may. 320 00:18:59,539 --> 00:19:02,008 The note suggested that you should bring two friends. 321 00:19:02,009 --> 00:19:04,043 If you would consider Dr. Watson and myself as such, 322 00:19:04,044 --> 00:19:05,444 we should be happy to accompany you 323 00:19:05,445 --> 00:19:07,981 on this somewhat curious excursion. 324 00:19:07,982 --> 00:19:11,668 If you would call for us tomorrow morning at 9:30? 325 00:19:12,853 --> 00:19:14,404 I'm so grateful. 326 00:19:15,155 --> 00:19:17,173 It's more than I dared hope for. 327 00:19:17,657 --> 00:19:19,175 Thank you, Mr. Holmes. 328 00:19:20,794 --> 00:19:22,045 Dr. Watson. 329 00:19:29,670 --> 00:19:32,256 What a very attractive young woman. 330 00:19:34,274 --> 00:19:35,875 Is she? 331 00:19:35,876 --> 00:19:37,193 I did not observe. 332 00:19:38,345 --> 00:19:39,929 You blasted fool! 333 00:19:40,948 --> 00:19:43,450 That diamond was the most valuable of the lot. 334 00:19:43,451 --> 00:19:45,317 Father's last wish was that she should 335 00:19:45,318 --> 00:19:46,919 have her share. 336 00:19:46,920 --> 00:19:48,505 Father is dead. 337 00:19:49,689 --> 00:19:51,390 We owe her nothing. 338 00:19:51,391 --> 00:19:52,776 I feel I do. 339 00:19:54,695 --> 00:19:56,195 Our honor is at stake. 340 00:19:56,197 --> 00:19:57,914 You really are a fool. 341 00:19:58,832 --> 00:20:01,117 - I want that stone back. - No. 342 00:20:01,836 --> 00:20:04,204 Do as you please, but I'll not stand by 343 00:20:04,205 --> 00:20:06,538 and see Ms. Morstan cheated of her fair share. 344 00:20:06,539 --> 00:20:08,575 Fair share, damn you! 345 00:20:08,576 --> 00:20:11,461 That diamond could be worth half the treasure. 346 00:20:13,680 --> 00:20:15,347 When will you be meeting her? 347 00:20:15,348 --> 00:20:17,801 Tomorrow morning, if she agrees. 348 00:20:18,618 --> 00:20:20,686 Well, then bring her here. 349 00:20:20,687 --> 00:20:22,655 We'll resolve the matter. 350 00:20:22,656 --> 00:20:24,841 One third, Bartholomew. 351 00:20:27,060 --> 00:20:29,012 I insist on those terms. 352 00:20:30,998 --> 00:20:32,248 One third, 353 00:20:34,868 --> 00:20:37,787 or she keeps the diamond. 354 00:20:47,147 --> 00:20:48,966 Goodnight, sir. 355 00:20:52,285 --> 00:20:55,705 (suspenseful music) 356 00:21:04,764 --> 00:21:07,784 (horse snorts) 357 00:21:13,340 --> 00:21:16,260 (dog barking) 358 00:21:25,618 --> 00:21:26,870 Tonga! 359 00:21:34,094 --> 00:21:37,080 (Tonga shouts) 360 00:21:39,232 --> 00:21:43,052 (mysterious sitar music) 361 00:21:49,476 --> 00:21:52,897 (suspenseful music) 362 00:22:04,391 --> 00:22:07,143 (whistling) 363 00:22:33,920 --> 00:22:37,006 (door creaking) 364 00:23:03,651 --> 00:23:05,234 Who's there? 365 00:23:23,836 --> 00:23:24,871 (dart thwacking) 366 00:23:24,872 --> 00:23:29,893 (shrieking) (crashing) 367 00:23:30,578 --> 00:23:33,997 (frightening music) 368 00:23:50,997 --> 00:23:53,650 (thudding) 369 00:24:08,181 --> 00:24:11,100 (dog yapping) 370 00:24:15,222 --> 00:24:18,307 (rope creaking) 371 00:24:34,975 --> 00:24:38,962 There it is, the great Agra treasure, 372 00:24:40,347 --> 00:24:43,048 20 years since I last touched it. 373 00:24:43,049 --> 00:24:46,469 (maniacal laughing) 374 00:24:52,960 --> 00:24:54,210 Yellow bag! 375 00:24:55,128 --> 00:24:58,114 Where's the yellow bag, the Great Mogul? 376 00:24:58,831 --> 00:25:00,083 Where is it? 377 00:25:01,301 --> 00:25:04,654 (mysterious music) 378 00:25:11,345 --> 00:25:12,596 The other one. 379 00:25:13,446 --> 00:25:17,767 So, the Sholtos still deny the four. 380 00:25:19,085 --> 00:25:21,487 Not for long. 381 00:25:21,488 --> 00:25:23,006 Not for long. 382 00:25:25,392 --> 00:25:28,578 (Watson humming) 383 00:25:30,731 --> 00:25:33,265 (both humming) 384 00:25:33,266 --> 00:25:35,318 Oh, you're here at last. 385 00:25:35,802 --> 00:25:37,336 It's almost 9:30. 386 00:25:37,337 --> 00:25:39,805 Ms. Morstan will be here any minute. 387 00:25:39,806 --> 00:25:41,473 Cologne. 388 00:25:41,474 --> 00:25:42,808 That's rather a liberal dosage. 389 00:25:42,810 --> 00:25:45,062 For Ms. Morstan's benefit, I presume. 390 00:25:45,579 --> 00:25:47,196 Well, she is... 391 00:25:48,916 --> 00:25:50,817 How old would you say she is? 392 00:25:50,818 --> 00:25:52,252 Now, beware, old fellow. 393 00:25:52,253 --> 00:25:54,386 Emotions are antagonistic to clear reasoning. 394 00:25:54,387 --> 00:25:56,488 Holmes, there's something positively inhuman 395 00:25:56,489 --> 00:25:57,723 in you at times. 396 00:25:57,724 --> 00:25:59,691 A client is to me a mere factor, 397 00:25:59,692 --> 00:26:01,294 a unit in a case. 398 00:26:01,295 --> 00:26:04,380 One can't apply such logic to a lovely lady. 399 00:26:05,098 --> 00:26:06,965 My dear Watson, the most winning lady 400 00:26:06,966 --> 00:26:09,936 I ever knew was hanged for poisoning 401 00:26:09,937 --> 00:26:12,922 her three small children for the insurance money. 402 00:26:13,941 --> 00:26:16,375 (laughing) 403 00:26:16,376 --> 00:26:18,076 Where have you been, anyway? 404 00:26:18,077 --> 00:26:20,780 Consulting some recent editions of the Times. 405 00:26:20,781 --> 00:26:23,048 It's truly amazing how much one can learn 406 00:26:23,049 --> 00:26:25,484 from the mundane daily features, 407 00:26:25,485 --> 00:26:29,055 weather reports, personal advertisements, obituaries. 408 00:26:29,056 --> 00:26:30,256 Obituaries? 409 00:26:30,257 --> 00:26:32,575 They are usually the most informative. 410 00:26:33,527 --> 00:26:36,095 Did you know that a certain Major John Sholto 411 00:26:36,096 --> 00:26:38,830 died just five days ago? 412 00:26:38,831 --> 00:26:40,249 Major John Sholto. 413 00:26:40,768 --> 00:26:42,601 No, I don't think I... 414 00:26:42,602 --> 00:26:43,835 Sholto. 415 00:26:43,836 --> 00:26:45,837 Ms. Morstan made mention of that name. 416 00:26:45,838 --> 00:26:47,091 Precisely. 417 00:26:47,540 --> 00:26:49,441 Captain Morstan disappears. 418 00:26:49,442 --> 00:26:51,843 The one person in London he could have visited 419 00:26:51,844 --> 00:26:54,145 is Major John Sholto. 420 00:26:54,146 --> 00:26:56,014 And yet, Sholto denies knowing 421 00:26:56,015 --> 00:26:57,801 that Morstan was in London. 422 00:26:58,286 --> 00:27:01,437 Six years later, Sholto dies, 423 00:27:02,256 --> 00:27:04,640 and within five days of his death, 424 00:27:05,693 --> 00:27:09,628 Morstan's daughter receives an enormously valuable jewel 425 00:27:09,629 --> 00:27:13,883 and a letter describing her as a wronged woman. 426 00:27:16,369 --> 00:27:20,290 Now, what possible wrong can it refer to? 427 00:27:26,379 --> 00:27:28,998 Other than the deprivation of her father. 428 00:27:29,882 --> 00:27:31,484 And why should all this happen 429 00:27:31,485 --> 00:27:34,103 so soon after Sholto's death? 430 00:27:35,121 --> 00:27:39,976 Watson, what does this mark in red ink suggest to you? 431 00:27:40,693 --> 00:27:42,394 Well, I don't mean to sound obtuse, 432 00:27:42,395 --> 00:27:43,795 but it could suggest almost anything. 433 00:27:43,796 --> 00:27:45,196 Now come along, Watson. 434 00:27:45,197 --> 00:27:48,234 Think back to all those boyhood romances of your youth. 435 00:27:48,235 --> 00:27:51,620 In those tales there was always a map. 436 00:27:52,306 --> 00:27:53,539 Of course! 437 00:27:53,541 --> 00:27:55,842 X to mark the spot where the treasure's buried. 438 00:27:55,843 --> 00:27:57,042 Exactly. 439 00:27:57,043 --> 00:27:58,962 X marks the spot. 440 00:27:59,679 --> 00:28:00,612 [John] Are you saying this 441 00:28:00,613 --> 00:28:01,980 is some sort of treasure map? 442 00:28:01,981 --> 00:28:03,815 My dear Watson, diamonds like the one... 443 00:28:03,817 --> 00:28:06,218 ...Ms. Morstan received do not drop from the sky 444 00:28:06,219 --> 00:28:07,419 like manna from heaven. 445 00:28:07,420 --> 00:28:09,955 But what's all this to do with Sholto 446 00:28:09,956 --> 00:28:11,957 or Morstan's disappearance? 447 00:28:11,958 --> 00:28:13,726 Questions that hopefully our expedition 448 00:28:13,727 --> 00:28:15,379 this morning will answer. 449 00:28:17,196 --> 00:28:20,316 Um, a four wheeler has just arrived. 450 00:28:21,468 --> 00:28:22,786 Oh, Ms. Morstan. 451 00:28:24,837 --> 00:28:27,506 Are you ready for the hunt, Watson? 452 00:28:27,508 --> 00:28:30,193 (laughing) 453 00:28:31,512 --> 00:28:33,679 (horse hooves clopping) 454 00:28:33,680 --> 00:28:36,182 Oh yes, Major Sholto was a particular friend 455 00:28:36,183 --> 00:28:37,649 of my father. 456 00:28:37,650 --> 00:28:39,585 They'd served in many battle campaigns together. 457 00:28:39,586 --> 00:28:41,320 And shared command of the Andaman Island's 458 00:28:41,321 --> 00:28:42,253 military prison. 459 00:28:42,254 --> 00:28:43,755 For many years, Mr. Holmes. 460 00:28:43,756 --> 00:28:45,992 Of necessity, that would make them very close indeed. 461 00:28:45,993 --> 00:28:47,494 Very close, Dr. Watson. 462 00:28:47,495 --> 00:28:50,996 My father's letters were full of warm allusions to Major. 463 00:28:50,997 --> 00:28:52,998 I never met him, but the news of his death 464 00:28:52,999 --> 00:28:54,266 does sadden me. 465 00:28:54,267 --> 00:28:55,667 But you did say you communicated with him 466 00:28:55,668 --> 00:28:57,068 regarding your father's disappearance. 467 00:28:57,069 --> 00:28:59,406 Oh yes, but only through the police. 468 00:28:59,407 --> 00:29:00,806 At that time, the Major said 469 00:29:00,808 --> 00:29:02,909 that he was too ill to see anyone. 470 00:29:02,910 --> 00:29:05,176 And he made no further attempt to see you 471 00:29:05,177 --> 00:29:08,565 - or even write to you? - None whatever, Mr. Holmes. 472 00:29:12,485 --> 00:29:15,504 (bell tolling) 473 00:29:22,762 --> 00:29:24,013 Holmes. 474 00:29:43,583 --> 00:29:46,169 - Ms. Mary Morstan? - Yes. 475 00:29:47,621 --> 00:29:50,255 These two gentlemen are my friends. 476 00:29:50,256 --> 00:29:52,157 Please, uh, but I am to request 477 00:29:52,158 --> 00:29:54,993 your solemn word that neither of your companions 478 00:29:54,994 --> 00:29:56,361 are police officers. 479 00:29:56,362 --> 00:30:01,784 You have my word. 480 00:30:08,075 --> 00:30:11,076 You don't suppose this is some sort of elaborate hoax, 481 00:30:11,077 --> 00:30:12,328 do you, Holmes? 482 00:30:13,345 --> 00:30:15,180 One does not bait a practical joke 483 00:30:15,181 --> 00:30:17,600 with such a valuable jewel, Watson. 