Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,828
Many Chinese believe
the juxtaposition of stars,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,369
and hills influences human fate,
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,736
for generations.
4
00:00:07,907 --> 00:00:13,402
They give a lot to the abode of living,
calling it "yang abode",
5
00:00:13,613 --> 00:00:17,071
and to the burial site,
calling it "yin cavern".
6
00:00:17,250 --> 00:00:22,119
They believe if a good way is found
to link up the yin and yang sites,
7
00:00:22,355 --> 00:00:28,316
their wishes will come true.
8
00:00:28,495 --> 00:00:34,161
This is geomancy,
a branch of Chinese mysticism.
9
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:02:10,396 --> 00:02:13,058
Master, dinner is ready.
11
00:02:46,399 --> 00:02:49,163
Brother, look.
12
00:02:54,340 --> 00:02:57,400
I've found the Conqueror Locale at last.
13
00:03:04,284 --> 00:03:05,444
Splendid, brother. Congratulations!
14
00:03:05,618 --> 00:03:07,586
The Conqueror Locale represents wealth.
15
00:03:07,720 --> 00:03:11,884
Descendants of the buried would be rich.
16
00:03:12,692 --> 00:03:14,455
The immense wealth I have now,
17
00:03:14,627 --> 00:03:17,596
can sustain
10 generations of spendthrifts.
18
00:03:18,298 --> 00:03:21,165
To me, money means nothing.
19
00:03:21,801 --> 00:03:24,668
Reserve this grave for your father.
20
00:03:25,772 --> 00:03:28,639
What I need now is a little status.
21
00:03:28,808 --> 00:03:32,471
They say the poor
mustn't fight with the rich.
22
00:03:33,213 --> 00:03:36,080
With money, I want power.
23
00:03:37,016 --> 00:03:41,783
I want my descendants to be mandarins,
generals or presidents.
24
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Brother, money and power are inseparable.
25
00:03:49,629 --> 00:03:50,789
Brother.
26
00:03:55,268 --> 00:03:57,429
So the true site is over here.
27
00:04:00,473 --> 00:04:01,337
Brother.
28
00:04:02,442 --> 00:04:03,807
Brother, don't use this site for burial.
29
00:04:04,777 --> 00:04:06,039
Why?
30
00:04:06,179 --> 00:04:08,443
The peak, at one with prerequisites
of the Yellow River.
31
00:04:08,548 --> 00:04:10,209
command the four directions
from the figure 5 in the center.
32
00:04:10,316 --> 00:04:13,774
Like a closed fist,
it reigns over the world.
33
00:04:16,322 --> 00:04:18,381
This world is mine to take.
34
00:04:18,591 --> 00:04:22,049
Look, the five peaks
are rubbish in color.
35
00:04:22,228 --> 00:04:25,288
The petrified trees
testify to rages of thunder.
36
00:04:25,498 --> 00:04:26,556
If you were buried here,
37
00:04:26,666 --> 00:04:28,133
your children
would be blessed with power,
38
00:04:28,368 --> 00:04:31,030
but millions would die.
39
00:04:31,237 --> 00:04:32,101
Get out of my way!
40
00:04:32,272 --> 00:04:33,534
No generals succeed
without the loss of lives.
41
00:04:33,706 --> 00:04:35,970
No emperors get crowned
without sacrifices.
42
00:04:56,929 --> 00:05:00,490
The Conqueror is
only effective for 24 years.
43
00:05:00,566 --> 00:05:04,024
It can create a ruler,
a tyrant to be exact.
44
00:05:04,203 --> 00:05:07,764
Only brother
and I can figure out this site.
45
00:05:07,974 --> 00:05:12,968
But brother surely will try to harm me.
46
00:05:13,946 --> 00:05:15,106
It's Fate.
47
00:05:15,515 --> 00:05:18,973
If I die,
may the one blessed with the map,
48
00:05:19,085 --> 00:05:25,046
find the site and destroy it.
