All language subtitles for Laurin.1989.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,001 --> 00:00:33,167 LAURIN 2 00:02:09,584 --> 00:02:10,584 Laurin! 3 00:02:11,501 --> 00:02:12,626 Laurin! 4 00:02:13,626 --> 00:02:16,042 Where are you hiding again? 5 00:02:17,001 --> 00:02:19,459 Come home at once. 6 00:02:20,417 --> 00:02:24,792 It was on that day in March 1901 7 00:02:24,876 --> 00:02:31,417 that death struck for the first time in the shape of the bogeyman. 8 00:02:32,459 --> 00:02:36,376 Evil was was lurking amongst the people 9 00:02:36,501 --> 00:02:41,626 of a peaceful dreamy harbour town. 10 00:03:16,876 --> 00:03:18,167 Flora, stop it! 11 00:03:20,334 --> 00:03:22,917 Aren't you ashamed in front of the child? 12 00:03:37,501 --> 00:03:41,167 - Daddy will be back soon, Laurin. - Soon? 13 00:03:41,792 --> 00:03:46,542 - Two or three months, as always. - That's what you always say. 14 00:03:50,251 --> 00:03:53,042 Last time it was half a year. 15 00:04:02,542 --> 00:04:06,584 It's about time, Arne. Let's get going. 16 00:04:35,084 --> 00:04:39,542 Mother, I'll take Arne down to the harbour. 17 00:04:42,001 --> 00:04:46,584 Take the lantern along, a storm is coming. I can feel it in my bones. 18 00:04:46,751 --> 00:04:49,084 Okay, I'll get it. 19 00:04:54,792 --> 00:04:59,459 I worry about you every time, my boy. 20 00:05:01,626 --> 00:05:09,251 Arne, we both know all about the big cities and their evils. 21 00:05:11,417 --> 00:05:18,251 Don't you ever forget that your father has left us for a cheap whore. 22 00:05:19,792 --> 00:05:27,042 I know I'm an old woman and that I talk drivel sometimes. 23 00:05:28,292 --> 00:05:32,251 I just couldn't stand it a second time. 24 00:05:36,459 --> 00:05:40,792 Don't ever forget where your home is, 25 00:05:40,792 --> 00:05:46,626 no matter where you are. 26 00:07:56,209 --> 00:07:59,334 How did you get here, little boy? 27 00:08:24,376 --> 00:08:27,501 Someday I'll take you along. 28 00:08:27,542 --> 00:08:30,084 And we'll sail down the river. 29 00:08:30,376 --> 00:08:34,959 - And out to the deep blue sea. - Arne! 30 00:08:36,709 --> 00:08:40,876 - Arne, I'm pregnant. - Arne, hurry up! We're leaving! 31 00:08:41,042 --> 00:08:44,751 - Really? - Really. 32 00:09:19,751 --> 00:09:23,584 - Arne, do you have any idea where Van Rees is? - Why? 33 00:09:23,917 --> 00:09:27,251 If he hasn't reported back to the commander by tomorrow morning, 34 00:09:27,417 --> 00:09:31,126 he'll be in hot water. - He'll show up. 35 00:09:51,751 --> 00:09:53,334 Good evening. 36 00:09:54,167 --> 00:09:56,626 Good evening. 37 00:09:57,751 --> 00:10:02,042 Damn it! Shut this brat up, will you? 38 00:10:51,792 --> 00:10:53,376 Help! 39 00:10:54,167 --> 00:10:56,042 Help! 40 00:10:56,751 --> 00:10:59,167 Somebody help me! 41 00:11:05,917 --> 00:11:06,792 Help! 42 00:11:25,251 --> 00:11:26,876 Laurin? 43 00:13:24,126 --> 00:13:26,501 Oh my God. 44 00:14:01,542 --> 00:14:04,959 Why did you take Flora away from us, Lord? 45 00:14:09,459 --> 00:14:14,251 Why is it always the innocent 46 00:14:17,417 --> 00:14:21,626 that are sought by misfortune? 47 00:14:57,126 --> 00:14:59,751 Have you seen a little boy? 48 00:15:00,001 --> 00:15:03,334 Ten years old. This is his brother. 49 00:15:04,334 --> 00:15:07,417 He has gone missing last night. 50 00:15:07,584 --> 00:15:09,501 Hey, you there! 51 00:15:09,626 --> 00:15:12,792 Leave the girl alone! 