Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,444 --> 00:03:56,560
Bitte.
2
00:04:17,090 --> 00:04:18,672
Nein, nein, die andere.
3
00:04:18,717 --> 00:04:19,798
Oh...
4
00:04:20,886 --> 00:04:21,886
Gut.
5
00:04:23,013 --> 00:04:24,013
Ja, gut.
6
00:06:08,618 --> 00:06:10,826
¡Me aburría!
7
00:06:11,413 --> 00:06:13,530
¿Aburrido? ¡Eres un mentiroso!
8
00:06:13,748 --> 00:06:15,455
- Lo siento...
- ¿Lo siento?
9
00:06:16,501 --> 00:06:18,821
Intentaste dispararle al mejor hombre
el mundo ha visto alguna vez
10
00:06:18,879 --> 00:06:20,120
y dices que lo sientes
11
00:06:20,338 --> 00:06:21,920
Era un tallo deportivo.
12
00:06:22,007 --> 00:06:24,545
Lo siento porque
no tienes el ingenio para entender ...
13
00:06:25,051 --> 00:06:26,883
Fui a la escuela en Inglaterra.
14
00:06:26,970 --> 00:06:28,632
¿Dices que no entiendo inglés?
15
00:06:28,680 --> 00:06:29,716
¡Tú entiendes inglés!
16
00:06:29,806 --> 00:06:31,468
Simplemente no entiendes
¡Ingleses!
17
00:06:40,609 --> 00:06:42,350
- ¿Cómo has llegado hasta aquí?
- Caminé.
18
00:06:42,444 --> 00:06:43,525
- ¿Caminado?
- La forma más segura.
19
00:06:43,612 --> 00:06:44,819
- ¿Caminaste de donde?
- Polonia.
20
00:06:44,905 --> 00:06:47,693
- ¡Eso es más de 200 millas!
- Voy a un buen bootmaker.
21
00:06:47,782 --> 00:06:49,489
Sneyd, en la calle Clifford.
22
00:06:50,076 --> 00:06:52,568
Eres un agente de
Inteligencia británica del Ministerio de Asuntos Exteriores.
23
00:06:52,829 --> 00:06:54,070
En realidad no.
24
00:06:54,831 --> 00:06:56,743
He visto poca señal de inteligencia.
25
00:06:56,833 --> 00:06:59,120
en el Ministerio de Asuntos Exteriores británico
por un largo tiempo.
26
00:06:59,920 --> 00:07:01,377
Tu tenias un arma
27
00:07:01,421 --> 00:07:03,083
Con una bala en la brecha.
28
00:07:03,798 --> 00:07:06,757
Una potencia muy alta,
arma muy cara
29
00:07:07,928 --> 00:07:09,590
Uno tiene que estar debidamente equipado.
30
00:07:09,679 --> 00:07:12,547
Un tallo no es un tallo sin el arma.
31
00:07:12,682 --> 00:07:16,141
También puedes tener una carrera de huevos y cucharas.
sin cuchara.
32
00:07:16,353 --> 00:07:18,470
¿Y una bala?
¿Hay que tener una bala?
33
00:07:18,605 --> 00:07:21,313
Los hábitos son hábitos. ¡Reglas son reglas!
34
00:07:21,399 --> 00:07:23,812
De lo contrario, no habría sido el cricket.
35
00:07:25,362 --> 00:07:28,355
La vida no es un juego de cricket, mi amigo.
36
00:07:29,240 --> 00:07:30,276
No.
37
00:07:32,619 --> 00:07:33,735
Lástima.
38
00:07:36,831 --> 00:07:38,038
¿Quien te envio?
39
00:07:39,042 --> 00:07:40,158
La verdad.
40
00:07:41,419 --> 00:07:45,254
No sabrías la verdad
si te pateo
41
00:07:58,603 --> 00:08:02,313
Soy una persona libre.
Vine por mi cuenta.
42
00:08:02,399 --> 00:08:04,891
Soy lo que mi pasaporte declara.
43
00:08:05,110 --> 00:08:08,729
En la página uno, verás
Lo que el secretario de Relaciones Exteriores de su majestad
44
00:08:08,822 --> 00:08:13,533
Solicitudes y requerimientos de cualquier extranjero.
en cuyas manos puedo caer.
45
00:08:13,618 --> 00:08:16,406
Te sugiero que lo leas con cuidado!
46
00:08:21,918 --> 00:08:23,329
Tu pasaporte.
47
00:08:25,630 --> 00:08:27,496
"Sir Robert".
48
00:08:27,549 --> 00:08:29,791
Crees que nosotros no
¿Sabes una falsificación cuando la veamos?
49
00:08:30,969 --> 00:08:32,631
Es mío, en realidad.
50
00:08:33,888 --> 00:08:37,131
Consigue uno de tus chappies
llamar y confirmar.
51
00:08:37,892 --> 00:08:39,758
Las conexiones son muy lentas desde aquí.
52
00:08:40,603 --> 00:08:42,936
Podemos sacar tus uñas
mientras esperamos.
53
00:08:49,821 --> 00:08:56,318
♪ Blutrose Rosen ... ♪
54
00:08:56,411 --> 00:09:02,373
♪ ... erzählen mir von dir ♪
55
00:09:02,917 --> 00:09:09,539
♪ Märchen der Liebe von Sehnsucht ♪
56
00:09:09,591 --> 00:09:16,509
♪ Y me dicen mucho ♪ i>
57
00:09:16,639 --> 00:09:19,803
♪ Su dulce aroma ... ♪ i>
58
00:09:19,851 --> 00:09:26,348
♪ ... es como una llamada anhelante ♪ i>
59
00:09:26,441 --> 00:09:30,902
♪ Una llamada de larga distancia ... ♪ i>
60
00:09:30,945 --> 00:09:36,942
♪ ... rosas de sangre ♪ i>
61
00:09:37,577 --> 00:09:43,574
♪ Lejos en tierra y mar ♪ i>
62
00:09:43,666 --> 00:09:47,080
♪ Úsame su magia ... ♪ i>
63
00:09:58,264 --> 00:09:59,971
No te dije qué género.
64
00:10:00,308 --> 00:10:01,344
Intentaste matarlo.
65
00:10:02,435 --> 00:10:03,846
Usted? ¿Por qué?
66
00:10:03,978 --> 00:10:06,265
- Un hombre en tu posición.
- ¿En mi posición?
67
00:10:06,356 --> 00:10:08,723
Al aristócrata, al caballero inglés.
68
00:10:08,817 --> 00:10:11,730
Habría pensado que habrías sido
de nuestro lado, si alguien quisiera
69
00:10:11,820 --> 00:10:12,940
- Sir Robert.
- ¿De tu lado?
70
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
Como están las cosas.
71
00:10:14,114 --> 00:10:17,357
- Soy un pequeño problema.
- Una molestia, no un problema.
72
00:10:17,450 --> 00:10:20,443
No puedes solo levantarme
contra una pared, ¿puedes?
73
00:10:20,578 --> 00:10:22,911
- No somos bárbaros.
- Porque habría preguntas.
74
00:10:22,997 --> 00:10:25,330
- No lo creo.
- Oh, pero habrá, ya ves
75
00:10:25,416 --> 00:10:26,952
y usted sabe que habrá.
76
00:10:28,628 --> 00:10:30,870
- Mi tío...
- es un amigo cercano
77
00:10:30,964 --> 00:10:33,251
de nuestro embajador en londres.
Oh si.
78
00:10:34,217 --> 00:10:35,378
Muy cerca.
79
00:10:36,594 --> 00:10:38,697
Es hora de que crezcas, Sir Robert.
El mundo esta cambiando.
80
00:10:38,721 --> 00:10:39,962
Sí, para peor.
81
00:10:40,056 --> 00:10:43,925
Debemos encontrar una forma de disponer
de ti que no molesta a tu tío.
82
00:10:43,977 --> 00:10:44,977
Bien...
83
00:10:45,270 --> 00:10:48,513
el autor de "Rough Shooting",
El gran cazador.
84
00:10:48,815 --> 00:10:52,024
Mientras que un huésped de la casa,
un invitado bienvenido
85
00:10:52,110 --> 00:10:56,821
En un rodaje de fin de semana entre los nuevos líderes.
del mundo, a quien tanto admiraba
86
00:10:57,073 --> 00:11:00,612
Sir Robert, desafortunadamente,
se fue por su cuenta y sufrió ...
87
00:11:01,161 --> 00:11:02,618
El percance que lo llevó a su muerte.
88
00:11:02,704 --> 00:11:06,618
Su cuerpo ha sido devuelto a Londres.
Con cada marca de respeto.
89
00:11:06,708 --> 00:11:08,950
Será enterrado en la tumba familiar.
90
00:11:10,128 --> 00:11:12,328
Estoy seguro de que The Times te dará
al menos media columna.
91
00:11:13,673 --> 00:11:16,006
Y, qué piensas
la bendita Oficina de Relaciones Exteriores hará
92
00:11:16,092 --> 00:11:17,958
de un cuerpo sin uñas?
93
00:11:18,720 --> 00:11:22,304
¿Tomarán eso como una señal de respeto?
¿Por parte de la Nueva Orden?
94
00:11:26,936 --> 00:11:28,643
Buen punto, sir Robert.
95
00:11:30,273 --> 00:11:31,889
¿Puedo contarles mi pequeño escenario?
96
00:11:32,317 --> 00:11:34,650
Como un cazador de caballeros lo harías,
por supuesto ser incapaz
97
00:11:34,736 --> 00:11:36,853
dejar un animal herido
sin rematarlo
98
00:11:36,946 --> 00:11:37,946
Gracias.
99
00:11:38,031 --> 00:11:41,820
Así, habiendo herido a un jabalí
Durante el transcurso de una tarde aburrida ...
100
00:11:42,118 --> 00:11:46,613
¡Oh Dios mío! El sentido ingles
El humor nunca viaja, ¿verdad?
101
00:11:46,706 --> 00:11:48,493
Lo seguiste a campo traviesa hasta aquí.
102
00:11:48,583 --> 00:11:51,326
Lo arrinconaste, lo cargaron,
fuiste atrapado fuera de balance
103
00:11:51,419 --> 00:11:54,287
y realmente es muy desafortunado,
casi idiota
104
00:11:54,672 --> 00:11:57,130
Lograste agarrarte al borde
del acantilado
105
00:11:57,217 --> 00:11:58,674
por supuesto, arrancarte las uñas
106
00:11:58,760 --> 00:12:02,003
Destrozar en tus frenéticos esfuerzos.
Para corregir la situación.
107
00:12:02,764 --> 00:12:03,764
Pero...
108
00:12:04,891 --> 00:12:06,382
Me temo, en vano.
109
00:12:09,437 --> 00:12:12,521
¿Cuántos problemas vas a hacer?
Debo decir.
110
00:12:14,359 --> 00:12:16,726
Corte por encima de lo habitual
feroz, ¿verdad?
111
00:12:25,578 --> 00:12:28,036
Ahora venimos a tu parte
En el escenario, Sir Robert.
112
00:12:28,831 --> 00:12:31,665
Créeme, "esto me duele
tanto como te duele "
113
00:12:32,168 --> 00:12:33,625
como solíamos decir en Charterhouse.
114
00:12:34,921 --> 00:12:36,332
¿De verdad?
115
00:12:37,298 --> 00:12:40,132
Mousy pequeña escuela de clase media.
116
00:12:40,218 --> 00:12:43,131
- No podemos ir todos a Eton.
- ¡Gracias a Dios!
117
00:12:43,680 --> 00:12:47,424
Oh, me tiras por encima
Y lo han hecho con eso!
118
00:12:47,517 --> 00:12:49,349
El escenario, Sir Robert, el escenario.
119
00:12:51,062 --> 00:12:53,475
Piensa en tu tío.
Un hombre de familia
120
00:12:53,898 --> 00:12:55,730
Debemos convencerlo
que fue un accidente
121
00:12:55,775 --> 00:12:57,016
¿No es eso lo que acordamos?
122
00:12:58,569 --> 00:13:01,528
Volveremos por la mañana
con un par de campesinos honestos
123
00:13:01,572 --> 00:13:02,572
para encontrar el cuerpo.
124
00:13:02,615 --> 00:13:03,884
Cuanto más estúpidos son los testigos
125
00:13:03,908 --> 00:13:05,865
cuanto más probables son los británicos
para creerlos
126
00:13:12,834 --> 00:13:14,416
Debemos dejarte ahora, Sir Robert.
127
00:13:14,502 --> 00:13:16,243
Al Führer le gusta cenar puntualmente.
128
00:13:16,296 --> 00:13:17,662
y se está haciendo tarde.
129
00:14:26,532 --> 00:14:27,693
¡Movimiento!
130
00:14:30,370 --> 00:14:31,486
¡Movimiento!
131
00:14:51,641 --> 00:14:54,725
Muévete, bulto!
132
00:15:05,863 --> 00:15:06,863
¡Gallinero!
133
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Shh!
134
00:16:14,056 --> 00:16:15,718
¡Sé que estás allí, Sir Robert!
135
00:16:16,392 --> 00:16:18,600
Hm Ido a tierra
136
00:16:20,897 --> 00:16:23,139
Estoy en lo cierto? Ido a tierra
137
00:16:24,817 --> 00:16:26,854
¿No es eso lo que hace una bestia cazada?
138
00:16:27,320 --> 00:16:28,561
Va a la tierra?
139
00:16:53,596 --> 00:16:55,963
Pero el animal humano, siendo más listo.
