All language subtitles for Forest.E26.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:10,230 Épisode 26\NKang San Hyeok, reprends tes esprits ! 2 00:00:12,810 --> 00:00:15,390 KAng San Hyeok ! Kang San Hyeok ! 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,750 Réveille-toi ! 4 00:00:16,750 --> 00:00:20,250 Kang San Hyeok, reprends tes esprits ! 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,990 Secouriste Kang ! 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,470 Kang San Hyeok... 7 00:00:27,220 --> 00:00:30,190 Kang San Hyeok, reprends tes esprits ! 8 00:00:43,610 --> 00:00:45,810 Es-tu réveillé ? 9 00:00:52,840 --> 00:00:55,140 Tout va bien. C'est moi. 10 00:00:55,140 --> 00:00:56,950 C'est moi. 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,680 Ce n'est rien de grave. 12 00:01:01,680 --> 00:01:06,260 C'était un petit choc. Tes signes vitaux sont normaux. Tu vas bien. 13 00:01:06,260 --> 00:01:08,410 Ne sois pas choqué. 14 00:01:10,040 --> 00:01:12,010 Et cet enfant ? 15 00:01:12,980 --> 00:01:14,950 A-t-il survécu ? 16 00:01:28,180 --> 00:01:33,250 C'est la première fois que tu es témoin d'une telle situation pendant une mission, hein ? 17 00:01:34,740 --> 00:01:38,880 Cela à dû être un gros choc puisque c'est un jeune enfant. 18 00:01:41,410 --> 00:01:45,410 Je comprends. Je suis certaine que tu as eu un gros choc. 19 00:01:46,690 --> 00:01:49,070 Parle-moi. 20 00:01:49,070 --> 00:01:52,110 Ce que tu as senti. Les émotions que tu as ressenties. 21 00:01:52,110 --> 00:01:54,820 Tu peux me le dire. 22 00:01:54,820 --> 00:01:57,290 J'écouterai tout ce que tu as à dire. 23 00:01:59,820 --> 00:02:02,000 Avant... 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,630 tu m'as demandé si je connaissais la chanson, ''Jack lapin.'' 25 00:02:06,630 --> 00:02:08,390 Te souviens-tu ? 26 00:02:11,630 --> 00:02:14,540 Ai-je déjà chanté cette chanson ? 27 00:02:17,050 --> 00:02:21,820 Quand tu es venu ici avec ta douleur fantôme... 28 00:02:21,820 --> 00:02:27,580 ♪ ♬ ♪ Jack lapin, lapin ♪ ♬ ♪ 29 00:02:27,580 --> 00:02:33,890 ♪ ♬ ♪ Où penses-tu aller ? ♪ ♬ ♪ 30 00:02:33,890 --> 00:02:38,110 Pourquoi ? T'es-tu souvenu de cette chanson ? 31 00:02:40,050 --> 00:02:41,940 Si... 32 00:02:47,200 --> 00:02:49,430 Si j'ai... 33 00:02:55,340 --> 00:02:57,520 Rien. 34 00:02:58,960 --> 00:03:00,770 Ce n'est rien. 35 00:03:10,680 --> 00:03:12,720 C'est vrai. 36 00:03:12,720 --> 00:03:15,150 Ne te force pas. 37 00:03:15,860 --> 00:03:18,730 Fais comme ton cœur te le dit. 38 00:03:21,830 --> 00:03:24,200 Mais tu sais... 39 00:03:24,200 --> 00:03:30,020 avançons vers l'avant d'une certaine manière. Pour chercher Jack lapin. 40 00:03:30,840 --> 00:03:33,830 Et pour oublier ce souvenir. 41 00:03:41,520 --> 00:03:43,540 Je suis là. 42 00:03:44,490 --> 00:03:48,020 Quand tu souris, je souris, aussi. 43 00:03:48,020 --> 00:03:51,930 Je suis toujours à tes côtés. 