Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,610 --> 00:01:09,110
Hızlı!
Devam et!
2
00:02:30,010 --> 00:02:32,710
Devam et, ebe!
3
00:02:33,110 --> 00:02:37,010
Devam etmeliyiz!
4
00:03:56,110 --> 00:03:59,210
Daha hızlı gitmeliyiz, ebe.
5
00:03:59,510 --> 00:04:04,810
Geç kalırsak, Babam beni kilitleyecek.
6
00:04:05,210 --> 00:04:12,610
Yüce Allah, ayakkabılarım acıyor.
Ayaklarım kanda yüzüyor.
7
00:04:14,110 --> 00:04:18,610
Daha hızlı.
Ben kilitli kalmak istemiyorum.
8
00:05:09,910 --> 00:05:12,710
Sonunda buradasın! Tanrıya şükür!
9
00:05:13,010 --> 00:05:19,010
Yukarı çıkmalıyız! Üst katta!
10
00:05:20,410 --> 00:05:21,910
10 dul.
11
00:05:22,210 --> 00:05:26,110
Senin türünü biliyorum.
12
00:05:33,110 --> 00:05:39,110
Ve yıpranmış ayaklarım için 30 kreuzer.
13
00:05:52,610 --> 00:05:59,110
Annen senin yüzünden acı çekmek zorunda!
14
00:06:05,510 --> 00:06:10,910
Beni kilitleme!
- Sallanmamalıydın!
15
00:06:20,010 --> 00:06:22,910
Bunlar bir ebenin elleri mi?
16
00:06:23,310 --> 00:06:26,210
Onlara bakmak!
17
00:06:27,210 --> 00:06:31,610
Onlar iyi ve hassas, ebelik için çok güzel.
18
00:06:32,010 --> 00:06:36,110
Biri bana bir kere yazmıştı, ama senin tarzın değildi.
19
00:06:36,510 --> 00:06:38,810
Uygar insanların evlerini sık sık ziyaret ediyor.
20
00:06:39,210 --> 00:06:44,610
2 üniforması ve parlak cilalanmış botları var.
21
00:06:49,410 --> 00:06:55,410
Dışarı çıkmaya başladı.
22
00:07:09,910 --> 00:07:15,210
Kutsal Bakire tarafından, bir çocuğun doğmasına son kez yardım ediyorum.
23
00:07:15,710 --> 00:07:19,610
Bu son kez!
24
00:07:25,610 --> 00:07:28,410
İsa! Karnından çıktı! Makas!
25
00:07:28,710 --> 00:07:36,110
Makasın nasıl göründüğünü bilmiyor musun, salak herif!
26
00:07:44,210 --> 00:07:50,710
Bekleyemedim, değil mi?
Bu sefaleti bekliyorum?
27
00:08:02,110 --> 00:08:07,210
Bana ölme, küçük yaratık.
28
00:08:07,710 --> 00:08:09,410
İyi konseyin Kutsal Bakire.
29
00:08:09,710 --> 00:08:15,610
Kalbini attır, sana yalvarıyorum!
30
00:08:16,310 --> 00:08:20,010
Sana yalvarıyorum!
Neden bu et parçası değil
31
00:08:20,510 --> 00:08:23,410
canlanmak?
32
00:09:01,510 --> 00:09:04,010
Onu bana ver.
33
00:09:04,410 --> 00:09:09,410
Bana küçük çocuğu ver.
34
00:10:40,410 --> 00:10:44,510
Joseph Alder, çocuğunuza hangi ismi veriyorsunuz?
35
00:10:45,010 --> 00:10:47,010
Johannes Elias olarak adlandırılacak.
36
00:10:47,410 --> 00:10:51,210
Birleşik Tanrı kilisesi hakkında ne istiyorsunuz?
37
00:10:51,610 --> 00:10:53,910
Sonsuz ve ebedi hayat.
38
00:10:54,210 --> 00:10:57,210
Size soruyorum Johannes Elias:
39
00:10:57,510 --> 00:11:00,510
Tüm saf ruhlardan vazgeçiyor musun?
40
00:11:00,810 --> 00:11:02,810
özellikle de iblis Asmodeus?
41
00:11:03,110 --> 00:11:06,410
Tanrım, Johannes Elias'ın erkek olmak için büyümesine izin ver.
42
00:11:06,810 --> 00:11:10,310
Ve sağır dilsizin kulaklarını ve ağzını açtığınızda,
43
00:11:10,610 --> 00:11:13,810
Bu değersiz varlığın kulaklarını ve ağzını da açın.
44
00:11:14,210 --> 00:11:18,610
Böylece sözünüzü duyar ve sonsuza dek inancını ilan eder.
45
00:11:19,010 --> 00:11:20,810
Amin.
46
00:11:21,010 --> 00:11:23,410
Johannes Elias.
47
00:11:23,810 --> 00:11:27,710
Seni Baba adına vaftiz ediyorum.
48
00:11:28,010 --> 00:11:30,010
ve oğul
49
00:11:30,310 --> 00:11:32,110
ve Kutsal Ruh.
50
00:11:32,410 --> 00:11:35,410
Amin.
51
00:11:42,010 --> 00:11:44,410
Seni Kutsal Chrism'le görüşüyorum.
52
00:11:44,710 --> 00:11:47,910
Çünkü sen Tanrı'nın insanlarından birisin.
53
00:11:48,310 --> 00:11:51,710
Ve ebediyen rahip olarak tayin edilen Mesih'e aitsin.
54
00:11:52,110 --> 00:11:54,810
sonsuza dek kral ve peygamber.
55
00:11:55,110 --> 00:11:58,110
Amin.
56
00:13:15,610 --> 00:13:18,110
Elias, doğru mu?
57
00:13:18,410 --> 00:13:20,910
Sen Rahip'in çocuğusun?
58
00:13:21,210 --> 00:13:23,910
Onu arkadan mı aldı?
59
00:13:24,210 --> 00:13:26,310
Evet, arkadan!
- Doğru mu
60
00:13:26,610 --> 00:13:29,510
fahişe gibi saçsız mı?
61
00:13:29,810 --> 00:13:32,610
Etin eriyene kadar cehennemde yanacaksın.
62
00:13:33,110 --> 00:13:35,010
İttir!
63
00:13:35,210 --> 00:13:36,810
Ve sen de...
64
00:13:37,210 --> 00:13:41,110
Peter! Seni p * ç!
65
00:14:08,210 --> 00:14:09,810
Dokunma bana!
66
00:14:10,010 --> 00:14:15,010
Benim de kalbimi kırıyor.
67
00:14:20,510 --> 00:14:23,510
Yemek!
68
00:14:50,910 --> 00:14:55,110
Bunu duyuyor musun Seff?
69
00:14:55,510 --> 00:14:59,510
Uyumadığını biliyorum.
70
00:14:59,810 --> 00:15:03,510
Gece yarısını geçti ve hala şarkı söylüyor.
71
00:15:03,910 --> 00:15:07,410
Elias ile ilgili bir sorun var.
- Çünkü şarkı söylüyor?
72
00:15:07,810 --> 00:15:10,310
Doğduğunda hissettim.
73
00:15:10,610 --> 00:15:15,110
Bana baktığında, beni titretiyor.
74
00:15:15,510 --> 00:15:20,010
Bir başkasının bakışı size sinirli olmalı.
75
00:15:20,510 --> 00:15:25,310
Şeytanın soğuk spermleri olduğunu söylüyorlar.
76
00:15:25,710 --> 00:15:31,010
O çok üzücü ki, Peder şeklini aldı ...
77
00:15:31,410 --> 00:15:35,410
Kes sesini! Lanet olsun!
78
00:15:37,810 --> 00:15:45,310
Günahın bize çocuğu getirdi!
Ama o hala bizim oğlumuz!
79
00:15:49,810 --> 00:15:54,110
Ve onu bir daha kilitlemeyeceksin!
80
00:15:54,510 --> 00:15:56,710
Gözlerinde delilik var.
81
00:15:57,010 --> 00:16:00,010
Seff.
82
00:16:40,510 --> 00:16:43,510
Durdur şunu!
83
00:16:47,810 --> 00:16:51,010
Bir sorun mu var, Elias Alder?
84
00:16:51,310 --> 00:16:58,010
Piyanoya bastığınız zaman acıtıyor.
85
00:16:58,510 --> 00:17:01,410
Ah evet?
86
00:17:09,410 --> 00:17:13,410
Acıtıyor mu diyorsun?
87
00:17:18,310 --> 00:17:21,110
Müziğe saygı göstermiyor.
88
00:17:21,410 --> 00:17:24,610
Ve bana acıtdığını söylüyor!
89
00:17:25,010 --> 00:17:31,810
Senin tarafından azarlanmayı reddediyorum, piç kurusu! Canavar!
90
00:17:32,310 --> 00:17:36,010
Ve aletimi mahvetme!
Dokunma!
91
00:17:36,310 --> 00:17:41,210
Çek ellerini!
92
00:17:42,310 --> 00:17:45,310
Sen Şeytan!
93
00:17:45,610 --> 00:17:51,110
Durdur şunu! Durdur şunu!
Onu öldürüyorsun!
94
00:17:53,610 --> 00:17:57,610
Hadi Elias.
95
00:18:16,810 --> 00:18:21,710
Efendim, şarkı söylemeye hazırım.
96
00:18:51,610 --> 00:18:57,510
Cehennemin çanları ve kan kovaları!