52 00:15:13,126 --> 00:15:15,792 Get out of here, you filthy scum! 53 00:15:16,709 --> 00:15:19,667 What are you waiting for? 54 00:15:35,042 --> 00:15:37,834 Come to me, poor child. 55 00:15:49,001 --> 00:15:51,501 Laurin... 56 00:15:51,876 --> 00:15:53,126 Grandmother? 57 00:17:20,667 --> 00:17:26,251 Your daughter needs you now, Mr. Andersen. You mustn't give up. 58 00:17:26,834 --> 00:17:29,959 You will see Flora again. 59 00:17:41,334 --> 00:17:44,001 FLORA ANDERSEN 60 00:17:46,667 --> 00:17:51,501 Born - 7.11.1873 Died - 12.3. 1901 61 00:18:08,834 --> 00:18:12,751 WHERE DEATH IS NO MORE WE'LL MEET AGAIN 62 00:18:57,042 --> 00:19:00,626 Hello, where did you come from? 63 00:19:02,042 --> 00:19:04,917 I haven't seen you around here before. 64 00:19:11,792 --> 00:19:14,584 Where did you get this cat from? 65 00:19:15,001 --> 00:19:20,334 Shush! Grandma is allergic to cats, she sneezes everytime a cat is near. 66 00:19:20,501 --> 00:19:23,709 I know where we can hide it. 67 00:19:31,292 --> 00:19:35,959 Since my husband's death his boat has been moored unused in the harbour. 68 00:19:36,001 --> 00:19:41,501 I don't mean to meddle, but maybe it would be better for your daughter, 69 00:19:41,667 --> 00:19:45,584 if you gave up being a sailor for good? 70 00:19:46,167 --> 00:19:51,626 You could provide for your family as a fisherman, too. - I can't, Mrs. Berghaus. 71 00:19:52,167 --> 00:19:57,834 If you went to sea as long as I have, it won't let you go again. 72 00:19:58,334 --> 00:20:02,917 It holds on to you with all its strength. It owns you forever. 73 00:20:25,209 --> 00:20:28,251 It's dangerous up here. 74 00:20:33,751 --> 00:20:37,209 Listen! Rats! 75 00:21:06,417 --> 00:21:08,667 Put that back! 76 00:21:14,167 --> 00:21:17,251 What's with the cloak? 77 00:21:17,417 --> 00:21:22,626 - What's the matter with you? - Stefan? Where are you? We're leaving. 78 00:21:24,542 --> 00:21:27,917 Can't you hear? Your mother's calling? 79 00:21:57,709 --> 00:22:02,126 Father, look what I found in the attic! 80 00:22:17,626 --> 00:22:21,459 Will you be away for as long as last time? 81 00:22:22,417 --> 00:22:26,334 I know you would like me to be back for your birthday. 82 00:22:26,751 --> 00:22:28,417 You won't be. 83 00:22:29,084 --> 00:22:34,001 Don't start pulling such a wry face. Your holidays will soon be over. 84 00:22:34,334 --> 00:22:39,084 And when school has started again you'll have other things on your mind. 85 00:22:39,584 --> 00:22:42,667 I'll bring you something pretty. 86 00:22:42,876 --> 00:22:46,251 And when you're older you can come along. 87 00:22:48,501 --> 00:22:49,751 How would you like that? 88 00:22:50,167 --> 00:22:53,376 - Promised? - On my honour. 89 00:22:55,084 --> 00:22:58,001 Why don't you wear your hair loose? 90 00:23:00,001 --> 00:23:02,792 Have a look in the mirror. 91 00:23:19,417 --> 00:23:22,167 You're such a pretty girl. 92 00:23:23,001 --> 00:23:26,292 You know your grandmother can't stand cats. 93 00:23:26,751 --> 00:23:30,792 Promise you won't let that cat into the house. 94 00:23:38,084 --> 00:23:42,501 - How did she try? - What are you talking about? 95 00:23:44,376 --> 00:23:46,001 You know, 96 00:23:47,042 --> 00:23:48,751 Mrs. Berghaus. 97 00:23:49,126 --> 00:23:51,834 As if you didn't know. 98 00:23:51,834 --> 00:23:54,626 Since you concocted the whole thing together. 