All language subtitles for Bury.Me.High.1991.DVDRip.HALFCD.2Audios-Mkvking.com-Encoded

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,828 Many Chinese believe the juxtaposition of stars, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,369 and hills influences human fate, 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,736 for generations. 4 00:00:07,907 --> 00:00:13,402 They give a lot to the abode of living, calling it "yang abode", 5 00:00:13,613 --> 00:00:17,071 and to the burial site, calling it "yin cavern". 6 00:00:17,250 --> 00:00:22,119 They believe if a good way is found to link up the yin and yang sites, 7 00:00:22,355 --> 00:00:28,316 their wishes will come true. 8 00:00:28,495 --> 00:00:34,161 This is geomancy, a branch of Chinese mysticism. 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:02:10,396 --> 00:02:13,058 Master, dinner is ready. 11 00:02:46,399 --> 00:02:49,163 Brother, look. 12 00:02:54,340 --> 00:02:57,400 I've found the Conqueror Locale at last. 13 00:03:04,284 --> 00:03:05,444 Splendid, brother. Congratulations! 14 00:03:05,618 --> 00:03:07,586 The Conqueror Locale represents wealth. 15 00:03:07,720 --> 00:03:11,884 Descendants of the buried would be rich. 16 00:03:12,692 --> 00:03:14,455 The immense wealth I have now, 17 00:03:14,627 --> 00:03:17,596 can sustain 10 generations of spendthrifts. 18 00:03:18,298 --> 00:03:21,165 To me, money means nothing. 19 00:03:21,801 --> 00:03:24,668 Reserve this grave for your father. 20 00:03:25,772 --> 00:03:28,639 What I need now is a little status. 21 00:03:28,808 --> 00:03:32,471 They say the poor mustn't fight with the rich. 22 00:03:33,213 --> 00:03:36,080 With money, I want power. 23 00:03:37,016 --> 00:03:41,783 I want my descendants to be mandarins, generals or presidents. 24 00:03:45,358 --> 00:03:48,919 Brother, money and power are inseparable. 25 00:03:49,629 --> 00:03:50,789 Brother. 26 00:03:55,268 --> 00:03:57,429 So the true site is over here. 27 00:04:00,473 --> 00:04:01,337 Brother. 28 00:04:02,442 --> 00:04:03,807 Brother, don't use this site for burial. 29 00:04:04,777 --> 00:04:06,039 Why? 30 00:04:06,179 --> 00:04:08,443 The peak, at one with prerequisites of the Yellow River. 31 00:04:08,548 --> 00:04:10,209 command the four directions from the figure 5 in the center. 32 00:04:10,316 --> 00:04:13,774 Like a closed fist, it reigns over the world. 33 00:04:16,322 --> 00:04:18,381 This world is mine to take. 34 00:04:18,591 --> 00:04:22,049 Look, the five peaks are rubbish in color. 35 00:04:22,228 --> 00:04:25,288 The petrified trees testify to rages of thunder. 36 00:04:25,498 --> 00:04:26,556 If you were buried here, 37 00:04:26,666 --> 00:04:28,133 your children would be blessed with power, 38 00:04:28,368 --> 00:04:31,030 but millions would die. 39 00:04:31,237 --> 00:04:32,101 Get out of my way! 40 00:04:32,272 --> 00:04:33,534 No generals succeed without the loss of lives. 41 00:04:33,706 --> 00:04:35,970 No emperors get crowned without sacrifices. 42 00:04:56,929 --> 00:05:00,490 The Conqueror is only effective for 24 years. 43 00:05:00,566 --> 00:05:04,024 It can create a ruler, a tyrant to be exact. 44 00:05:04,203 --> 00:05:07,764 Only brother and I can figure out this site. 45 00:05:07,974 --> 00:05:12,968 But brother surely will try to harm me. 46 00:05:13,946 --> 00:05:15,106 It's Fate. 47 00:05:15,515 --> 00:05:18,973 If I die, may the one blessed with the map, 48 00:05:19,085 --> 00:05:25,046 find the site and destroy it. 49 00:05:25,358 --> 00:05:27,724 The sitting prohibits the burial of 10 kinds of people. 50 00:05:31,130 --> 00:05:34,896 1, Those who are not filial or brotherly. 51 00:05:39,806 --> 00:05:42,969 2, Those who have been evil for generations. 52 00:05:45,578 --> 00:05:48,638 3, Those who commit foul deeds themselves. 53 00:05:51,317 --> 00:05:53,683 4, Those who are wicked in their inner selves. 54 00:06:30,356 --> 00:06:32,916 Brother, where are you going at this hour? 55 00:06:35,661 --> 00:06:37,720 You should check out first, 56 00:06:38,297 --> 00:06:41,357 even if you're taking my house as a hotel. 57 00:06:49,041 --> 00:06:52,408 You're well versed in this Conqueror's Locale. 58 00:06:53,913 --> 00:06:55,471 Where is the Lo Tableau? 59 00:07:06,592 --> 00:07:08,753 You tried to cut off my imperial vein? 60 00:07:08,928 --> 00:07:11,192 You know this is most wicked. 61 00:07:11,297 --> 00:07:13,162 My master said there are ten don'ts in geomancy. 62 00:07:13,266 --> 00:07:15,234 Commandment 4 forbids burial of one with evil thoughts. 63 00:07:15,368 --> 00:07:16,733 Don't get mired. 64 00:07:16,969 --> 00:07:18,630 Give it to me. 65 00:07:30,049 --> 00:07:30,811 Follow him. 66 00:07:30,983 --> 00:07:32,041 Stop! 67 00:07:41,427 --> 00:07:42,985 - Halt! - Stop! 68 00:07:58,077 --> 00:07:59,339 Get hold of him! 69 00:08:04,050 --> 00:08:04,812 Go to hell. 70 00:08:08,287 --> 00:08:09,549 Finish him off! 71 00:08:19,665 --> 00:08:21,132 Jump... 72 00:08:33,346 --> 00:08:34,904 Go down and follow him, quick! 73 00:08:38,618 --> 00:08:41,382 You'll get over. Bear with it. 74 00:08:41,854 --> 00:08:44,220 You're going to be all right. Hold on. 75 00:08:44,323 --> 00:08:46,291 Collect yourself. I'll take you to a doctor. 76 00:08:46,459 --> 00:08:48,723 Not necessary, it won't do any good. 77 00:08:49,529 --> 00:08:52,987 Mr. Wei, you're a geomancy expert. 78 00:08:53,499 --> 00:08:58,061 I need your guidance for tonight. 79 00:08:58,304 --> 00:09:01,933 I must repay you for risking your life to help me. 80 00:09:02,074 --> 00:09:06,738 You said burial in this grave brings money and honor. 81 00:09:06,913 --> 00:09:09,677 Our five generations have been servants. 82 00:09:09,782 --> 00:09:14,344 Please guide me on this grave forsaken by master, 83 00:09:14,487 --> 00:09:19,447 so that my children may be blessed. 84 00:09:28,801 --> 00:09:34,364 - Brother Wong. - Father. 85 00:09:35,041 --> 00:09:36,201 This Conqueror Locale which is 86 00:09:36,442 --> 00:09:39,605 3 interlocked caverns controls 3 mountains in one sweep. 87 00:09:39,745 --> 00:09:42,805 The first cavern represents power. 88 00:09:43,015 --> 00:09:46,576 The second, riches. 89 00:09:46,752 --> 00:09:50,711 The third, wisdom. 90 00:09:50,823 --> 00:09:53,883 I'll have your father buried in the 'wealth' grave, 91 00:09:54,026 --> 00:09:57,393 and my own father in the 'wisdom' grave. 92 00:09:57,663 --> 00:10:02,498 Don't forget my descendants when you're rich and powerful. 93 00:10:02,568 --> 00:10:03,535 I have a son. 94 00:10:07,773 --> 00:10:09,434 His name is Wisely. 95 00:11:15,708 --> 00:11:17,767 Miss Wong, we now have the information to trace the computer. 96 00:11:17,910 --> 00:11:20,071 Miss Wong, the computer is in the operations room. 97 00:11:20,246 --> 00:11:23,511 - It's good. Go back to your positions. - Yes, Miss Wong. 98 00:11:27,053 --> 00:11:28,111 Give me source. 99 00:11:30,356 --> 00:11:32,119 Call Control, give me Channel One. 100 00:11:37,697 --> 00:11:39,062 Miss Wong, we've located the hacker, 101 00:11:39,165 --> 00:11:40,632 and he's definitely in Rosewood Avenue. 102 00:11:40,733 --> 00:11:42,894 Good job, Eric. Let's have the map on the screen. 103 00:11:43,035 --> 00:11:43,797 You've got it, Boss. 104 00:11:43,936 --> 00:11:45,403 Jacky, tell everyone to be careful. 