140
00:16:56,891 --> 00:16:59,304
piensa que el agua corriente
cubrirá sus huellas.
141
00:17:01,646 --> 00:17:03,012
Pobre Sir Robert.
142
00:17:05,816 --> 00:17:08,354
¡Pronto te alcanzaremos, Sir Robert!
143
00:19:03,559 --> 00:19:04,640
Excelente.
144
00:19:07,813 --> 00:19:09,429
Disculpe, mein Herr.
145
00:19:11,108 --> 00:19:12,849
Nicht sprecht Deutsch.
146
00:19:15,655 --> 00:19:20,070
Tu no hablas ingles
por casualidad, supongo?
147
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
¿Tú eres inglés?
148
00:19:23,454 --> 00:19:26,697
Sí, y un deportista, como tú.
149
00:19:29,710 --> 00:19:31,292
Temo que haya tenido un poco de molestia.
150
00:19:32,129 --> 00:19:34,712
- ¿Accidente?
- De hecho, no.
151
00:19:41,263 --> 00:19:42,504
¿Cómo has llegado hasta aquí?
152
00:19:54,735 --> 00:19:56,101
Hazlos tú mismo?
153
00:19:56,696 --> 00:19:58,437
- Por supuesto.
- Buen hombre.
154
00:19:59,740 --> 00:20:02,107
Mira aquí, necesito algunas cosas,
Me temo que.
155
00:20:02,993 --> 00:20:04,575
Es pedir mucho, lo sé.
156
00:20:13,295 --> 00:20:17,130
Vengo aquí por las mañanas, temprano.
157
00:20:18,926 --> 00:20:20,417
Porque antes de que salga el sol ...
158
00:20:20,553 --> 00:20:21,589
Oh si.
159
00:20:23,389 --> 00:20:25,301
Sigue siendo el paraíso.
160
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
¿No es así?
161
00:20:34,358 --> 00:20:35,474
¿Qué es lo que estás queriendo?
162
00:20:37,611 --> 00:20:41,571
Ropa, guantes,
tijeras de afeitar, si es posible.
163
00:20:41,866 --> 00:20:45,735
Cosas viejas, nada que puedan rastrear.
de vuelta a ti si estoy ... si estoy atrapado.
164
00:20:46,620 --> 00:20:49,863
Hay dinero en mi bolsillo,
o debería ser, si puede obtener su mano en.
165
00:20:49,957 --> 00:20:52,995
No puedo, sin ... dificultad.
166
00:21:00,968 --> 00:21:03,676
- ¿Inglés?
- si
167
00:21:04,805 --> 00:21:06,717
No te diré quien soy
o lo que he hecho.
168
00:21:06,807 --> 00:21:08,218
Es mejor que no lo sepas.
169
00:21:08,309 --> 00:21:09,516
Pero los he sacudido.
170
00:21:09,602 --> 00:21:12,436
Lo sé porque he estado
Hundido aquí por un par de días ...
171
00:21:12,521 --> 00:21:13,978
Necesitaba un poco de ... bueno ...
172
00:21:16,066 --> 00:21:17,307
paz y tranquilidad.
173
00:21:19,445 --> 00:21:21,061
Lamento estropear su deporte.
174
00:21:23,365 --> 00:21:25,607
Se me olvida algo, ya vuelvo.
175
00:21:41,091 --> 00:21:43,048
Caza, tiro y pesca.
176
00:21:44,762 --> 00:21:47,095
Más bien tienden a dominar las cosas.
177
00:22:23,300 --> 00:22:24,461
¡Buen hombre!
178
00:22:25,094 --> 00:22:26,460
También traje algo de comida.
179
00:22:27,054 --> 00:22:30,013
Sí, ciertamente podría comer.
180
00:22:30,683 --> 00:22:32,424
Leche con brandy. Beber.
181
00:22:34,895 --> 00:22:37,012
- ¿Eres judío?
- ¿Yo?
182
00:22:38,399 --> 00:22:40,391
Dios santo, ciertamente no. ¿Un judío?
183
00:22:41,819 --> 00:22:42,980
Dios santo, no.
184
00:22:45,030 --> 00:22:46,066
Obtener cambiado
185
00:22:53,497 --> 00:22:55,113
Entonces te tumbas en el fondo del barco.
186
00:22:55,749 --> 00:22:57,081
y te haré llegar.
187
00:22:58,294 --> 00:22:59,956
Usted habla un inglés increíble, señor.
188
00:23:01,422 --> 00:23:03,209
Estuve tres años prisionero de guerra.
189
00:23:04,508 --> 00:23:05,715
¿Estabas realmente?
190
00:23:06,552 --> 00:23:07,759
Tuve suerte.
191
00:23:08,345 --> 00:23:09,631
En Lanarkshire.
192
00:23:10,598 --> 00:23:11,598
Lugar encantador
193
00:23:12,600 --> 00:23:13,807
No en enero.
194
00:23:14,685 --> 00:23:18,474
No no. En el lado nippy entonces,
Debo decir.
195
00:23:21,942 --> 00:23:23,353
¿Cómo vas a ir desde aquí?
196
00:23:24,403 --> 00:23:25,403
Sí...
197
00:23:26,196 --> 00:23:27,528
¿Qué tan lejos a la, um ...
198
00:23:28,657 --> 00:23:29,773
a la, uh ...
199
00:23:30,534 --> 00:23:31,900
¿la boca del río?
200
00:23:32,703 --> 00:23:36,788
Espero con suerte encontraré un barco.
201
00:23:37,917 --> 00:23:42,287
Mi problema es bajar río, por supuesto.
202
00:23:42,379 --> 00:23:45,042
Ahora, es probable que estén mirando
203
00:23:45,966 --> 00:23:47,252
Los caminos y demás.
204
00:23:48,385 --> 00:23:50,923
Pero el um, el río ...
205
00:23:51,639 --> 00:23:52,880
No me gusta el ingles
206
00:23:54,475 --> 00:23:55,511
Ahora nosotros...
207
00:23:56,185 --> 00:23:58,051
Podemos ser un gusto adquirido ...
208
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
Toma el bote.
209
00:24:03,901 --> 00:24:05,483
Eso es muy real de ti.
210
00:24:05,986 --> 00:24:07,978
Si eres atrapado, diré que lo robaste.
211
00:24:08,072 --> 00:24:09,279
Que voy a apoyar.
212
00:24:09,365 --> 00:24:12,449
Si no estás,
Le diré a mi esposa que la vendí.
213
00:24:13,702 --> 00:24:16,695
En ese caso,
tendrás que comprar uno nuevo.
214
00:24:17,456 --> 00:24:18,492
Sí.
215
00:24:20,042 --> 00:24:21,042
Yo uh
216
00:24:21,877 --> 00:24:23,789
Aprecio esto, mein Herr.
217
00:24:25,381 --> 00:24:27,213
- ¡Escoria!
- ¿Lo siento?
218
00:24:28,092 --> 00:24:29,253
Esa gente.
219
00:24:31,095 --> 00:24:32,836
Tienes unas 50 millas para ir.
220
00:24:33,639 --> 00:24:34,720
Ir lentamente.
221
00:24:35,849 --> 00:24:36,930
Sí.
222
00:24:37,559 --> 00:24:38,800
Lentamente lo hace.
223
00:24:39,436 --> 00:24:42,053
- Si algo lo hace.
- Hay una vara en el bote.
224
00:24:43,691 --> 00:24:44,852
Espero que tengas algo de suerte.
225
00:24:48,737 --> 00:24:50,444
No te daré la mano porque ...
226
00:24:51,407 --> 00:24:53,239
Mi mano no está realmente a la altura.
227
00:24:56,286 --> 00:24:57,572
Pero te saludo.
228
00:25:00,332 --> 00:25:01,664
Eres un deportista
229
00:26:37,179 --> 00:26:38,966
- Dankeschön.
- Bitte.
230
00:26:39,807 --> 00:26:43,221
Derecha. "Dos minutos, el lote",
Eso fue lo que dijiste.
231
00:26:43,936 --> 00:26:45,052
¿Y si lo hago?
232
00:26:45,104 --> 00:26:46,345
Tienes el cinco bob.
233
00:26:46,396 --> 00:26:48,558
De lo contrario, lo entiendo. ¡Una apuesta es una apuesta!
234
00:26:49,149 --> 00:26:52,187
¿De quién son dos minutos, el tuyo o el mío?
235
00:26:52,569 --> 00:26:56,609
Perdóname, pero ustedes suenan gente.
como si fuera necesario un cronometrador.
236
00:26:57,866 --> 00:26:59,528
¡Dije que eras británico!
237
00:27:00,285 --> 00:27:03,528
¿No dije que era británico?
Tan pronto como entró, señor.
238
00:27:03,664 --> 00:27:05,371
Y pensé lo mismo sobre
Vosotros dos.
239
00:27:05,457 --> 00:27:07,073
¿Dos minutos? Esa es la apuesta?
240
00:27:07,751 --> 00:27:10,744
- La decisión del caballero es definitiva. ¿Convenido?
- De acuerdo.
241
00:27:10,838 --> 00:27:11,954
Bien listo
242
00:27:13,507 --> 00:27:14,507
¡Ir!
243
00:27:16,760 --> 00:27:18,001
¿Navegando esta noche?
244
00:27:18,470 --> 00:27:20,507
Yo soy. Nobby no lo es.
245
00:27:20,848 --> 00:27:23,261
Condición en que estará
Es igual de bien, no debería preguntarme.
246
00:27:27,437 --> 00:27:29,349
Me voy a casa con uh ...
247
00:27:30,065 --> 00:27:31,146
Oh, muy bien.
248
00:27:31,984 --> 00:27:33,395
Barco británico?
249
00:27:33,485 --> 00:27:34,771
Bañera británica ...
250
00:27:35,821 --> 00:27:38,484
El Welsh Maid, número dos muelle.
251
00:27:39,032 --> 00:27:40,273
No te la puedes perder.
252
00:27:40,367 --> 00:27:42,825
El pedazo de chatarra más limpio e inteligente.
en el puerto.
253
00:27:44,621 --> 00:27:47,785
- ¿Cómo es el viejo?
- Es como el viejo.
254
00:27:47,875 --> 00:27:49,241
Nadie como él.
255
00:27:49,376 --> 00:27:52,119
Vieja escuela. Todo por el libro.
256
00:27:53,630 --> 00:27:55,838
Por suerte, el viejo Vaner es un poco más humano.
257
00:27:56,091 --> 00:27:58,424
- ¿Vaner? ¿Es ese el compañero?
- Correcto.
258
00:27:58,468 --> 00:28:00,380
No es fácil, mente. Pero justo
259
00:28:00,470 --> 00:28:01,551
Tengo que darle eso.
260
00:28:01,597 --> 00:28:04,465
Quiero decir que puede ser un cerdo derecho,
Si sabe a qué me refiero, señor, pero ...
261
00:28:04,558 --> 00:28:05,674
justo con eso
262
00:28:05,726 --> 00:28:06,842
Sí.
263
00:28:06,894 --> 00:28:09,181
¿Está buscando un barco, señor?
264
00:28:09,229 --> 00:28:10,515
Sí, más bien lo soy.
265
00:28:10,606 --> 00:28:12,973
No te molestes en comprar The Welsh Maid,
ese es mi consejo
266
00:28:14,234 --> 00:28:15,645
Oye, ¿cuánto tiempo ha tenido, señor?
267
00:28:16,069 --> 00:28:17,435
¡Oh, cielos!
268
00:28:17,487 --> 00:28:20,070
GAMAS Y HUMOS DE SEAMAN
269
00:28:20,115 --> 00:28:21,115
¡Se acabó el tiempo!
270
00:28:21,200 --> 00:28:22,532
Ah, le diste demasiado tiempo, señor!
271
00:28:22,618 --> 00:28:23,761
- ¡Le diste demasiado tiempo!
- ¡Lo he hecho!
272
00:28:23,785 --> 00:28:24,946
- ¡No!
- ¡Venga!
273
00:28:25,037 --> 00:28:27,905
Mira, mira, es mi culpa,
Así que déjame arreglar ambos lados.
274
00:28:28,332 --> 00:28:29,868
¡Es solo el cricket!
275
00:28:31,585 --> 00:28:32,826
Otra ronda sobre mí.
276
00:28:44,264 --> 00:28:48,224
♪ me da vuelta en el trébol ♪
277
00:28:48,310 --> 00:28:50,802
♪ me da la vuelta, me acuesta
y hazlo de nuevo ♪
278
00:28:50,896 --> 00:28:52,728
Canta por el amor de dios
¡Cabos, canta!
279
00:28:52,773 --> 00:28:54,480
♪ Ahora este es el número uno ♪
280
00:28:54,691 --> 00:28:56,728
♪ Y la diversión acaba de comenzar ♪
281
00:28:56,818 --> 00:29:00,357
♪ me da la vuelta, me acuesta
y hazlo de nuevo ♪
282
00:29:00,864 --> 00:29:05,108
♪ Me da la vuelta, en el trébol ♪
283
00:29:05,202 --> 00:29:08,661
♪ me da la vuelta, me acuesta
y hazlo de nuevo ♪
284
00:29:08,747 --> 00:29:13,208
♪ Ahora, este es el número dos
y mi mano está en su zapato ♪
285
00:29:13,418 --> 00:29:16,752
♪ me da la vuelta, me acuesta
y hazlo de nuevo ♪
286
00:29:17,256 --> 00:29:20,465
♪ me da la vuelta ... ♪
- ¡Hasta luego, amigos!