44 00:04:13,800 --> 00:04:19,050 - Bonjour. \N- C'est Chang. Quelqu'un qui utilisait le surnom de Choi. 45 00:04:19,990 --> 00:04:22,550 Tu perds la tête. 46 00:04:22,550 --> 00:04:27,200 - Où es-tu en ce moment ? \N- Pourquoi voulez-vous savoir où se trouve le fils de quelqu'un d'autre ? 47 00:04:27,200 --> 00:04:32,650 J'ai été abandonné par mon père. J'utilise un arbre comme toit et un journal comme couverture. 48 00:04:32,650 --> 00:04:35,870 Je vis dans la nature parmi les animaux affamés. 49 00:04:35,870 --> 00:04:38,860 Arrête de dire n'importe quoi ! Reviens tant que je suis gentil avec toi. 50 00:04:38,860 --> 00:04:42,410 - Êtes-vous prêt à pardonner à Bo Mi ? \N- Quelles absurdités ! 51 00:04:42,410 --> 00:04:45,920 N'ose même pas parler de cette folle. 52 00:04:46,020 --> 00:04:49,020 J'ai eu un beau moment pendant tout ce temps, M. Choi. 53 00:04:49,020 --> 00:04:51,420 Allô ? Allô... 54 00:04:51,420 --> 00:04:53,780 Aigoo, quelle menace ! 55 00:04:53,780 --> 00:04:56,950 Il est mon seul fils. Alors, je ne peux pas être si rude... 56 00:04:56,950 --> 00:05:01,650 Mon Dieu ! Sérieusement. Tu es mort cette fois. 57 00:05:01,650 --> 00:05:06,780 - Cela. Cela semble bien, hein ? \N- Je ne joue pas aux jeux vidéos. 58 00:05:06,780 --> 00:05:11,170 Pourquoi pas ? Nous sommes ensemble. J'ai tout prévu pour nous. 59 00:05:11,170 --> 00:05:14,560 - Où vas-tu ? \N- Es-tu ici pour le plaisir ? Pourquoi fais-tu un horaire ? 60 00:05:14,560 --> 00:05:19,390 Pars avant que je revienne. J'ai clairement dit que tu pouvais dormir une seule nuit. Combien de jours cela fait-il ? 61 00:05:19,390 --> 00:05:24,150 Mon Dieu, tu es sans cœur. Tiens. 62 00:05:24,150 --> 00:05:26,940 Je ne veux pas jouer aux jeux vidéos. Non, non. 63 00:05:26,940 --> 00:05:32,100 Commence à jouer aujourd'hui. Cela t'aidera à te concentrer quelque part d'autre. 64 00:05:34,650 --> 00:05:39,810 J'ai bien souffert du contrecoup après avoir vu mon premier corps. 65 00:05:39,810 --> 00:05:42,800 Qui ne le serait pas ? Tout le monde passe par là. 66 00:05:42,800 --> 00:05:48,820 Essaye-le. Tu dois faire quelque chose pour te concentrer pour oublier le passé. 67 00:05:54,160 --> 00:05:56,110 Où as-tu eu cela ? 68 00:05:57,440 --> 00:06:00,300 Ouah, c'est exactement le même. 69 00:06:02,400 --> 00:06:04,760 Sais-tu ce que c'est ? 70 00:06:04,760 --> 00:06:09,690 Ne sais-tu pas ? C'est pour chasser. Pour attirer les animaux avec le bruit. 71 00:06:28,990 --> 00:06:31,320 Tu viens de dire que c'était exactement le même. 72 00:06:32,860 --> 00:06:35,610 As-tu vu quelque chose de semblable quelque part ? 73 00:06:35,610 --> 00:06:39,690 Mon père. C'est exactement le même que celui qu'a fait mon père. 74 00:06:39,690 --> 00:06:43,050 L'as-tu trouvé ? Où l'as-tu trouvé ? 75 00:06:43,910 --> 00:06:45,550 Ton père ? 76 00:06:56,800 --> 00:07:00,120 - Oui. \N- J'ai terminé. 77 00:07:00,120 --> 00:07:05,430 - J'arrive. \N- Je suis devant la porte. Ouvre la porte. 78 00:07:10,350 --> 00:07:12,830 - Hé, va sur la véranda. \N- Pourquoi ? 