105 00:11:45,571 --> 00:11:47,539 Don't ever let him know we've found him. 106 00:11:48,207 --> 00:11:49,765 Now you can't get over. 107 00:12:06,092 --> 00:12:07,753 Center, can you give me Rosewood? 108 00:12:07,893 --> 00:12:10,054 Damn it, I'm sure that he knows who we are already. 109 00:12:10,296 --> 00:12:13,163 Let me talk to him while you guys keep tracing him, OK? 110 00:12:13,265 --> 00:12:14,129 OK. 111 00:12:16,569 --> 00:12:18,628 Who are you? 112 00:12:26,746 --> 00:12:28,714 You are raising hell, why? 113 00:12:31,117 --> 00:12:32,675 You promise to donate 100 computers to the orphanage. 114 00:12:32,818 --> 00:12:34,683 Faithless people like you should be taught a lesson. 115 00:12:36,422 --> 00:12:37,787 What promise? When was it made? 116 00:12:37,957 --> 00:12:39,618 Could we meet and talk it over? 117 00:12:43,696 --> 00:12:45,664 Too tough. No can do? 118 00:12:46,432 --> 00:12:48,491 Jacky, this one must be Chinese. 119 00:12:48,667 --> 00:12:49,827 Are you so sure? 120 00:12:50,002 --> 00:12:52,766 A foreigner usually doesn't speak in such a way. 121 00:12:53,339 --> 00:12:56,900 According to the computer, he's aged between 15 and 25. 122 00:12:57,042 --> 00:12:58,009 Perfect! 123 00:12:58,144 --> 00:13:00,009 Jacky, check how many computer whiz kids, 124 00:13:00,112 --> 00:13:02,080 there are in L.A. 125 00:13:03,182 --> 00:13:05,047 - Chinese. - Yes, Madam. 126 00:13:12,992 --> 00:13:14,357 My God! Miss Wong, we've found him. 127 00:13:14,527 --> 00:13:16,392 He is at no. 1500 on Rosewood. 128 00:13:16,562 --> 00:13:18,325 - Call the cops. - OK, Boss. 129 00:13:18,497 --> 00:13:20,158 Get the police over to Rosewood now. 130 00:13:25,004 --> 00:13:26,062 There are six of them, madam. 131 00:13:26,172 --> 00:13:27,639 Two in mainland China; two left for Japan. 132 00:13:27,807 --> 00:13:29,468 Another died in an accident last month. 133 00:13:29,608 --> 00:13:31,075 - So there's only one left. - Who's it? 134 00:13:32,044 --> 00:13:32,908 Yes, sir. 135 00:13:33,212 --> 00:13:34,179 Wisely. 136 00:13:34,246 --> 00:13:35,147 Inherited from paternal side. 137 00:13:35,147 --> 00:13:35,909 Father.. Wei Tien-hsien. 138 00:13:35,981 --> 00:13:36,743 Geomancer cum Mathematician. 139 00:13:36,816 --> 00:13:37,874 fields of expertise: geomancy, astronomy, geology. 140 00:13:37,983 --> 00:13:39,951 Wisely. 141 00:14:30,069 --> 00:14:31,331 Stop! 142 00:15:17,750 --> 00:15:18,910 You really are okay. 143 00:15:19,018 --> 00:15:21,486 You've traced my computer virus so soon. 144 00:15:21,654 --> 00:15:24,020 Soon? We've already spend six months' time. 145 00:15:24,256 --> 00:15:26,816 The Whole LA computer network nearly got paralyzed as a result. 146 00:15:27,059 --> 00:15:29,926 And much of the police force was bothered too. 147 00:15:30,896 --> 00:15:32,158 Don't worry. 148 00:15:32,364 --> 00:15:34,025 I didn't hand your data over to the police. 149 00:15:34,199 --> 00:15:36,963 Miss Wong asked us to rescue you last time. 150 00:15:39,305 --> 00:15:40,772 Why were you so nice to us? 151 00:15:40,973 --> 00:15:42,838 The credit was your father's. 152 00:15:42,975 --> 00:15:46,638 - My father? - Yes, your father Wei Tien-hsien. 153 00:15:50,582 --> 00:15:52,743 - Hello, Anna, how are you? - Fine, thanks. 154 00:15:52,885 --> 00:15:54,648 Would you please tell me how he is, Daniel? 155 00:15:54,787 --> 00:15:56,846 He's okay at least for the moment. 156 00:15:56,989 --> 00:15:59,753 He's very tough; the fall didn't hurt him much. 157 00:16:01,794 --> 00:16:04,854 However, I do have some bad news for you. 158 00:16:06,332 --> 00:16:08,596 Have you been suffering from bad headaches too? 159 00:16:09,835 --> 00:16:12,395 Oh, yes, I almost forgot, 160 00:16:12,538 --> 00:16:15,996 but I'm getting them more often. 161 00:16:16,875 --> 00:16:18,342 Let me show you something. 162 00:16:23,415 --> 00:16:27,317 X-ray pinpoints a malignant tumor in the frontal cerebrum. 163 00:16:27,453 --> 00:16:30,217 It's very dangerous because as it gets larger, 164 00:16:30,356 --> 00:16:32,415 it could severely damage the brain. 165 00:16:32,725 --> 00:16:34,693 Probably he won't die, 166 00:16:34,893 --> 00:16:37,453 but he could go mentally insane. 167 00:16:37,563 --> 00:16:39,030 Can you operate on him? 168 00:16:39,231 --> 00:16:42,098 I wouldn't advise it on the tumor. 169 00:16:42,201 --> 00:16:44,965 There's only a 30�% chance of survival. 170 00:17:05,391 --> 00:17:07,154 My father died when I was a child. 171 00:17:07,292 --> 00:17:10,784 He left me nothing but a collection of feng shui books. 172 00:17:11,096 --> 00:17:15,362 Then I was adopted and taken to the USA. 173 00:17:15,934 --> 00:17:18,095 Quite unexpectedly, I got brain trouble. 174 00:17:18,303 --> 00:17:22,171 - Wisely, come here, OK? - OK. Thanks. 175 00:17:23,042 --> 00:17:26,102 Your father thought of it over 20 years ago. 176 00:17:26,278 --> 00:17:27,836 You mean that feng shui mountain? 177 00:17:28,814 --> 00:17:30,975 Thanks to the help of your father, 178 00:17:31,116 --> 00:17:34,085 my brother and I came here in an exodus. 179 00:17:34,253 --> 00:17:37,120 It may be a coincidence only, 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,780 but my brother has been doing fine from studies to career. 181 00:17:39,258 --> 00:17:42,819 He set up the computer kingdom in a matter of years. 182 00:17:44,263 --> 00:17:47,426 Unfortunately, he died young. 183 00:17:51,804 --> 00:17:54,170 His achievements were remarkable. 184 00:17:55,274 --> 00:17:58,038 Now everything's turned into nothingness. 185 00:17:59,511 --> 00:18:02,480 We're faced with a great crisis in business. 186 00:18:02,681 --> 00:18:06,242 An internal fight in the Company after his death, 187 00:18:06,418 --> 00:18:09,478 caused rival companies to tighten control over us. 188 00:18:09,688 --> 00:18:12,953 A series of coups also affected our multinational investments. 189 00:18:13,192 --> 00:18:15,660 The new administration froze all our capital, 190 00:18:15,761 --> 00:18:18,229 accusing us of supporting the ex-government. 191 00:18:20,265 --> 00:18:22,529 I'm a layman in business. 192 00:18:23,669 --> 00:18:25,034 You could imagine the consequence. 193 00:18:25,204 --> 00:18:28,071 All this may not be linked with feng shui. 194 00:18:28,273 --> 00:18:30,639 We're rich because my father was buried in the 'wealth' grave. 195 00:18:30,776 --> 00:18:31,936 You became a computer enfant terrible, 196 00:18:32,077 --> 00:18:34,443 because your grandfather was buried in the 'wisdom' grave. 197 00:18:34,580 --> 00:18:36,639 Now our family business is verging on bankruptcy, 198 00:18:36,815 --> 00:18:37,873 and you've trouble with your brain. 199 00:18:37,950 --> 00:18:39,008 Could this be coincidence only? 200 00:18:39,151 --> 00:18:40,209 There are contradictions. 201 00:18:40,419 --> 00:18:42,546 This couldn't have happened to such a good site. 202 00:18:42,721 --> 00:18:44,279 This locale has a luck period of 24 years only. 203 00:18:44,356 --> 00:18:46,517 If the remains of the ancestors are not unearthed in 24 years, 204 00:18:46,658 --> 00:18:48,023 or the man grave not destroyed, 205 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 good fortune will take a turn for the worse. 206 00:18:51,763 --> 00:18:53,424 Did my father tell you that? 207 00:18:53,999 --> 00:18:55,762 Before his death, my brother told me, 208 00:18:55,934 --> 00:18:58,095 to arrange this with you as soon as I found you. 209 00:18:58,303 --> 00:19:00,771 And he wanted me to repay the Weis. 210 00:19:00,873 --> 00:19:02,636 If you agree to go with me to Carrinan. 