Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,936 --> 00:02:38,746
Davs med dig, du.
2
00:02:40,416 --> 00:02:45,183
Der ligger ans�gningsskemaer
og blyanter derinde.
3
00:02:45,336 --> 00:02:48,385
Vi lukker d�rene kl. 16.05.
4
00:02:48,536 --> 00:02:53,064
De, der kommer for sent,
kan ikke afl�gge pr�ve.
5
00:03:12,656 --> 00:03:16,103
Kom herop, n�r I h�rer jeres navn.
6
00:03:16,256 --> 00:03:22,536
Hvis I ikke f�r jobbet, er det, fordi
jeg ikke synes, I er parate endnu.
7
00:03:22,696 --> 00:03:26,177
S� g� hjem og skriv noget mere
og kom s� tilbage igen.
8
00:03:28,776 --> 00:03:33,782
Skal du til sangskriverkonkurrence?
Jeg skrev et Top 20-hit sidste �r.
9
00:03:33,936 --> 00:03:37,827
- Er det rigtigt?
- Det ryster altid de unge h�b.
10
00:03:37,976 --> 00:03:43,699
De undrer sig over, jeg k�rer taxa.
Men man skal leve i nuet, du.
11
00:03:43,856 --> 00:03:46,222
Man n�r aldrig helt til tops.
12
00:03:53,856 --> 00:03:56,666
S� er vi her.
13
00:03:57,536 --> 00:04:03,224
Det ser lidt beskedent ud.
Men det er indenfor, det hele sker.
14
00:04:03,376 --> 00:04:08,063
- Hvad er klokken?
- 16.15.
15
00:04:08,216 --> 00:04:15,418
Vi siger, jeg m�tte skifte hjul for dig.
Det er derfor, jeg er sent p� den.
16
00:04:17,616 --> 00:04:22,861
- Du kender reglerne, James. 16.05.
- Jeg m�tte skifte pigens hjul.
17
00:04:23,016 --> 00:04:30,058
Du er en barmhjertig samaritan.
Lad taxachauff�ren selv skifte hjul.
18
00:04:30,216 --> 00:04:35,904
Du burde overveje
at lempe lidt p� de regler, Lucy.
19
00:04:36,056 --> 00:04:42,586
Jeg kender slet ikke den fyr.
Jeg kommer helt fra New York.
20
00:04:42,736 --> 00:04:48,185
- Det har kostet lidelser at n� frem.
- Hvad var det, du hed?
21
00:04:48,336 --> 00:04:56,300
- Miranda Presley.
- Alle herinde har m�ttet lide.
22
00:04:56,456 --> 00:05:00,301
Der er en ny pr�ve i n�ste uge.
23
00:05:12,976 --> 00:05:17,936
Jeg bryder mig ikke om,
at du roder mig ind i dine l�gne.
24
00:05:20,056 --> 00:05:23,856
Mange tak for oplysningen.
25
00:05:27,696 --> 00:05:31,257
Det kan m�ske bruges i en sang.
26
00:05:31,416 --> 00:05:37,377
Jeg ville have budt dig p� en �l,
men jeg har ombestemt mig.
27
00:05:38,176 --> 00:05:41,976
- Var det en smart replik?
- Ja.
28
00:05:42,896 --> 00:05:48,345
- Giver den gevinst?
- Nogle gange. Sj�ldent.
29
00:05:48,496 --> 00:05:53,786
- Det tror jeg gerne.
- Jeg kunne jo skifte mening igen.
30
00:05:53,936 --> 00:05:56,507
Du skulle hellere skifte replik.
31
00:06:11,216 --> 00:06:14,856
- Det bliver 20$.
- Jeg betaler for hele ugen.
32
00:06:15,016 --> 00:06:19,544
Magnetstriben duer ikke,
men kortet er godt nok.
33
00:06:19,696 --> 00:06:25,100
- De kan ringe ind og tjekke det.
- Nej, jeg stoler p� dig.
34
00:06:25,256 --> 00:06:29,977
Jeg stoler mere p� mennesker
end p� maskiner.
35
00:06:30,136 --> 00:06:37,065
Og du har et �rligt ansigt, Miranda.
Jeg har lige det rette v�relse til dig.
36
00:07:12,216 --> 00:07:17,062
Kom indenfor, skat.
Bare s�t dig, hvor du har lyst.
37
00:08:54,176 --> 00:08:58,784
Der ligger blyanter
og ans�gningsskemaer derinde.
38
00:09:00,296 --> 00:09:03,663
Lad v�re at stj�le blyanterne.
39
00:09:11,976 --> 00:09:18,142
Jeg hedder Linda Lou Lindon.
Jeg kommer fra Bar Hill i Alabama.
40
00:09:18,296 --> 00:09:23,222
Jeg har lige skrevet den her sang:
"Heaven Knocked On My Door".
41
00:09:51,776 --> 00:09:55,303
Miranda Presley.
42
00:10:03,016 --> 00:10:06,782
Jeg hedder Miranda Presley,
og jeg er fra New York City.
43
00:10:06,936 --> 00:10:11,498
Og sangen her hedder
"Big Bar Hair".
44
00:10:55,136 --> 00:10:58,344
Kyle Davidson.
45
00:10:58,496 --> 00:11:01,818
Jeg hedder Kyle Davidson.
Jeg kommer fra Connecticut.
46
00:11:01,976 --> 00:11:08,427
Man kan ikke se, jeg er nerv�s, vel?
Sangen hedder "Can't Understand".
47
00:12:01,376 --> 00:12:03,503
James Wright.
48
00:12:03,656 --> 00:12:08,184
- �h, hvor er jeg nerv�s.
- Det forst�r jeg godt.
49
00:12:11,656 --> 00:12:17,743
Jeg har allerede solgt sangen her.
Den skal egentlig synges af en pige.
50
00:13:18,496 --> 00:13:23,786
Hvis jeg r�ber jeres navn op,
skal I spille her p� l�rdag.
51
00:13:23,936 --> 00:13:30,136
Nancy Butterworth, Nick Barrett,
Tom Mortensen, Janet Hogan...
52
00:13:31,416 --> 00:13:36,262
...James Wright og Ross Miller.
Tak, fordi I m�dte op.
53
00:13:46,896 --> 00:13:51,902
Miss Miranda,
kom lige herhen et �jeblik.
54
00:13:52,056 --> 00:13:55,617
Vi st�r og sm�snakker.
55
00:13:57,576 --> 00:14:00,386
- Tillykke.
- Mange tak.
56
00:14:00,536 --> 00:14:06,497
- Hej, Kyle Davidson.
- N�h, er det ikke Linda Lou?
57
00:14:06,656 --> 00:14:08,738
Det var en smuk sang.
58
00:14:08,896 --> 00:14:12,582
Hvad vil du?
59
00:14:13,496 --> 00:14:16,385
Hvad?
60
00:14:16,536 --> 00:14:22,145
Jeg sad og s� p� dig.
Der var noget...
61
00:14:22,296 --> 00:14:27,256
- Men du ombestemte dig?
- Netop.
62
00:14:27,416 --> 00:14:31,739
- Jeg ku godt li din sang.
- Tak.
63
00:14:34,336 --> 00:14:40,263
- Jeg kunne ogs� godt li din sang.
- Mener du det?
64
00:14:54,336 --> 00:14:58,978
Var det Kyles sang?
Jeg kunne knap genkende den.
65
00:14:59,176 --> 00:15:03,863
Fangede du den
bare ved at h�re mig synge?
66
00:15:04,016 --> 00:15:08,578
"Synge" er vist s� meget sagt.
67
00:15:10,976 --> 00:15:17,063
- De roser en, og s� knuser de en.
- De er skaret over samme l�st.
68
00:15:17,216 --> 00:15:20,344
Jeg kunne godt lide din sang.
69
00:15:22,256 --> 00:15:27,023
Vil d damer med mig og mr. Wright
ud p� en historisk tur?
70
00:15:27,176 --> 00:15:30,577
- Hvorhen?
- Ud at ride.
71
00:15:30,736 --> 00:15:35,821
Vores ven fra Connecticut
vil skrive en cowboysang.
72
00:15:35,976 --> 00:15:39,776
- Vil du med?
- Ja.
73
00:15:39,936 --> 00:15:44,498
S� k�rer vi, sm� venner.
74
00:15:46,856 --> 00:15:52,340
- Se, den smiler.
- N�, den fnyser foragteligt.
75
00:15:52,496 --> 00:15:57,536
Min f�tter var rodeo-klovn.
Men han br�kkede halsen og d�de.
76
00:15:57,696 --> 00:16:05,421
- Jeg har taget ridetimer.
- P� en bondeg�rdsferie?
77
00:16:08,536 --> 00:16:13,064
- Det ser flot ud, Kyle Davidson.
- Rid til.
78
00:16:22,376 --> 00:16:25,106
Se mig ind i �jnene.
79
00:16:25,256 --> 00:16:28,384
- Hvor mange fingre ser du?
- En fire-fem stykker.
80
00:16:28,536 --> 00:16:33,018
- Hvor mange Beatler var der?
- Tre. Og s� Ringo.
81
00:16:33,176 --> 00:16:39,297
Han har f�et en lille hjernerystelse.
Henter du vognen, Linda?
82
00:16:39,456 --> 00:16:43,904
S�rg for, at han ikke falder i s�vn.
Hold ham v�gen.
83
00:16:44,056 --> 00:16:47,378
Vi m� ordne det hegn i morgen, Kyle.
84
00:16:47,536 --> 00:16:52,257
- G�r det ondt, skat?
- Vi har en gammel tradition her.
85
00:16:52,416 --> 00:16:57,979
Man kravler op p� det h�jeste bjerg
og skr�ler s� h�jt, man kan:
86
00:16:58,136 --> 00:17:04,063
"Her kommer jeg, Music City.
Og jeg rejser aldrig herfra."
87
00:17:04,416 --> 00:17:08,898
Jeg vidste ikke, at min sang var god,
f�r jeg h�rte dig synge den.
88
00:17:09,056 --> 00:17:14,301
- Det var en smuk sang.
- Vil du indsynge en demo for mig?
89
00:17:14,456 --> 00:17:17,505
Nu er vognen her.