484 00:30:19,019 --> 00:30:23,173 (carriage wheels clattering) 485 00:31:14,473 --> 00:31:17,893 (carriage rumbling) 486 00:31:21,748 --> 00:31:24,400 For God's sake, Holmes, where are we? 487 00:31:25,417 --> 00:31:27,519 We have just crossed the river 488 00:31:27,521 --> 00:31:29,638 and have entered Cold Harbor Lane. 489 00:31:42,902 --> 00:31:46,155 (energetic music) 490 00:31:58,852 --> 00:32:00,920 [John] Good Lord, a fairground? 491 00:32:00,921 --> 00:32:03,506 Can't be doing much business in this place. 492 00:32:17,336 --> 00:32:19,122 The saheb awaits you. 493 00:32:36,073 --> 00:32:39,925 (mysterious sitar music) 494 00:32:49,452 --> 00:32:51,270 Your servant, Ms. Morstan. 495 00:32:52,456 --> 00:32:53,888 And your escorts? 496 00:32:53,889 --> 00:32:55,975 Mr. Holmes and Dr. Watson. 497 00:32:57,460 --> 00:32:59,144 My pleasure, gentlemen. 498 00:33:00,663 --> 00:33:02,797 Mr. Thaddeus Sholto, I'll presume. 499 00:33:02,798 --> 00:33:04,366 How could you possibly know who I am? 500 00:33:04,367 --> 00:33:05,833 Logic, Mr. Sholto. 501 00:33:05,834 --> 00:33:07,335 It seemed rather odd that your father, 502 00:33:07,336 --> 00:33:09,404 Major Sholto, made no attempt to help Ms. Morstan 503 00:33:09,405 --> 00:33:11,839 at the time of her father's disappearance. 504 00:33:11,840 --> 00:33:13,608 Considering the friendship between the two men 505 00:33:13,609 --> 00:33:14,842 and their close military ties, 506 00:33:14,843 --> 00:33:17,145 that would suggest a lack of compassion 507 00:33:17,146 --> 00:33:18,564 or a sense of guilt. 508 00:33:19,382 --> 00:33:21,616 The conclusion seemed quite obvious, 509 00:33:21,617 --> 00:33:23,118 guilt, sir. 510 00:33:23,119 --> 00:33:24,952 But it had to come from a member of the Sholto family 511 00:33:24,953 --> 00:33:26,639 who reflected that guilt. 512 00:33:27,423 --> 00:33:28,856 Now, your father's obituary reported 513 00:33:28,857 --> 00:33:33,561 only two surviving heirs, Bartholomew and Thaddeus Sholto. 514 00:33:33,562 --> 00:33:35,997 But then it could have been Bartholomew. 515 00:33:35,998 --> 00:33:38,166 How did you know that it was I who sent the letter? 516 00:33:38,167 --> 00:33:40,702 I didn't, not until we shook hands. 517 00:33:40,703 --> 00:33:43,605 I deserve little credit for that, Mr. Sholto. 518 00:33:43,606 --> 00:33:45,858 Your signet ring bears your initials. 519 00:33:47,610 --> 00:33:48,810 Amazing. 520 00:33:48,811 --> 00:33:50,945 Not really, but this room is amazing. 521 00:33:50,946 --> 00:33:52,364 [Mary] Enchanting. 522 00:33:53,116 --> 00:33:55,701 As a young boy, I spent some time in India. 523 00:33:56,419 --> 00:33:58,854 I learned about its people, 524 00:33:58,855 --> 00:34:01,607 the serenity of their way of life, 525 00:34:02,058 --> 00:34:03,358 and when it became apparent 526 00:34:03,359 --> 00:34:05,511 that I might never return to India, 527 00:34:07,463 --> 00:34:08,981 I brought India to me. 528 00:34:11,234 --> 00:34:14,120 I must humbly beg your forgiveness, Ms. Morstan. 529 00:34:15,071 --> 00:34:17,672 I was a coward not to sign that letter, 530 00:34:17,673 --> 00:34:19,976 but I feared that you might reject this meeting 531 00:34:19,977 --> 00:34:21,176 if you saw the name Sholto. 532 00:34:21,177 --> 00:34:22,445 But why? 533 00:34:22,446 --> 00:34:24,846 I bear no animosity towards your family. 534 00:34:24,847 --> 00:34:27,733 But Mr. Holmes is absolutely correct. 535 00:34:28,584 --> 00:34:30,736 It was guilt, Ms. Morstan. 536 00:34:31,254 --> 00:34:32,687 My father did have a weak heart, 537 00:34:32,688 --> 00:34:34,656 but it was the terrible guilt he carried 538 00:34:34,657 --> 00:34:36,525 that finally killed him. 539 00:34:36,526 --> 00:34:38,693 Guilt about what, Mr. Sholto? 540 00:34:38,694 --> 00:34:41,046 Your father's death, Ms. Morstan. 541 00:34:49,138 --> 00:34:50,823 [John] Ms. Morstan! 542 00:34:51,574 --> 00:34:56,729 (energetic music) (patrons chattering) 543 00:34:58,948 --> 00:35:02,068 (Tonga growling) 544 00:35:04,853 --> 00:35:07,422 My God, how can you keep a thing like that? 545 00:35:07,423 --> 00:35:09,524 I thought I told you to make yourself scarce. 546 00:35:09,525 --> 00:35:10,959 I'll tell you when we're sailing. 547 00:35:10,961 --> 00:35:13,528 - There's been a delay. - But what about my missus? 548 00:35:13,529 --> 00:35:14,462 I'm off. 549 00:35:14,463 --> 00:35:15,397 I ain't waitin' any longer. 550 00:35:15,398 --> 00:35:17,024 You can have your money back. 551 00:35:17,600 --> 00:35:18,933 Do you wanna join him down there, huh? 552 00:35:18,934 --> 00:35:19,934 Huh? 553 00:35:19,935 --> 00:35:21,203 - Is that what you want? - No! 554 00:35:21,204 --> 00:35:22,871 'Cause that's where you're going unless... 555 00:35:22,872 --> 00:35:24,272 Anything, anything! 556 00:35:24,273 --> 00:35:27,427 (Tongo growling) 557 00:35:30,013 --> 00:35:32,481 We found the treasure, but when we returned 558 00:35:32,482 --> 00:35:35,234 to my father's room, he was dead. 559 00:35:37,020 --> 00:35:40,188 Ms. Morstan, I do hope you will forgive 560 00:35:40,189 --> 00:35:42,624 my insensitivity for the way 561 00:35:42,625 --> 00:35:45,711 in which I broke the sad news of your father's death. 562 00:35:46,162 --> 00:35:48,896 It was thoughtless of me. 563 00:35:48,897 --> 00:35:51,433 I knew, in my heart, he was dead. 564 00:35:51,434 --> 00:35:55,003 Mr. Sholto, may we return to the night 565 00:35:55,004 --> 00:35:56,589 of your father's death? 566 00:35:57,606 --> 00:35:59,208 You say he was greatly frightened. 567 00:35:59,209 --> 00:36:00,142 Terrified. 568 00:36:00,143 --> 00:36:01,777 I would say that it was fear 569 00:36:01,778 --> 00:36:03,578 that drove him to his death. 570 00:36:03,580 --> 00:36:06,214 He had lived with it for a long time. 571 00:36:06,215 --> 00:36:08,583 He employed two prize fighters as servants 572 00:36:08,584 --> 00:36:10,318 and never left the house without them. 573 00:36:10,319 --> 00:36:12,787 He kept loaded pistols in every room, 574 00:36:12,788 --> 00:36:15,357 and there was this strange obsession 575 00:36:15,358 --> 00:36:17,276 about a one-legged man. 576 00:36:18,361 --> 00:36:20,062 He imagined seeing a one-legged man 577 00:36:20,063 --> 00:36:22,197 at the window the night he died. 578 00:36:22,198 --> 00:36:24,832 He even seized a pistol and fired at the window. 579 00:36:24,833 --> 00:36:28,536 If he used a pistol, perhaps it wasn't his imagination. 580 00:36:28,537 --> 00:36:30,205 Impossible, Dr. Watson. 581 00:36:30,206 --> 00:36:32,640 My brother and I were in the room at the time. 582 00:36:32,641 --> 00:36:34,076 There was no one there. 583 00:36:34,077 --> 00:36:37,029 The paper found on his chest, 584 00:36:37,647 --> 00:36:40,099 did it resemble this? 585 00:36:40,649 --> 00:36:41,483 Incredible. 586 00:36:41,484 --> 00:36:43,085 It is exactly the same. 587 00:36:43,086 --> 00:36:44,619 How did you come by this, Mr. Holmes? 588 00:36:44,620 --> 00:36:46,221 It belonged to my father. 589 00:36:46,222 --> 00:36:49,124 Did your father give you any clue 590 00:36:49,125 --> 00:36:51,359 as to how he and Captain Morstan 591 00:36:51,360 --> 00:36:53,561 came into possession of this treasure? 592 00:36:53,562 --> 00:36:54,829 None whatsoever. 593 00:36:54,830 --> 00:36:56,131 Do you have any idea of the value? 594 00:36:56,132 --> 00:36:57,799 My brother computes it to be no less 595 00:36:57,800 --> 00:36:59,151 than three million. 596 00:36:59,702 --> 00:37:01,220 Three million! 597 00:37:04,107 --> 00:37:05,373 Ms. Morstan, that would make you 598 00:37:05,374 --> 00:37:07,942 one of the wealthiest heiresses in England. 599 00:37:07,943 --> 00:37:10,745 Which is your due, Ms. Morstan. 600 00:37:10,746 --> 00:37:13,381 My father grievously wronged you and your father. 601 00:37:13,382 --> 00:37:15,683 And that's why you sent the diamond, of course. 602 00:37:15,684 --> 00:37:17,819 I knew it was the only way to force Bartholomew 603 00:37:17,820 --> 00:37:19,721 to consider Ms. Morstan's rightful share. 604 00:37:19,722 --> 00:37:21,324 Ah, then your brother objects. 605 00:37:21,325 --> 00:37:22,590 Most strenuously. 606 00:37:22,591 --> 00:37:24,592 He is inclined to my father's fault. 607 00:37:24,593 --> 00:37:27,613 He will not be an easy man to deal with, Mr. Holmes. 608 00:37:28,215 --> 00:37:32,283 I believe it is time we went to see brother Bartholomew. 609 00:37:32,701 --> 00:37:35,721 (bell ringing) 610 00:37:44,547 --> 00:37:45,481 Good day, Williams. 611 00:37:45,482 --> 00:37:46,673 Good day, sir. 612 00:37:46,674 --> 00:37:47,807 It's quite all right. 613 00:37:47,808 --> 00:37:49,043 My brother is expecting my friends. 614 00:37:49,044 --> 00:37:50,510 He's not been down all day, sir. 615 00:37:50,511 --> 00:37:53,264 (screaming) 616 00:37:57,318 --> 00:37:58,953 Kate, what's wrong? 617 00:37:58,954 --> 00:38:01,087 Mr. Thaddeus, in the attic, 618 00:38:01,088 --> 00:38:03,490 it's Mr. Bartholomew. 619 00:38:03,491 --> 00:38:05,343 I took up his lunch. 620 00:38:06,126 --> 00:38:08,062 I knocked on the door, but he didn't answer. 621 00:38:08,263 --> 00:38:10,280 And I peeked in the keyhole. 622 00:38:11,266 --> 00:38:13,800 Mr. Thaddeus, it's horrible! 623 00:38:13,801 --> 00:38:16,335 Ms. Morstan, would you stay with her, please? 624 00:38:16,336 --> 00:38:18,604 And I don't, 625 00:38:18,605 --> 00:38:21,641 I don't... (sobbing) 626 00:38:21,642 --> 00:38:23,360 On the left, Mr. Holmes. 627 00:38:24,679 --> 00:38:25,930 Watson. 628 00:38:27,282 --> 00:38:28,582 Lend a hand here. 629 00:38:28,583 --> 00:38:29,616 After a count of three. 630 00:38:29,617 --> 00:38:30,650 One, 631 00:38:30,651 --> 00:38:31,485 two, 632 00:38:31,486 --> 00:38:32,418 three! 633 00:38:32,420 --> 00:38:35,005 (banging) 634 00:38:41,196 --> 00:38:42,780 The sign of the four. 635 00:38:43,498 --> 00:38:45,865 In God's name, what does it all mean, Holmes? 636 00:38:45,866 --> 00:38:47,383 It means murder. 637 00:38:48,668 --> 00:38:50,021 Bartholomew dead? 638 00:38:50,638 --> 00:38:51,889 The treasure! 639 00:38:54,074 --> 00:38:55,409 It's gone! 640 00:38:55,410 --> 00:38:56,343 It's stolen! 641 00:38:56,344 --> 00:38:58,010 Mr. Sholto, fetch Williams 642 00:38:58,011 --> 00:38:59,646 and drive down to the police station 643 00:38:59,647 --> 00:39:00,914 to report the matter. 644 00:39:00,915 --> 00:39:02,833 We will wait here until your return. 