99 00:23:57,167 --> 00:23:59,376 I'm only thinking 100 00:24:00,417 --> 00:24:01,751 of you. 101 00:24:03,251 --> 00:24:05,126 And Laurin. 102 00:24:05,417 --> 00:24:11,084 I'm not getting married again. That's my final word. 103 00:24:12,751 --> 00:24:16,792 Have you forgotten? Flora was expecting a baby! - Arne. 104 00:24:16,959 --> 00:24:21,084 Your wife is dead. - Stop it, mother! Enough of that! 105 00:24:21,251 --> 00:24:24,417 Enough of that cursed bridge and that accident! 106 00:24:24,542 --> 00:24:28,001 And what about Laurin? Your daughter needs you! 107 00:24:28,126 --> 00:24:32,667 Do you know how much you mean to her? - Leave Laurin out of it! 108 00:24:32,834 --> 00:24:36,626 You know I love her more than anything. But I'm a sailor! 109 00:24:36,792 --> 00:24:42,251 Like your father, I know. He was only happy when he was aboard. 110 00:24:42,542 --> 00:24:46,917 But don't you forget, I'm an old lady in a wheelchair. 111 00:24:47,751 --> 00:24:54,084 Something could happen to me anytime, and then Laurin is all on her own. 112 00:25:07,751 --> 00:25:10,167 My poor girl. 113 00:26:32,001 --> 00:26:34,501 Father! 114 00:26:36,001 --> 00:26:37,751 Father! 115 00:26:40,376 --> 00:26:41,417 Father! 116 00:26:48,501 --> 00:26:51,584 You tried to pull our legs again, Van Rees! 117 00:26:51,876 --> 00:26:56,334 Giving us that rubbish about having no girlfriend waiting at home. 118 00:26:57,334 --> 00:27:01,876 - Who is that girl? - Huh? I would love to see Arne's face when he learns 119 00:27:02,042 --> 00:27:06,001 that his little daughter mistook you for her father. 120 00:27:12,792 --> 00:27:14,542 Mr. Van Rees. 121 00:27:16,376 --> 00:27:19,501 I didn't recognise you at first. 122 00:27:20,292 --> 00:27:22,792 Why weren't you at the port last night? 123 00:27:23,834 --> 00:27:27,417 - Your father was there waiting for you. - Last night? 124 00:27:27,626 --> 00:27:31,917 - Isn't he home? - He is with Mrs. Berghaus. 125 00:27:32,167 --> 00:27:36,001 Little Stefan is down with fever. 126 00:27:37,376 --> 00:27:39,501 Well, now you are here. 127 00:27:40,876 --> 00:27:42,667 Come on in. 128 00:27:43,001 --> 00:27:46,126 Don't stand there in the doorway. 129 00:28:00,251 --> 00:28:05,042 Nothing has changed. I left everything as it was. 130 00:28:07,001 --> 00:28:10,001 Still no mirrors in the house I suppose. 131 00:28:10,542 --> 00:28:16,209 The Pastor says that mirrors are instruments of human vanity. 132 00:28:20,709 --> 00:28:23,792 If you don't mind my saying so, Mr. Van Rees, 133 00:28:23,959 --> 00:28:28,042 these years in the military have made a stately man out of you. 134 00:28:28,792 --> 00:28:32,167 Not everyone can become a corporal within two years. 135 00:28:32,334 --> 00:28:36,792 Your father is very proud of you. - Oh, is he? 136 00:28:36,959 --> 00:28:41,501 Your poor mother's death still torments him. 137 00:28:42,417 --> 00:28:47,501 Since then he's built all his hopes on you. 138 00:28:47,959 --> 00:28:50,959 May I prepare you something for supper? 139 00:28:51,084 --> 00:28:53,334 Nothing for now. 140 00:28:54,292 --> 00:28:57,501 If you would excuse me now, Mrs. Johannson, I'm very tired. 141 00:28:57,667 --> 00:29:02,709 Yes, take a rest. I'm sure your father will be back soon. 142 00:30:19,709 --> 00:30:24,917 I'll beat the life out of you, you wretched little scum. 143 00:30:25,917 --> 00:30:28,251 No, father, please don't, don't hit me! 144 00:30:28,876 --> 00:30:32,001 I won't do it again. 