Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,377 --> 00:00:09,882
What's going on?
3
00:00:09,882 --> 00:00:11,524
[Episode 11]
What happened?
4
00:00:12,076 --> 00:00:13,280
Did you do this?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,488
What?
6
00:00:15,668 --> 00:00:18,930
You really didn't do this?
You really didn't?
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,608
Why would I have?
8
00:00:26,116 --> 00:00:27,459
Boss.
9
00:00:48,115 --> 00:00:49,453
Oops.
10
00:00:58,532 --> 00:00:59,581
[Enforcer]
11
00:00:59,581 --> 00:01:01,306
[The deed for this property
has been transferred]
12
00:01:01,306 --> 00:01:04,306
[through compulsory execution
from the Seoul Central Courthouse.]
13
00:01:15,981 --> 00:01:18,966
[15 percent discount for all groups!]
14
00:01:21,115 --> 00:01:22,793
Don't do this, Bro.
15
00:02:02,981 --> 00:02:04,877
What brings you here in such a hurry?
16
00:02:04,877 --> 00:02:06,392
About Hanyang Seolleongtang...
17
00:02:06,392 --> 00:02:09,128
are you the one who was behind
what happened to it?
18
00:02:09,128 --> 00:02:12,699
I bought the building and her
lease was cancelled, so I kicked her out.
19
00:02:12,699 --> 00:02:13,703
Why?
20
00:02:13,703 --> 00:02:17,848
Why on earth did you purchase the
building where Hanyang Seolleongtang was?
21
00:02:18,729 --> 00:02:21,834
We had a good chance against Hanyang.
22
00:02:21,834 --> 00:02:23,592
I did it to help you.
23
00:02:23,592 --> 00:02:26,122
I heard that Hanyang was hanging in there
due to their delivery orders
24
00:02:26,122 --> 00:02:28,926
and that your sales were stagnating,
so I immediately bought it.
25
00:02:28,926 --> 00:02:31,788
I wanted to kick her out if I had to,
just to help you raise your sales.
26
00:02:31,788 --> 00:02:35,332
That way, when I appoint you
as the general director
27
00:02:35,332 --> 00:02:36,721
there won't be any resistance.
28
00:02:38,058 --> 00:02:39,604
What's the matter?
You look upset.
29
00:02:39,604 --> 00:02:41,205
I thought you'd be thanking me.
30
00:02:41,205 --> 00:02:43,109
I went all-in to help you.
31
00:02:43,658 --> 00:02:45,871
So isn't that the least
you could say to me?
32
00:02:45,871 --> 00:02:47,300
No.
33
00:02:48,569 --> 00:02:50,906
No, I didn't want this.
34
00:02:51,835 --> 00:02:53,809
- Then, what?
- I...
35
00:02:54,216 --> 00:02:56,075
wanted to win with my own skill.
36
00:02:57,150 --> 00:03:00,037
I wanted to put the hard work in,
and win confidently!
37
00:03:00,037 --> 00:03:04,106
That's why I experimented every night,
and I even started getting results!
38
00:03:04,658 --> 00:03:06,725
You have no idea how happy
I was when I finally did.
39
00:03:08,242 --> 00:03:10,743
I felt like I could finally
do something, for once.
40
00:03:10,743 --> 00:03:15,617
I even began thinking things like,
"so I'm not a complete idiot."
41
00:03:15,617 --> 00:03:18,567
And because of that, I was that much
more thankful toward you, CEO Jung.
42
00:03:19,233 --> 00:03:20,271
So...
43
00:03:21,306 --> 00:03:23,862
how could you render all
my efforts futile, like this?
44
00:03:24,871 --> 00:03:26,861
How could you, in one fell swoop...
45
00:03:27,419 --> 00:03:29,397
make me into such a fool?
46
00:03:30,534 --> 00:03:31,849
Oh Jin Kyu.
47
00:03:31,849 --> 00:03:32,966
Yes?
48
00:03:34,360 --> 00:03:35,783
Get your head on straight.
49
00:03:37,659 --> 00:03:40,724
Your objective isn't to
take Hanyang down.
50
00:03:41,322 --> 00:03:42,729
Hanyang is...
51
00:03:42,991 --> 00:03:46,342
just a small pebble on your
path to your true goal.
52
00:03:46,342 --> 00:03:48,948
All you have to do is
kick it aside and run.
53
00:03:49,550 --> 00:03:50,842
They're so insignificant
54
00:03:50,842 --> 00:03:54,182
that you don't even need to
crouch down and look at them.
55
00:03:54,182 --> 00:03:55,931
Well, it was important to me.
56
00:03:55,931 --> 00:03:58,947
For me, Hanyang was the
first step I'd take in my life.
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,025
I can only be reborn
as a new person
58
00:04:01,025 --> 00:04:02,706
if I beat them through
my own means.
59
00:04:02,706 --> 00:04:06,257
I... have to do that...
60
00:04:06,257 --> 00:04:09,624
in order for me to make this new Jung
Family food alley project successful!
61
00:04:09,624 --> 00:04:12,100
The new Jung Family food alley
will succeed, even without you.
62
00:04:12,100 --> 00:04:14,116
What... do you mean...
63
00:04:14,443 --> 00:04:16,229
The Jung Family system has
already been fully equipped.
64
00:04:16,229 --> 00:04:18,236
Despite who may become
the general director
65
00:04:18,236 --> 00:04:20,560
our results won't change.
66
00:04:20,560 --> 00:04:21,666
Then...
67
00:04:22,255 --> 00:04:25,953
why did you entrust this task to me?
68
00:04:27,116 --> 00:04:29,452
Why did you give me a chance like this?
69
00:04:29,452 --> 00:04:30,868
You still don't know?
70
00:04:30,868 --> 00:04:33,582
No, I don't.
Please tell me.
71
00:04:34,340 --> 00:04:38,265
To restore you as the heir
of Ohsung Group.
72
00:04:40,299 --> 00:04:41,866
What?
73
00:04:41,866 --> 00:04:44,352
Parents can never fully reject
their own children.
74
00:04:44,352 --> 00:04:48,734
Even Chairman Oh will definitely
come seek you out again.
75
00:04:48,734 --> 00:04:53,628
And if you've become an
upstanding businessman by then
76
00:04:53,628 --> 00:04:55,695
even Chairman Oh will change his mind.
77
00:04:56,203 --> 00:05:02,457
Then, you'll get the chance to
inherit half of Ohsung Group.
78
00:05:03,301 --> 00:05:06,638
But of course, you'll need to
marry my Ji Yoon first.
79
00:05:09,710 --> 00:05:11,270
Then...
80
00:05:11,720 --> 00:05:13,696
you've been using me this whole time?
81
00:05:13,696 --> 00:05:15,368
I created an opportunity.
82
00:05:16,190 --> 00:05:18,489
You'll be given a chance to
survive at Ohsung Group
83
00:05:18,489 --> 00:05:22,876
and I'll be given one to survive amidst
all the huge conglomerates.
84
00:05:24,683 --> 00:05:27,020
I'm a businesswoman.
85
00:05:27,020 --> 00:05:30,820
So the fact that I invested so much into
someone with no experience, like you
86
00:05:30,820 --> 00:05:33,974
means that I definitely
had an ulterior motive.
87
00:05:33,974 --> 00:05:36,029
You should've figured out that much.
88
00:05:36,029 --> 00:05:38,342
And yet, you didn't even realize that.
89
00:05:38,342 --> 00:05:41,626
You were just reading some books,
like a poor ignorant little thing.
90
00:05:42,116 --> 00:05:44,210
You really are stupid.
91
00:05:44,210 --> 00:05:45,222
CEO Jung!
92
00:05:46,534 --> 00:05:48,135
Go and get some rest.
93
00:05:48,135 --> 00:05:49,943
I'll appoint you as director tomorrow.
94
00:05:49,943 --> 00:05:52,996
Hanyang is gone now, so you don't
need to worry about your sales.
95
00:05:57,851 --> 00:05:59,363
I said, go and get some rest.
96
00:05:59,363 --> 00:06:00,892
And while you're resting
97
00:06:00,892 --> 00:06:03,001
think about the day you'll be
able to go back to Ohsung Group.
98
00:06:03,001 --> 00:06:05,789
That'll help you forget about
insignificant things like Hanyang.
99
00:06:11,424 --> 00:06:14,292
This really wasn't Oh Jin Kyu's doing?
100
00:06:14,292 --> 00:06:16,548
No, he seemed surprised, too.
101
00:06:16,548 --> 00:06:18,313
I feel like he was just
putting on an act.
102
00:06:18,313 --> 00:06:20,772
Even I could've acted
like I was surprised.
103
00:06:20,772 --> 00:06:24,388
Ah! What happenened?
104
00:06:24,388 --> 00:06:27,078
Why are you blaming me, huh?
Why would I have? No, it wasn't me!