79 00:07:12,830 --> 00:07:15,830 J'aimerais être seul. Va sur la véranda. Dépêche-toi d'y aller. 80 00:07:15,830 --> 00:07:19,290 Mon Dieu, si spécial. \N- Pars, pars, pars. 81 00:07:19,290 --> 00:07:21,350 Ah, j'y vais déjà. 82 00:07:40,950 --> 00:07:45,090 Que vous amène-t-il jusqu'ici ? Sans même prévenir ? 83 00:07:45,090 --> 00:07:50,290 J'ai tout terminé. Pourquoi attendre ? Nous allons nous occuper des affaires. 84 00:07:50,290 --> 00:07:56,270 Voilà. Le contrat des ventes de la terre. Incluant la mienne. 85 00:07:56,270 --> 00:07:58,680 C'est tout le village de Miryeong. 86 00:08:10,150 --> 00:08:12,200 Nomination 87 00:08:12,200 --> 00:08:14,910 Tu es certain pour la position de député du village, pas vrai ? 88 00:08:14,910 --> 00:08:18,240 Préparez-vous à recevoir un badge en or. 89 00:08:18,240 --> 00:08:21,210 - Beau travail. \N- Alors... 90 00:08:21,210 --> 00:08:23,580 J'attendrai. 91 00:08:25,900 --> 00:08:27,360 D'accord. 92 00:08:31,800 --> 00:08:35,060 Sur ce. Au revoir. 93 00:09:01,930 --> 00:09:06,650 Que fait-il ? Dans notre voisinage... 94 00:09:06,650 --> 00:09:09,680 c'est exactement pareil, peu importe combien j'y réfléchis. 95 00:09:10,820 --> 00:09:12,950 Tu n'es pas parti ? 96 00:09:12,950 --> 00:09:14,790 Tellement puéril. J'y vais. 97 00:09:14,790 --> 00:09:16,830 - Mais je reviendrai.\N- Quoi ? 98 00:09:18,750 --> 00:09:22,840 Quoi ? Tu vis parmi les animaux sauvages ? 99 00:09:26,150 --> 00:09:28,140 Pourquoi ? Pourquoi tu ne rentres pas à la maison ? 100 00:09:28,140 --> 00:09:30,450 Qui es-tu pour me dire de rentrer ? Tu me connais ? 101 00:09:30,450 --> 00:09:32,470 Qui ? Je suis qui ? 102 00:09:32,470 --> 00:09:35,950 Tellement frustrant ! Hé, toi ! 103 00:10:07,830 --> 00:10:12,600 Et cet enfant ? A-t-il survécu ? 104 00:10:12,600 --> 00:10:16,050 Ça me rend nerveux quand je ne m'exerce pas. 105 00:10:16,050 --> 00:10:19,650 Comment se fait-il que je ne peux jamais oublier une scène horrible peu importe combien le temps passe ? 106 00:10:19,650 --> 00:10:23,560 Pourquoi ce souvenir devient-il plus clair au lieu de s'estomper ? 107 00:10:41,890 --> 00:10:48,940 Oui, Directeur. Le centre de traumatisme dont vous m'avez parlé. Je vais accepter le poste. 108 00:10:48,940 --> 00:10:51,270 Construisez-le pour nous, s'il vous plaît. 109 00:10:51,270 --> 00:10:53,040 RLI\N Red Line Investment 110 00:10:53,040 --> 00:10:57,820 Le déplacement de l'équipe spéciale de secours qui était le plus gros obstacle, a été confirmé. 111 00:10:57,820 --> 00:11:01,030 Nous avons aussi acheté toutes les terres environnantes. 112 00:11:01,030 --> 00:11:05,310 Contrat immobilier\NLa seule chose qui reste est le terrain du district. Mais il ne peut pas être vendu. 113 00:11:05,310 --> 00:11:09,570 Gangwondo\NNous acceptons de l'utiliser avec un permis. 114 00:11:09,570 --> 00:11:14,640 Maintenant, la foret de Miryeong appartient entièrement à RLI. 115 00:11:14,640 --> 00:11:17,850 Tu as réussi à aller au bout. 116 00:11:17,850 --> 00:11:22,530 Je le savais. Tu es vraiment incroyable. 