645 00:39:04,419 --> 00:39:06,019 Now, Watson, we have half an hour 646 00:39:06,020 --> 00:39:08,154 before the police come barging in. 647 00:39:08,155 --> 00:39:09,874 Let's make good use of it. 648 00:39:14,629 --> 00:39:15,462 As I expected. 649 00:39:15,463 --> 00:39:16,929 It looks like a thorn. 650 00:39:16,930 --> 00:39:18,163 It is a thorn. 651 00:39:18,164 --> 00:39:20,466 Dah, have a care, old fellow. 652 00:39:20,468 --> 00:39:21,668 It's deadly. 653 00:39:21,669 --> 00:39:22,635 Poisoned? 654 00:39:22,636 --> 00:39:23,888 Feel his arm. 655 00:39:25,972 --> 00:39:27,140 The muscles are as hard as a board, 656 00:39:27,141 --> 00:39:29,193 a state of extreme contraction 657 00:39:29,876 --> 00:39:31,378 far exceeding normal rigor mortis. 658 00:39:31,379 --> 00:39:33,547 Coupled with the agonized distortion of the face, 659 00:39:33,548 --> 00:39:35,681 what would be your medical conclusion, Doctor? 660 00:39:35,682 --> 00:39:37,984 Hm, in my opinion, death from some 661 00:39:37,985 --> 00:39:41,921 powerful vegetable alkaloid, some strychnine substance. 662 00:39:41,922 --> 00:39:42,756 Precisely. 663 00:39:42,757 --> 00:39:43,958 The thought occurred to me the instant 664 00:39:43,959 --> 00:39:45,725 I saw the drawn muscles of the face. 665 00:39:45,726 --> 00:39:47,527 The poison entered the system by this thorn 666 00:39:47,528 --> 00:39:49,913 being driven or shot in behind the ear. 667 00:39:50,731 --> 00:39:52,966 This mystery gets darker every minute. 668 00:39:52,967 --> 00:39:55,235 On the contrary, old fellow. 669 00:39:55,236 --> 00:39:57,554 It clears every instant. 670 00:39:58,037 --> 00:39:59,639 But, 671 00:39:59,640 --> 00:40:00,874 to work. 672 00:40:00,875 --> 00:40:03,477 Now Watson, how did the murderer come and go? 673 00:40:03,478 --> 00:40:05,744 The door was bolted from the inside. 674 00:40:05,745 --> 00:40:07,681 Both the windows are fastened. 675 00:40:07,682 --> 00:40:09,883 But you will observe the cobwebs 676 00:40:09,884 --> 00:40:11,936 have been disturbed on the right. 677 00:40:16,757 --> 00:40:18,258 Oh yes. 678 00:40:18,259 --> 00:40:20,025 A man has entered through here. 679 00:40:20,026 --> 00:40:22,228 - How? - Here are his tracks. 680 00:40:22,229 --> 00:40:23,429 And the same marks are on the floor 681 00:40:23,430 --> 00:40:25,249 and over there by the table. 682 00:40:28,269 --> 00:40:30,370 This circular repression 683 00:40:30,371 --> 00:40:32,071 is certainly not a foot mark. 684 00:40:32,072 --> 00:40:34,206 Oh no, it's something much more valuable to us. 685 00:40:34,208 --> 00:40:36,460 The mark is that of a wooden stump. 686 00:40:38,012 --> 00:40:40,414 The one-legged man Sholto feared! 687 00:40:40,415 --> 00:40:42,748 Hmph, excellent, Watson! 688 00:40:42,749 --> 00:40:46,070 Oh, but Holmes, we're three stories high. 689 00:40:48,623 --> 00:40:50,290 It's a sheer drop. 690 00:40:50,291 --> 00:40:53,310 How could a one-legged man possibly scale that wall? 691 00:40:53,928 --> 00:40:57,047 He had a very able and efficient ally. 692 00:41:04,538 --> 00:41:07,824 Well, well, well, how very curious. 693 00:41:08,376 --> 00:41:10,027 Rope marks, Watson. 694 00:41:10,778 --> 00:41:13,029 The ally tied a rope to this post. 695 00:41:13,947 --> 00:41:16,350 Then he dropped it out of the window 696 00:41:16,351 --> 00:41:18,268 down to the wooden-legged man. 697 00:41:18,718 --> 00:41:20,454 Their mission accomplished, 698 00:41:20,455 --> 00:41:22,088 both he and the treasure chest 699 00:41:22,089 --> 00:41:23,923 went down the same way. 700 00:41:23,924 --> 00:41:28,127 The ally then dropped the rope, refastened the window, 701 00:41:28,128 --> 00:41:30,715 and left the way he originally entered. 702 00:41:31,465 --> 00:41:32,932 But how did this mysterious ally 703 00:41:32,933 --> 00:41:34,168 get into the room? 704 00:41:34,169 --> 00:41:35,653 Ah, how indeed. 705 00:41:36,371 --> 00:41:37,471 The door was bolted from the inside, 706 00:41:37,472 --> 00:41:40,038 the window inaccessible. 707 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 How then? 708 00:41:41,209 --> 00:41:43,542 Oh, look around you, Watson. 709 00:41:43,543 --> 00:41:47,046 But this time, do not merely see, but observe. 710 00:41:47,047 --> 00:41:49,248 When you have eliminated the impossible, 711 00:41:49,249 --> 00:41:50,550 whatever else remains 712 00:41:50,551 --> 00:41:54,337 however improbable, must be the truth. 713 00:41:55,856 --> 00:41:58,592 [John] Ah, a hole in the ceiling of course. 714 00:41:58,593 --> 00:42:01,127 Ah, of course. (chuckles) 715 00:42:01,128 --> 00:42:04,147 We will now extend our researches to the room above. 716 00:42:08,336 --> 00:42:09,721 Stay there, Watson. 717 00:42:10,205 --> 00:42:12,522 We mustn't disturb any prints. 718 00:42:13,474 --> 00:42:15,408 Or, more particularly, the cobwebs 719 00:42:15,409 --> 00:42:18,228 which most helpfully have been disturbed for us. 720 00:42:31,158 --> 00:42:32,408 Ah-ha. 721 00:42:34,862 --> 00:42:37,447 (banging) 722 00:42:38,832 --> 00:42:41,368 A trap door leading out onto the roof. 723 00:42:41,369 --> 00:42:43,737 Now we know how the little ally entered. 724 00:42:43,738 --> 00:42:45,671 Yes, but how did he get on to the roof? 725 00:42:45,672 --> 00:42:46,740 Oh, up a drain pipe somewhere 726 00:42:46,741 --> 00:42:48,907 then across the roof to here. 727 00:42:48,908 --> 00:42:51,077 That would have been a most precarious climb. 728 00:42:51,078 --> 00:42:52,329 No. 729 00:42:53,248 --> 00:42:55,466 Not for this fellow, I think. 730 00:42:56,684 --> 00:42:58,885 Let's see if we can find any other traces 731 00:42:58,886 --> 00:43:00,337 if his individuality. 732 00:43:02,257 --> 00:43:03,506 Ah. 733 00:43:04,224 --> 00:43:05,476 Yes. 734 00:43:06,193 --> 00:43:07,444 Yes. 735 00:43:08,863 --> 00:43:10,114 Yes. 736 00:43:10,797 --> 00:43:12,348 Look at that, Watson. 737 00:43:14,469 --> 00:43:16,236 Good Lord, Holmes. 738 00:43:16,237 --> 00:43:18,756 Could a child have done this horrid thing? 739 00:43:19,707 --> 00:43:23,060 (mysterious music) 740 00:43:27,682 --> 00:43:29,383 It was fortunate for you, Mr. Sholto, 741 00:43:29,384 --> 00:43:32,585 that I happened to be in the station when you arrived. 742 00:43:32,586 --> 00:43:35,306 This is definitely a matter for Scotland Yard. 743 00:43:36,089 --> 00:43:38,608 No sport in it indeed, Inspector Layton. 744 00:43:39,034 --> 00:43:41,602 I'm sure Mr. Holmes will be delighted by our good luck. 745 00:43:42,229 --> 00:43:43,697 Holmes? 746 00:43:43,698 --> 00:43:45,531 Sherlock Holmes? 747 00:43:45,532 --> 00:43:46,865 Yes sir. 748 00:43:46,867 --> 00:43:48,118 Do you know him? 749 00:43:50,805 --> 00:43:52,371 There are certain features 750 00:43:52,372 --> 00:43:54,007 about this agile accomplice 751 00:43:54,008 --> 00:43:56,375 that lift their fare out of the commonplace. 752 00:43:56,376 --> 00:43:58,176 What's that curious odor? 753 00:43:58,177 --> 00:43:59,279 Creosote. 754 00:43:59,280 --> 00:44:00,680 It's leaking from this barrel. 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,880 They probably keep the stuff up here 756 00:44:01,881 --> 00:44:03,567 to treat the old timbers. 757 00:44:04,251 --> 00:44:05,502 Hello. 758 00:44:06,453 --> 00:44:08,821 The barefooted ally has stepped in this. 759 00:44:08,822 --> 00:44:10,790 You can just see the outline of his foot. 760 00:44:10,791 --> 00:44:12,759 What an excellent stroke of luck! 761 00:44:12,760 --> 00:44:13,760 Is it? 762 00:44:13,761 --> 00:44:15,470 It means we've got him, Watson. 763 00:44:16,331 --> 00:44:18,798 I think I hear the accredited representatives of the law. 764 00:44:18,799 --> 00:44:20,767 Watson, Ms. Morstan need not remain 765 00:44:20,768 --> 00:44:21,701 in this stricken house. 766 00:44:21,702 --> 00:44:23,001 Would you please take her home? 767 00:44:23,002 --> 00:44:23,803 I agree. 768 00:44:23,804 --> 00:44:24,738 Shall we meet back here? 769 00:44:24,739 --> 00:44:26,205 Yes, and on the way back 770 00:44:26,206 --> 00:44:27,741 would you go down to Pincheon Lane to Sherman's Kennels? 771 00:44:27,742 --> 00:44:29,709 Now he will know the dog we want. 772 00:44:29,710 --> 00:44:31,645 I recognize those footsteps. 773 00:44:31,646 --> 00:44:35,048 - Layton. - Yes. (laughs) 774 00:44:35,049 --> 00:44:37,884 (whistling) 775 00:44:37,885 --> 00:44:39,419 Inspector Layton. 776 00:44:39,420 --> 00:44:41,220 What a pleasant surprise. 777 00:44:41,221 --> 00:44:43,022 What brings you here? 778 00:44:43,023 --> 00:44:46,960 I was in the area, and if I may repeat the question, 779 00:44:46,961 --> 00:44:48,762 what brings you here? 780 00:44:48,763 --> 00:44:51,882 Oh, I'm drawn to these sordid affairs like a magnet. 781 00:44:54,033 --> 00:44:55,534 And I suppose you've already made 782 00:44:55,535 --> 00:44:57,136 a batch of deductions? 783 00:44:57,137 --> 00:44:58,372 A few. 784 00:44:58,373 --> 00:44:59,873 If I can be of assistance in any way... 785 00:44:59,874 --> 00:45:01,340 If you don't mind, Mr. Holmes, 786 00:45:01,341 --> 00:45:04,043 I shall like to make a few deductions of my own. 787 00:45:04,044 --> 00:45:08,131 - Of course, Inspector. - Thank you, Mr. Holmes. 788 00:45:08,682 --> 00:45:11,435 (whistling) 789 00:45:29,737 --> 00:45:32,723 (bell tolling) 790 00:45:42,249 --> 00:45:43,315 - Thank you. - Thank you. 791 00:45:43,316 --> 00:45:44,568 Wait here. 792 00:45:46,887 --> 00:45:48,788 You've been most courageous 793 00:45:48,789 --> 00:45:50,557 through all of this, Ms. Morstan. 794 00:45:50,558 --> 00:45:52,692 If my spirit hasn't faltered, Dr. Watson, 795 00:45:52,693 --> 00:45:55,094 it is only because the reality 796 00:45:55,095 --> 00:45:57,763 of this terrifying business has yet to take hold. 797 00:45:57,764 --> 00:46:00,733 (laughs) It's rather like a romantic adventure, 798 00:46:00,735 --> 00:46:02,168 isn't it, though? 799 00:46:02,169 --> 00:46:05,571 A wronged lady, a fortune in missing treasure, 800 00:46:05,572 --> 00:46:08,508 a one-legged villain and his mysterious henchman. 801 00:46:08,509 --> 00:46:10,877 And two gallant knights dashing to the rescue. 802 00:46:10,878 --> 00:46:12,129 Ah. 803 00:46:13,113 --> 00:46:15,748 It is more of a nightmare than a romance, I fear. 804 00:46:15,749 --> 00:46:18,017 Then dream only of the diamond 805 00:46:18,018 --> 00:46:19,586 and the wealth it will bring you. 806 00:46:19,587 --> 00:46:21,105 I'm wealthy already. 