105
00:06:27,078 --> 00:06:29,044
It wasn't me!
It really wasn't me!
106
00:06:29,044 --> 00:06:31,763
It wasn't me!
It wasn't me!
107
00:06:34,871 --> 00:06:36,719
I'm... sorry.
108
00:06:36,719 --> 00:06:39,994
It was just so tense in here.
109
00:06:41,044 --> 00:06:43,683
Um, I apologize, Chairwoman.
110
00:06:43,683 --> 00:06:47,123
Okay, so I get that it was sold.
111
00:06:47,123 --> 00:06:49,123
But are they allowed to kick her
out so suddenly, like this?
112
00:06:49,123 --> 00:06:50,801
Is it really this easy to get an order
of compulsory execution?
113
00:06:50,801 --> 00:06:53,900
No, it's not. They have to sue, and get
permission from the courts.
114
00:06:53,900 --> 00:06:57,885
And they have to send a notice of
compulsory execution before that.
115
00:06:59,352 --> 00:07:02,423
I'm sure the owner of Hanyang
received all that paperwork.
116
00:07:02,423 --> 00:07:04,255
Why didn't she tell us, then?
117
00:07:04,255 --> 00:07:06,145
I'm sure she was worried.
118
00:07:07,015 --> 00:07:09,137
She was afraid we'd
freak out, and cause trouble.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,904
Or that we'd feel so defeated
that we'd just give up.
120
00:07:15,857 --> 00:07:17,801
I need to meet with the owner of Hanyang.
121
00:07:18,890 --> 00:07:20,332
What are you planning to do
once you meet her?
122
00:07:20,332 --> 00:07:22,796
I have to convince her
to not give up.
123
00:07:22,796 --> 00:07:26,196
I'm sure there's a way that
she could start over.
124
00:07:33,715 --> 00:07:35,294
Here.
125
00:07:35,294 --> 00:07:38,082
Give this to the boys
in a couple of days.
126
00:07:38,082 --> 00:07:40,994
And thank them for all of
their hard work, too.
127
00:07:45,412 --> 00:07:47,479
And... I'm really sorry.
128
00:07:47,479 --> 00:07:48,784
Ms. Jung Im!
129
00:07:48,784 --> 00:07:50,888
Don't be like that.
130
00:07:50,888 --> 00:07:52,606
Just come to Lively, and...
131
00:07:52,606 --> 00:07:54,981
No, no. You've done so much
for me all these years.
132
00:07:54,981 --> 00:07:57,467
And talk to Kang Soo, too.
133
00:07:57,467 --> 00:08:02,820
Tell him to forget about Hanyang, and to
work hard at his new business.
134
00:08:02,820 --> 00:08:04,147
But, Ms. Jung Im!
135
00:08:04,147 --> 00:08:07,015
I'll be going now, then.
See you around!
136
00:08:17,296 --> 00:08:19,212
Ms. Jung Im!
It's me, Kang Soo!
137
00:08:19,869 --> 00:08:22,282
Please open the door!
Ms. Jung Im!
138
00:08:22,282 --> 00:08:24,000
I don't think she's home.
139
00:08:24,000 --> 00:08:27,048
Why would she be at home, when it's
obvious that we'd come to see her?
140
00:08:31,888 --> 00:08:33,633
I'm going to Namyangju.
141
00:08:33,633 --> 00:08:35,533
I feel like she might've gone
to see Hyun Soo.
142
00:08:36,826 --> 00:08:38,173
Stop it.
143
00:08:38,652 --> 00:08:41,077
There are just some things
that you need to accept.
144
00:08:41,077 --> 00:08:43,310
Tons of restaurants get
kicked out like this.
145
00:08:43,310 --> 00:08:46,888
You did all you could. If you do
anything else, you'd be going overboard.
146
00:08:50,715 --> 00:08:52,200
I'll be back.
147
00:08:53,459 --> 00:08:54,767
Hey!
148
00:08:57,115 --> 00:08:58,571
I'm sorry.
149
00:08:58,571 --> 00:09:01,623
But I hate the fact that she's getting
kicked out because she has no money.
150
00:09:01,623 --> 00:09:02,670
I hate it, too!
151
00:09:02,670 --> 00:09:05,715
But there's this thing called reality.
You can't change it even if you hate it.
152
00:09:05,715 --> 00:09:06,959
Even so, I hate it.
153
00:09:08,003 --> 00:09:09,430
I just hate that.
154
00:09:10,007 --> 00:09:12,522
What's with you? Why are
you so hung up on this?
155
00:09:13,625 --> 00:09:15,158
I'll be back.
156
00:09:15,158 --> 00:09:17,373
Tell me.
What is it?
157
00:09:17,857 --> 00:09:19,524
Did something happen to you?
158
00:09:20,819 --> 00:09:22,665
- No.
- Tell me.
159
00:09:23,383 --> 00:09:25,096
I need to know.
160
00:09:27,398 --> 00:09:28,944
Tell me.
161
00:09:29,960 --> 00:09:31,527
I want to know.
162
00:09:32,845 --> 00:09:34,556
I want to understand you better.
163
00:09:38,811 --> 00:09:40,936
My father was very ill.
164
00:09:42,101 --> 00:09:46,335
He had cancer, but it was too late
for him to get treatment.
165
00:09:48,677 --> 00:09:52,113
So the only method of treatment he had
166
00:09:52,113 --> 00:09:54,268
was to get a painkiller that had
illegal drugs in it.
167
00:09:54,268 --> 00:09:57,162
But he couldn't pay his hospital bills,
so he was kicked out.
168
00:09:59,388 --> 00:10:01,353
Ever since that day...
169
00:10:02,435 --> 00:10:04,405
my dad suffered through a living hell.
170
00:10:04,405 --> 00:10:06,952
He'd faint due to the immense
amount of pain he felt...
171
00:10:08,293 --> 00:10:10,487
but he'd still be in pain
when he woke up.
172
00:10:11,590 --> 00:10:12,969
I...
173
00:10:13,622 --> 00:10:16,675
wanted my father to die
as quickly as possible.
174
00:10:18,209 --> 00:10:19,494
I just really...
175
00:10:20,888 --> 00:10:22,883
didn't want him to be in pain anymore.
176
00:10:24,700 --> 00:10:26,157
Kang Soo.
177
00:10:26,157 --> 00:10:29,413
I know that these two situations
are different.
178
00:10:30,555 --> 00:10:31,841
But...
179
00:10:32,816 --> 00:10:35,360
to me, it's all the same.
180
00:10:37,666 --> 00:10:40,829
I can't help that I feel like
all of these things are the same.
181
00:10:45,474 --> 00:10:46,942
I'll be back.
182
00:11:04,340 --> 00:11:06,261
[Head Manager Oh Jin Kyu]
183
00:11:18,916 --> 00:11:22,605
The new Jung Family food alley
will succeed without you.
184
00:11:38,629 --> 00:11:41,861
[DramaFever Ver] Episode 11 Strongest Deliveryman
-= Ruo Xi =-
185
00:11:57,466 --> 00:11:59,844
[Jung Family Seolleongtang]
186
00:12:01,757 --> 00:12:03,460
Are you done experimenting?
187
00:12:04,465 --> 00:12:06,383
Yeah.
Why'd you come here?
188
00:12:06,383 --> 00:12:07,848
Because I got bored.
189
00:12:07,848 --> 00:12:10,840
I can't get used to being alone
all day on a Sunday.
190
00:12:10,840 --> 00:12:13,639
Habits are truly a scary thing.
191
00:12:15,555 --> 00:12:16,620
So?
192
00:12:16,620 --> 00:12:18,711
Let's go on a date if you're
done with everything.
193
00:12:18,711 --> 00:12:21,917
Well, to be honest,
I want to hang out with Mister.
194
00:12:21,917 --> 00:12:24,100
But I can't, because of
that scary girl.
195
00:12:24,100 --> 00:12:26,660
Never mind if you don't
want to, though.
196
00:12:26,660 --> 00:12:28,276
I'm not being clingy.
197
00:12:29,589 --> 00:12:32,237
Sure, let's go on a date.
What do you want to do?
198
00:12:33,045 --> 00:12:36,080
Let's go for drinks.
I've been feeling really down lately.
199
00:12:36,080 --> 00:12:37,155
In the daytime, though?
200
00:12:37,155 --> 00:12:39,806
Day drinking is the
best kind of drinking!
201
00:12:45,605 --> 00:12:48,158
Let's drink this in one go.
Whoever can't gets a flick on their head.
202
00:12:48,158 --> 00:12:50,445
- Just drink it normally.
- That's no fun!
203
00:12:51,115 --> 00:12:53,595
Ready, set...
204
00:13:05,902 --> 00:13:07,399
Give me your forehead.
205
00:13:19,507 --> 00:13:22,415
Excuse me! Can I get two
more pints here, please?
206
00:13:22,415 --> 00:13:25,269
Wait, um, no.