211 00:19:02,741 --> 00:19:04,800 I'll offer you US dollar for 3 million. 212 00:19:04,943 --> 00:19:06,410 You need medical expenses for treatment. 213 00:19:07,079 --> 00:19:09,843 If I can't live to get this money, 214 00:19:10,015 --> 00:19:11,175 donate it to the Orphanage on my behalf. 215 00:19:11,316 --> 00:19:12,476 You're going to be all right. 216 00:19:13,318 --> 00:19:15,183 How can we go to this lron-Curtain country? 217 00:19:15,320 --> 00:19:18,289 They've been inviting consortia to invest, 218 00:19:18,390 --> 00:19:19,948 and we're their distinguished guests. 219 00:19:20,325 --> 00:19:23,886 I know nothing about feng shui. I need an assistant. 220 00:19:27,533 --> 00:19:29,899 Your headaches pills, the doctor orders. 221 00:19:30,068 --> 00:19:31,228 Thank you. 222 00:19:32,538 --> 00:19:33,596 Why did you look for me? 223 00:19:33,805 --> 00:19:36,171 Your money can hire many mercenaries. 224 00:19:36,708 --> 00:19:38,972 Your dad assigned the job descendants of the one buried here. 225 00:19:39,244 --> 00:19:41,405 And I heard from my brother, 226 00:19:41,547 --> 00:19:44,015 your dad left to a Lo Tableau inside the stone lion at the Nguen house. 227 00:19:44,316 --> 00:19:46,079 It's dangerous to go there. 228 00:19:46,351 --> 00:19:48,114 It's OK. I'm good at kung fu. 229 00:20:11,476 --> 00:20:13,637 As early at over 2,000 years ago, 230 00:20:13,812 --> 00:20:16,076 the Chinese had conducted studies on the interrelationship, 231 00:20:16,248 --> 00:20:19,706 between the stellar and human bodies. 232 00:20:20,052 --> 00:20:24,512 For instance, the Chinese saying the Cultural Star inspires creative mind, 233 00:20:24,590 --> 00:20:26,751 as the Militant Star directs the generals. 234 00:20:26,892 --> 00:20:31,556 And they're comparable to Sagittarius and Libra in Western astrology. 235 00:20:31,663 --> 00:20:35,030 Ancient Chinese scholars divided the stars in the universe, 236 00:20:35,234 --> 00:20:36,997 into 28 or more groups, 237 00:20:37,202 --> 00:20:40,569 each group representing a different character. 238 00:20:40,806 --> 00:20:43,570 I believe that everything in the universe is affected, 239 00:20:43,709 --> 00:20:46,872 by the sun and by other stellar bodies. 240 00:20:47,012 --> 00:20:49,776 The degree of impact varies from person to person. 241 00:20:49,948 --> 00:20:50,710 Sir. 242 00:20:50,916 --> 00:20:52,884 If by some ways and means we can find a way 243 00:20:53,018 --> 00:20:54,883 to have the stars communicate with mankind, 244 00:20:55,120 --> 00:20:58,180 then it is possible to strengthen human intelligence. 245 00:20:58,323 --> 00:20:59,085 Right. 246 00:20:59,191 --> 00:21:03,958 In Chinese metaphysics, the study called feng shui or geomancy, 247 00:21:04,162 --> 00:21:05,925 has made the most headway. 248 00:21:06,031 --> 00:21:10,297 Feng shui comes from the Yellow River diagram and the River Lo book. 249 00:21:10,535 --> 00:21:14,699 Fine, the next class, we'll discuss the "Five Yellows". OK? 250 00:21:14,806 --> 00:21:15,966 Go on! 251 00:21:20,012 --> 00:21:21,070 Excuse me, sir... 252 00:21:21,246 --> 00:21:24,215 - I'll be happy to tell you next time, - OK, sir. 253 00:21:39,197 --> 00:21:41,665 In fact, in the field of geomancy. 254 00:21:42,401 --> 00:21:43,959 Only your father is the master. 255 00:21:44,169 --> 00:21:46,330 Don't stand on ceremony. We're no longer strangers. 256 00:21:46,505 --> 00:21:47,972 You're an author. 257 00:21:48,173 --> 00:21:52,166 You specialize in Western astrology and Chinese metaphysics. 258 00:21:52,344 --> 00:21:53,504 The credit is yours. 259 00:21:53,612 --> 00:21:55,978 - What? - The credit is yours because, 260 00:21:56,415 --> 00:21:58,576 without your showing me your father's notes. 261 00:21:58,784 --> 00:22:00,445 I wouldn't have learned so much. 262 00:22:00,886 --> 00:22:02,854 So you're returning me the favor. 263 00:22:04,056 --> 00:22:06,616 Wisely, I wish I could help you, 264 00:22:06,758 --> 00:22:09,318 but I'm teaching at UCLA, 265 00:22:09,461 --> 00:22:11,019 and have to prepare every day. 266 00:22:11,229 --> 00:22:15,529 Besides, I'm busy with studies to be carried out. 267 00:22:16,568 --> 00:22:20,299 You can take your time, but my affair is urgent. 268 00:22:20,772 --> 00:22:23,036 Frankly, without the college's intervention. 269 00:22:23,141 --> 00:22:24,301 I wouldn't have got my Green Card. 270 00:22:24,443 --> 00:22:27,105 And I've recently bought a house at Monterey Park. 271 00:22:27,612 --> 00:22:30,376 If I give up my job, 272 00:22:30,515 --> 00:22:32,176 I'll lose everything. 273 00:22:43,862 --> 00:22:45,727 It's too noisy here. 274 00:22:46,365 --> 00:22:48,925 Yes, excuse me. 275 00:22:50,736 --> 00:22:53,000 Sorry, it was only an accident. 276 00:22:53,271 --> 00:22:55,239 - Must be wet inside. - Let me wipe it for you. 277 00:22:56,608 --> 00:22:57,472 OK. 278 00:23:10,522 --> 00:23:12,683 Luckily no one got hurt. Excuse me. 279 00:23:12,791 --> 00:23:13,655 OK. 280 00:23:22,234 --> 00:23:23,997 Can you speak English? 281 00:23:26,872 --> 00:23:28,134 Excuse me, sir... 282 00:23:28,306 --> 00:23:30,570 Iet me get someone to talk to you. 283 00:23:32,744 --> 00:23:34,006 What are they doing? 284 00:23:34,880 --> 00:23:36,245 Let me go over to take care of them. 285 00:23:46,758 --> 00:23:50,125 I'm all right because I didn't drink fruit punch. 286 00:23:54,166 --> 00:23:55,428 Fruit Punch. 287 00:24:00,639 --> 00:24:02,800 You're a Professor at UCLA Don't fight. 288 00:24:02,941 --> 00:24:04,408 - You. - He's not a bad guy. 289 00:24:11,249 --> 00:24:12,307 Since I put on weight, 290 00:24:12,451 --> 00:24:13,816 I promised not to fight. 291 00:24:14,886 --> 00:24:16,046 You're hitting my eyes? 292 00:24:27,365 --> 00:24:28,127 Don't move! 293 00:24:28,233 --> 00:24:30,098 You go first. You live nearby at Monterey Park. 294 00:24:30,268 --> 00:24:31,428 I'll come to you after I fix that. 295 00:24:31,536 --> 00:24:32,503 No.2. 296 00:24:37,576 --> 00:24:39,339 Do you have to tell them even my mom's name? 297 00:24:39,511 --> 00:24:40,978 Luckily they don't understand Cantonese. 298 00:24:41,279 --> 00:24:43,144 - Monterey Park. - Very near. 299 00:24:44,516 --> 00:24:46,279 - UCLA - It's easy to locate. 300 00:26:00,825 --> 00:26:01,883 Great! 301 00:26:07,098 --> 00:26:08,156 Go now. 302 00:26:17,576 --> 00:26:20,136 They're armed. Which is the safest place? 303 00:26:20,345 --> 00:26:22,313 - Carrinan. - Carrinan? 304 00:26:27,552 --> 00:26:28,519 Get going. 305 00:27:30,682 --> 00:27:31,546 Please. 306 00:27:36,721 --> 00:27:37,483 Miss Wong. 307 00:27:37,722 --> 00:27:39,189 - I'm Nguen Van Vong. - How do you do? 308 00:27:39,424 --> 00:27:40,982 My brother Van Bao of Security Section. 309 00:27:41,359 --> 00:27:42,121 Nice to see you. 310 00:27:42,293 --> 00:27:44,955 The two behind are my assistants. 311 00:29:14,719 --> 00:29:16,186 - Protect the guests! - Yes. 312 00:29:19,324 --> 00:29:20,484 Follow me. 313 00:29:25,163 --> 00:29:26,824 Go, go up. 314 00:29:42,514 --> 00:29:43,572 First squad to left, second squad to right. 315 00:29:43,681 --> 00:29:45,046 The others go down the water to intercept them. 316 00:30:12,110 --> 00:30:13,077 Come on. 317 00:30:26,991 --> 00:30:27,958 Go now. 318 00:30:47,579 --> 00:30:49,137 Hold on, it's all right. 