90
00:17:23,016 --> 00:17:27,703
- Slap af. Han har det fint.
- M� vi tale med ham?
91
00:17:27,856 --> 00:17:32,577
Slap nu bare af.
Jeg skal nok sige til.
92
00:17:44,056 --> 00:17:48,743
- Hvor bor du henne?
- P� et motel n�r Bluebird.
93
00:17:48,896 --> 00:17:53,026
"The Drake"? Der bor jeg ogs�.
94
00:17:53,176 --> 00:17:57,499
- Hvilket v�relse har du?
- 108.
95
00:17:57,656 --> 00:18:02,901
- Det h�slige disco-v�relse.
- Jeg kan nu meget godt li' det.
96
00:18:03,056 --> 00:18:07,902
Du skulle bare se mit v�relse.
Det er sat rigtig l�kkert i stand.
97
00:18:08,056 --> 00:18:11,219
- Kom over og se det.
- Ja, m�ske.
98
00:18:11,376 --> 00:18:13,856
H�r...
99
00:18:14,016 --> 00:18:21,582
Hvad om vi delte mit v�relse?
S� kunne vi begge to spare penge.
100
00:18:21,736 --> 00:18:28,938
- Du kender mig jo knap nok.
- Jeg er menneskekender.
101
00:18:29,096 --> 00:18:32,816
Det skal nok g�, far.
102
00:18:34,416 --> 00:18:39,376
- Er det Dem, der er l�gen?
- De m� vente her.
103
00:18:54,336 --> 00:18:59,262
Jo mer' jeg s�rer,
desto mindre lider jeg
104
00:18:59,466 --> 00:19:04,233
jo mer' jeg ved,
desto mindre trives jeg
105
00:19:04,466 --> 00:19:11,395
i dette ensomme liv.
106
00:19:12,426 --> 00:19:18,274
- Har du selv skrevet den?
- Ja, lige nu. Til dig.
107
00:19:19,826 --> 00:19:26,994
Helt �rligt, s� bryder jeg mig
heller ikke meget om hospitaler.
108
00:19:31,506 --> 00:19:34,555
Ser du...
109
00:19:34,746 --> 00:19:40,389
Min far blev rullet ind p� skadestuen.
Jeg s� ham aldrig mere.
110
00:19:45,706 --> 00:19:49,949
- Det er ham.
- Han ligner jo Elvis.
111
00:19:50,906 --> 00:19:54,307
Det er ham, der ikke ligner Elvis.
112
00:19:54,466 --> 00:20:01,030
Han gav mig den, da jeg var ti.
Han kaldte den min "ti�rsh�der".
113
00:20:01,186 --> 00:20:04,826
Han havde navne til alting.
114
00:20:04,986 --> 00:20:09,150
Jeg var alene med ham,
fra jeg var fem �r.
115
00:20:09,306 --> 00:20:14,107
- Hvad med din mor?
- Hun skred...
116
00:20:14,906 --> 00:20:18,273
Da jeg var lille.
117
00:20:19,466 --> 00:20:25,712
Presley er mit mellemnavn.
Far var vild med Elvis.
118
00:20:25,866 --> 00:20:29,074
Det var helt uskyldigt.
119
00:20:29,226 --> 00:20:36,109
Han ville vise mig Graceland,
men det n�ede vi aldrig.
120
00:20:39,266 --> 00:20:44,033
- Der er noget, jeg lige m� g�re.
- Hvad nu?
121
00:20:44,186 --> 00:20:48,270
Du skal alts� ikke g�re det,
bare fordi Kyle sagde, du skulle.
122
00:20:48,426 --> 00:20:53,875
- Det er en Nashville-tradition.
- Det siger han til alle piger.
123
00:20:54,026 --> 00:20:56,506
Nogen skal jo begynde traditionen.
124
00:20:56,666 --> 00:21:00,909
Her kommer jeg, Music City.
Og jeg rejser aldrig herfra.
125
00:21:01,066 --> 00:21:04,354
Det er frygteligt at h�re p�.
126
00:21:07,786 --> 00:21:13,713
- Hvor lyder du dog desperat.
- Er du for fin til den slags?
127
00:21:13,866 --> 00:21:18,269
- Jeg r�ber bedre end de fleste.
- Lad mig h�re.
128
00:21:19,626 --> 00:21:24,507
Her kommer jeg, Music City.
Og jeg rejser aldrig herfra.
129
00:21:42,146 --> 00:21:46,754
- Smuk udsigt, ikke?
- Jo.
130
00:21:49,106 --> 00:21:55,909
Undskyld, den g�r ikke altid.
Den er bare lidt jaloux.
131
00:21:56,066 --> 00:22:04,075
Det er s� mit lille slot.
Bare lad, som om du er hjemme.
132
00:22:04,226 --> 00:22:08,834
Du kan tage den seng der.
Jeg sover i den her.
133
00:22:09,386 --> 00:22:12,469
- Davs, Buster.
- Den hedder ikke Buster.
134
00:22:12,626 --> 00:22:15,072
- Hvad hedder den?
- Mr. Dog.
135
00:22:15,226 --> 00:22:21,392
- M�ske er dens fornavn Buster.
- Nej, s� havde den sagt det.
136
00:22:21,546 --> 00:22:24,276
Det er til mig.
137
00:22:27,666 --> 00:22:30,032
Davs, mor.
138
00:22:30,186 --> 00:22:33,394
Jeg er lige kommet hjem.
139
00:22:33,546 --> 00:22:37,755
Jeg har det fint.
140
00:22:37,906 --> 00:22:42,514
Jeg bestod faktisk pr�ven.
141
00:22:45,066 --> 00:22:50,356
Tr�k nu lige vejret,
s� jeg kan f� et ord indf�rt, mor.
142
00:22:50,506 --> 00:22:54,067
De sagde, jeg l�d som Loretta Lynn.
143
00:22:54,226 --> 00:22:58,834
- Hvor skal du hen?
- Over p� kaffebaren.
144
00:23:03,186 --> 00:23:05,188
Jeg lytter, mor.
145
00:23:06,306 --> 00:23:09,833
- Tak.
- Kaffe holder dig bare v�gen.
146
00:23:09,986 --> 00:23:14,468
- Det er ogs� meningen.
- Du har brug for din nattes�vn.
147
00:23:29,586 --> 00:23:34,467
- Har jeg givet dig en n�gle?
- Ja.
148
00:23:34,626 --> 00:23:38,471
Har du f�dder i din pyjamas?
149
00:23:41,466 --> 00:23:45,152
Jeg har pakket ud for dig.
150
00:23:45,306 --> 00:23:49,914
T-shirts i mellemste skuffe
og undert�j i �verste skuffe.
151
00:23:50,066 --> 00:23:56,027
Resten er i skabet.
Du har meget sort t�j.
152
00:23:56,186 --> 00:23:58,666
Mange tak.
153
00:23:58,826 --> 00:24:03,752
Sort kl�der mig slet ikke.
154
00:24:05,026 --> 00:24:13,035
- Du er ikke sur p� mig, vel?
- Nej. Jeg vil bare v�re lidt alene.
155
00:24:13,186 --> 00:24:17,475
S� tag det ikke personligt, men...
156
00:24:23,986 --> 00:24:30,994
Folk er ikke altid s�dan,
som man f�rst f�r indtryk af.
157
00:24:54,986 --> 00:25:01,346
- Det er jo miss Big Bar Hair.
- Ja. Er Lucy her?
158
00:25:01,506 --> 00:25:08,309
- S�ger du job som servitrice?
- Nej, jeg er sangskriver.
159
00:25:08,466 --> 00:25:11,674
- Kom lige herud, Lucy.
- �jeblik.
160
00:25:11,826 --> 00:25:15,990
- Jeg hedder Floyd.
- Miranda.
161
00:25:16,146 --> 00:25:20,549
N�h, det er jo Miranda Presley.
Hvad kan jeg g�re for dig?
162
00:25:20,706 --> 00:25:25,791
Hun vil gerne have Darcys job.
Darcy synger for Rodney Crowell.
163
00:25:25,946 --> 00:25:30,076
- Hun traf ham her i klubben.
- Hun stak ham et b�nd i smug.
164
00:25:30,226 --> 00:25:36,995
- Har du tid et �jeblik, Lucy?
- Ja. Floyd, f� alt klar til i aften.
165
00:25:37,146 --> 00:25:40,547
- Har jeg nogensinde svigtet dig?
- Konstant.
166
00:25:41,786 --> 00:25:47,509
- Ang�ende min sang...
- Vil du vide, hvad der var galt?
167
00:25:47,706 --> 00:25:51,756
Ja, eller hvad der var godt ved den.
168
00:25:51,906 --> 00:25:58,232
Det var en god melodi.
Og du tager dig godt ud p� en scene.
169
00:25:58,466 --> 00:26:03,790
- Men...?
- Det var en poppet sang.
170
00:26:03,946 --> 00:26:08,747
Du m� l�gge mere f�lelse i.
Nu skal du bare se.
171
00:26:08,946 --> 00:26:14,669
Det her er virkelig gode sange,
som blev fremf�rt her f�rst.
172
00:26:14,826 --> 00:26:17,829
De blev ikke alle sammen hits,
men det er virkelig gode sange.
173
00:26:17,986 --> 00:26:21,786
Nogle af dem tog ti minutter at skrive,
andre tog ti �r.
174
00:26:21,946 --> 00:26:26,792
Men hver eneste af sangskriverne
udtrykte deres inderste f�lelser.
175
00:26:26,946 --> 00:26:31,872
Country-musikken
bestr�ber sig p� at v�re oprigtig.
176
00:26:32,026 --> 00:26:36,429
F�lelser skal udtrykkes med f�lelse.
177
00:26:36,666 --> 00:26:40,147
Tak, Lucy.
178
00:26:42,746 --> 00:26:50,551
Hvis du vil ha' servitricejobbet,
er arbejdstiden 16 til lukketid.
179
00:26:58,266 --> 00:27:03,989
Tak, fordi du har givet mit triste liv
sp�ndende indhold.
180
00:27:04,146 --> 00:27:10,551
- Han bad mig strippe til en firmafest.