117 00:11:22,530 --> 00:11:24,620 Bon travail. 118 00:11:26,810 --> 00:11:29,960 Je prévois de choisir tout de suite un promoteur et de commencer la construction. 119 00:11:29,960 --> 00:11:35,810 Nous sommes à court d'effectifs. \NNous allons devoir créer une filiale. 120 00:11:35,810 --> 00:11:40,200 Effectivement. Nous devons nous dépêcher. 121 00:11:40,200 --> 00:11:45,640 Tout est terminé maintenant. Tu devrais revenir à Séoul. 122 00:11:47,370 --> 00:11:49,700 Je devrais. 123 00:11:49,700 --> 00:11:56,620 Tu sembles avoir changé. Tu es plus sentimental ? 124 00:11:59,930 --> 00:12:01,720 C'est impossible, bien sûr. 125 00:12:01,720 --> 00:12:09,050 Tu es indifférent quand il s'agit d'argent. \NCette capacité fait ton charme. 126 00:12:14,690 --> 00:12:16,360 Oui. 127 00:12:17,360 --> 00:12:19,920 Tu peux y aller. 128 00:12:19,920 --> 00:12:21,650 Oui. 129 00:12:29,980 --> 00:12:33,110 Oui, tu peux y aller. 130 00:12:53,010 --> 00:12:54,860 Qu'en penses-tu ? 131 00:12:54,860 --> 00:12:56,580 Oh, c'est joli. 132 00:12:59,560 --> 00:13:01,960 Entrons plus profondément dans l'eau. 133 00:13:13,430 --> 00:13:16,630 Quoi ? Tu as peur ? 134 00:13:21,670 --> 00:13:25,600 Aller sous l'eau est effrayant pour tout le monde. \NPour moi aussi. 135 00:13:28,700 --> 00:13:33,950 Mais quand tu y arrives et ressors de l'eau, c'est vraiment agréable. 136 00:13:35,690 --> 00:13:39,530 Le genre de satisfaction de savoir \Nque je me suis sauvé moi-même ? 137 00:13:39,530 --> 00:13:43,820 Tu essaies de m'aider à guérir de mon traumatisme de l'eau ? 138 00:13:43,820 --> 00:13:47,210 Pour que je sente la satisfaction de m'être sauvée moi-même ? 139 00:13:47,210 --> 00:13:49,140 Non. 140 00:13:49,140 --> 00:13:52,890 Tu n'as pas besoin de te sauver. Je le ferai pour toi. 141 00:13:55,250 --> 00:14:01,380 Peu importe la vitesse à laquelle le courant t'emportera ou celle où la vague te fera disparaitre, 142 00:14:01,380 --> 00:14:03,640 je te retrouverai et te sauverai toujours. 143 00:14:07,350 --> 00:14:09,830 Souviens-toi juste de ça. 144 00:14:09,830 --> 00:14:13,680 Je ne te laisserai jamais mourir seule. 145 00:14:16,880 --> 00:14:20,170 ♬ Sans un parapluie ♬ 146 00:14:20,170 --> 00:14:23,820 ♬ Je veux allez vers toi même si je ne te vois pas ♬ 147 00:14:23,820 --> 00:14:25,310 Oh, j'ai trouvé une pierre. 148 00:14:25,310 --> 00:14:27,330 C'est mon pied. 149 00:14:27,330 --> 00:14:28,770 Ah, sérieux ! 150 00:14:33,810 --> 00:14:36,360 ♬ Je crois que tu rêveras ♬ 151 00:14:36,360 --> 00:14:39,190 Tu ne veux pas retourner à Séoul ? 152 00:14:41,350 --> 00:14:45,100 Je n'y pense pas, je ne pourrais pas rentrer à Séoul même si on me le demandais. 153 00:14:45,100 --> 00:14:49,060 Comment puis-je laisser un endroit comme celui-ci ? 154 00:14:49,060 --> 00:14:53,900 Et en plus, j'ai une affaire importante ici. 155 00:14:53,900 --> 00:14:55,500 Une affaire importante ? 