All language subtitles for The Thing Called Love - Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,936 --> 00:02:38,746 Davs med dig, du. 2 00:02:40,416 --> 00:02:45,183 Der ligger ans�gningsskemaer og blyanter derinde. 3 00:02:45,336 --> 00:02:48,385 Vi lukker d�rene kl. 16.05. 4 00:02:48,536 --> 00:02:53,064 De, der kommer for sent, kan ikke afl�gge pr�ve. 5 00:03:12,656 --> 00:03:16,103 Kom herop, n�r I h�rer jeres navn. 6 00:03:16,256 --> 00:03:22,536 Hvis I ikke f�r jobbet, er det, fordi jeg ikke synes, I er parate endnu. 7 00:03:22,696 --> 00:03:26,177 S� g� hjem og skriv noget mere og kom s� tilbage igen. 8 00:03:28,776 --> 00:03:33,782 Skal du til sangskriverkonkurrence? Jeg skrev et Top 20-hit sidste �r. 9 00:03:33,936 --> 00:03:37,827 - Er det rigtigt? - Det ryster altid de unge h�b. 10 00:03:37,976 --> 00:03:43,699 De undrer sig over, jeg k�rer taxa. Men man skal leve i nuet, du. 11 00:03:43,856 --> 00:03:46,222 Man n�r aldrig helt til tops. 12 00:03:53,856 --> 00:03:56,666 S� er vi her. 13 00:03:57,536 --> 00:04:03,224 Det ser lidt beskedent ud. Men det er indenfor, det hele sker. 14 00:04:03,376 --> 00:04:08,063 - Hvad er klokken? - 16.15. 15 00:04:08,216 --> 00:04:15,418 Vi siger, jeg m�tte skifte hjul for dig. Det er derfor, jeg er sent p� den. 16 00:04:17,616 --> 00:04:22,861 - Du kender reglerne, James. 16.05. - Jeg m�tte skifte pigens hjul. 17 00:04:23,016 --> 00:04:30,058 Du er en barmhjertig samaritan. Lad taxachauff�ren selv skifte hjul. 18 00:04:30,216 --> 00:04:35,904 Du burde overveje at lempe lidt p� de regler, Lucy. 19 00:04:36,056 --> 00:04:42,586 Jeg kender slet ikke den fyr. Jeg kommer helt fra New York. 20 00:04:42,736 --> 00:04:48,185 - Det har kostet lidelser at n� frem. - Hvad var det, du hed? 21 00:04:48,336 --> 00:04:56,300 - Miranda Presley. - Alle herinde har m�ttet lide. 22 00:04:56,456 --> 00:05:00,301 Der er en ny pr�ve i n�ste uge. 23 00:05:12,976 --> 00:05:17,936 Jeg bryder mig ikke om, at du roder mig ind i dine l�gne. 24 00:05:20,056 --> 00:05:23,856 Mange tak for oplysningen. 25 00:05:27,696 --> 00:05:31,257 Det kan m�ske bruges i en sang. 26 00:05:31,416 --> 00:05:37,377 Jeg ville have budt dig p� en �l, men jeg har ombestemt mig. 27 00:05:38,176 --> 00:05:41,976 - Var det en smart replik? - Ja. 28 00:05:42,896 --> 00:05:48,345 - Giver den gevinst? - Nogle gange. Sj�ldent. 29 00:05:48,496 --> 00:05:53,786 - Det tror jeg gerne. - Jeg kunne jo skifte mening igen. 30 00:05:53,936 --> 00:05:56,507 Du skulle hellere skifte replik. 31 00:06:11,216 --> 00:06:14,856 - Det bliver 20$. - Jeg betaler for hele ugen. 32 00:06:15,016 --> 00:06:19,544 Magnetstriben duer ikke, men kortet er godt nok. 33 00:06:19,696 --> 00:06:25,100 - De kan ringe ind og tjekke det. - Nej, jeg stoler p� dig. 34 00:06:25,256 --> 00:06:29,977 Jeg stoler mere p� mennesker end p� maskiner. 35 00:06:30,136 --> 00:06:37,065 Og du har et �rligt ansigt, Miranda. Jeg har lige det rette v�relse til dig. 36 00:07:12,216 --> 00:07:17,062 Kom indenfor, skat. Bare s�t dig, hvor du har lyst. 37 00:08:54,176 --> 00:08:58,784 Der ligger blyanter og ans�gningsskemaer derinde. 38 00:09:00,296 --> 00:09:03,663 Lad v�re at stj�le blyanterne. 39 00:09:11,976 --> 00:09:18,142 Jeg hedder Linda Lou Lindon. Jeg kommer fra Bar Hill i Alabama. 40 00:09:18,296 --> 00:09:23,222 Jeg har lige skrevet den her sang: "Heaven Knocked On My Door". 41 00:09:51,776 --> 00:09:55,303 Miranda Presley. 42 00:10:03,016 --> 00:10:06,782 Jeg hedder Miranda Presley, og jeg er fra New York City. 43 00:10:06,936 --> 00:10:11,498 Og sangen her hedder "Big Bar Hair". 44 00:10:55,136 --> 00:10:58,344 Kyle Davidson. 45 00:10:58,496 --> 00:11:01,818 Jeg hedder Kyle Davidson. Jeg kommer fra Connecticut. 46 00:11:01,976 --> 00:11:08,427 Man kan ikke se, jeg er nerv�s, vel? Sangen hedder "Can't Understand". 47 00:12:01,376 --> 00:12:03,503 James Wright. 48 00:12:03,656 --> 00:12:08,184 - �h, hvor er jeg nerv�s. - Det forst�r jeg godt. 49 00:12:11,656 --> 00:12:17,743 Jeg har allerede solgt sangen her. Den skal egentlig synges af en pige. 50 00:13:18,496 --> 00:13:23,786 Hvis jeg r�ber jeres navn op, skal I spille her p� l�rdag. 51 00:13:23,936 --> 00:13:30,136 Nancy Butterworth, Nick Barrett, Tom Mortensen, Janet Hogan... 52 00:13:31,416 --> 00:13:36,262 ...James Wright og Ross Miller. Tak, fordi I m�dte op. 53 00:13:46,896 --> 00:13:51,902 Miss Miranda, kom lige herhen et �jeblik. 54 00:13:52,056 --> 00:13:55,617 Vi st�r og sm�snakker. 55 00:13:57,576 --> 00:14:00,386 - Tillykke. - Mange tak. 56 00:14:00,536 --> 00:14:06,497 - Hej, Kyle Davidson. - N�h, er det ikke Linda Lou? 57 00:14:06,656 --> 00:14:08,738 Det var en smuk sang. 58 00:14:08,896 --> 00:14:12,582 Hvad vil du? 59 00:14:13,496 --> 00:14:16,385 Hvad? 60 00:14:16,536 --> 00:14:22,145 Jeg sad og s� p� dig. Der var noget... 61 00:14:22,296 --> 00:14:27,256 - Men du ombestemte dig? - Netop. 62 00:14:27,416 --> 00:14:31,739 - Jeg ku godt li din sang. - Tak. 63 00:14:34,336 --> 00:14:40,263 - Jeg kunne ogs� godt li din sang. - Mener du det? 64 00:14:54,336 --> 00:14:58,978 Var det Kyles sang? Jeg kunne knap genkende den. 65 00:14:59,176 --> 00:15:03,863 Fangede du den bare ved at h�re mig synge? 66 00:15:04,016 --> 00:15:08,578 "Synge" er vist s� meget sagt. 67 00:15:10,976 --> 00:15:17,063 - De roser en, og s� knuser de en. - De er skaret over samme l�st. 68 00:15:17,216 --> 00:15:20,344 Jeg kunne godt lide din sang. 69 00:15:22,256 --> 00:15:27,023 Vil d damer med mig og mr. Wright ud p� en historisk tur? 70 00:15:27,176 --> 00:15:30,577 - Hvorhen? - Ud at ride. 71 00:15:30,736 --> 00:15:35,821 Vores ven fra Connecticut vil skrive en cowboysang. 72 00:15:35,976 --> 00:15:39,776 - Vil du med? - Ja. 73 00:15:39,936 --> 00:15:44,498 S� k�rer vi, sm� venner. 74 00:15:46,856 --> 00:15:52,340 - Se, den smiler. - N�, den fnyser foragteligt. 75 00:15:52,496 --> 00:15:57,536 Min f�tter var rodeo-klovn. Men han br�kkede halsen og d�de. 76 00:15:57,696 --> 00:16:05,421 - Jeg har taget ridetimer. - P� en bondeg�rdsferie? 77 00:16:08,536 --> 00:16:13,064 - Det ser flot ud, Kyle Davidson. - Rid til. 78 00:16:22,376 --> 00:16:25,106 Se mig ind i �jnene. 79 00:16:25,256 --> 00:16:28,384 - Hvor mange fingre ser du? - En fire-fem stykker. 80 00:16:28,536 --> 00:16:33,018 - Hvor mange Beatler var der? - Tre. Og s� Ringo. 81 00:16:33,176 --> 00:16:39,297 Han har f�et en lille hjernerystelse. Henter du vognen, Linda? 82 00:16:39,456 --> 00:16:43,904 S�rg for, at han ikke falder i s�vn. Hold ham v�gen. 83 00:16:44,056 --> 00:16:47,378 Vi m� ordne det hegn i morgen, Kyle. 84 00:16:47,536 --> 00:16:52,257 - G�r det ondt, skat? - Vi har en gammel tradition her. 85 00:16:52,416 --> 00:16:57,979 Man kravler op p� det h�jeste bjerg og skr�ler s� h�jt, man kan: 86 00:16:58,136 --> 00:17:04,063 "Her kommer jeg, Music City. Og jeg rejser aldrig herfra." 