97
00:19:07,010 --> 00:19:10,310
Ne? Bana gülüyorsun!
98
00:19:10,610 --> 00:19:13,610
Anne?
99
00:19:15,210 --> 00:19:17,510
Devam et ve gül!
100
00:19:17,810 --> 00:19:19,310
Ve sırıtış!
101
00:19:19,610 --> 00:19:24,510
Çirkin yüzünle!
102
00:19:24,910 --> 00:19:30,310
Burada sefil Eschberg'de ne yapıyorum?
103
00:19:33,210 --> 00:19:40,710
Hey! Feldberg'in Prelate'si olabileceğimi bilmiyor musunuz?
104
00:19:44,110 --> 00:19:47,010
Hayır yapmazsın.
105
00:19:48,410 --> 00:19:53,410
Hiçbir şey bilmiyorsun.
106
00:20:46,210 --> 00:20:51,610
Körükleri pompalarım.
Organı yalnız oynayamazsın.
107
00:21:28,410 --> 00:21:33,810
Haydi! Oynat!
Yoksa hava gitmiş olacak.
108
00:22:18,010 --> 00:22:20,010
Burga! Anne!
109
00:22:20,310 --> 00:22:22,410
O tamamen beyaz ve dayanamıyor!
110
00:22:22,810 --> 00:22:30,210
İsa! Giysiler, kokulu tuzlar ve haç alın! Hızlı!
111
00:23:05,510 --> 00:23:09,310
Elias geliyor, şeytanın oğlu!
- Şeytanın oğlu!
112
00:23:09,610 --> 00:23:17,010
Yaptığı yüze bak!
Nasıl yürüyor?
113
00:23:56,610 --> 00:23:59,010
Sen burada kal evlat!
114
00:23:59,310 --> 00:24:02,910
Bırak gitsin baba!
Elias'a gitmeliyim!
115
00:24:03,310 --> 00:24:06,810
Ondan uzak durman için sana tekrar tekrar söyledim!
116
00:24:07,210 --> 00:24:09,710
Seni p * ç. Piç!
117
00:24:10,010 --> 00:24:11,410
Ne?
118
00:24:11,610 --> 00:24:14,510
Piç!
119
00:28:41,410 --> 00:28:46,810
Onun adı Elsbeth.
Onu kollarında tut.
120
00:29:21,610 --> 00:29:24,210
Bu bir Elsbeth.
121
00:29:24,510 --> 00:29:28,610
Sonuçta bir Elsbeth.
122
00:29:29,010 --> 00:29:32,010
Bir kızı.
123
00:30:02,910 --> 00:30:07,410
Elsbeth, onun için giyindin mi?
124
00:30:08,710 --> 00:30:11,310
Sayın Babamız sinirleniyor.
125
00:30:11,610 --> 00:30:15,110
Geçen pazar nimetini unuttu.
126
00:30:15,510 --> 00:30:17,710
Artık dua etmiyor.
127
00:30:18,010 --> 00:30:21,110
Fark etmedim mi sanıyorsun?
Ne gördüğümü biliyorum.
128
00:30:21,510 --> 00:30:25,110
Evet, ama yanlış olanı görüyorsunuz.
Lukas duruyor
129
00:30:25,610 --> 00:30:30,010
Babamın yanında sevgili kız kardeşim.
130
00:30:30,510 --> 00:30:33,910
Böylece onu ailenin yeni bir üyesi olarak onayladığımızı görüyorlar.
131
00:30:34,210 --> 00:30:40,210
Henüz kimse bana sormadı sevgili kardeşim.
132
00:30:46,910 --> 00:30:49,310
Bırak.
- Ne?
133
00:30:49,610 --> 00:30:53,610
Bu şekilde sevmiyorum.
Gevşemek istiyorum.
134
00:30:54,010 --> 00:30:56,110
Nasıl istersen.
Elsbeth,
135
00:30:56,510 --> 00:31:01,210
çeyrek geçiyor.
- Tamam anne.
136
00:31:01,610 --> 00:31:04,410
Kapını kilitlemiyorsun ...
137
00:31:04,810 --> 00:31:09,010
- Ya saçların?
- Kasaba kadınları böyle giyer.
138
00:31:09,310 --> 00:31:11,710
- Böyle kiliseye gidemezsin!
- Evet yapabilirim!
139
00:31:12,010 --> 00:31:15,010
Biz iyi insanlarız.
Çörek koy!
140
00:31:15,410 --> 00:31:18,410
Hayır, yapmam!
141
00:31:19,110 --> 00:31:20,810
Sen çok eski kafalısın.
142
00:31:21,110 --> 00:31:26,110
Çok korkunç eski kafalı!
143
00:31:40,510 --> 00:31:44,510
İşte bu, Philipp!
144
00:31:53,310 --> 00:31:57,710
Nefes alır,
ve sesi derinleşiyor.
145
00:31:58,110 --> 00:32:01,010
Bu kadar!
146
00:32:04,510 --> 00:32:10,410
Ve bu Elsbeth gülüyor.
147
00:32:15,210 --> 00:32:18,110
Sessiz!
148
00:32:18,510 --> 00:32:26,010
Ve öfkeyle kırmızılaştığında ...
149
00:32:27,610 --> 00:32:29,010
Bekleyin...
150
00:32:29,310 --> 00:32:31,210
Bütün boruları alana kadar.
151
00:32:31,410 --> 00:32:34,210
Jericho'nun trompetleri gibi ses çıkacak!
152
00:32:34,610 --> 00:32:38,510
O zaman ... Bu Peter.
153
00:32:44,610 --> 00:32:49,810
Hayır Peter ... Bu çok kötü.
154
00:32:50,210 --> 00:32:54,210
Tanrı seni korusun Peter.
Çok yaşa.
155
00:32:54,610 --> 00:32:57,510
Peter var.
156
00:32:58,010 --> 00:33:01,010
Çok yaşa.
157
00:33:03,310 --> 00:33:06,310
Çok yaşa.
- Çok yaşa.
158
00:33:06,710 --> 00:33:09,710
Peter burada.
159
00:33:11,610 --> 00:33:17,210
Çocuk annesiyle birlikte yürür!
- Ve bir kelime değil!
160
00:33:17,710 --> 00:33:21,410
Fritz'im hala hayatta olsaydı ...
Tanrı ruhunu korusun.
161
00:33:21,810 --> 00:33:24,610
o zaman sana kim olduğunu gösterirdi!
Sen!
162
00:33:24,910 --> 00:33:27,910
Ve özellikle sen!
Çok yaşa.
163
00:33:28,210 --> 00:33:34,210
Çok yaşa. Frau Alder.
164
00:33:54,810 --> 00:33:57,810
Pompalamaya başla!
165
00:34:19,210 --> 00:34:24,610
Zaten sabah bu saatte sarhoş mu?
166
00:34:50,010 --> 00:34:51,310
Pompalamak!
167
00:34:51,610 --> 00:34:54,610
Pompalamak!
168
00:35:26,410 --> 00:35:29,010
Sonra onu terk ettiler.
169
00:35:29,310 --> 00:35:31,710
Kitlesiz nimet olduğunu söylüyor.
170
00:35:32,010 --> 00:35:34,810
Piskopos'a söylemeliyiz.
171
00:35:35,210 --> 00:35:39,110
Kısa bir kitleydi.
172
00:35:42,310 --> 00:35:46,210
Kovuldun.
173
00:35:58,510 --> 00:36:01,610
Gerçek Hıristiyanlar mısın?
174
00:36:01,910 --> 00:36:04,710
Siz insan mısınız
175
00:36:05,010 --> 00:36:09,710
Sizin sığırlarınız kendinizden daha kutsal değil mi?
176
00:36:10,110 --> 00:36:12,610
Suyun kenarında rüya görüyorlar.
177
00:36:12,910 --> 00:36:15,310
Açık havayı severler.
178
00:36:15,710 --> 00:36:17,610
Ve ormanlara ibadet et.
179
00:36:17,810 --> 00:36:21,810
Ve bu çürüyen duvarların arasında Tanrı'yı mı arıyorsunuz?
180
00:36:22,210 --> 00:36:25,110
O burada değil!
181
00:36:26,610 --> 00:36:31,810
Yaratılışın varlıklarında, kuşların uçuşunda O'nu arayın.
182
00:36:32,210 --> 00:36:33,710
Çimen bıçaklarında.
183
00:36:34,010 --> 00:36:37,310
Ve onu bulduğunda,
184
00:36:37,610 --> 00:36:40,410
Onu kadınların kucağına aldı.
185
00:36:40,810 --> 00:36:45,810
Çünkü Eschberg’den çok önce olmayacak ... Bir kelime daha,
186
00:36:46,310 --> 00:36:52,710
ve seni aşağıya atacağım böylece beynin sıçradı!
187
00:37:14,910 --> 00:37:19,410
Lukas, bekle!
Dua kitabımı içeride bıraktım.
188
00:37:20,610 --> 00:37:24,810
Kendiniz için bir tane bulun.
- KADIN!
189
00:37:25,210 --> 00:37:29,110
Elias'ı gördün mü?
190
00:37:36,110 --> 00:37:42,610
Onu bana ver Philipp.
- İşte.
191
00:37:47,910 --> 00:37:51,310
Kutsal suyu aldığımda buldum.
192
00:37:51,610 --> 00:37:57,610
Kutsal su ne zamandan beri burada?
193
00:38:08,910 --> 00:38:14,910
Kalbinin atışını duyabiliyorum.