287
00:29:20,592 --> 00:29:23,005
- Está bien, amigo.
- Tienes razón, amigo.
288
00:29:28,016 --> 00:29:32,386
- ¿Señor Vaner a bordo?
- Creo que lo es, señor, sí.
289
00:29:32,604 --> 00:29:33,640
¿A quién diré que pregunté?
290
00:29:33,730 --> 00:29:35,690
Solo dile que me gustaría hablar con él,
lo harías
291
00:29:38,193 --> 00:29:39,193
Si es posible...
292
00:29:49,621 --> 00:29:51,112
Así que eres el viejo Vaner.
293
00:29:51,915 --> 00:29:52,915
Soy vaner
294
00:29:55,544 --> 00:29:57,285
Robert Hunter. ¿Cómo lo haces?
295
00:29:58,630 --> 00:30:00,587
El cocinero parece pensar
nos conocemos.
296
00:30:01,300 --> 00:30:02,666
Escuché que estás navegando esta noche.
297
00:30:03,468 --> 00:30:04,800
¿Y?
298
00:30:05,053 --> 00:30:08,592
He tenido un poco de problemas
Con nuestros amigos los comedores de salchichas.
299
00:30:08,682 --> 00:30:10,264
Necesito un pasaje bastante mal.
300
00:30:12,936 --> 00:30:15,679
No se puede hacer
No alojamiento.
301
00:30:17,357 --> 00:30:18,768
Intente un trazador de líneas.
302
00:30:19,901 --> 00:30:21,642
Lo haría si pudiera, pero no puedo.
303
00:30:24,239 --> 00:30:25,901
El viejo es un asalto, me temo.
304
00:30:26,825 --> 00:30:28,657
Cuando regrese sé lo que dirá.
305
00:30:29,578 --> 00:30:32,116
No pareces un pistolero, señor Vaner.
306
00:30:33,415 --> 00:30:36,453
Muéstrame dónde puedo esconderme,
y en mi palabra en ello
307
00:30:37,502 --> 00:30:42,418
nadie me verá antes, durante
o después de llegar a Inglaterra.
308
00:30:42,758 --> 00:30:46,718
Odio dramatizar,
Pero es literalmente vida o muerte.
309
00:30:56,438 --> 00:30:59,055
- Te golpearon por ahí.
- Sí, lo hicieron más bien.
310
00:30:59,566 --> 00:31:02,149
Golpean a todo el mundo,
mujeres incluidas ...
311
00:31:02,444 --> 00:31:04,106
Sí, mujeres incluidas.
312
00:31:10,327 --> 00:31:13,536
Mejores cosas por hacer
Con mujeres que las golpean.
313
00:31:14,289 --> 00:31:16,656
Creo que tienes razón.
314
00:31:25,592 --> 00:31:26,833
Te diré lo que tenemos.
315
00:31:27,844 --> 00:31:30,962
Un tanque de agua de repuesto, vacío.
Si te apetece por unos días.
316
00:31:31,098 --> 00:31:34,182
Unos días ... ¿Dónde atracamos?
317
00:31:34,559 --> 00:31:36,767
Justo encima del río. Wandsworth.
318
00:31:36,853 --> 00:31:39,540
Wandsworth, ¿de verdad? No pienso
Nunca he estado en Wandsworth.
319
00:31:39,564 --> 00:31:41,204
Siempre hay una primera vez, ¿no?
320
00:31:42,109 --> 00:31:43,316
Te mostraré tus aposentos.
321
00:31:59,084 --> 00:32:00,541
Eine Angelrute!
322
00:32:01,044 --> 00:32:03,036
Eso es un poco de suerte, señor.
Sólo su tamaño.
323
00:32:03,630 --> 00:32:04,962
Tendré que atornillarte.
324
00:32:05,465 --> 00:32:07,673
Así que, aquí hay algunas raciones.
y la mejor de las suertes.
325
00:32:08,093 --> 00:32:11,552
Voy a desconectar el tubo de desbordamiento,
Te doy un poco de ventilación, ¿vale?
326
00:32:11,847 --> 00:32:14,089
Es una abertura en la del capitán.
cabina, en realidad
327
00:32:14,182 --> 00:32:16,515
para que puedas escucharlo cantando
Rock of Ages en la bañera
328
00:32:16,601 --> 00:32:18,012
y espero que sobrevivan a eso.
329
00:32:18,103 --> 00:32:19,810
¡Hola!
330
00:32:19,938 --> 00:32:21,270
Nos vemos en Wandsworth.
331
00:32:27,571 --> 00:32:28,812
¿Qué es esto, señor Vaner?
332
00:32:29,114 --> 00:32:30,794
Buenas tardes, señor.
Quieren buscar en el barco.
333
00:32:31,408 --> 00:32:33,650
¿Vieron qué enseña volamos,
Sr. Vaner?
334
00:32:34,035 --> 00:32:36,903
- ¡Este es un barco británico!
- Estamos buscando un criminal.
335
00:32:38,290 --> 00:32:40,623
Nadie busca en esta nave
sin que yo lo diga.
336
00:32:41,042 --> 00:32:44,285
- ¿Hay algún extraño a bordo, señor Vaner?
- No señor.
337
00:32:44,838 --> 00:32:47,455
Si mi oficial dice que hay
nadie, no hay nadie
338
00:32:48,508 --> 00:32:49,919
No voy a perder esa marea.
339
00:32:58,852 --> 00:33:04,098
♪ Roca de las edades para mí hendido
340
00:33:04,441 --> 00:33:09,311
♪ Déjame esconderme en ti The
341
00:33:10,363 --> 00:33:15,779
♪ Deja que el agua y la sangre ♪
342
00:33:16,286 --> 00:33:21,281
♪ Roca de las edades para mí hendido
343
00:33:21,708 --> 00:33:27,625
♪ Déjame esconderme en ti. ♪
344
00:33:37,682 --> 00:33:39,765
Pensé que te dejaría ver
Un parche de cielo gris, señor.
345
00:33:39,893 --> 00:33:41,293
Demuestra que estás de vuelta donde perteneces.
346
00:33:41,394 --> 00:33:42,976
Gracias, señor Vaner.
347
00:33:43,104 --> 00:33:45,892
El viejo está recibiendo
Su domingo mejor, así que debemos estar aquí.
348
00:33:46,107 --> 00:33:47,107
¿No está demasiado aburrido?
349
00:33:47,275 --> 00:33:51,690
No. Recité todo el
Ancient Mariner solo para ver si puedo.
350
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
¿Lo hiciste?
351
00:33:54,074 --> 00:33:56,111
Bueno me atrevo a decir
sus problemas han terminado ahora, señor
352
00:34:07,462 --> 00:34:10,455
¡Inglaterra! Hogar y belleza!
353
00:35:14,946 --> 00:35:16,312
Hola tio.
354
00:35:18,283 --> 00:35:19,694
Eso es lo que puede ser.
355
00:35:20,452 --> 00:35:22,614
Ahora, ¿qué diablos tienes?
has estado hasta, Bobbety?
356
00:35:22,662 --> 00:35:24,278
Suena como si lo supieras.
357
00:35:24,372 --> 00:35:26,580
Suena como si no quisiera saber.
358
00:35:26,666 --> 00:35:27,952
Saber que
359
00:35:28,043 --> 00:35:32,083
Personas telefónicas a todas horas,
sacándome en medio de una goma.
360
00:35:32,213 --> 00:35:34,205
¿Puedo decir dónde estás?
361
00:35:34,674 --> 00:35:38,463
¿Cómo puedo decir dónde estás?
¿Y contar los triunfos al mismo tiempo?
362
00:35:38,803 --> 00:35:41,136
No es asunto mío donde estás.
363
00:35:41,598 --> 00:35:43,305
Ya sabes, incluso he tenido,
cual es su nombre...
364
00:35:43,516 --> 00:35:45,428
Champagne Charlie en la línea.
365
00:35:46,102 --> 00:35:50,517
Simplemente no sabía que estabas en
La lista de comidas de la embajada alemana. Hm
366
00:35:50,690 --> 00:35:54,309
Pensé que estaría a salvo cuando llegara a casa.
Parece que todavía no estoy fuera de peligro.
367
00:35:56,112 --> 00:35:58,946
Ya sabes, eres un tonto, Bobbety,
¡eres un tonto!
368
00:36:00,200 --> 00:36:01,566
¿Qué le ha pasado a tu ojo?
369
00:36:02,452 --> 00:36:04,239
Alguien aplastó su cigarro en él.
370
00:36:04,746 --> 00:36:05,746
Eh
371
00:36:06,122 --> 00:36:09,706
Tio, soy un tonto quien
pasa a estar en un lío.
372
00:36:10,460 --> 00:36:11,996
No para la primera vez.
373
00:36:12,837 --> 00:36:13,873
¿Quien hizo esto?
374
00:36:14,297 --> 00:36:16,254
Un seguidor de tu amigo Adolf.
375
00:36:16,716 --> 00:36:19,083
¿Qué? El loco Muller?
376
00:36:20,095 --> 00:36:23,054
Bueno, sé que él emplea
una gente bastante divertida, pero ...
377
00:36:23,973 --> 00:36:25,339
eso va un poco lejos
378
00:36:26,142 --> 00:36:27,758
¿Que hiciste exactamente?
379
00:36:28,186 --> 00:36:29,722
Apuntó un arma a su amo.
380
00:36:30,146 --> 00:36:31,146
¿Qué?
381
00:36:32,482 --> 00:36:34,794
Me siguieron a Inglaterra.
No pensé que harían eso.
382
00:36:34,818 --> 00:36:36,018
Incluso están viendo mis excavaciones.
383
00:36:38,988 --> 00:36:39,988
¿Pero son ellos?
384
00:36:42,158 --> 00:36:44,946
Mira, Bobbety, será mejor.
claro fuera de inmediato.
385
00:36:45,036 --> 00:36:47,028
Sí, ese es mi consejo.
Sólo te zumbas.
386
00:36:47,122 --> 00:36:49,535
Zumbido en algún lugar ...
a Saskatchewan o algún lugar.
387
00:36:49,624 --> 00:36:52,116
Sí, Saskatchewan.
¿Dónde está Saskatchewan, por cierto?
388
00:36:52,502 --> 00:36:54,494
- Canadá.
- eh?
389
00:36:54,546 --> 00:36:58,711
Dios bueno. Porque has hecho
Un gran desorden de cosas, Bobbety.
390
00:36:58,800 --> 00:37:01,213
Outsize, y Neville está furioso.
391
00:37:01,261 --> 00:37:02,547
- ¿Neville?
- Sí, Nev ...
392
00:37:03,638 --> 00:37:05,254
ÉL SUSPIRA
El primer ministro.
393
00:37:05,473 --> 00:37:06,509
Oh, ese Neville.
394
00:37:06,683 --> 00:37:10,393
Oh, lo sé, sé que puede parecer
un vendedor de dentadura de clase media
395
00:37:10,478 --> 00:37:13,812
pero él es, después de todo,
Primer ministro de su majestad
396
00:37:13,898 --> 00:37:15,059
y el esta furioso!
397
00:37:16,151 --> 00:37:18,268
O eso me han dicho porque yo ...
398
00:37:18,778 --> 00:37:21,987
No veo que haga mucha diferencia.
a su apariencia.
399
00:37:22,532 --> 00:37:24,740
Tío, ¿qué crees que debería hacer?
400
00:37:26,161 --> 00:37:28,653
Bobbety, soy miembro del gobierno.
401
00:37:29,164 --> 00:37:31,872
Cómo debería saberlo
¿Qué debería hacer la gente, hm?
402
00:37:32,417 --> 00:37:34,579
Tío tío tío
403
00:37:35,587 --> 00:37:37,203
Yo soy serio.
404
00:37:37,297 --> 00:37:39,163
No eres más serio que yo.
405
00:37:39,716 --> 00:37:41,958
¿Te das cuenta de que podrías ser extraditado?
406
00:37:42,427 --> 00:37:45,135
Si es oficialmente conocido
que todavía estás en el país
407
00:37:45,221 --> 00:37:48,089
Usted podría ser enviado de vuelta en cadenas,
Si lo piden.
408
00:37:49,184 --> 00:37:52,177
Bobbety, ya ves,
disparando a los jefes de estado
409
00:37:52,479 --> 00:37:54,596
nunca esta en temporada
410
00:37:55,231 --> 00:37:58,395
Incluso si son corporales saltados,
¡Están protegidos!
411
00:37:58,485 --> 00:38:00,727
Al igual que ... como los hospicios.
412
00:38:01,780 --> 00:38:03,271
Entonces, ¿sabes lo que eres, Bobbety?
413
00:38:03,823 --> 00:38:05,155
Eres un proscrito.
414
00:38:06,159 --> 00:38:08,776
Hm, eres un proscrito.
415
00:38:09,370 --> 00:38:11,157
¿Qué sugieres que haga?
416
00:38:11,247 --> 00:38:12,247
¿Hacer?
417
00:38:12,332 --> 00:38:16,201
Lo que hace cualquier persona con un poco de decencia
cuando borra su cuaderno.
418
00:38:16,336 --> 00:38:19,625
Te harás escaso
y no avergonzar a tus amigos
419
00:38:19,714 --> 00:38:20,750
o tu soberano.
420
00:38:20,840 --> 00:38:25,084
¿Te das cuenta de que este país?
¿Podría estar involucrado en una guerra por esto?
421
00:38:25,178 --> 00:38:27,170
Puede estar involucrado en una guerra, de todos modos.