156 00:14:55,500 --> 00:15:02,330 Et bien, je pense que la montagne de Miryeong est contaminée par des métaux lourds. 157 00:15:02,330 --> 00:15:03,570 Métaux lourds ? 158 00:15:03,570 --> 00:15:08,510 Je veux rendre le sujet public. Alors j'étudie la question. 159 00:15:08,510 --> 00:15:15,090 J'espère que ce sera négatif. C'est une si belle forêt. 160 00:15:15,090 --> 00:15:17,590 Des métaux lourds... 161 00:15:35,900 --> 00:15:42,520 Si tu vends ma voiture, je peux utiliser la tienne, Choi Jeong Mok 162 00:15:46,480 --> 00:15:49,630 J'ai entendu dire que les agents de recouvrement sont après vous pour votre dette. Vous vous êtes occupé de tout ? 163 00:15:49,630 --> 00:15:51,390 Hé, hé, n'en parle pas. 164 00:15:51,390 --> 00:15:55,630 S'il n'y avait pas eu l'incendie de forêt qui s'est produit récemment, j'aurais de gros problèmes maintenant. 165 00:16:04,600 --> 00:16:06,800 Bo Mi, je les ai trouvé. 166 00:16:06,800 --> 00:16:08,520 - les pyromanes.\N- Quoi ? 167 00:16:09,460 --> 00:16:11,810 Où sont-ils ? 168 00:16:12,720 --> 00:16:14,010 A la forêt de Miryeong. 169 00:16:14,010 --> 00:16:15,480 J'arrive tout de suite. 170 00:16:15,480 --> 00:16:20,000 Ne le dis à personne et attends-moi. Je les arrêterai moi-même. 171 00:16:26,690 --> 00:16:28,620 Père. 172 00:16:34,130 --> 00:16:39,450 Que veux-tu dire par pyromanes ? De quoi tu parles ? 173 00:16:39,450 --> 00:16:41,340 Papa, tu ne le savais pas, pas vrai ? 174 00:16:41,340 --> 00:16:47,020 Tu ne savais pas que le feu de foret avait été provoqué par nos travailleurs, hein ? 175 00:16:51,120 --> 00:16:53,420 Qui appelles-tu ? 176 00:16:54,290 --> 00:16:56,580 Tu m'as pas répondu, qui appelles-tu ? 177 00:16:56,580 --> 00:17:00,570 Dis-moi vite ! Que fais-tu, papa ? 178 00:17:00,570 --> 00:17:03,470 C'est la police de Miryeong ? 179 00:17:03,470 --> 00:17:08,390 Les pyromanes du feu de foret sont ici. Venez les arrêter. 180 00:17:10,220 --> 00:17:12,350 Dans la foret de Miryeong. 181 00:17:35,640 --> 00:17:40,770 Vous avez choisi Kang San Hyeok. Pourquoi m'appelez-vous, bûcheron Choi ? 182 00:17:40,770 --> 00:17:43,120 Les pyromanes ont été arrêtés. 183 00:17:43,120 --> 00:17:46,860 Je leur ai dit de rester tranquille mais je suis sur que ça ne durera pas longtemps. 184 00:17:46,860 --> 00:17:50,110 Parlez-en au directeur général, s'il vous plaît. 185 00:17:50,110 --> 00:17:55,960 Au moment ou vous avez commencé à travailler avec Kang San Hyeok, notre collaboration a pris fin. 186 00:17:55,960 --> 00:18:01,090 Si je me fais arrêter, le directeur général sera dans l'embarras. 187 00:18:01,090 --> 00:18:06,710 Ça ira si je parle à la police de ce qu'il s'est passé il y a 25 ans ? 188 00:18:06,710 --> 00:18:13,520 Le jeune maitre du groupe Taesung m'a personnellement demandé de le faire avec sa douce voix. 189 00:18:13,520 --> 00:18:19,180 Tout se qui s'est passé à cet endroit, je n'ai rien oublié. \NJe me souviens de tout. 190 00:18:19,180 --> 00:18:24,460 Dois-je donner tous les détails de ce qui s'est passé à la police ? 