194
00:38:25,210 --> 00:38:31,110
O zaman ... iyi pazarlar, Elias.
195
00:38:50,610 --> 00:38:55,810
Ne zaman geleceksin?
196
00:38:56,210 --> 00:38:59,010
Hey sen!
197
00:38:59,310 --> 00:39:04,810
İkimizin hala yapacak çok şeyi var!
198
00:39:05,310 --> 00:39:10,710
Kendi başıma giderim.
- Çok hızlı değil...
199
00:39:12,410 --> 00:39:14,810
Borular ne kadar uzakta?
- Yakında.
200
00:39:15,110 --> 00:39:19,410
Ne demek istiyorsun?
- Ihlamur ağacı ve tutkalı tükendi.
201
00:39:19,810 --> 00:39:21,910
Ne kadara ihtiyacın var?
- Ne? Ha?
202
00:39:22,210 --> 00:39:24,410
Kaç tane kordon var?
- 12 tahta.
203
00:39:24,710 --> 00:39:27,810
Ne kadar?
- 16 fit.
204
00:39:28,110 --> 00:39:31,110
16 ayak?
205
00:39:32,710 --> 00:39:36,710
Neden arkanı dönüyorsun?
Yüzün tamamen beyaz.
206
00:39:37,110 --> 00:39:44,510
Ah? Belki de ateşim var.
- Dürüst ve dar kalırım.
207
00:39:47,610 --> 00:39:55,110
Kalpler keçi gibi bağlanmalıdır.
- Kapa çeneni!
208
00:39:55,710 --> 00:40:00,010
Kyrie yok, Gloria yok, Credo yok!
Hiçbir şey değil! Kitle geçerli değil.
209
00:40:00,410 --> 00:40:05,610
Ama organı iyi oynadın, böylece Tanrı kitleyi kabul edecek.
210
00:40:06,010 --> 00:40:10,810
Ben oldukça alçakgönüllü bir Tanrı aşığım.
Ben aslında beceriksiz bir organistim.
211
00:40:11,210 --> 00:40:15,910
Hayır, hiç de değil.
- Oh evet benim.
212
00:40:16,310 --> 00:40:20,410
İsa muhtemelen beni çaldığını duyduğunda kulak misafiri olur.
213
00:40:20,810 --> 00:40:24,110
Her zaman yanlış tuşlara basıyorsun!
214
00:40:24,510 --> 00:40:25,710
Ne demek istiyorsun?
215
00:40:25,910 --> 00:40:33,410
Asistanınız Elias'un oynamasına izin verebilirsiniz.
216
00:40:40,410 --> 00:40:44,810
Şimdi pazar gününü mahvettin.
217
00:40:45,210 --> 00:40:50,110
Susamıyor musun öğretmenim?
218
00:40:50,510 --> 00:40:57,610
O kadının bir memesi var.
- Bunlar göğüsler, abluka!
219
00:40:58,110 --> 00:40:59,310
Ne diyor?
220
00:40:59,610 --> 00:41:03,810
Diyor ki...
- Ne diyor?
221
00:41:04,210 --> 00:41:05,910
Cour ... tesan.
- Bu ne anlama geliyor?
222
00:41:06,110 --> 00:41:11,810
Mağribi ve "kız kovası" anlamına geliyor.
223
00:41:12,310 --> 00:41:17,310
Boğulacak kadar meme var!
224
00:41:17,710 --> 00:41:21,310
Kadınlar onu üşütmeye meyillidir!
Seni p * ç!
225
00:41:21,710 --> 00:41:25,310
Şuna bak!
Beni ilgilendirmez ama ...
226
00:41:25,710 --> 00:41:28,610
Bir şeyleri düzgünce yapmalısın.
- Ne demek istiyorsun?
227
00:41:29,010 --> 00:41:34,410
Ne demek istediğimi biliyorsun.
228
00:41:34,810 --> 00:41:39,010
Allah hepsini kahretsin! Harekete geç, olur mu?
229
00:41:39,410 --> 00:41:43,010
Bu umutsuz bir durum!
- Kulaklar. Hangi kulaklar?
230
00:41:43,310 --> 00:41:47,210
Haydi! Bu kulaklar.
- Fırtına patlıyor,
231
00:41:47,610 --> 00:41:50,310
bu yüzden tomurcuklanmayacak.
- Görünürde bulut yok.
232
00:41:50,610 --> 00:41:57,110
Hayvanlar biz görmeden bulutları duyarlar.
233
00:41:58,110 --> 00:41:59,410
Bana inanmıyor musun
234
00:41:59,710 --> 00:42:02,710
Tabii ki yaparım.
235
00:42:09,510 --> 00:42:12,010
Şimdi ne olacak?
236
00:42:12,310 --> 00:42:15,410
Yarın Feldberg'de kumaş pazarı. Gelmek istemek?
237
00:42:15,710 --> 00:42:21,610
Bu güzel olur. Yalnız gitmene izin veremem.
238
00:42:25,410 --> 00:42:29,410
Elias, unutma!
239
00:42:34,910 --> 00:42:36,810
Ne de olsa yağmur yağıyor.
240
00:42:37,110 --> 00:42:38,810
Bana yardım et.
241
00:42:39,110 --> 00:42:41,010
İnanmıyorum
242
00:42:41,310 --> 00:42:46,210
Hayal kurmayı bırak Elsbeth.
243
00:42:52,610 --> 00:42:54,410
Anne!
244
00:42:54,710 --> 00:42:58,610
Bir kadın aynı anda iki erkeği sevebilir mi?
245
00:42:59,010 --> 00:43:00,810
Eğer fahişe olmak istiyorsa.
246
00:43:01,110 --> 00:43:04,010
Kalbinde.
247
00:43:04,910 --> 00:43:08,310
Sende Lukas var. Buna karar verildi.
248
00:43:08,710 --> 00:43:16,110
Belki de kalbim Lukas için atmıyor.
249
00:44:07,710 --> 00:44:11,410
Keşke hepsini yazabilseydim.
250
00:44:11,810 --> 00:44:14,810
Ama yapamam.
251
00:44:57,910 --> 00:45:05,310
Rab İsa Mesih'i övün.
- Amin.
252
00:45:25,110 --> 00:45:28,110
Kalk!
253
00:46:04,010 --> 00:46:06,510
Elsbeth.
254
00:46:06,910 --> 00:46:09,810
Evet?
255
00:46:16,010 --> 00:46:20,010
Bana suyu ver.
256
00:46:32,210 --> 00:46:35,510
Elias, zorundayım ...
257
00:46:35,810 --> 00:46:39,710
Bir köpek hakkında bir adam görmek.
258
00:46:44,810 --> 00:46:48,810
Su geçmem gerekiyor.
259
00:47:34,110 --> 00:47:39,610
Bir akarsu gibiydi.
Şimdi daha iyi hissediyorum.
260
00:47:44,110 --> 00:47:46,710
Her zaman çok sessizsin.
261
00:47:47,210 --> 00:47:50,110
Sessiz?
262
00:47:50,610 --> 00:47:55,710
İçeride konuşmayı bırakmam.
- Ah!
263
00:47:56,110 --> 00:48:02,010
Keşke senin içinde görebilseydim.
- Gerçekten mi?
264
00:48:02,510 --> 00:48:07,510
Ve ne göreceksin?
265
00:48:08,110 --> 00:48:10,110
Bilmiyorum.
266
00:48:10,410 --> 00:48:14,410
İçini göremiyorum.
267
00:48:31,910 --> 00:48:35,210
Bana ellerini ver.
- Ellerim?
268
00:48:35,510 --> 00:48:38,410
Senin ellerin.
269
00:48:56,210 --> 00:48:58,610
Yumuşak ellerin var.
270
00:48:59,010 --> 00:49:03,010
Ve nasır yok.
271
00:49:08,810 --> 00:49:14,710
Sana bir şey göstermek zorundayım.
272
00:49:30,710 --> 00:49:36,710
O büyük, pürüzsüz kayayı gördün mü?
273
00:49:49,910 --> 00:49:52,210
Diğer kayalar gibi değil.
274
00:49:52,510 --> 00:49:56,410
Damarları yoktur ve süt kadar pürüzsüzdür.
275
00:49:56,810 --> 00:50:01,910
Yaşıyor. Sesler çıkarır.
Ve şekline bak.
276
00:50:02,310 --> 00:50:08,610
Tanrı yıldızları geçerken, buradan geçer.
277
00:50:09,110 --> 00:50:16,610
Bu kaya, baskın ayağının izlenimidir.
278
00:50:23,010 --> 00:50:28,510
Yüzün çok ateşli.
- Susadım.
279
00:50:44,810 --> 00:50:50,610
Ben çocukken buldum.
280
00:50:51,110 --> 00:50:57,610
Ve o zamandan beri burada olan şeylerin olduğunu biliyorum.
281
00:51:00,210 --> 00:51:02,510
Bir şey biliyorsun, Elsbeth.
282
00:51:02,810 --> 00:51:10,210
Cennete bu yerden ulaşabileceğine inanıyorum.
283
00:51:15,110 --> 00:51:21,210
Çok garipsin Elias, çok farklı.
284
00:51:21,710 --> 00:51:27,210
Seninleyken ne kadar yalnız olduğumun farkındayım.
285
00:51:30,910 --> 00:51:34,410
Devam etmeliyiz.
286
00:51:34,710 --> 00:51:40,710
Sana başka bir şey göstermek zorundayım.