422
00:38:27,263 --> 00:38:29,050
No, no, no, sin sentido, sin sentido.
423
00:38:29,516 --> 00:38:33,135
Neville tiene a este tal Hitler
hipnotizado
424
00:38:33,353 --> 00:38:34,719
Esperas y ves.
425
00:38:35,730 --> 00:38:37,016
Ellos están por matarme.
426
00:38:40,151 --> 00:38:42,234
No no.
427
00:38:42,695 --> 00:38:44,186
No, estás exagerando, Bobbety.
428
00:38:44,280 --> 00:38:47,739
Este chappie que viste fue
Probablemente solo un corredor de bookies.
429
00:38:47,992 --> 00:38:50,029
- si En Mayfair?
- Sí, en Mayfair.
430
00:38:50,119 --> 00:38:51,781
Las cosas no son lo que eran.
431
00:38:53,790 --> 00:38:56,533
Entonces, nunca fueron,
¿eran ellos? Hm
432
00:38:57,919 --> 00:38:59,376
Oh, mi pobre muchacho.
433
00:39:00,380 --> 00:39:04,294
Ya sabes, recuerdo haberte advertido
Una vez antes no ser provocativos.
434
00:39:04,717 --> 00:39:07,881
Eso no es un asunto
Estoy preparado para discutir y lo sabes.
435
00:39:08,388 --> 00:39:10,004
Pero a ella me gustaba.
436
00:39:10,640 --> 00:39:11,847
La amo.
437
00:39:15,353 --> 00:39:18,471
Lo siento lo siento.
Mejor quédate fuera del tema.
438
00:39:20,733 --> 00:39:21,733
Asi que...
439
00:39:22,527 --> 00:39:25,144
Me estas diciendo que vaya al infierno
¿es asi?
440
00:39:25,196 --> 00:39:26,232
Oh por que no
441
00:39:26,573 --> 00:39:28,656
No hay lugar como este
en mi experiencia.
442
00:39:28,825 --> 00:39:31,943
Bobbety, solo lo siento
No soy lo suficientemente joven para ir contigo.
443
00:39:38,084 --> 00:39:40,041
¿No le dirás a nadie que me has visto?
444
00:39:41,629 --> 00:39:44,417
No seas insultante, Bobbety.
445
00:39:53,641 --> 00:39:55,052
- Robert!
- Saul.
446
00:39:55,560 --> 00:39:56,767
¡Cielos!
447
00:39:57,312 --> 00:39:58,848
¡Pareces un anuncio!
448
00:39:58,938 --> 00:40:01,021
En realidad pensé que miraba
mas bien democratico
449
00:40:01,733 --> 00:40:04,567
Compré la plataforma en lo que ellos llaman.
una "tienda por departamentos".
450
00:40:05,278 --> 00:40:07,895
El hecho es que, más bien creo que me están siguiendo.
451
00:40:08,698 --> 00:40:10,610
Curioso que debes subir,
como una cuestión de hecho.
452
00:40:10,867 --> 00:40:13,575
- Es más bien un caso de "hablar del diablo".
- ¿Oh?
453
00:40:14,412 --> 00:40:15,869
¿Y por qué deberías estar haciendo eso?
454
00:40:16,581 --> 00:40:19,073
Porque hemos tenido algunos
preguntas muy extrañas sobre ti.
455
00:40:20,001 --> 00:40:22,618
¿El nombre "Quive-Smith"?
significa algo para ti?
456
00:40:22,712 --> 00:40:27,207
Quive-Smith? Quive-Smith. Nada.
¿Algo para comer?
457
00:40:27,300 --> 00:40:28,507
Sólo mi almuerzo.
458
00:40:28,551 --> 00:40:31,339
Unos huevos de gaviota y media botella de
Moet-Chandon '28.
459
00:40:31,429 --> 00:40:32,429
Eres bienvenido a ellos.
460
00:40:32,805 --> 00:40:34,671
O hay galletas del mecanógrafo ...
461
00:40:34,766 --> 00:40:36,428
lado elástico Petit Beurre.
462
00:40:38,311 --> 00:40:39,392
El es un comandante
463
00:40:39,562 --> 00:40:43,727
y él dice que es por medio de
Siendo un viejo compañero de armas tuyo.
464
00:40:44,400 --> 00:40:46,642
Un lancero? Ingles es el
465
00:40:46,819 --> 00:40:47,855
No podría ser más así.
466
00:40:47,946 --> 00:40:49,357
El hecho de que mi nombre era Abrahams
467
00:40:49,447 --> 00:40:51,313
Le consiguió severa congestión de la laringe.
468
00:40:51,866 --> 00:40:53,198
Oh, él dijo que te conocía
469
00:40:53,660 --> 00:40:55,617
y que él es el portador de,
como ellos dicen
470
00:40:55,703 --> 00:40:57,444
"Información a tu favor".
471
00:40:57,705 --> 00:41:00,322
Una herencia. Algún compañero soldado.
472
00:41:01,334 --> 00:41:03,997
El coronel, sin duda,
Me dejó el regimiento de plata?
473
00:41:04,087 --> 00:41:05,248
Yo no pienso
474
00:41:07,757 --> 00:41:10,841
Trae en mi champán y huevos de gaviota.
para sir Robert, por favor, señor Peale.
475
00:41:11,469 --> 00:41:13,176
Quive-Smith?
476
00:41:14,013 --> 00:41:15,129
Nunca escuché de él.
477
00:41:15,807 --> 00:41:17,343
¿Algo más divertido pasando?
478
00:41:18,101 --> 00:41:19,387
¿Algo más, señor Peale?
479
00:41:19,811 --> 00:41:21,018
No directamente, señor.
480
00:41:21,604 --> 00:41:24,722
Solo nosotros tenemos un queer.
Cliente exterior, alimentando a los patos.
481
00:41:25,358 --> 00:41:27,350
He estado allí toda la semana, señor,
durante las horas de oficina
482
00:41:27,860 --> 00:41:30,944
y oigo que hay otro
Acabo de aparecer en la calle Theobald.
483
00:41:31,531 --> 00:41:34,114
Se le ha visto charlando
con el caballero que alimenta a los patos
484
00:41:34,200 --> 00:41:36,283
durante los últimos minutos más o menos.
485
00:41:36,411 --> 00:41:38,073
Desde que se detuvo el taxi de sir Robert.
486
00:41:39,455 --> 00:41:40,662
Se han roto la cubierta.
487
00:41:42,208 --> 00:41:43,744
Mi plumaje chillón.
488
00:41:44,377 --> 00:41:45,538
Vale la pena hacer publicidad.
489
00:41:46,170 --> 00:41:48,878
Traeré los refrescos, señor.
Mira qué más sabe nadie.
490
00:41:52,301 --> 00:41:53,792
¿De dónde obtiene Peale su información?
491
00:41:53,886 --> 00:41:55,673
¿Desde recostarse por la ventana todo el día?
492
00:41:55,722 --> 00:41:57,088
No, no, la unión.
493
00:41:57,140 --> 00:41:58,221
¿Unión?
494
00:41:58,307 --> 00:41:59,923
Unión de detectives privados.
495
00:42:00,018 --> 00:42:01,759
Ellos ven a los forasteros en ningún momento.
496
00:42:02,228 --> 00:42:04,470
Lamento decir el negocio del divorcio
siendo lo que es
497
00:42:04,564 --> 00:42:07,272
Tenemos que informarles a muchos de ellos.
Como hacemos los abogados.
498
00:42:07,775 --> 00:42:09,858
Les gusta seguir
El lado derecho del Sr. Peale.
499
00:42:12,822 --> 00:42:14,279
¿Qué has estado haciendo?
500
00:42:15,742 --> 00:42:18,109
Tomé una olla a tu amigo, Adolf.
501
00:42:19,245 --> 00:42:20,245
Adolf?
502
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
Adolf?
503
00:42:26,294 --> 00:42:27,294
Adolf.
504
00:42:29,672 --> 00:42:30,753
Debes estar loco.
505
00:42:31,382 --> 00:42:32,748
Ya sabes por qué, Saul.
506
00:42:33,593 --> 00:42:35,209
Nadie más lo hace, pero tú sí.
507
00:42:37,638 --> 00:42:38,845
Rebecca.
508
00:42:39,807 --> 00:42:41,298
No deberías culparte, Robert.
509
00:42:41,559 --> 00:42:43,016
Me culpo a mi mismo.
510
00:42:43,644 --> 00:42:44,805
Y los culpo.
511
00:42:47,398 --> 00:42:48,809
Ella sabía lo que estaba haciendo.
512
00:42:48,900 --> 00:42:51,938
Yo también, y debería haberla detenido.
513
00:42:53,029 --> 00:42:54,236
No podrías haberlo hecho.
514
00:42:57,241 --> 00:42:58,241
De todas formas...
515
00:43:07,460 --> 00:43:08,871
Aquí estamos, Sir Robert.
516
00:43:12,465 --> 00:43:13,751
Parece que todavía están allí, señor.
517
00:43:14,634 --> 00:43:16,125
Si puedo sugerir, señor
518
00:43:16,761 --> 00:43:18,343
Te acompaño cuando salgas.
519
00:43:19,263 --> 00:43:21,255
Dudo que intenten algo en la calle.
520
00:43:22,016 --> 00:43:23,427
No si somos dos.
521
00:43:24,185 --> 00:43:26,643
Todavía empacar su derecho
Gancho, ¿verdad, señor Peale?
522
00:43:26,771 --> 00:43:28,433
Nunca voy a ninguna parte sin él, señor.
523
00:43:32,902 --> 00:43:35,064
Robert, ¿te estás volviendo distraído?
en tu vejez?
524
00:43:36,781 --> 00:43:38,898
Tratando de comer huevos de gaviota.
con los guantes puestos
525
00:43:39,784 --> 00:43:41,070
Tengo mis razones.
526
00:43:41,160 --> 00:43:43,743
Mis manos todavía no son demasiado bonitas para mirar.
527
00:43:44,288 --> 00:43:45,449
Entonces no los miraré.
528
00:43:46,999 --> 00:43:48,285
Mejor aún, déjame.
529
00:43:53,673 --> 00:43:55,130
Ahora, ¿qué vamos a hacer con usted?
530
00:43:56,092 --> 00:43:59,051
Bueno, no sugieras nada
Legal porque no hay nada.
531
00:43:59,137 --> 00:44:01,094
Mi tío lo ha dejado muy claro.
532
00:44:01,180 --> 00:44:04,799
Neville y sus amigos me enviarían
De regreso a nuestros amigos tan pronto como me miren.
533
00:44:04,892 --> 00:44:05,892
Cuanto antes.
534
00:44:06,018 --> 00:44:07,259
Quiero resolver mis asuntos
535
00:44:07,353 --> 00:44:10,346
Y necesito todo el dinero que puedas reunir.
Puedo ser, como dicen
536
00:44:10,439 --> 00:44:12,351
"subterráneo por algún tiempo".
537
00:44:13,151 --> 00:44:14,437
No hay problema allí.
538
00:44:16,863 --> 00:44:19,446
Tú, um ... mantienes efectivo
en la oficina, ¿verdad?
539
00:44:19,991 --> 00:44:21,903
Cuando tu nombre es Abrahams,
mi querido roberto
540
00:44:22,410 --> 00:44:24,072
puedes comer con las mejores personas
541
00:44:24,162 --> 00:44:26,700
e incluso dormir con uno o dos de ellos.
cuando estan de humor
542
00:44:27,540 --> 00:44:28,747
Pero no confías en ellos.
543
00:44:29,208 --> 00:44:31,370
Nunca ... no del todo.
544
00:44:34,714 --> 00:44:36,455
Puede ser paz en tu tiempo.
545
00:44:36,507 --> 00:44:38,667
pero no creo que sea probable
Mantener la paz en la mía.
546
00:44:38,885 --> 00:44:41,673
Oh, Saúl, por el amor de Dios,
¡Eres tan inglés como yo!
547
00:44:42,305 --> 00:44:43,671
Y tú eres medio irlandés.
548
00:44:49,770 --> 00:44:52,183
Aquí hay un cinturón con 2.000 libras.
549
00:44:52,773 --> 00:44:54,355
y un 100 en soberanos.
550
00:44:55,067 --> 00:44:58,856
Cualquier compañero hebreo mío te dará
una tasa decente para el oro donde quiera que estés.
551
00:44:58,988 --> 00:45:01,196
Saul, eres un asno!
552
00:45:02,116 --> 00:45:03,698
Ahora, ¿qué pasa con la tierra?
553
00:45:03,868 --> 00:45:05,154
Los documentos están listos.
554
00:45:06,287 --> 00:45:09,030
¿Quieres que los actuales inquilinos hereden?
en caso de tu muerte
555
00:45:09,290 --> 00:45:11,498
sujeto a la creación de un fideicomiso conjunto.
556
00:45:11,876 --> 00:45:13,663
por sus herederos. ¿No fue eso?
557
00:45:14,212 --> 00:45:15,874
- Buen hombre.
- Aquí estamos.
558
00:45:16,631 --> 00:45:18,964
Espléndido, espléndido ...
559
00:45:19,508 --> 00:45:21,420
Ahora, una cosa más.
560
00:45:21,969 --> 00:45:24,928
Si un forense debe sentarse en mi cuerpo
y concluir el suicidio
561
00:45:25,014 --> 00:45:26,550
No creas ni una palabra de eso.
562
00:45:27,225 --> 00:45:29,638
- Bajaré personalmente.