145 00:30:34,542 --> 00:30:40,001 Your poor mother is crying all the time because of that wretched, evil son of hers! 146 00:30:40,709 --> 00:30:43,917 He killed the kitten with a slingshot. 147 00:30:46,292 --> 00:30:47,792 Father! 148 00:30:49,792 --> 00:30:53,501 What a joy to have you back again, my son. 149 00:30:54,042 --> 00:30:57,876 Finally our little family is reunited again. 150 00:30:58,167 --> 00:31:01,209 And I have good news for you. 151 00:31:01,834 --> 00:31:07,292 The village has decided that you should become the new school teacher. 152 00:31:24,626 --> 00:31:27,959 Oh, grandmother. 153 00:31:35,376 --> 00:31:39,709 Why aren't you in bed? 154 00:31:55,001 --> 00:32:00,376 Laurin, my child... The shutters. 155 00:32:04,209 --> 00:32:05,667 What about them? 156 00:32:12,751 --> 00:32:16,167 The morning sun... 157 00:32:17,876 --> 00:32:21,084 hurts my eyes. 158 00:33:11,292 --> 00:33:15,751 Forgive me, Sophie. SOPHIE VAN REES 159 00:33:25,334 --> 00:33:27,251 Oh, no. 160 00:33:30,501 --> 00:33:33,001 Who did that? 161 00:34:48,667 --> 00:34:52,501 Are you sad that your kitten died? 162 00:35:01,501 --> 00:35:04,542 I never had a cat. 163 00:35:05,251 --> 00:35:09,084 We had dogs when I was a boy. 164 00:35:09,292 --> 00:35:13,126 The first one ran away one night in winter. 165 00:35:14,417 --> 00:35:17,459 He never showed up again. 166 00:36:21,542 --> 00:36:22,542 Laurin! 167 00:36:23,167 --> 00:36:25,042 Wait! 168 00:36:26,584 --> 00:36:29,001 What happened to you? 169 00:36:34,001 --> 00:36:38,834 Stefan, be more careful with your glasses. 170 00:37:05,126 --> 00:37:09,459 Ever seen a classroom upside down? 171 00:37:09,834 --> 00:37:13,667 No? Then it's about time. 172 00:37:21,667 --> 00:37:26,834 - Let me go! - Hey, leave Stefan alone! 173 00:37:28,126 --> 00:37:33,209 - Laurin is in love with Stefan. - Stop it! 174 00:37:49,501 --> 00:37:53,417 Are you crazy? Get him out of there! 175 00:37:58,042 --> 00:38:01,334 Hold still or the whole cabinet will tip over. 176 00:38:05,834 --> 00:38:07,917 Come in. 177 00:38:08,126 --> 00:38:11,584 Stand up! Good morning, children. 178 00:38:13,417 --> 00:38:17,126 Good morning, Mr. Engels. 179 00:38:20,084 --> 00:38:22,126 Take your seats. 180 00:38:28,376 --> 00:38:32,334 You'll have to curb them strongly, Mr. Van Rees. 181 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 I know what I'm talking about. 182 00:38:35,917 --> 00:38:42,334 With an iron hand. Kindness won't get you very far. See that mirror? 183 00:38:42,792 --> 00:38:48,167 You can't afford to turn your back on that cheeky lot for a single second! 184 00:38:48,959 --> 00:38:53,334 Don't ever take your eyes off them, that's most important. 185 00:38:53,917 --> 00:38:57,126 There are a couple of hopeless cases in here. 186 00:38:57,251 --> 00:39:00,584 Mr. Engels! They hung him into the cabinet. I know who did it. 187 00:39:25,042 --> 00:39:26,876 Out of the way! 188 00:39:53,751 --> 00:39:57,584 Go! Back to the classroom! - Mr. Van Rees. 189 00:40:00,917 --> 00:40:04,001 Those wretched children always have to bully my boy. 190 00:40:04,126 --> 00:40:07,167 And you couldn't harm a fly. 191 00:40:07,292 --> 00:40:11,001 Last time they hid his glasses in the water bucket. 192 00:40:11,001 --> 00:40:15,459 The poor boy is almost blind without his glasses. 