49
00:05:25,358 --> 00:05:27,724
The sitting prohibits
the burial of 10 kinds of people.
50
00:05:31,130 --> 00:05:34,896
1, Those who are not filial or brotherly.
51
00:05:39,806 --> 00:05:42,969
2, Those who
have been evil for generations.
52
00:05:45,578 --> 00:05:48,638
3, Those who
commit foul deeds themselves.
53
00:05:51,317 --> 00:05:53,683
4, Those who
are wicked in their inner selves.
54
00:06:30,356 --> 00:06:32,916
Brother,
where are you going at this hour?
55
00:06:35,661 --> 00:06:37,720
You should check out first,
56
00:06:38,297 --> 00:06:41,357
even if
you're taking my house as a hotel.
57
00:06:49,041 --> 00:06:52,408
You're well versed
in this Conqueror's Locale.
58
00:06:53,913 --> 00:06:55,471
Where is the Lo Tableau?
59
00:07:06,592 --> 00:07:08,753
You tried to cut off my imperial vein?
60
00:07:08,928 --> 00:07:11,192
You know this is most wicked.
61
00:07:11,297 --> 00:07:13,162
My master said
there are ten don'ts in geomancy.
62
00:07:13,266 --> 00:07:15,234
Commandment 4 forbids burial of one
with evil thoughts.
63
00:07:15,368 --> 00:07:16,733
Don't get mired.
64
00:07:16,969 --> 00:07:18,630
Give it to me.
65
00:07:30,049 --> 00:07:30,811
Follow him.
66
00:07:30,983 --> 00:07:32,041
Stop!
67
00:07:41,427 --> 00:07:42,985
- Halt!
- Stop!
68
00:07:58,077 --> 00:07:59,339
Get hold of him!
69
00:08:04,050 --> 00:08:04,812
Go to hell.
70
00:08:08,287 --> 00:08:09,549
Finish him off!
71
00:08:19,665 --> 00:08:21,132
Jump...
72
00:08:33,346 --> 00:08:34,904
Go down and follow him, quick!
73
00:08:38,618 --> 00:08:41,382
You'll get over. Bear with it.
74
00:08:41,854 --> 00:08:44,220
You're going to be all right. Hold on.
75
00:08:44,323 --> 00:08:46,291
Collect yourself.
I'll take you to a doctor.
76
00:08:46,459 --> 00:08:48,723
Not necessary, it won't do any good.
77
00:08:49,529 --> 00:08:52,987
Mr. Wei, you're a geomancy expert.
78
00:08:53,499 --> 00:08:58,061
I need your guidance for tonight.
79
00:08:58,304 --> 00:09:01,933
I must repay you
for risking your life to help me.
80
00:09:02,074 --> 00:09:06,738
You said burial in this grave
brings money and honor.
81
00:09:06,913 --> 00:09:09,677
Our five generations have been servants.
82
00:09:09,782 --> 00:09:14,344
Please guide me on this grave
forsaken by master,
83
00:09:14,487 --> 00:09:19,447
so that my children may be blessed.
84
00:09:28,801 --> 00:09:34,364
- Brother Wong.
- Father.
85
00:09:35,041 --> 00:09:36,201
This Conqueror Locale which is
86
00:09:36,442 --> 00:09:39,605
3 interlocked caverns
controls 3 mountains in one sweep.
87
00:09:39,745 --> 00:09:42,805
The first cavern represents power.
88
00:09:43,015 --> 00:09:46,576
The second, riches.
89
00:09:46,752 --> 00:09:50,711
The third, wisdom.
90
00:09:50,823 --> 00:09:53,883
I'll have your father buried
in the 'wealth' grave,
91
00:09:54,026 --> 00:09:57,393
and my own father in the 'wisdom' grave.
92
00:09:57,663 --> 00:10:02,498
Don't forget my descendants
when you're rich and powerful.