- Glem det. De er p� fallittens rand.
181
00:27:10,706 --> 00:27:15,234
Min n�ste sang hedder
"Lone Star State Of Mind".
182
00:28:01,026 --> 00:28:03,915
En Budweiser.
183
00:28:33,346 --> 00:28:40,593
- Du har tag p� den cello.
- Tak. Det er bare en stor mandolin.
184
00:28:40,746 --> 00:28:43,112
Hvad synes du om Nashville?
185
00:28:43,266 --> 00:28:48,750
Jeg er ved at skrive en sang
om en servitrice, der beg�r selvmord.
186
00:28:48,906 --> 00:28:54,515
Det er h�rdt. Det var derfor,
jeg gik op og skreg, at jeg blev her.
187
00:28:54,666 --> 00:28:59,148
- Virkelig? Det gjorde jeg ogs�.
- Ja, jeg h�rte dig.
188
00:28:59,306 --> 00:29:05,074
Det kunne h�res over hele hospitalet.
Jeg beundrer dig for det.
189
00:29:05,226 --> 00:29:08,946
Jeg m� lige...
190
00:29:12,466 --> 00:29:16,869
Tillid er som en isterning.
N�r den er smeltet, er den v�k.
191
00:29:17,026 --> 00:29:21,156
- Jeg har h�rt et og andet.
- Om R.C. Roberts?
192
00:29:21,306 --> 00:29:26,630
- Vi havde en uoverensstemmelse.
- Jeg h�rer, du slog ham ud.
193
00:29:26,786 --> 00:29:32,349
- Jeg tjattede bare til ham.
- Skrev du kontrakt med ham?
194
00:29:32,546 --> 00:29:38,109
Jeg ville have sagt nej til Elvis,
hvis han havde sl�et en fyr ud.
195
00:29:38,266 --> 00:29:42,270
Jeg er ikke bare interesseret...
196
00:29:42,426 --> 00:29:44,428
Du hedder James, ikke?
197
00:29:44,586 --> 00:29:51,196
Fyren her fra A&R sagde,
at du skulle ringe til ham.
198
00:29:51,346 --> 00:29:56,227
- Er De interesseret i min musik...
- Det er jeg skam.
199
00:29:56,386 --> 00:30:01,835
- Lucy har mit nummer.
- Jeg er meget interesseret.
200
00:30:01,986 --> 00:30:06,434
Jeg ringer i morgen tidlig.
201
00:30:06,586 --> 00:30:12,786
Tak for hj�lpen.
Det skal jeg ikke glemme.
202
00:30:12,946 --> 00:30:16,837
- Du kan g�re en ting for mig.
- Hvad?
203
00:30:16,986 --> 00:30:22,709
- Lad os skrive en sang sammen.
- Godt. Lad os g� i biffen.
204
00:30:22,866 --> 00:30:27,587
- Jeg vil ikke i biffen.
- Kom nu.
205
00:30:30,866 --> 00:30:35,155
- Hvad handler filmen om?
- Den evige trekant.
206
00:30:35,306 --> 00:30:39,310
John Wayne, James Stewart
og Vera Miles.
207
00:30:39,466 --> 00:30:43,470
- Hvad sker der?
- Vent og se.
208
00:30:43,626 --> 00:30:48,996
John og Jimmyer begge forelsket i Vera.
209
00:30:49,186 --> 00:30:54,988
Enhver kan jo se,
at det vil ende galt
210
00:30:56,226 --> 00:31:00,071
de elsker den samme pige
211
00:31:00,226 --> 00:31:04,549
og hun kan ikke bestemme sig
212
00:31:04,706 --> 00:31:11,794
Johnny og Jimmyser helst hinanden kvalt
213
00:31:13,506 --> 00:31:20,150
kloden drejerog vi m� f�lge med
214
00:31:20,306 --> 00:31:27,712
til tider er det varmtog til tider koldt og grusomt
215
00:31:30,426 --> 00:31:36,956
vi s�ger alle et eller andet
216
00:31:40,426 --> 00:31:48,197
opfyldelsen af vore dr�mmeeller et liv fuld af k�rlighed.
217
00:31:48,346 --> 00:31:52,589
Det er smaddergodt.
218
00:32:03,546 --> 00:32:06,629
D�ren har det med at binde.
219
00:32:06,986 --> 00:32:10,069
Lad mig hj�lpe dig.
220
00:32:53,986 --> 00:32:57,274
Jeg ringer til dig.
221
00:32:58,986 --> 00:33:00,988
Ja, g�r det.
222
00:33:02,506 --> 00:33:04,872
Godnat.
223
00:33:24,546 --> 00:33:26,832
V�gn op.
224
00:33:26,986 --> 00:33:31,707
- Der er en mand udenfor.
- Det er sikkert Billy.
225
00:33:31,866 --> 00:33:37,270
Jeg havde en aftale med ham.
Han er dum, men spiller godt guitar.
226
00:33:38,386 --> 00:33:42,709
- Ja, det er Billy.
- Har han ikke et hjem?
227
00:33:42,866 --> 00:33:47,394
Jo. Han fulgte mig hjem, men jeg
n�gtede at g� i seng med ham.
228
00:33:47,546 --> 00:33:53,792
Jeg mener, at sex er en hindring
p� k�rlighedens smalle sti.
229
00:33:53,946 --> 00:33:58,667
Han sagde, han ville sove derude
for at v�re i n�rheden af mig.
230
00:33:58,826 --> 00:34:03,308
Og det gjorde han s�.
S�dt, ikke?
231
00:34:03,466 --> 00:34:08,995
- Og se, hvad han gav mig.
- Hvad er det?
232
00:34:10,786 --> 00:34:13,232
"Miss Nashville-konkurrencen".
233
00:34:13,386 --> 00:34:19,632
Vinderen g�r videre
til Miss Tennessee-konkurrencen.
234
00:34:19,786 --> 00:34:25,634
- Jeg vil ikke v�re Miss Nashville.
- Nej, selvf�lgelig ikke.
235
00:34:25,786 --> 00:34:29,153
Du ved jo, hvad du vil med dit liv.
236
00:34:30,146 --> 00:34:33,866
Hvad har du lavet i aften?
237
00:34:34,026 --> 00:34:40,989
- Jeg har v�ret ude med James.
- N�, hvordan gik det?
238
00:34:41,146 --> 00:34:45,549
- Det var interessant.
- Interessant?
239
00:34:45,706 --> 00:34:52,509
Vil du sidde oppe hele natten
og skrive sange ovre i cafeteriet?
240
00:34:57,546 --> 00:34:58,911
Ja...
241
00:35:22,386 --> 00:35:27,995
Jeg skriver en sang om s�vnl�shed.
Hvad er din forklaring?
242
00:35:29,106 --> 00:35:32,872
- Morgenmad?
- Dessert.
243
00:35:34,426 --> 00:35:41,150
- Jeg har en tid i studiet kl. 2.30.
- Om morgenen?
244
00:35:41,306 --> 00:35:44,195
Jeg henter dig.
245
00:35:44,986 --> 00:35:48,752
- Hvorfor ringede du ikke?
- Hvorn�r?
246
00:35:48,906 --> 00:35:52,831
Nu. Om det der demo-band.
247
00:35:59,586 --> 00:36:04,273
Jeg ville godt se dig igen.
248
00:36:17,266 --> 00:36:18,790
Godnat.
249
00:36:18,946 --> 00:36:21,153
Godmorgen.
250
00:36:22,306 --> 00:36:27,312
- Jeg vil skrive flere gode sange.
- Skriv en god en til mig.
251
00:36:28,586 --> 00:36:32,192
Jeg skriver dem om dig.
252
00:36:46,506 --> 00:36:49,395
Linda Lou?
253
00:36:49,546 --> 00:36:53,471
Mr. Buster Dog,
Nashvilles sureste sj�l.
254
00:36:53,626 --> 00:36:59,508
Miss Lindon, er der noget,
De gerne ville �ndre p� i USA?
255
00:36:59,666 --> 00:37:04,990
Jeg synes,
Amerika er verdens bedste land.
256
00:37:05,146 --> 00:37:12,109
- Du ser godt ud.
- Jeg udtrykker min sande natur.
257
00:37:12,266 --> 00:37:17,147
- Din ven ser lidt branket ud.
- Han bliver skoldet.
258
00:37:17,826 --> 00:37:21,148
- Skal vi vende ham?
- Ja.
259
00:37:21,386 --> 00:37:26,232
Du er nok ikke klar over det,
eftersom du sover om dagen, -
260
00:37:26,386 --> 00:37:32,029
- men jeg er begyndt at tvivle
p� min fremtid som sangskriver.
261
00:37:33,386 --> 00:37:38,312
Jeg bliver aldrig s� god som dig.
Og du kommer heller ingen vegne.
262
00:37:38,466 --> 00:37:42,709
- Det var ikke meningen, at...
- Det ved jeg.
263
00:37:42,866 --> 00:37:47,826
- Du ser smuk ud.
- Synes du, der mangler noget?
264
00:37:47,986 --> 00:37:51,956
Bestemt ikke. Faktisk s�...
265
00:37:52,106 --> 00:37:59,228
Har du brugt samtlige makeup-tips,
du kunne finde?
266
00:37:59,386 --> 00:38:01,069
Spyt engang.
267
00:38:01,226 --> 00:38:04,150
Tak.
268
00:38:04,306 --> 00:38:08,993
- Har han ringet?
- Det ved jeg ikke. Har han?
269
00:38:09,146 --> 00:38:15,312
- Spyt igen.
- Han ringer. Ellers er han et f�.
270
00:38:15,466 --> 00:38:19,516
Hvor er din hud dog lys.
271
00:38:19,666 --> 00:38:26,390
- Du er min allerbedste ven.
- Det er, fordi du er et h�ngehoved.
272
00:38:30,386 --> 00:38:32,388
Han er et fjog.
273
00:38:46,106 --> 00:38:48,836
Jeg ved godt, klokken er mange.
274
00:38:49,786 --> 00:38:57,272
Jeg har et forslag til slutningen.
Lad os droppe den sidste akkord.
275
00:38:57,426 --> 00:39:02,193
- Skal vi bare lade den h�nge?