Please, wait.
207
00:13:26,273 --> 00:13:28,050
Then what are you going
to do now, Grandma?
208
00:13:28,050 --> 00:13:29,469
What do you mean?
209
00:13:29,469 --> 00:13:31,354
I'll just go somewhere else
and open a new restaurant.
210
00:13:31,354 --> 00:13:33,077
Don't you know that I'm an amazing cook?
211
00:13:34,738 --> 00:13:37,492
But still, the guys will be
really disappointed.
212
00:13:37,492 --> 00:13:38,637
Hyun Soo!
213
00:13:38,819 --> 00:13:40,093
Oh, Kang Soo!
214
00:13:40,093 --> 00:13:41,215
Kang Soo!
215
00:13:41,806 --> 00:13:43,584
What brings you all the way here?
216
00:13:44,115 --> 00:13:45,960
To threaten you, Ms. Jung Im.
217
00:13:45,960 --> 00:13:47,662
Oh you--
218
00:13:47,662 --> 00:13:50,115
Leave me alone and
stop haranguing me!
219
00:13:50,115 --> 00:13:52,408
This is just how I am.
I'm really bad at listening to others.
220
00:13:52,408 --> 00:13:54,349
Oh, you're so scary.
221
00:13:54,854 --> 00:13:56,075
I'm glad you came.
222
00:13:56,075 --> 00:13:58,541
Mom, Kang Soo is here!
223
00:13:58,541 --> 00:14:00,189
Oh, your mother is here, too?
224
00:14:00,889 --> 00:14:02,309
Hello!
225
00:14:02,309 --> 00:14:04,913
What are you doing, Mom?
I told you that Kang Soo is here.
226
00:14:04,913 --> 00:14:06,998
Oh... really?
227
00:14:09,676 --> 00:14:11,546
Um, you're here?
228
00:14:12,016 --> 00:14:14,088
Hello, nice to meet you.
229
00:14:14,088 --> 00:14:15,975
Yeah.
230
00:14:37,219 --> 00:14:38,975
We look really similar, right?
231
00:14:40,319 --> 00:14:41,984
Yeah.
232
00:14:41,984 --> 00:14:44,096
You two really do look similar.
233
00:14:50,878 --> 00:14:54,831
Stay here with Kang Soo.
I'll go buy some fruit.
234
00:14:54,831 --> 00:14:55,954
No, no.
I'll go buy it.
235
00:14:55,954 --> 00:14:57,619
It's all right.
I'll go buy it.
236
00:14:57,619 --> 00:15:00,052
But the store is far away.
You stay here and chat with Kang Soo.
237
00:15:01,615 --> 00:15:04,408
Wait, Hyun Soo.
Let's go together.
238
00:15:04,408 --> 00:15:05,971
You're not completely well yet.
239
00:15:05,971 --> 00:15:07,625
I'm all better now, Grandma!
240
00:15:08,215 --> 00:15:09,432
We'll be back!
241
00:15:15,484 --> 00:15:17,125
Do... you want to sit down?
242
00:15:17,125 --> 00:15:18,829
It's all right.
243
00:15:18,829 --> 00:15:22,870
I heard a lot about you from Hyun Soo.
244
00:15:22,870 --> 00:15:24,887
Thanks.
245
00:15:24,887 --> 00:15:27,929
For being so nice
to my Hyun Soo.
246
00:15:32,330 --> 00:15:34,944
It's really hard for you with
your work nowadays, isn't it?
247
00:15:34,944 --> 00:15:37,209
And the weather has
been so capricious lately.
248
00:15:37,209 --> 00:15:39,215
It's been raining a lot, and--
249
00:15:39,215 --> 00:15:40,676
Stop it.
250
00:15:42,627 --> 00:15:44,180
So this is where you were.
251
00:15:45,550 --> 00:15:47,575
And here, I thought you'd be in Seoul.
252
00:15:50,114 --> 00:15:52,297
I heard that you sold our house
and the boats...
253
00:15:53,243 --> 00:15:56,266
and took a bus heading to Seoul.
254
00:16:00,416 --> 00:16:02,450
You left like that...
255
00:16:03,657 --> 00:16:05,470
and yet, you're living like this?
256
00:16:06,732 --> 00:16:11,381
I looked all over Seoul
trying to find you.
257
00:16:12,647 --> 00:16:14,781
Because I had something
that I had to tell you.
258
00:16:15,916 --> 00:16:17,561
Kang Soo.
259
00:16:17,561 --> 00:16:19,065
Don't say my name.
260
00:16:20,059 --> 00:16:23,013
I hate hearing my name
come out of your mouth.
261
00:16:25,787 --> 00:16:27,391
Ever since that day, Father...
262
00:16:28,412 --> 00:16:31,042
only ever looked at the road
leading to Seoul.
263
00:16:34,151 --> 00:16:36,407
And he grew sicker and sicker.
264
00:16:37,965 --> 00:16:43,018
And yet, he couldn't even
despise a person like you.
265
00:16:44,316 --> 00:16:46,734
He never cursed your name even once
266
00:16:46,734 --> 00:16:49,685
even when he boarded the boat
that he'd once been the captain of...
267
00:16:50,777 --> 00:16:52,402
as a mere day-to-day worker.
268
00:16:55,407 --> 00:16:58,374
- Kang Soo--
- I said not to say my name!
269
00:17:07,064 --> 00:17:08,855
From this moment onward...
270
00:17:08,855 --> 00:17:13,517
heed what I'm about to say
carefully, until the day you die.
271
00:17:15,886 --> 00:17:17,275
Father...
272
00:17:18,710 --> 00:17:21,650
grew ill and died because of you.
273
00:17:24,267 --> 00:17:27,151
Even as the cancer cells were
destroying his organs...
274
00:17:29,586 --> 00:17:32,498
he died missing you.
275
00:17:32,498 --> 00:17:35,527
He was in so much pain as his
fingernails fell apart...
276
00:17:36,054 --> 00:17:37,680
and yet he only ever called your name.
277
00:17:40,640 --> 00:17:42,749
Don't you ever forget that...
278
00:17:43,602 --> 00:17:45,712
until the day you die.
279
00:17:47,016 --> 00:17:48,713
Because I won't, either.
280
00:17:57,369 --> 00:17:59,105
I'll be going now.
281
00:18:01,748 --> 00:18:03,902
Don't say anything to Hyun Soo.
282
00:18:41,614 --> 00:18:43,970
You really have an amazing appetite.
283
00:18:44,854 --> 00:18:46,874
It's like you're an
alcohol-drinking hippo.
284
00:18:47,588 --> 00:18:50,371
I do have an amazing stomach.
285
00:18:50,371 --> 00:18:53,902
I used to relieve stress during my
school days by eating.
286
00:18:54,904 --> 00:18:58,739
Why do you always have such tiny lunches
if you have a huge appetite?
287
00:18:59,213 --> 00:19:01,218
It's because I have no money!
288
00:19:01,218 --> 00:19:03,548
My hourly wage is a joke, after all.
289
00:19:04,405 --> 00:19:07,004
Ugh, what a crappy hourly wage!
290
00:19:07,004 --> 00:19:08,835
Damn that hourly wage!
291
00:19:10,864 --> 00:19:12,336
"Hourly wage!"
292
00:19:13,523 --> 00:19:15,016
Well, we're here.
293
00:19:15,016 --> 00:19:17,162
Have a safe trip home.
294
00:19:17,162 --> 00:19:19,864
All right.
Sweet dreams.
295
00:19:20,114 --> 00:19:21,928
All right.
296
00:19:21,928 --> 00:19:25,000
Um, I had a lot of fun today.
297
00:19:25,000 --> 00:19:26,307
Me too.
298
00:19:26,307 --> 00:19:28,364
- Good night.
- Good night.
299
00:19:32,316 --> 00:19:33,778
[Yoonyoung Student Hostel]
300
00:19:37,427 --> 00:19:38,614
Hey, Ji Yoon!
301
00:19:39,460 --> 00:19:40,616
What is it?
302
00:19:40,616 --> 00:19:42,999
Buy a proper lunch starting tomorrow.
303
00:19:42,999 --> 00:19:46,088
Don't just eat convenience store food.
304
00:19:46,088 --> 00:19:48,296
I'll do that if my hourly wage
goes up by 10,000 won.
305
00:19:48,296 --> 00:19:50,351
Goodbye.
306
00:19:53,846 --> 00:19:55,469
All right.
307
00:19:56,716 --> 00:19:58,084
Goodbye.
308
00:20:25,357 --> 00:20:26,738
Kang Soo.
309
00:20:28,181 --> 00:20:29,515
Oh.
310
00:20:29,515 --> 00:20:31,912
You didn't go home yet?
311
00:20:32,731 --> 00:20:33,886
Yeah.
312
00:20:33,886 --> 00:20:35,332
What about Ms. Jung Im?