- ¡No harás tal cosa!
563
00:45:29,727 --> 00:45:31,434
Un cadáver no vale la pena el alboroto.
564
00:45:32,438 --> 00:45:33,770
Solo recuerda.
565
00:45:33,856 --> 00:45:35,063
Yo haré eso.
566
00:45:35,816 --> 00:45:36,897
Lo prometo.
567
00:45:40,738 --> 00:45:45,073
- Consíguete otro, ¿no?
- En tu cuenta. No te preocupes
568
00:46:00,007 --> 00:46:01,168
Aquí hay uno de ellos, señor.
569
00:46:01,717 --> 00:46:04,551
Y aquí, a menos que sea mucho.
equivocado, viene el mayor galante.
570
00:46:07,014 --> 00:46:08,255
En el galope.
571
00:46:08,849 --> 00:46:10,886
Él tiene un buen sastre,
Lo diré por él.
572
00:46:14,272 --> 00:46:18,186
A falta de un taxi,
Uno toma un tubo, creo que se llama.
573
00:46:18,276 --> 00:46:19,642
¿Me acompañaría, señor Peale?
574
00:46:20,194 --> 00:46:21,401
Un placer, sir Robert.
575
00:46:36,460 --> 00:46:37,860
¡Lee todos los detalles!
576
00:46:38,838 --> 00:46:40,420
Tome un chelín, señor.
577
00:46:40,506 --> 00:46:42,714
Un chelín, por favor.
578
00:46:50,850 --> 00:46:52,933
- ¡Buena suerte!
- Y usted señor.
579
00:46:53,936 --> 00:46:54,936
¡Ahora!
580
00:46:58,024 --> 00:46:59,560
¿Cómo llego a, uh ...
581
00:47:00,651 --> 00:47:01,858
¿Parque de Wimbledon?
582
00:47:02,570 --> 00:47:05,438
Bueno, señor, ve a través de Leicester Square,
y Charing Cross.
583
00:47:05,823 --> 00:47:08,611
Cuanto tiempo
¿tienes? Es un poco complicado.
584
00:47:11,287 --> 00:47:12,573
Todo el tiempo del mundo.
585
00:47:13,164 --> 00:47:14,164
Boleto, señor.
586
00:47:14,332 --> 00:47:15,368
¡Tengo prisa, maldita sea!
587
00:47:15,458 --> 00:47:17,916
... hasta la línea norte.
Eso te llevará a Charing Cross.
588
00:47:18,002 --> 00:47:20,085
- si
- Charing Cross, la línea del distrito.
589
00:47:20,338 --> 00:47:22,258
Eso te llevará hasta el final
al parque de wimbledon.
590
00:47:22,298 --> 00:47:23,459
Por allí, señor.
591
00:48:12,556 --> 00:48:14,092
¡Cuidado con las puertas!
592
00:48:26,153 --> 00:48:27,860
Graciosa la forma en que siempre hace eso, ¿qué?
593
00:48:41,585 --> 00:48:42,917
Uno debe tener paciencia.
594
00:51:08,232 --> 00:51:10,269
Sir Robert! ¡Qué placer verte!
595
00:51:10,317 --> 00:51:12,434
Estás muy equivocado, Jessel!
No me has visto
596
00:51:12,486 --> 00:51:13,602
Sir Robert?
597
00:51:16,532 --> 00:51:19,366
No estoy aquí, Jessel y tú.
No me he visto desde mi último viaje.
598
00:51:19,577 --> 00:51:20,818
Por supuesto que no, sir Robert.
599
00:51:20,911 --> 00:51:22,868
Ahora, aquí hay una lista de cosas que necesito.
600
00:51:27,001 --> 00:51:28,367
- Billhook?
- Mm-hm.
601
00:51:30,838 --> 00:51:32,420
¿Qué pasa con un arma de fuego?
602
00:51:32,464 --> 00:51:34,831
No, Jessel, no creo que lo juegue.
de esa manera.
603
00:51:34,925 --> 00:51:36,257
Muy bien, sir Robert.
604
00:51:37,595 --> 00:51:39,131
No soy un criminal, Jessel.
605
00:51:40,097 --> 00:51:42,714
En otro de tus viajes,
Supongo, Sir Robert?
606
00:51:43,309 --> 00:51:46,052
Cuando tengas las cosas, estaré
en la entrada de la estación de wimbledon.
607
00:51:46,186 --> 00:51:48,373
¡Star News y Standard!
608
00:51:48,397 --> 00:51:50,889
Horrible asesinato! ¡Lee todos los detalles!
609
00:51:51,108 --> 00:51:53,145
- Star News y ...
- Estándar
610
00:51:53,277 --> 00:51:54,313
Ahí estás, guv.
611
00:51:55,195 --> 00:51:56,195
Gracias.
612
00:51:56,322 --> 00:51:57,984
¡Star News y Standard!
613
00:51:58,324 --> 00:52:00,657
Horrible asesinato, lee todo sobre el!
614
00:52:00,826 --> 00:52:02,946
La Policía Metropolitana desea entrevistar
615
00:52:02,995 --> 00:52:05,988
un caballero alto, bien vestido
en sus primeros años cuarenta.
616
00:52:06,707 --> 00:52:08,448
El empleado de la reserva lo describió
617
00:52:09,168 --> 00:52:12,377
como no tener uñas en su mano derecha.
618
00:52:19,428 --> 00:52:21,761
Llegué tan rápido como sabía, sir Robert.
619
00:52:23,265 --> 00:52:24,381
Pero el West End ...
620
00:52:25,100 --> 00:52:28,844
Tienen policia
Y no sé qué, en todas partes.
621
00:52:30,898 --> 00:52:32,764
Supongo que son esos Bolshies otra vez.
622
00:52:33,567 --> 00:52:34,603
Gracias, Jessel.
623
00:52:34,777 --> 00:52:38,145
- ¿Estarás bien, Sir Robert?
- Oh, sí, y mientras tanto ...
624
00:52:39,573 --> 00:52:40,859
Por supuesto.
625
00:53:03,972 --> 00:53:05,554
Incluso yo no sé quién soy.
626
00:53:16,193 --> 00:53:19,106
Nunca cazé
con el Cattistock. Por qué no?
627
00:53:20,906 --> 00:53:21,906
Por qué no?
628
00:53:23,367 --> 00:53:27,077
Solo estuve en Dorset una vez en mi vida.
629
00:54:11,290 --> 00:54:13,782
Paremos ¡Estoy sofocante!
630
00:54:16,712 --> 00:54:19,125
Cinco minutos.
No queremos quedarnos atrás.
631
00:54:19,757 --> 00:54:22,090
Pub está cerrado. Danos el agua.
632
00:54:23,761 --> 00:54:25,627
Oh, estoy al rojo vivo, realmente lo soy!
633
00:54:41,695 --> 00:54:43,527
¿Me veo gracioso?
634
00:54:43,614 --> 00:54:46,607
¿Gracioso? ¿Tú? ¿No porque?
635
00:54:47,659 --> 00:54:48,820
Ese hombre.
636
00:54:53,415 --> 00:54:56,749
- ¡Qué transporte francamente excelente!
- ¿Lo siento?
637
00:54:56,960 --> 00:55:00,749
La bicicleta. nunca he visto
cualquier cosa que me guste.
638
00:55:01,173 --> 00:55:02,789
No hay nada parecido.
639
00:55:02,966 --> 00:55:04,298
Gerald lo construyó.
640
00:55:04,468 --> 00:55:05,468
Gerald?
641
00:55:05,511 --> 00:55:07,218
- Soy Gerald.
- Oh, como te va?
642
00:55:07,471 --> 00:55:09,804
Sí, ahora, nunca creerás esto.
pero he estado ...
643
00:55:10,349 --> 00:55:12,841
Cazar alto y bajo por una cosa como esta.
644
00:55:13,352 --> 00:55:15,765
Oh, Gerald estaba pensando
de fabricarlos.
645
00:55:15,854 --> 00:55:18,562
¿Verdad, Gerald?
Como un negocio
646
00:55:18,816 --> 00:55:21,149
Le he dado un poco de consideración al asunto.
647
00:55:21,485 --> 00:55:23,021
Sí, no lo dudo. Ahora...
648
00:55:23,737 --> 00:55:26,946
¿Cuánto costaría una cosa como esta?
649
00:55:27,491 --> 00:55:29,778
¿Qué? Er ... 15 libras.
650
00:55:30,619 --> 00:55:32,781
- que mucho?
- Acerca de.
651
00:55:32,913 --> 00:55:35,280
Quince quid?
Dijiste que podías hacer ...
652
00:55:35,874 --> 00:55:36,874
EL SE CHUCKLES
653
00:55:37,251 --> 00:55:38,913
Bueno, francamente, es académico.
654
00:55:39,962 --> 00:55:43,330
- ¿Lo siento?
- El punto es, necesito la bicicleta de inmediato.
655
00:55:44,216 --> 00:55:45,673
Oh, bueno, vivimos en Leicester.
656
00:55:46,134 --> 00:55:48,342
¿De verdad? Tengo un tio
que vive cerca de leicester.
657
00:55:48,470 --> 00:55:50,678
¡Oh, qué hermosa! ¿Lo conocería?
658
00:55:50,764 --> 00:55:53,472
- No lo creo.
- Tendremos que ir a casa en el tren.
659
00:55:54,059 --> 00:55:57,643
Bueno, lo siento mucho si me he echado a perder
tus vacaciones.
660
00:55:57,855 --> 00:55:59,187
Oh bien...
661
00:55:59,565 --> 00:56:00,646
Supongamos que dijimos ...
662
00:56:01,441 --> 00:56:04,229
veinte libras ... efectivo
663
00:56:04,444 --> 00:56:06,276
¿Para compensarte por las molestias?
664
00:56:06,488 --> 00:56:07,488
¿Veinte libras?
665
00:56:08,657 --> 00:56:10,364
¿O decimos guineas?
¿Qué dices?
666
00:56:11,243 --> 00:56:13,683
- Sentiré dejarla ir.
- En otras palabras...?
667
00:56:14,997 --> 00:56:15,997
¡Hecho!
668
00:56:21,044 --> 00:56:22,501
Gracias.
669
00:56:23,005 --> 00:56:24,416
Aquí hay cinco ...
670
00:57:28,528 --> 00:57:31,646
Nadie nos encontrará nunca.
Ninguno. Siempre!
671
00:57:32,074 --> 00:57:33,531
Esto es nuestro. Para siempre.
672
00:57:34,701 --> 00:57:36,784
Es nuestro, pero no para siempre, Robert.
673
00:57:40,374 --> 00:57:41,455
Tengo que volver
674
00:57:44,336 --> 00:57:45,452
Yo debo.
675
00:57:48,256 --> 00:57:49,747
Sabes que debo hacerlo.
676
00:57:53,261 --> 00:57:56,299
El mundo no se irá. Ni siquiera para nosotros.
677
00:57:56,473 --> 00:57:57,759
¡Maldito el mundo!
678
00:57:59,601 --> 00:58:00,682
Ellos confían en mi...
679
00:58:01,979 --> 00:58:03,220
Ellos confían en mí.
680
00:58:06,525 --> 00:58:07,641
Yo debo.
681
00:58:08,860 --> 00:58:11,568
- Sin mi...
- Sin Ti...?
682
00:58:16,243 --> 00:58:18,826
Aún no, Rebecca.
683
00:58:19,788 --> 00:58:20,788
Aún no.
684
00:58:22,541 --> 00:58:23,998
Darling Bobs ...
685
01:00:55,235 --> 01:00:58,524
"Ella camina en belleza, como la noche"
686
01:00:58,613 --> 01:01:02,232
"De climas sin nubes y cielos estrellados"
687
01:01:02,367 --> 01:01:05,781
"Y todo lo mejor de la oscuridad ..."
688
01:01:08,039 --> 01:01:09,371
"...y brillante"
689
01:01:10,167 --> 01:01:13,080
"Reunirse en su aspecto y sus ojos".
690
01:01:29,644 --> 01:01:30,644
Hola puss
691
01:01:41,573 --> 01:01:43,986
Ah, te gusta eso, ¿no?
692
01:01:45,035 --> 01:01:47,493
No puedo llamarte Puss, cabrón.
693
01:01:48,788 --> 01:01:51,030
No ... ¿Qué ... Oscuro?
694
01:01:51,833 --> 01:01:52,949
Asmodeus?
695
01:01:53,501 --> 01:01:55,458
Sí. Asmodeus.
696
01:02:46,972 --> 01:02:50,306
Oh, Foulsham, profesor Foulsham.
Puede haber un paquete para mí.
697
01:02:53,520 --> 01:02:56,854
No lo siento.
No hay parcela de ese nombre en absoluto, lo siento.
698
01:02:57,399 --> 01:02:58,515
¿Hay una carta entonces?
699
01:03:03,363 --> 01:03:05,070
Bueno, ahí estás! Foulsham.
700
01:03:06,116 --> 01:03:07,448
El hervidor está hirviendo, mamá.
701
01:03:08,576 --> 01:03:09,908
Perdóneme.
702
01:03:15,583 --> 01:03:18,542
"Un extraño siniestro sin uñas ..."
703
01:03:19,129 --> 01:03:21,212
- "... está persiguiendo a Dorset esta semana".
- Pero mamá ...
704
01:03:21,256 --> 01:03:22,566
¡Quiero mi taza de té!
705
01:03:22,590 --> 01:03:24,547
¡Haz lo que te dicen!