287
00:51:49,310 --> 00:51:53,610
İlkbaharda, Paskalya'dan iki gün önce farkettim ki
288
00:51:54,010 --> 00:51:57,610
her şeyi yanıltabileceğimi.
289
00:51:58,010 --> 00:52:00,610
Beni korkutuyorsun.
290
00:52:05,110 --> 00:52:12,610
Sen kutsal bir adam değilsin! Sen bir hırsızsın!
- Sütümüzü çaldı!
291
00:52:15,010 --> 00:52:16,910
Geri bile savaşmıyor!
292
00:52:17,210 --> 00:52:20,210
Çamur yemesine izin ver!
- Bundan yeterince emin var!
293
00:52:20,610 --> 00:52:26,110
Öğretmen geliyor!
- Durdur şunu! Öğretmen geliyor!
294
00:52:32,110 --> 00:52:35,210
Onu boğuyor!
295
00:52:35,610 --> 00:52:38,110
İçeri almak!
296
00:52:38,410 --> 00:52:44,610
Siz ve doğuran annelerinize teşekkür ederim.
297
00:52:45,010 --> 00:52:51,710
Seni alay edenlere teşekkür ederim!
Şeref duygun nerede?
298
00:52:52,210 --> 00:52:55,110
Açlık, insanı köpeğe çevirir.
299
00:52:55,510 --> 00:52:59,410
Gerçekten hayretler içerisindeyim.
300
00:53:00,310 --> 00:53:05,310
Dürüst bir yaşam kazanmıyorsun!
301
00:53:05,810 --> 00:53:08,910
Size saldıran kişiye saldırın!
302
00:53:09,210 --> 00:53:12,210
Yiyip bitirmek!
303
00:53:27,110 --> 00:53:30,610
Tanrı'ya şükret!
- Sonsuza dek.
304
00:53:31,010 --> 00:53:36,810
Nazik öğretmeni övün. Oskar!
305
00:53:37,210 --> 00:53:40,210
Oturtulmak.
306
00:53:45,110 --> 00:53:50,010
Nereden ayrıldık?
307
00:53:57,810 --> 00:54:02,610
Alder ailesi, güvenilmez olmayı bir alışkanlık haline getirdi.
308
00:54:03,010 --> 00:54:08,110
Basit fikirli Elias, körükleri ve hayalleri pompalamak için geç geliyor
309
00:54:08,610 --> 00:54:13,210
Philipp görevini unutuyor.
Hangi konu?
310
00:54:13,610 --> 00:54:19,610
İnsan ırkının incelenmesi, efendim.
311
00:54:31,310 --> 00:54:34,310
Doğuştan gelen günah.
312
00:54:35,510 --> 00:54:38,010
Philipp, buraya gel.
313
00:54:38,310 --> 00:54:43,810
Benim adım Philipp!
- Philipp! Sessiz!
314
00:54:50,510 --> 00:54:54,510
Kendi başıma giderim.
315
00:55:04,510 --> 00:55:09,310
Tarifin ötesinde, Tanrı'nın yüceliği vardır.
316
00:55:09,710 --> 00:55:16,110
Ama erkekleri neden bu kadar eşit yarattığını nasıl anlayabiliriz?
317
00:55:17,210 --> 00:55:19,210
Biri akıllı, bu da burada
318
00:55:19,510 --> 00:55:23,410
inanılmaz derecede aptal.
319
00:55:28,110 --> 00:55:33,010
Biri yakışıklı, diğeri çirkin.
320
00:55:33,410 --> 00:55:39,810
Yine bir diğeri çok yüksek zekaya sahip.
321
00:55:42,610 --> 00:55:47,610
Ve bu bir aptal.
322
00:56:02,310 --> 00:56:05,710
Bu farklılıklar neden insanlar arasındadır?
323
00:56:06,010 --> 00:56:13,210
Karakterleri, yapıları, cinsiyetleri, yetenekleri.
324
00:56:13,710 --> 00:56:18,610
Tanrı adaletsizliği sever mi?
325
00:56:19,510 --> 00:56:22,410
Evlat yok.
326
00:56:22,710 --> 00:56:29,210
Bu yaratık dayanılmaz bir suçlulukla tartılıyor ...
327
00:56:29,710 --> 00:56:32,610
Nesillerin suçu çok uzun zaman önce.
328
00:56:32,910 --> 00:56:36,810
Günahların günahları!
329
00:56:39,910 --> 00:56:43,810
Bu orijinal günahtır.
330
00:56:48,910 --> 00:56:51,910
Hadi dua edelim.
331
00:56:52,510 --> 00:56:58,510
Göklerdeki Babamız...
332
00:57:05,610 --> 00:57:09,010
Kız kardeşin evde herhangi bir davranış görmedi mi?
333
00:57:09,410 --> 00:57:11,010
Görgü?
334
00:57:11,310 --> 00:57:15,110
O piç ile sürdü.
335
00:57:15,410 --> 00:57:22,810
Bugün onun pişirme günü.
- Hiç duman göremiyorum.
336
00:57:24,110 --> 00:57:29,510
Dünyayı yaratmış olsaydım kadınlara sadece bir kalp verirdim.
337
00:57:39,410 --> 00:57:45,410
Ve sen kendine bir erkek diyorsun!
338
00:57:53,510 --> 00:57:58,010
Güzel dantel, ustalıkla tığ işi dikiş.
339
00:57:59,210 --> 00:58:05,110
Bir düğün ya da vaftiz için.
340
00:58:14,110 --> 00:58:15,810
Güzel nakış.
341
00:58:16,110 --> 00:58:23,510
İyi bir seçim yaptın.
İşte çarşaf ...
342
00:58:24,210 --> 00:58:29,210
Moğolistan'dan bir şeyler alıyor musunuz?
- Hayır, ama güzel kurdelelerimiz var.
343
00:58:29,610 --> 00:58:35,610
Güllerin attar kokusu.
344
00:58:50,010 --> 00:58:53,910
Sana doğrudan söyleyeyim:
pençelerini çıkar!
345
00:58:54,310 --> 00:58:57,110
Size 2 loncaya mal olacak.
346
00:58:57,410 --> 00:59:02,110
Bu güzel.
- Tabii ki.
347
00:59:02,510 --> 00:59:06,010
Güzel kurdeleler!
348
00:59:06,410 --> 00:59:09,010
Balmumu kağıdına sarın.
349
00:59:09,310 --> 00:59:14,310
Sar? ... balmumu kağıdına?
350
00:59:15,110 --> 00:59:18,010
Anlıyorum.
351
00:59:19,910 --> 00:59:23,410
Aşkım için bir hediye.
352
00:59:23,810 --> 00:59:26,710
Bilmeli miyim
353
00:59:32,210 --> 00:59:38,110
Çin! Çin'den bütün yol!
354
00:59:39,610 --> 00:59:42,610
Kalk!
355
00:59:43,410 --> 00:59:44,810
Oha!
356
00:59:45,010 --> 00:59:46,810
Her yerde seni aradım.
357
00:59:47,110 --> 00:59:53,110
Bana nerede olduğunu söyleyemez misin?
358
01:00:06,410 --> 01:00:11,810
Rab geliyor.
- Bu da ne?
359
01:00:12,210 --> 01:00:13,710
Fakirlere sadaka!
360
01:00:14,010 --> 01:00:18,010
Baba için Tütün.
361
01:00:39,710 --> 01:00:41,510
İyi geceler Elias.
362
01:00:41,810 --> 01:00:44,810
İyi geceler.
363
01:00:57,710 --> 01:01:00,310
Sahip olmadığım neydi?
Bana söyle!
364
01:01:00,610 --> 01:01:03,210
Gözlerin!
Beni korkuttun!
365
01:01:03,610 --> 01:01:07,010
Benimle alay mı ediyorsun?
366
01:01:07,410 --> 01:01:11,810
İçeri girmeme izin ver. Seni uyardım!
- Bana söz verdin.
367
01:01:12,110 --> 01:01:15,010
Sadece ölüm sözü verilir.
- Göreceğiz bakalım!
368
01:01:15,410 --> 01:01:18,810
Seni kaba adam!
- Sence ham miyim? Sadece bekle!
369
01:01:19,110 --> 01:01:24,510
Bana dokunursan beni bir daha asla göremezsin.
370
01:01:31,210 --> 01:01:34,110
Şimdi eve git.
371
01:02:33,310 --> 01:02:38,510
Kar eridiğinde ve ılımanlaştığında, bu bölünmüş.
372
01:02:38,910 --> 01:02:41,910
Onlara söyledim.
373
01:02:42,310 --> 01:02:47,510
Bay Oskar, Son kutudaki son boruya üçüncü.
374
01:02:47,910 --> 01:02:51,910
Sadece güldü.
375
01:02:53,310 --> 01:02:58,210
Bütün gün neredeydin?
376
01:03:07,710 --> 01:03:13,610
Feldberg'e onunla gittin.
377
01:03:16,110 --> 01:03:20,110
Körükleri pompala.
378
01:03:31,910 --> 01:03:37,110
Ellerin bu kadar duyarsız mı?
379
01:03:37,510 --> 01:03:39,210
Diğeri.
380
01:03:39,510 --> 01:03:42,010
Daha önce diğeri.
381
01:03:42,310 --> 01:03:45,210
Neden hep onu düşünüyorsun?
382
01:03:45,510 --> 01:03:49,610
Seninle müzikle ünlü olabilirsin.