807 00:46:21,889 --> 00:46:22,988 Well, to have two such good friends 808 00:46:22,989 --> 00:46:24,508 as Mr. Holmes and you. 809 00:46:25,125 --> 00:46:26,377 Yes. 810 00:46:28,095 --> 00:46:30,196 I would ask you in for a cup of tea, 811 00:46:30,197 --> 00:46:32,030 but you did say that you have 812 00:46:32,031 --> 00:46:34,000 an important errand, didn't you? 813 00:46:34,001 --> 00:46:36,135 Nothing would give me greater pleasure, 814 00:46:36,136 --> 00:46:39,538 but, as you remind me, the errand. 815 00:46:39,539 --> 00:46:40,791 Yes. 816 00:46:42,142 --> 00:46:43,909 Goodbye, Dr. Watson. 817 00:46:43,910 --> 00:46:45,162 Ms. Morstan. 818 00:46:45,780 --> 00:46:49,866 (gentle instrumental music) 819 00:47:12,006 --> 00:47:13,390 Poor Bartholomew. 820 00:47:15,776 --> 00:47:18,762 I wonder what's going on up there. 821 00:47:19,714 --> 00:47:21,680 Door locked from the inside, I understand. 822 00:47:21,681 --> 00:47:24,600 - Yes, we had to break in. - Hm. 823 00:47:25,452 --> 00:47:26,953 And the window? 824 00:47:26,954 --> 00:47:30,041 Fastened, but there are footprints on the sill. 825 00:47:31,290 --> 00:47:32,457 Well, if it was fastened, 826 00:47:32,459 --> 00:47:34,677 the prints have nothing to do with it. 827 00:47:36,263 --> 00:47:37,513 Ah. 828 00:47:37,998 --> 00:47:39,332 A theory? 829 00:47:39,333 --> 00:47:41,953 Yes, these flashes come upon me at times. 830 00:47:42,937 --> 00:47:45,938 Now, Thaddeus Sholto, by his own confession, 831 00:47:45,939 --> 00:47:48,107 was here with his brother last night. 832 00:47:48,108 --> 00:47:49,374 He admitted they argued. 833 00:47:49,375 --> 00:47:50,644 The argument became heated. 834 00:47:50,645 --> 00:47:52,946 His brother died in a fit. 835 00:47:53,947 --> 00:47:56,415 Thaddeus Sholto walked off with the treasure. 836 00:47:56,416 --> 00:47:58,317 And then the dead man very considerately 837 00:47:58,318 --> 00:48:00,836 got up and locked the door from the inside. 838 00:48:03,724 --> 00:48:05,642 I said it was only a theory. 839 00:48:07,895 --> 00:48:10,814 (dog barking) 840 00:48:11,766 --> 00:48:13,665 Best stay clear of old Alphie. 841 00:48:13,667 --> 00:48:15,601 He not only bites, he swallows. 842 00:48:15,602 --> 00:48:17,203 (dog gnashing) 843 00:48:17,204 --> 00:48:20,191 (dogs barking) 844 00:48:26,046 --> 00:48:29,247 Now, sir, what was it Mr. Holmes had requested? 845 00:48:29,248 --> 00:48:31,951 Uh, a special dog, Mr. Sherman. 846 00:48:31,952 --> 00:48:33,351 He said you would know. 847 00:48:33,352 --> 00:48:35,453 Oh, oh, that would be old Toby. 848 00:48:35,455 --> 00:48:37,791 He's over here, sir. 849 00:48:37,792 --> 00:48:40,311 There's Toby, as alert as ever. 850 00:48:41,028 --> 00:48:42,796 Oh, Mr. Holmes certainly knows his business. 851 00:48:42,797 --> 00:48:43,930 That dog will follow a scent 852 00:48:43,931 --> 00:48:45,748 to the world's end and back. 853 00:48:46,266 --> 00:48:48,067 Ready for the chase, Toby? 854 00:48:48,068 --> 00:48:50,986 (Toby whines) 855 00:48:53,907 --> 00:48:55,607 No one saw the dead man from the time 856 00:48:55,608 --> 00:48:57,010 Thaddeus Sholto left him. 857 00:48:57,011 --> 00:48:59,411 His bed hadn't even been slept in. 858 00:48:59,412 --> 00:49:02,148 Thaddeus Sholto is in a most disturbed state of mind, 859 00:49:02,149 --> 00:49:04,449 the classic reaction of a leading suspect, 860 00:49:04,450 --> 00:49:06,252 wouldn't you say, Holmes? 861 00:49:06,253 --> 00:49:08,054 Classic, Inspector Layton. 862 00:49:08,055 --> 00:49:11,073 Well, then, the net begins to close about him, eh? 863 00:49:11,525 --> 00:49:14,159 Sergeant, bring Mr. Sholto up. 864 00:49:14,160 --> 00:49:15,593 Sir. 865 00:49:15,594 --> 00:49:16,996 But what about the poisoned thorn 866 00:49:16,997 --> 00:49:18,965 and the note found on the dead man's body? 867 00:49:18,966 --> 00:49:20,900 Simple enough, I assure you. 868 00:49:20,901 --> 00:49:22,468 Sholto could have used the thorn 869 00:49:22,469 --> 00:49:23,469 as well as anyone. 870 00:49:23,470 --> 00:49:24,971 Probably did. 871 00:49:24,972 --> 00:49:28,240 This note, this note is some sort of hocus pocus. 872 00:49:28,241 --> 00:49:30,527 Trying to throw me off, like as not. 873 00:49:30,978 --> 00:49:33,278 The only question remaining is, 874 00:49:33,279 --> 00:49:34,598 how did he depart? 875 00:49:42,156 --> 00:49:44,508 Of course, the hole in the ceiling. 876 00:49:50,121 --> 00:49:50,996 Ah. 877 00:49:51,102 --> 00:49:53,903 - Find something, Layton? - Trap door to the roof. 878 00:49:54,425 --> 00:49:58,012 - And it's open. - Yes, I opened it. 879 00:49:59,697 --> 00:50:02,432 Oh, you noticed, eh? 880 00:50:02,433 --> 00:50:03,400 No matter. 881 00:50:03,402 --> 00:50:05,787 It shows how our culprit got away. 882 00:50:06,704 --> 00:50:10,842 Mr. Sholto, I hold you in the Queen's name 883 00:50:10,843 --> 00:50:13,795 as being concerned in the death of your brother. 884 00:50:14,579 --> 00:50:16,063 But, Mr. Holmes. 885 00:50:29,962 --> 00:50:31,628 (Toby whines) 886 00:50:31,629 --> 00:50:32,848 Come on, Toby. 887 00:50:33,299 --> 00:50:35,650 Good dog, good boy. 888 00:50:40,907 --> 00:50:43,040 Holmes, what's going on? 889 00:50:43,041 --> 00:50:45,109 You've returned in time to see Thaddeus Sholto 890 00:50:45,110 --> 00:50:47,111 carted off to the yard. (chuckling) 891 00:50:47,112 --> 00:50:50,347 - You're not serious! - Layton is. 892 00:50:50,348 --> 00:50:52,317 Don't worry, Mr. Sholto. 893 00:50:52,318 --> 00:50:54,484 We'll clear you of this dreadful charge. 894 00:50:54,485 --> 00:50:57,054 Ah, don't promise too much, Dr. Watson. 895 00:50:57,055 --> 00:50:59,557 My facts may be a bit more valid 896 00:50:59,558 --> 00:51:01,625 than Mr. Holmes' deductions. 897 00:51:01,626 --> 00:51:04,528 Inspector Layton, I will make you a gift 898 00:51:04,529 --> 00:51:05,762 of the layman description 899 00:51:05,763 --> 00:51:07,364 of one of the two men who was in that room 900 00:51:07,365 --> 00:51:09,167 with the murdered man last night. 901 00:51:09,168 --> 00:51:12,203 He is Jonathan Small, a tall, active man, 902 00:51:12,204 --> 00:51:16,073 once a convict, sunburned, with his right leg gone 903 00:51:16,074 --> 00:51:18,025 and replaced by a wooden stump. 904 00:51:20,311 --> 00:51:21,564 A peg leg, eh? 905 00:51:22,213 --> 00:51:23,814 And the other one, Mr. Holmes? 906 00:51:23,815 --> 00:51:26,316 A rather curious individual. 907 00:51:26,317 --> 00:51:30,454 But before long, I hope to introduce you to both of them. 908 00:51:30,456 --> 00:51:32,689 (Layton scoffs) 909 00:51:32,690 --> 00:51:35,459 (chuckling) 910 00:51:35,460 --> 00:51:37,328 The little ally made his entrance 911 00:51:37,329 --> 00:51:40,682 and his exit by way of this drain pipe. 912 00:51:42,800 --> 00:51:44,051 Yes. 913 00:51:45,436 --> 00:51:48,672 And he left telltale marks of creosote 914 00:51:48,673 --> 00:51:50,224 where his toes gripped. 915 00:51:51,276 --> 00:51:54,196 I should say he jumped from this point to the ground. 916 00:51:56,148 --> 00:51:57,365 Yes. 917 00:51:57,949 --> 00:51:58,816 There. 918 00:51:58,817 --> 00:51:59,849 Toby, now Toby! 919 00:51:59,850 --> 00:52:00,918 What do you make of that, eh? 920 00:52:00,919 --> 00:52:02,537 Good ole Toby. 921 00:52:03,689 --> 00:52:06,323 You continue to amaze me, Holmes. 922 00:52:06,324 --> 00:52:07,791 How could you possibly describe 923 00:52:07,792 --> 00:52:09,961 the wooden-legged man with such accuracy? 924 00:52:09,962 --> 00:52:11,528 Elementary, my dear Watson. 925 00:52:11,529 --> 00:52:13,797 There was only white man's name on the map. 926 00:52:13,798 --> 00:52:15,466 The other three were Indian. 927 00:52:15,467 --> 00:52:16,967 The notes found on the dead bodies 928 00:52:16,968 --> 00:52:19,203 were both in English and written in the same hand. 929 00:52:19,204 --> 00:52:20,637 Therefore, we may say with confidence 930 00:52:20,638 --> 00:52:23,040 that the one-legged man is Jonathan Small. 931 00:52:23,041 --> 00:52:25,542 Does that reasoning strike you as being faulty? 932 00:52:25,543 --> 00:52:27,777 (laughing) No, clear and concise. 933 00:52:27,778 --> 00:52:30,147 As to his height, that is easily calculated 934 00:52:30,148 --> 00:52:31,415 from the length of his stride. 935 00:52:31,416 --> 00:52:33,583 Ah, yes, the footprints in the attic. 936 00:52:33,584 --> 00:52:34,323 Exactly. 937 00:52:34,324 --> 00:52:37,046 I say, Watson, I fancy that old leg wound of yours 938 00:52:37,047 --> 00:52:39,547 is not game for a six-mile trudge. 939 00:52:39,757 --> 00:52:41,491 [John] But what about the treasure? 940 00:52:41,492 --> 00:52:44,295 How the devil did it come to be at Pondicherry Manor? 941 00:52:44,296 --> 00:52:46,930 Two officers in command of a military prison 942 00:52:46,931 --> 00:52:48,717 learn of a hidden treasure. 943 00:52:49,435 --> 00:52:51,768 A map of its location is drawn for them 944 00:52:51,769 --> 00:52:54,538 by the Englishman, Jonathan Small, 945 00:52:54,539 --> 00:52:56,806 who signs it on behalf of himself 946 00:52:56,807 --> 00:52:59,044 and his three Indian companions, 947 00:52:59,045 --> 00:53:02,712 the sign of four, as he somewhat romantically puts it. 948 00:53:02,713 --> 00:53:03,947 With the aid of this map, 949 00:53:03,948 --> 00:53:06,416 the two officers find the treasure 950 00:53:06,417 --> 00:53:09,153 and one of them transports it to England. 951 00:53:09,154 --> 00:53:10,520 Ah, Major Sholto. 952 00:53:10,521 --> 00:53:12,190 Very good, Watson. 953 00:53:12,191 --> 00:53:13,723 Now, assuming there were conditions 954 00:53:13,724 --> 00:53:16,261 under which the treasure would eventually be shared... 955 00:53:16,262 --> 00:53:18,628 Then it stands to reason that Major Sholto 956 00:53:18,629 --> 00:53:20,530 betrayed those conditions. 957 00:53:20,531 --> 00:53:21,765 Exactly. 958 00:53:21,766 --> 00:53:24,501 And now, we have a fascinating case 959 00:53:24,502 --> 00:53:26,387 of revenge and murder. 960 00:53:27,106 --> 00:53:28,605 But if Small knew of the treasure, 961 00:53:28,606 --> 00:53:30,240 why didn't he take it himself? 962 00:53:30,241 --> 00:53:32,242 The answer to that is most obvious. 963 00:53:32,244 --> 00:53:34,912 Small was a convict in that military prison 964 00:53:34,913 --> 00:53:36,413 and couldn't get away. 965 00:53:36,414 --> 00:53:38,349 But all this could be mere speculation, Holmes. 966 00:53:38,350 --> 00:53:39,816 It's more than that. 967 00:53:39,817 --> 00:53:42,686 It's the only hypothesis which agrees with the facts. 