313
00:20:35,332 --> 00:20:36,754
I met with her.
314
00:20:36,754 --> 00:20:38,191
What'd she say?
315
00:20:43,478 --> 00:20:45,822
Yeah, it's not easy.
316
00:20:48,200 --> 00:20:50,744
You worked hard.
Go upstairs and rest up.
317
00:20:50,744 --> 00:20:51,863
Okay.
318
00:20:51,863 --> 00:20:54,152
Get home safe.
I'll see you tomorrow.
319
00:20:54,152 --> 00:20:55,716
Okay.
320
00:22:11,016 --> 00:22:13,328
Kang Soo.
321
00:22:17,544 --> 00:22:19,140
Leave.
322
00:22:23,266 --> 00:22:24,929
What's wrong?
323
00:22:24,929 --> 00:22:26,345
Why are you crying?
324
00:22:28,016 --> 00:22:29,364
Just go.
325
00:22:31,016 --> 00:22:32,748
I said go!
326
00:22:32,748 --> 00:22:35,941
How could I leave, when you're crying?
327
00:22:47,732 --> 00:22:48,985
Don't cry.
328
00:23:12,914 --> 00:23:14,189
It's okay.
329
00:23:16,327 --> 00:23:18,335
It's okay, Kang Soo.
330
00:23:32,516 --> 00:23:34,748
Dad!
331
00:23:37,701 --> 00:23:41,000
Dad!
332
00:23:55,688 --> 00:23:59,824
So... was it all because of this?
333
00:24:00,556 --> 00:24:03,680
Was this the reason you only stayed in
one neighborhood for two months?
334
00:24:04,016 --> 00:24:05,306
Yeah.
335
00:24:07,662 --> 00:24:10,125
But then I met her, like this.
336
00:24:12,384 --> 00:24:13,660
And...
337
00:24:15,604 --> 00:24:17,389
at Hyun Soo's place, of all places.
338
00:24:24,114 --> 00:24:26,971
What do I say at a time like this?
339
00:24:30,260 --> 00:24:32,536
You don't need to say anything.
340
00:24:33,823 --> 00:24:35,174
I'm okay.
341
00:24:36,546 --> 00:24:37,912
Are you really okay?
342
00:24:37,912 --> 00:24:41,008
Yeah.
I'm okay.
343
00:24:49,030 --> 00:24:52,817
Thanks for being by my side.
344
00:24:54,392 --> 00:24:56,533
If I'd been alone...
345
00:24:57,114 --> 00:24:59,280
it honestly would've been
really hard for me.
346
00:25:07,716 --> 00:25:10,318
You should go now.
I'm tired.
347
00:25:10,318 --> 00:25:11,625
I want to go to sleep.
348
00:25:13,678 --> 00:25:16,046
Do you think you'll be able
to get some sleep?
349
00:25:43,596 --> 00:25:45,456
Don't cry.
350
00:25:48,316 --> 00:25:51,092
I feel even sadder seeing you cry.
351
00:26:04,424 --> 00:26:05,988
Good night.
352
00:26:07,713 --> 00:26:09,596
Don't have any bad dreams.
353
00:26:43,853 --> 00:26:47,048
Hey, do you know what time it is?
354
00:26:47,048 --> 00:26:48,644
What have you been doing
until this hour?
355
00:26:48,644 --> 00:26:49,942
You were with him, weren't you?
356
00:26:50,670 --> 00:26:51,792
Where were you?
357
00:26:53,030 --> 00:26:55,056
You were in an enclosed space
with him, weren't you?
358
00:26:55,056 --> 00:26:56,100
Yep.
359
00:26:57,306 --> 00:26:59,213
- Oh--
- Hey.
360
00:26:59,213 --> 00:27:00,315
You're just going
full throttle now, huh?
361
00:27:00,315 --> 00:27:01,989
- Yep.
- Why, you little--
362
00:27:01,989 --> 00:27:04,517
What are you going to do?
Aren't you going to emigrate?
363
00:27:04,517 --> 00:27:06,011
Aren't you going to escape Hell Joseon?
364
00:27:06,601 --> 00:27:07,862
I will.
365
00:27:07,862 --> 00:27:09,037
But?
366
00:27:09,037 --> 00:27:10,594
I'm going to do whatever
I want before then.
367
00:27:10,594 --> 00:27:12,548
Are you out of your mind?
368
00:27:12,548 --> 00:27:13,921
I want to just go crazy.
369
00:27:13,921 --> 00:27:16,703
I want to like him like a crazy woman.
370
00:27:16,703 --> 00:27:19,614
I may be a bad person if I act this way
only to leave him later, but...
371
00:27:20,754 --> 00:27:22,546
I want to like him
like crazy until then.
372
00:27:24,285 --> 00:27:25,497
That's what I want to do.
373
00:27:25,914 --> 00:27:27,642
That's what I've decided to do.
374
00:27:28,354 --> 00:27:31,900
So don't say anything to me
from now on, okay?
375
00:27:46,914 --> 00:27:48,635
Why are you so late?
376
00:27:48,635 --> 00:27:50,366
I kind of drank a lot last night.
377
00:27:50,366 --> 00:27:52,546
You call that a reason?
378
00:27:53,114 --> 00:27:56,287
I'm sorry. I'll make sure
that this never happens again.
379
00:27:56,287 --> 00:27:58,600
I'm going to dock your pay for this.
380
00:27:58,600 --> 00:27:59,933
Yes, ma'am.
381
00:28:08,085 --> 00:28:09,179
Oh, Ji Yoon.
382
00:28:09,179 --> 00:28:11,730
- Take this.
- What is this?
383
00:28:11,730 --> 00:28:13,305
A man left it for you before.
384
00:28:13,305 --> 00:28:16,547
I think it was the guy who was
selling bags with you before.
385
00:28:16,547 --> 00:28:17,713
Really?
386
00:28:17,713 --> 00:28:19,043
What could this be?
387
00:28:23,336 --> 00:28:24,883
[Buy yourself some proper meals...]
388
00:28:24,883 --> 00:28:26,037
What the...
389
00:28:26,037 --> 00:28:27,969
why is he being like this
all of a sudden?
390
00:28:27,969 --> 00:28:29,623
Are the preparations for the
directorship ceremony ready?
391
00:28:29,623 --> 00:28:31,462
Head Manager Oh Jin Kyu
has not arrived yet.
392
00:28:33,126 --> 00:28:34,750
Even though it'll be
starting in five minutes?
393
00:28:34,750 --> 00:28:35,759
Yes, ma'am.
394
00:28:39,604 --> 00:28:40,713
Yes?
395
00:28:41,335 --> 00:28:42,624
What are you doing?
396
00:28:42,624 --> 00:28:45,196
I'm sorry, but I quit.
397
00:28:45,196 --> 00:28:46,490
What?
398
00:28:46,490 --> 00:28:48,245
Thank you for everything up until now.
399
00:28:48,245 --> 00:28:51,430
Are you really going to
let me down like this?
400
00:28:51,430 --> 00:28:54,515
I'm sorry. But you let me down, too.
401
00:28:54,515 --> 00:28:57,335
Even you make mistakes,
it seems, CEO Jung.
402
00:28:57,335 --> 00:28:58,335
Oh Jin Kyu.
403
00:28:58,362 --> 00:29:00,297
I am not Oh Jin Kyu.
404
00:29:01,034 --> 00:29:04,142
Ohsung Group's second son already
died two months ago.
405
00:29:04,142 --> 00:29:07,302
It seems you didn't know that at all.
406
00:29:07,302 --> 00:29:10,084
Let's meet. Let's meet up and talk.
407
00:29:10,084 --> 00:29:11,412
No, thank you.
408
00:29:11,780 --> 00:29:13,437
Why would you bother meeting a ghost?
409
00:29:14,102 --> 00:29:16,722
Give the director position to a person
that's still alive.
410
00:29:17,441 --> 00:29:18,817
I'll be hanging up now.
411
00:29:32,441 --> 00:29:34,761
Hey, what is all of this?
412
00:29:34,764 --> 00:29:36,969
I thought you should drink a milk
before starting.
413
00:29:37,441 --> 00:29:39,024
Why did you buy so many though?
414
00:29:39,024 --> 00:29:42,759
Well, some people don't drink plain,
white milk.
415
00:29:44,212 --> 00:29:45,288
Pick one.
416
00:29:48,995 --> 00:29:50,154
You do drink it.
417
00:29:50,155 --> 00:29:52,155
I don't drink it
because I never have any.
418
00:29:55,347 --> 00:29:56,606
Are you okay?
419
00:29:57,692 --> 00:29:59,777
Do you think you can find strength again?
420
00:30:00,048 --> 00:30:03,008
Of course, I'll drink this and
find strength.
421
00:30:04,517 --> 00:30:07,836
They say the nutrition is 10,000 percent.