- Ja, netop.
276
00:39:02,346 --> 00:39:04,473
Lad os pr�ve.
277
00:39:04,626 --> 00:39:07,754
Vi tager de sidste tre.
278
00:39:23,306 --> 00:39:26,548
Alle tiders.
279
00:39:28,306 --> 00:39:31,309
Kom.
280
00:39:37,506 --> 00:39:42,591
Jeg kan huske,
da jeg fandt ud af, hvad sarkasme er.
281
00:39:42,826 --> 00:39:50,107
Mine br�dre og jeg byggede modelfly.
Jeg v�ltede en lille d�se maling.
282
00:39:50,266 --> 00:39:55,795
Min bror Sean sagde:
"Tusind tak, Kyle."
283
00:39:55,946 --> 00:39:59,712
Jeg fattede ikke, hvad han mente.
284
00:40:01,066 --> 00:40:04,911
Vi er meget sarkastiske i min familie.
285
00:40:05,066 --> 00:40:09,947
Det er det gode ved country-musik.
Der er ingen sarkasme.
286
00:40:10,106 --> 00:40:14,475
Det er lige ud ad landevejen.
Man enten ler eller gr�der.
287
00:40:17,306 --> 00:40:22,630
Jeg ved godt,
at jeg ikke h�rer hjemme i Nashville.
288
00:40:23,386 --> 00:40:30,189
- Det er derfor, jeg g�r mit bedste.
- Ogs� jeg.
289
00:40:30,346 --> 00:40:35,955
Jeg er ikke den store sanger.
Men tak alligevel.
290
00:40:36,106 --> 00:40:44,115
- Jeg skylder dig vist 20 minutter.
- N�ste gang er det min tur f�rst.
291
00:40:46,666 --> 00:40:52,309
- Hvad er det med dig og James?
- Det gad jeg ogs� godt vide.
292
00:41:17,626 --> 00:41:21,596
Ved du, hvem der burde synge den?
Trisha Yearwood.
293
00:41:21,746 --> 00:41:26,957
Jeg kender hende.
Jeg har leveret en pizza til hende.
294
00:41:27,106 --> 00:41:30,189
- Du burde sende b�ndet til hende.
- Sikkert.
295
00:41:30,346 --> 00:41:36,546
- Den sang er et sikkert hit.
- Det synes man altid selv.
296
00:41:36,706 --> 00:41:42,952
Jeg kan kun sige �n ting til dig:
Jeg forst�r det godt.
297
00:41:43,506 --> 00:41:46,430
"Jeg forst�r det godt."
298
00:41:47,226 --> 00:41:51,469
- Hvad forst�r du?
- Hvad tror du?
299
00:41:51,626 --> 00:41:58,031
At jeg bare arbejder i en pladebutik
og aldrig driver det til noget?
300
00:41:59,426 --> 00:42:03,396
Jeg sidder bare og spiller lidt,
og det bliver ikke til noget.
301
00:42:03,546 --> 00:42:07,915
Jeg er bange for at blive skuffet.
302
00:42:08,066 --> 00:42:12,036
Men jeg m� f� mine sange ud.
303
00:42:13,506 --> 00:42:16,669
Hvad skal jeg g�re?
304
00:42:17,866 --> 00:42:23,554
- F�lg med.
- Det m� jeg hellere.
305
00:42:25,906 --> 00:42:32,596
- Er det Yearwoods hus?
- Ja. Pepperoni og champignon.
306
00:42:54,986 --> 00:42:59,594
- Rids den nu ikke.
- Stik mig dimsen.
307
00:42:59,746 --> 00:43:04,627
Ved du end ikke, hvad den hedder?
Jeg troede, du havde pr�vet det f�r.
308
00:43:04,786 --> 00:43:08,677
Jeg s� min k�reste g�re det.
Men han r�g i spj�ldet.
309
00:43:08,826 --> 00:43:12,387
- Hvor l�nge?
- 18 m�neder.
310
00:43:12,546 --> 00:43:17,108
Det var en sp�g.
Stik mig b�ndet.
311
00:43:17,866 --> 00:43:20,790
- Af sted.
- Vi skal lige s�tte b�ndet i.
312
00:43:20,946 --> 00:43:24,837
- Mit navn star p� det.
- Ellers kan hun jo ikke finde dig.
313
00:43:24,986 --> 00:43:27,989
Det er jo meningen med det hele.
314
00:43:31,946 --> 00:43:35,996
- Jeg snupper b�ndet.
- Glem det, Kyle.
315
00:43:41,146 --> 00:43:43,751
Politiet har sandelig oppet sig.
316
00:43:43,906 --> 00:43:49,993
- Der er intet, jeg kan g�re.
- Vi ville bare anbringe et b�nd.
317
00:43:50,146 --> 00:43:57,154
- N�, s� m� jeg hellere l�slade jer.
- Hun br�d ind i bilen for min skyld.
318
00:43:57,306 --> 00:44:03,632
Det er ikke op til jer at afg�re,
hvem der skal anholdes.
319
00:44:13,266 --> 00:44:20,274
- Her har vi gerningsm�ndene.
- Davs. Kyle Davidson.
320
00:44:20,426 --> 00:44:24,192
Det er Miranda Presley.
321
00:44:24,346 --> 00:44:30,512
Sikke et par h�flige forbrydere.
Hvem af jer lirkede d�ren op?
322
00:44:30,666 --> 00:44:34,796
- Hun ville ikke stj�le bilen.
- Tak, fordi du ikke ridsede den.
323
00:44:34,946 --> 00:44:39,633
- Er det dig, der synger p� b�ndet?
- Ja. Han har skrevet sangen.
324
00:44:39,786 --> 00:44:45,554
Kan jeg k�be den sang?
Eller ligger den ogs� i andre biler?
325
00:44:45,706 --> 00:44:48,755
Nej, vi er kun brudt ind i Deres.
326
00:44:48,906 --> 00:44:51,557
Jeg er smigret.
Trods det sene tidspunkt.
327
00:44:51,706 --> 00:44:58,350
St�r dit telefonnummer p� bandet?
Min manager ringer til dig.
328
00:44:58,506 --> 00:45:04,069
- Vil De anmelde det?
- Jeg vil bare hjem i seng.
329
00:45:04,226 --> 00:45:08,629
- Det betyder "nej".
- Tillykke.
330
00:45:08,786 --> 00:45:13,075
Ms. Yearwood,
jeg har et par sange til Dem.
331
00:45:20,386 --> 00:45:23,753
Skynd dig nu.
Jeg vil ikke g� glip af festen.
332
00:45:23,946 --> 00:45:29,555
Vent. Toget kommer lige straks.
Lad os springe p� det.
333
00:45:29,706 --> 00:45:35,713
Det er en gammel tradition.
Det k�rer lige forbi festpladsen.
334
00:45:35,866 --> 00:45:40,189
- Husk p�, hvad der skete sidst.
- Der kommer det.
335
00:45:40,346 --> 00:45:46,910
Du vil jo skrive country-sange.
Godstog er indbegrebet af country.
336
00:45:48,666 --> 00:45:54,150
- Du br�kker halsen.
- Vi m�des ved oversk�ringen.
337
00:45:54,306 --> 00:45:57,753
Min f�tter kastede sig engang
ud foran et godstog.
338
00:45:57,906 --> 00:46:02,787
- Engang?
- En gang var rigeligt.
339
00:46:02,946 --> 00:46:07,076
Hvorfor lader vi ham g�re det?
340
00:46:07,626 --> 00:46:11,312
Kyle! Kom her.
341
00:46:14,826 --> 00:46:18,751
Du kommer til skade.
342
00:46:22,146 --> 00:46:25,946
Du kommer til skade, Kyle.
343
00:46:26,106 --> 00:46:29,746
- Han er s� st�dig.
- Du er s� st�dig.
344
00:46:40,866 --> 00:46:44,313
Pas p�.
345
00:46:44,466 --> 00:46:46,991
Hvor er han?
346
00:46:48,426 --> 00:46:52,032
Herovre.
347
00:46:52,186 --> 00:46:54,234
Jeg gled...
348
00:47:02,146 --> 00:47:05,434
Er du uskadt?
349
00:47:08,466 --> 00:47:12,675
- Du elsker vist smerter.
- Ja, og hjertesorger.
350
00:47:12,826 --> 00:47:16,193
- Kom her, dit f�.
- Synes, det er sjovt?
351
00:47:16,346 --> 00:47:22,194
Det er slet ikke morsomt.
Man kan blive sl�et ihjel af det.
352
00:47:22,346 --> 00:47:24,348
Og s� er det bare slut.
353
00:47:24,506 --> 00:47:29,671
- Hvad nu?
- Du gjorde hende bange.
354
00:47:36,386 --> 00:47:42,313
- Lad os vise, hvad vi duer til.
- Du skr�mmer dem bare halvt ihjel.
355
00:47:45,106 --> 00:47:48,746
- Er du stadig vred p� mig?
- Ja.
356
00:47:48,906 --> 00:47:53,149
- Er du?
- Nej.
357
00:47:53,306 --> 00:47:57,276
- Jeg er ked af det.
- Det b�r du ogs� v�re.
358
00:47:57,426 --> 00:47:59,428
Jeg har dig.
359
00:48:17,066 --> 00:48:20,115
Kom her, to.
360
00:49:17,306 --> 00:49:22,027
Lad mig pr�sentere jer
for en fyr fra min hjemstat, Texas.
361
00:49:22,186 --> 00:49:24,666
Mr. James Wright.
362
00:49:28,306 --> 00:49:32,026
- Vidste du, at han var her?
- Jeg anede det ikke.
363
00:49:32,186 --> 00:49:35,394
Velkommen, Jim.
364
00:51:18,945 --> 00:51:24,986
Den her sang er skrevet til en pige,
s� vi m� hellere fa en herop.
365
00:51:25,146 --> 00:51:29,754
Kan vi fa
miss Miranda Presley herop?
366
00:51:29,905 --> 00:51:35,434
Hun har kun h�rt sangen �n gang,
men hun er meget l�renem.
367
00:51:35,585 --> 00:51:39,032
- Har du teksten?
- Jep, her.