706
01:03:31,391 --> 01:03:33,929
- ¿Puedo tener mi carta, por favor?
- Tendrá que esperar.
707
01:03:34,811 --> 01:03:37,645
- Señora, satisfágase amablemente.
- Ahora, mantente alejado de mí!
708
01:03:37,939 --> 01:03:39,555
Esta carta es de hecho
dirigido a mí
709
01:03:39,649 --> 01:03:41,043
y lamento decirte ...
- Voy a gritar.
710
01:03:41,067 --> 01:03:42,067
No lo dudo.
711
01:03:42,444 --> 01:03:44,936
Tu comportamiento es indigno
de una posición de confianza
712
01:03:46,489 --> 01:03:48,446
y me siento obligado a denunciarlo.
713
01:03:48,783 --> 01:03:50,149
¡Qué buen día a usted, señora!
714
01:04:37,624 --> 01:04:40,662
Como su asesor legal, mi opinión
715
01:04:40,794 --> 01:04:44,504
peatonal como sea,
Es que deberías ir a la policía.
716
01:04:44,714 --> 01:04:47,957
diles la verdad
y ser condenado a sus ideas confusas
717
01:04:48,051 --> 01:04:49,508
de deber y honor.
718
01:04:50,553 --> 01:04:53,011
Si Inglaterra está avergonzada por tu existencia
719
01:04:53,556 --> 01:04:55,468
mucho peor para Inglaterra.
720
01:04:57,227 --> 01:05:00,720
Noblesse no siempre obliga.
721
01:05:03,983 --> 01:05:05,064
No.
722
01:05:06,319 --> 01:05:08,356
Solo cuando lo deseas no lo hizo.
723
01:05:25,755 --> 01:05:26,916
Birley, marzo!
724
01:05:28,508 --> 01:05:30,340
¡Ahi esta! ¡Despues de el!
725
01:06:23,771 --> 01:06:25,478
¡Por supuesto, comandante Quive-Smith!
726
01:06:25,565 --> 01:06:29,104
Un hombre en tu posición,
Estoy feliz de decirte lo que sé.
727
01:06:30,153 --> 01:06:34,022
La policía local
casi lo atrapó en Dorset.
728
01:06:35,116 --> 01:06:38,280
La amante sub-post
había suscitado sus sospechas
729
01:06:38,620 --> 01:06:41,328
pero los lugareños reaccionaron un poco lento
730
01:06:41,414 --> 01:06:44,452
y bueno, él estaba lejos
antes de que llegaran a él.
731
01:06:45,293 --> 01:06:48,081
Él no estará dentro de 100 millas
732
01:06:48,796 --> 01:06:50,958
si quieres una opinión experta.
733
01:06:52,425 --> 01:06:55,133
Cuando se trata de una opinión de expertos
734
01:06:55,512 --> 01:06:57,845
Creo que confiaré en el de Sir Robert.
735
01:07:26,334 --> 01:07:27,495
Gracias, Muller.
736
01:07:43,768 --> 01:07:46,886
La regla es simple e infalible.
737
01:07:47,772 --> 01:07:49,388
Encuentra su pozo de agua
738
01:07:49,774 --> 01:07:54,394
y la paciencia seguramente traerá
su cantera a la vista.
739
01:08:10,753 --> 01:08:11,960
Sir Robert?
740
01:08:15,967 --> 01:08:17,503
Sieg heil!
741
01:08:21,639 --> 01:08:22,880
- Mayor, ¡cuidado!
- Alto volumen
742
01:08:24,350 --> 01:08:27,309
¡Vuelve! ¡Vuelve, idiota!
743
01:08:27,854 --> 01:08:30,346
Algún estúpido animal, y tú vas.
y hacer el ridículo!
744
01:08:30,440 --> 01:08:32,056
No soy hombre de campo, mayor.
745
01:08:32,150 --> 01:08:33,641
¡No eres ningún hombre en absoluto!
746
01:08:34,110 --> 01:08:37,103
- Será mejor que esté muerto.
- Él es el mayor, lo vi ...
747
01:08:39,490 --> 01:08:43,609
Pues el hombre muerto aparece.
haber ido al suelo, ¿no es así?
748
01:08:44,162 --> 01:08:47,451
Bueno, no estoy preparado para erradicar
En la oscuridad por una rata herida.
749
01:08:48,499 --> 01:08:51,913
Disciplina, Quive-Smith.
Disciplina, disciplina.
750
01:09:12,357 --> 01:09:13,357
Treinta y ocho.
751
01:09:20,865 --> 01:09:23,448
Cerca, Robert. Cerrar.
752
01:09:27,997 --> 01:09:31,616
"Un elefante separado de la manada.
Es conocido como un macho pícaro ".
753
01:09:33,503 --> 01:09:35,165
"Está aislado ..."
754
01:09:36,089 --> 01:09:37,625
"... y él es peligroso".
755
01:09:38,883 --> 01:09:40,215
"El Todopoderoso..."
756
01:09:41,552 --> 01:09:43,635
"... cuida al macho pícaro".
757
01:09:45,598 --> 01:09:46,598
Esperamos.
758
01:09:48,393 --> 01:09:49,759
Esperamos.
759
01:10:05,284 --> 01:10:06,695
- Oh, señor Drake?
Eh
760
01:10:07,078 --> 01:10:09,912
Soy Quive-Smith.
Tu esposa y yo hablamos por teléfono.
761
01:10:09,997 --> 01:10:11,363
Oh, sí, mayor, por cierto.
762
01:10:12,709 --> 01:10:14,701
No tengo mucho de un día para el deporte, me temo.
763
01:10:14,919 --> 01:10:17,161
Soy un hombre paciente, señor Drake.
Estoy dispuesto a esperar.
764
01:10:17,797 --> 01:10:19,789
- ¿Hay mucho sobre?
- No mucho.
765
01:10:20,550 --> 01:10:21,631
No aqui arriba
766
01:10:22,135 --> 01:10:24,468
No he visto tanto como un petirrojo por ahí
todo el verano.
767
01:10:24,554 --> 01:10:25,635
¿Oh?
768
01:10:25,972 --> 01:10:27,804
Gato persa allá arriba.
769
01:10:27,890 --> 01:10:29,450
No puedes atraparlo,
no puedes dispararle
770
01:10:29,517 --> 01:10:33,306
Oh, sí ... bueno, me gustaría ver esa habitación
si puedo, tu esposa hablaba de
771
01:11:26,282 --> 01:11:29,400
Hola, Asmodeus!
Olías las sardinas, ¿verdad?
772
01:11:31,120 --> 01:11:33,328
No fuera afuera entonces, ¿eh?
773
01:11:33,998 --> 01:11:35,330
¿Qué pasa afuera?
774
01:11:36,626 --> 01:11:38,492
Tú y yo, qué pareja, ¿eh?
775
01:11:39,212 --> 01:11:40,999
Que par, viejo villano.
776
01:11:42,465 --> 01:11:45,173
"Una sombra más, un rayo menos"
777
01:11:45,510 --> 01:11:48,127
"Habia medio dañado la gracia sin nombre"
778
01:11:49,430 --> 01:11:51,968
"¿Qué olas en cada tress cuervo"
779
01:11:52,850 --> 01:11:56,059
"O aclara suavemente su cara ..."
780
01:11:57,730 --> 01:12:00,222
Bueno, tendremos que
sudadlo, mi linda
781
01:12:01,025 --> 01:12:03,187
Solo tendremos que sudarlo.
782
01:12:21,462 --> 01:12:22,578
Sr. Quive-Smith?
783
01:12:23,673 --> 01:12:27,132
Debo decir que tu mamá cocina
La manzana más deliciosa se desmorona!
784
01:12:27,343 --> 01:12:28,925
- ¿Quisieras un poco mas?
- Oh...
785
01:12:30,471 --> 01:12:31,803
Oh, sí ... Sólo un poco.
786
01:12:35,601 --> 01:12:36,601
Gracias, eso está bien.
787
01:12:39,564 --> 01:12:40,930
Uh, no, gracias.
788
01:13:21,856 --> 01:13:22,972
Hola, Asmodeus!
789
01:13:25,026 --> 01:13:27,769
Si no es exactamente una cama
de rosas, es asmodeo?
790
01:13:28,446 --> 01:13:30,438
Desordenado hombre bestia, ¿no es así?
791
01:13:31,282 --> 01:13:32,282
Bien...
792
01:13:33,409 --> 01:13:35,196
¿Se han ido o no?
793
01:13:35,745 --> 01:13:37,327
¿Se han ido o no?
794
01:13:38,581 --> 01:13:40,493
Oh, deben haberlo hecho, ¿no es así?
795
01:14:56,617 --> 01:14:59,906
Es ese asesino que mata después de
Mis quesos de nuevo, a ver si no es ...
796
01:15:05,167 --> 01:15:08,626
En t'barn y abajo t'dairy.
Sabía que era un robo de ellos.
797
01:15:10,840 --> 01:15:12,832
Realmente no lo creo,
Ya sabes, señor Drake.
798
01:15:13,426 --> 01:15:15,964
¿Cómo se aplicó eso entonces?
De sí mismo, ¿te parece?
799
01:15:17,596 --> 01:15:20,805
Mira eso. Ese es el escarabajo de la guardia de la muerte.
tienes en eso
800
01:15:21,934 --> 01:15:23,766
Lo encontré una vez,
en el montar este.
801
01:15:24,437 --> 01:15:25,598
Diezmo granero
802
01:15:26,272 --> 01:15:29,356
Chap cayó a través de
El techo y se rompió el cuello, pobre hombre.
803
01:15:29,984 --> 01:15:31,316
No debería preocuparme.
804
01:15:32,945 --> 01:15:34,061
Tienes razón, mayor.
805
01:15:35,531 --> 01:15:37,147
El tiempo de Mornin es suficiente para preocuparse.
806
01:15:37,992 --> 01:15:40,655
Muy bien, Sr. Drake. Buenas noches.
807
01:15:55,009 --> 01:15:56,250
Un cazador sabio
808
01:15:56,343 --> 01:15:59,836
no molesta
Juego asustado en la noche.
809
01:16:01,724 --> 01:16:03,215
Gracias, Sir Robert.
810
01:16:29,001 --> 01:16:30,367
Asmodeus?
811
01:16:32,129 --> 01:16:33,290
Asmodeus?
812
01:16:35,049 --> 01:16:36,256
Asmodeus?
813
01:17:31,230 --> 01:17:32,230
Sir Robert?
814
01:17:35,818 --> 01:17:36,818
Sir Robert?
815
01:17:42,324 --> 01:17:43,860
¿Puedes escucharme?
816
01:17:46,787 --> 01:17:48,244
Te escucho.
817
01:17:50,583 --> 01:17:53,326
- ¿Cómo estás?
- ¡Sobrevivir!
818
01:17:56,338 --> 01:17:58,125
Tuviste un escape de suerte ...
819
01:17:59,300 --> 01:18:00,757
temporalmente, sin embargo.
820
01:18:02,386 --> 01:18:06,050
Uno no abandona
una bestia herida, ¿una?
821
01:18:06,557 --> 01:18:07,923
Uno lo termina.
822
01:18:10,603 --> 01:18:12,686
De lo contrario no sería el cricket, ¿verdad?
823
01:18:17,902 --> 01:18:18,902
¿Qué?
824
01:18:19,612 --> 01:18:20,773
Yo no hablé
825
01:18:22,406 --> 01:18:24,898
¿Te digo algo gracioso?
826
01:18:26,452 --> 01:18:30,366
Mientras mi capacidad para la risa
es algo limitado por el momento
827
01:18:30,456 --> 01:18:32,118
puedes probar.
828
01:18:32,374 --> 01:18:34,331
La noche que perdiste la paciencia ...
829
01:18:36,837 --> 01:18:39,921
Anoche, por George! No lo fue?
830
01:18:40,007 --> 01:18:44,468
- ¡No perdí la paciencia!
- ¡La noche que perdiste la paciencia!
831
01:18:45,596 --> 01:18:48,760
Ya le había dado a drake
Note que estábamos fuera.
832
01:18:49,725 --> 01:18:52,342
Ya había decidido
que habías limpiado lejos
833
01:18:52,478 --> 01:18:54,265
Oh, sabía que estabas en algún lugar cerca.
834
01:18:54,980 --> 01:18:59,224
Pero habíamos estado buscando
Por la primavera y abajo en la antigua cantera.
835
01:18:59,735 --> 01:19:03,729
y llegué a la conclusión de que habíamos perdido el autobús.
836
01:19:06,367 --> 01:19:07,528
Divertido, ¿no es así?
837
01:19:10,537 --> 01:19:11,744
Divertidísimo.
838
01:19:12,957 --> 01:19:15,165
- ¿Nos ponemos manos a la obra?
- ¡Negocio!
839
01:19:15,459 --> 01:19:17,997
¿Que asunto?
Si me vas a matar, mátame!
840
01:19:18,254 --> 01:19:20,246
Oh, mi querido amigo.
841
01:19:21,507 --> 01:19:23,999
No quiero que te mueras
842
01:19:25,970 --> 01:19:29,463
Siempre podrias donarme
al zoológico de Whipsnade, supongo.
843
01:19:32,309 --> 01:19:34,788
No habrá necesidad de nada como
drástico como eso, no creo
844
01:19:34,812 --> 01:19:36,974
Sir Robert, en esta coyuntura particular, no.
845
01:19:37,147 --> 01:19:41,266
Si mis amigos siguen mi consejo,
y bien podrían ...