422
00:30:07,836 --> 00:30:09,873
Do you want to die?
Don't imitate me.
423
00:30:09,873 --> 00:30:10,978
Sorry.
424
00:30:11,710 --> 00:30:13,094
Is this a dream?
425
00:30:13,094 --> 00:30:14,505
I'm really going to kill you!
426
00:30:14,505 --> 00:30:16,575
- Hey, wait.
- Get over here.
427
00:30:16,575 --> 00:30:19,306
Get over here.
You're dead once I catch you.
428
00:30:19,306 --> 00:30:21,081
If I die once I'm caught,
then I won't die.
429
00:30:21,081 --> 00:30:22,785
- Seriously...
- Wait.
430
00:30:23,370 --> 00:30:25,519
You are really childish.
431
00:30:26,216 --> 00:30:27,880
How embarrassing.
432
00:30:29,420 --> 00:30:32,133
- Oh, Kang Soo.
- Hwa Young.
433
00:30:32,133 --> 00:30:33,788
- You're here.
- Yes.
434
00:30:33,788 --> 00:30:36,066
I had some things to discuss with
Kang Soo.
435
00:30:36,066 --> 00:30:37,947
Ah, I see.
436
00:30:37,947 --> 00:30:39,433
Kang Soo, let's go upstairs.
437
00:30:39,433 --> 00:30:42,086
Wait, I should finish cleaning up.
438
00:30:42,086 --> 00:30:43,409
Dan Ah is here.
439
00:30:43,409 --> 00:30:46,197
You can get your subordinates to do it.
Please help out, Dan Ah.
440
00:30:46,197 --> 00:30:48,533
Yes, go on up CEO.
441
00:30:50,616 --> 00:30:51,773
Still...
442
00:30:51,773 --> 00:30:55,213
I have something I have to discuss
with you so hurry up. Come on.
443
00:30:56,960 --> 00:30:59,412
Oh, this. Can I drink it?
444
00:31:00,075 --> 00:31:01,990
Yes, have as much as you want.
445
00:31:01,990 --> 00:31:03,802
Thank you. Let's go.
446
00:31:04,864 --> 00:31:06,304
Hey, wait.
447
00:31:14,162 --> 00:31:15,778
- Hello.
- Hi.
448
00:31:16,966 --> 00:31:18,193
Where's Kang Soo?
449
00:31:18,777 --> 00:31:20,046
The meeting room.
450
00:31:21,046 --> 00:31:23,374
Meeting room? What's he doing there?
451
00:31:23,813 --> 00:31:26,178
He has to talk about something with
Hwa Young.
452
00:31:26,178 --> 00:31:27,227
Hwa Young?
453
00:31:27,956 --> 00:31:31,446
Ah, that sly girl?
454
00:31:32,463 --> 00:31:35,453
She looks like she could bewitch men,
doesn't she?
455
00:31:36,912 --> 00:31:38,017
I don't really know.
456
00:31:38,017 --> 00:31:39,296
No, I know.
457
00:31:39,296 --> 00:31:42,073
Men fall for girls like that so easily.
458
00:31:42,613 --> 00:31:43,814
I'm right, aren't I?
459
00:31:43,814 --> 00:31:45,976
Huh? I don't know.
460
00:31:45,976 --> 00:31:48,804
I suppose she has a nice figure.
461
00:31:49,402 --> 00:31:50,738
She has a pretty face too.
462
00:31:51,313 --> 00:31:52,823
- What else?
- Hm?
463
00:31:53,441 --> 00:31:56,274
Keep going. What else is good about her?
464
00:31:57,034 --> 00:31:58,304
I'll make the noodles.
465
00:32:00,642 --> 00:32:01,912
Be careful.
466
00:32:02,481 --> 00:32:03,922
The knife will cut you.
467
00:32:20,787 --> 00:32:23,072
What are you doing when the customers
are eating?
468
00:32:23,073 --> 00:32:26,710
Ah, well... I was looking for the
branch manager.
469
00:32:27,302 --> 00:32:29,881
Starting today, I'm the branch manager.
470
00:32:29,881 --> 00:32:31,203
What about Jin Kyu?
471
00:32:32,126 --> 00:32:34,498
- He quit.
- What?
472
00:32:34,922 --> 00:32:36,481
What happened to Jin Kyu?
473
00:32:36,481 --> 00:32:37,700
He quit and left.
474
00:32:37,700 --> 00:32:39,549
He left? Where to?
475
00:32:39,549 --> 00:32:41,870
I don't know.
You should forget about him too.
476
00:32:41,870 --> 00:32:44,312
You shouldn't date someone like him.
I'm hanging up.
477
00:32:48,748 --> 00:32:53,239
The new Jung Family building will operate
without a director.
478
00:32:53,239 --> 00:32:54,809
I will take care of it myself.
479
00:32:54,809 --> 00:32:57,315
Open up all the menus at the same time
next week.
480
00:32:57,316 --> 00:32:58,451
All right.
481
00:33:14,341 --> 00:33:17,938
Yeah, I didn't know my place.
482
00:33:18,913 --> 00:33:21,663
Once a moron, always a moron.
483
00:33:28,701 --> 00:33:29,952
Hello.
484
00:33:30,333 --> 00:33:33,619
Specializing in young business owners
and small business loans
485
00:33:33,642 --> 00:33:35,001
I am Section Chief Na Han Tae.
486
00:33:35,001 --> 00:33:36,735
Here you go. Here.
487
00:33:36,735 --> 00:33:38,053
Who should you get loans from?
488
00:33:38,053 --> 00:33:39,504
Na Han Tae. (From me)
489
00:33:40,111 --> 00:33:44,767
People around here all deal with
a different bank.
490
00:33:44,767 --> 00:33:46,268
You should take a look at it.
491
00:33:46,268 --> 00:33:49,256
You should take a close look at interest
and interest on late payments.
492
00:33:49,256 --> 00:33:50,577
Who should you get loans from?
493
00:33:50,577 --> 00:33:51,994
Na Han Tae.
494
00:33:51,994 --> 00:33:53,854
- Isn't that informal speech?
- Oh my.
495
00:33:53,854 --> 00:33:55,135
I'm sorry.
496
00:33:55,481 --> 00:33:56,594
From me, please.
497
00:33:56,901 --> 00:33:59,421
Anyway, please contact me if you
ever need a loan.
498
00:33:59,421 --> 00:34:02,537
Also, if you ever use money from
scary people...
499
00:34:02,537 --> 00:34:05,893
Oh my! You'll be in big trouble if
you do that.
500
00:34:05,893 --> 00:34:07,384
Yes, well then.
501
00:34:07,384 --> 00:34:09,991
Goodbye. Thank you.
502
00:34:09,991 --> 00:34:11,640
Na Han Tae!
503
00:34:13,759 --> 00:34:17,098
You sure said some strange things.
504
00:34:17,098 --> 00:34:20,379
It's up to the customers where they
want to borrow their money.
505
00:34:20,379 --> 00:34:23,993
Who are you to slander other industries?
I ought to just...
506
00:34:24,754 --> 00:34:26,500
Let's stick to fair play.
507
00:34:27,448 --> 00:34:31,321
Well, it is... just hon... honest truth.
508
00:34:31,321 --> 00:34:32,444
What?
509
00:34:32,723 --> 00:34:35,520
You're just a very honest man,
aren't you?
510
00:34:35,520 --> 00:34:38,201
Oh my! Look who it is.
511
00:34:38,201 --> 00:34:40,384
Oh! Oh look.
512
00:34:40,384 --> 00:34:42,274
You're the young man with the
seolleongtang.
513
00:34:42,274 --> 00:34:43,761
Oh, the man working late nights.
514
00:34:43,761 --> 00:34:45,741
Yes, you remember?
515
00:34:45,741 --> 00:34:47,067
You have black bean noodles now?
516
00:34:47,067 --> 00:34:49,151
- I was always black bean noodles.
- Oh, really?
517
00:34:49,151 --> 00:34:51,950
Hey, we weren't finished talking.
518
00:34:51,950 --> 00:34:53,419
Let's go if you're busy.
519
00:34:53,419 --> 00:34:55,120
- Let's go and talk.
- Okay.
520
00:34:56,538 --> 00:34:58,598
I was so thankful last time.
521
00:34:58,598 --> 00:35:00,991
- It was nothing.
- It didn't cause trouble for you?
522
00:35:00,991 --> 00:35:03,281
Aren't you tired, by the way?
523
00:35:03,281 --> 00:35:04,421
No, I'm fine.
524
00:35:04,421 --> 00:35:06,962
Yeah, that was very natural.
525
00:35:06,962 --> 00:35:08,339
Good job.
526
00:35:17,526 --> 00:35:19,508
Stop! Stop, stop.
527
00:35:19,508 --> 00:35:21,151
Stop, stop, stop.
528
00:35:26,654 --> 00:35:28,872
That's just how it is.