191 00:18:24,460 --> 00:18:29,230 Je suis sûr que vous savez que vous savez ce qui se passera si vous osez menacer le directeur général. 192 00:18:29,230 --> 00:18:30,830 À vous de choisir. 193 00:18:30,830 --> 00:18:34,740 Allez-vous me protéger ou non ? 194 00:18:36,010 --> 00:18:39,050 Je vous aiderai. 195 00:18:39,050 --> 00:18:41,350 Occupez-vous du reste. 196 00:18:46,360 --> 00:18:48,370 Résultats des métaux lourds dans le sol 197 00:18:48,370 --> 00:18:50,120 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:18:50,120 --> 00:18:55,040 Le niveau d'arsenic est à 1 250 g par litre ? 199 00:18:57,140 --> 00:19:00,340 C'est plus que 200 fois la normale. 200 00:19:02,120 --> 00:19:04,140 Pourquoi le niveau est-il si haut ? 201 00:19:04,140 --> 00:19:07,300 Il a tellement augmenté depuis le dernier test. 202 00:19:07,300 --> 00:19:11,080 Ce n'est pas bien. Oublie la recherche. Rapporte-le au bureau du pays. 203 00:19:11,080 --> 00:19:14,120 Nous devons le rapporter au groupe environnemental et aux journaux. 204 00:19:14,120 --> 00:19:18,340 - Nous le devons. Je le rapporterai au bureau du pays demain. \N- Oui. 205 00:19:18,340 --> 00:19:22,030 J'ai un ami qui travaille pour les journaux locaux. Je m'occuperai des médias. 206 00:19:22,030 --> 00:19:27,370 - Je m'occuperai du groupe environnemental. Je connais quelqu'un par l'hôpital universitaire de Myeongseong. \N- Ouah... 207 00:19:27,370 --> 00:19:31,640 ce n'est pas seulement le fait de ne pas boire l'eau de la nappe phréatique. 208 00:19:31,640 --> 00:19:34,520 Quelle en est la cause ? 209 00:19:37,830 --> 00:19:40,160 Je vais sortir un instant. 210 00:19:41,600 --> 00:19:45,510 L'argent vient, mais sans résultats. 211 00:19:45,510 --> 00:19:49,380 Pourtant les fonds R&D augmentent chaque année. 212 00:19:50,520 --> 00:19:55,010 C'est l'homme qui a donné le plus aux fonds R&D. 213 00:19:55,010 --> 00:19:57,140 Il est un professeur de géologie de l'université Hanguk. 214 00:19:57,140 --> 00:20:00,890 Il a travaillé au laboratoire de géoscience en chine jusqu'à l'année passé. 215 00:20:00,890 --> 00:20:02,090 Comme conseillé technologique. 216 00:20:02,090 --> 00:20:05,270 Un conseillé technologique au lab de géosciences ? 217 00:20:09,990 --> 00:20:12,260 Lee Seok Woo... 218 00:20:12,260 --> 00:20:16,400 Professeur Suri Prov de l'université Jawaharlal Nehru en Inde. 219 00:20:18,010 --> 00:20:21,140 Le professeur Kevin Miller de l'université du Texas. 220 00:20:21,140 --> 00:20:24,840 Ils sont tous diplômé de géoscience. 221 00:20:24,840 --> 00:20:27,360 Croyez-vous qu'il y a un problème avec la forêt Miryeong ? 222 00:20:27,360 --> 00:20:34,270 Sinon, pourquoi en feraient-ils autant pour faire des recherches géologique pour un complexe ? 223 00:20:34,270 --> 00:20:38,680 Le directeur Kwon Joo Han est grandement obsédé par la terre de Miryeong 224 00:20:38,680 --> 00:20:43,450 et il a versé de l'argent pour fouiller cette terre. 