193 00:40:16,209 --> 00:40:20,126 Promise me you'll take care of Stefan. 194 00:40:20,501 --> 00:40:22,959 He can't look out for himself. 195 00:41:56,876 --> 00:41:59,709 You scared me. 196 00:42:00,459 --> 00:42:02,334 How did you get here, little boy? 197 00:42:09,042 --> 00:42:11,417 Stefan! 198 00:42:17,417 --> 00:42:21,584 I don't like having little girls spy on me. 199 00:42:26,084 --> 00:42:29,042 Laurin... 200 00:44:07,376 --> 00:44:10,167 Good morning, Laurin. 201 00:44:11,792 --> 00:44:14,251 Good morning, Mr. Van Rees. 202 00:44:17,167 --> 00:44:22,876 Don't forget our money. We somehow have to make a living, too. 203 00:44:23,251 --> 00:44:28,001 Poor motherless child. Every year it's the same. 204 00:44:28,042 --> 00:44:32,834 The father sails off and leaves his little one with old Olga. 205 00:44:32,876 --> 00:44:37,459 Eventually they run out of money and are down on their uppers. 206 00:44:37,584 --> 00:44:40,959 It's just dreadful. 207 00:44:41,459 --> 00:44:44,334 How much does the little girl owe you? 208 00:44:46,459 --> 00:44:50,001 Thirteen pfennigs. 209 00:45:35,459 --> 00:45:39,334 - How is your head? - Much better, Mr. Van Rees. 210 00:45:40,917 --> 00:45:43,584 Very well. 211 00:45:49,334 --> 00:45:55,251 I talked to Mr. Engels, he updated me on your current level of knowledge. 212 00:45:55,417 --> 00:46:01,667 Some of you he called hopeless cases. He also told me some names. 213 00:46:01,876 --> 00:46:05,376 As far as I'm concerned, there's no such thing as a hopeless case. 214 00:46:05,501 --> 00:46:09,792 You all will be studying hard in order to get promoted. 215 00:46:10,792 --> 00:46:13,292 Unfortunately, 216 00:46:13,459 --> 00:46:15,584 and this makes me very sad, 217 00:46:15,751 --> 00:46:19,626 the person who hung poor Stefan into the cabinet 218 00:46:19,751 --> 00:46:24,001 still hasn't reported to me. However, if the guilty one 219 00:46:24,292 --> 00:46:29,042 admits to his dirty trick until this afternoon, 220 00:46:29,251 --> 00:46:33,084 I will abstain from punishment. - Mr. Van Rees! 221 00:46:33,417 --> 00:46:36,876 - What's your name? - Wiebke. - Wiebke? 222 00:46:41,126 --> 00:46:43,459 Isn't that a girl's name? 223 00:46:43,626 --> 00:46:48,292 Hello, I'm Wiebke. Wanna marry me? 224 00:46:50,167 --> 00:46:54,001 My name is Nikolas, Wiebke is my last name. 225 00:46:54,417 --> 00:46:59,417 Alright. You wanted to say something? - He wanted to snitch! - Liar! 226 00:47:00,292 --> 00:47:03,501 I'll break your neck if you don't keep your mouth shut. 227 00:47:05,792 --> 00:47:10,584 Come see me after class. We can talk in private then. 228 00:47:11,959 --> 00:47:16,334 Do you think I should tell Mr. Van Rees who did it? 229 00:47:16,876 --> 00:47:19,667 - Let me see that. - Give it back! 230 00:47:22,084 --> 00:47:25,751 What have you got there that is so important, Laurin? 231 00:47:26,709 --> 00:47:30,501 Why don't you bring it to me? 232 00:48:13,042 --> 00:48:17,459 Looks like we have a little artist among us. 233 00:48:34,751 --> 00:48:38,209 Mrs. Berghaus. I didn't hear you come in. 234 00:48:38,751 --> 00:48:42,251 Excuse me for bursting in on you like this, 235 00:48:42,459 --> 00:48:46,667 but my son finally told me 236 00:48:47,334 --> 00:48:52,001 who the culprit was. - Culprit? 237 00:48:52,042 --> 00:48:54,251 That terrible Enno! 238 00:48:54,376 --> 00:48:58,376 He's the one who hung my poor darling into the cabinet. 