383
01:03:50,010 --> 01:03:53,610
Gökyüzündeki kuşlar ve denizdeki balıklar
384
01:03:54,010 --> 01:03:57,710
birbirlerini kalplerinin ritmiyle tanırlar.
385
01:03:58,110 --> 01:04:01,210
Kömür brülörü Michel'in bana söylediği buydu.
386
01:04:01,710 --> 01:04:05,010
Birbirlerini bulurlar ...
387
01:04:05,310 --> 01:04:09,010
haftalar olsa bile.
388
01:04:09,410 --> 01:04:14,710
Adam bir aşıktan diğerine atılıyor ...
389
01:04:15,110 --> 01:04:17,610
Tanrı'nın seçtiğini bilmeden
390
01:04:17,910 --> 01:04:21,710
Zamanın başında onun için tek kişi üzerinde.
391
01:04:22,110 --> 01:04:24,610
O insan aynı kalp atışına sahip.
392
01:04:24,810 --> 01:04:27,710
Aynı ses.
393
01:04:28,010 --> 01:04:30,110
Aynı nefes.
394
01:04:30,410 --> 01:04:33,710
Elsbeth olduğunu nereden biliyorsun?
395
01:04:34,110 --> 01:04:37,610
Biri aynı spermden önce gelmedi mi?
396
01:04:38,010 --> 01:04:42,910
aynı kalp atışıyla mı?
397
01:04:49,710 --> 01:04:52,310
Şimdi yine bir ruhu var.
398
01:04:52,610 --> 01:04:55,610
Ve bir ses.
399
01:04:55,910 --> 01:05:00,910
Organa bir isim vereceğim.
400
01:05:01,410 --> 01:05:03,210
seni arayacağım
401
01:05:03,510 --> 01:05:06,510
Elsbeth.
402
01:06:00,810 --> 01:06:03,810
Küçüğüm.
403
01:06:05,410 --> 01:06:08,310
Aşkım.
404
01:06:14,410 --> 01:06:18,410
O sana ne yaptı?
405
01:06:22,010 --> 01:06:24,910
Ne?
406
01:07:43,610 --> 01:07:46,810
Yana çekin.
407
01:07:47,110 --> 01:07:54,610
Lukas, seninle konuşmalıyım.
- Ne için? Orada değil.
408
01:08:06,610 --> 01:08:08,910
Babam sabırsızlanıyor.
409
01:08:09,210 --> 01:08:13,210
Onunla evlilik hakkında konuşmalısın.
410
01:08:13,610 --> 01:08:16,610
İlk kardan önce olmalı.
411
01:08:16,910 --> 01:08:19,510
Ve Elsbeth?
412
01:08:19,810 --> 01:08:22,010
Kadınlar ne zamandan beri sözlerini söyler?
413
01:08:22,410 --> 01:08:24,210
Bu yeni moda mı?
- Tanrı her şeye kadir!
414
01:08:24,410 --> 01:08:27,710
Oskar Alder paslı bir zincirden sarkıyor.
415
01:08:28,110 --> 01:08:32,110
Kendini astı!
416
01:08:46,710 --> 01:08:51,210
İsa!
- Yoldan çekil!
417
01:08:54,110 --> 01:08:57,610
Ellerini soğuk suya koy.
418
01:08:58,010 --> 01:08:59,610
Aziz'i alın.
419
01:08:59,910 --> 01:09:01,710
Ne korkunç bir yüz!
420
01:09:01,910 --> 01:09:03,410
Ruhu cehennemde mi?
421
01:09:03,710 --> 01:09:06,310
Hadi. Benimle gel.
422
01:09:06,610 --> 01:09:08,610
Sana bunu söylüyorum ...
423
01:09:08,910 --> 01:09:12,910
Eschberg uyanacak ...
çok yakında.
424
01:09:13,410 --> 01:09:14,810
Küratör olsun.
425
01:09:15,110 --> 01:09:19,010
Hızlı curate alın!
426
01:10:56,210 --> 01:10:59,410
Kim öldü?
- Giriş'i oku.
427
01:10:59,910 --> 01:11:02,110
Ama kim öldü?
Hiçbir şey bilmiyorum.
428
01:11:02,410 --> 01:11:07,610
Tanrı aşkına Oskar Alder.
429
01:11:08,010 --> 01:11:12,010
Onu iyi tanıyordum.
430
01:11:14,410 --> 01:11:17,610
Ne kadar üzücü. Neden söylemedim?
431
01:11:17,910 --> 01:11:23,810
Sana yalvarıyorum. Introit'u okuyun.
432
01:11:28,610 --> 01:11:30,810
Sayın...
433
01:11:31,110 --> 01:11:34,110
Ebeveynler.
434
01:11:35,010 --> 01:11:41,010
Çocuğunuzun olmasını istediniz
435
01:11:42,810 --> 01:11:45,810
vaftiz.
436
01:11:47,310 --> 01:11:49,910
O ne söylüyor?
437
01:11:50,210 --> 01:11:57,010
Onu tek gerçek inançla yetiştirmeye hazır mısın?
438
01:11:57,510 --> 01:11:58,810
Tanrı aşkına. Sen nesin?
439
01:11:59,110 --> 01:12:01,010
Kızdı mı?
440
01:12:01,310 --> 01:12:03,310
Bu metin.
441
01:12:03,510 --> 01:12:06,910
Bunu okumak zorundasın.
- Bana ne yapacağımı söyleme!
442
01:12:07,310 --> 01:12:13,110
Bu bir Requiem, vaftiz değil.
443
01:12:13,510 --> 01:12:16,610
Elias! Sen şimdi organistsin.
444
01:12:17,010 --> 01:12:19,610
Çok memnunum.
- Yok hayır.
445
01:12:19,910 --> 01:12:23,910
Tabii ki oğlum.
446
01:12:25,010 --> 01:12:30,910
Beni artık tanımıyor musun?
447
01:13:44,810 --> 01:13:49,110
Gerçekten sevdiği tek şey müzik.
448
01:13:49,510 --> 01:13:52,510
Burga.
449
01:14:16,910 --> 01:14:21,310
İçeri gel.
- İçeri gel.
450
01:14:23,110 --> 01:14:25,210
Seni şaşırttım mı
451
01:14:25,510 --> 01:14:30,610
Adımını biliyorum.
- Ah.
452
01:14:31,010 --> 01:14:35,010
Arkanı dönmüyor musun?
453
01:14:42,310 --> 01:14:45,810
Söyleyecek bir şey yok mu?
454
01:14:46,210 --> 01:14:48,510
Yarın pazar.
455
01:14:48,810 --> 01:14:52,710
Zaman geldi.
456
01:14:54,010 --> 01:14:58,010
Oynamaya gidiyorum.
457
01:15:01,410 --> 01:15:04,210
Tüm söyleyeceğin bu mu?
- Evet.
458
01:15:04,510 --> 01:15:07,210
Senin ve benim için müzik yapacağım.
- Hepsi bu?
459
01:15:07,510 --> 01:15:12,310
Sadece o lanet olası organı oynamak mı istiyorsun?
460
01:15:12,810 --> 01:15:18,810
Sen nasıl bir insansın?
461
01:15:20,810 --> 01:15:23,710
Aptallığın, müziğin!
462
01:15:24,010 --> 01:15:25,210
Senin müziğin!
463
01:15:25,510 --> 01:15:27,910
Kimseye faydası yok!
464
01:15:28,210 --> 01:15:31,310
Bir adamın nasırları var!
Çok çalışıyor!
465
01:15:31,610 --> 01:15:35,110
Anlamadım - Tabii ki!
Hiçbir şey anlamadın!
466
01:15:35,510 --> 01:15:38,110
Benden ne istiyorsun?
467
01:15:38,510 --> 01:15:41,410
İstediğim?
468
01:15:44,310 --> 01:15:48,310
Beni sevmeni istiyorum.
469
01:15:52,510 --> 01:15:57,410
Bu şekilde devam edemem!
470
01:16:11,910 --> 01:16:14,210
Sorun nedir?
471
01:16:14,510 --> 01:16:16,810
Herkes kilisede olduğunda yarın geleceğim.
472
01:16:17,110 --> 01:16:19,710
Bu kadın ateşli!
473
01:16:20,110 --> 01:16:27,610
Tanrı! Çirkin bir yüzün var mı?
- Ben mi?
474
01:18:01,210 --> 01:18:06,310
Müzik ne kadar işe yaramaz!
Çok garip.
475
01:18:06,610 --> 01:18:10,610
Domuzun kulağı seninki gibi.
Uzaktan
476
01:18:11,010 --> 01:18:17,410
insanlar bizim Elias oyunumuzu duymaya gelecekler.
477
01:19:06,010 --> 01:19:09,910
Beni sıkı tut, Lukas.
478
01:19:10,610 --> 01:19:13,310
Tut beni
479
01:19:13,610 --> 01:19:15,810
Güçlü kollarınla.
480
01:19:16,110 --> 01:19:21,010
Güçlü geri dönmeni istiyorum.
481
01:19:29,410 --> 01:19:31,110
Beni al!
482
01:19:31,410 --> 01:19:34,410
Oğlum!
483
01:19:40,810 --> 01:19:43,810
İşte benim oğlum!
484
01:20:00,210 --> 01:20:02,710
Hepsi bekliyor
485
01:20:03,010 --> 01:20:05,910
senin için.