968 00:53:42,687 --> 00:53:45,122 Hm, and the curious ally? 969 00:53:45,123 --> 00:53:48,726 Ah, yes, the ally. 970 00:53:48,727 --> 00:53:51,479 There are features of interest about this ally. 971 00:53:51,929 --> 00:53:53,797 I fancy he breaks fresh ground 972 00:53:53,798 --> 00:53:56,184 in the annals of crime in this country. 973 00:53:56,614 --> 00:53:59,575 Though parallel cases suggest themselves from India. 974 00:54:00,280 --> 00:54:03,228 Perhaps one of the Indians associated with Small, eh? 975 00:54:03,333 --> 00:54:04,733 I think not. 976 00:54:04,734 --> 00:54:06,034 True, some of the inhabitants 977 00:54:06,035 --> 00:54:09,038 of the Indian peninsula are small men, 978 00:54:09,456 --> 00:54:12,057 but none could have left such foot marks. 979 00:54:12,058 --> 00:54:13,651 Where does he come from? 980 00:54:13,652 --> 00:54:15,485 And where did Small meet him? 981 00:54:15,486 --> 00:54:18,105 Where else but where Small was a prisoner? 982 00:54:19,224 --> 00:54:23,527 Where Sholto and Morstan were in command. (laughs) 983 00:54:23,529 --> 00:54:26,148 - The Andaman Islands. - Ahh. 984 00:54:28,032 --> 00:54:31,018 (Toby barking) 985 00:54:32,803 --> 00:54:36,223 (boat horn blowing) 986 00:54:41,046 --> 00:54:42,180 We're out of luck. 987 00:54:42,181 --> 00:54:43,880 They've taken a boat from here. 988 00:54:43,881 --> 00:54:46,284 And I'm afraid poor Toby's undoubted gifts 989 00:54:46,285 --> 00:54:48,932 do not include following a trail down the river Thames. 990 00:54:49,037 --> 00:54:49,853 (chuckling) 991 00:54:49,854 --> 00:54:52,690 On the other hand, perhaps mine do. 992 00:54:53,525 --> 00:54:54,491 [Woman] Jackie! 993 00:54:54,492 --> 00:54:56,377 Come back here and be washed. 994 00:54:57,662 --> 00:54:58,862 Hello, Jackie. 995 00:54:58,863 --> 00:55:01,631 Is there anything you'd like, young man? 996 00:55:01,632 --> 00:55:02,966 I'd like a shilling. 997 00:55:02,967 --> 00:55:05,620 Oh, nothing you'd like better? 998 00:55:06,471 --> 00:55:08,505 I'd like two shillings better. 999 00:55:08,506 --> 00:55:11,192 (laughing) 1000 00:55:12,244 --> 00:55:14,511 He's a fine child, Mrs. Smith. 1001 00:55:14,512 --> 00:55:16,012 Lord bless you, sir. 1002 00:55:16,013 --> 00:55:18,014 He is that, and forward. 1003 00:55:18,015 --> 00:55:19,749 Look at you, you young 'un. 1004 00:55:19,750 --> 00:55:21,618 Oh, he gets more than I can manage 1005 00:55:21,619 --> 00:55:23,787 when my man's away for more than a day or two 1006 00:55:23,788 --> 00:55:24,954 like he is now. 1007 00:55:24,955 --> 00:55:25,956 Ah, away, is he? 1008 00:55:25,957 --> 00:55:27,424 I'm sorry to hear that. 1009 00:55:27,425 --> 00:55:29,093 I wanted to speak to him. 1010 00:55:29,094 --> 00:55:31,296 Oh, he's been away since early this morning, sir. 1011 00:55:31,297 --> 00:55:32,729 If it's a boat you're asking about... 1012 00:55:32,730 --> 00:55:34,899 Yes, we wanted to rent his steam launch. 1013 00:55:34,900 --> 00:55:37,033 Well it's the steam launch that he's gone in, sir. 1014 00:55:37,034 --> 00:55:38,302 Ah, pity. 1015 00:55:38,303 --> 00:55:39,996 Perhaps you could tell me when he'll be back. 1016 00:55:39,997 --> 00:55:42,130 You can never tell with him, sir. 1017 00:55:42,340 --> 00:55:44,959 But to tell you the truth, I'm a bit frightened. 1018 00:55:45,168 --> 00:55:47,036 I didn't like that one-legged man 1019 00:55:47,245 --> 00:55:49,998 with his ugly face and outlandish talk. 1020 00:55:50,207 --> 00:55:51,603 - One leg... - (smacking) 1021 00:55:51,604 --> 00:55:54,672 Yes, sir, something very strange about him there was. 1022 00:55:54,777 --> 00:55:56,496 Come down here last night, 1023 00:55:56,817 --> 00:55:59,985 my man waiting for him with his steam up in the launch. 1024 00:56:00,090 --> 00:56:01,325 Well, I'm sorry, Mrs. Smith. 1025 00:56:01,326 --> 00:56:03,060 We wanted a steam launch and we'd heard 1026 00:56:03,061 --> 00:56:06,463 good reports of the, what did you say her name was? 1027 00:56:06,464 --> 00:56:07,297 The Aurora. 1028 00:56:07,298 --> 00:56:08,532 Ah yes. 1029 00:56:08,533 --> 00:56:10,500 My friend says she's that old green launch 1030 00:56:10,501 --> 00:56:11,601 with a yellow line. 1031 00:56:11,602 --> 00:56:13,637 Very broad in the beam. 1032 00:56:13,638 --> 00:56:15,139 No, indeed, sir. 1033 00:56:15,140 --> 00:56:17,342 She's as trim a little thing as any on the river. 1034 00:56:17,343 --> 00:56:18,676 She's just been fresh painted, 1035 00:56:18,677 --> 00:56:19,768 white with a red streak. 1036 00:56:19,769 --> 00:56:21,970 There, I thought you were wrong. 1037 00:56:21,971 --> 00:56:23,172 Well thank you, Mrs. Smith. 1038 00:56:23,173 --> 00:56:24,640 We're going down river, and if we see 1039 00:56:24,641 --> 00:56:26,474 any sign of the Aurora, we'll let your husband know 1040 00:56:26,475 --> 00:56:28,744 - that you're anxious. - Thank you, sir. 1041 00:56:28,954 --> 00:56:30,787 [Sherlock] Goodbye, Jackie. 1042 00:56:30,788 --> 00:56:33,808 (Toby barking) 1043 00:56:40,419 --> 00:56:43,620 I suppose it's all rather hopeless now. 1044 00:56:43,622 --> 00:56:44,755 Really? 1045 00:56:44,756 --> 00:56:46,657 And your reason for despair? 1046 00:56:46,658 --> 00:56:48,659 They obviously used the launch 1047 00:56:48,661 --> 00:56:51,613 to take him to a ship headed for God knows where. 1048 00:56:52,398 --> 00:56:54,431 If so, why hasn't the launch returned? 1049 00:56:54,432 --> 00:56:55,399 No, no, Watson, I don't think... 1050 00:56:55,400 --> 00:56:57,001 Small has left the country, 1051 00:56:57,002 --> 00:56:59,171 nor has he dispensed with Smith's boat. 1052 00:56:59,172 --> 00:57:01,039 But he has the treasure. 1053 00:57:01,040 --> 00:57:02,474 Why should he stay? 1054 00:57:02,475 --> 00:57:03,508 Well, we'll find the answer to that 1055 00:57:03,509 --> 00:57:05,126 when we find the Aurora. 1056 00:57:05,911 --> 00:57:07,930 You mean, search the entire river? 1057 00:57:08,813 --> 00:57:10,582 Holmes, between here and Redditch 1058 00:57:10,583 --> 00:57:12,984 there's a labyrinth of landing places. 1059 00:57:12,985 --> 00:57:15,220 A colossal task, I agree. 1060 00:57:15,221 --> 00:57:17,155 I think we shall call for assistance. 1061 00:57:17,156 --> 00:57:19,090 Ah, the police force. 1062 00:57:19,091 --> 00:57:21,526 The unofficial police force. 1063 00:57:21,527 --> 00:57:24,162 The Aurora is white with a red line 1064 00:57:24,163 --> 00:57:26,347 and she's down river somewhere. 1065 00:57:27,400 --> 00:57:29,466 I want one boy at Smith's Yard 1066 00:57:29,467 --> 00:57:31,336 to report if the boat comes back. 1067 00:57:31,337 --> 00:57:33,238 The rest do both banks thoroughly. 1068 00:57:33,239 --> 00:57:34,172 [Boys] Yes, gov. 1069 00:57:34,173 --> 00:57:36,090 It's the usual scale of pay, 1070 00:57:36,842 --> 00:57:38,961 plus a guinea to the boy who finds her. 1071 00:57:39,979 --> 00:57:41,295 Right, off you go. 1072 00:57:45,584 --> 00:57:49,620 Oh, and, uh, Wiggins, you report back here 1073 00:57:49,621 --> 00:57:50,655 at five o'clock. 1074 00:57:50,656 --> 00:57:52,589 Yes, gov. 1075 00:57:52,790 --> 00:57:54,759 If the Aurora is above water, 1076 00:57:54,760 --> 00:57:56,661 the Irregulars will find her. 1077 00:57:57,062 --> 00:58:00,181 In the meantime, there's nothing we can do but wait. 1078 00:58:02,367 --> 00:58:03,534 Why don't you go to bed, Watson? 1079 00:58:03,535 --> 00:58:04,836 You look all in. 1080 00:58:04,837 --> 00:58:05,970 What about you? 1081 00:58:05,971 --> 00:58:07,772 You know my curious constitution. 1082 00:58:07,773 --> 00:58:09,540 Work never tires me. 1083 00:58:09,541 --> 00:58:13,394 Though idleness exhausts me completely. 1084 00:58:13,811 --> 00:58:16,898 (violin tuning) 1085 00:58:20,886 --> 00:58:22,887 [John] Goodnight, Holmes. 1086 00:58:22,888 --> 00:58:25,240 Good morning, Watson. 1087 00:58:26,892 --> 00:58:30,479 (somber violin music) 1088 00:58:47,279 --> 00:58:51,365 (lively instrumental music) 1089 00:59:11,669 --> 00:59:14,672 (knocking) 1090 00:59:14,673 --> 00:59:17,641 Ms. Morstan, what an unexpected 1091 00:59:17,642 --> 00:59:20,277 but delightful surprise. 1092 00:59:20,278 --> 00:59:22,363 Dr. Watson, have you seen this? 1093 00:59:24,583 --> 00:59:26,683 Tragedy at Pondicherry Manor. 1094 00:59:26,684 --> 00:59:30,438 Mr. Sholto and entire household arrested. 1095 00:59:31,056 --> 00:59:33,124 Good Lord. 1096 00:59:33,125 --> 00:59:34,390 Holmes, have you seen this? 1097 00:59:34,391 --> 00:59:35,268 Yes. 1098 00:59:35,269 --> 00:59:38,337 I'm only surprised we managed to escape arrest ourselves. 1099 00:59:38,546 --> 00:59:41,899 I would say we've had a very close shave. 1100 00:59:42,099 --> 00:59:44,200 (laughs) Indeed, Watson. 1101 00:59:44,201 --> 00:59:45,435 (both laughing) 1102 00:59:45,436 --> 00:59:48,672 Mr. Holmes, I fail to see the humor. 1103 00:59:48,673 --> 00:59:49,974 Mr. Thaddeus Sholto has behaved 1104 00:59:49,975 --> 00:59:51,308 most kindly and honorably. 1105 00:59:51,309 --> 00:59:53,277 He must be cleared of this hideous charge. 1106 00:59:53,278 --> 00:59:54,746 Forgive me, Ms. Morstan, 1107 00:59:54,747 --> 00:59:57,649 but you do not know the energetic Inspector Layton. 1108 00:59:57,650 --> 01:00:00,483 Mr. Sholto is in no real danger. 1109 01:00:00,484 --> 01:00:01,985 We shall clear him. 1110 01:00:01,986 --> 01:00:03,905 I'm glad to hear you say so. 1111 01:00:05,190 --> 01:00:08,059 Ms. Morstan, you're shivering from the cold. 1112 01:00:08,060 --> 01:00:10,561 It is not the cold that makes me shiver, 1113 01:00:10,562 --> 01:00:12,413 - it is fear. - Fear? 1114 01:00:14,032 --> 01:00:16,784 Mr. Holmes, this diamond, 1115 01:00:17,501 --> 01:00:20,004 I feel there is a curse upon it, 1116 01:00:20,005 --> 01:00:23,240 a curse that haunts the Sholtos and the Morstans. 1117 01:00:23,241 --> 01:00:25,426 I should like you to keep it for me. 1118 01:00:25,977 --> 01:00:27,945 Please, you keep it until it shines 1119 01:00:27,946 --> 01:00:29,480 once more with life. 1120 01:00:29,481 --> 01:00:31,114 Of course, Ms. Morstan. 1121 01:00:31,115 --> 01:00:33,551 It shall be kept here in complete safety. 1122 01:00:33,552 --> 01:00:35,386 I'm confident the day is soon coming 1123 01:00:35,387 --> 01:00:38,206 when you'll be happy to reclaim it without fear. 1124 01:00:38,890 --> 01:00:40,323 Thank you, Mr. Holmes. 1125 01:00:40,324 --> 01:00:41,676 All will be well. 1126 01:00:44,162 --> 01:00:46,197 Let us hope so, Watson. 