225 00:20:45,670 --> 00:20:47,540 Prépare-toi à voir le président. 226 00:20:47,540 --> 00:20:49,480 Comment ? Maintenant ? 227 00:20:49,480 --> 00:20:52,700 Nous devons demander plus des fonds R&D, aussi. 228 00:20:53,870 --> 00:20:56,570 Je devrai fouiller cette terre. 229 00:20:56,570 --> 00:20:58,700 Fouiller cette terre ? 230 00:21:01,730 --> 00:21:06,370 M. Heo Choon Sik a été transféré à l'hôpital universitaire de Myeongseong il y a quelques jours. 231 00:21:06,370 --> 00:21:07,860 À Séoul ? 232 00:21:07,860 --> 00:21:12,950 Oui. Son tuteur voulait qu'il soit traité là-bas. 233 00:21:12,950 --> 00:21:15,700 D'accord. Merci. 234 00:21:21,980 --> 00:21:28,680 Bonjour. J'aimerais parler au docteur du patient Heo Choon Sik qui a été transféré de l'hôpital Gangwon. 235 00:21:30,860 --> 00:21:32,680 Dans une maison de soins ? 236 00:21:32,680 --> 00:21:37,670 Il est un patient aux soins intensifs qui a besoin d'une chimio et d'une chambre aseptique. Mais vous l'avez transféré dans une maison de soins ? 237 00:21:37,670 --> 00:21:39,380 Où est-ce ? 238 00:21:39,380 --> 00:21:42,050 RLI\NRed Line Investment 239 00:21:47,580 --> 00:21:49,410 Qu'y a-t-il ? 240 00:21:57,440 --> 00:21:59,300 Que se passe-t-il ? 241 00:22:02,490 --> 00:22:05,560 Ma carte d'identité ne marche pas. Dépêche-toi de venir... 242 00:22:06,550 --> 00:22:08,410 Qu'as-tu dit ? 243 00:22:11,780 --> 00:22:16,240 Directeur, notre équipe a été dissoute. 244 00:22:16,240 --> 00:22:17,850 Comment ? 245 00:22:22,830 --> 00:22:25,410 Président 246 00:22:30,080 --> 00:22:33,250 Le numéro que vous avez composé sera transféré vers la boîte vocale. Laissez un message après le bip... 247 00:22:40,710 --> 00:22:44,570 Je pense que la montagne Miryeong a été contaminée par des métaux lourds. 248 00:22:44,570 --> 00:22:49,770 Pourquoi en feraient-ils autant pour faire des recherches géologique pour un complexe ? 249 00:22:50,590 --> 00:22:53,230 Cela ne concerne pas le complexe. 250 00:22:53,230 --> 00:22:58,450 C'est la forêt de Miryeong. Il y a de l'argent sous ces terres. 251 00:22:59,550 --> 00:23:03,860 Vous ne pouvez pas entrer. Seulement la famille peut entrer. 252 00:23:03,860 --> 00:23:08,600 Je suis la docteure de M. Heo Choon Sik. Je veux seulement voir sa condition. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,380 Heo Choon Sik 254 00:23:16,710 --> 00:23:19,160 Grand-père ! 255 00:23:19,160 --> 00:23:22,420 Grand-père, Grand-père, pouvez-vous m'entendre ? 256 00:23:22,420 --> 00:23:24,820 Vous ne pouvez pas. 257 00:23:33,300 --> 00:23:35,590 Que faites-vous en ce moment ? 258 00:23:37,860 --> 00:23:40,210 Je suis la docteure Jeong Yeong Jae de l'hôpital universitaire de Myeongseong, département de chirurgie. 259 00:23:40,210 --> 00:23:43,310 Vous devez transférer le patient Heo Choon Sik à l'hôpital universitaire de Myeongseong immédiatement. 260 00:23:43,310 --> 00:23:45,290 Comment ? 261 00:23:45,290 --> 00:23:47,760 Sa condition se détériore. 