529
00:35:29,613 --> 00:35:31,951
Anyway, thank you for last time.
530
00:35:34,024 --> 00:35:36,482
Call me if you ever need help.
531
00:35:37,283 --> 00:35:39,363
Give me your contact info too.
532
00:35:39,363 --> 00:35:42,154
You seem like a good person,
so let's keep in touch.
533
00:35:42,154 --> 00:35:43,412
Oh my.
534
00:35:43,412 --> 00:35:45,201
You have a business card?
535
00:35:45,201 --> 00:35:46,466
Yes, I just do.
536
00:35:46,953 --> 00:35:47,995
Oh!
537
00:35:48,953 --> 00:35:51,732
I'm sorry, CEO Choi. I didn't realize.
538
00:35:51,732 --> 00:35:53,776
No, no. Don't do that.
539
00:35:54,736 --> 00:35:56,609
But, you deliver yourself when you're
the CEO?
540
00:35:56,609 --> 00:35:59,774
Yes, we all work the same and
earn the same.
541
00:35:59,774 --> 00:36:02,870
Ah, what a fresh concept.
542
00:36:02,870 --> 00:36:04,413
I should get going to deliver.
543
00:36:04,413 --> 00:36:06,254
Oh, yes. I'm sorry. Goodbye.
544
00:36:06,254 --> 00:36:07,830
- Bye.
- Yes.
545
00:36:26,788 --> 00:36:28,042
[Hyun Soo]
546
00:36:29,535 --> 00:36:31,547
- Yes.
- Kang Soo. It's me, Hyun Soo.
547
00:36:31,547 --> 00:36:33,486
How could you just leave like that
yesterday?
548
00:36:33,486 --> 00:36:35,966
Sorry, I had something urgent come up.
549
00:36:35,966 --> 00:36:37,406
Was it your new business?
550
00:36:37,756 --> 00:36:39,475
- Yes.
- Kang Soo.
551
00:36:39,475 --> 00:36:42,564
Can't I go to Seoul
and work for your company?
552
00:36:42,564 --> 00:36:43,879
You should rest a bit.
553
00:36:43,879 --> 00:36:45,875
I told you I'm okay.
554
00:36:46,607 --> 00:36:48,915
You should still rest a bit more.
Listen to me.
555
00:36:49,234 --> 00:36:51,984
All right. I'll call you.
556
00:36:51,984 --> 00:36:52,995
Okay.
557
00:37:03,377 --> 00:37:05,038
Thank you, everyone.
558
00:37:05,520 --> 00:37:06,774
Thank you.
559
00:37:06,774 --> 00:37:09,089
- Thank you.
- Yes, have a nice lunch.
560
00:37:09,089 --> 00:37:10,308
- You too.
- Okay.
561
00:37:10,825 --> 00:37:12,647
Oh, I'm so hungry.
562
00:37:12,647 --> 00:37:14,158
Did you order lunch?
563
00:37:14,158 --> 00:37:16,348
Yes, I ordered black bean noodles.
564
00:37:16,348 --> 00:37:17,982
- Is that okay with you?
- Yes, it is.
565
00:37:17,982 --> 00:37:20,870
Where from? I only order from
Lively Handmade Noodles.
566
00:37:20,870 --> 00:37:23,526
Really? I ordered from somewhere else.
567
00:37:23,526 --> 00:37:24,687
Your delivery is here.
568
00:37:27,495 --> 00:37:29,919
- Where do you want it?
- Just over there.
569
00:37:29,919 --> 00:37:31,018
Okay.
570
00:37:37,446 --> 00:37:38,703
Excuse me!
571
00:37:39,272 --> 00:37:40,314
Yes?
572
00:37:41,837 --> 00:37:44,355
So... you're a deliveryman?
573
00:37:44,716 --> 00:37:47,515
- Uh, yes.
- Then you must know Dan Ah.
574
00:37:47,515 --> 00:37:48,605
Yes.
575
00:37:50,477 --> 00:37:53,118
Don't worry. I won't tell her.
576
00:37:53,118 --> 00:37:54,625
Can I trust you?
577
00:37:54,625 --> 00:37:57,975
If I get caught by her,
I'm in big trouble.
578
00:37:57,975 --> 00:37:59,651
Yes, you can trust me.
579
00:37:59,651 --> 00:38:00,910
Thank you.
580
00:38:01,738 --> 00:38:04,381
Later, I'll buy you drinks.
581
00:38:04,381 --> 00:38:06,513
What if someone happens to see us?
582
00:38:07,250 --> 00:38:09,834
What would you say if people asked
us how we know each other?
583
00:38:11,047 --> 00:38:13,348
- I suppose so.
- Let's just say that I drank it.
584
00:38:16,569 --> 00:38:18,788
He always seems well-mannered.
585
00:38:22,357 --> 00:38:23,435
We're going.
586
00:38:23,904 --> 00:38:25,421
Good night.
587
00:38:27,392 --> 00:38:29,093
Is Kang Soo in a meeting again?
588
00:38:29,093 --> 00:38:31,687
Yes, I guess they have a lot to discuss.
589
00:38:31,687 --> 00:38:33,031
We'll never know.
590
00:38:33,384 --> 00:38:36,296
Are they really discussing things
or doing something else?
591
00:38:36,296 --> 00:38:37,390
What?
592
00:38:38,071 --> 00:38:41,520
Gosh, you can't manage your boyfriend
in that manner.
593
00:38:41,520 --> 00:38:44,149
I have so much to teach Dan Ah.
594
00:38:44,149 --> 00:38:45,616
What are you going to teach her now?
595
00:38:45,616 --> 00:38:48,723
First, I have to teach her how to
grab the hair of any girl who flirts.
596
00:38:49,245 --> 00:38:53,040
You can't grab them by the side.
You have go for back of the head.
597
00:38:53,040 --> 00:38:55,055
- That way, they fall over backwards.
- Hey...
598
00:38:56,143 --> 00:38:57,551
Get home carefully.
599
00:39:00,080 --> 00:39:01,709
I was in the middle of talking.
600
00:39:04,816 --> 00:39:07,685
He's been acting really odd lately.
601
00:39:12,540 --> 00:39:14,759
What happened to the guy you were
supposed to catch?
602
00:39:14,759 --> 00:39:17,214
It's three days past the day
you promised.
603
00:39:19,884 --> 00:39:21,424
I'm sorry, Boss.
604
00:39:21,424 --> 00:39:24,600
They departed a little late from Vietnam.
605
00:39:27,022 --> 00:39:28,676
Are you trying to trick me?
606
00:39:28,676 --> 00:39:30,794
Boss, why would you say
such a scary thing?
607
00:39:30,794 --> 00:39:33,252
Who would dare to pull one over
on Mamushi?
608
00:39:33,252 --> 00:39:34,705
Please wait a little bit.
609
00:39:34,705 --> 00:39:37,263
The boat is coming now at high speed.
610
00:39:37,859 --> 00:39:40,008
I promise to contact you.
611
00:39:46,634 --> 00:39:48,018
Goodbye.
612
00:39:49,799 --> 00:39:52,276
We almost got bit there. Let's go.
613
00:39:52,276 --> 00:39:53,457
Yes, Boss.
614
00:40:02,430 --> 00:40:04,267
I knew it.
615
00:40:04,868 --> 00:40:07,259
He ended up taking their bait.
616
00:40:09,901 --> 00:40:12,549
Jang Dong Soo, that punk goldfish.
617
00:40:14,922 --> 00:40:19,029
I'm going to put another motorcycle
in this area here.
618
00:40:19,029 --> 00:40:20,868
- Sounds good.
- Okay.
619
00:40:20,868 --> 00:40:25,821
Also, a company's homepage should
have an introduction from the CEO.
620
00:40:25,821 --> 00:40:29,482
So, I'll have your face here like
this big.
621
00:40:29,482 --> 00:40:31,618
Ah, that'll be kind of embarrassing.
622
00:40:31,618 --> 00:40:32,848
Why?
623
00:40:32,848 --> 00:40:36,317
Oh my. Look how cute you are.
624
00:40:40,837 --> 00:40:42,587
CEO Choi, I'll be leaving work now.
625
00:40:42,587 --> 00:40:44,457
Okay, get home safe.
626
00:40:44,729 --> 00:40:46,448
Aren't you going home?
627
00:40:46,448 --> 00:40:48,008
I would like to.
628
00:40:48,008 --> 00:40:50,509
But, I think we have to stay up
all night tonight.
629
00:40:50,509 --> 00:40:51,857
We're finishing this up.
630
00:40:52,229 --> 00:40:54,178
Yes, you should finish it up.
631
00:40:55,973 --> 00:40:58,390
Kang Soo, you said you can cook, right?
632
00:40:58,390 --> 00:41:00,718
You better cook me something good later.
633
00:41:00,718 --> 00:41:01,935
Okay, sure.