1127 01:00:46,198 --> 01:00:47,999 I cannot understand why I have not heard 1128 01:00:48,000 --> 01:00:49,634 from the Irregulars yet. 1129 01:00:49,635 --> 01:00:52,737 Find that boat, and you'll find Jonathan Small 1130 01:00:52,738 --> 01:00:54,505 and his companion. 1131 01:00:54,506 --> 01:00:56,873 Just who is this mysterious companion? 1132 01:00:56,874 --> 01:01:01,263 It's all there in the gazetteer, Watson, page 575. 1133 01:01:02,980 --> 01:01:04,599 The Andaman Islanders, 1134 01:01:07,351 --> 01:01:10,354 naturally hideous, having large, misshapen heads, 1135 01:01:10,355 --> 01:01:12,424 small feet size and distorted features. 1136 01:01:12,425 --> 01:01:14,426 A terror to shipwrecked crews, 1137 01:01:14,427 --> 01:01:16,928 braining the survivors with stone-headed clubs 1138 01:01:16,929 --> 01:01:19,296 or shooting them with poison darts. 1139 01:01:19,297 --> 01:01:20,764 These massacres are invariably followed 1140 01:01:20,765 --> 01:01:23,651 by a cannibal feast in which the victims are... 1141 01:01:25,604 --> 01:01:26,921 Good Lord, Holmes! 1142 01:01:28,441 --> 01:01:29,906 A savage. 1143 01:01:29,907 --> 01:01:35,330 (growling) (frightening music) 1144 01:01:37,115 --> 01:01:41,036 (muffled energetic music) 1145 01:01:43,255 --> 01:01:47,424 Well, my little beastie, we've work to do tonight. 1146 01:01:47,426 --> 01:01:49,461 We'll be pulling out on the morning tide. 1147 01:01:49,462 --> 01:01:51,881 So, have an extra feed. 1148 01:01:56,834 --> 01:01:59,704 Mr. Thaddeus Sholto is released, Mr. Holmes. 1149 01:01:59,705 --> 01:02:01,072 It's fortunate for him that I could see 1150 01:02:01,073 --> 01:02:03,974 beyond the compromising circumstances. 1151 01:02:03,975 --> 01:02:05,394 Most fortunate. 1152 01:02:07,311 --> 01:02:09,547 It's a very dark case, 1153 01:02:09,548 --> 01:02:11,883 and, well, quite frankly, Holmes, 1154 01:02:11,884 --> 01:02:14,350 you seem to have some theories regarding these matters 1155 01:02:14,351 --> 01:02:16,620 and it is my duty as an officer of the law 1156 01:02:16,621 --> 01:02:21,091 to allow no chance, however improbable, to slip. 1157 01:02:21,092 --> 01:02:23,378 We all need help sometimes, Layton. 1158 01:02:26,430 --> 01:02:29,933 Just what is all this about a one-legged man? 1159 01:02:29,934 --> 01:02:32,470 And his miniature but murderous companion. 1160 01:02:32,471 --> 01:02:33,937 All in good time, Layton. (knocking) 1161 01:02:33,938 --> 01:02:35,190 Come in, Wiggins. 1162 01:02:36,008 --> 01:02:37,509 Well, Wiggins, what news? 1163 01:02:37,510 --> 01:02:38,675 None good, Mr. Holmes, none good. 1164 01:02:38,676 --> 01:02:40,310 Not a trace of the Aurora. 1165 01:02:40,311 --> 01:02:41,513 Hm. 1166 01:02:41,514 --> 01:02:42,779 I'm sorry, Mr. Holmes, I truly am. 1167 01:02:42,780 --> 01:02:45,067 No, no, no, no, nonsense, Wiggins. 1168 01:02:45,884 --> 01:02:47,150 It's not your fault. 1169 01:02:47,151 --> 01:02:48,670 Here, keep on looking. 1170 01:02:51,623 --> 01:02:53,090 Yes, sir, we will, sir. 1171 01:02:53,091 --> 01:02:54,342 Thanks, sir. 1172 01:02:56,028 --> 01:03:01,382 It seems your case goes no better than mine, Holmes. 1173 01:03:01,700 --> 01:03:03,900 Good day, gentlemen. 1174 01:03:03,901 --> 01:03:07,990 (lively instrumental music) 1175 01:03:56,689 --> 01:03:59,440 (splashing) 1176 01:04:00,358 --> 01:04:01,926 (wheezing) 1177 01:04:01,927 --> 01:04:04,613 (coughing) 1178 01:04:05,197 --> 01:04:07,799 - Mrs. Smith? - That's right. 1179 01:04:07,800 --> 01:04:10,751 I have a message for you from your husband. 1180 01:04:11,704 --> 01:04:12,969 And about time, too. 1181 01:04:12,970 --> 01:04:14,939 He never came home at all last night. 1182 01:04:14,940 --> 01:04:17,575 'Cause his boat's broken down. 1183 01:04:17,576 --> 01:04:19,310 That's the message. 1184 01:04:19,311 --> 01:04:21,946 Trouble with a rudder, says he. 1185 01:04:21,947 --> 01:04:25,399 He'll be taking her to the repair yard. 1186 01:04:26,184 --> 01:04:28,318 Old Jacobson's yard. 1187 01:04:28,320 --> 01:04:31,288 Yes, that's the place. 1188 01:04:31,289 --> 01:04:34,525 He says he'll stop there while the job's done. 1189 01:04:34,526 --> 01:04:36,492 Back maybes tomorrow. 1190 01:04:36,493 --> 01:04:39,329 Yeah, I know where he'll be doing his waiting, too, 1191 01:04:39,330 --> 01:04:41,966 swilling whiskey in a pub with some trollop. 1192 01:04:41,967 --> 01:04:44,836 And he won't have no trouble with his rudder there. 1193 01:04:44,837 --> 01:04:49,206 (laughing) Oh, I wouldn't know about that, missus. 1194 01:04:49,207 --> 01:04:52,643 I like a drink meself, but as for the other, 1195 01:04:52,644 --> 01:04:56,197 I dropped the anchor a long time since. 1196 01:04:57,650 --> 01:05:01,236 Good day to you, missus. (laughing) 1197 01:05:14,832 --> 01:05:17,518 (knocking) 1198 01:05:18,136 --> 01:05:19,602 Yes? 1199 01:05:19,604 --> 01:05:22,257 (wheezing) 1200 01:05:23,809 --> 01:05:25,643 Mr. Sherlock Holmes? 1201 01:05:25,644 --> 01:05:28,762 No, but, um, I am acting for him. 1202 01:05:29,280 --> 01:05:31,481 You may give me any message. 1203 01:05:31,482 --> 01:05:34,185 It was to himself I wished to give it. 1204 01:05:34,186 --> 01:05:38,621 But I tell you, I am acting for him. 1205 01:05:38,622 --> 01:05:40,056 Is this, by chance, 1206 01:05:40,057 --> 01:05:42,660 about Mordecai Smith's boat, the Aurora? 1207 01:05:42,661 --> 01:05:45,529 Yeah, I know just where it is. 1208 01:05:45,530 --> 01:05:48,598 Good Lord, man, this is important. 1209 01:05:48,599 --> 01:05:50,467 You must tell me and I shall let him know. 1210 01:05:50,468 --> 01:05:53,004 If Mr. Holmes ain't here, 1211 01:05:53,005 --> 01:05:56,808 then Mr. Holmes is gonna have to find it out for himself. 1212 01:05:56,809 --> 01:05:58,308 That's quite impossible. 1213 01:05:58,309 --> 01:06:01,045 If you don't tell me, you shall stay and tell him. 1214 01:06:01,046 --> 01:06:02,279 Oh. 1215 01:06:02,280 --> 01:06:05,332 - I'm afraid I must insist. - Oh. 1216 01:06:08,653 --> 01:06:11,022 Of all the deuced impertinence! 1217 01:06:11,023 --> 01:06:13,056 Well if you're going to force me to stay, Watson, 1218 01:06:13,057 --> 01:06:15,310 you might at least offer me a muffin. 1219 01:06:15,794 --> 01:06:17,294 - Holmes. - Of course. 1220 01:06:17,295 --> 01:06:20,231 Holmes, you would have made an actor, 1221 01:06:20,232 --> 01:06:21,198 and a rare one. 1222 01:06:21,199 --> 01:06:22,533 Steady on, Watson. 1223 01:06:22,534 --> 01:06:24,501 I can never resist a touch of the dramatic. 1224 01:06:24,502 --> 01:06:27,188 But, I think I may have located the Aurora. 1225 01:06:28,572 --> 01:06:29,077 How? 1226 01:06:29,078 --> 01:06:31,133 With the unwitting aid of Mrs. Smith. 1227 01:06:31,134 --> 01:06:33,068 I know now why Wiggins and the irregulars 1228 01:06:33,069 --> 01:06:34,637 have not been able to find her. 1229 01:06:34,638 --> 01:06:35,662 Why? 1230 01:06:35,663 --> 01:06:39,241 Because she's been hidden in a boat yard. 1231 01:06:39,242 --> 01:06:40,342 A boat yard? 1232 01:06:40,343 --> 01:06:41,677 But why? 1233 01:06:41,678 --> 01:06:43,512 Why should Small stay? 1234 01:06:43,513 --> 01:06:45,681 I mean, escape is his logical move. 1235 01:06:45,682 --> 01:06:47,833 After all, he has what he came for. 1236 01:06:48,718 --> 01:06:52,988 Watson, you are the wet stone for my mind. 1237 01:06:52,989 --> 01:06:55,658 You have lifted the eclipse from my dim sight. 1238 01:06:55,659 --> 01:06:58,644 Sometimes my mental sluggishness rivals Layton's. 1239 01:06:59,863 --> 01:07:00,896 What did I say? 1240 01:07:00,897 --> 01:07:02,866 Small spent years in prison 1241 01:07:02,867 --> 01:07:05,100 dreaming of regaining the treasure. 1242 01:07:05,101 --> 01:07:08,036 The Great Mogul is the crown jewel of what he came for 1243 01:07:08,037 --> 01:07:10,405 and he will not leave without it. 1244 01:07:10,406 --> 01:07:12,240 Good Lord, Holmes, then Ms. Morstan 1245 01:07:12,241 --> 01:07:13,441 is in the gravest danger. 1246 01:07:13,442 --> 01:07:15,644 No, no, no, the trail would lead Small 1247 01:07:15,645 --> 01:07:16,804 to Thaddeus Sholto. 1248 01:07:16,805 --> 01:07:19,447 He does not know Ms. Morstan's part in this affair. 1249 01:07:19,448 --> 01:07:21,383 Nevertheless, I should like to look in on her. 1250 01:07:21,384 --> 01:07:23,436 Very well, fetch her here. 1251 01:07:24,420 --> 01:07:28,407 And I will call on Mr. Sholto. 1252 01:07:29,058 --> 01:07:30,560 Ms. Morstan has been kind enough 1253 01:07:30,561 --> 01:07:33,061 to send a wire inquiring after my health 1254 01:07:33,062 --> 01:07:35,397 and requesting to call on me this evening. 1255 01:07:35,399 --> 01:07:37,332 We shall require a late supper. 1256 01:07:37,333 --> 01:07:39,302 Yes, sir. 1257 01:07:39,303 --> 01:07:41,587 In the meantime, bring me some tea. 1258 01:07:42,539 --> 01:07:46,459 (muffled energetic music) 1259 01:07:51,214 --> 01:07:53,866 (clicking) 1260 01:08:09,398 --> 01:08:11,600 (ominous music) 1261 01:08:11,601 --> 01:08:14,287 (growling) 1262 01:08:37,193 --> 01:08:39,494 (shrieking) (clattering) 1263 01:08:39,495 --> 01:08:42,915 (frightening music) 1264 01:08:48,437 --> 01:08:49,689 Lal Rao? 1265 01:08:53,877 --> 01:08:55,095 Lal Rao? 1266 01:09:02,118 --> 01:09:05,371 (Lal Rao gagging) 1267 01:09:09,659 --> 01:09:12,312 (thudding) 1268 01:09:19,836 --> 01:09:22,489 (crashing) 1269 01:09:26,743 --> 01:09:30,041 - (Tonga growling) - No. 1270 01:09:30,042 --> 01:09:30,875 No! 1271 01:09:30,876 --> 01:09:32,128 No, Tonga. 1272 01:09:32,682 --> 01:09:35,755 - Where is it? - What? 1273 01:09:35,985 --> 01:09:37,720 Where is it? 1274 01:09:37,721 --> 01:09:38,653 What? 1275 01:09:38,654 --> 01:09:39,521 Where's what? 1276 01:09:39,522 --> 01:09:41,090 I don't know! 1277 01:09:41,091 --> 01:09:43,258 I will not be denied. 1278 01:09:43,259 --> 01:09:47,362 Please, please, you frightened my father to death. 1279 01:09:47,364 --> 01:09:49,832 You killed my brother, you've taken the treasure. 1280 01:09:49,833 --> 01:09:51,885 Please, I've done you no wrong. 1281 01:09:52,535 --> 01:09:53,953 Give me the Mogul. 1282 01:09:56,472 --> 01:09:57,723 Give it me! 1283 01:09:58,474 --> 01:09:59,843 I can't. 1284 01:09:59,844 --> 01:10:01,409 My father sold it. 1285 01:10:01,810 --> 01:10:03,245 What? 1286 01:10:03,246 --> 01:10:04,530 What did you say? 1287 01:10:05,214 --> 01:10:08,550 Please, it, it's true, I swear it's true. 1288 01:10:08,751 --> 01:10:11,419 It was the only jewel my father sold, 1289 01:10:11,420 --> 01:10:13,020 to build his estates. 