239 00:48:58,542 --> 00:49:01,501 Ah, that's what you meant. 240 00:49:02,334 --> 00:49:07,042 But that's not why I came to see you, Mr. Van Rees. 241 00:49:07,084 --> 00:49:10,751 I certainly don't want to impose on you, 242 00:49:10,959 --> 00:49:15,292 but I'd be delighted if you joined us for supper tonight. 243 00:49:15,417 --> 00:49:18,959 That's very kind of you. 244 00:49:19,751 --> 00:49:26,126 - But I can't possibly accept. - Believe me, it won't cause any trouble. 245 00:49:26,834 --> 00:49:30,126 Otherwise I wouldn't invite you. 246 00:49:31,792 --> 00:49:36,376 My son and I don't have company very often. 247 00:49:37,001 --> 00:49:43,042 And you have taken care of Stefan so lovingly. Please, come. 248 00:49:43,751 --> 00:49:47,709 I hope you'll have an appetite. 249 00:49:48,959 --> 00:49:51,792 See you tonight. 250 00:49:53,626 --> 00:49:58,251 What's that? Do you have a secret admirer? 251 00:50:04,001 --> 00:50:08,126 Christian friends, do you want to know? Who is that man who's tortured so? 252 00:50:09,001 --> 00:50:14,959 The answer's known to every fool. The teacher in the village school. 253 00:51:14,751 --> 00:51:20,542 - I think it's time to tell Stefan, that you're his father. - I leave that to you. 254 00:51:52,917 --> 00:52:00,917 My life is worn away with sorrow. And my years with sighing. 255 00:52:01,459 --> 00:52:06,417 Strong as I am I stumble under my load of misery. 256 00:52:06,584 --> 00:52:10,167 All my fears rise up to mock me. 257 00:52:10,459 --> 00:52:14,376 My neighbors find me a burden. My friends shudder at me. 258 00:52:14,542 --> 00:52:17,959 Who sees me in the street turns away. 259 00:52:18,084 --> 00:52:25,876 I am forgotten like one who is dead. I have become like a broken vessel. 260 00:52:26,626 --> 00:52:33,209 I hear the voices around me whispering of my plight. Fears rise up on every side. 261 00:52:33,417 --> 00:52:39,709 In league against me, as they are, and plotting to take my life. 262 00:52:43,209 --> 00:52:48,292 But, Lord, I put my trust in thee. 263 00:52:48,417 --> 00:52:53,042 I say "Thou Art My God". 264 00:52:57,501 --> 00:53:03,917 May the grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, 265 00:53:04,251 --> 00:53:09,917 and fellowship of the Holy Spirit be with you all. 266 00:53:10,001 --> 00:53:14,292 - Amen. - Amen. 267 00:53:30,167 --> 00:53:34,001 He didn't sleep again all night. 268 00:53:39,542 --> 00:53:42,584 Someone's been creeping around our house for days now. 269 00:53:58,376 --> 00:54:02,667 May the Lord protect you, my son. 270 00:55:25,917 --> 00:55:28,542 Catch me, Stefan. 271 00:55:34,417 --> 00:55:36,792 My bodice! 272 00:55:42,209 --> 00:55:45,459 Daddy, when will you take me to sea with you? 273 00:55:51,626 --> 00:55:58,209 - It's no place for little girls. - If only your father could hear that. 274 00:56:20,084 --> 00:56:22,751 It's getting cold. 275 00:56:24,501 --> 00:56:27,959 Laurin, do you like Mr. Van Rees? 276 00:56:28,584 --> 00:56:30,959 I don't know. 277 00:56:32,709 --> 00:56:37,709 I think he's okay. But sometimes he looks at me really funny. 278 00:56:38,167 --> 00:56:41,001 What do you mean? 279 00:56:48,376 --> 00:56:51,834 I don't know, just funny. 280 00:56:56,917 --> 00:57:02,751 Actually he isn't really a teacher. Father said city-schools are different. 