87 00:17:04,416 --> 00:17:08,898 Jeg vidste ikke, at min sang var god, f�r jeg h�rte dig synge den. 88 00:17:09,056 --> 00:17:14,301 - Det var en smuk sang. - Vil du indsynge en demo for mig? 89 00:17:14,456 --> 00:17:17,505 Nu er vognen her. 90 00:17:23,016 --> 00:17:27,703 - Slap af. Han har det fint. - M� vi tale med ham? 91 00:17:27,856 --> 00:17:32,577 Slap nu bare af. Jeg skal nok sige til. 92 00:17:44,056 --> 00:17:48,743 - Hvor bor du henne? - P� et motel n�r Bluebird. 93 00:17:48,896 --> 00:17:53,026 "The Drake"? Der bor jeg ogs�. 94 00:17:53,176 --> 00:17:57,499 - Hvilket v�relse har du? - 108. 95 00:17:57,656 --> 00:18:02,901 - Det h�slige disco-v�relse. - Jeg kan nu meget godt li' det. 96 00:18:03,056 --> 00:18:07,902 Du skulle bare se mit v�relse. Det er sat rigtig l�kkert i stand. 97 00:18:08,056 --> 00:18:11,219 - Kom over og se det. - Ja, m�ske. 98 00:18:11,376 --> 00:18:13,856 H�r... 99 00:18:14,016 --> 00:18:21,582 Hvad om vi delte mit v�relse? S� kunne vi begge to spare penge. 100 00:18:21,736 --> 00:18:28,938 - Du kender mig jo knap nok. - Jeg er menneskekender. 101 00:18:29,096 --> 00:18:32,816 Det skal nok g�, far. 102 00:18:34,416 --> 00:18:39,376 - Er det Dem, der er l�gen? - De m� vente her. 103 00:18:54,336 --> 00:18:59,262 Jo mer' jeg s�rer, desto mindre lider jeg 104 00:18:59,466 --> 00:19:04,233 jo mer' jeg ved, desto mindre trives jeg 105 00:19:04,466 --> 00:19:11,395 i dette ensomme liv. 106 00:19:12,426 --> 00:19:18,274 - Har du selv skrevet den? - Ja, lige nu. Til dig. 107 00:19:19,826 --> 00:19:26,994 Helt �rligt, s� bryder jeg mig heller ikke meget om hospitaler. 108 00:19:31,506 --> 00:19:34,555 Ser du... 109 00:19:34,746 --> 00:19:40,389 Min far blev rullet ind p� skadestuen. Jeg s� ham aldrig mere. 110 00:19:45,706 --> 00:19:49,949 - Det er ham. - Han ligner jo Elvis. 111 00:19:50,906 --> 00:19:54,307 Det er ham, der ikke ligner Elvis. 112 00:19:54,466 --> 00:20:01,030 Han gav mig den, da jeg var ti. Han kaldte den min "ti�rsh�der". 113 00:20:01,186 --> 00:20:04,826 Han havde navne til alting. 114 00:20:04,986 --> 00:20:09,150 Jeg var alene med ham, fra jeg var fem �r. 115 00:20:09,306 --> 00:20:14,107 - Hvad med din mor? - Hun skred... 116 00:20:14,906 --> 00:20:18,273 Da jeg var lille. 117 00:20:19,466 --> 00:20:25,712 Presley er mit mellemnavn. Far var vild med Elvis. 118 00:20:25,866 --> 00:20:29,074 Det var helt uskyldigt. 119 00:20:29,226 --> 00:20:36,109 Han ville vise mig Graceland, men det n�ede vi aldrig. 120 00:20:39,266 --> 00:20:44,033 - Der er noget, jeg lige m� g�re. - Hvad nu? 121 00:20:44,186 --> 00:20:48,270 Du skal alts� ikke g�re det, bare fordi Kyle sagde, du skulle. 122 00:20:48,426 --> 00:20:53,875 - Det er en Nashville-tradition. - Det siger han til alle piger. 123 00:20:54,026 --> 00:20:56,506 Nogen skal jo begynde traditionen. 124 00:20:56,666 --> 00:21:00,909 Her kommer jeg, Music City. Og jeg rejser aldrig herfra. 125 00:21:01,066 --> 00:21:04,354 Det er frygteligt at h�re p�. 126 00:21:07,786 --> 00:21:13,713 - Hvor lyder du dog desperat. - Er du for fin til den slags? 127 00:21:13,866 --> 00:21:18,269 - Jeg r�ber bedre end de fleste. - Lad mig h�re. 128 00:21:19,626 --> 00:21:24,507 Her kommer jeg, Music City. Og jeg rejser aldrig herfra. 129 00:21:42,146 --> 00:21:46,754 - Smuk udsigt, ikke? - Jo. 130 00:21:49,106 --> 00:21:55,909 Undskyld, den g�r ikke altid. Den er bare lidt jaloux. 131 00:21:56,066 --> 00:22:04,075 Det er s� mit lille slot. Bare lad, som om du er hjemme. 132 00:22:04,226 --> 00:22:08,834 Du kan tage den seng der. Jeg sover i den her. 133 00:22:09,386 --> 00:22:12,469 - Davs, Buster. - Den hedder ikke Buster. 134 00:22:12,626 --> 00:22:15,072 - Hvad hedder den? - Mr. Dog. 135 00:22:15,226 --> 00:22:21,392 - M�ske er dens fornavn Buster. - Nej, s� havde den sagt det. 136 00:22:21,546 --> 00:22:24,276 Det er til mig. 137 00:22:27,666 --> 00:22:30,032 Davs, mor. 138 00:22:30,186 --> 00:22:33,394 Jeg er lige kommet hjem. 139 00:22:33,546 --> 00:22:37,755 Jeg har det fint. 140 00:22:37,906 --> 00:22:42,514 Jeg bestod faktisk pr�ven. 141 00:22:45,066 --> 00:22:50,356 Tr�k nu lige vejret, s� jeg kan f� et ord indf�rt, mor. 142 00:22:50,506 --> 00:22:54,067 De sagde, jeg l�d som Loretta Lynn. 143 00:22:54,226 --> 00:22:58,834 - Hvor skal du hen? - Over p� kaffebaren. 144 00:23:03,186 --> 00:23:05,188 Jeg lytter, mor. 145 00:23:06,306 --> 00:23:09,833 - Tak. - Kaffe holder dig bare v�gen. 146 00:23:09,986 --> 00:23:14,468 - Det er ogs� meningen. - Du har brug for din nattes�vn. 147 00:23:29,586 --> 00:23:34,467 - Har jeg givet dig en n�gle? - Ja. 148 00:23:34,626 --> 00:23:38,471 Har du f�dder i din pyjamas? 149 00:23:41,466 --> 00:23:45,152 Jeg har pakket ud for dig. 150 00:23:45,306 --> 00:23:49,914 T-shirts i mellemste skuffe og undert�j i �verste skuffe. 151 00:23:50,066 --> 00:23:56,027 Resten er i skabet. Du har meget sort t�j. 152 00:23:56,186 --> 00:23:58,666 Mange tak. 153 00:23:58,826 --> 00:24:03,752 Sort kl�der mig slet ikke. 154 00:24:05,026 --> 00:24:13,035 - Du er ikke sur p� mig, vel? - Nej. Jeg vil bare v�re lidt alene. 155 00:24:13,186 --> 00:24:17,475 S� tag det ikke personligt, men... 156 00:24:23,986 --> 00:24:30,994 Folk er ikke altid s�dan, som man f�rst f�r indtryk af. 157 00:24:54,986 --> 00:25:01,346 - Det er jo miss Big Bar Hair. - Ja. Er Lucy her? 158 00:25:01,506 --> 00:25:08,309 - S�ger du job som servitrice? - Nej, jeg er sangskriver. 159 00:25:08,466 --> 00:25:11,674 - Kom lige herud, Lucy. - �jeblik. 160 00:25:11,826 --> 00:25:15,990 - Jeg hedder Floyd. - Miranda. 161 00:25:16,146 --> 00:25:20,549 N�h, det er jo Miranda Presley. Hvad kan jeg g�re for dig? 162 00:25:20,706 --> 00:25:25,791 Hun vil gerne have Darcys job. Darcy synger for Rodney Crowell. 163 00:25:25,946 --> 00:25:30,076 - Hun traf ham her i klubben. - Hun stak ham et b�nd i smug. 164 00:25:30,226 --> 00:25:36,995 - Har du tid et �jeblik, Lucy? - Ja. Floyd, f� alt klar til i aften. 165 00:25:37,146 --> 00:25:40,547 - Har jeg nogensinde svigtet dig? - Konstant. 166 00:25:41,786 --> 00:25:47,509 - Ang�ende min sang... - Vil du vide, hvad der var galt? 167 00:25:47,706 --> 00:25:51,756 Ja, eller hvad der var godt ved den. 168 00:25:51,906 --> 00:25:58,232 Det var en god melodi. Og du tager dig godt ud p� en scene. 169 00:25:58,466 --> 00:26:03,790 - Men...? - Det var en poppet sang. 170 00:26:03,946 --> 00:26:08,747 Du m� l�gge mere f�lelse i. Nu skal du bare se. 171 00:26:08,946 --> 00:26:14,669 Det her er virkelig gode sange, som blev fremf�rt her f�rst. 172 00:26:14,826 --> 00:26:17,829 De blev ikke alle sammen hits, men det er virkelig gode sange. 173 00:26:17,986 --> 00:26:21,786 Nogle af dem tog ti minutter at skrive, andre tog ti �r. 174 00:26:21,946 --> 00:26:26,792 Men hver eneste af sangskriverne udtrykte deres inderste f�lelser. 175 00:26:26,946 --> 00:26:31,872 Country-musikken bestr�ber sig p� at v�re oprigtig. 176 00:26:32,026 --> 00:26:36,429 F�lelser skal udtrykkes med f�lelse. 177 00:26:36,666 --> 00:26:40,147 Tak, Lucy. 178 00:26:42,746 --> 00:26:50,551 Hvis du vil ha' servitricejobbet, er arbejdstiden 16 til lukketid. 179 00:26:58,266 --> 00:27:03,989 Tak, fordi du har givet mit triste liv sp�ndende indhold. 180 00:27:04,146 --> 00:27:10,551 - Han bad mig strippe til en firmafest. - Glem det. De er p� fallittens rand. 181 00:27:10,706 --> 00:27:15,234 Min n�ste sang hedder "Lone Star State Of Mind". 