319 00:31:07,232 --> 00:31:09,996 Retire, everybody, the luggage will be ready in a minute. 320 00:31:10,168 --> 00:31:11,328 Thank you. 321 00:31:13,938 --> 00:31:17,897 How eerie! Much ado for on arrival. 322 00:31:20,812 --> 00:31:23,280 Take your seat, please. 323 00:31:24,349 --> 00:31:25,213 Sorry, 324 00:31:25,416 --> 00:31:28,078 some trouble-makers are trying to disrupt our economy. 325 00:31:28,519 --> 00:31:30,384 Hope this won't undermine your confidence. 326 00:31:31,422 --> 00:31:33,287 Mr. President will host a party tonight. 327 00:31:33,458 --> 00:31:35,323 You're welcome. 328 00:32:11,696 --> 00:32:12,754 Salute! 329 00:33:05,049 --> 00:33:06,107 Why are you moping there? 330 00:33:06,250 --> 00:33:09,117 Look, what a rare situation. 331 00:33:10,455 --> 00:33:11,513 It really is magnificent. 332 00:33:11,689 --> 00:33:14,249 The temperature rises when there are Reds. 333 00:33:14,492 --> 00:33:17,359 I'm afraid the situation might get tenser. 334 00:33:18,596 --> 00:33:19,460 Sir. 335 00:33:22,500 --> 00:33:23,558 Miss Wong. 336 00:33:34,412 --> 00:33:35,879 Miss Wong, sorry for the poor hospitality. 337 00:33:36,047 --> 00:33:40,006 Don't mention it. You look beautiful and different today. 338 00:33:40,251 --> 00:33:43,118 I made up for my country and you only, 339 00:33:43,254 --> 00:33:45,722 because we need your support, 340 00:33:45,923 --> 00:33:48,483 and you like people in beautiful dresses. 341 00:33:48,726 --> 00:33:49,784 You really are smart. 342 00:33:49,927 --> 00:33:53,488 Ladies and gentlemen. His Excellency the President. 343 00:34:09,547 --> 00:34:14,211 Welcome to our country. 344 00:34:15,253 --> 00:34:19,087 We've nothing special to serve you in this out-of-the-way corner, 345 00:34:19,924 --> 00:34:24,588 except our sincerity and confidence. 346 00:34:24,695 --> 00:34:26,663 We look to you for your support, 347 00:34:27,231 --> 00:34:29,495 to put our economy on the right footing. 348 00:34:30,301 --> 00:34:32,769 Once again my salutations to you all. 349 00:35:05,903 --> 00:35:09,066 General Nguen, you're not being civil. 350 00:35:09,340 --> 00:35:11,103 You might scare off the guests. 351 00:35:13,010 --> 00:35:14,272 You're finished! 352 00:35:18,249 --> 00:35:19,716 Go back and change. 353 00:35:19,917 --> 00:35:23,080 You're rude speaking with your head down. 354 00:35:24,255 --> 00:35:26,018 Raise your head when you speak. 355 00:35:27,225 --> 00:35:28,783 Speak while staring at me. 356 00:35:30,661 --> 00:35:34,119 You speak too loudly. It's ear-splitting. 357 00:35:34,298 --> 00:35:35,265 Bastard, you... 358 00:35:35,466 --> 00:35:36,831 Shut up! 359 00:35:37,101 --> 00:35:39,865 Your voice's too loud and disgusting. 360 00:35:40,037 --> 00:35:43,006 As of now, I'm in charge of this country. 361 00:35:43,074 --> 00:35:44,735 Don't turn against me! 362 00:35:46,344 --> 00:35:47,709 You're not up to the scratch. 363 00:35:48,813 --> 00:35:51,577 Half of the eight military sectors support me. 364 00:35:51,749 --> 00:35:53,216 With such a big gathering here now, 365 00:35:53,451 --> 00:35:59,321 Iet me see which side the 4 commanders and guests are on. 366 00:36:00,358 --> 00:36:03,623 Those supporting me go that way. 367 00:36:04,128 --> 00:36:07,689 Those supporting the President go this way. 368 00:36:24,515 --> 00:36:25,982 Which side shall we take? 369 00:36:27,451 --> 00:36:29,112 I don't know. 370 00:36:29,487 --> 00:36:32,354 All I know is this position is the best. 371 00:36:34,458 --> 00:36:35,618 Look. 372 00:36:37,361 --> 00:36:40,023 A lucky position. Don't ever leave. 373 00:37:16,634 --> 00:37:17,692 Lucky position? 374 00:37:45,696 --> 00:37:47,664 Go over. 375 00:37:58,042 --> 00:37:59,600 Yes, a lucky position. 376 00:38:20,564 --> 00:38:25,433 General Nguen, don't think you'll win. 377 00:38:26,203 --> 00:38:31,072 You've no head, and I've been on the guard. 378 00:38:33,210 --> 00:38:37,874 I built you up but you turn against me. 379 00:38:37,982 --> 00:38:40,041 It means you're betraying the country. 380 00:38:43,020 --> 00:38:46,285 To fight against me with your ability? 381 00:38:47,525 --> 00:38:50,289 You're heading for defeat. 382 00:39:38,743 --> 00:39:42,804 Listen, let's go on with dancing. Keep dancing. 383 00:40:03,100 --> 00:40:05,568 Brother, how did it happen last night? 384 00:40:06,570 --> 00:40:08,435 They've hogged it too long. 385 00:40:09,240 --> 00:40:11,208 Now it's my turn. 386 00:40:12,977 --> 00:40:14,638 Why didn't you warn me beforehand? 387 00:40:15,713 --> 00:40:19,171 Secrecy ensures speedy military action. 388 00:40:19,316 --> 00:40:20,374 Are you taking me for a stranger? 389 00:40:20,551 --> 00:40:22,610 Sister, brother won't. 390 00:40:22,787 --> 00:40:25,756 He wanted to avoid a fight with you. 391 00:40:25,823 --> 00:40:27,290 Brother, that's a foolish act. 392 00:40:27,458 --> 00:40:30,120 When everything's stable, we must win foreign confidence. 393 00:40:30,294 --> 00:40:32,159 With our economy on its legs, we have hopes. 394 00:40:32,363 --> 00:40:33,227 Have breakfast with me. 395 00:40:33,364 --> 00:40:34,922 You know the consequence of a coup? 396 00:40:35,099 --> 00:40:36,259 Of course. 397 00:40:36,434 --> 00:40:39,961 I control the country, the whole country. 398 00:40:40,971 --> 00:40:44,429 and I do everything at will. 399 00:40:44,575 --> 00:40:46,133 No one can go against me, 400 00:40:46,911 --> 00:40:49,471 not even my next of kin. 401 00:40:51,382 --> 00:40:52,542 Get out! 402 00:40:53,217 --> 00:40:54,275 Halt! 403 00:40:58,088 --> 00:41:01,251 Van Vong, listen carefully. 404 00:41:01,792 --> 00:41:06,252 I don't like to see you behave like that. 405 00:41:07,031 --> 00:41:10,296 Try to convince those entrepreneurs. 406 00:41:24,682 --> 00:41:26,741 Welcome, ladies and gentlemen. 407 00:41:26,951 --> 00:41:29,215 Miss Wong, thanks for your support. 408 00:41:29,320 --> 00:41:30,082 You're welcome. 409 00:41:30,154 --> 00:41:32,122 If necessary, I'll support you. 410 00:41:32,323 --> 00:41:33,085 Thank you. 411 00:41:33,257 --> 00:41:34,815 You'll see the life of our military men, 412 00:41:34,959 --> 00:41:37,826 - in the camp in a minute. - Good. 413 00:41:46,537 --> 00:41:48,903 Let's go... 414 00:41:54,879 --> 00:41:57,439 I feel he's acted too rashly... 415 00:41:59,316 --> 00:42:00,977 He should've thought it twice. 416 00:42:01,685 --> 00:42:03,152 Sometimes there's no choice. 417 00:42:03,821 --> 00:42:06,187 Sharp practice is required to achieve goals. 418 00:42:06,390 --> 00:42:08,255 For personal gains in spite of anything? 419 00:42:08,425 --> 00:42:09,687 What's wrong with brother? 420 00:42:09,860 --> 00:42:11,521 He seeks not enjoyment, nor wealth. 421 00:42:11,695 --> 00:42:13,356 He's only after power. 422 00:42:16,867 --> 00:42:18,835 Power has changed him completely. 423 00:42:19,803 --> 00:42:20,861 Forget it, 424 00:42:21,038 --> 00:42:22,596 or you may accuse me of taking his side. 425 00:42:36,720 --> 00:42:38,483 Sister, my girlfriend Chan. 426 00:42:38,589 --> 00:42:39,351 How do you do? 427 00:42:39,456 --> 00:42:40,718 Beautiful? Don't get excited. 428 00:42:42,726 --> 00:42:44,193 Someday I'll buy you one. 429 00:42:46,063 --> 00:42:47,428 I have hunches, 430 00:42:48,265 --> 00:42:51,132 that the President's ancestor wasn't buried here, 431 00:42:54,138 --> 00:42:55,298 and things are in General Nguen's favor. 