281 00:57:02,876 --> 00:57:06,959 - In what way? - The teachers are different. You learn much more. 282 00:57:08,167 --> 00:57:11,542 Why do you want to learn so much? 283 00:57:20,959 --> 00:57:24,417 Too bad my father isn't a teacher. 284 00:57:24,584 --> 00:57:27,417 I'd better go now. 285 00:57:28,542 --> 00:57:32,251 Mother is probably already waiting for supper. 286 00:57:32,667 --> 00:57:36,876 I can cook something, too! We can kill a chicken. 287 00:57:37,417 --> 00:57:42,459 Better not. Mother will be mad if I get home late. 288 00:58:52,542 --> 00:58:55,417 Is Stefan still here? 289 00:58:55,834 --> 00:58:59,292 No, Mrs. Berghaus, he left a long time ago. 290 00:58:59,709 --> 00:59:04,751 I'm already waiting for hours. I won't let that boy leave the house anymore. 291 00:59:05,042 --> 00:59:08,042 Laurin! 292 00:59:09,084 --> 00:59:13,792 I've been looking for him everywhere! No one has seen him! 293 00:59:14,834 --> 00:59:18,001 Satisfying (Grade C). 294 00:59:42,667 --> 00:59:46,042 What's the matter, my boy? 295 00:59:47,292 --> 00:59:48,876 Father. 296 00:59:50,417 --> 00:59:55,126 - I didn't hear you come in. - Are you ill? 297 00:59:57,501 --> 01:00:03,042 Then get dressed and drum up the villagers. Little Stefan has disappeared. 298 01:00:16,751 --> 01:00:20,167 Stefan! 299 01:00:35,792 --> 01:00:38,917 Laurin. 300 01:01:02,251 --> 01:01:05,292 Mother? 301 01:01:30,917 --> 01:01:35,584 I don't like having little girls spy on me. 302 01:01:38,001 --> 01:01:41,626 How did you get here, little boy? 303 01:01:41,792 --> 01:01:45,501 Help! Help! 304 01:01:46,334 --> 01:01:49,584 Help! Help! 305 01:01:49,792 --> 01:01:52,167 Shut up! 306 01:02:11,876 --> 01:02:14,417 Don't go, mother. 307 01:02:15,292 --> 01:02:18,292 Don't go! Don't go! 308 01:03:36,751 --> 01:03:42,459 Let's pray that little Stefan will soon be found. Amen. 309 01:03:42,917 --> 01:03:45,584 Amen. 310 01:04:06,876 --> 01:04:10,709 We'll review every single essay carefully. 311 01:04:41,667 --> 01:04:45,417 Why didn't you hand in your exercise book, Laurin? 312 01:04:46,209 --> 01:04:48,709 Have you lost your voice? 313 01:04:49,251 --> 01:04:51,876 Give me your exercise book. 314 01:06:44,542 --> 01:06:47,667 He left us... 315 01:06:48,917 --> 01:06:53,167 for a cheap whore! 316 01:07:01,876 --> 01:07:04,042 For... 317 01:07:04,251 --> 01:07:07,584 a cheap... 318 01:07:08,459 --> 01:07:11,042 ...whore. 319 01:10:04,834 --> 01:10:07,084 Stefan! 320 01:10:21,542 --> 01:10:23,751 Help me! 321 01:10:43,626 --> 01:10:47,251 Mr. Van Rees! You scared me! 322 01:13:12,501 --> 01:13:16,709 I don't like having little girls spy on me. 323 01:13:17,626 --> 01:13:20,626 Where did you find those glasses? 324 01:13:21,751 --> 01:13:23,834 Give them to me. 325 01:13:40,001 --> 01:13:41,501 The glasses! 326 01:15:10,501 --> 01:15:12,792 Grandmother! 327 01:15:12,917 --> 01:15:15,001 Open the door! 328 01:15:17,542 --> 01:15:20,417 Grandmother! 329 01:15:21,042 --> 01:15:25,834 Open the door! Open the door! 330 01:15:51,376 --> 01:15:55,751 Grandmother! Grandmother! Wake up! 331 01:18:20,834 --> 01:18:24,167 God is my witness. 332 01:19:20,292 --> 01:19:23,834 What have you done to the children? 333 01:20:53,626 --> 01:20:56,542 Laurin, my child, 334 01:20:59,001 --> 01:21:01,501 are you there? 335 01:21:08,376 --> 01:21:12,751 Yes, grandmother. I'm here. 24220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.