182 00:28:01,026 --> 00:28:03,915 En Budweiser. 183 00:28:33,346 --> 00:28:40,593 - Du har tag p� den cello. - Tak. Det er bare en stor mandolin. 184 00:28:40,746 --> 00:28:43,112 Hvad synes du om Nashville? 185 00:28:43,266 --> 00:28:48,750 Jeg er ved at skrive en sang om en servitrice, der beg�r selvmord. 186 00:28:48,906 --> 00:28:54,515 Det er h�rdt. Det var derfor, jeg gik op og skreg, at jeg blev her. 187 00:28:54,666 --> 00:28:59,148 - Virkelig? Det gjorde jeg ogs�. - Ja, jeg h�rte dig. 188 00:28:59,306 --> 00:29:05,074 Det kunne h�res over hele hospitalet. Jeg beundrer dig for det. 189 00:29:05,226 --> 00:29:08,946 Jeg m� lige... 190 00:29:12,466 --> 00:29:16,869 Tillid er som en isterning. N�r den er smeltet, er den v�k. 191 00:29:17,026 --> 00:29:21,156 - Jeg har h�rt et og andet. - Om R.C. Roberts? 192 00:29:21,306 --> 00:29:26,630 - Vi havde en uoverensstemmelse. - Jeg h�rer, du slog ham ud. 193 00:29:26,786 --> 00:29:32,349 - Jeg tjattede bare til ham. - Skrev du kontrakt med ham? 194 00:29:32,546 --> 00:29:38,109 Jeg ville have sagt nej til Elvis, hvis han havde sl�et en fyr ud. 195 00:29:38,266 --> 00:29:42,270 Jeg er ikke bare interesseret... 196 00:29:42,426 --> 00:29:44,428 Du hedder James, ikke? 197 00:29:44,586 --> 00:29:51,196 Fyren her fra A&R sagde, at du skulle ringe til ham. 198 00:29:51,346 --> 00:29:56,227 - Er De interesseret i min musik... - Det er jeg skam. 199 00:29:56,386 --> 00:30:01,835 - Lucy har mit nummer. - Jeg er meget interesseret. 200 00:30:01,986 --> 00:30:06,434 Jeg ringer i morgen tidlig. 201 00:30:06,586 --> 00:30:12,786 Tak for hj�lpen. Det skal jeg ikke glemme. 202 00:30:12,946 --> 00:30:16,837 - Du kan g�re en ting for mig. - Hvad? 203 00:30:16,986 --> 00:30:22,709 - Lad os skrive en sang sammen. - Godt. Lad os g� i biffen. 204 00:30:22,866 --> 00:30:27,587 - Jeg vil ikke i biffen. - Kom nu. 205 00:30:30,866 --> 00:30:35,155 - Hvad handler filmen om? - Den evige trekant. 206 00:30:35,306 --> 00:30:39,310 John Wayne, James Stewart og Vera Miles. 207 00:30:39,466 --> 00:30:43,470 - Hvad sker der? - Vent og se. 208 00:30:43,626 --> 00:30:48,996 John og Jimmy er begge forelsket i Vera. 209 00:30:49,186 --> 00:30:54,988 Enhver kan jo se, at det vil ende galt 210 00:30:56,226 --> 00:31:00,071 de elsker den samme pige 211 00:31:00,226 --> 00:31:04,549 og hun kan ikke bestemme sig 212 00:31:04,706 --> 00:31:11,794 Johnny og Jimmy ser helst hinanden kvalt 213 00:31:13,506 --> 00:31:20,150 kloden drejer og vi m� f�lge med 214 00:31:20,306 --> 00:31:27,712 til tider er det varmt og til tider koldt og grusomt 215 00:31:30,426 --> 00:31:36,956 vi s�ger alle et eller andet 216 00:31:40,426 --> 00:31:48,197 opfyldelsen af vore dr�mme eller et liv fuld af k�rlighed. 217 00:31:48,346 --> 00:31:52,589 Det er smaddergodt. 218 00:32:03,546 --> 00:32:06,629 D�ren har det med at binde. 219 00:32:06,986 --> 00:32:10,069 Lad mig hj�lpe dig. 220 00:32:53,986 --> 00:32:57,274 Jeg ringer til dig. 221 00:32:58,986 --> 00:33:00,988 Ja, g�r det. 222 00:33:02,506 --> 00:33:04,872 Godnat. 223 00:33:24,546 --> 00:33:26,832 V�gn op. 224 00:33:26,986 --> 00:33:31,707 - Der er en mand udenfor. - Det er sikkert Billy. 225 00:33:31,866 --> 00:33:37,270 Jeg havde en aftale med ham. Han er dum, men spiller godt guitar. 226 00:33:38,386 --> 00:33:42,709 - Ja, det er Billy. - Har han ikke et hjem? 227 00:33:42,866 --> 00:33:47,394 Jo. Han fulgte mig hjem, men jeg n�gtede at g� i seng med ham. 228 00:33:47,546 --> 00:33:53,792 Jeg mener, at sex er en hindring p� k�rlighedens smalle sti. 229 00:33:53,946 --> 00:33:58,667 Han sagde, han ville sove derude for at v�re i n�rheden af mig. 230 00:33:58,826 --> 00:34:03,308 Og det gjorde han s�. S�dt, ikke? 231 00:34:03,466 --> 00:34:08,995 - Og se, hvad han gav mig. - Hvad er det? 232 00:34:10,786 --> 00:34:13,232 "Miss Nashville-konkurrencen". 233 00:34:13,386 --> 00:34:19,632 Vinderen g�r videre til Miss Tennessee-konkurrencen. 234 00:34:19,786 --> 00:34:25,634 - Jeg vil ikke v�re Miss Nashville. - Nej, selvf�lgelig ikke. 235 00:34:25,786 --> 00:34:29,153 Du ved jo, hvad du vil med dit liv. 236 00:34:30,146 --> 00:34:33,866 Hvad har du lavet i aften? 237 00:34:34,026 --> 00:34:40,989 - Jeg har v�ret ude med James. - N�, hvordan gik det? 238 00:34:41,146 --> 00:34:45,549 - Det var interessant. - Interessant? 239 00:34:45,706 --> 00:34:52,509 Vil du sidde oppe hele natten og skrive sange ovre i cafeteriet? 240 00:34:57,546 --> 00:34:58,911 Ja... 241 00:35:22,386 --> 00:35:27,995 Jeg skriver en sang om s�vnl�shed. Hvad er din forklaring? 242 00:35:29,106 --> 00:35:32,872 - Morgenmad? - Dessert. 243 00:35:34,426 --> 00:35:41,150 - Jeg har en tid i studiet kl. 2.30. - Om morgenen? 244 00:35:41,306 --> 00:35:44,195 Jeg henter dig. 245 00:35:44,986 --> 00:35:48,752 - Hvorfor ringede du ikke? - Hvorn�r? 246 00:35:48,906 --> 00:35:52,831 Nu. Om det der demo-band. 247 00:35:59,586 --> 00:36:04,273 Jeg ville godt se dig igen. 248 00:36:17,266 --> 00:36:18,790 Godnat. 249 00:36:18,946 --> 00:36:21,153 Godmorgen. 250 00:36:22,306 --> 00:36:27,312 - Jeg vil skrive flere gode sange. - Skriv en god en til mig. 251 00:36:28,586 --> 00:36:32,192 Jeg skriver dem om dig. 252 00:36:46,506 --> 00:36:49,395 Linda Lou? 253 00:36:49,546 --> 00:36:53,471 Mr. Buster Dog, Nashvilles sureste sj�l. 254 00:36:53,626 --> 00:36:59,508 Miss Lindon, er der noget, De gerne ville �ndre p� i USA? 255 00:36:59,666 --> 00:37:04,990 Jeg synes, Amerika er verdens bedste land. 256 00:37:05,146 --> 00:37:12,109 - Du ser godt ud. - Jeg udtrykker min sande natur. 257 00:37:12,266 --> 00:37:17,147 - Din ven ser lidt branket ud. - Han bliver skoldet. 258 00:37:17,826 --> 00:37:21,148 - Skal vi vende ham? - Ja. 259 00:37:21,386 --> 00:37:26,232 Du er nok ikke klar over det, eftersom du sover om dagen, - 260 00:37:26,386 --> 00:37:32,029 - men jeg er begyndt at tvivle p� min fremtid som sangskriver. 261 00:37:33,386 --> 00:37:38,312 Jeg bliver aldrig s� god som dig. Og du kommer heller ingen vegne. 262 00:37:38,466 --> 00:37:42,709 - Det var ikke meningen, at... - Det ved jeg. 263 00:37:42,866 --> 00:37:47,826 - Du ser smuk ud. - Synes du, der mangler noget? 264 00:37:47,986 --> 00:37:51,956 Bestemt ikke. Faktisk s�... 265 00:37:52,106 --> 00:37:59,228 Har du brugt samtlige makeup-tips, du kunne finde? 266 00:37:59,386 --> 00:38:01,069 Spyt engang. 267 00:38:01,226 --> 00:38:04,150 Tak. 268 00:38:04,306 --> 00:38:08,993 - Har han ringet? - Det ved jeg ikke. Har han? 269 00:38:09,146 --> 00:38:15,312 - Spyt igen. - Han ringer. Ellers er han et f�. 270 00:38:15,466 --> 00:38:19,516 Hvor er din hud dog lys. 271 00:38:19,666 --> 00:38:26,390 - Du er min allerbedste ven. - Det er, fordi du er et h�ngehoved. 272 00:38:30,386 --> 00:38:32,388 Han er et fjog. 273 00:38:46,106 --> 00:38:48,836 Jeg ved godt, klokken er mange. 274 00:38:49,786 --> 00:38:57,272 Jeg har et forslag til slutningen. Lad os droppe den sidste akkord. 275 00:38:57,426 --> 00:39:02,193 - Skal vi bare lade den h�nge? - Ja, netop. 