262 00:23:48,720 --> 00:23:51,970 Ses signes vitaux sont stables. Il ne devrait pas y avoir de problème pour le transférer. 263 00:23:51,970 --> 00:23:53,430 S'il vous plaît, appelez l'ambulance. 264 00:23:53,430 --> 00:23:55,450 De quoi parlez-vous en ce moment ? 265 00:23:55,450 --> 00:23:58,660 Pourquoi transfériez-vous le patient sans la permission des tuteurs ? 266 00:23:58,660 --> 00:24:01,150 S'il vous plaît, appelez-les. 267 00:24:04,510 --> 00:24:06,430 Il n'y a pas de problèmes, n'est-ce pas ? 268 00:24:13,090 --> 00:24:17,750 C'est un v-fib. Un défibrillateur, s'il vous plaît. Vite ! \N(V-fib : arythmie cardiaque) 269 00:24:23,210 --> 00:24:24,290 Prêt. 270 00:24:24,290 --> 00:24:26,290 - Prêt ? \N- Oui. 271 00:24:29,150 --> 00:24:31,110 Encore. Êtes-vous prêt ? 272 00:24:31,110 --> 00:24:33,030 Oui, je suis prêt. 273 00:24:38,820 --> 00:24:40,610 - Arrêtez-vous. \N- Grand-père... 274 00:24:40,610 --> 00:24:42,320 Allez, pompe. 275 00:24:42,320 --> 00:24:43,260 S'il vous plaît. 276 00:24:43,260 --> 00:24:45,640 Arrêtez-vous ! 277 00:24:45,640 --> 00:24:48,410 Arrêtez-vous ! 278 00:24:48,410 --> 00:24:50,740 Arrêtez-vous tout de suite ! 279 00:24:50,740 --> 00:24:53,060 Arrêtez-vous ! 280 00:24:58,980 --> 00:25:03,390 Jeong Yeong JAe, vous êtes en état d'arrestation pour enlèvement. 281 00:25:07,930 --> 00:25:12,440 Quand cet oiseau crie, un feu de gobelin commence à apparaître dans la montagne, 282 00:25:12,440 --> 00:25:15,460 et c'est pourquoi les villageois ont commencé à l'appeler l'oiseau gobelin. 283 00:26:01,940 --> 00:26:08,950 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 284 00:26:10,460 --> 00:26:13,770 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 285 00:26:14,980 --> 00:26:18,090 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 286 00:26:21,720 --> 00:26:31,290 ♬ Vers la lumière qui brille sur moi ♬ 287 00:26:37,240 --> 00:26:40,470 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 288 00:26:40,470 --> 00:26:42,640 Prochainement 289 00:26:42,640 --> 00:26:44,930 Ce n'est pas vrai. Rien de tout cela n'est vrai. 290 00:26:44,930 --> 00:26:47,260 J'espère que tu ne seras pas impliqué dans les affaires des autres. 291 00:26:47,260 --> 00:26:50,050 Je trouverai et je lui ferai payer pour le crime. 292 00:26:50,050 --> 00:26:52,240 Qu'y a-t-il dans la forêt de Miryeong ? 293 00:26:52,240 --> 00:26:53,900 Aviez-vous planifié cela depuis le début ? 294 00:26:53,900 --> 00:26:55,510 Pourquoi cela... 295 00:26:55,510 --> 00:26:56,900 L'as-tu caché ? 296 00:26:56,900 --> 00:26:58,860 Ne peux-tu pas poser tes yeux sur moi ? 297 00:26:58,860 --> 00:27:02,350 Si je m'y oppose, pourrais-tu abandonner ce projet ? 298 00:27:02,350 --> 00:27:06,370 J'ai prévenu Kang San Hyeok. Devrais-je passer à l'action ? 299 00:27:06,370 --> 00:27:08,730 Dévorons-le. 300 00:27:09,610 --> 00:27:13,910 ♪ ♬ ♪ Malgré mes efforts, je ne peux pas m'en sortir ♪ ♬ ♪ 25778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.