634
00:41:02,513 --> 00:41:05,125
Then I'll get going now.
635
00:41:05,125 --> 00:41:06,328
Travel safe.
636
00:41:07,924 --> 00:41:09,272
Goodbye.
637
00:41:28,596 --> 00:41:30,797
I wonder what Mister is doing now.
638
00:41:31,955 --> 00:41:33,236
I miss him.
639
00:41:33,515 --> 00:41:35,986
Where did Oh Jin Kyu disappear to anyway?
640
00:41:37,055 --> 00:41:40,287
No, why am I worrying about him?
641
00:41:41,169 --> 00:41:45,236
Mister, hurry up and break up with
that girl.
642
00:41:47,026 --> 00:41:49,475
But, seriously where is Oh Jin Kyu?
643
00:41:50,946 --> 00:41:52,422
What's going on?
644
00:42:12,893 --> 00:42:14,013
Who's there?
645
00:42:14,013 --> 00:42:16,196
Oh, you reek of alcohol. Get lost.
646
00:42:21,196 --> 00:42:23,247
- What?
- That's my spot!
647
00:42:23,247 --> 00:42:26,524
Huh? Oh... okay.
648
00:43:00,018 --> 00:43:02,180
Ahhh... ahhh
649
00:43:04,209 --> 00:43:05,274
Ahhh.
650
00:43:05,756 --> 00:43:07,209
Ahhh.
651
00:43:07,209 --> 00:43:08,701
Ahhh.
652
00:43:08,701 --> 00:43:10,151
You got something here.
653
00:43:13,672 --> 00:43:14,772
Is it good?
654
00:43:21,912 --> 00:43:24,203
Oh, this is so absurd.
655
00:43:24,602 --> 00:43:27,413
A person can become childish in just
one moment.
656
00:43:32,712 --> 00:43:35,922
You crazy girl!
What's wrong with you, seriously?
657
00:43:49,794 --> 00:43:52,363
Belongs to Yeon Ji.
Lee Dan Ah can never drink.
658
00:43:52,363 --> 00:43:54,672
What does she take me for?
659
00:44:11,368 --> 00:44:15,433
One shot, one shot, one shot, one shot,
one shot, one shot.
660
00:44:15,433 --> 00:44:20,134
One shot, one shot, one shot, one shot,
one shot, one shot.
661
00:44:23,069 --> 00:44:25,102
Alcohol fairy, Lee Dan Ah!
662
00:44:25,102 --> 00:44:27,772
Transformation, get ready.
663
00:44:27,772 --> 00:44:30,564
Start now!
664
00:45:29,020 --> 00:45:30,107
Crazy girl.
665
00:45:31,736 --> 00:45:33,105
She drank again?
666
00:45:50,555 --> 00:45:53,580
It's good. You really are amazing.
667
00:45:55,792 --> 00:45:58,868
Dan Ah. What brings you by?
668
00:45:59,636 --> 00:46:00,808
Hello.
669
00:46:02,951 --> 00:46:04,111
Hwa Young!
670
00:46:27,754 --> 00:46:29,018
You want to die?
671
00:46:41,714 --> 00:46:43,569
You're really going to die.
672
00:46:43,569 --> 00:46:45,703
That's enough. I'm angry.
673
00:46:46,372 --> 00:46:47,419
What?
674
00:46:51,730 --> 00:46:53,120
I said I'm angry.
675
00:46:56,314 --> 00:46:58,084
You should leave
before I get really mad.
676
00:46:59,834 --> 00:47:01,006
Hurry.
677
00:47:06,901 --> 00:47:10,910
It's just... I was just...
678
00:47:10,910 --> 00:47:12,308
Hey, Lee Dan Ah!
679
00:47:16,082 --> 00:47:17,167
Get over here now.
680
00:47:17,167 --> 00:47:19,167
Hold on. Kang Soo is angry.
681
00:47:19,167 --> 00:47:20,457
So, let's hurry up and go.
682
00:47:20,457 --> 00:47:23,520
Wait, Kang Soo was really scary just now.
683
00:47:23,520 --> 00:47:25,881
- I'm serious. Hurry up.
- Wait, Yeon Ji.
684
00:47:25,881 --> 00:47:29,602
Kang Soo! Hwa Young, let's talk a bit
before you go.
685
00:47:29,602 --> 00:47:30,772
Hwa Young, wait!
686
00:47:30,772 --> 00:47:33,174
Wait! Hold on a minute.
687
00:47:35,002 --> 00:47:36,368
Are you okay?
688
00:47:36,368 --> 00:47:37,502
What's with her?
689
00:47:37,937 --> 00:47:40,169
- Does she like you?
- Yes.
690
00:47:40,598 --> 00:47:43,009
You don't feel the same, do you?
691
00:47:43,009 --> 00:47:45,997
No, I like her even more.
692
00:47:45,997 --> 00:47:47,509
You even know how to date now?
693
00:47:47,509 --> 00:47:51,107
Hey... you're all grown up.
694
00:48:02,087 --> 00:48:04,167
- You're here?
- Yes.
695
00:48:08,078 --> 00:48:09,384
Are you sober now?
696
00:48:10,926 --> 00:48:12,006
Yes.
697
00:48:12,361 --> 00:48:13,687
Then look at me.
698
00:48:17,069 --> 00:48:18,151
Ow.
699
00:48:19,486 --> 00:48:21,346
Don't drink anymore.
700
00:48:22,268 --> 00:48:26,031
If you drink and do that again,
you're fired.
701
00:48:29,444 --> 00:48:31,484
Do everything with a clear head
from now on.
702
00:48:32,084 --> 00:48:35,334
I want to know your feelings with
a clear head too, okay?
703
00:48:38,897 --> 00:48:40,064
Okay.
704
00:48:42,580 --> 00:48:43,797
Start cleaning.
705
00:49:03,518 --> 00:49:07,002
By the way... you looked pretty.
706
00:49:08,377 --> 00:49:09,852
Then why were you so defiant?
707
00:49:09,852 --> 00:49:11,234
I was taken aback.
708
00:49:11,234 --> 00:49:12,913
I didn't know what to do.
709
00:49:13,814 --> 00:49:15,111
You did the right thing.
710
00:49:15,613 --> 00:49:18,754
Honestly, I didn't know what to do
after that.
711
00:49:20,343 --> 00:49:23,203
Ah, I'm seriously so embarrassed.
712
00:49:30,553 --> 00:49:33,296
By the way, I don't see Jin Kyu around.
713
00:49:33,296 --> 00:49:34,323
You're right.
714
00:49:34,348 --> 00:49:35,872
I haven't seen him at Jung Family
Seolleongtang.
715
00:49:35,872 --> 00:49:38,959
Maybe he's at the headquarters
or something.
716
00:49:38,959 --> 00:49:41,852
I don't think so.
He'd still be here at the academy.
717
00:49:42,261 --> 00:49:43,951
Where could he be?
718
00:49:43,951 --> 00:49:45,169
I don't know.
719
00:49:46,247 --> 00:49:47,979
Did something happen to him?
720
00:50:24,758 --> 00:50:27,060
Please put a tracking device on it.
721
00:50:27,060 --> 00:50:31,247
You must be mistaken.
We don't do things like that.
722
00:50:36,417 --> 00:50:40,276
Then... put in some insoles for me.
723
00:50:42,426 --> 00:50:45,209
I bought them because your shoes now
are so crappy.
724
00:50:45,209 --> 00:50:46,290
Wear these.
725
00:50:46,290 --> 00:50:47,384
Soon Ae.
726
00:50:47,384 --> 00:50:48,730
Don't get emotional.
727
00:50:48,730 --> 00:50:51,053
Giving shoes as a gift usually means
"get lost".
728
00:50:51,053 --> 00:50:53,939
Thank you. I haven't even done
anything for you.
729
00:50:53,939 --> 00:50:56,589
Stop making a fuss.
Put them on and get to work.
730
00:50:57,859 --> 00:50:59,288
Yeah, okay.
731
00:51:24,169 --> 00:51:25,634
Hello.
732
00:51:25,634 --> 00:51:27,544
- Hello.
- Hwa Young, you're here?
733
00:51:28,843 --> 00:51:31,993
Kang Soo, get all your employees here.
734
00:51:32,254 --> 00:51:34,439
- It's complete.
- Really?
735
00:51:37,395 --> 00:51:39,493
This is a restaurant's terminal.
736
00:51:39,493 --> 00:51:44,151
This notebook is the system for
the company Strongest Deliveryman.
737
00:51:44,151 --> 00:51:48,203
And this is the app for
Strongest Deliveryman.
738
00:51:50,294 --> 00:51:52,587
When someone makes an order using
this app...
739
00:51:52,587 --> 00:51:56,962
the restaurant and the company must both
receive notice for it to be a success.
740
00:51:56,962 --> 00:51:58,176
Should we give it a try?
741
00:51:58,926 --> 00:52:00,207
Black bean noodles.