276 00:39:02,346 --> 00:39:04,473 Lad os pr�ve. 277 00:39:04,626 --> 00:39:07,754 Vi tager de sidste tre. 278 00:39:23,306 --> 00:39:26,548 Alle tiders. 279 00:39:28,306 --> 00:39:31,309 Kom. 280 00:39:37,506 --> 00:39:42,591 Jeg kan huske, da jeg fandt ud af, hvad sarkasme er. 281 00:39:42,826 --> 00:39:50,107 Mine br�dre og jeg byggede modelfly. Jeg v�ltede en lille d�se maling. 282 00:39:50,266 --> 00:39:55,795 Min bror Sean sagde: "Tusind tak, Kyle." 283 00:39:55,946 --> 00:39:59,712 Jeg fattede ikke, hvad han mente. 284 00:40:01,066 --> 00:40:04,911 Vi er meget sarkastiske i min familie. 285 00:40:05,066 --> 00:40:09,947 Det er det gode ved country-musik. Der er ingen sarkasme. 286 00:40:10,106 --> 00:40:14,475 Det er lige ud ad landevejen. Man enten ler eller gr�der. 287 00:40:17,306 --> 00:40:22,630 Jeg ved godt, at jeg ikke h�rer hjemme i Nashville. 288 00:40:23,386 --> 00:40:30,189 - Det er derfor, jeg g�r mit bedste. - Ogs� jeg. 289 00:40:30,346 --> 00:40:35,955 Jeg er ikke den store sanger. Men tak alligevel. 290 00:40:36,106 --> 00:40:44,115 - Jeg skylder dig vist 20 minutter. - N�ste gang er det min tur f�rst. 291 00:40:46,666 --> 00:40:52,309 - Hvad er det med dig og James? - Det gad jeg ogs� godt vide. 292 00:41:17,626 --> 00:41:21,596 Ved du, hvem der burde synge den? Trisha Yearwood. 293 00:41:21,746 --> 00:41:26,957 Jeg kender hende. Jeg har leveret en pizza til hende. 294 00:41:27,106 --> 00:41:30,189 - Du burde sende b�ndet til hende. - Sikkert. 295 00:41:30,346 --> 00:41:36,546 - Den sang er et sikkert hit. - Det synes man altid selv. 296 00:41:36,706 --> 00:41:42,952 Jeg kan kun sige �n ting til dig: Jeg forst�r det godt. 297 00:41:43,506 --> 00:41:46,430 "Jeg forst�r det godt." 298 00:41:47,226 --> 00:41:51,469 - Hvad forst�r du? - Hvad tror du? 299 00:41:51,626 --> 00:41:58,031 At jeg bare arbejder i en pladebutik og aldrig driver det til noget? 300 00:41:59,426 --> 00:42:03,396 Jeg sidder bare og spiller lidt, og det bliver ikke til noget. 301 00:42:03,546 --> 00:42:07,915 Jeg er bange for at blive skuffet. 302 00:42:08,066 --> 00:42:12,036 Men jeg m� f� mine sange ud. 303 00:42:13,506 --> 00:42:16,669 Hvad skal jeg g�re? 304 00:42:17,866 --> 00:42:23,554 - F�lg med. - Det m� jeg hellere. 305 00:42:25,906 --> 00:42:32,596 - Er det Yearwoods hus? - Ja. Pepperoni og champignon. 306 00:42:54,986 --> 00:42:59,594 - Rids den nu ikke. - Stik mig dimsen. 307 00:42:59,746 --> 00:43:04,627 Ved du end ikke, hvad den hedder? Jeg troede, du havde pr�vet det f�r. 308 00:43:04,786 --> 00:43:08,677 Jeg s� min k�reste g�re det. Men han r�g i spj�ldet. 309 00:43:08,826 --> 00:43:12,387 - Hvor l�nge? - 18 m�neder. 310 00:43:12,546 --> 00:43:17,108 Det var en sp�g. Stik mig b�ndet. 311 00:43:17,866 --> 00:43:20,790 - Af sted. - Vi skal lige s�tte b�ndet i. 312 00:43:20,946 --> 00:43:24,837 - Mit navn star p� det. - Ellers kan hun jo ikke finde dig. 313 00:43:24,986 --> 00:43:27,989 Det er jo meningen med det hele. 314 00:43:31,946 --> 00:43:35,996 - Jeg snupper b�ndet. - Glem det, Kyle. 315 00:43:41,146 --> 00:43:43,751 Politiet har sandelig oppet sig. 316 00:43:43,906 --> 00:43:49,993 - Der er intet, jeg kan g�re. - Vi ville bare anbringe et b�nd. 317 00:43:50,146 --> 00:43:57,154 - N�, s� m� jeg hellere l�slade jer. - Hun br�d ind i bilen for min skyld. 318 00:43:57,306 --> 00:44:03,632 Det er ikke op til jer at afg�re, hvem der skal anholdes. 319 00:44:13,266 --> 00:44:20,274 - Her har vi gerningsm�ndene. - Davs. Kyle Davidson. 320 00:44:20,426 --> 00:44:24,192 Det er Miranda Presley. 321 00:44:24,346 --> 00:44:30,512 Sikke et par h�flige forbrydere. Hvem af jer lirkede d�ren op? 322 00:44:30,666 --> 00:44:34,796 - Hun ville ikke stj�le bilen. - Tak, fordi du ikke ridsede den. 323 00:44:34,946 --> 00:44:39,633 - Er det dig, der synger p� b�ndet? - Ja. Han har skrevet sangen. 324 00:44:39,786 --> 00:44:45,554 Kan jeg k�be den sang? Eller ligger den ogs� i andre biler? 325 00:44:45,706 --> 00:44:48,755 Nej, vi er kun brudt ind i Deres. 326 00:44:48,906 --> 00:44:51,557 Jeg er smigret. Trods det sene tidspunkt. 327 00:44:51,706 --> 00:44:58,350 St�r dit telefonnummer p� bandet? Min manager ringer til dig. 328 00:44:58,506 --> 00:45:04,069 - Vil De anmelde det? - Jeg vil bare hjem i seng. 329 00:45:04,226 --> 00:45:08,629 - Det betyder "nej". - Tillykke. 330 00:45:08,786 --> 00:45:13,075 Ms. Yearwood, jeg har et par sange til Dem. 331 00:45:20,386 --> 00:45:23,753 Skynd dig nu. Jeg vil ikke g� glip af festen. 332 00:45:23,946 --> 00:45:29,555 Vent. Toget kommer lige straks. Lad os springe p� det. 333 00:45:29,706 --> 00:45:35,713 Det er en gammel tradition. Det k�rer lige forbi festpladsen. 334 00:45:35,866 --> 00:45:40,189 - Husk p�, hvad der skete sidst. - Der kommer det. 335 00:45:40,346 --> 00:45:46,910 Du vil jo skrive country-sange. Godstog er indbegrebet af country. 336 00:45:48,666 --> 00:45:54,150 - Du br�kker halsen. - Vi m�des ved oversk�ringen. 337 00:45:54,306 --> 00:45:57,753 Min f�tter kastede sig engang ud foran et godstog. 338 00:45:57,906 --> 00:46:02,787 - Engang? - En gang var rigeligt. 339 00:46:02,946 --> 00:46:07,076 Hvorfor lader vi ham g�re det? 340 00:46:07,626 --> 00:46:11,312 Kyle! Kom her. 341 00:46:14,826 --> 00:46:18,751 Du kommer til skade. 342 00:46:22,146 --> 00:46:25,946 Du kommer til skade, Kyle. 343 00:46:26,106 --> 00:46:29,746 - Han er s� st�dig. - Du er s� st�dig. 344 00:46:40,866 --> 00:46:44,313 Pas p�. 345 00:46:44,466 --> 00:46:46,991 Hvor er han? 346 00:46:48,426 --> 00:46:52,032 Herovre. 347 00:46:52,186 --> 00:46:54,234 Jeg gled... 348 00:47:02,146 --> 00:47:05,434 Er du uskadt? 349 00:47:08,466 --> 00:47:12,675 - Du elsker vist smerter. - Ja, og hjertesorger. 350 00:47:12,826 --> 00:47:16,193 - Kom her, dit f�. - Synes, det er sjovt? 351 00:47:16,346 --> 00:47:22,194 Det er slet ikke morsomt. Man kan blive sl�et ihjel af det. 352 00:47:22,346 --> 00:47:24,348 Og s� er det bare slut. 353 00:47:24,506 --> 00:47:29,671 - Hvad nu? - Du gjorde hende bange. 354 00:47:36,386 --> 00:47:42,313 - Lad os vise, hvad vi duer til. - Du skr�mmer dem bare halvt ihjel. 355 00:47:45,106 --> 00:47:48,746 - Er du stadig vred p� mig? - Ja. 356 00:47:48,906 --> 00:47:53,149 - Er du? - Nej. 357 00:47:53,306 --> 00:47:57,276 - Jeg er ked af det. - Det b�r du ogs� v�re. 358 00:47:57,426 --> 00:47:59,428 Jeg har dig. 359 00:48:17,066 --> 00:48:20,115 Kom her, to. 360 00:49:17,306 --> 00:49:22,027 Lad mig pr�sentere jer for en fyr fra min hjemstat, Texas. 361 00:49:22,186 --> 00:49:24,666 Mr. James Wright. 362 00:49:28,306 --> 00:49:32,026 - Vidste du, at han var her? - Jeg anede det ikke. 363 00:49:32,186 --> 00:49:35,394 Velkommen, Jim. 364 00:51:18,945 --> 00:51:24,986 Den her sang er skrevet til en pige, s� vi m� hellere fa en herop. 365 00:51:25,146 --> 00:51:29,754 Kan vi fa miss Miranda Presley herop? 366 00:51:29,905 --> 00:51:35,434 Hun har kun h�rt sangen �n gang, men hun er meget l�renem. 367 00:51:35,585 --> 00:51:39,032 - Har du teksten? - Jep, her. 368 00:53:52,986 --> 00:53:58,788 Mange tak. Det var den smukke og talentfulde Miranda Presley. 