368
00:53:52,986 --> 00:53:58,788
Mange tak. Det var den smukke
og talentfulde Miranda Presley.
369
00:54:04,865 --> 00:54:09,871
- Det var smukt, Miranda.
- Mange tak.
370
00:54:14,145 --> 00:54:17,706
- Det var godt, James.
- Tak.
371
00:54:17,866 --> 00:54:25,113
- Vi m� tale sammen, James.
- Det m� vente lidt.
372
00:54:30,026 --> 00:54:34,508
- Hvor skal du hen, Presley?
- Har du set Kyle?
373
00:54:34,666 --> 00:54:40,195
Jeg s� dig danse med ham f�r.
Du er god til at improvisere.
374
00:54:51,825 --> 00:54:56,273
- Hvorfor ringede du ikke?
- Hvorn�r?
375
00:54:56,426 --> 00:54:59,077
Nar som helst.
376
00:54:59,226 --> 00:55:06,871
Af samme �rsag som jeg drillede
Julie i skolen. Fordi jeg ku li hende.
377
00:55:07,025 --> 00:55:12,395
Var det derfor, du var s�
kort for hovedet ude ved studiet?
378
00:55:12,545 --> 00:55:19,474
Du var jo sammen med Kyle,
s� jeg var lidt jaloux.
379
00:55:19,626 --> 00:55:23,630
- Der kan man se.
- Jeg er et fjols.
380
00:55:23,825 --> 00:55:28,626
Jeg f�r �nden�d af at se p� dig.
381
00:55:28,785 --> 00:55:35,634
- Luk munden op og tr�k vejret.
- Jeg t�nker hele tiden p� dig.
382
00:55:35,786 --> 00:55:42,350
- Det gl�der mig.
- Faktisk ville jeg ringe...
383
00:55:43,386 --> 00:55:48,995
Flere gange.
384
00:55:55,825 --> 00:55:58,714
Kom her.
385
00:55:59,706 --> 00:56:05,793
Kom her og sig mig en ting.
Bliver du nu s�r igen? Ja eller nej?
386
00:56:05,946 --> 00:56:08,710
- Ja...
- Bliver du s�r?
387
00:56:08,865 --> 00:56:15,429
Nej...
Ja, jeg bliver ikke s�r.
388
00:56:18,906 --> 00:56:23,036
Lad os smutte.
389
00:56:24,305 --> 00:56:30,153
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal lige ordne noget.
390
00:56:30,305 --> 00:56:31,954
Vi m�des ved laden.
391
00:56:43,306 --> 00:56:49,870
Du, jeg k�rer hjem med James.
392
00:56:51,546 --> 00:56:54,788
- Kommer du for at sp�rge om lov?
- Nej...
393
00:56:54,945 --> 00:57:00,349
- K�r du bare hjem med James.
- Tak.
394
00:57:00,506 --> 00:57:04,397
Tror du, han forelsker sig i dig?
395
00:57:05,585 --> 00:57:09,794
Det ved jeg ikke. G�r du?
396
00:57:09,946 --> 00:57:12,107
Nej, jeg kender ham.
397
00:57:14,106 --> 00:57:16,950
Godnat.
398
00:57:27,226 --> 00:57:34,189
- Du irriterer mig, R.C.
- Jeg l�ser dig ikke fra din kontrakt.
399
00:57:34,346 --> 00:57:39,113
- Jeg finder en advokat.
- Jeg har talt med Siskin.
400
00:57:39,265 --> 00:57:44,305
Jeg sagde, at du kunne skrive
kontrakt med ham... om to �r.
401
00:57:44,465 --> 00:57:50,028
Jeg kender branchen, James.
Jeg ved, hvad jeg g�r.
402
00:57:51,143 --> 00:57:55,352
- Er det ham, du arbejder for?
- Det er R.C. Han er et svin.
403
00:57:55,503 --> 00:57:58,666
Du fortalte fyren p� Bluebird,
at du ikke havde en kontrakt.
404
00:57:58,823 --> 00:58:06,628
Og du stak mig et falsk visitkort.
S� du er ikke et hak bedre.
405
00:58:19,683 --> 00:58:24,529
L�kkert.
Jeg synes, her ser rart ud.
406
00:58:24,683 --> 00:58:30,770
Hun har f�et den fikse id�,
at hun vil v�re Miss Nashville.
407
00:58:30,923 --> 00:58:37,089
Det skal nok g� godt,
for hun er ret sjov.
408
00:58:37,243 --> 00:58:43,443
Du ved, de der glas,
der er pakket ind i plastic?
409
00:58:43,603 --> 00:58:50,566
- Dem vasker hun hele tiden, og...
- Hold l�berne i ro.
410
00:59:13,683 --> 00:59:16,004
Vent.
411
00:59:17,483 --> 00:59:22,773
Hold op med at lege med mig.
412
00:59:40,563 --> 00:59:43,646
Miss Presley?
413
00:59:44,603 --> 00:59:48,369
Du snakker med dig selv, James.
414
00:59:48,523 --> 00:59:55,326
- Er det dig eller dit genf�rd?
- Det ved jeg ikke.
415
00:59:57,563 --> 01:00:05,368
Jeg troede, du var skredet, fordi
du var sur over, jeg ikke ringede.
416
01:00:05,523 --> 01:00:10,927
N�, jeg sover bare ikke ret meget.
Is�r ikke om natten.
417
01:00:11,083 --> 01:00:13,654
En natugle.
418
01:00:15,523 --> 01:00:19,607
Du lyder som en klog, gammel ugle.
419
01:00:23,123 --> 01:00:26,445
Du er en uglegudinde.
420
01:00:27,443 --> 01:00:35,407
Min far var en rigtig natteravn.
Vi kunne sidde oppe hele natten.
421
01:00:37,323 --> 01:00:41,009
Han fork�lede mig.
422
01:00:42,163 --> 01:00:46,964
Han elskede country-musik.
423
01:00:48,803 --> 01:00:52,603
Det var nok derfor, jeg tog herned.
424
01:00:52,763 --> 01:00:56,483
Jeg skal ogs� nok fork�le dig.
425
01:01:01,643 --> 01:01:06,125
Har du klippet Elvis?
Det tror jeg ikke p�.
426
01:01:06,283 --> 01:01:11,004
- Tror du p� det, Lou?
- Hvorfor skulle han finde p� det?
427
01:01:11,163 --> 01:01:16,203
- Skal du ikke klippes?
- Nej, jeg har ikke lyst.
428
01:01:16,363 --> 01:01:20,925
- Jeg er Elvis, s� er du Priscilla.
- Jeg gider ikke v�re Priscilla.
429
01:01:21,083 --> 01:01:28,285
- Ingen skal bestemme over mig.
- Godt, s� lad v�re at blive klippet.
430
01:01:28,443 --> 01:01:34,166
Du flyttede bare uden at sp�rge mig.
Hvorfor sp�rger ingen mig til rads?
431
01:01:34,323 --> 01:01:40,284
- Fordi du altid sp�rger andre til rads.
- Ja, men det er slut nu.
432
01:01:40,443 --> 01:01:45,767
Hvis jeg ikke har lyst til at v�re s�d,
s� vil jeg bare v�re grov.
433
01:01:45,923 --> 01:01:49,689
Og jeg siger bare min mening ligeud.
434
01:01:49,843 --> 01:01:53,290
Og Billy vil giftes, -
435
01:01:53,443 --> 01:01:56,731
- men jeg vil opn� noget,
inden jeg bliver nogens kone.
436
01:01:56,883 --> 01:01:59,886
- S�dan skal det v�re.
- Klap i!
437
01:02:00,043 --> 01:02:06,323
Men hvad skal jeg drive det til?
Og du er ikke en t�ddel bedre.
438
01:02:06,483 --> 01:02:11,807
Din far har v�ret d�d i over et �r,
og du kan stadig ikke sove om natten.
439
01:02:11,963 --> 01:02:18,812
Du vil ikke v�re som de andre,
men jeg er "de andre".
440
01:02:18,963 --> 01:02:22,888
Er det s� slemt at v�re som mig?
441
01:02:23,043 --> 01:02:27,810
Og hvem gider at blive klippet
af Elvis barber?
442
01:02:46,363 --> 01:02:49,844
Jeg er ked af det.
443
01:02:50,003 --> 01:02:54,326
Jeg flippede lidt ud.
444
01:02:54,483 --> 01:03:00,604
Men jeg synes, du er alle tiders,
fordi du kan li mig.
445
01:03:02,003 --> 01:03:05,769
Fik jeg dig til at gr�de?
446
01:03:05,923 --> 01:03:10,132
- Flot frisure.
- Tak.
447
01:03:10,283 --> 01:03:14,333
- Jeg burde have ladet mig klippe.
- Skal vi g� tilbage?
448
01:03:14,483 --> 01:03:17,327
Det er nok ikke en god id�.
449
01:03:17,483 --> 01:03:24,889
Maske skulle jeg tage til Hollywood
og blive filmstjerne?
450
01:03:25,043 --> 01:03:29,252
- Vil du h�re min mening om det?
- Nej.
451
01:03:29,403 --> 01:03:35,569
- Hvad med Billy?
- Han kan g�re, som han vil.
452
01:03:41,203 --> 01:03:43,728
Jeg er lykkelig.
453
01:03:43,883 --> 01:03:47,853
Jeg er s� lykkelig.
454
01:03:52,243 --> 01:03:55,724
Ogs� jeg.
455
01:03:55,883 --> 01:03:59,046
- Ah nej.
- Lad v�re med at kigge.
456
01:03:59,203 --> 01:04:02,969
- Jeg skal p� arbejde.
- Jeg har et bedre forslag.
457
01:04:03,123 --> 01:04:05,330
Jeg ringer og melder dig syg.
458
01:04:05,483 --> 01:04:12,127
"Davs, det er Miranda.
Jeg er voldsomt snottet."
459
01:04:12,283 --> 01:04:15,764
Godt, s� er jeg syg.
460
01:04:17,083 --> 01:04:21,087
Jeg har et andet forslag.
461
01:04:25,083 --> 01:04:29,725
Hvor skal vi hen?
Giv mig et fingerpeg.
462
01:04:30,723 --> 01:04:32,054
Se der.