1290 01:10:13,021 --> 01:10:15,775 That is why you did not find it amongst the treasure. 1291 01:10:16,559 --> 01:10:17,943 No! 1292 01:10:18,427 --> 01:10:19,794 (screaming) 1293 01:10:19,795 --> 01:10:20,962 Ms. Morstan! 1294 01:10:20,963 --> 01:10:22,464 (thudding) 1295 01:10:22,465 --> 01:10:23,965 Run, Ms. Morstan, run! 1296 01:10:23,966 --> 01:10:26,402 Catch her, Tonga, catch her! 1297 01:10:26,403 --> 01:10:29,271 (dramatic music) 1298 01:10:29,272 --> 01:10:31,957 (clanging) 1299 01:10:32,676 --> 01:10:35,828 (dart thwacking) 1300 01:10:38,914 --> 01:10:41,383 (growling) 1301 01:10:41,384 --> 01:10:44,069 (clanking) 1302 01:10:48,858 --> 01:10:51,510 (growling) 1303 01:10:57,065 --> 01:10:59,418 Justice for the four. 1304 01:11:01,103 --> 01:11:02,354 Justice! 1305 01:11:10,079 --> 01:11:13,265 (Mary shrieking) 1306 01:11:17,286 --> 01:11:21,189 (Tonga banging on door) 1307 01:11:21,190 --> 01:11:24,610 (suspenseful music) 1308 01:12:03,999 --> 01:12:07,019 (Mary screams) 1309 01:12:15,978 --> 01:12:17,579 (banging) 1310 01:12:17,580 --> 01:12:20,733 (Tonga growling) 1311 01:12:23,520 --> 01:12:26,855 (thudding) (Holmes grunts) 1312 01:12:26,856 --> 01:12:29,875 (heroic music) 1313 01:12:49,512 --> 01:12:53,948 (crashing) (Tonga screams) 1314 01:12:53,949 --> 01:12:57,202 (Mary whimpering) 1315 01:13:01,089 --> 01:13:03,408 [Sherlock] Are you all right, Ms. Morstan? 1316 01:13:07,397 --> 01:13:09,298 (Tonga growls) (Mary screams) 1317 01:13:09,299 --> 01:13:10,582 (glass shattering) 1318 01:13:17,873 --> 01:13:20,592 [Jonathan] Come on, come on! 1319 01:13:21,977 --> 01:13:26,982 Oh, Mr. Holmes! (sobbing) 1320 01:13:26,983 --> 01:13:29,234 Please calm yourself, Ms. Morstan. 1321 01:13:29,785 --> 01:13:31,953 I'm really quite all right. 1322 01:13:31,954 --> 01:13:34,406 I'm only afraid I may have come too late. 1323 01:13:35,524 --> 01:13:37,509 (gasps) Mr. Sholto! 1324 01:13:42,064 --> 01:13:44,483 (gasps) 1325 01:13:54,110 --> 01:13:57,462 (mysterious music) 1326 01:14:01,808 --> 01:14:02,942 [Sherlock] I'm afraid I must stay here 1327 01:14:02,943 --> 01:14:04,178 and wait for the police, 1328 01:14:04,179 --> 01:14:05,412 but you'll be quite safe at Baker Street. 1329 01:14:05,413 --> 01:14:06,945 Let me stay with you, Mr. Holmes. 1330 01:14:06,946 --> 01:14:10,016 You have been through more than enough for one evening, 1331 01:14:10,017 --> 01:14:12,419 and I fear this long night is very far from over. 1332 01:14:12,420 --> 01:14:14,739 When Watson arrives, I'll send him on. 1333 01:14:16,324 --> 01:14:18,557 (muffled energetic music) 1334 01:14:18,558 --> 01:14:20,126 (laughs) There, there, Ms. Morstan. 1335 01:14:20,127 --> 01:14:22,246 It's only the music from the fair. 1336 01:14:24,931 --> 01:14:26,600 What is it, Mr. Holmes? 1337 01:14:26,601 --> 01:14:28,634 The fair. 1338 01:14:28,635 --> 01:14:29,887 Of course. 1339 01:14:30,871 --> 01:14:32,806 The best place to hide a needle 1340 01:14:32,807 --> 01:14:36,894 is not in a haystack, but among a lot of other needles. 1341 01:14:41,148 --> 01:14:42,915 Mr. Holmes, I don't understand. 1342 01:14:42,916 --> 01:14:44,784 A fairground freak among a lot of other 1343 01:14:44,785 --> 01:14:49,155 fairground freaks would arouse no undue curiosity. 1344 01:14:49,156 --> 01:14:50,857 221B Baker Street. 1345 01:14:50,858 --> 01:14:52,259 Goodnight, Ms. Morstan. 1346 01:14:52,260 --> 01:14:54,194 I hope this dreadful business will soon be over. 1347 01:14:54,195 --> 01:14:55,861 Whip up, cabby. 1348 01:14:55,862 --> 01:14:59,616 (horse hooves clopping) 1349 01:15:04,604 --> 01:15:10,027 (patrons chattering) (energetic music) 1350 01:15:37,337 --> 01:15:40,758 (suspenseful music) 1351 01:15:44,944 --> 01:15:46,413 (growling) 1352 01:15:46,414 --> 01:15:47,664 No, Tonga, no! 1353 01:15:49,148 --> 01:15:51,885 Aticus, get the boys. 1354 01:15:51,886 --> 01:15:55,888 - Come on, lads. - Buy me some time. 1355 01:15:55,889 --> 01:15:58,542 (grunting) 1356 01:16:14,541 --> 01:16:15,642 (grunts) 1357 01:16:15,643 --> 01:16:17,511 (thudding) 1358 01:16:17,512 --> 01:16:20,446 (men muttering) 1359 01:16:20,447 --> 01:16:23,868 (suspenseful music) 1360 01:16:29,856 --> 01:16:32,843 (men laughing) 1361 01:16:34,662 --> 01:16:36,363 (dumbbell clattering) 1362 01:16:36,364 --> 01:16:39,550 (dramatic music) 1363 01:16:48,608 --> 01:16:49,509 Tonga! 1364 01:16:49,510 --> 01:16:52,696 (Tonga growling) 1365 01:16:55,683 --> 01:16:58,935 (energetic music) 1366 01:17:04,691 --> 01:17:10,114 (dart clinks) (Tonga growls) 1367 01:17:33,488 --> 01:17:36,406 (dart clinks) 1368 01:17:39,727 --> 01:17:40,977 Tonga! 1369 01:17:55,142 --> 01:17:58,229 (ride clanking) 1370 01:18:05,585 --> 01:18:08,671 (bat squeaking) 1371 01:18:11,325 --> 01:18:14,011 (growling) 1372 01:18:18,798 --> 01:18:22,219 (maniacal laughing) 1373 01:18:33,313 --> 01:18:36,000 (growling) 1374 01:19:39,980 --> 01:19:42,633 (growling) 1375 01:19:46,854 --> 01:19:50,207 (glass shattering) 1376 01:19:50,791 --> 01:19:54,045 (energetic music) 1377 01:20:34,768 --> 01:20:36,836 A one-legged man and a short savage. 1378 01:20:36,837 --> 01:20:39,156 It's straight out of some penny novel. 1379 01:20:40,006 --> 01:20:42,359 Ah, there's something up in here. 1380 01:20:43,077 --> 01:20:45,229 Yes, it's probably a poison dart. 1381 01:20:46,413 --> 01:20:48,548 I've given her a sedative. 1382 01:20:48,549 --> 01:20:50,434 She'll sleep now for a while. 1383 01:20:51,185 --> 01:20:52,986 You should have called me in, Holmes. 1384 01:20:52,987 --> 01:20:55,054 They've surely escaped by now. 1385 01:20:55,055 --> 01:20:56,790 My men have scoured the docks. 1386 01:20:56,791 --> 01:21:00,559 If Scotland Yard can't find that boat, no one can. 1387 01:21:00,560 --> 01:21:02,762 - We found it, Mr. Holmes! - Wiggins. 1388 01:21:02,763 --> 01:21:05,464 - We found the Aurora! - Well done, Wiggins. 1389 01:21:05,465 --> 01:21:08,185 - Just like you said. - At Jacobson's yard? 1390 01:21:09,102 --> 01:21:12,505 Blimey, Mr. Holmes, that's absolutely right. 1391 01:21:12,506 --> 01:21:14,539 As Holmes said, if it's anywhere above water, 1392 01:21:14,540 --> 01:21:16,409 the Baker Street Irregulars will find it. 1393 01:21:16,410 --> 01:21:17,744 There you are, Wiggins. 1394 01:21:17,745 --> 01:21:19,871 - You've earned the guinea. - Thanks, sir. 1395 01:21:20,881 --> 01:21:22,481 While I was there, gov, 1396 01:21:22,482 --> 01:21:24,550 this bloke named Smith called for it. 1397 01:21:24,551 --> 01:21:26,369 Said they'd need it by dawn. 1398 01:21:26,987 --> 01:21:28,788 Well done, Wiggins! 1399 01:21:28,789 --> 01:21:30,289 You'll make a first-class Scotland Yard 1400 01:21:30,290 --> 01:21:31,675 inspector some day. 1401 01:21:32,259 --> 01:21:34,011 Well, if you say so, sir. 1402 01:21:35,495 --> 01:21:38,130 I'll get a body of police over at the Jacobson's 1403 01:21:38,131 --> 01:21:39,766 and have those culprits in cuffs 1404 01:21:39,767 --> 01:21:40,999 the minute they come in. 1405 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Which would be never. 1406 01:21:41,835 --> 01:21:42,769 Small is no fool. 1407 01:21:42,770 --> 01:21:43,936 He'll send someone in advance, 1408 01:21:43,937 --> 01:21:46,038 and if he suspects anything, he won't come. 1409 01:21:46,039 --> 01:21:47,072 Well, then how? 1410 01:21:47,073 --> 01:21:48,041 We are going to need 1411 01:21:48,042 --> 01:21:50,844 the fastest police launch you've got, Layton. 1412 01:21:50,845 --> 01:21:53,530 Gentlemen, the game's afoot! 1413 01:21:54,013 --> 01:21:58,068 (lively instrumental music) 1414 01:22:11,966 --> 01:22:15,052 (steam hissing) 1415 01:22:18,371 --> 01:22:20,423 - Steam up? - She'll go. 1416 01:22:23,042 --> 01:22:24,276 Right. 1417 01:22:24,277 --> 01:22:27,180 There are some gentlemen I'm anxious to avoid. 1418 01:22:27,181 --> 01:22:28,247 Push off, then. 1419 01:22:28,248 --> 01:22:29,683 Now, just a minute... 1420 01:22:29,684 --> 01:22:32,184 (growling) 1421 01:22:32,185 --> 01:22:33,536 Right away. 1422 01:22:34,989 --> 01:22:39,075 (lively instrumental music) 1423 01:22:45,632 --> 01:22:49,051 (boat horn blowing) 1424 01:22:50,137 --> 01:22:51,455 There's Wiggins. 1425 01:22:53,006 --> 01:22:55,041 And there she is. 1426 01:22:55,042 --> 01:22:56,859 Full steam ahead! 1427 01:22:57,712 --> 01:23:00,763 (boat chugging) 1428 01:23:35,682 --> 01:23:39,318 (laughing) I suspect our little fox 1429 01:23:39,319 --> 01:23:41,238 has spotted the hounds. 1430 01:23:43,056 --> 01:23:44,289 I want no trouble with the coppers. 1431 01:23:44,290 --> 01:23:45,523 We best heave to. 1432 01:23:45,524 --> 01:23:47,393 Oh, he doesn't want any trouble. 1433 01:23:47,394 --> 01:23:49,427 I'll man the wheel, you stoke. 1434 01:23:49,428 --> 01:23:51,097 Now listen, this is my boat. 1435 01:23:51,098 --> 01:23:52,465 Do as I say! 1436 01:23:52,466 --> 01:23:55,118 (growling) 1437 01:23:58,471 --> 01:24:01,557 (dramatic music) 1438 01:24:02,375 --> 01:24:04,043 I doubt whether we'll catch her, Holmes. 1439 01:24:04,044 --> 01:24:05,244 We must catch her. 1440 01:24:05,245 --> 01:24:06,412 By heaven, I'll never forgive myself 1441 01:24:06,413 --> 01:24:08,114 if she proves to have the heels of us. 1442 01:24:08,115 --> 01:24:11,202 (boat chugging) 1443 01:24:16,991 --> 01:24:20,126 They're gaining on us. 1444 01:24:20,127 --> 01:24:21,811 Faster, damn you, faster! 1445 01:24:26,801 --> 01:24:29,286 If we burn the boat, we must have them. 1446 01:24:29,837 --> 01:24:32,989 (dramatic music) 1447 01:24:56,263 --> 01:24:58,731 (booming) 1448 01:24:58,732 --> 01:25:00,598 What the hell's happening? 1449 01:25:00,599 --> 01:25:02,034 The steam belt's gone. 1450 01:25:02,035 --> 01:25:03,370 We're losing pressure! 1451 01:25:05,171 --> 01:25:07,172 They're slowing down. 1452 01:25:07,173 --> 01:25:10,676 (laughing) My God, we've got them now! 1453 01:25:10,677 --> 01:25:11,911 Perhaps they've run out of fuel. 1454 01:25:11,912 --> 01:25:14,598 [Sherlock] No, Watson, out of steam, I think. 1455 01:25:15,515 --> 01:25:17,067 Well, do something! 1456 01:25:17,917 --> 01:25:19,336 I'll do something. 1457 01:25:20,087 --> 01:25:21,687 Tonga! 1458 01:25:21,688 --> 01:25:23,556 (growling) (shrieking) 1459 01:25:23,557 --> 01:25:24,924 Tonga! 1460 01:25:24,925 --> 01:25:25,791 Tonga. 