369 00:54:04,865 --> 00:54:09,871 - Det var smukt, Miranda. - Mange tak. 370 00:54:14,145 --> 00:54:17,706 - Det var godt, James. - Tak. 371 00:54:17,866 --> 00:54:25,113 - Vi m� tale sammen, James. - Det m� vente lidt. 372 00:54:30,026 --> 00:54:34,508 - Hvor skal du hen, Presley? - Har du set Kyle? 373 00:54:34,666 --> 00:54:40,195 Jeg s� dig danse med ham f�r. Du er god til at improvisere. 374 00:54:51,825 --> 00:54:56,273 - Hvorfor ringede du ikke? - Hvorn�r? 375 00:54:56,426 --> 00:54:59,077 Nar som helst. 376 00:54:59,226 --> 00:55:06,871 Af samme �rsag som jeg drillede Julie i skolen. Fordi jeg ku li hende. 377 00:55:07,025 --> 00:55:12,395 Var det derfor, du var s� kort for hovedet ude ved studiet? 378 00:55:12,545 --> 00:55:19,474 Du var jo sammen med Kyle, s� jeg var lidt jaloux. 379 00:55:19,626 --> 00:55:23,630 - Der kan man se. - Jeg er et fjols. 380 00:55:23,825 --> 00:55:28,626 Jeg f�r �nden�d af at se p� dig. 381 00:55:28,785 --> 00:55:35,634 - Luk munden op og tr�k vejret. - Jeg t�nker hele tiden p� dig. 382 00:55:35,786 --> 00:55:42,350 - Det gl�der mig. - Faktisk ville jeg ringe... 383 00:55:43,386 --> 00:55:48,995 Flere gange. 384 00:55:55,825 --> 00:55:58,714 Kom her. 385 00:55:59,706 --> 00:56:05,793 Kom her og sig mig en ting. Bliver du nu s�r igen? Ja eller nej? 386 00:56:05,946 --> 00:56:08,710 - Ja... - Bliver du s�r? 387 00:56:08,865 --> 00:56:15,429 Nej... Ja, jeg bliver ikke s�r. 388 00:56:18,906 --> 00:56:23,036 Lad os smutte. 389 00:56:24,305 --> 00:56:30,153 - Hvor skal du hen? - Jeg skal lige ordne noget. 390 00:56:30,305 --> 00:56:31,954 Vi m�des ved laden. 391 00:56:43,306 --> 00:56:49,870 Du, jeg k�rer hjem med James. 392 00:56:51,546 --> 00:56:54,788 - Kommer du for at sp�rge om lov? - Nej... 393 00:56:54,945 --> 00:57:00,349 - K�r du bare hjem med James. - Tak. 394 00:57:00,506 --> 00:57:04,397 Tror du, han forelsker sig i dig? 395 00:57:05,585 --> 00:57:09,794 Det ved jeg ikke. G�r du? 396 00:57:09,946 --> 00:57:12,107 Nej, jeg kender ham. 397 00:57:14,106 --> 00:57:16,950 Godnat. 398 00:57:27,226 --> 00:57:34,189 - Du irriterer mig, R.C. - Jeg l�ser dig ikke fra din kontrakt. 399 00:57:34,346 --> 00:57:39,113 - Jeg finder en advokat. - Jeg har talt med Siskin. 400 00:57:39,265 --> 00:57:44,305 Jeg sagde, at du kunne skrive kontrakt med ham... om to �r. 401 00:57:44,465 --> 00:57:50,028 Jeg kender branchen, James. Jeg ved, hvad jeg g�r. 402 00:57:51,143 --> 00:57:55,352 - Er det ham, du arbejder for? - Det er R.C. Han er et svin. 403 00:57:55,503 --> 00:57:58,666 Du fortalte fyren p� Bluebird, at du ikke havde en kontrakt. 404 00:57:58,823 --> 00:58:06,628 Og du stak mig et falsk visitkort. S� du er ikke et hak bedre. 405 00:58:19,683 --> 00:58:24,529 L�kkert. Jeg synes, her ser rart ud. 406 00:58:24,683 --> 00:58:30,770 Hun har f�et den fikse id�, at hun vil v�re Miss Nashville. 407 00:58:30,923 --> 00:58:37,089 Det skal nok g� godt, for hun er ret sjov. 408 00:58:37,243 --> 00:58:43,443 Du ved, de der glas, der er pakket ind i plastic? 409 00:58:43,603 --> 00:58:50,566 - Dem vasker hun hele tiden, og... - Hold l�berne i ro. 410 00:59:13,683 --> 00:59:16,004 Vent. 411 00:59:17,483 --> 00:59:22,773 Hold op med at lege med mig. 412 00:59:40,563 --> 00:59:43,646 Miss Presley? 413 00:59:44,603 --> 00:59:48,369 Du snakker med dig selv, James. 414 00:59:48,523 --> 00:59:55,326 - Er det dig eller dit genf�rd? - Det ved jeg ikke. 415 00:59:57,563 --> 01:00:05,368 Jeg troede, du var skredet, fordi du var sur over, jeg ikke ringede. 416 01:00:05,523 --> 01:00:10,927 N�, jeg sover bare ikke ret meget. Is�r ikke om natten. 417 01:00:11,083 --> 01:00:13,654 En natugle. 418 01:00:15,523 --> 01:00:19,607 Du lyder som en klog, gammel ugle. 419 01:00:23,123 --> 01:00:26,445 Du er en uglegudinde. 420 01:00:27,443 --> 01:00:35,407 Min far var en rigtig natteravn. Vi kunne sidde oppe hele natten. 421 01:00:37,323 --> 01:00:41,009 Han fork�lede mig. 422 01:00:42,163 --> 01:00:46,964 Han elskede country-musik. 423 01:00:48,803 --> 01:00:52,603 Det var nok derfor, jeg tog herned. 424 01:00:52,763 --> 01:00:56,483 Jeg skal ogs� nok fork�le dig. 425 01:01:01,643 --> 01:01:06,125 Har du klippet Elvis? Det tror jeg ikke p�. 426 01:01:06,283 --> 01:01:11,004 - Tror du p� det, Lou? - Hvorfor skulle han finde p� det? 427 01:01:11,163 --> 01:01:16,203 - Skal du ikke klippes? - Nej, jeg har ikke lyst. 428 01:01:16,363 --> 01:01:20,925 - Jeg er Elvis, s� er du Priscilla. - Jeg gider ikke v�re Priscilla. 429 01:01:21,083 --> 01:01:28,285 - Ingen skal bestemme over mig. - Godt, s� lad v�re at blive klippet. 430 01:01:28,443 --> 01:01:34,166 Du flyttede bare uden at sp�rge mig. Hvorfor sp�rger ingen mig til rads? 431 01:01:34,323 --> 01:01:40,284 - Fordi du altid sp�rger andre til rads. - Ja, men det er slut nu. 432 01:01:40,443 --> 01:01:45,767 Hvis jeg ikke har lyst til at v�re s�d, s� vil jeg bare v�re grov. 433 01:01:45,923 --> 01:01:49,689 Og jeg siger bare min mening ligeud. 434 01:01:49,843 --> 01:01:53,290 Og Billy vil giftes, - 435 01:01:53,443 --> 01:01:56,731 - men jeg vil opn� noget, inden jeg bliver nogens kone. 436 01:01:56,883 --> 01:01:59,886 - S�dan skal det v�re. - Klap i! 437 01:02:00,043 --> 01:02:06,323 Men hvad skal jeg drive det til? Og du er ikke en t�ddel bedre. 438 01:02:06,483 --> 01:02:11,807 Din far har v�ret d�d i over et �r, og du kan stadig ikke sove om natten. 439 01:02:11,963 --> 01:02:18,812 Du vil ikke v�re som de andre, men jeg er "de andre". 440 01:02:18,963 --> 01:02:22,888 Er det s� slemt at v�re som mig? 441 01:02:23,043 --> 01:02:27,810 Og hvem gider at blive klippet af Elvis barber? 442 01:02:46,363 --> 01:02:49,844 Jeg er ked af det. 443 01:02:50,003 --> 01:02:54,326 Jeg flippede lidt ud. 444 01:02:54,483 --> 01:03:00,604 Men jeg synes, du er alle tiders, fordi du kan li mig. 445 01:03:02,003 --> 01:03:05,769 Fik jeg dig til at gr�de? 446 01:03:05,923 --> 01:03:10,132 - Flot frisure. - Tak. 447 01:03:10,283 --> 01:03:14,333 - Jeg burde have ladet mig klippe. - Skal vi g� tilbage? 448 01:03:14,483 --> 01:03:17,327 Det er nok ikke en god id�. 449 01:03:17,483 --> 01:03:24,889 Maske skulle jeg tage til Hollywood og blive filmstjerne? 450 01:03:25,043 --> 01:03:29,252 - Vil du h�re min mening om det? - Nej. 451 01:03:29,403 --> 01:03:35,569 - Hvad med Billy? - Han kan g�re, som han vil. 452 01:03:41,203 --> 01:03:43,728 Jeg er lykkelig. 453 01:03:43,883 --> 01:03:47,853 Jeg er s� lykkelig. 454 01:03:52,243 --> 01:03:55,724 Ogs� jeg. 455 01:03:55,883 --> 01:03:59,046 - Ah nej. - Lad v�re med at kigge. 456 01:03:59,203 --> 01:04:02,969 - Jeg skal p� arbejde. - Jeg har et bedre forslag. 457 01:04:03,123 --> 01:04:05,330 Jeg ringer og melder dig syg. 458 01:04:05,483 --> 01:04:12,127 "Davs, det er Miranda. Jeg er voldsomt snottet." 459 01:04:12,283 --> 01:04:15,764 Godt, s� er jeg syg. 460 01:04:17,083 --> 01:04:21,087 Jeg har et andet forslag. 461 01:04:25,083 --> 01:04:29,725 Hvor skal vi hen? Giv mig et fingerpeg. 462 01:04:30,723 --> 01:04:32,054 Se der. 463 01:04:32,203 --> 01:04:34,489 Memphis. 