432 00:42:55,406 --> 00:43:00,002 Yes, the sight of him gave me a special feeling. 433 00:43:01,078 --> 00:43:03,638 Would you care to get at the truth? 434 00:43:06,083 --> 00:43:07,948 A second chance is hard to come by. 435 00:43:25,169 --> 00:43:26,932 Thank you, 436 00:43:27,538 --> 00:43:31,599 Iadies and gentlemen, for your support of the new Government. 437 00:43:32,109 --> 00:43:36,478 We may not count much in the eyes of other countries, 438 00:43:36,614 --> 00:43:43,281 but I'll lead you to strive forward as of today. 439 00:43:43,554 --> 00:43:45,818 We must wipe out all the enemies. 440 00:43:45,956 --> 00:43:50,916 We may become a superpower in the near future. 441 00:47:27,277 --> 00:47:28,539 What's this? 442 00:47:29,313 --> 00:47:30,280 Don't know. 443 00:47:33,083 --> 00:47:35,449 Looks like a military construction, 444 00:47:36,987 --> 00:47:40,150 with 5 peaks in the rear, a Conqueror site. 445 00:47:40,591 --> 00:47:44,357 Right, this should be it. 446 00:47:44,728 --> 00:47:46,389 General Nguen must have found the right direction, 447 00:47:46,496 --> 00:47:48,657 for a military works near the grave. 448 00:47:49,266 --> 00:47:52,133 If he succeeds, there'll be war. 449 00:47:58,542 --> 00:48:01,102 What's to be done? 450 00:48:02,546 --> 00:48:04,912 Return first. Go now. 451 00:48:12,422 --> 00:48:13,980 Let's go over there. 452 00:48:20,063 --> 00:48:21,121 Over there. 453 00:48:22,366 --> 00:48:24,630 Cordon off all exits and search everywhere. 454 00:48:26,937 --> 00:48:28,199 Don't let them get away. 455 00:48:36,847 --> 00:48:38,007 After them. 456 00:49:07,844 --> 00:49:09,607 - Go over there and have a look. - Yes. 457 00:49:14,451 --> 00:49:16,316 You go over there. You come with me. 458 00:49:24,928 --> 00:49:26,691 We're also fugitives. Quiet! 459 00:49:27,464 --> 00:49:29,227 Come out, all of you! 460 00:49:42,913 --> 00:49:44,278 Why did you escape? 461 00:49:45,315 --> 00:49:47,875 General, we've been here for over 2 years, 462 00:49:48,085 --> 00:49:50,451 and we've done what you ordered. 463 00:49:50,587 --> 00:49:52,646 Now we're longing for a family reunion. 464 00:49:52,823 --> 00:49:53,687 Right. 465 00:49:53,924 --> 00:49:55,186 - General. - On your knees! 466 00:49:55,625 --> 00:49:58,185 Let's geomancers combine to build a lucky house. 467 00:49:58,362 --> 00:50:02,321 We never did that before. 468 00:50:02,499 --> 00:50:05,662 By dint of our geomancy and your blessing, 469 00:50:05,802 --> 00:50:08,066 it will prosper for sure. 470 00:50:08,271 --> 00:50:10,535 General, all your military installations 471 00:50:10,674 --> 00:50:11,936 are based on the eight diagrams. 472 00:50:12,142 --> 00:50:14,406 So no countries can beat you. 473 00:50:14,544 --> 00:50:19,538 Only if it's built according to the cardinals of River Lo, 474 00:50:19,716 --> 00:50:20,978 this Conqueror Locale. 475 00:50:28,792 --> 00:50:30,350 Don't... 476 00:50:30,694 --> 00:50:33,162 I didn't escape, they forced me to. 477 00:50:33,296 --> 00:50:34,160 I'm staying. 478 00:50:42,472 --> 00:50:44,838 Brother, they're my guests. 479 00:50:45,008 --> 00:50:46,475 There apparently is a misunderstanding. 480 00:50:46,977 --> 00:50:48,342 Why were you with them? 481 00:50:51,314 --> 00:50:53,782 Just now we couldn't fall asleep... 482 00:50:54,818 --> 00:50:55,978 Be honest! 483 00:50:57,320 --> 00:50:58,184 Speak up. 484 00:51:00,157 --> 00:51:01,317 Speak up! 485 00:51:08,131 --> 00:51:09,598 Brother, they all supported you, 486 00:51:09,800 --> 00:51:11,358 in the presidential hall that night. 487 00:51:54,878 --> 00:51:56,243 Get up. 488 00:52:54,771 --> 00:52:56,534 Van Bao, stop! 489 00:52:56,940 --> 00:52:59,966 Brother, tell him to stop before the truth's known. 490 00:53:06,917 --> 00:53:08,782 Now you drop your gun. That's an order? 491 00:53:09,019 --> 00:53:09,986 Van Vong. 492 00:53:15,025 --> 00:53:18,188 Sister, you won't shoot. 493 00:53:20,030 --> 00:53:20,997 Van Bao. 494 00:53:21,131 --> 00:53:24,191 It's easy to find an abode for living but difficult to locate a burial site. 495 00:53:24,367 --> 00:53:26,130 The Tableau and Carapace, their cardinal and ordinals, are not enough. 496 00:53:26,336 --> 00:53:28,099 I bet you've overlooked some numerals. 497 00:53:28,205 --> 00:53:31,766 It's most important to have one heart and one soul. 498 00:53:48,925 --> 00:53:51,792 - Morning. - Morning, General Nguen. 499 00:53:52,696 --> 00:53:53,663 Miss Wong, 500 00:53:54,097 --> 00:53:57,464 so you're interested in ancient sciences. 501 00:53:59,135 --> 00:54:00,602 Miss Nguen... 502 00:54:01,404 --> 00:54:04,669 Yes, ancient wisdom is beyond our perception. 503 00:54:04,774 --> 00:54:06,742 Science wasn't as advanced as it is now. 504 00:54:06,910 --> 00:54:07,968 But they... 505 00:54:08,111 --> 00:54:10,170 They're in no way inferior to modern sciences. 506 00:54:11,514 --> 00:54:14,381 The astronomical equipment invented a thousand years ago, e.g. 507 00:54:14,451 --> 00:54:17,011 though innocent of sophisticated computers, 508 00:54:17,287 --> 00:54:20,154 has the same high degree of accuracy. 509 00:54:20,290 --> 00:54:25,523 Is mankind progressing or retrogressing? 510 00:54:25,762 --> 00:54:27,627 The times keep marching forward, brother. 511 00:54:27,797 --> 00:54:30,357 I feel modern sciences is too superficial. 512 00:54:30,967 --> 00:54:33,128 Anything that can't be explained is branded as absurd. 513 00:54:33,236 --> 00:54:36,672 People claiming that the earth was round centuries ago, 514 00:54:36,840 --> 00:54:40,105 might be called sorcerers and be burnt to death. 515 00:54:40,243 --> 00:54:42,404 In fact, the secrets of Heavens and earth, 516 00:54:43,213 --> 00:54:46,273 can never be interpreted by science. 517 00:54:47,917 --> 00:54:50,385 So far as the Heaven-earth and earth-man combinations are concerned, 518 00:54:50,553 --> 00:54:52,714 you may move in advance, 519 00:54:52,822 --> 00:54:56,383 if you know the magic and secrets of Heaven. 520 00:55:00,163 --> 00:55:03,132 A developing country can't do without modern science. 521 00:55:03,400 --> 00:55:05,868 I need your help on something here. 522 00:55:15,979 --> 00:55:16,843 General, 523 00:55:17,013 --> 00:55:19,481 these computers can all serve military purposes. 524 00:55:19,816 --> 00:55:21,977 We can't sell them without the Defense Department's approval. 525 00:55:23,086 --> 00:55:25,452 It will be all right with your help. 526 00:55:26,056 --> 00:55:28,024 You may give your full thoughts to it. 527 00:55:29,326 --> 00:55:30,293 General, 528 00:55:30,393 --> 00:55:32,554 Iet's meet before making a decision. 529 00:55:36,566 --> 00:55:39,933 You must meet before we do then. 530 00:55:40,036 --> 00:55:41,094 Come out! 531 00:55:48,311 --> 00:55:49,676 Miss Wong, let's go now. 532 00:55:49,779 --> 00:55:52,680 Shut up. You go yourself, but stop nagging. 533 00:55:53,450 --> 00:55:56,613 it's now apparent the General embraces the same belief as we do. 534 00:55:57,220 --> 00:55:58,585 Don't confront him. 535 00:55:58,722 --> 00:56:00,189 He's unscrupulous. 536 00:56:00,357 --> 00:56:02,825 General Nguen is very sharp. 537 00:56:02,959 --> 00:56:05,018 He knows well our intentions. 538 00:56:05,161 --> 00:56:08,130 He merely wants your computer's help. 539 00:56:08,264 --> 00:56:12,132 You're right. He's good at feng shui. 540 00:56:12,268 --> 00:56:14,736 He's exploiting my expertise. 