93
00:10:02,568 --> 00:10:03,535
I have a son.
94
00:10:07,773 --> 00:10:09,434
His name is Wisely.
95
00:11:15,708 --> 00:11:17,767
Miss Wong, we now have the information
to trace the computer.
96
00:11:17,910 --> 00:11:20,071
Miss Wong,
the computer is in the operations room.
97
00:11:20,246 --> 00:11:23,511
- It's good. Go back to your positions.
- Yes, Miss Wong.
98
00:11:27,053 --> 00:11:28,111
Give me source.
99
00:11:30,356 --> 00:11:32,119
Call Control, give me Channel One.
100
00:11:37,697 --> 00:11:39,062
Miss Wong, we've located the hacker,
101
00:11:39,165 --> 00:11:40,632
and he's definitely in Rosewood Avenue.
102
00:11:40,733 --> 00:11:42,894
Good job, Eric.
Let's have the map on the screen.
103
00:11:43,035 --> 00:11:43,797
You've got it, Boss.
104
00:11:43,936 --> 00:11:45,403
Jacky, tell everyone to be careful.
105
00:11:45,571 --> 00:11:47,539
Don't ever let him know we've found him.
106
00:11:48,207 --> 00:11:49,765
Now you can't get over.
107
00:12:06,092 --> 00:12:07,753
Center, can you give me Rosewood?
108
00:12:07,893 --> 00:12:10,054
Damn it, I'm sure that
he knows who we are already.
109
00:12:10,296 --> 00:12:13,163
Let me talk to him
while you guys keep tracing him, OK?
110
00:12:13,265 --> 00:12:14,129
OK.
111
00:12:16,569 --> 00:12:18,628
Who are you?
112
00:12:26,746 --> 00:12:28,714
You are raising hell, why?
113
00:12:31,117 --> 00:12:32,675
You promise to donate
100 computers to the orphanage.
114
00:12:32,818 --> 00:12:34,683
Faithless people like you
should be taught a lesson.
115
00:12:36,422 --> 00:12:37,787
What promise? When was it made?
116
00:12:37,957 --> 00:12:39,618
Could we meet and talk it over?
117
00:12:43,696 --> 00:12:45,664
Too tough. No can do?
118
00:12:46,432 --> 00:12:48,491
Jacky, this one must be Chinese.
119
00:12:48,667 --> 00:12:49,827
Are you so sure?
120
00:12:50,002 --> 00:12:52,766
A foreigner usually
doesn't speak in such a way.
121
00:12:53,339 --> 00:12:56,900
According to the computer,
he's aged between 15 and 25.
122
00:12:57,042 --> 00:12:58,009
Perfect!
123
00:12:58,144 --> 00:13:00,009
Jacky, check how many computer whiz kids,
124
00:13:00,112 --> 00:13:02,080
there are in L.A.
125
00:13:03,182 --> 00:13:05,047
- Chinese.
- Yes, Madam.
126
00:13:12,992 --> 00:13:14,357
My God! Miss Wong, we've found him.
127
00:13:14,527 --> 00:13:16,392
He is at no. 1500 on Rosewood.
128
00:13:16,562 --> 00:13:18,325
- Call the cops.
- OK, Boss.
129
00:13:18,497 --> 00:13:20,158
Get the police over to Rosewood now.
130
00:13:25,004 --> 00:13:26,062
There are six of them, madam.
131
00:13:26,172 --> 00:13:27,639
Two in mainland China;
two left for Japan.
132
00:13:27,807 --> 00:13:29,468
Another died in an accident last month.
133
00:13:29,608 --> 00:13:31,075
- So there's only one left.
- Who's it?
134
00:13:32,044 --> 00:13:32,908
Yes, sir.
135
00:13:33,212 --> 00:13:34,179
Wisely.
136
00:13:34,246 --> 00:13:35,147
Inherited from paternal side.