464 01:04:38,123 --> 01:04:42,731 Graceland? Jeg skal til Graceland! 465 01:04:46,803 --> 01:04:51,843 - Der er lukket. - Vi smadrer porten. 466 01:04:52,003 --> 01:04:54,244 Elvis. 467 01:04:55,843 --> 01:04:58,607 - Her er lukket. - Hvorn�r �bner I? 468 01:04:58,763 --> 01:05:05,293 - Klokken ni i morgen tidlig. - Der er 14 timer til. 469 01:05:05,443 --> 01:05:09,971 - Lad os spise. - Rigtig Elvis-mad. 470 01:05:35,523 --> 01:05:38,253 S� er jeg f�rdig. 471 01:05:47,563 --> 01:05:50,043 Undskyld... 472 01:05:50,203 --> 01:05:54,128 - Hvad nu? - Hvor romantisk. 473 01:05:54,283 --> 01:05:57,844 - Hold op. De tror, det er alvor. - Det er det ogs�. 474 01:05:58,003 --> 01:06:03,487 Sig ja. Jeg kan ikke leve uden dig. Sig nu ja. 475 01:06:03,643 --> 01:06:08,012 Jeg ville gifte mig med ham, hvis han havde en smule hjerne. 476 01:06:08,163 --> 01:06:13,294 - Jeg bliver her, til du siger ja. - Sig nu ja, min pige. 477 01:06:13,443 --> 01:06:21,373 - Ja, ja. Er du s� tilfreds? - Jeg er verdens lykkeligste mand. 478 01:06:26,123 --> 01:06:30,127 - Tak, d'damer. - Behold bare resten. 479 01:06:30,283 --> 01:06:33,047 Vi ses. 480 01:06:42,643 --> 01:06:48,366 Kan du huske vores f�rste m�de? Jeg kom for sent hen til Bluebird. 481 01:06:48,523 --> 01:06:51,765 Og jeg rodede dig ind i min l�gnehistorie. 482 01:06:51,923 --> 01:06:57,293 Du sk�ldte mig ud. Det havde jeg aldrig oplevet f�r. 483 01:06:57,443 --> 01:07:01,652 Og det respekterede jeg dig for. 484 01:07:06,323 --> 01:07:09,008 Min far... 485 01:07:09,163 --> 01:07:12,690 Jeg har aldrig fortalt nogen det her f�r. 486 01:07:12,843 --> 01:07:18,167 Far sagde tit til mor, at vi skulle ud til en mandeaften. 487 01:07:18,323 --> 01:07:23,932 Vi tog hen til hans elskerinde. Hun var min l�rerinde. 488 01:07:24,083 --> 01:07:28,213 Jeg sad ude i bilen og h�rte radio, - 489 01:07:28,363 --> 01:07:31,685 - mens han hyggede sig derinde. 490 01:07:31,843 --> 01:07:36,928 Jeg h�rte alle de der sange om utroskab. 491 01:07:37,083 --> 01:07:41,167 Og jeg syntes, at det var helt i orden. 492 01:07:42,643 --> 01:07:46,727 De fleste derhjemme... 493 01:07:48,203 --> 01:07:54,813 ...mener, at jeg bliver ligesom min far. 494 01:07:56,683 --> 01:07:59,971 Men de tager fejl. 495 01:08:02,083 --> 01:08:05,007 H�r! 496 01:08:06,923 --> 01:08:09,926 - Lad os danse. - Det er sk�bnen. 497 01:08:44,163 --> 01:08:46,165 Vi skal bare ha' lidt kaffe. 498 01:08:46,323 --> 01:08:52,683 - Se. Det er de nygifte. - Er blevet viet? 499 01:08:52,843 --> 01:08:59,373 - Der er ikke nogen d�gnkirker. - Nul Graceland og nul pr�st. 500 01:08:59,523 --> 01:09:05,723 - Vil du virkelig giftes? - Jeg ville d� uden hende. 501 01:09:05,883 --> 01:09:10,843 Ja, for du glemmer at tr�kke vejret, hvis jeg ikke husker dig p� det. 502 01:09:11,003 --> 01:09:13,892 Jeg elsker hende. 503 01:09:14,043 --> 01:09:18,366 Min bror er pr�st. Skal jeg hente ham? 504 01:09:18,523 --> 01:09:22,368 - Mener du det? - Det kan du tro. 505 01:09:24,003 --> 01:09:29,964 - Han sidder og glor tv. - Jeg er straks tilbage. 506 01:09:30,123 --> 01:09:38,087 - Har du f�et kolde f�dder? - Jeg har glemt noget i bilen. 507 01:09:40,283 --> 01:09:43,127 Jeg g�r det hele parat. 508 01:09:47,043 --> 01:09:53,846 - K�r. - Nej. Pr�sten er jo p� vej. 509 01:09:54,003 --> 01:10:00,363 Vi kan lade, som om vi sk�ndes, og s� sl�r jeg dig. 510 01:10:00,523 --> 01:10:04,448 - Jeg har et bedre forslag. - Hvad? 511 01:10:04,603 --> 01:10:07,891 Lad os gifte os. 512 01:10:08,043 --> 01:10:15,734 - Man gifter sig ikke for sjov. - Det er et irsk pr�ve�gteskab. 513 01:10:15,883 --> 01:10:20,843 - Irsk pr�ve�gteskab? - Det er en gammel irsk tradition. 514 01:10:21,003 --> 01:10:23,927 En dag om �ret kunne man gifte sig p� pr�ve for et �r... 515 01:10:24,083 --> 01:10:28,486 - Er det noget, du finder p�? - Det tror jeg ikke. 516 01:10:28,643 --> 01:10:34,206 Hvis man fortr�d, tog man tilbage til det sted, hvor man var blevet gift. 517 01:10:34,363 --> 01:10:39,653 Og s� gentog man tre gange: "Jeg lader mig skille fra dig." 518 01:10:39,803 --> 01:10:43,170 Hvad siger du til det? 519 01:10:44,123 --> 01:10:51,131 Med den myndighed, som jeg har f�et overdraget af staten og Gud, - 520 01:10:51,283 --> 01:10:57,813 - erkl�rer jeg jer hermed for mand og kone. 521 01:10:57,963 --> 01:11:02,650 - L�d det rigtigt? - Mand og kvinde? 522 01:11:02,803 --> 01:11:08,810 - M� jeg kysse bruden? - Ja, men jeg f�r den f�rste dans. 523 01:12:04,883 --> 01:12:08,046 Vi er hjemme, skat. 524 01:12:09,323 --> 01:12:13,805 - Jeg dr�mte, at vi blev gift. - Var det bare en dr�m? 525 01:12:13,963 --> 01:12:20,414 Alts� mig og Elvis. Jeg havde en bikube p� hovedet. 526 01:12:20,563 --> 01:12:25,774 - Burde jeg v�re jaloux? - M�ske. 527 01:12:38,763 --> 01:12:42,051 Ja, det er helt i orden. 528 01:12:42,203 --> 01:12:47,243 - Er det Pam Tillis og Kevin Welch? - Ja, de �ver her af og til. 529 01:12:47,403 --> 01:12:51,009 - De fik begge to deres debut her. - Gjorde de? 530 01:12:51,163 --> 01:12:56,533 - Skal de spille her i aften? - N�, de skal optr�de et andet sted. 531 01:12:56,683 --> 01:13:02,371 - Du ligner ikke en, der er... - Gift? 532 01:13:02,523 --> 01:13:08,246 - James og jeg har giftet os. - Har I giftet jer? 533 01:13:08,403 --> 01:13:13,648 - Se ikke s� begejstret ud, Lucy. - Tillykke. 534 01:13:13,803 --> 01:13:18,206 Miranda er blevet gift med James. Giv mig et knus? 535 01:13:18,363 --> 01:13:24,370 - Med James Wright? - Gav han dig en ring? 536 01:13:24,523 --> 01:13:30,007 - Det er ikke hver dag, folk gifter sig. - N�, men n�sten. 537 01:14:15,643 --> 01:14:18,248 Hvor ser du godt ud. 538 01:14:18,403 --> 01:14:23,614 - N�, hvordan gik det s�? - Jeg blev nummer fem. 539 01:14:23,763 --> 01:14:29,690 - Tillykke. - Hun burde have vundet. 540 01:14:29,843 --> 01:14:33,404 Jeg spillede en scene fra "Borte Med Bl�sten". 541 01:14:33,563 --> 01:14:36,726 Fort�l hende, hvorfor du tabte. 542 01:14:36,883 --> 01:14:39,966 Da jeg stod der blandt finalisterne, - 543 01:14:40,173 --> 01:14:47,295 - kunne jeg pludselig se mig selv til alle de �ndssvage parader. 544 01:14:47,453 --> 01:14:52,618 S� m�tte jeg sige til mig selv: "Det her er ikke et job." 545 01:14:52,773 --> 01:14:54,775 "Det her er det rene fis." 546 01:14:54,933 --> 01:14:58,778 S� da de r�bte mit navn op, lod jeg, som om jeg besvimede. 547 01:14:58,883 --> 01:15:00,885 De ringede efter en ambulance. 548 01:15:14,683 --> 01:15:19,052 - Hvordan er det at v�re gift? - Fint. 549 01:15:19,203 --> 01:15:21,888 Udm�rket. 550 01:15:23,243 --> 01:15:30,251 - Jeg har t�nkt over det... - Du m� da gerne sige tillykke. 551 01:15:32,083 --> 01:15:35,052 Tillykke. 552 01:15:36,293 --> 01:15:38,773 Mange tak. 553 01:15:38,933 --> 01:15:43,336 Hun er en god kone. 554 01:15:43,493 --> 01:15:47,577 Hun er rigtig god. 555 01:15:48,693 --> 01:15:52,413 - Hvorfor skulle du sige det? - Det er jo sandt. 