1461 01:25:25,792 --> 01:25:28,561 (ominous music) 1462 01:25:28,562 --> 01:25:29,813 Ahh! 1463 01:25:31,198 --> 01:25:34,199 (thudding) 1464 01:25:34,201 --> 01:25:38,937 In the Queen's name, I order you to heave to. 1465 01:25:38,938 --> 01:25:40,190 Rot in hell! 1466 01:25:41,140 --> 01:25:43,676 Tonga, take over. 1467 01:25:43,677 --> 01:25:46,763 (steam hissing) 1468 01:25:53,820 --> 01:25:56,907 The four will not be denied. 1469 01:25:57,657 --> 01:26:00,093 (suspenseful music) 1470 01:26:00,094 --> 01:26:01,560 Now, come with me, Watson. 1471 01:26:01,561 --> 01:26:03,078 There's a good fellow. 1472 01:26:04,798 --> 01:26:06,182 Look out, Holmes! 1473 01:26:06,832 --> 01:26:09,235 (gun firing) (Tonga shrieks) 1474 01:26:09,236 --> 01:26:11,988 (splashing) 1475 01:26:15,774 --> 01:26:17,109 Holmes, look out! 1476 01:26:17,111 --> 01:26:19,178 (heroic music) 1477 01:26:19,179 --> 01:26:24,099 (whacking) (groaning) 1478 01:26:26,753 --> 01:26:29,840 (both grunting) 1479 01:26:32,392 --> 01:26:35,145 (splashing) 1480 01:26:40,067 --> 01:26:44,720 Jonathan Small, my name is Holmes, Sherlock Holmes. 1481 01:26:45,505 --> 01:26:47,839 I think you'll find you're under arrest. 1482 01:26:47,840 --> 01:26:52,061 Lead on! (laughing) 1483 01:26:53,680 --> 01:26:56,615 Highly irregular, Mr. Holmes, highly irregular, 1484 01:26:56,616 --> 01:26:58,583 moving Scotland Yard to Baker Street. 1485 01:26:58,584 --> 01:27:00,785 You may find it worth your while, Layton. 1486 01:27:00,787 --> 01:27:02,773 A little port, perhaps. 1487 01:27:03,522 --> 01:27:06,743 Cuban '58, should be satisfactory. 1488 01:27:07,526 --> 01:27:11,047 '58, that's when it all started, in Agra. 1489 01:27:12,332 --> 01:27:15,368 I don't hold it against your father, Ms. Morstan. 1490 01:27:15,369 --> 01:27:17,235 He played square with us. 1491 01:27:17,236 --> 01:27:19,438 Not like his friend, Major Sholto. 1492 01:27:19,439 --> 01:27:21,706 He cheated all of us, even your father. 1493 01:27:21,707 --> 01:27:24,510 Agra, that is where you met Mohammed Sing, 1494 01:27:24,511 --> 01:27:27,130 Abdul Akhan, and Dost Akbah. 1495 01:27:27,981 --> 01:27:30,734 Yeah, and we were the four. 1496 01:27:31,485 --> 01:27:34,120 Good men they were, too, under my command 1497 01:27:34,121 --> 01:27:36,872 at Fort Agra during the great sea point mutiny. 1498 01:27:37,357 --> 01:27:38,857 Together we raided the palace 1499 01:27:38,858 --> 01:27:40,994 with the rebel Maharajah of Agra, 1500 01:27:40,995 --> 01:27:43,546 stole his treasure and buried it. 1501 01:27:44,231 --> 01:27:45,898 We alone knew where. 1502 01:27:45,899 --> 01:27:48,234 Drawing maps of the hiding place 1503 01:27:48,235 --> 01:27:51,221 and sealing the pact with the sign of four. 1504 01:27:52,438 --> 01:27:54,707 You seem to know a great deal about this, Mr. Holmes. 1505 01:27:54,708 --> 01:27:57,043 Oh, when the facts are there, 1506 01:27:57,044 --> 01:27:59,496 a hypothesis presents itself. 1507 01:28:00,513 --> 01:28:04,034 Your crime was discovered, though not the treasure. 1508 01:28:05,152 --> 01:28:06,885 You and your three companions were sent 1509 01:28:06,886 --> 01:28:09,989 to the military prison on the Andaman Islands. 1510 01:28:09,990 --> 01:28:11,490 Most terrible place on earth! 1511 01:28:11,491 --> 01:28:13,026 So terrible that you made a deal 1512 01:28:13,027 --> 01:28:15,861 with the prison's commanding officer, Sholto and Morstan, 1513 01:28:15,862 --> 01:28:20,833 to share the treasure if they helped you to escape. 1514 01:28:20,834 --> 01:28:23,735 My father would never be part of such a bargain. 1515 01:28:23,736 --> 01:28:26,456 I'm sorry, Ms. Morstan, but it is the truth. 1516 01:28:28,475 --> 01:28:30,643 I gave them each a copy of the map, 1517 01:28:30,644 --> 01:28:32,628 signed in the name of the four. 1518 01:28:33,313 --> 01:28:35,397 Sholto was to fetch the treasure, 1519 01:28:36,183 --> 01:28:38,935 then arrange for a boat to lie off shore for us. 1520 01:28:39,586 --> 01:28:41,520 We all agreed to the plan. 1521 01:28:41,521 --> 01:28:43,239 We swore on a solemn oath. 1522 01:28:44,358 --> 01:28:47,460 And Sholto left India with the treasure, 1523 01:28:47,461 --> 01:28:50,195 deserting Morstan and the four. 1524 01:28:50,196 --> 01:28:53,016 After he betrayed us, my mates gave up, 1525 01:28:53,699 --> 01:28:54,951 lost their will. 1526 01:28:55,635 --> 01:28:57,521 Within a year, they were all dead. 1527 01:28:58,271 --> 01:29:01,191 But I had a new will, a new reason to survive, 1528 01:29:02,175 --> 01:29:05,210 revenge, justice for the four. 1529 01:29:05,211 --> 01:29:06,278 I escaped. 1530 01:29:06,280 --> 01:29:07,946 With the help of the pygmy. 1531 01:29:07,947 --> 01:29:09,766 Yeah, Tonga. 1532 01:29:10,684 --> 01:29:12,034 I'd befriended him. 1533 01:29:12,852 --> 01:29:14,520 And all the rest you know. 1534 01:29:14,521 --> 01:29:16,105 Not quite all. 1535 01:29:17,690 --> 01:29:19,909 Why did Thaddeus Sholto have to die? 1536 01:29:20,594 --> 01:29:21,860 The Mogul. 1537 01:29:21,861 --> 01:29:23,113 The Mogul? 1538 01:29:24,131 --> 01:29:27,166 Yeah, the Great Mogul, the prize of the treasure. 1539 01:29:27,167 --> 01:29:29,385 Second biggest diamond in the world. 1540 01:29:30,137 --> 01:29:32,171 It wasn't in the chest. 1541 01:29:32,172 --> 01:29:33,105 If one brother didn't have it, 1542 01:29:33,106 --> 01:29:35,124 I thought the other one must. 1543 01:29:35,709 --> 01:29:37,210 But he didn't. 1544 01:29:37,211 --> 01:29:40,095 Said his father had sold it to build up his estate. 1545 01:29:40,747 --> 01:29:41,997 But... 1546 01:29:42,882 --> 01:29:45,483 Why, then, this treasure by rights 1547 01:29:45,485 --> 01:29:47,720 belongs to the British Crown. 1548 01:29:47,721 --> 01:29:50,389 You mean Ms. Morstan has no claim on it? 1549 01:29:50,390 --> 01:29:51,690 None whatsoever. 1550 01:29:51,691 --> 01:29:53,658 It's the property of the Crown. 1551 01:29:53,659 --> 01:29:55,460 Let the Crown have it. 1552 01:29:55,461 --> 01:29:57,062 It has brought nothing but misery 1553 01:29:57,063 --> 01:29:58,464 to those who have touched it. 1554 01:29:58,465 --> 01:30:00,065 But aren't you in the least curious 1555 01:30:00,066 --> 01:30:04,161 to see what was almost yours? 1556 01:30:04,171 --> 01:30:06,757 I'm curious to see what so many men have died for. 1557 01:30:10,244 --> 01:30:13,863 Well, I don't suppose the Queen will mind if we, 1558 01:30:14,614 --> 01:30:16,299 if we take a peek. 1559 01:30:26,926 --> 01:30:29,195 (laughing) 1560 01:30:29,196 --> 01:30:31,697 You scoundrel! 1561 01:30:31,698 --> 01:30:33,732 What have you done with it? 1562 01:30:33,733 --> 01:30:36,869 Scattered it over the muddy floor of the Thames. 1563 01:30:36,870 --> 01:30:39,804 When I saw the game was up, I threw it overboard, 1564 01:30:39,805 --> 01:30:41,374 stone by stone. 1565 01:30:41,375 --> 01:30:44,026 (laughing) 1566 01:30:45,679 --> 01:30:47,998 Oh, what a very pretty tale. 1567 01:30:48,647 --> 01:30:50,283 But hardly a true one. 1568 01:30:50,284 --> 01:30:51,250 While we were in the river, 1569 01:30:51,251 --> 01:30:52,917 he kept being pulled under. 1570 01:30:52,918 --> 01:30:55,387 Now, there was no underwater current. 1571 01:30:55,388 --> 01:30:57,021 I would have felt it. 1572 01:30:57,022 --> 01:31:02,377 Then I realized his wooden leg didn't float. 1573 01:31:02,728 --> 01:31:04,013 Hold him, Layton. 1574 01:31:04,730 --> 01:31:07,566 Now, the only time when wood does not float 1575 01:31:07,567 --> 01:31:09,151 is when it is weighted. 1576 01:31:09,868 --> 01:31:13,723 In other words, his confession is as hollow 1577 01:31:14,174 --> 01:31:16,593 as his wooden leg. 1578 01:31:17,811 --> 01:31:21,665 (mysterious sitar music) 1579 01:31:48,275 --> 01:31:51,043 Well, what are you gawking at, Jenkins? 1580 01:31:51,044 --> 01:31:53,095 Pick up the Queen's jewels. 1581 01:31:55,415 --> 01:31:59,035 So, you'd have taken the treasure to the gallows, eh? 1582 01:31:59,853 --> 01:32:01,071 And the grave. 1583 01:32:02,322 --> 01:32:06,141 You were right, Miss, all it ever brought me was misery, 1584 01:32:06,926 --> 01:32:08,494 and half a lifetime in hell. 1585 01:32:08,495 --> 01:32:09,880 And a hangin'. 1586 01:32:10,763 --> 01:32:11,982 Jenkins. 1587 01:32:18,872 --> 01:32:20,122 Goodbye, Miss. 1588 01:32:20,839 --> 01:32:22,591 Gentlemen and all. 1589 01:32:26,545 --> 01:32:30,633 Nasty business, Holmes, but a most satisfactory end. 1590 01:32:32,185 --> 01:32:34,887 - Oh, Layton. - Yes, Holmes? 1591 01:32:34,888 --> 01:32:36,639 The Crown's property. 1592 01:32:38,624 --> 01:32:39,876 Ah. 1593 01:32:52,171 --> 01:32:55,324 That was not all the Crown's property, Mr. Holmes. 1594 01:32:57,210 --> 01:32:59,228 What about the Great Mogul? 1595 01:32:59,679 --> 01:33:00,997 Watson, the door. 1596 01:33:02,015 --> 01:33:05,584 Ms. Morstan, throughout this bloody tale of greed, 1597 01:33:05,585 --> 01:33:07,920 you have been the one innocent. 1598 01:33:07,921 --> 01:33:10,940 Is it not right that virtue should have some reward? 1599 01:33:14,294 --> 01:33:15,460 I cannot. 1600 01:33:15,461 --> 01:33:16,894 Why not, Ms. Morstan? 1601 01:33:16,896 --> 01:33:18,596 You said Holmes should keep the diamond 1602 01:33:18,597 --> 01:33:20,366 till it shines once more with life. 1603 01:33:20,367 --> 01:33:22,685 Well, now it does. 1604 01:33:23,236 --> 01:33:24,602 Your new life. 1605 01:33:24,604 --> 01:33:26,689 I was not the only innocent. 1606 01:33:27,807 --> 01:33:29,325 Poor Thaddeus Sholto. 1607 01:33:30,676 --> 01:33:32,811 He lied to Small about the diamond 1608 01:33:32,812 --> 01:33:34,747 in order to protect me. 1609 01:33:34,748 --> 01:33:36,214 He died protecting me. 1610 01:33:36,215 --> 01:33:38,115 But then, you must accept it. 1611 01:33:38,117 --> 01:33:40,871 You cannot let his dying gesture be in vain. 1612 01:33:41,921 --> 01:33:43,172 Take it, Mary. 1613 01:33:43,857 --> 01:33:45,056 Take it. 1614 01:33:45,058 --> 01:33:48,927 Ms. Morstan, I am returning your property, 1615 01:33:48,928 --> 01:33:52,348 and leaving its fate in your fair hand. 1616 01:33:56,935 --> 01:34:00,957 (gentle instrumental music) 1617 01:34:10,633 --> 01:34:12,200 Well, for once, Layton is right. 1618 01:34:12,201 --> 01:34:15,086 A most satisfactory end indeed. 1619 01:34:23,512 --> 01:34:27,766 (dramatic instrumental music) 112322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.