137
00:13:35,147 --> 00:13:35,909
Father.. Wei Tien-hsien.
138
00:13:35,981 --> 00:13:36,743
Geomancer cum Mathematician.
139
00:13:36,816 --> 00:13:37,874
fields of expertise:
geomancy, astronomy, geology.
140
00:13:37,983 --> 00:13:39,951
Wisely.
141
00:14:30,069 --> 00:14:31,331
Stop!
142
00:15:17,750 --> 00:15:18,910
You really are okay.
143
00:15:19,018 --> 00:15:21,486
You've traced my computer virus so soon.
144
00:15:21,654 --> 00:15:24,020
Soon? We've already
spend six months' time.
145
00:15:24,256 --> 00:15:26,816
The Whole LA computer network nearly
got paralyzed as a result.
146
00:15:27,059 --> 00:15:29,926
And much of the police force
was bothered too.
147
00:15:30,896 --> 00:15:32,158
Don't worry.
148
00:15:32,364 --> 00:15:34,025
I didn't hand your data
over to the police.
149
00:15:34,199 --> 00:15:36,963
Miss Wong asked us
to rescue you last time.
150
00:15:39,305 --> 00:15:40,772
Why were you so nice to us?
151
00:15:40,973 --> 00:15:42,838
The credit was your father's.
152
00:15:42,975 --> 00:15:46,638
- My father?
- Yes, your father Wei Tien-hsien.
153
00:15:50,582 --> 00:15:52,743
- Hello, Anna, how are you?
- Fine, thanks.
154
00:15:52,885 --> 00:15:54,648
Would you please tell me
how he is, Daniel?
155
00:15:54,787 --> 00:15:56,846
He's okay at least for the moment.
156
00:15:56,989 --> 00:15:59,753
He's very tough;
the fall didn't hurt him much.
157
00:16:01,794 --> 00:16:04,854
However, I do have some bad news for you.
158
00:16:06,332 --> 00:16:08,596
Have you been suffering
from bad headaches too?
159
00:16:09,835 --> 00:16:12,395
Oh, yes, I almost forgot,
160
00:16:12,538 --> 00:16:15,996
but I'm getting them more often.
161
00:16:16,875 --> 00:16:18,342
Let me show you something.
162
00:16:23,415 --> 00:16:27,317
X-ray pinpoints a malignant tumor
in the frontal cerebrum.
163
00:16:27,453 --> 00:16:30,217
It's very dangerous
because as it gets larger,
164
00:16:30,356 --> 00:16:32,415
it could severely damage the brain.
165
00:16:32,725 --> 00:16:34,693
Probably he won't die,
166
00:16:34,893 --> 00:16:37,453
but he could go mentally insane.
167
00:16:37,563 --> 00:16:39,030
Can you operate on him?
168
00:16:39,231 --> 00:16:42,098
I wouldn't advise it on the tumor.
169
00:16:42,201 --> 00:16:44,965
There's only a 30�% chance of survival.
170
00:17:05,391 --> 00:17:07,154
My father died when I was a child.
171
00:17:07,292 --> 00:17:10,784
He left me nothing
but a collection of feng shui books.
172
00:17:11,096 --> 00:17:15,362
Then I was adopted and taken to the USA.
173
00:17:15,934 --> 00:17:18,095
Quite unexpectedly, I got brain trouble.
174
00:17:18,303 --> 00:17:22,171
- Wisely, come here, OK?
- OK. Thanks.
175
00:17:23,042 --> 00:17:26,102
Your father thought of it
over 20 years ago.
176
00:17:26,278 --> 00:17:27,836
You mean that feng shui mountain?
177
00:17:28,814 --> 00:17:30,975
Thanks to the help of your father,
178
00:17:31,116 --> 00:17:34,085
my brother and I came here in an exodus.