556 01:15:52,573 --> 01:15:57,419 - Sandheden kan g�re ondt. - Du skal ikke r�re mig. 557 01:15:57,573 --> 01:16:01,782 - Du skal ikke tale s�dan om hende. - Slap af. 558 01:16:01,933 --> 01:16:05,141 Nogen burde lukke k�ften p� dig. 559 01:16:05,973 --> 01:16:10,137 G� udenfor og sl�s. 560 01:16:12,333 --> 01:16:14,779 Hvad fanden skulle det til? 561 01:16:14,933 --> 01:16:21,293 Du g�r dig selv til grin. Skrid. 562 01:16:23,333 --> 01:16:26,302 Du m� hellere sl� til f�rste gang. 563 01:16:35,453 --> 01:16:38,616 Stop dem. Hold op, Kyle. 564 01:16:48,093 --> 01:16:54,373 - Lad ham v�re. - Jeg pr�ver bare at dysse ham ned. 565 01:16:54,533 --> 01:16:56,854 Hold nu op. 566 01:17:05,893 --> 01:17:10,262 Du opf�rer dig som en idiot. 567 01:17:15,653 --> 01:17:23,094 Der er ingen tog fra Nashville man kan ikke slippe bort 568 01:17:32,333 --> 01:17:35,336 K�rlighedssange... 569 01:17:35,493 --> 01:17:39,862 Og alle dem, jeg elsker, har giftet sig med andre. 570 01:17:45,893 --> 01:17:50,057 Og her er et nyt hit fra miss Trisha Yearwood. 571 01:17:54,613 --> 01:17:57,264 Det er jo min sang! 572 01:18:11,773 --> 01:18:16,779 - For fanden, s� du ikke stopskiltet? - Det er min sang. 573 01:18:16,933 --> 01:18:20,300 - Og det er min bil. - De spiller min sang i radioen. 574 01:18:20,453 --> 01:18:24,298 - Har du skrevet den? - Du digter bedre, end du k�rer. 575 01:18:24,453 --> 01:18:29,538 - Du s� ikke, hvor du k�rte. - De spiller hans sang. 576 01:18:29,693 --> 01:18:33,493 - Der er tryk p�. - Du skulle have trykket p� bremsen. 577 01:18:33,653 --> 01:18:36,133 Du fik to tr�ffere p� �n dag. 578 01:19:54,653 --> 01:19:58,020 VIELSESATTEST 579 01:20:06,853 --> 01:20:10,414 - Hvor er min bl� skjorte? - Til vask. 580 01:20:10,573 --> 01:20:14,418 - Jeg har da lige vasket den. - S� m� en anden have brugt den. 581 01:20:14,573 --> 01:20:18,134 - S� vask den. - Jeg er ikke tjenestepige. 582 01:20:18,293 --> 01:20:22,502 Hvis du g�r i min skjorte, m� du ogs� vaske den. 583 01:20:22,653 --> 01:20:27,943 - Du kan sagtens tage den p�. - Nej, den lugter af din s�be. 584 01:20:28,093 --> 01:20:34,976 - Alt lugter af din s�be. - S� tag dog skjorten p�. 585 01:20:35,133 --> 01:20:39,695 - Du er umulig at bo sammen med. - Du lukker dig inde i tre dage. 586 01:20:39,853 --> 01:20:46,304 - Og s� mukker du over en skjorte. - Du er aldrig v�gen om dagen. 587 01:20:46,453 --> 01:20:50,139 Du lukker dig bare inde. Og s� m� jeg ikke komme ind. 588 01:20:50,293 --> 01:20:56,857 Hvorfor har du dit eget v�relse? Fordi du er en genial sangskriver? 589 01:20:57,013 --> 01:21:03,373 - Hvorfor har du dit eget v�relse? - Det er mig, der betaler huslejen. 590 01:21:03,533 --> 01:21:08,141 Jeg vil ikke lade mig fors�rge. 591 01:21:08,293 --> 01:21:13,014 Du f�r huslejen nu, s� du ikke skal tro, jeg vil snyde dig. 592 01:21:13,173 --> 01:21:19,976 Jeg gifter mig tit for at f� gratis logi og blive fors�mt. 593 01:21:22,653 --> 01:21:27,420 Checken er stilet til "det selvoptagede r�vhul". 594 01:21:27,573 --> 01:21:32,374 - De ved, at det er dig. - G�r de det? 595 01:21:32,523 --> 01:21:36,414 - Hvad er et r�vhul? - En som dig. 596 01:21:36,563 --> 01:21:41,728 Hvis du er gift med et r�vhul, hvad er du s� selv? 597 01:21:41,883 --> 01:21:46,172 - En idiot. - Det er det perfekte par. 598 01:21:46,323 --> 01:21:51,249 En idiot og et r�vhul. 599 01:21:51,403 --> 01:21:55,328 Vores f�rste sk�nderi. 600 01:21:55,523 --> 01:21:59,289 - Jeg vasker ikke din skjorte. - Det ved jeg. 601 01:22:16,363 --> 01:22:21,892 S� jeg tror s�m�nd, at Gud ogs� er en kvinde. 602 01:22:22,083 --> 01:22:28,727 - Slutreplikken er ikke s� god. - Det er det bedste ved hele sangen. 603 01:22:28,883 --> 01:22:32,250 Tjah, du har forstand p� den slags. 604 01:22:32,403 --> 01:22:34,724 Jeg har de penge, jeg skylder dig. 605 01:22:35,963 --> 01:22:38,045 S� er vi kvit. 606 01:22:38,203 --> 01:22:40,967 Skynd dig. De har �bnet d�rene. 607 01:22:42,563 --> 01:22:46,169 - Held og lykke. - Tak, Ned. 608 01:23:31,683 --> 01:23:35,813 Hvis jeg r�ber jeres navn op, skal I spille her p� l�rdag. 609 01:23:35,963 --> 01:23:38,773 S�rg for at v�re her inden kl. 19. 610 01:23:38,923 --> 01:23:43,769 Carolyn Harris. Jerry Ward. Russell Crown. 611 01:23:43,923 --> 01:23:50,692 Joanne Daniel. Lester Sharp. Tillykke, alle sammen. 612 01:23:56,843 --> 01:24:00,768 N�, pligten kalder. 613 01:24:04,563 --> 01:24:12,083 S� er det en aftale. Vi ses i morgen. 614 01:24:22,443 --> 01:24:26,766 - Hall�jsa, skat. - Hvad er der? 615 01:24:26,923 --> 01:24:33,533 Jeg har lige talt med R.C. Jeg tager til Austin i aften. 616 01:24:33,683 --> 01:24:39,246 - Til Austin? - Jeg skal selv st� for pladen. 617 01:24:39,403 --> 01:24:43,407 - Hvor l�nge skal du v�re v�k? - En m�neds tid eller to. 618 01:24:43,563 --> 01:24:47,329 - En plade tager jo tid at sk�re. - En m�neds tid eller to... 619 01:24:47,483 --> 01:24:53,524 - Hvad s� med mig? - Jeg t�nkte, du ville blive her. 620 01:24:53,683 --> 01:24:58,245 Du kan finde dig til rette i huset. 621 01:24:58,403 --> 01:25:02,294 - Hvad skulle jeg lave her? - Det ved jeg ikke. 622 01:25:02,443 --> 01:25:07,449 Der er da meget, du kan lave. Du kan skrive sange. 623 01:25:07,603 --> 01:25:11,607 Sig det dog ligeud. Du vil ikke have mig med. 624 01:25:11,763 --> 01:25:19,044 Du st�der mig fra dig. Ville du maske invitere mig med? 625 01:25:19,203 --> 01:25:23,606 - Jeg har ikke t�nkt over det. - Nej, �benbart ikke. 626 01:25:23,763 --> 01:25:29,406 Skal jeg tage mig af b�de dig, mig, min musik og dine problemer? 627 01:25:29,563 --> 01:25:33,806 Hvilke problemer? 628 01:25:33,963 --> 01:25:40,448 At jeg er din kone, og du forlader mig i to m�neder? 629 01:25:40,603 --> 01:25:45,211 - Er det det, der er problemet? - Jeg duer nok ikke til at v�re gift. 630 01:25:45,363 --> 01:25:49,732 Hvis du ikke vil ende som din far, s� se lige p� dig selv nu. 631 01:25:49,883 --> 01:25:54,525 - Er du fuld? - Om jeg er fuld? 632 01:25:54,683 --> 01:26:00,167 Hvorfor sp�rger du om det? Drak din mor for at holde din far ud? 633 01:26:00,323 --> 01:26:08,128 Du lader, som om du er s� tjekket, men inderst inde er du skidebange. 634 01:26:10,283 --> 01:26:12,285 Hvorfor blive grov? 635 01:26:19,523 --> 01:26:23,414 Jeg lader mig skille fra dig. Jeg lader mig skille fra dig. 636 01:26:23,563 --> 01:26:27,010 Jeg lader mig skille fra dig. 637 01:27:04,843 --> 01:27:08,324 Du ringer og siger, at du er blevet skilt. 638 01:27:08,483 --> 01:27:14,649 - Og s� vil du ikke tale om det. - Det vil jeg heller ikke. 639 01:27:14,803 --> 01:27:20,890 - Hvorn�r vil du s� tale om det? - Elsker du mig, Kyle? 640 01:27:21,043 --> 01:27:26,606 Er du forelsket i mig? Svar mig helt �rligt. 641 01:27:26,763 --> 01:27:31,291 - Skal jeg sige, hvad jeg f�ler? - Ja. 642 01:27:37,403 --> 01:27:43,012 Nogle gange h�rer man en sang, som man straks synes om. 643 01:27:43,163 --> 01:27:48,851 - Men s� er den forbi igen. - Er jeg bare ligesom s�dan en sang? 644 01:27:49,003 --> 01:27:51,324 Nej, langtfra. 645 01:27:51,483 --> 01:27:58,446 Du er en sang, som jeg kunne lytte til altid. 646 01:27:58,603 --> 01:28:01,652 S�dan er du. 647 01:28:01,803 --> 01:28:09,574 - S� jeg er din yndlingssang. - Begynd nu ikke p� de floskler. 648 01:28:12,003 --> 01:28:15,291 Undskyld. 