541 00:56:16,306 --> 00:56:19,639 If helped by good people, he's unstoppable. 542 00:56:19,909 --> 00:56:21,171 We must be careful. 543 00:56:21,644 --> 00:56:25,205 He's crooked. Don't trust. 544 00:56:26,182 --> 00:56:29,151 I think he'll surely come us. 545 00:56:32,021 --> 00:56:35,286 Mr. Chen Chang-ching, go see Gen. Nguen with your feng shui kit. 546 00:56:35,525 --> 00:56:37,584 Miss Nguen will pick you up at 9 tomorrow. 547 00:56:48,605 --> 00:56:50,766 - Get out. - Get out? 548 00:56:52,308 --> 00:56:53,673 - Go now. - Let's talk it over. 549 00:56:53,843 --> 00:56:56,903 Why did you dabble in feng shui of all things? 550 00:56:58,548 --> 00:57:01,415 Miss Nguen, you may insult me as an individual, 551 00:57:01,584 --> 00:57:03,142 but not feng shui science. 552 00:57:03,253 --> 00:57:05,915 It's cheating and you call it science? 553 00:57:06,122 --> 00:57:08,090 When modern science can't prove against its existence, 554 00:57:08,224 --> 00:57:09,486 you can't negate it. 555 00:57:10,026 --> 00:57:12,961 Stop muttering that nonsense to my brother again. 556 00:57:13,062 --> 00:57:15,929 And you've to leave our country in 24 hours, 557 00:57:16,199 --> 00:57:19,259 or I'll blow up your head with one shot. 558 00:57:19,969 --> 00:57:20,936 Miss Nguen, 559 00:57:21,938 --> 00:57:24,099 I didn't influence your brother. 560 00:57:24,207 --> 00:57:26,675 He was like that before our arrival. 561 00:57:27,377 --> 00:57:29,140 It's better to believe than to do without it. 562 00:57:29,279 --> 00:57:32,248 Why don't you take me to your father's octogram mountain? 563 00:57:32,382 --> 00:57:34,350 Maybe I can change General Nguen's personality then. 564 00:57:36,586 --> 00:57:38,451 You have nothing to lose. 565 00:57:38,988 --> 00:57:39,852 Get in. 566 00:57:56,005 --> 00:57:57,666 Here it is. 567 00:58:18,261 --> 00:58:19,125 Miss Nguen. 568 00:58:22,565 --> 00:58:24,226 It's not your father's. 569 00:58:25,068 --> 00:58:27,764 Can I mix up ancestral graves? 570 00:58:28,238 --> 00:58:29,899 There's saying in feng shui. 571 00:58:30,073 --> 00:58:32,439 If the grave weed is weak, 572 00:58:32,575 --> 00:58:33,633 it means early death. 573 00:58:33,810 --> 00:58:36,779 A grave with verdant and barren grass belongs to an old man. 574 00:58:37,013 --> 00:58:41,313 Look, the grass is medium in color and fragile. 575 00:58:41,551 --> 00:58:42,916 It belongs to a woman. 576 00:58:43,620 --> 00:58:45,087 You swindler, 577 00:58:45,321 --> 00:58:47,482 I've visited it for over 10 years. I know better. 578 00:58:48,157 --> 00:58:51,320 Look closely. That stellar mountain behind, 579 00:58:51,461 --> 00:58:53,326 Iooks like a camel lost in Gobi Desert, 580 00:58:53,563 --> 00:58:56,327 sighing at the moon. 581 00:58:56,666 --> 00:58:58,031 As your family is so powerful, 582 00:58:58,201 --> 00:59:00,362 this simply can't be your ancestral burial ground. 583 00:59:01,204 --> 00:59:03,764 Frankly, anyone buried here, 584 00:59:04,007 --> 00:59:05,872 will bring family tragedy to posterity. 585 00:59:09,979 --> 00:59:11,640 Don't shoot at random. 586 00:59:11,748 --> 00:59:13,113 Your shot may not always hit. 587 00:59:13,316 --> 00:59:16,183 More nonsense, 588 00:59:16,286 --> 00:59:18,550 and I'll blow you up over here. 589 00:59:20,757 --> 00:59:22,816 Miss Nguen, let's stop arguing. 590 00:59:22,992 --> 00:59:24,459 Let's carry out an experiment. 591 00:59:24,627 --> 00:59:25,787 You want to open the coffin? 592 00:59:28,598 --> 00:59:32,056 The geomancers of Kiangsi often examine coffins through a tunnel. 593 00:59:32,235 --> 00:59:34,499 But I have another idea. 594 01:00:01,197 --> 01:00:04,655 Miss Nguen, this is not an old grave. 595 01:00:05,468 --> 01:00:10,030 Look, this coffin is only 4 years old. 596 01:00:15,144 --> 01:00:18,113 Miss Nguen, we'd better... 597 01:00:18,648 --> 01:00:20,912 - You want to open the coffin? - Yes. 598 01:00:22,719 --> 01:00:24,084 Don't just shoot, rightly or wrongly. 599 01:00:24,253 --> 01:00:25,413 What if your judgement should be wrong, 600 01:00:25,521 --> 01:00:26,886 after digging my ancestral grave? 601 01:00:27,056 --> 01:00:28,921 - If it does... - What then? 602 01:00:32,528 --> 01:00:34,393 At worst I'll let you blow up this. 603 01:01:05,895 --> 01:01:07,362 So it really is a woman's grave. 604 01:01:08,665 --> 01:01:10,030 Was the last name of your mother Chen? 605 01:01:13,302 --> 01:01:17,966 Not my mother, the President's mother. 606 01:01:18,708 --> 01:01:22,007 Why did brother have the President's mother buried here? 607 01:01:23,079 --> 01:01:24,341 There are two possibilities. 608 01:01:24,514 --> 01:01:28,075 One, he was to divert attention so that, 609 01:01:28,284 --> 01:01:30,252 the Nguen graveyard feng shui could be preserved. 610 01:01:30,453 --> 01:01:34,787 Two, he buried the lady in a bad grave, 611 01:01:34,924 --> 01:01:40,453 so that the coup is helped by feng shui. 612 01:01:41,030 --> 01:01:44,090 He is a topflight geomancer. 613 01:01:44,233 --> 01:01:46,895 My father wasn't wrong. 614 01:01:47,270 --> 01:01:49,431 The Conqueror would bring forth a despot. 615 01:01:49,605 --> 01:01:51,470 What? Your father? 616 01:01:51,674 --> 01:01:53,232 How could your father know it? 617 01:01:57,146 --> 01:02:02,243 His father was your father's good friend. 618 01:02:02,351 --> 01:02:05,149 But they split over the Conqueror. 619 01:02:05,288 --> 01:02:08,348 His father worked for your father. 620 01:02:08,591 --> 01:02:11,560 Your father got killed due to the Conqueror. 621 01:02:11,728 --> 01:02:12,695 Then what about your father? 622 01:02:13,096 --> 01:02:14,563 He was not involved. 623 01:02:15,198 --> 01:02:18,167 Plotters! I read you wrong. 624 01:02:19,435 --> 01:02:21,096 Anna Wong, you are under arrest! 625 01:02:21,971 --> 01:02:23,734 - Miss Nguen, let me explain. - No more talk. 626 01:02:24,774 --> 01:02:26,332 Don't be so impulsive. 627 01:02:26,509 --> 01:02:27,771 Don't be impulsive. 628 01:02:27,977 --> 01:02:31,242 No rough house please. 629 01:02:31,447 --> 01:02:33,312 Sit down. I'll explain in detail. 630 01:02:34,851 --> 01:02:36,716 - Go with me. - Miss Nguen. 631 01:02:37,587 --> 01:02:38,747 We mean well. 632 01:02:38,921 --> 01:02:40,889 Don't get us wrong. 633 01:02:40,990 --> 01:02:42,355 You knew your brother. 634 01:02:42,592 --> 01:02:44,253 Just think about that, 635 01:02:45,161 --> 01:02:46,628 what his rule would bring for the country. 636 01:02:53,136 --> 01:02:55,400 Brother, I want to talk to you. 637 01:02:55,772 --> 01:02:59,299 The President's mother in dad's grave! How? 638 01:03:02,111 --> 01:03:04,170 Dad was not buried here. 639 01:03:04,280 --> 01:03:06,646 He wanted no cutting off of the Nguen dragon reef. 640 01:03:06,816 --> 01:03:08,477 So he build this mock tomb. 641 01:03:08,885 --> 01:03:12,548 To facilitate my coup, I buried the lady here. 642 01:03:12,822 --> 01:03:14,983 These geomancy things are boring you. 643 01:03:38,247 --> 01:03:46,313 1, 3, 8, 3, 5... 644 01:03:47,456 --> 01:03:48,514 Why can't it be opened? 645 01:03:48,691 --> 01:03:50,852 - lmpossible. Try again. - Let me try again. 646 01:03:50,993 --> 01:03:54,861 The code is 1, 3, 8, 3, 5. 647 01:03:58,167 --> 01:03:59,225 It's opened. 648 01:04:02,939 --> 01:04:04,702 - What's wrong? - The code's wrong. 649 01:04:04,941 --> 01:04:07,000 No, it was opened. 