846
01:19:41,735 --> 01:19:45,274
ellos me diran
para dejarte volver a la circulación
847
01:19:45,364 --> 01:19:47,230
Como si nada hubiera pasado.
848
01:19:48,993 --> 01:19:51,201
En ciertas condiciones.
849
01:19:51,328 --> 01:19:52,328
¡Mira aquí!
850
01:19:54,164 --> 01:19:58,249
No obtendrás más de mí.
que tu Gestapo hizo
851
01:19:59,503 --> 01:20:00,960
Así que no pierdas tu tiempo!
852
01:20:01,213 --> 01:20:02,875
Mi gestapo?
853
01:20:04,341 --> 01:20:05,877
No son mias
854
01:20:07,261 --> 01:20:10,425
Soy tan británico como tú.
855
01:20:11,056 --> 01:20:12,592
Ahora, ¿qué es exactamente lo que quieres?
856
01:20:13,058 --> 01:20:15,766
Bueno, no quiero engañarte
En cualquier caso, Sir Robert.
857
01:20:15,853 --> 01:20:18,266
Así que creo que será mejor que vuelva con mis amigos.
858
01:20:18,564 --> 01:20:21,898
y claro con ellos exactamente
Lo que propongo deberíamos hacer.
859
01:20:22,109 --> 01:20:25,273
No te importara colgar
por un día o dos, ¿quieres?
860
01:20:26,530 --> 01:20:27,987
No puedo salir
861
01:20:30,868 --> 01:20:33,155
Pero no creo que vayas a entrar.
862
01:20:36,415 --> 01:20:40,375
Supongo que estás familiarizado con
el juego final conocido como mate rancio?
863
01:20:42,671 --> 01:20:46,130
Bueno, es más fuerte para ti.
de lo que es para mi, sir robert
864
01:20:46,216 --> 01:20:47,798
Si hay que plantear el tema.
865
01:20:48,010 --> 01:20:49,672
Mira, no juguemos farol, ¿vale?
866
01:20:49,762 --> 01:20:52,425
Tienes un solo curso,
Y eso es renunciar con gracia.
867
01:20:52,848 --> 01:20:55,135
Ah, y por favor no lo intentes
enterrar su salida
868
01:20:55,225 --> 01:20:56,887
Por alguna ingeniosa nueva ruta.
869
01:20:56,977 --> 01:20:58,705
Mi chico va a estar aquí
cuando no estoy
870
01:20:58,729 --> 01:21:01,938
y él tiene una disposición tan nerviosa
probablemente dispararía a la luna
871
01:21:02,024 --> 01:21:03,560
si surgiera inesperadamente.
872
01:21:06,653 --> 01:21:08,019
Hablaremos mañana.
873
01:21:10,199 --> 01:21:11,199
Felices sueños.
874
01:21:54,910 --> 01:21:55,946
Sir Robert?
875
01:21:57,663 --> 01:21:58,699
Sir Robert?
876
01:22:00,040 --> 01:22:01,247
¿Estás ahí?
877
01:22:03,043 --> 01:22:04,375
¡Todavía estoy aquí!
878
01:22:05,546 --> 01:22:06,957
Hombre de sonido
879
01:22:07,881 --> 01:22:09,964
Porque tengo buenas noticias para ti.
880
01:22:11,093 --> 01:22:13,585
Te sacaremos de allí
dentro de la hora
881
01:22:14,638 --> 01:22:17,130
Seras libre
para ir a casa, a tu lugar.
882
01:22:19,226 --> 01:22:21,809
Estarás a tiempo
para el primero del faisán.
883
01:22:23,689 --> 01:22:26,102
Estoy muy contento de que haya funcionado de esta manera.
884
01:22:27,067 --> 01:22:28,228
Estaba seguro de que lo haría.
885
01:22:29,528 --> 01:22:32,817
Tengo un enorme respeto por ti,
personalmente, ya sabes, sir Robert.
886
01:22:33,157 --> 01:22:35,649
Usted es miembro de una fiesta, comandante.
que no respeta nada
887
01:22:35,742 --> 01:22:37,779
Pero el poder y la fuerza bruta!
888
01:22:38,245 --> 01:22:41,955
Y eres un hombre para entrar
La jungla con, sir Robert!
889
01:22:42,040 --> 01:22:45,374
Y ese es el mayor tributo que puedo ofrecer.
890
01:22:47,296 --> 01:22:50,414
¡Nuestro partido necesita hombres como tú!
891
01:22:52,217 --> 01:22:54,755
Ahora, ¿qué es exactamente
que quieres que haga
892
01:22:54,845 --> 01:22:56,086
Es hora de que me lo digas.
893
01:22:56,847 --> 01:22:59,305
Tengo un pedazo de papel aquí.
894
01:23:01,310 --> 01:23:02,642
Aquí, tráelo aquí, Muller.
895
01:23:03,395 --> 01:23:04,806
Que hare
896
01:23:05,606 --> 01:23:09,020
es lo voy a empujar hacia abajo su
agujero de soplado
897
01:23:10,027 --> 01:23:11,438
en el extremo de un palo.
898
01:23:13,864 --> 01:23:15,230
Bien...
899
01:23:20,871 --> 01:23:21,871
¿Lo tengo?
900
01:23:27,794 --> 01:23:31,287
Primero coge tu ratón,
Y luego dale el queso.
901
01:23:32,299 --> 01:23:34,541
¡Absolutamente correcto!
902
01:23:36,803 --> 01:23:39,011
¡Absolutamente correcto!
903
01:23:45,020 --> 01:23:46,932
¡Oh, esto es basura!
904
01:23:47,648 --> 01:23:50,436
El gobierno britanico
No sabía nada de mi viaje.
905
01:23:50,526 --> 01:23:51,983
y lo sabes perfectamente bien!
906
01:23:52,903 --> 01:23:55,131
Mira, no voy a discutir el lanzamiento.
De una u otra forma
907
01:23:55,155 --> 01:23:58,239
acerca de lo que alguien realmente sabía
o no lo sabía
908
01:23:59,618 --> 01:24:01,484
Tu tío está en el gabinete.
909
01:24:02,788 --> 01:24:06,577
Quien realmente va a creer
¿Que no te dieron el visto bueno?
910
01:24:07,918 --> 01:24:09,580
- ¿no es así?
- No.
911
01:24:11,004 --> 01:24:12,004
Mira...
912
01:24:13,632 --> 01:24:17,125
Soy tan británico como usted, sir Robert.
913
01:24:17,844 --> 01:24:20,177
Deseo que este país sea genial.
914
01:24:20,806 --> 01:24:22,172
Igual que tú.
915
01:24:23,767 --> 01:24:26,384
Ese documento nunca verá
la luz del dia
916
01:24:26,478 --> 01:24:30,062
a menos que Neville, y los judíos
forzarnos a la guerra
917
01:24:30,148 --> 01:24:33,641
Y luego sólo para demostrar a la opinión pública.
918
01:24:34,570 --> 01:24:35,981
a la gente de Gran Bretaña
919
01:24:36,697 --> 01:24:39,189
que es una guerra que ha sido
forzado en el Führer
920
01:24:39,283 --> 01:24:42,321
Por los chicos del pensamiento y los willies llorones.
921
01:24:42,953 --> 01:24:44,990
¡No firmo mentiras!
922
01:24:45,205 --> 01:24:49,074
¡Verdad! Que es
¿La verdad cuando se trata de eso?
923
01:24:49,710 --> 01:24:51,793
¡Lo que es verdad es la verdad!
924
01:24:52,087 --> 01:24:55,797
Y cual es la verdad
¿Sobre esto, el llamado tallo deportivo?
925
01:24:55,882 --> 01:24:57,748
Quería ver si se podía hacer.
926
01:24:57,926 --> 01:25:00,839
Querías matar, supongo,
Porque pensaste que te ayudaría.
927
01:25:02,681 --> 01:25:03,922
- ¿Ayuda?
- Tu país.
928
01:25:03,974 --> 01:25:06,387
- Si te gusta...
- En otras palabras...
929
01:25:07,102 --> 01:25:11,267
incluso si el Gobierno,
Los políticos, no sabían nada de ti.
930
01:25:11,648 --> 01:25:15,187
Estabas, por así decirlo, actuando para Gran Bretaña.
931
01:25:15,319 --> 01:25:18,858
- ¡No veo lo que importa todo esto!
- Seguro que sí, sir Robert.
932
01:25:18,947 --> 01:25:21,815
Usted mencionó la firma de mentiras.
Sucede que es la verdad.
933
01:25:21,950 --> 01:25:24,283
que te estoy pidiendo que firmes.
- ¡No estoy de acuerdo!
934
01:25:24,828 --> 01:25:27,366
Pero sus acciones están de acuerdo, Sir Robert,
que es más al punto.
935
01:25:27,623 --> 01:25:30,832
Digamos que tus motivos eran patriotas.
936
01:25:32,252 --> 01:25:35,370
Eso los hace igual que los míos.
937
01:25:36,465 --> 01:25:39,754
Usted y yo, sir robert
Pertenecen en el mismo lado.
938
01:25:40,510 --> 01:25:42,342
Somos dos de una clase!
939
01:25:44,806 --> 01:25:47,298
No asumas eso porque los dos
ir a un buen sastre
940
01:25:47,392 --> 01:25:49,475
estamos en el mismo lado
¡No somos!
941
01:25:49,561 --> 01:25:51,914
Mira, o vas a hacer lo que te digo
O di tus oraciones.
942
01:25:51,938 --> 01:25:52,974
Es tan simple como eso.
943
01:25:53,106 --> 01:25:56,349
- Firme y termine con él, o bien ...
- De repente, tienes mucha prisa.
944
01:25:56,652 --> 01:26:00,566
Bueno, no puedo estar por aquí
Hablando todo el día, tendré calambres.
945
01:26:01,698 --> 01:26:05,908
Respira un poco más de ese encantador aire fresco
tienes ahí, mi querido amigo
946
01:26:05,994 --> 01:26:07,826
Y dime como se siente en la mañana.
947
01:27:27,033 --> 01:27:28,774
Alguna compañía para ti.
948
01:27:59,775 --> 01:28:02,643
"Una mente en paz con todos abajo"
949
01:28:03,987 --> 01:28:08,322
"¡Un corazón cuyo amor es inocente!"
950
01:28:09,034 --> 01:28:12,027
Espero para mañana
Estarás de humor para ser sensato.
951
01:28:13,038 --> 01:28:16,531
Para entonces, el ambiente allí.
Debería ser propicio para la razón.
952
01:28:22,798 --> 01:28:24,130
Debo volver.
953
01:28:24,800 --> 01:28:25,800
Ellos confían en mi.
954
01:28:27,135 --> 01:28:29,218
Ellos confían en mí, debo hacerlo.
955
01:28:30,138 --> 01:28:31,424
Sin mí ...
956
01:28:32,891 --> 01:28:34,223
Sin Ti...?
957
01:28:35,227 --> 01:28:37,059
Aún no, Rebecca.
958
01:28:59,209 --> 01:29:00,450
Pchook!
959
01:29:25,443 --> 01:29:27,685
Lo lamentará, Asmodeus, viejo amigo.
960
01:29:31,324 --> 01:29:32,485
Lo va a lamentar
961
01:30:07,319 --> 01:30:09,561
Es una espléndida mañana, señor Drake.
962
01:30:10,572 --> 01:30:12,029
La lluvia más tarde no debería preguntarme.
963
01:30:13,909 --> 01:30:17,744
Sí, bueno, me beneficiaré de ello.
mientras yo pueda
964
01:30:55,533 --> 01:30:57,365
Puedes cortar ahora y conseguir algo de comida.
965
01:30:58,161 --> 01:30:59,368
¡Y anímate!
966
01:30:59,829 --> 01:31:01,741
No supongo
Te necesitarán mucho más tiempo.
967
01:31:05,585 --> 01:31:06,585
Mañana.
968
01:31:10,131 --> 01:31:11,372
- ¡Sir Robert!
- si
969
01:31:11,675 --> 01:31:13,291
Dije "buenos días".
970
01:31:14,219 --> 01:31:17,303
- ¿Tuviste?
- Los modales, mi querido amigo, los modales!
971
01:31:17,514 --> 01:31:19,756
Uno debe preservar las propiedades, ya sabes.
972
01:31:21,017 --> 01:31:22,178
¿Cómo estás esta mañana?
973
01:31:23,395 --> 01:31:24,636
Razonable.
974
01:31:25,647 --> 01:31:28,765
El aire aquí es espléndido esta mañana.
975
01:31:30,860 --> 01:31:32,192
¿Cómo está ahí?
976
01:31:35,115 --> 01:31:36,115
Sir Robert?
977
01:31:36,658 --> 01:31:37,990
Todavía estoy aquí.
978
01:31:39,411 --> 01:31:42,404
Usted sabe, sinceramente, sir Robert,
Nunca imaginé a un hombre como tú
979
01:31:42,497 --> 01:31:44,159
podría ser tan
completamente irrazonable.
980
01:31:45,041 --> 01:31:49,752
No sabía que la razón era
algo que te importaba mucho
981
01:31:50,171 --> 01:31:53,790
Oh, esto es una tontería, ya sabes,
sometiéndote a esto
982
01:31:53,883 --> 01:31:56,466
Es pura perversidad, realmente lo es.
983
01:31:57,387 --> 01:31:58,969
Ya sabes, Mayor ...
984
01:31:59,055 --> 01:32:00,421
He estado pensando.