649 01:28:21,123 --> 01:28:24,286 Jeg ved ikke, hvad det er, jeg laver. 650 01:28:24,443 --> 01:28:29,403 - Jeg tager hjem til New York. - Hvorfor? 651 01:28:29,563 --> 01:28:33,966 Alt g�r sk�vt for mig her. 652 01:28:35,323 --> 01:28:40,534 Du kom til Nashville for at finde dig selv, ikke? 653 01:28:40,683 --> 01:28:46,565 Det vil du ogs� g�re i New York. 654 01:28:52,883 --> 01:28:59,004 - Du skal da ikke arbejde i aften. - Nej. Jeg siger op. 655 01:28:59,163 --> 01:29:05,284 Jeg rejser hjem til New York. Pr�v ikke at tale mig fra det. 656 01:29:05,443 --> 01:29:09,493 S� siger jeg bare farvel. 657 01:29:34,363 --> 01:29:38,254 Den er hjemme, kammerat. 658 01:29:44,043 --> 01:29:51,734 Sidste udkald til bus 18 til New York City. 659 01:30:46,363 --> 01:30:50,049 Jeg tror s�m�nd, at Gud ogs� er en kvinde. 660 01:31:36,243 --> 01:31:41,454 Det er alle tiders sk�ring, James. 661 01:31:44,563 --> 01:31:48,886 - Ja, det er godt nok. - Er du tilfreds? 662 01:31:49,043 --> 01:31:51,932 Ja, bestemt. 663 01:33:32,523 --> 01:33:38,325 Hun er rejst. Ved, hvor hun tog hen? 664 01:33:38,483 --> 01:33:45,685 - Du kom tilbage efter hende. - Er hun taget til New York? 665 01:34:01,083 --> 01:34:03,369 Kyle... 666 01:34:10,003 --> 01:34:13,291 Rart at se dig. Hvordan g�r det? 667 01:34:13,923 --> 01:34:17,973 Miranda har forladt mig. 668 01:34:20,083 --> 01:34:23,883 - S� er hun taget til New York. - Er hun? 669 01:34:24,043 --> 01:34:29,845 - Det sagde hun, at hun ville. - Det var bare det, jeg ville h�re. 670 01:34:35,403 --> 01:34:43,412 - Jeg er ked af det. - Jeg er ked af alt det, jeg har gjort. 671 01:34:43,563 --> 01:34:48,250 Det minder mig om historien om den gr�nne konge og den r�de konge. 672 01:34:48,403 --> 01:34:52,726 Hvert �r k�mpede de om den hvide dames gunst. 673 01:34:52,883 --> 01:34:57,411 - Og de skiftedes til at d�. - Er det s� mig, der er d�d i �r? 674 01:34:57,563 --> 01:35:01,727 - N�, i �r er vi begge to... - Kradset af. 675 01:35:01,883 --> 01:35:09,244 To fyre og en pige... 676 01:35:10,843 --> 01:35:17,043 - Kan du se, hvad jeg mener? - Det er den gamle historie. 677 01:35:17,203 --> 01:35:21,094 Jeg tr�dte i spinaten. 678 01:36:37,363 --> 01:36:41,129 - Du, Lucy... - Er du vendt tilbage? 679 01:36:41,283 --> 01:36:46,084 - Jeg har skrevet en sang. - Din mand er kommet efter dig. 680 01:36:46,243 --> 01:36:51,203 - Jeg kom tilbage for min egen skyld. - Fint. 681 01:36:51,363 --> 01:36:56,403 Kunne du bryde en af dine regler? 682 01:36:56,563 --> 01:36:59,248 - Er du parat? - Ja. 683 01:36:59,403 --> 01:37:02,850 S� lad os se p� det. 684 01:37:47,363 --> 01:37:49,524 Her skulle vi v�re stoppet, - 685 01:37:49,683 --> 01:37:52,811 - men Miranda Presley slutter ballet i aften. 686 01:37:52,963 --> 01:38:00,893 - Flot. Jeg er stolt af dig. - Jeg er glad for at se dig igen. 687 01:38:01,043 --> 01:38:04,046 Held og lykke. 688 01:38:09,323 --> 01:38:12,611 Det er en ny sang. 689 01:40:25,003 --> 01:40:30,043 Du var pragtfuld. Er du vendt tilbage? 690 01:40:30,203 --> 01:40:35,209 - Du var bare alle tiders. - Der var noget, jeg skulle ordne. 691 01:40:35,403 --> 01:40:40,614 Sikke en overraskelse. Jeg kom bare for at sige farvel. 692 01:40:40,763 --> 01:40:44,324 - Hvor skal du hen? - H�r efter, alle sammen. 693 01:40:44,483 --> 01:40:49,773 Hvis jeg r�ber jeres navn op, skal spille her p� l�rdag. 694 01:40:49,923 --> 01:40:56,089 David Warner. Kyle Davidson. Julie Fredericks. Missy Parker. 695 01:40:56,243 --> 01:40:59,565 Og Miranda Presley. 696 01:41:06,203 --> 01:41:09,809 Jeg venter ude ved bilen. 697 01:41:11,283 --> 01:41:15,606 - Fandt du Kyle? - N�, jeg s� ham ikke. 698 01:41:15,763 --> 01:41:17,811 Det var alle tiders. 699 01:41:17,963 --> 01:41:20,852 Af og til betaler det sig at bryde reglerne. 700 01:41:21,003 --> 01:41:26,771 - Det var smukt. - Kom i gang, Floyd. 701 01:41:26,923 --> 01:41:31,531 Undskyld, jeg afbryder. Har du tid et �jeblik? 702 01:41:31,683 --> 01:41:38,851 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med dig i enrum. 703 01:41:48,243 --> 01:41:52,247 Du sang fantastisk. 704 01:41:52,403 --> 01:41:56,248 Jeg har savnet dig. 705 01:41:56,403 --> 01:42:03,411 - Hvad blev der af pladen? - Jeg m�tte bare tilbage efter dig. 706 01:42:03,563 --> 01:42:08,171 S� nu passer det ind i dit kram? 707 01:42:09,963 --> 01:42:15,890 Jeg var bange for, at jeg ikke fik dig at se mere. 708 01:42:16,043 --> 01:42:20,252 Jeg fik �jnene op for mine fejl. 709 01:42:20,403 --> 01:42:24,169 Det lyder n�sten som en sang. 710 01:42:24,323 --> 01:42:29,568 En sang, vi burde skrive sammen. 711 01:42:29,723 --> 01:42:36,492 - Jeg er jo stadig din mand. - Nej, vi er skilt. 712 01:42:36,643 --> 01:42:41,888 N�, s� skal vi f�rst tilbage til det supermarked i Memphis. 713 01:42:44,123 --> 01:42:51,814 - Godt, det er en aftale. - Aftaler vi at blive skilt? 714 01:42:58,803 --> 01:43:02,603 Du er kommet p� Lucys �restavle. 715 01:43:05,483 --> 01:43:09,726 Det er en stor �re, Lucy. 716 01:43:10,883 --> 01:43:15,604 - Tak. - Det er en god begyndelse. 717 01:43:18,523 --> 01:43:21,606 Vi ses, folkens. 718 01:43:22,723 --> 01:43:25,123 Taskerne, James. 719 01:43:30,123 --> 01:43:33,650 Javel, miss Miranda. 720 01:43:38,323 --> 01:43:42,851 N�, I har ogs� ombestemt jer. 721 01:43:43,003 --> 01:43:51,012 Det har jeg ogs�. Jeg tager til New York for at g� p� teaterskole. 722 01:43:51,163 --> 01:43:54,724 - Du burde studere komik. - Det l�rer man ogs� p� skolen. 723 01:43:54,883 --> 01:44:00,207 - Der er Kyle. - Kom og sig farvel, Kyle. 724 01:44:02,523 --> 01:44:05,526 Kom nu her. 725 01:44:06,643 --> 01:44:11,046 Hold op med at v�re s� vild, du. 726 01:44:11,203 --> 01:44:15,048 Held og lykke i New York. 727 01:44:15,203 --> 01:44:19,253 Lad v�re med at sige farvel. 728 01:44:25,163 --> 01:44:31,329 - Er det virkelig dig, Linda Lou? - Du har aldrig forst�et mig. 729 01:44:33,203 --> 01:44:37,173 Det er ikke p�nt af dig, Linda Lou! 730 01:44:40,803 --> 01:44:44,967 Du kunne have f�et mig. 731 01:44:50,883 --> 01:44:57,686 - En lille souvenir. - Skal jeg g� med Yankee-kasket? 732 01:45:02,123 --> 01:45:05,331 Pokker tage de Yankee'er. 733 01:45:06,883 --> 01:45:12,253 - Stig ind i den anden side. - Flyt dig, Billy. 734 01:45:12,403 --> 01:45:14,803 Lad os k�re. 735 01:45:15,843 --> 01:45:19,210 Vi ses. 736 01:45:19,363 --> 01:45:23,447 Her kommer jeg, New York City. Og jeg rejser aldrig herfra! 737 01:45:39,203 --> 01:45:44,129 Lad os alle sammen k�re en tur i min vogn. 738 01:45:50,563 --> 01:45:57,765 Hvis vi m�des som venner, vil det knuse mit hjerte. 739 01:45:57,923 --> 01:46:04,772 - Jeg kan ikke forst� det. - Jo, jeg forst�r. 740 01:46:13,643 --> 01:46:19,730 Du, Jimmy, jeg har en id� til en sang. 741 01:46:19,883 --> 01:46:27,164 Det er to konger, der sl�s om en sk�njomfru. 742 01:46:27,323 --> 01:46:31,407 Jeg laver tekst, du laver musik, og s� synger Miranda den. 743 01:46:31,563 --> 01:46:36,523 N�, lad mig skrive den, s� kan I to synge den. 744 01:46:36,683 --> 01:46:40,574 - Det m� v�re din sp�g. - Hvorfor det? 62364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.