486
01:20:07,510 --> 01:20:11,010
Hepsi orada duruyor.
Eve gitmeyecekler.
487
01:20:11,410 --> 01:20:14,910
Çok yaşa Elias!
- Kadınlar ağlıyor.
488
01:20:15,210 --> 01:20:20,110
Çok yaşa Elias! Bu bir mucize!
Kıymıkları pencere çerçevesinden sök
489
01:20:20,510 --> 01:20:23,410
ve "Bak!
490
01:20:23,810 --> 01:20:26,310
Evden bir kıymık var
491
01:20:26,610 --> 01:20:32,610
büyük Elias Alder büyüdü. "
492
01:21:56,710 --> 01:22:01,510
Beni neden yarattın, Johannes Elias Alder?
493
01:22:01,910 --> 01:22:04,610
Neden kederimin üstüne atıyorsun?
494
01:22:04,910 --> 01:22:09,310
Gözlerimin canavarlığı, ellerim, aşkımın kederi?
495
01:22:09,710 --> 01:22:13,510
Elsbeth'i sevmekten asla vazgeçmeyeceğim!
496
01:22:13,910 --> 01:22:17,310
Senin ilahi kararlarına karşı çıkacağım.
497
01:22:17,610 --> 01:22:20,810
Gücünü artık içimde kullanmayacaksın.
498
01:22:21,210 --> 01:22:23,310
Ben, Johannes Elias Alder, ölürsem,
499
01:22:23,610 --> 01:22:25,910
benim isteğim olacak, senin değil!
500
01:22:26,210 --> 01:22:29,110
Michel!
501
01:22:32,410 --> 01:22:36,710
Michel, sana sahip olduğum her şeyi vereceğim, ama Elsbeth'i geri getir!
502
01:22:37,110 --> 01:22:41,610
Sana istediğin her şeyi vereceğim!
- Sessiz ol...
503
01:22:42,010 --> 01:22:49,510
Benimle aynı kalp atışına sahip.
Onu bana geri getirin!
504
01:22:50,010 --> 01:22:55,510
Onu seviyorum! Onu seviyorum!
- Onu hiç sevmedin.
505
01:22:56,010 --> 01:22:59,610
Onu hatırlayabildiğimden beri seviyorum. O benim hayatım.
506
01:22:59,910 --> 01:23:04,010
Sabahım, ayım, akşamım, gecem ... her şey!
507
01:23:04,410 --> 01:23:08,610
Senin gecen Ne demek istiyorsun?
508
01:23:09,010 --> 01:23:12,110
Birini sevemezsin.
509
01:23:12,410 --> 01:23:18,310
Sen dünyadaki en yalnız adamsın.
510
01:23:18,810 --> 01:23:22,510
Siz hepiniz kadınlarınızı sadece bir düşüncenin uzunluğu için seviyorsunuz.
511
01:23:22,910 --> 01:23:28,710
Geceleri gözlerini kapat ve tüm yeminlerini unut.
512
01:23:29,110 --> 01:23:35,110
O seven kim uyumaz.
513
01:23:56,210 --> 01:24:03,610
Hey, seni güçlü küçük adam, Elias nerede?
514
01:24:40,910 --> 01:24:45,810
Orada olduğunu biliyorum.
515
01:24:47,510 --> 01:24:51,510
Bu yeri terk edelim.
Kasabalara gideceğiz.
516
01:24:51,810 --> 01:24:55,510
İsviçre'nin Fransız kısmına.
517
01:24:55,910 --> 01:24:58,510
Büyük kiliselerde oynayacaksınız.
518
01:24:58,810 --> 01:25:04,310
Gümüş çatallarla yiyin ve kesilmiş camdan alın ...
519
01:25:04,810 --> 01:25:08,410
... bir arabaya binmek ...
520
01:25:08,710 --> 01:25:11,110
... burada oturmak yerine
521
01:25:11,410 --> 01:25:17,410
yıldan yıla ve canlı çürüyen.
522
01:25:20,310 --> 01:25:24,210
Bu hayattan nefret ediyorum.
523
01:25:25,010 --> 01:25:28,610
Eschberg'den nefret ediyorum.
524
01:25:28,910 --> 01:25:32,910
Eschberg'den nefret ediyorum!
525
01:25:36,110 --> 01:25:40,010
Onun hakkında bir şey duydun mu?
- Çalmayı bıraktı.
526
01:25:40,410 --> 01:25:44,310
Kimse nedenini bilmiyor.
527
01:25:45,210 --> 01:25:47,110
Durdu mu?
528
01:25:47,410 --> 01:25:52,810
Dışarı çıkmıyor ve uyumadığını söylüyorlar.
529
01:25:54,910 --> 01:25:56,710
Beni sevdiğini bilseydim ...
530
01:25:57,010 --> 01:25:59,710
Ben bilseydim!
531
01:26:00,010 --> 01:26:05,910
Ne yanlış rüyalar ve aptal umutlar!
532
01:26:07,610 --> 01:26:09,910
Konuşmalıydın.
533
01:26:10,210 --> 01:26:13,110
Ne tür bir insansın?
İnatçı!
534
01:26:13,410 --> 01:26:16,910
Ölümüne inatçı.
535
01:26:17,310 --> 01:26:20,910
Noel arifesinde söyleniyor
536
01:26:21,210 --> 01:26:24,310
melek Uriel dünyaya iniyor
537
01:26:24,710 --> 01:26:28,410
ve dağların ve tarlaların üzerinde yürüyor.
538
01:26:28,710 --> 01:26:32,710
Ve o yalınayak.
539
01:26:33,610 --> 01:26:36,610
Ama durmuyor
540
01:26:37,110 --> 01:26:43,510
bir araya getirdiği iki kişiyi bulana kadar ...
541
01:26:45,610 --> 01:26:49,310
ve iki sonsuza dek ayırır.
542
01:26:49,710 --> 01:26:54,910
Göreceksin. Günler uzadığında, Elias'ı unutacaksınız.
543
01:26:55,310 --> 01:26:57,710
Şuna bak!
544
01:26:58,010 --> 01:27:03,510
Fransa'da Noel ağaçlarını baş aşağı asıyorlar.
545
01:27:39,810 --> 01:27:43,410
O günlerde Sezar Augustus'tan bir kararname çıktı ...
546
01:27:43,810 --> 01:27:47,410
Çalmayı bıraktığın için çok yazık.
547
01:27:47,810 --> 01:27:53,210
... tüm dünyanın kayıtlı olması gerektiği.
548
01:27:57,710 --> 01:28:00,110
Elias'ın sorunu ne?
549
01:28:00,410 --> 01:28:06,010
Şimdi ondan ne istiyorsun?
550
01:28:06,510 --> 01:28:10,010
Ateşin olduğunu sanıyordum.
551
01:28:10,310 --> 01:28:15,810
Bana gülerse bile umrumda değil. Onu seviyorum!
552
01:28:16,310 --> 01:28:17,110
Herkes bilmeli.
- Ne?
553
01:28:17,310 --> 01:28:22,310
Elias'ı seviyorum.
- Sen bir fahişesin!
554
01:28:22,710 --> 01:28:23,810
Burada kal!
555
01:28:24,210 --> 01:28:25,610
Deli misin?
Burada kal!
556
01:28:26,010 --> 01:28:30,910
Yoksa alacaksın!
557
01:28:35,010 --> 01:28:36,310
Alacaksın!
558
01:28:36,610 --> 01:28:39,610
Aç!
559
01:29:21,310 --> 01:29:26,310
Şimdi anlayacaksın!
560
01:29:38,810 --> 01:29:42,910
Sesimi duyacaksınız ve konuşmam cennetin gök gürültüsü olacak!
561
01:29:43,310 --> 01:29:47,310
Tanrı asla insanın burada yaşamasını istemezdi! Asla!
562
01:29:47,610 --> 01:29:49,310
Yoksa onu istedi mi
563
01:29:49,610 --> 01:29:52,510
Aptal inek suratıyla mı?
564
01:29:52,910 --> 01:29:55,310
Aptal yüzü ilahi nefesten ibaret mi?
565
01:29:55,610 --> 01:30:00,810
Yoksa o mu? Veya o? Evet, bereketli gözlerini indir! Herkes biliyor
566
01:30:01,210 --> 01:30:04,110
Cinsel fazlalığınız hakkında!
Neden vaaz etmiyorum?
567
01:30:04,410 --> 01:30:07,210
Bu uygun prosedür mü?
Sen sefiller!
568
01:30:07,510 --> 01:30:10,910
Kendinizi Hıristiyan olarak adlandıran sürüngenler!
569
01:30:11,310 --> 01:30:13,510
Cehennem yasaları açılacak ve yanan nefes
570
01:30:13,810 --> 01:30:17,710
Şeytanın Prensi yüzüne esecek!
571
01:30:18,110 --> 01:30:20,410
Ve cildin damlayacak
572
01:30:20,710 --> 01:30:23,810
Güneşte bal gibi!
- Ateş!
573
01:30:24,110 --> 01:30:28,410
Duyamıyor musun?
Yangın var!
574
01:30:28,810 --> 01:30:29,810
Elsbeth!
575
01:30:30,010 --> 01:30:32,910
Ateş!
576
01:30:39,510 --> 01:30:43,410
Eschberg yanıyor!
577
01:30:43,910 --> 01:30:47,810
Defol! Defol!
578
01:30:50,110 --> 01:30:55,610
Sığırları kurtar!
Çıkmama izin ver!