985
01:32:00,515 --> 01:32:03,553
Propósito del ejercicio, querido amigo.
986
01:32:03,727 --> 01:32:06,765
Incluso si yo ... firmo
este famoso documento tuyo
987
01:32:07,230 --> 01:32:09,392
¿De qué uso será?
Nadie va a verlo.
988
01:32:09,733 --> 01:32:12,521
No va a haber una guerra.
Tu Führer ha prometido
989
01:32:12,610 --> 01:32:16,354
y nosotros ... todos sabemos eso,
Si un hombre así da su promesa ...
990
01:32:17,615 --> 01:32:20,699
Te lo dije, es una formalidad pura.
991
01:32:21,244 --> 01:32:24,703
A menos que alguien a tu lado.
se levanta a un disparate
992
01:32:24,789 --> 01:32:28,954
y trata de fomentar una guerra contra.
Aliados naturales de este país ...
993
01:32:29,377 --> 01:32:30,618
Lo ves...
994
01:32:31,671 --> 01:32:32,671
Sir Robert?
995
01:32:33,339 --> 01:32:34,580
Qué pasa...?
996
01:32:36,926 --> 01:32:37,962
Qué pasa...?
997
01:32:38,678 --> 01:32:39,678
¿Qué?
998
01:32:40,930 --> 01:32:42,050
¿Qué sobre que?
999
01:32:42,766 --> 01:32:44,428
Este chappie tuyo ...
1000
01:32:45,101 --> 01:32:47,013
- ¿Chappie?
- ¡Tu chappie!
1001
01:32:47,604 --> 01:32:48,890
¿Cuánto sabe él?
1002
01:32:48,980 --> 01:32:50,972
Cómo puedo saber
¿No voy a ser chantajeado?
1003
01:32:51,024 --> 01:32:52,640
Él es un suizo.
1004
01:32:52,734 --> 01:32:53,895
¡Olvídate de él!
1005
01:32:54,152 --> 01:32:59,443
Los suizos son gente de bastante asombro.
Aburrimiento y rapacidad, mi querido amigo.
1006
01:33:00,116 --> 01:33:01,857
Una combinación nutrida por
1007
01:33:02,452 --> 01:33:05,741
generaciones de gobierno democrático
y chocolate con leche.
1008
01:33:06,331 --> 01:33:08,914
Yo ... soy bastante aficionado a ambos.
1009
01:33:09,542 --> 01:33:11,204
Humbug, sir Robert.
1010
01:33:11,628 --> 01:33:14,621
El león británico está perdiendo los dientes.
por cuenta del uno
1011
01:33:14,714 --> 01:33:17,548
y su voluntad de luchar
Por su adicción al otro.
1012
01:33:19,594 --> 01:33:22,928
¿Por qué prolongar este absurdo debate?
1013
01:33:23,932 --> 01:33:25,048
¡Firmar!
1014
01:33:25,767 --> 01:33:26,974
Firma y luego ...
1015
01:33:28,686 --> 01:33:30,268
Eres un líder natural, Sir Robert.
1016
01:33:30,438 --> 01:33:32,555
Lo sé, tú lo sabes.
1017
01:33:33,358 --> 01:33:36,601
Ahora que lugar tienes
¿Entre las ratas y los conejos?
1018
01:33:37,112 --> 01:33:40,981
Mi lugar entre las ratas y los conejos.
Es, te lo aseguro, no es de mi elección.
1019
01:33:41,449 --> 01:33:45,113
Así que quieres que el mundo pertenezca
Los judíos y los negros, ¿verdad?
1020
01:33:45,203 --> 01:33:46,819
Porque eso es lo que es la democracia.
1021
01:33:47,247 --> 01:33:49,785
Sr. Roosevelt y sus yankeedoodles
1022
01:33:49,874 --> 01:33:52,491
o el gran oso ruso
repartidos por toda Europa
1023
01:33:52,585 --> 01:33:54,326
¡Con Inglaterra entre sus patas!
1024
01:33:55,004 --> 01:33:57,838
No sé, no sé ... yo ...
1025
01:33:58,883 --> 01:34:02,092
No puedo respirar ¡No puedo pensar!
1026
01:34:02,345 --> 01:34:04,382
Firma el papel, hombre!
1027
01:34:04,848 --> 01:34:06,384
Puedes pensar mas tarde.
1028
01:34:09,269 --> 01:34:11,226
Tengo una botella de champán en el coche.
1029
01:34:11,646 --> 01:34:13,057
¡He reventado la pluma!
1030
01:34:13,523 --> 01:34:14,889
Risas de quive-smith
1031
01:34:14,983 --> 01:34:18,021
Busto la pluma? Eres un asno!
1032
01:34:20,905 --> 01:34:23,318
¡Una pluma es el menor de nuestros problemas!
1033
01:35:22,091 --> 01:35:23,502
Aquí estoy, mayor ...
1034
01:35:23,801 --> 01:35:25,212
- Entonces tú eres.
- ¿Qué ...?
1035
01:35:27,972 --> 01:35:29,012
¡No me mates, señor!
1036
01:35:29,390 --> 01:35:30,881
- ¿Nombre?
- Muller, señor.
1037
01:35:31,726 --> 01:35:32,807
Muller, por supuesto ...
1038
01:35:33,436 --> 01:35:35,769
Bueno, ciertamente te llevaste al trabajo,
¿no es así, muller?
1039
01:35:36,439 --> 01:35:40,103
Enterrar vivo a un compañero humano.
fue muy natural para ti, ¿no?
1040
01:35:40,151 --> 01:35:42,188
Pensé que eras uno
De los hombres del comandante, señor.
1041
01:35:42,278 --> 01:35:43,359
Dijo que estabas.
1042
01:35:43,947 --> 01:35:45,483
Oh señor mi esposa
1043
01:35:46,824 --> 01:35:47,905
¿Quieres verla de nuevo?
1044
01:35:48,034 --> 01:35:49,821
Dios mío, señor, lo juro ...
1045
01:35:50,036 --> 01:35:52,779
Sí, bueno, entonces juren en voz baja.
O mejor aún, ahórrate el aliento.
1046
01:35:53,081 --> 01:35:54,322
Tienes trabajo que hacer.
1047
01:35:56,209 --> 01:35:58,292
¡Vamos, hombre, tira de él!
1048
01:36:11,975 --> 01:36:12,975
¡Dios mío, señor!
1049
01:36:16,604 --> 01:36:17,890
Muy acogedor
1050
01:36:20,066 --> 01:36:22,023
Un poco sin aire, ¿verdad?
1051
01:36:22,610 --> 01:36:24,067
Sí, lo siento por eso.
1052
01:36:25,154 --> 01:36:27,646
No diré nada, señor. Siempre.
1053
01:36:28,283 --> 01:36:30,991
A cualquiera. Puedes confiar en mi.
1054
01:36:31,077 --> 01:36:32,077
Sí, puedo, no puedo.
1055
01:36:32,120 --> 01:36:33,760
Deprimente, de verdad,
ahora esto es lo que hacemos.
1056
01:36:33,830 --> 01:36:35,446
Después de oscurecer, bajaremos a la granja.
1057
01:36:35,540 --> 01:36:37,340
porque tenemos que recoger
nuestro equipo, ¿no?
1058
01:36:37,750 --> 01:36:39,457
- Pero no lo harán ...
- Parece lluvia.
1059
01:36:39,544 --> 01:36:42,582
Esperaré en el coche, como un caballero,
y sacarás las bolsas.
1060
01:36:42,714 --> 01:36:46,583
El mayor y yo, como tantas veces
solía comentar, son dos de una clase
1061
01:36:46,676 --> 01:36:47,917
Al menos, al ojo casual.
1062
01:36:49,178 --> 01:36:52,592
Perdón por salir corriendo, pero todos
Las cosas buenas deben llegar a su fin.
1063
01:36:52,890 --> 01:36:54,506
- ¡Adiós, mayor!
- Adiós querida
1064
01:36:54,600 --> 01:36:56,967
y recuerda,
No saques a tu reina demasiado pronto.
1065
01:36:57,061 --> 01:36:58,302
Lo recordaré, Mayor.
1066
01:36:58,479 --> 01:37:01,017
La exposición prematura a veces puede ser fatal.
1067
01:37:01,149 --> 01:37:02,265
Adiós entonces, mayor.
1068
01:37:03,651 --> 01:37:05,813
Me gustaría darle un beso, Mayor!
1069
01:37:05,903 --> 01:37:09,192
No debes atrapar
un resfriado, querida Ahora, solo quédate en lo seco.
1070
01:37:09,741 --> 01:37:11,073
Hasta pronto. Adiós.
1071
01:37:11,367 --> 01:37:12,528
¡No te mojes demasiado!
1072
01:37:23,379 --> 01:37:25,587
Tengo que decirte ahora
1073
01:37:25,673 --> 01:37:28,381
que no se ha recibido tal compromiso
1074
01:37:29,510 --> 01:37:30,967
y que en consecuencia
1075
01:37:31,512 --> 01:37:35,096
este país está en guerra con Alemania.
1076
01:37:35,892 --> 01:37:40,307
De todos modos, Neville me preguntó.
¿Me importaría renunciar a mis deberes?
1077
01:37:41,315 --> 01:37:43,647
Y francamente, como nunca lo he sabido del todo.
que eran estos
1078
01:37:43,733 --> 01:37:46,066
Yo estuve de acuerdo. Así que sí.
1079
01:37:46,235 --> 01:37:47,567
Oh, ahí estás, Bobbety!
1080
01:37:47,779 --> 01:37:49,315
Me preguntaba cuando saldrías a la superficie.
1081
01:37:49,655 --> 01:37:51,942
Te esperaba un poco antes, para ser honesto.
1082
01:37:52,158 --> 01:37:54,445
Oh, sí, pero no pude encontrar un taxi.
1083
01:37:54,535 --> 01:37:56,527
Ah, entonces, por supuesto, eso lo explica.
1084
01:37:56,913 --> 01:37:59,405
Porque tuve una palabra con Winston
1085
01:37:59,957 --> 01:38:02,495
y él dice que si te importa
para aparecer por el Almirantazgo
1086
01:38:02,794 --> 01:38:06,287
él tiene una idea que podría ser
más bien en tu calle.
1087
01:38:06,839 --> 01:38:08,296
Multa. Voy a caminar alrededor.
1088
01:38:08,383 --> 01:38:10,875
Sí, haz eso, haz eso ...
Ah, y Bobbety.
1089
01:38:12,053 --> 01:38:15,467
Conoces ese lugar de molestia
me hablaste de, hm?
1090
01:38:15,807 --> 01:38:21,144
Bueno, ahora parece que sus puntas.
Han pasado la palabra, informalmente por supuesto
1091
01:38:21,479 --> 01:38:23,812
que todo puede ser ahora ...
1092
01:38:24,107 --> 01:38:27,976
extraoficialmente considerado como oficialmente ...
1093
01:38:29,654 --> 01:38:30,940
¿Muerto y enterrado?
1094
01:38:31,656 --> 01:38:32,656
Hm ...
1095
01:38:32,782 --> 01:38:34,318
Sí, si quieres, si quieres.
1096
01:38:34,700 --> 01:38:36,407
Bien, bien, iré a ver a Winston.
1097
01:38:36,494 --> 01:38:38,861
Sí, haz eso y haz que te dé
un buen trabajo de inmediato
1098
01:38:38,955 --> 01:38:40,412
antes de que lo echen.
1099
01:38:40,498 --> 01:38:43,616
Porque, ya sabes, no creo.
él va a durar mucho tiempo ...
1100
01:38:44,001 --> 01:38:45,208
DE ACUERDO. Gracias tío.
1101
01:38:45,294 --> 01:38:47,752
Oh, y Bobbety,
Estaré en el Ateneo más tarde
1102
01:38:47,797 --> 01:38:49,834
si te apetece una pequeña cena sencilla
1103
01:38:49,924 --> 01:38:52,291
y alguna compañia de clase media, hm?
1104
01:38:52,677 --> 01:38:53,838
Gracias, tío.
1105
01:38:57,849 --> 01:39:00,307
Ya sabes, ese es mi sobrino, Bobbety.
1106
01:39:00,476 --> 01:39:02,593
Oh, es un tipo espléndido.
1107
01:39:03,229 --> 01:39:05,266
Pero tan tonto.
1108
01:39:07,775 --> 01:39:10,643
¿Sabes lo que hizo hace un tiempo, hm?
1109
01:39:11,112 --> 01:39:16,653
Oh, simplemente no vas a creer esto,
¡Pero en realidad trató de meterle a Hitler!
1110
01:39:18,578 --> 01:39:21,412
Y se perdió. Muy raro.
1111
01:39:21,956 --> 01:39:23,822
Por lo general, es un tiro bastante decente.
1112
01:40:05,791 --> 01:40:07,123
Abteilung ...
1113
01:40:08,336 --> 01:40:09,497
detener!
1114
01:40:09,921 --> 01:40:11,082
Gewehr auf!
1115
01:40:11,797 --> 01:40:12,797
Feuer!
1116
01:40:16,802 --> 01:40:18,794
Mis planes están muy avanzados.
1117
01:40:19,680 --> 01:40:22,343
Reconozco que no puedo salir con vida
1118
01:40:23,309 --> 01:40:25,471
pero esta vez no dudaré.
1119
01:40:26,646 --> 01:40:28,933
Y eso es realmente todo lo que me importa ...
1120
01:40:30,650 --> 01:40:32,232
sin ti.
86025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.