650 01:04:07,376 --> 01:04:08,741 This safe has two layers. 651 01:04:08,978 --> 01:04:11,242 You only opened the first layer. 652 01:04:11,514 --> 01:04:12,981 If there's something wrong with the code, 653 01:04:13,216 --> 01:04:14,877 the second layer will remain locked. 654 01:04:15,151 --> 01:04:18,314 And if it can't be opened within 60 seconds, 655 01:04:18,421 --> 01:04:19,786 it will explode immediately. 656 01:04:27,563 --> 01:04:29,724 You don't have 60 seconds on each opening. 657 01:04:29,832 --> 01:04:32,198 It will shorten each time. 658 01:04:32,902 --> 01:04:34,369 We don't stand the ghost of a chance then. 659 01:04:36,239 --> 01:04:39,504 What an advanced product in such a backward territory. 660 01:04:39,609 --> 01:04:41,372 Our Company made it in 1988. 661 01:04:43,779 --> 01:04:45,144 Let's use a blowtorch to open it. 662 01:04:45,281 --> 01:04:47,647 No, it may explode when the computer senses the heat. 663 01:04:47,783 --> 01:04:50,149 Let's use a saw to slice it slowly. 664 01:04:50,319 --> 01:04:53,880 The wires inside may break and explode. 665 01:04:56,893 --> 01:04:59,953 How disappointing after we got it in the hard way. 666 01:05:00,796 --> 01:05:01,854 How disgusting! 667 01:05:05,201 --> 01:05:08,261 I've got an idea. Wonder if it will work. 668 01:05:08,504 --> 01:05:09,368 Miss Nguen, 669 01:05:09,505 --> 01:05:12,065 I want some steel and reliable technicians. 670 01:05:12,308 --> 01:05:13,570 I've got material in small quantities only. 671 01:05:13,876 --> 01:05:17,107 And they were engineers before joining us. 672 01:05:17,647 --> 01:05:18,614 Good. 673 01:05:18,814 --> 01:05:22,477 My idea is to make a replica. 674 01:05:22,685 --> 01:05:24,744 Miss Wong, I want to talk to you. 675 01:05:24,887 --> 01:05:26,855 This part should be exceptionally alike. 676 01:05:37,566 --> 01:05:39,534 Miss Wong, when shall we leave? 677 01:05:40,136 --> 01:05:41,398 Let's wait for three more days. 678 01:05:42,371 --> 01:05:45,636 If I still fail, despite so much effort. 679 01:05:45,775 --> 01:05:47,037 I'll have to leave. 680 01:05:48,311 --> 01:05:49,972 Can't you wait even for a few days? 681 01:05:52,415 --> 01:05:53,677 When I followed you, 682 01:05:53,783 --> 01:05:56,445 I thought you came to invest, 683 01:05:56,585 --> 01:05:57,643 and to fix an ancestral grave only. 684 01:05:57,753 --> 01:05:59,311 I never expected such trouble. 685 01:05:59,455 --> 01:06:02,015 You turned against Gen. Nguen and stole his safe. 686 01:06:02,158 --> 01:06:03,716 No point in my giving away my life for your sake. 687 01:06:05,962 --> 01:06:07,020 Right. 688 01:06:07,163 --> 01:06:10,030 But they may get hold of you any moment once you leave. 689 01:06:10,232 --> 01:06:11,096 Wait for three more days. 690 01:06:11,233 --> 01:06:12,996 Then we'll sneak to Thailand and return to L.A. 691 01:06:13,135 --> 01:06:17,094 No, three more days is hell for me. 692 01:06:17,239 --> 01:06:18,797 I don't want to be taken away for burial. 693 01:06:19,108 --> 01:06:20,575 Don't go, Jacky! 694 01:06:21,310 --> 01:06:23,870 Don't order me again as of now. 695 01:06:24,046 --> 01:06:26,310 Your assets have been swallowed up one way or another. 696 01:06:27,616 --> 01:06:31,279 You have nothing, you're finished. 697 01:06:54,410 --> 01:06:55,468 Anna. 698 01:07:53,669 --> 01:07:56,035 Wisely, you may leave. 699 01:07:56,505 --> 01:07:58,871 If you don't call off our deal. 700 01:07:59,041 --> 01:08:00,599 I promise payment to you. 701 01:08:00,843 --> 01:08:02,105 I still have some ornaments left. 702 01:08:03,946 --> 01:08:06,506 In fact, I followed you not for money only. 703 01:08:06,715 --> 01:08:08,273 It's better that you're broke now. 704 01:08:09,218 --> 01:08:10,378 At least, 705 01:08:10,886 --> 01:08:14,549 I can speak louder to you. 706 01:08:31,874 --> 01:08:34,342 General, let me go. I've told you everything. 707 01:08:34,877 --> 01:08:37,744 Not my fault, they got me involved. 708 01:08:37,880 --> 01:08:39,745 General, please let me go, I beg you. 709 01:08:40,182 --> 01:08:42,844 Van Bao, take him away since he's so honest. 710 01:08:43,018 --> 01:08:44,383 Take him to where he came from. 711 01:08:44,487 --> 01:08:46,250 - Yes. - Thank you, General. 712 01:08:59,869 --> 01:09:01,029 Stop. 713 01:09:03,038 --> 01:09:04,505 Van Vong told us to wait for you here. 714 01:09:04,707 --> 01:09:05,571 What happened? 715 01:09:05,774 --> 01:09:07,639 Your assistant Jacky told General Nguen, 716 01:09:07,843 --> 01:09:09,208 that we'd stolen his safe. 717 01:09:09,345 --> 01:09:11,210 - Where's Chang-ching. - Van Vong picked her up. 718 01:09:12,815 --> 01:09:13,975 What then? 719 01:09:14,950 --> 01:09:16,815 Let's go along with his plan. You get in. 720 01:09:27,463 --> 01:09:29,624 We've found nobody but this safe. 721 01:09:58,894 --> 01:10:04,662 1, 3, 8, 3, 5, 10, 6. 722 01:10:13,309 --> 01:10:14,367 Up above. 723 01:10:21,617 --> 01:10:23,278 Over there. After him. 724 01:10:40,336 --> 01:10:42,099 This time I really am done for. 725 01:11:06,095 --> 01:11:08,655 Don't shoot, mind your own men. 726 01:11:08,864 --> 01:11:10,729 Guard the exits to stop anyone getting away. 727 01:11:10,833 --> 01:11:11,891 Yes. 728 01:11:51,106 --> 01:11:52,266 My buttocks! 729 01:11:56,779 --> 01:11:59,646 - Don't shoot. Close in on him slowly. - Yes. 730 01:12:02,151 --> 01:12:03,209 Follow me. 731 01:12:20,302 --> 01:12:21,166 Hurry up. 732 01:12:38,954 --> 01:12:40,819 Miss Nguen, I really am grateful to you for this help. 733 01:12:41,557 --> 01:12:42,421 Don't mention it. 734 01:12:42,624 --> 01:12:44,285 I don't think it's safe staying. 735 01:12:44,393 --> 01:12:45,758 You'd better try to get away. 736 01:12:46,362 --> 01:12:49,024 Miss Nguen, you can't just leave us behind. 737 01:12:49,164 --> 01:12:51,530 Help up to the end. Try something. 738 01:13:16,225 --> 01:13:17,487 Very hot! 739 01:13:20,162 --> 01:13:23,620 Now let's have an after-dinner chat. 740 01:13:25,267 --> 01:13:27,827 U.S. computer tycoon Miss Anna. 741 01:13:28,370 --> 01:13:31,635 Mr. Chen Chang-ching, an astronomer, 742 01:13:32,241 --> 01:13:34,801 and Wisely of l.Q. 200. 743 01:13:35,144 --> 01:13:36,611 Let's talk about co-operation. 744 01:13:36,712 --> 01:13:38,873 Great, you know our background well. 745 01:13:38,981 --> 01:13:40,846 Everybody knows, idiot. 746 01:13:41,617 --> 01:13:45,178 We're wanted because we stole Gen. Nguen's safe. 747 01:13:45,554 --> 01:13:46,418 Right. 748 01:13:46,588 --> 01:13:47,646 There's nothing for us to co-operate. 749 01:13:47,723 --> 01:13:49,987 Anyone refusing to co-operate is our enemy. 750 01:13:50,125 --> 01:13:52,389 Sheng, take them all away. 751 01:13:53,362 --> 01:13:54,624 Up...go... 752 01:13:54,830 --> 01:13:56,798 Hold it. Don't put on airs. 753 01:13:56,999 --> 01:13:58,762 You won't kill us, 754 01:13:58,867 --> 01:14:00,835 or you wouldn't have asked us to dinner. 755 01:14:01,036 --> 01:14:03,504 And killing us is your biggest loss. 756 01:14:03,605 --> 01:14:06,369 You know General Nguen is afraid of us. 757 01:14:06,975 --> 01:14:07,839 not you. 758 01:14:08,010 --> 01:14:08,874 What? 759 01:14:13,048 --> 01:14:18,111 Can the few of you blow up the hanging coffins? 760 01:14:18,654 --> 01:14:22,420 I can be of much help to you, I believe. 761 01:14:22,558 --> 01:14:26,460 General Nguen bases his ambition on his faith. 