579
01:31:17,110 --> 01:31:20,110
Peter!
580
01:31:48,610 --> 01:31:52,510
Hadi buradan gidelim!
581
01:32:38,010 --> 01:32:40,310
Sakin ol.
582
01:32:40,610 --> 01:32:46,510
Elsbeth, sakin ol. Seninleyim.
583
01:32:49,710 --> 01:32:52,610
Haydi.
584
01:32:55,710 --> 01:32:58,610
Bir iki üç dört beş altı.
585
01:32:58,910 --> 01:33:01,210
Yedi...
586
01:33:01,510 --> 01:33:03,410
Okulda mektuplar yazılır,
587
01:33:03,710 --> 01:33:06,610
okulda gülüp alkışlıyoruz.
588
01:33:07,010 --> 01:33:10,110
öğretmen tokat atmaya başlayana kadar.
589
01:33:10,410 --> 01:33:13,310
Bu acıtıyor, öğretmenim.
590
01:33:13,610 --> 01:33:18,510
Yarın geri dönmeyeceğim.
591
01:33:18,910 --> 01:33:21,810
Sen fahişe!
592
01:33:25,910 --> 01:33:32,410
Kimse Elias’u benden alamaz! Hiç kimse!
593
01:34:38,310 --> 01:34:42,110
Her şey farklı olacak, Elsbeth.
594
01:34:42,610 --> 01:34:45,010
Her şey düzelecek.
595
01:34:45,410 --> 01:34:48,710
Babamdan mirasımı isteyeceğim.
596
01:34:49,110 --> 01:34:52,210
Gelecek sene kendi çiftliğimiz olacak.
597
01:34:52,510 --> 01:35:00,010
Parlak parlaklığını Ren Vadisi'ne yayacak.
598
01:35:00,710 --> 01:35:05,410
Ellerimle çalışabilirim. Göreceksin.
599
01:35:05,810 --> 01:35:08,710
Tabii ki...
600
01:35:09,110 --> 01:35:16,110
Sert unu, sert ekmek olacak ve aç olacağız ...
601
01:35:16,610 --> 01:35:19,610
Elsbeth!
602
01:35:25,610 --> 01:35:28,210
"Yanan nefes" demedi mi?
Evet, "yanan nefes."
603
01:35:28,410 --> 01:35:32,510
Olabilir. - Tabii, duydun. Sen korkak!
604
01:35:32,710 --> 01:35:35,810
Beni yalnız bırak! - Kömür ocağının söylediklerini tekrarlayın!
605
01:35:36,110 --> 01:35:40,010
"Yanan nefes," evet.
- İlk önce düşün.
606
01:35:40,110 --> 01:35:44,110
Hayalci olabilir ama köyü yakmadı.
607
01:35:44,410 --> 01:35:45,910
3 gün önce ekmek istedi.
608
01:35:46,110 --> 01:35:48,710
Sonra çiftliğimi yakmakla tehdit etti.
609
01:35:48,910 --> 01:35:51,910
Kızgındı. Onu koruyor musun?
610
01:35:52,010 --> 01:35:53,710
Tabii ki değil.
611
01:35:55,310 --> 01:35:57,810
Seninle anlaşmaya geldik, domuz!
612
01:35:58,110 --> 01:36:03,910
Baltayı kalbine doğru süreceğim! - Yok hayır!
613
01:36:04,410 --> 01:36:08,810
Yanmasına izin ver ... çiftliğimiz gibi.
614
01:36:09,210 --> 01:36:11,210
Buraya gel!
615
01:36:11,510 --> 01:36:14,810
Onu arabaya koy!
616
01:36:15,110 --> 01:36:19,510
Oduna ihtiyacımız var.
- Onu oraya koy!
617
01:36:26,410 --> 01:36:30,310
Daha çok çalı ağacı.
618
01:36:32,210 --> 01:36:38,110
Yani? "Yanan nefes." ha?
619
01:36:54,210 --> 01:37:00,110
Bir kelime söylemiyor. Ne kadar garip.
620
01:37:34,110 --> 01:37:38,010
Kimse ayrılmak zorunda değil.
Tek biriniz değil.
621
01:37:38,410 --> 01:37:42,310
Hala bir çiftliği olanlar, sana bakacaklar.
622
01:37:42,610 --> 01:37:46,310
Ekmeğini paylaşmayan bana cevap verecek.
623
01:37:46,710 --> 01:37:50,010
Ev yeniden inşa edilecek.
Sana keresteyi vereceğim.
624
01:37:50,410 --> 01:37:53,210
Faiz ödemek zorunda değilsin!
625
01:37:53,510 --> 01:37:58,610
Bunu bana yapamazsın!
Lukas, eniştem.
626
01:37:59,010 --> 01:38:04,010
Sana yalvarıyorum Lukas!
- Bir çocuğu nasıl destekleyebilirim?
627
01:38:04,410 --> 01:38:07,110
Benim evimde yaşayacaksın.
- Nerede?
628
01:38:07,410 --> 01:38:09,810
Kendini yaşayacak yerin yok.
629
01:38:10,210 --> 01:38:12,910
Seni kovulduğumu hatırlamıyorum!
630
01:38:13,210 --> 01:38:17,610
Hala hizmetçimsin!
- Nerede uyuyayım efendim?
631
01:38:18,010 --> 01:38:21,310
Sana yalvarıyorum. Gitme
Bir sextona ihtiyacımız var.
632
01:38:21,610 --> 01:38:24,110
Ama Rahip gittiğinde ...
633
01:38:24,410 --> 01:38:30,410
Muhterem! Gitmelerini engelle!
Burada yalnız ne yapacağız?
634
01:38:30,910 --> 01:38:38,410
Biri bana neler olduğunu söyleyebilir mi?
Bilmek isterdim.
635
01:38:42,210 --> 01:38:45,210
Niye ya?
636
01:38:50,110 --> 01:38:53,110
Sorma.
637
01:38:57,710 --> 01:39:01,710
Bu böyle.
638
01:40:19,210 --> 01:40:24,110
Efendim, korkarım ki yol hiç bir yere çıkmıyor.
- Eschberg'e gitmeli.
639
01:40:24,610 --> 01:40:27,610
Nasıl istersen.
640
01:41:01,010 --> 01:41:05,510
Kutsal Cecilia!
Burada ne oldu?
641
01:41:07,010 --> 01:41:08,910
Oha! ...Kolay.
642
01:41:09,210 --> 01:41:10,710
Sen!
643
01:41:11,010 --> 01:41:15,410
Ben mi?
- Evet sen.
644
01:41:16,810 --> 01:41:19,310
Kolay.
645
01:41:19,610 --> 01:41:21,910
Rahip'in evi nerede?
646
01:41:22,210 --> 01:41:25,510
Gitti, çünkü aklını kaçırdı.
647
01:41:25,810 --> 01:41:26,810
Ah!
648
01:41:27,110 --> 01:41:29,010
Ama annen nerede yaşadığını biliyor.
649
01:41:29,310 --> 01:41:32,810
Hayır, yapmaz.
650
01:41:33,110 --> 01:41:36,010
Pardon, kendimi tanıtmadığım için.
651
01:41:36,310 --> 01:41:41,410
Friedrich Furchtegott Goller.
Kantor ve yönetmen müzikleri
652
01:41:42,010 --> 01:41:47,210
Feldberg’de. Emperyal Vali emriyle seyahat ediyorum.
653
01:41:47,610 --> 01:41:55,010
Ülkenin tüm organlarını denetlemek ve kayıt etmek.
654
01:41:57,710 --> 01:42:04,210
Kiliseye gidelim.
- Nasıl istersen.
655
01:42:06,610 --> 01:42:08,710
Neden gülüyorsun?
- Değilim.
656
01:42:09,010 --> 01:42:14,910
Bu bana gülmek için.
657
01:42:39,710 --> 01:42:43,710
Şuna bak Elias.
658
01:43:17,910 --> 01:43:20,910
Kadın eşyaları
659
01:43:48,210 --> 01:43:55,010
Ona nasıl oynadığını göster, Elias.
Git ve ona göster!
660
01:43:55,510 --> 01:43:58,510
Gitmek.
661
01:45:05,210 --> 01:45:10,010
Aslında kendisine nasıl organ çalınacağını öğretti?
662
01:45:10,510 --> 01:45:12,310
Ve notları okuyamıyor mu?
- Eğer öğretmen Oskar yaşıyorsa,
663
01:45:12,510 --> 01:45:16,310
tanıklık edebilirdi.
664
01:45:16,710 --> 01:45:20,010
Çocuğu rahat bırak. Huzurunu bulamıyor.
665
01:45:20,410 --> 01:45:27,810
Ama bu bir dolandırıcı değilse, bu bir mucizedir.
666
01:45:29,010 --> 01:45:34,510
Bay Alder, oğlunuz doğuştan bir dahi.
667
01:45:36,210 --> 01:45:38,910
Feldberg'e gitmiyor!
Burada kalıyor!
668
01:45:39,210 --> 01:45:41,410
Ama gitmesi gerek!
669
01:45:41,710 --> 01:45:47,210
Ve senin dezavantajına da düşmeyecek.
670
01:45:49,110 --> 01:45:52,110
Neden olmasın?
671
01:46:11,410 --> 01:46:17,310
Kızlardan biri misin Philipp?