463
01:04:32,203 --> 01:04:34,489
Memphis.
464
01:04:38,123 --> 01:04:42,731
Graceland?
Jeg skal til Graceland!
465
01:04:46,803 --> 01:04:51,843
- Der er lukket.
- Vi smadrer porten.
466
01:04:52,003 --> 01:04:54,244
Elvis.
467
01:04:55,843 --> 01:04:58,607
- Her er lukket.
- Hvorn�r �bner I?
468
01:04:58,763 --> 01:05:05,293
- Klokken ni i morgen tidlig.
- Der er 14 timer til.
469
01:05:05,443 --> 01:05:09,971
- Lad os spise.
- Rigtig Elvis-mad.
470
01:05:35,523 --> 01:05:38,253
S� er jeg f�rdig.
471
01:05:47,563 --> 01:05:50,043
Undskyld...
472
01:05:50,203 --> 01:05:54,128
- Hvad nu?
- Hvor romantisk.
473
01:05:54,283 --> 01:05:57,844
- Hold op. De tror, det er alvor.
- Det er det ogs�.
474
01:05:58,003 --> 01:06:03,487
Sig ja. Jeg kan ikke leve uden dig.
Sig nu ja.
475
01:06:03,643 --> 01:06:08,012
Jeg ville gifte mig med ham,
hvis han havde en smule hjerne.
476
01:06:08,163 --> 01:06:13,294
- Jeg bliver her, til du siger ja.
- Sig nu ja, min pige.
477
01:06:13,443 --> 01:06:21,373
- Ja, ja. Er du s� tilfreds?
- Jeg er verdens lykkeligste mand.
478
01:06:26,123 --> 01:06:30,127
- Tak, d'damer.
- Behold bare resten.
479
01:06:30,283 --> 01:06:33,047
Vi ses.
480
01:06:42,643 --> 01:06:48,366
Kan du huske vores f�rste m�de?
Jeg kom for sent hen til Bluebird.
481
01:06:48,523 --> 01:06:51,765
Og jeg rodede dig ind
i min l�gnehistorie.
482
01:06:51,923 --> 01:06:57,293
Du sk�ldte mig ud.
Det havde jeg aldrig oplevet f�r.
483
01:06:57,443 --> 01:07:01,652
Og det respekterede jeg dig for.
484
01:07:06,323 --> 01:07:09,008
Min far...
485
01:07:09,163 --> 01:07:12,690
Jeg har aldrig
fortalt nogen det her f�r.
486
01:07:12,843 --> 01:07:18,167
Far sagde tit til mor,
at vi skulle ud til en mandeaften.
487
01:07:18,323 --> 01:07:23,932
Vi tog hen til hans elskerinde.
Hun var min l�rerinde.
488
01:07:24,083 --> 01:07:28,213
Jeg sad ude i bilen
og h�rte radio, -
489
01:07:28,363 --> 01:07:31,685
- mens han hyggede sig derinde.
490
01:07:31,843 --> 01:07:36,928
Jeg h�rte
alle de der sange om utroskab.
491
01:07:37,083 --> 01:07:41,167
Og jeg syntes, at det var helt i orden.
492
01:07:42,643 --> 01:07:46,727
De fleste derhjemme...
493
01:07:48,203 --> 01:07:54,813
...mener,
at jeg bliver ligesom min far.
494
01:07:56,683 --> 01:07:59,971
Men de tager fejl.
495
01:08:02,083 --> 01:08:05,007
H�r!
496
01:08:06,923 --> 01:08:09,926
- Lad os danse.
- Det er sk�bnen.
497
01:08:44,163 --> 01:08:46,165
Vi skal bare ha' lidt kaffe.
498
01:08:46,323 --> 01:08:52,683
- Se. Det er de nygifte.
- Er blevet viet?
499
01:08:52,843 --> 01:08:59,373
- Der er ikke nogen d�gnkirker.
- Nul Graceland og nul pr�st.
500
01:08:59,523 --> 01:09:05,723
- Vil du virkelig giftes?
- Jeg ville d� uden hende.
501
01:09:05,883 --> 01:09:10,843
Ja, for du glemmer at tr�kke vejret,
hvis jeg ikke husker dig p� det.
502
01:09:11,003 --> 01:09:13,892
Jeg elsker hende.
503
01:09:14,043 --> 01:09:18,366
Min bror er pr�st.
Skal jeg hente ham?
504
01:09:18,523 --> 01:09:22,368
- Mener du det?
- Det kan du tro.
505
01:09:24,003 --> 01:09:29,964
- Han sidder og glor tv.
- Jeg er straks tilbage.
506
01:09:30,123 --> 01:09:38,087
- Har du f�et kolde f�dder?
- Jeg har glemt noget i bilen.
507
01:09:40,283 --> 01:09:43,127
Jeg g�r det hele parat.
508
01:09:47,043 --> 01:09:53,846
- K�r.
- Nej. Pr�sten er jo p� vej.
509
01:09:54,003 --> 01:10:00,363
Vi kan lade, som om vi sk�ndes,
og s� sl�r jeg dig.
510
01:10:00,523 --> 01:10:04,448
- Jeg har et bedre forslag.
- Hvad?
511
01:10:04,603 --> 01:10:07,891
Lad os gifte os.
512
01:10:08,043 --> 01:10:15,734
- Man gifter sig ikke for sjov.
- Det er et irsk pr�ve�gteskab.
513
01:10:15,883 --> 01:10:20,843
- Irsk pr�ve�gteskab?
- Det er en gammel irsk tradition.
514
01:10:21,003 --> 01:10:23,927
En dag om �ret kunne man
gifte sig p� pr�ve for et �r...
515
01:10:24,083 --> 01:10:28,486
- Er det noget, du finder p�?
- Det tror jeg ikke.
516
01:10:28,643 --> 01:10:34,206
Hvis man fortr�d, tog man tilbage
til det sted, hvor man var blevet gift.
517
01:10:34,363 --> 01:10:39,653
Og s� gentog man tre gange:
"Jeg lader mig skille fra dig."
518
01:10:39,803 --> 01:10:43,170
Hvad siger du til det?
519
01:10:44,123 --> 01:10:51,131
Med den myndighed, som jeg har
f�et overdraget af staten og Gud, -
520
01:10:51,283 --> 01:10:57,813
- erkl�rer jeg jer hermed
for mand og kone.
521
01:10:57,963 --> 01:11:02,650
- L�d det rigtigt?
- Mand og kvinde?
522
01:11:02,803 --> 01:11:08,810
- M� jeg kysse bruden?
- Ja, men jeg f�r den f�rste dans.
523
01:12:04,883 --> 01:12:08,046
Vi er hjemme, skat.
524
01:12:09,323 --> 01:12:13,805
- Jeg dr�mte, at vi blev gift.
- Var det bare en dr�m?
525
01:12:13,963 --> 01:12:20,414
Alts� mig og Elvis.
Jeg havde en bikube p� hovedet.
526
01:12:20,563 --> 01:12:25,774
- Burde jeg v�re jaloux?
- M�ske.
527
01:12:38,763 --> 01:12:42,051
Ja, det er helt i orden.
528
01:12:42,203 --> 01:12:47,243
- Er det Pam Tillis og Kevin Welch?
- Ja, de �ver her af og til.
529
01:12:47,403 --> 01:12:51,009
- De fik begge to deres debut her.
- Gjorde de?
530
01:12:51,163 --> 01:12:56,533
- Skal de spille her i aften?
- N�, de skal optr�de et andet sted.
531
01:12:56,683 --> 01:13:02,371
- Du ligner ikke en, der er...
- Gift?
532
01:13:02,523 --> 01:13:08,246
- James og jeg har giftet os.
- Har I giftet jer?
533
01:13:08,403 --> 01:13:13,648
- Se ikke s� begejstret ud, Lucy.
- Tillykke.
534
01:13:13,803 --> 01:13:18,206
Miranda er blevet gift med James.
Giv mig et knus?
535
01:13:18,363 --> 01:13:24,370
- Med James Wright?
- Gav han dig en ring?
536
01:13:24,523 --> 01:13:30,007
- Det er ikke hver dag, folk gifter sig.
- N�, men n�sten.
537
01:14:15,643 --> 01:14:18,248
Hvor ser du godt ud.
538
01:14:18,403 --> 01:14:23,614
- N�, hvordan gik det s�?
- Jeg blev nummer fem.
539
01:14:23,763 --> 01:14:29,690
- Tillykke.
- Hun burde have vundet.
540
01:14:29,843 --> 01:14:33,404
Jeg spillede en scene
fra "Borte Med Bl�sten".
541
01:14:33,563 --> 01:14:36,726
Fort�l hende, hvorfor du tabte.
542
01:14:36,883 --> 01:14:39,966
Da jeg stod der blandt finalisterne, -
543
01:14:40,173 --> 01:14:47,295
- kunne jeg pludselig se mig selv
til alle de �ndssvage parader.
544
01:14:47,453 --> 01:14:52,618
S� m�tte jeg sige til mig selv:
"Det her er ikke et job."
545
01:14:52,773 --> 01:14:54,775
"Det her er det rene fis."
546
01:14:54,933 --> 01:14:58,778
S� da de r�bte mit navn op,
lod jeg, som om jeg besvimede.
547
01:14:58,883 --> 01:15:00,885
De ringede efter en ambulance.
548
01:15:14,683 --> 01:15:19,052
- Hvordan er det at v�re gift?
- Fint.
549
01:15:19,203 --> 01:15:21,888
Udm�rket.
550
01:15:23,243 --> 01:15:30,251
- Jeg har t�nkt over det...
- Du m� da gerne sige tillykke.
551
01:15:32,083 --> 01:15:35,052
Tillykke.
552
01:15:36,293 --> 01:15:38,773
Mange tak.
553
01:15:38,933 --> 01:15:43,336
Hun er en god kone.
554
01:15:43,493 --> 01:15:47,577
Hun er rigtig god.
555
01:15:48,693 --> 01:15:52,413
- Hvorfor skulle du sige det?
- Det er jo sandt.
556
01:15:52,573 --> 01:15:57,419
- Sandheden kan g�re ondt.
- Du skal ikke r�re mig.