762 01:14:26,695 --> 01:14:30,461 To negate that is better than the use of missiles. 763 01:14:30,999 --> 01:14:33,467 And you need cover to seek the grave too. 764 01:14:33,569 --> 01:14:34,729 We're running out of time. 765 01:14:34,870 --> 01:14:36,235 Tomorrow is the deadline. 766 01:14:36,438 --> 01:14:38,770 Once the Tableau is lost, we have no chance. 767 01:14:38,907 --> 01:14:41,273 It was my fault to have lost it. 768 01:14:41,443 --> 01:14:43,707 Look, your hand's branded with a mark. 769 01:14:44,179 --> 01:14:45,043 Yes. 770 01:14:45,247 --> 01:14:46,407 Yes, branded. 771 01:14:46,615 --> 01:14:47,877 But not on the other side. 772 01:14:49,117 --> 01:14:51,176 Right, your bottom was branded too, wasn't it? 773 01:14:51,954 --> 01:14:52,716 Come on, let me have a look. 774 01:14:52,888 --> 01:14:54,446 Can't be so great a coincidence. 775 01:14:56,091 --> 01:14:57,558 It really is on the other side. 776 01:15:00,095 --> 01:15:01,960 Enough, it's clear. 777 01:15:11,874 --> 01:15:14,934 Confirmed on main peak, 825m over sea level, 778 01:15:15,210 --> 01:15:16,370 facing south. 779 01:15:16,812 --> 01:15:18,370 Why don't we act at night? 780 01:15:18,914 --> 01:15:21,075 We can't find the grave at night. 781 01:15:21,283 --> 01:15:22,648 And today's the deadline. 782 01:15:22,784 --> 01:15:24,445 And this is the best hour. 783 01:15:25,354 --> 01:15:27,322 Wisely, how's it going? 784 01:15:28,390 --> 01:15:30,950 Still not found it. Hope we won't run out of time. 785 01:15:32,027 --> 01:15:33,790 First blow up the hanging coffin grave. 786 01:15:33,929 --> 01:15:36,489 Then to headquarters to blast their house. 787 01:15:40,569 --> 01:15:42,833 I've found the broken layer. There seems to be a hanging coffin. 788 01:15:45,407 --> 01:15:46,567 Be careful. 789 01:16:07,496 --> 01:16:08,861 Explode at 1 1 o'clock sharp. 790 01:16:17,439 --> 01:16:19,407 Over there, hear it? Shoot! 791 01:16:21,009 --> 01:16:22,977 Don't shoot to raise an alarm. 792 01:16:23,211 --> 01:16:24,769 If I don't, you'll die for sure. 793 01:16:24,846 --> 01:16:26,404 Your military power is not as strong as my brother's. 794 01:16:26,582 --> 01:16:28,743 Support Wisely to blow up the grave by every means. 795 01:16:29,518 --> 01:16:30,485 Launch a full offensive! 796 01:16:30,586 --> 01:16:31,746 - Launch a full offensive! - Yes. 797 01:16:57,145 --> 01:16:58,305 - The third squadron to the left. - Yes. 798 01:16:58,447 --> 01:17:00,210 - The 6th squadron follow me. - Yes. 799 01:17:01,550 --> 01:17:03,415 Prepare helicopters. 800 01:17:04,086 --> 01:17:06,054 - Brother. - You take command here. 801 01:17:06,288 --> 01:17:07,550 Lots of guerillas are attacking us. 802 01:17:07,756 --> 01:17:10,520 You can't handle a few guerillas? 803 01:17:10,692 --> 01:17:11,750 Brother. 804 01:17:13,996 --> 01:17:14,963 Captain, where's the General? 805 01:17:15,097 --> 01:17:16,359 He's busy. How many enemies? 806 01:17:16,732 --> 01:17:17,596 Everywhere! 807 01:17:17,799 --> 01:17:19,858 - Let's launch a full counter-attack. - Yes. 808 01:17:48,597 --> 01:17:50,155 I watched feng shui for General Nguen. 809 01:17:50,265 --> 01:17:52,324 He deploys his troops the octogramic way. 810 01:17:52,467 --> 01:17:53,627 Weak on the back slope. 811 01:17:54,569 --> 01:17:56,230 Judging from the mess, no one must be in command now. 812 01:17:56,371 --> 01:17:58,635 Give us some men to attack from behind. 813 01:17:58,807 --> 01:17:59,569 I'll spare some men for you. 814 01:17:59,641 --> 01:18:01,199 Tseng, send some men to attack from behind. 815 01:18:01,343 --> 01:18:02,708 Van Vong, let's go. 816 01:18:18,927 --> 01:18:21,225 We can't counter General Nguen's tanks. 817 01:18:21,530 --> 01:18:22,497 What now? 818 01:18:22,698 --> 01:18:24,256 Any way to stop them? 819 01:18:25,367 --> 01:18:27,130 - Lay the mines. Come on. - Yes. 820 01:19:23,492 --> 01:19:24,857 Chang-ching... 821 01:19:26,094 --> 01:19:26,856 What now? 822 01:19:26,995 --> 01:19:28,462 We're outnumbered. Our retreat may be blocked. 823 01:19:28,663 --> 01:19:30,528 Yes. It would be hell if we don't escape now. 824 01:19:30,699 --> 01:19:31,666 Don't worry, let me lead you on the path. 825 01:19:31,800 --> 01:19:33,563 Retreat... 826 01:19:33,969 --> 01:19:34,936 Escape! 827 01:19:41,309 --> 01:19:42,776 The headquarters is in danger. 828 01:19:43,011 --> 01:19:45,741 We can't move forward across mine fields. 829 01:19:46,915 --> 01:19:48,974 - Stop moving forward. Clear the mines. - Yes. 830 01:20:12,941 --> 01:20:14,499 Break through! 831 01:20:18,880 --> 01:20:20,347 Watch out! Get down! 832 01:20:36,531 --> 01:20:37,691 Fly over. 833 01:21:32,988 --> 01:21:34,148 Why are you going against me? 834 01:21:34,322 --> 01:21:36,085 Ask your father and my father. 835 01:21:46,468 --> 01:21:48,231 Chang-ching. 836 01:22:58,673 --> 01:23:00,641 Captain, all military units have refused to come. 837 01:23:00,809 --> 01:23:01,673 What about the tank units? 838 01:23:01,876 --> 01:23:04,344 Two were blocked by guerillas. The other refused to come. 839 01:23:05,213 --> 01:23:06,976 Did you tell him. I'm his brother? 840 01:23:07,148 --> 01:23:10,709 General Nguen gave orders to spare no one. 841 01:23:14,689 --> 01:23:15,553 Escape! 842 01:26:45,133 --> 01:26:46,191 Chang-ching. 843 01:26:56,844 --> 01:26:58,311 Van Bao. 844 01:27:19,400 --> 01:27:21,561 Van Bao. 845 01:27:33,915 --> 01:27:37,180 Van Bao. 846 01:27:53,835 --> 01:27:55,803 Look, even thunder's visiting you. 847 01:28:28,603 --> 01:28:30,468 You get the mechanisms on. I'll hold him off. 848 01:30:49,310 --> 01:30:50,777 Wisely. 849 01:32:24,639 --> 01:32:27,199 Go away! Quick... 850 01:32:27,408 --> 01:32:31,469 - Open up. - Come and help quickly! 851 01:32:31,546 --> 01:32:33,912 Wisely. 852 01:32:34,048 --> 01:32:36,312 Miss Wong, keep cool. 853 01:33:35,710 --> 01:33:37,268 Wisely. 854 01:33:59,500 --> 01:34:00,660 You've completely recovered? 855 01:34:00,868 --> 01:34:02,631 I got shot on the head, 856 01:34:02,737 --> 01:34:03,897 but stay alived. 857 01:34:04,005 --> 01:34:05,973 The bullet split the nerves of the tumor. 858 01:34:06,173 --> 01:34:09,233 So the doctor could remove it easily. 859 01:34:09,377 --> 01:34:11,538 I'm living on borrowed life. 860 01:34:11,779 --> 01:34:13,747 Why didn't you ask me to pick you up? 861 01:34:13,848 --> 01:34:15,110 I wanted to give you a surprise. 862 01:34:15,316 --> 01:34:16,874 Many things are predestined. 863 01:34:17,018 --> 01:34:20,078 If he hadn't gone to Carrinan, he wouldn't have seen General Nguen. 864 01:34:20,221 --> 01:34:22,883 Then he wouldn't have been hit on the head. 865 01:34:23,024 --> 01:34:26,084 Then his brain would still be in trouble. 866 01:34:26,260 --> 01:34:28,023 Right. Let's go on a tour. 867 01:34:28,162 --> 01:34:29,424 What about a European tour next week? 868 01:34:29,563 --> 01:34:32,532 You go ahead. I'm going to Carrinan next week. 869 01:34:32,700 --> 01:34:33,564 Why? 870 01:34:41,676 --> 01:34:43,041 How's your business? 871 01:34:43,511 --> 01:34:44,876 Smooth sailing all around. 872 01:34:45,012 --> 01:34:47,071 Carrinan comes up with very good terms, 873 01:34:47,281 --> 01:34:48,942 asking me to help develop their computer network. 874 01:34:49,450 --> 01:34:53,113 Things of L.A. is solved. 875 01:34:54,305 --> 01:35:00,665 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.