672
01:46:35,310 --> 01:46:38,110
Feldberg vatandaşları için
673
01:46:38,410 --> 01:46:43,810
aşağıdaki ilan yapılacaktır:
674
01:46:44,210 --> 01:46:48,510
Katedral dileklerinin archepiscopal curacy
675
01:46:48,910 --> 01:46:50,410
yıllık organ yarışmasını duyurmak
676
01:46:50,810 --> 01:46:52,510
doğaçlama sanatında
677
01:46:52,810 --> 01:46:56,210
Katedralin organını kullanarak.
678
01:46:56,510 --> 01:47:00,710
Dahası, katedralin başpiskoposluğunu açıklar
679
01:47:01,110 --> 01:47:05,510
Olağandışı, doğal doğan bir dahinin performansı.
680
01:47:05,910 --> 01:47:08,210
Adına göre bir adam
681
01:47:08,510 --> 01:47:10,710
Johannes Elias Alder,
682
01:47:11,010 --> 01:47:14,010
Eschberg'in uzak dağ köyünden,
683
01:47:14,310 --> 01:47:16,710
kim müzik çalmayı hiç öğretmedi,
684
01:47:17,010 --> 01:47:22,910
Bugün tokka ve prelüd oynayacak.
685
01:47:23,510 --> 01:47:27,510
Vatandaşlara ...
686
01:47:36,010 --> 01:47:38,610
Ölecek miyim?
687
01:47:38,910 --> 01:47:42,910
Ne bir düşünce!
688
01:47:48,910 --> 01:47:51,810
Parayı nereden aldın?
689
01:47:52,210 --> 01:47:54,410
Kredimiz var.
690
01:47:54,710 --> 01:47:59,110
Eczacı iyi bir adam.
691
01:47:59,610 --> 01:48:05,310
Seni yere yatırdı, değil mi?
692
01:48:05,710 --> 01:48:08,710
Gitmek zorundayım.
693
01:48:44,210 --> 01:48:49,210
Çok saygın bayanlar ve baylar ve asaletimiz.
694
01:48:49,610 --> 01:48:52,810
Çok şey çekildi.
695
01:48:53,110 --> 01:48:57,810
Yarışma ile başlar ...
696
01:48:58,210 --> 01:49:04,710
Vali Gottfried Huber'in oğlu Gottlob Huber.
697
01:49:05,210 --> 01:49:09,810
Aday Huber koroyu genişletecek
698
01:49:10,310 --> 01:49:14,910
"Mesih Ölüm Boğazını Yatırdı."
699
01:49:15,310 --> 01:49:19,810
Bir koro uyarlaması, pedallar ve anahtarlar bir.
700
01:49:20,210 --> 01:49:22,510
Lütfen girmeme izin verin.
701
01:49:22,810 --> 01:49:28,610
Lütfen ... Bugün oynayan adamı tanıyorum ... Lütfen!
702
01:49:29,110 --> 01:49:35,010
10 kreuzer! Ve bu son!
703
01:49:49,910 --> 01:49:51,810
Girmeme izin ver.
704
01:49:52,110 --> 01:49:54,810
Lütfen.
705
01:49:55,110 --> 01:49:58,110
Güney Kapısından değil mi?
706
01:49:58,410 --> 01:50:02,010
Güney Kapısı'nda zaman geçirdin mi?
Ne kadar utanç verici!
707
01:50:02,410 --> 01:50:06,910
Değerlendirici efendim! Değerlendirici efendim!
708
01:50:07,310 --> 01:50:12,710
Lütfen onunla konuş.
İçeri girmeliyim.
709
01:50:14,510 --> 01:50:16,910
Tamam. Girmesine izin ver.
710
01:50:17,210 --> 01:50:21,710
Ateşli mi?
- Soğuk sıcaklığa rağmen.
711
01:50:54,410 --> 01:50:57,810
Sıradaki aday ...
712
01:50:58,210 --> 01:51:02,110
Johannes Elias Alder.
713
01:51:03,210 --> 01:51:07,010
Aday Alder olacak
714
01:51:07,410 --> 01:51:12,810
koroyu genişletmek “Gel… Ah Ölüm. Uykunun Kardeşi.”
715
01:51:14,710 --> 01:51:19,210
Ben ilahinin melodisini bilmiyorum.
716
01:51:19,610 --> 01:51:25,510
O zaman bir şey çal. Ama oyna!
717
01:51:27,210 --> 01:51:31,810
Bu organı oynayabileceğini mi düşünüyor?
O sadece deri ve kemikler.
718
01:51:32,210 --> 01:51:39,610
Kokuşmayı çok iyi biliyor.
Onu burada koklayabilirim.
719
01:51:40,110 --> 01:51:44,710
Bu saatin efendisisin.
720
01:51:45,110 --> 01:51:48,610
Kesilmiş camdan içeriz.
721
01:51:49,010 --> 01:51:56,510
İlk önce org çalmasını söylemeli.
722
01:53:10,910 --> 01:53:14,910
Bu küfürdür!
723
01:53:17,910 --> 01:53:20,310
Buna cevap vereceksin.
724
01:53:20,610 --> 01:53:26,110
Kesinlikle!
- Çok hızlı değil. Ona zaman ver.
725
01:56:05,310 --> 01:56:10,310
Gökler açıldı.
726
01:56:50,910 --> 01:56:53,910
Bir mucize!
727
01:57:09,410 --> 01:57:14,910
Bu imkansız.
- Affedersiniz.
728
01:57:52,310 --> 01:57:56,210
Çok yaşa Elias Alder!
729
01:58:10,510 --> 01:58:18,010
Sayın bayanlar ve baylar, burası kutsal bir yer. Sessizlik!
730
01:58:18,710 --> 01:58:25,210
Hızlı! Damga basması durumunda bütün kapıları aç!
731
01:58:52,810 --> 01:58:58,710
Kenara çekilin! Onu yalnız bırakın!
732
01:58:59,210 --> 01:59:05,210
Geri çekilmek. Onu ezeceksin.
733
01:59:09,610 --> 01:59:12,510
Bırak olsun.
734
01:59:16,010 --> 01:59:22,010
Geçmeme izin ver! O adamı tanıyorum!
735
01:59:23,710 --> 01:59:26,810
Haydi. Araba bekliyor.
736
01:59:27,110 --> 01:59:31,110
Geçmeme izin ver. Geçmem gerek.
737
01:59:31,510 --> 01:59:36,910
Çok yorgun.
Gidecek uzun bir yolu var.
738
01:59:40,010 --> 01:59:43,310
Geçmem gerek! O benim arkadaşım.
739
01:59:43,710 --> 01:59:46,710
Gitmesine izin ver.
740
02:01:01,710 --> 02:01:04,010
Kadınları gördün mü?
741
02:01:04,310 --> 02:01:07,510
Tanrım, yüzleri!
Yüzleri, Elias!
742
02:01:07,910 --> 02:01:11,210
Sen çok ünlü bir adamsın!
743
02:01:11,510 --> 02:01:15,810
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Bu para demektir. Zengin olacağız.
744
02:01:16,210 --> 02:01:19,610
İlk önce kendimize ipek pantolon alacağız.
745
02:01:20,110 --> 02:01:23,610
Ve bu şık şapkalar.
746
02:01:23,910 --> 02:01:27,710
Bunu sana her zaman söylemedim mi?
Uzaktan gelecekler.
747
02:01:28,110 --> 02:01:31,710
Ve şam ile kaplı bir vagonda bineceksiniz.
748
02:01:32,010 --> 02:01:38,910
Ve gümüş çatallarla yeriz.
Her zaman öyle demedim mi?
749
02:01:39,410 --> 02:01:41,310
Nereye gidiyorsun?
750
02:01:41,610 --> 02:01:43,510
Eve gitmek istiyorum.
751
02:01:43,810 --> 02:01:46,510
Ama burası eve dönüş yolu.
752
02:01:46,810 --> 02:01:50,710
Eschberg'e değil.
753
02:02:08,610 --> 02:02:12,610
Ne yapıyorsun?
754
02:02:15,910 --> 02:02:19,910
Daha fazla uyumayacağım.
755
02:02:20,410 --> 02:02:24,510
Elias, beni korkuttun.
756
02:02:24,910 --> 02:02:28,810
Beni çok korkuttun.
757
02:02:30,310 --> 02:02:35,210
Bunu neden yapıyorsun?
758
02:02:57,310 --> 02:03:03,310
Bir şey söyle! Bir şey söyle!
759
02:03:05,910 --> 02:03:08,810
Benimle konuş.
760
02:03:12,410 --> 02:03:15,410
Hadi!
761
02:03:19,610 --> 02:03:23,610
Beni bırakma
762
02:03:36,010 --> 02:03:43,410
Sana yalvarıyorum ruhumun üzerine!
Benimle kal!
763
02:04:37,510 --> 02:04:41,410
Çok güzelsin.
764
02:04:44,210 --> 02:04:48,210
Çok güzelsin.
765
02:07:08,910 --> 02:07:12,810
Kaya gitti.
766
02:07:14,710 --> 02:07:18,710
Hangi kaya, anne?
767
02:07:22,910 --> 02:07:27,110
Güzel, pürüzsüz bir kaya vardı.
768
02:07:27,510 --> 02:07:31,410
Süt kadar pürüzsüz.
769
02:07:32,810 --> 02:07:36,010
Ve küçük ayağına benziyordu.
770
02:07:36,410 --> 02:07:40,110
Sadece çok, çok ...
771
02:07:40,510 --> 02:07:43,510
Daha büyük.
55365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.