557
01:15:57,573 --> 01:16:01,782
- Du skal ikke tale s�dan om hende.
- Slap af.
558
01:16:01,933 --> 01:16:05,141
Nogen burde lukke k�ften p� dig.
559
01:16:05,973 --> 01:16:10,137
G� udenfor og sl�s.
560
01:16:12,333 --> 01:16:14,779
Hvad fanden skulle det til?
561
01:16:14,933 --> 01:16:21,293
Du g�r dig selv til grin.
Skrid.
562
01:16:23,333 --> 01:16:26,302
Du m� hellere sl� til f�rste gang.
563
01:16:35,453 --> 01:16:38,616
Stop dem.
Hold op, Kyle.
564
01:16:48,093 --> 01:16:54,373
- Lad ham v�re.
- Jeg pr�ver bare at dysse ham ned.
565
01:16:54,533 --> 01:16:56,854
Hold nu op.
566
01:17:05,893 --> 01:17:10,262
Du opf�rer dig som en idiot.
567
01:17:15,653 --> 01:17:23,094
Der er ingen tog fra Nashvilleman kan ikke slippe bort
568
01:17:32,333 --> 01:17:35,336
K�rlighedssange...
569
01:17:35,493 --> 01:17:39,862
Og alle dem, jeg elsker,
har giftet sig med andre.
570
01:17:45,893 --> 01:17:50,057
Og her er et nyt hitfra miss Trisha Yearwood.
571
01:17:54,613 --> 01:17:57,264
Det er jo min sang!
572
01:18:11,773 --> 01:18:16,779
- For fanden, s� du ikke stopskiltet?
- Det er min sang.
573
01:18:16,933 --> 01:18:20,300
- Og det er min bil.
- De spiller min sang i radioen.
574
01:18:20,453 --> 01:18:24,298
- Har du skrevet den?
- Du digter bedre, end du k�rer.
575
01:18:24,453 --> 01:18:29,538
- Du s� ikke, hvor du k�rte.
- De spiller hans sang.
576
01:18:29,693 --> 01:18:33,493
- Der er tryk p�.
- Du skulle have trykket p� bremsen.
577
01:18:33,653 --> 01:18:36,133
Du fik to tr�ffere p� �n dag.
578
01:19:54,653 --> 01:19:58,020
VIELSESATTEST
579
01:20:06,853 --> 01:20:10,414
- Hvor er min bl� skjorte?
- Til vask.
580
01:20:10,573 --> 01:20:14,418
- Jeg har da lige vasket den.
- S� m� en anden have brugt den.
581
01:20:14,573 --> 01:20:18,134
- S� vask den.
- Jeg er ikke tjenestepige.
582
01:20:18,293 --> 01:20:22,502
Hvis du g�r i min skjorte,
m� du ogs� vaske den.
583
01:20:22,653 --> 01:20:27,943
- Du kan sagtens tage den p�.
- Nej, den lugter af din s�be.
584
01:20:28,093 --> 01:20:34,976
- Alt lugter af din s�be.
- S� tag dog skjorten p�.
585
01:20:35,133 --> 01:20:39,695
- Du er umulig at bo sammen med.
- Du lukker dig inde i tre dage.
586
01:20:39,853 --> 01:20:46,304
- Og s� mukker du over en skjorte.
- Du er aldrig v�gen om dagen.
587
01:20:46,453 --> 01:20:50,139
Du lukker dig bare inde.
Og s� m� jeg ikke komme ind.
588
01:20:50,293 --> 01:20:56,857
Hvorfor har du dit eget v�relse?
Fordi du er en genial sangskriver?
589
01:20:57,013 --> 01:21:03,373
- Hvorfor har du dit eget v�relse?
- Det er mig, der betaler huslejen.
590
01:21:03,533 --> 01:21:08,141
Jeg vil ikke lade mig fors�rge.
591
01:21:08,293 --> 01:21:13,014
Du f�r huslejen nu,
s� du ikke skal tro, jeg vil snyde dig.
592
01:21:13,173 --> 01:21:19,976
Jeg gifter mig tit
for at f� gratis logi og blive fors�mt.
593
01:21:22,653 --> 01:21:27,420
Checken er stilet
til "det selvoptagede r�vhul".
594
01:21:27,573 --> 01:21:32,374
- De ved, at det er dig.
- G�r de det?
595
01:21:32,523 --> 01:21:36,414
- Hvad er et r�vhul?
- En som dig.
596
01:21:36,563 --> 01:21:41,728
Hvis du er gift med et r�vhul,
hvad er du s� selv?
597
01:21:41,883 --> 01:21:46,172
- En idiot.
- Det er det perfekte par.
598
01:21:46,323 --> 01:21:51,249
En idiot og et r�vhul.
599
01:21:51,403 --> 01:21:55,328
Vores f�rste sk�nderi.
600
01:21:55,523 --> 01:21:59,289
- Jeg vasker ikke din skjorte.
- Det ved jeg.
601
01:22:16,363 --> 01:22:21,892
S� jeg tror s�m�nd,
at Gud ogs� er en kvinde.
602
01:22:22,083 --> 01:22:28,727
- Slutreplikken er ikke s� god.
- Det er det bedste ved hele sangen.
603
01:22:28,883 --> 01:22:32,250
Tjah, du har forstand p� den slags.
604
01:22:32,403 --> 01:22:34,724
Jeg har de penge, jeg skylder dig.
605
01:22:35,963 --> 01:22:38,045
S� er vi kvit.
606
01:22:38,203 --> 01:22:40,967
Skynd dig. De har �bnet d�rene.
607
01:22:42,563 --> 01:22:46,169
- Held og lykke.
- Tak, Ned.
608
01:23:31,683 --> 01:23:35,813
Hvis jeg r�ber jeres navn op,
skal I spille her p� l�rdag.
609
01:23:35,963 --> 01:23:38,773
S�rg for at v�re her inden kl. 19.
610
01:23:38,923 --> 01:23:43,769
Carolyn Harris.
Jerry Ward. Russell Crown.
611
01:23:43,923 --> 01:23:50,692
Joanne Daniel. Lester Sharp.
Tillykke, alle sammen.
612
01:23:56,843 --> 01:24:00,768
N�, pligten kalder.
613
01:24:04,563 --> 01:24:12,083
S� er det en aftale.
Vi ses i morgen.
614
01:24:22,443 --> 01:24:26,766
- Hall�jsa, skat.
- Hvad er der?
615
01:24:26,923 --> 01:24:33,533
Jeg har lige talt med R.C.
Jeg tager til Austin i aften.
616
01:24:33,683 --> 01:24:39,246
- Til Austin?
- Jeg skal selv st� for pladen.
617
01:24:39,403 --> 01:24:43,407
- Hvor l�nge skal du v�re v�k?
- En m�neds tid eller to.
618
01:24:43,563 --> 01:24:47,329
- En plade tager jo tid at sk�re.
- En m�neds tid eller to...
619
01:24:47,483 --> 01:24:53,524
- Hvad s� med mig?
- Jeg t�nkte, du ville blive her.
620
01:24:53,683 --> 01:24:58,245
Du kan finde dig til rette i huset.
621
01:24:58,403 --> 01:25:02,294
- Hvad skulle jeg lave her?
- Det ved jeg ikke.
622
01:25:02,443 --> 01:25:07,449
Der er da meget, du kan lave.
Du kan skrive sange.
623
01:25:07,603 --> 01:25:11,607
Sig det dog ligeud.
Du vil ikke have mig med.
624
01:25:11,763 --> 01:25:19,044
Du st�der mig fra dig.
Ville du maske invitere mig med?
625
01:25:19,203 --> 01:25:23,606
- Jeg har ikke t�nkt over det.
- Nej, �benbart ikke.
626
01:25:23,763 --> 01:25:29,406
Skal jeg tage mig af b�de dig, mig,
min musik og dine problemer?
627
01:25:29,563 --> 01:25:33,806
Hvilke problemer?
628
01:25:33,963 --> 01:25:40,448
At jeg er din kone,
og du forlader mig i to m�neder?
629
01:25:40,603 --> 01:25:45,211
- Er det det, der er problemet?
- Jeg duer nok ikke til at v�re gift.
630
01:25:45,363 --> 01:25:49,732
Hvis du ikke vil ende som din far,
s� se lige p� dig selv nu.
631
01:25:49,883 --> 01:25:54,525
- Er du fuld?
- Om jeg er fuld?
632
01:25:54,683 --> 01:26:00,167
Hvorfor sp�rger du om det?
Drak din mor for at holde din far ud?
633
01:26:00,323 --> 01:26:08,128
Du lader, som om du er s� tjekket,
men inderst inde er du skidebange.
634
01:26:10,283 --> 01:26:12,285
Hvorfor blive grov?
635
01:26:19,523 --> 01:26:23,414
Jeg lader mig skille fra dig.
Jeg lader mig skille fra dig.
636
01:26:23,563 --> 01:26:27,010
Jeg lader mig skille fra dig.
637
01:27:04,843 --> 01:27:08,324
Du ringer og siger,
at du er blevet skilt.
638
01:27:08,483 --> 01:27:14,649
- Og s� vil du ikke tale om det.
- Det vil jeg heller ikke.
639
01:27:14,803 --> 01:27:20,890
- Hvorn�r vil du s� tale om det?
- Elsker du mig, Kyle?
640
01:27:21,043 --> 01:27:26,606
Er du forelsket i mig?
Svar mig helt �rligt.
641
01:27:26,763 --> 01:27:31,291
- Skal jeg sige, hvad jeg f�ler?
- Ja.
642
01:27:37,403 --> 01:27:43,012
Nogle gange h�rer man en sang,
som man straks synes om.
643
01:27:43,163 --> 01:27:48,851
- Men s� er den forbi igen.
- Er jeg bare ligesom s�dan en sang?
644
01:27:49,003 --> 01:27:51,324
Nej, langtfra.
645
01:27:51,483 --> 01:27:58,446
Du er en sang,
som jeg kunne lytte til altid.
646
01:27:58,603 --> 01:28:01,652
S�dan er du.
647
01:28:01,803 --> 01:28:09,574
- S� jeg er din yndlingssang.