742
00:52:01,379 --> 00:52:02,598
Two of them.
743
00:52:02,598 --> 00:52:04,198
Input address.
744
00:52:04,198 --> 00:52:06,607
Pay on arrival. Order complete.
745
00:52:08,129 --> 00:52:11,687
- Oh.
- Wow.
746
00:52:11,687 --> 00:52:13,638
A round of applause for the developer.
747
00:52:17,500 --> 00:52:18,850
Thank you.
748
00:52:18,850 --> 00:52:21,191
Please thrive in your business.
749
00:52:21,191 --> 00:52:22,850
I'll get going now.
750
00:52:24,247 --> 00:52:25,439
Thank you, Hwa Young.
751
00:52:25,439 --> 00:52:27,297
You worked very hard.
752
00:52:28,096 --> 00:52:29,841
No need to say such things.
753
00:52:29,841 --> 00:52:33,270
Also, you two suit each other so well.
754
00:52:35,508 --> 00:52:36,667
I'll get going now.
755
00:52:37,997 --> 00:52:39,419
You should take your bag.
756
00:52:39,419 --> 00:52:41,091
Oh, yes. My bag.
757
00:52:41,439 --> 00:52:42,738
Bye now.
758
00:52:42,738 --> 00:52:44,464
- No need to come out.
- Bye.
759
00:52:44,464 --> 00:52:45,941
We'll see you again.
760
00:52:47,480 --> 00:52:50,018
Okay, should we really get started then?
761
00:52:50,018 --> 00:52:51,167
We need more affiliates.
762
00:52:51,167 --> 00:52:52,676
We need to market the app first.
763
00:52:52,676 --> 00:52:54,616
Shouldn't we hire more people too?
764
00:52:54,616 --> 00:52:57,225
Don't worry. I called some people.
They'll be here soon.
765
00:52:57,225 --> 00:52:58,680
Let's go down.
They'll be here soon.
766
00:53:10,377 --> 00:53:11,662
I'm here.
767
00:53:12,113 --> 00:53:13,212
I'm glad you're here.
768
00:53:14,002 --> 00:53:15,270
It's been a long time.
769
00:53:15,631 --> 00:53:17,131
I'm not that happy to see you.
770
00:53:17,942 --> 00:53:19,781
Excuse me.
771
00:53:19,781 --> 00:53:22,191
Ah, you're all here.
772
00:53:24,223 --> 00:53:27,131
These are people who will help us
in the future.
773
00:53:28,024 --> 00:53:30,412
[People Kang Soo Helped in Hit and Runs]
774
00:53:33,037 --> 00:53:35,348
I am really happy I can help you
like this.
775
00:53:35,348 --> 00:53:39,145
As Strongest Deliveryman's legal adviser,
I will do my very best.
776
00:53:39,145 --> 00:53:41,877
Anything regarding numbers,
hand it over to me.
777
00:53:41,877 --> 00:53:45,502
I don't have any skills like that.
My brother has a motorcycle tuning shop.
778
00:53:45,502 --> 00:53:48,553
I will make your delivery motorcycle
look awesome!
779
00:53:48,553 --> 00:53:50,111
Yeah!
780
00:53:57,131 --> 00:53:58,732
- It's been a long time.
- Yes.
781
00:54:00,332 --> 00:54:01,459
Are you okay now?
782
00:54:01,459 --> 00:54:03,296
Yes, well...
783
00:54:03,832 --> 00:54:06,828
Kang Soo, that kid, is pretty good
at business too.
784
00:54:06,828 --> 00:54:09,709
He made a pretty good gang...
785
00:54:13,078 --> 00:54:15,783
- Get closer together.
- Okay.
786
00:54:15,783 --> 00:54:17,977
Okay, I'll take it now.
787
00:54:17,977 --> 00:54:19,049
One...
788
00:54:19,049 --> 00:54:20,560
The sign is cut off.
789
00:54:21,535 --> 00:54:23,993
One, two, three...
790
00:54:27,600 --> 00:54:29,064
A fighting version.
791
00:54:29,502 --> 00:54:30,763
Fighting!
792
00:54:33,964 --> 00:54:38,234
Jung Family is putting our lives on
the line to do business.
793
00:54:38,234 --> 00:54:40,830
Some people open a restaurant just
as something to try.
794
00:54:40,830 --> 00:54:45,125
Restaurants that lie about the origin of
their ingredients and reuse side dishes
795
00:54:45,544 --> 00:54:46,897
cannot co-exist with us.
796
00:54:46,935 --> 00:54:49,290
There are those who work hard for
two or three years.
797
00:54:49,877 --> 00:54:53,819
They only want to make a quick profit.
They cannot co-exist with us.
798
00:54:54,169 --> 00:54:56,158
That is why we are here in this place.
799
00:54:56,158 --> 00:55:00,348
We will end up controlling this market.
800
00:55:00,348 --> 00:55:02,317
That is what's best for the consumers.
801
00:55:03,138 --> 00:55:04,901
It's what's best for the people.
802
00:55:04,901 --> 00:55:06,596
Please work hard, everyone.
803
00:55:07,078 --> 00:55:08,591
I trust in you all.
804
00:55:10,169 --> 00:55:11,462
Let's do it!
805
00:55:17,475 --> 00:55:19,578
Welcome, we are Jung Family.
806
00:55:19,578 --> 00:55:21,591
There are menus ready inside.
807
00:55:21,591 --> 00:55:23,073
Hello, we are Jung Family.
808
00:55:23,073 --> 00:55:24,412
Please come inside.
809
00:55:24,412 --> 00:55:25,566
Please enjoy your meal.
810
00:55:25,566 --> 00:55:27,457
Welcome to Jung Family.
811
00:55:27,457 --> 00:55:29,897
Welcome to Jung Family.
Please enjoy your meal.
812
00:55:29,897 --> 00:55:31,986
Hello, please visit.
813
00:55:31,986 --> 00:55:33,377
Hello, there.
814
00:55:33,377 --> 00:55:37,238
Oh, no. It's finally arrived.
They're here.
815
00:55:37,238 --> 00:55:40,120
- What will we do now?
- We're all going to die.
816
00:55:40,120 --> 00:55:42,399
We'll all end up like Hanyang.
817
00:55:42,399 --> 00:55:44,729
They're taking over everything.
818
00:56:01,122 --> 00:56:03,977
He's the CEO of that delivery company
I told you about.
819
00:56:06,569 --> 00:56:10,098
She's the CEO of Jung Family,
the one who chased off Hanyang.
820
00:56:26,850 --> 00:56:28,064
Nice to meet you.
821
00:56:28,977 --> 00:56:30,718
- I heard about you.
- Yes.
822
00:56:31,221 --> 00:56:33,040
I heard a lot about you, as well.
823
00:56:34,442 --> 00:56:36,062
Could you move aside?
824
00:56:36,062 --> 00:56:39,151
Sorry, but we're making deliveries.
825
00:56:39,151 --> 00:56:41,212
Could you please yield the way first?
826
00:56:41,212 --> 00:56:44,093
I'm sorry, but I don't know how to yield.
827
00:56:44,093 --> 00:56:46,154
I also don't know how to turn back.
828
00:56:52,178 --> 00:56:55,410
[DramaFever Ver] Episode 11 Strongest Deliveryman
-= Ruo Xi =-
829
00:56:59,292 --> 00:57:08,292
Subtitles by DramaFever
830
00:57:18,160 --> 00:57:21,384
[Strongest Deliveryman]
831
00:57:21,384 --> 00:57:23,493
Promoting the app is key from now on.
832
00:57:23,493 --> 00:57:25,613
If you want delivery,
use Strongest Deliveryman.
833
00:57:25,613 --> 00:57:27,893
Is Kang Soo this street's guardian?
834
00:57:27,893 --> 00:57:29,604
Trust him. It is Kang Soo.
835
00:57:29,604 --> 00:57:30,768
Drive carefully.
836
00:57:30,768 --> 00:57:31,816
Yes, CEO Choi.
837
00:57:31,816 --> 00:57:32,899
Tracking device?
838
00:57:32,899 --> 00:57:34,375
I'm scared. Can you come with me?
839
00:57:34,375 --> 00:57:36,993
I'll put up Oh Jin Kyu's picture in
our group chat room.
840
00:57:36,993 --> 00:57:38,395
Honestly, I've been curious too.
841
00:57:38,395 --> 00:57:41,997
Just go. Let me live like this and die.
842
00:57:41,997 --> 00:57:44,238
I just saw your girlfriend in
our neighborhood.
843
00:57:44,238 --> 00:57:45,419
Just marry her.
844
00:57:45,419 --> 00:57:47,486
Get married. Get married.
845
00:57:47,486 --> 00:57:48,593
Shut up.
846
00:57:48,593 --> 00:57:51,111
I got permission.
Now, let's always stick together.
60468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.