- Begynd nu ikke p� de floskler.
648
01:28:12,003 --> 01:28:15,291
Undskyld.
649
01:28:21,123 --> 01:28:24,286
Jeg ved ikke, hvad det er, jeg laver.
650
01:28:24,443 --> 01:28:29,403
- Jeg tager hjem til New York.
- Hvorfor?
651
01:28:29,563 --> 01:28:33,966
Alt g�r sk�vt for mig her.
652
01:28:35,323 --> 01:28:40,534
Du kom til Nashville
for at finde dig selv, ikke?
653
01:28:40,683 --> 01:28:46,565
Det vil du ogs� g�re i New York.
654
01:28:52,883 --> 01:28:59,004
- Du skal da ikke arbejde i aften.
- Nej. Jeg siger op.
655
01:28:59,163 --> 01:29:05,284
Jeg rejser hjem til New York.
Pr�v ikke at tale mig fra det.
656
01:29:05,443 --> 01:29:09,493
S� siger jeg bare farvel.
657
01:29:34,363 --> 01:29:38,254
Den er hjemme, kammerat.
658
01:29:44,043 --> 01:29:51,734
Sidste udkaldtil bus 18 til New York City.
659
01:30:46,363 --> 01:30:50,049
Jeg tror s�m�nd,
at Gud ogs� er en kvinde.
660
01:31:36,243 --> 01:31:41,454
Det er alle tiders sk�ring, James.
661
01:31:44,563 --> 01:31:48,886
- Ja, det er godt nok.
- Er du tilfreds?
662
01:31:49,043 --> 01:31:51,932
Ja, bestemt.
663
01:33:32,523 --> 01:33:38,325
Hun er rejst.
Ved, hvor hun tog hen?
664
01:33:38,483 --> 01:33:45,685
- Du kom tilbage efter hende.
- Er hun taget til New York?
665
01:34:01,083 --> 01:34:03,369
Kyle...
666
01:34:10,003 --> 01:34:13,291
Rart at se dig. Hvordan g�r det?
667
01:34:13,923 --> 01:34:17,973
Miranda har forladt mig.
668
01:34:20,083 --> 01:34:23,883
- S� er hun taget til New York.
- Er hun?
669
01:34:24,043 --> 01:34:29,845
- Det sagde hun, at hun ville.
- Det var bare det, jeg ville h�re.
670
01:34:35,403 --> 01:34:43,412
- Jeg er ked af det.
- Jeg er ked af alt det, jeg har gjort.
671
01:34:43,563 --> 01:34:48,250
Det minder mig om historien om
den gr�nne konge og den r�de konge.
672
01:34:48,403 --> 01:34:52,726
Hvert �r k�mpede de
om den hvide dames gunst.
673
01:34:52,883 --> 01:34:57,411
- Og de skiftedes til at d�.
- Er det s� mig, der er d�d i �r?
674
01:34:57,563 --> 01:35:01,727
- N�, i �r er vi begge to...
- Kradset af.
675
01:35:01,883 --> 01:35:09,244
To fyre og en pige...
676
01:35:10,843 --> 01:35:17,043
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Det er den gamle historie.
677
01:35:17,203 --> 01:35:21,094
Jeg tr�dte i spinaten.
678
01:36:37,363 --> 01:36:41,129
- Du, Lucy...
- Er du vendt tilbage?
679
01:36:41,283 --> 01:36:46,084
- Jeg har skrevet en sang.
- Din mand er kommet efter dig.
680
01:36:46,243 --> 01:36:51,203
- Jeg kom tilbage for min egen skyld.
- Fint.
681
01:36:51,363 --> 01:36:56,403
Kunne du bryde en af dine regler?
682
01:36:56,563 --> 01:36:59,248
- Er du parat?
- Ja.
683
01:36:59,403 --> 01:37:02,850
S� lad os se p� det.
684
01:37:47,363 --> 01:37:49,524
Her skulle vi v�re stoppet, -
685
01:37:49,683 --> 01:37:52,811
- men Miranda Presley
slutter ballet i aften.
686
01:37:52,963 --> 01:38:00,893
- Flot. Jeg er stolt af dig.
- Jeg er glad for at se dig igen.
687
01:38:01,043 --> 01:38:04,046
Held og lykke.
688
01:38:09,323 --> 01:38:12,611
Det er en ny sang.
689
01:40:25,003 --> 01:40:30,043
Du var pragtfuld.
Er du vendt tilbage?
690
01:40:30,203 --> 01:40:35,209
- Du var bare alle tiders.
- Der var noget, jeg skulle ordne.
691
01:40:35,403 --> 01:40:40,614
Sikke en overraskelse.
Jeg kom bare for at sige farvel.
692
01:40:40,763 --> 01:40:44,324
- Hvor skal du hen?
- H�r efter, alle sammen.
693
01:40:44,483 --> 01:40:49,773
Hvis jeg r�ber jeres navn op,
skal spille her p� l�rdag.
694
01:40:49,923 --> 01:40:56,089
David Warner. Kyle Davidson.
Julie Fredericks. Missy Parker.
695
01:40:56,243 --> 01:40:59,565
Og Miranda Presley.
696
01:41:06,203 --> 01:41:09,809
Jeg venter ude ved bilen.
697
01:41:11,283 --> 01:41:15,606
- Fandt du Kyle?
- N�, jeg s� ham ikke.
698
01:41:15,763 --> 01:41:17,811
Det var alle tiders.
699
01:41:17,963 --> 01:41:20,852
Af og til betaler det sig
at bryde reglerne.
700
01:41:21,003 --> 01:41:26,771
- Det var smukt.
- Kom i gang, Floyd.
701
01:41:26,923 --> 01:41:31,531
Undskyld, jeg afbryder.
Har du tid et �jeblik?
702
01:41:31,683 --> 01:41:38,851
- Hvad vil du?
- Jeg vil tale med dig i enrum.
703
01:41:48,243 --> 01:41:52,247
Du sang fantastisk.
704
01:41:52,403 --> 01:41:56,248
Jeg har savnet dig.
705
01:41:56,403 --> 01:42:03,411
- Hvad blev der af pladen?
- Jeg m�tte bare tilbage efter dig.
706
01:42:03,563 --> 01:42:08,171
S� nu passer det ind i dit kram?
707
01:42:09,963 --> 01:42:15,890
Jeg var bange for,
at jeg ikke fik dig at se mere.
708
01:42:16,043 --> 01:42:20,252
Jeg fik �jnene op for mine fejl.
709
01:42:20,403 --> 01:42:24,169
Det lyder n�sten som en sang.
710
01:42:24,323 --> 01:42:29,568
En sang, vi burde skrive sammen.
711
01:42:29,723 --> 01:42:36,492
- Jeg er jo stadig din mand.
- Nej, vi er skilt.
712
01:42:36,643 --> 01:42:41,888
N�, s� skal vi f�rst tilbage
til det supermarked i Memphis.
713
01:42:44,123 --> 01:42:51,814
- Godt, det er en aftale.
- Aftaler vi at blive skilt?
714
01:42:58,803 --> 01:43:02,603
Du er kommet p� Lucys �restavle.
715
01:43:05,483 --> 01:43:09,726
Det er en stor �re, Lucy.
716
01:43:10,883 --> 01:43:15,604
- Tak.
- Det er en god begyndelse.
717
01:43:18,523 --> 01:43:21,606
Vi ses, folkens.
718
01:43:22,723 --> 01:43:25,123
Taskerne, James.
719
01:43:30,123 --> 01:43:33,650
Javel, miss Miranda.
720
01:43:38,323 --> 01:43:42,851
N�, I har ogs� ombestemt jer.
721
01:43:43,003 --> 01:43:51,012
Det har jeg ogs�. Jeg tager
til New York for at g� p� teaterskole.
722
01:43:51,163 --> 01:43:54,724
- Du burde studere komik.
- Det l�rer man ogs� p� skolen.
723
01:43:54,883 --> 01:44:00,207
- Der er Kyle.
- Kom og sig farvel, Kyle.
724
01:44:02,523 --> 01:44:05,526
Kom nu her.
725
01:44:06,643 --> 01:44:11,046
Hold op med at v�re s� vild, du.
726
01:44:11,203 --> 01:44:15,048
Held og lykke i New York.
727
01:44:15,203 --> 01:44:19,253
Lad v�re med at sige farvel.
728
01:44:25,163 --> 01:44:31,329
- Er det virkelig dig, Linda Lou?
- Du har aldrig forst�et mig.
729
01:44:33,203 --> 01:44:37,173
Det er ikke p�nt af dig, Linda Lou!
730
01:44:40,803 --> 01:44:44,967
Du kunne have f�et mig.
731
01:44:50,883 --> 01:44:57,686
- En lille souvenir.
- Skal jeg g� med Yankee-kasket?
732
01:45:02,123 --> 01:45:05,331
Pokker tage de Yankee'er.
733
01:45:06,883 --> 01:45:12,253
- Stig ind i den anden side.
- Flyt dig, Billy.
734
01:45:12,403 --> 01:45:14,803
Lad os k�re.
735
01:45:15,843 --> 01:45:19,210
Vi ses.
736
01:45:19,363 --> 01:45:23,447
Her kommer jeg, New York City.
Og jeg rejser aldrig herfra!
737
01:45:39,203 --> 01:45:44,129
Lad os alle sammen
k�re en tur i min vogn.
738
01:45:50,563 --> 01:45:57,765
Hvis vi m�des som venner,
vil det knuse mit hjerte.
739
01:45:57,923 --> 01:46:04,772
- Jeg kan ikke forst� det.
- Jo, jeg forst�r.
740
01:46:13,643 --> 01:46:19,730
Du, Jimmy,
jeg har en id� til en sang.
741
01:46:19,883 --> 01:46:27,164
Det er to konger,
der sl�s om en sk�njomfru.
742
01:46:27,323 --> 01:46:31,407
Jeg laver tekst, du laver musik,
og s� synger Miranda den.
743
01:46:31,563 --> 01:46:36,523
N�, lad mig skrive den,
s� kan I to synge den.
744
01:46:36,683 --> 01:46:40,574
- Det m� v�re din sp�g.
- Hvorfor det?
62364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.