179
00:17:34,253 --> 00:17:37,120
It may be a coincidence only,
180
00:17:37,222 --> 00:17:38,780
but my brother has been doing fine
from studies to career.
181
00:17:39,258 --> 00:17:42,819
He set up the computer kingdom
in a matter of years.
182
00:17:44,263 --> 00:17:47,426
Unfortunately, he died young.
183
00:17:51,804 --> 00:17:54,170
His achievements were remarkable.
184
00:17:55,274 --> 00:17:58,038
Now everything's turned into nothingness.
185
00:17:59,511 --> 00:18:02,480
We're faced with
a great crisis in business.
186
00:18:02,681 --> 00:18:06,242
An internal fight in the Company
after his death,
187
00:18:06,418 --> 00:18:09,478
caused rival companies
to tighten control over us.
188
00:18:09,688 --> 00:18:12,953
A series of coups also affected
our multinational investments.
189
00:18:13,192 --> 00:18:15,660
The new administration
froze all our capital,
190
00:18:15,761 --> 00:18:18,229
accusing us of
supporting the ex-government.
191
00:18:20,265 --> 00:18:22,529
I'm a layman in business.
192
00:18:23,669 --> 00:18:25,034
You could imagine the consequence.
193
00:18:25,204 --> 00:18:28,071
All this
may not be linked with feng shui.
194
00:18:28,273 --> 00:18:30,639
We're rich because my father was buried
in the 'wealth' grave.
195
00:18:30,776 --> 00:18:31,936
You became a computer enfant terrible,
196
00:18:32,077 --> 00:18:34,443
because your grandfather was buried
in the 'wisdom' grave.
197
00:18:34,580 --> 00:18:36,639
Now our family business
is verging on bankruptcy,
198
00:18:36,815 --> 00:18:37,873
and you've trouble with your brain.
199
00:18:37,950 --> 00:18:39,008
Could this be coincidence only?
200
00:18:39,151 --> 00:18:40,209
There are contradictions.
201
00:18:40,419 --> 00:18:42,546
This couldn't have happened
to such a good site.
202
00:18:42,721 --> 00:18:44,279
This locale has a luck period
of 24 years only.
203
00:18:44,356 --> 00:18:46,517
If the remains of the ancestors
are not unearthed in 24 years,
204
00:18:46,658 --> 00:18:48,023
or the man grave not destroyed,
205
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
good fortune will
take a turn for the worse.
206
00:18:51,763 --> 00:18:53,424
Did my father tell you that?
207
00:18:53,999 --> 00:18:55,762
Before his death, my brother told me,
208
00:18:55,934 --> 00:18:58,095
to arrange this with you
as soon as I found you.
209
00:18:58,303 --> 00:19:00,771
And he wanted me to repay the Weis.
210
00:19:00,873 --> 00:19:02,636
If you agree to go with me to Carrinan.
211
00:19:02,741 --> 00:19:04,800
I'll offer you US dollar for 3 million.
212
00:19:04,943 --> 00:19:06,410
You need medical expenses for treatment.
213
00:19:07,079 --> 00:19:09,843
If I can't live to get this money,
214
00:19:10,015 --> 00:19:11,175
donate it to the Orphanage on my behalf.
215
00:19:11,316 --> 00:19:12,476
You're going to be all right.
216
00:19:13,318 --> 00:19:15,183
How can we go to
this lron-Curtain country?
217
00:19:15,320 --> 00:19:18,289
They've been inviting
consortia to invest,
218
00:19:18,390 --> 00:19:19,948
and we're their distinguished guests.
219
00:19:20,325 --> 00:19:23,886
I know nothing about feng shui.
I need an assistant.
220
00:19:27,533 --> 00:19:29,899
Your headaches pills, the doctor orders.
221
00:19:30,068 --> 00:19:31,228
Thank you.
222
00:19:32,538 --> 00:19:33,596
Why did you look for me?
223
00:19:33,805 --> 00:19:36,171
Your money can hire many mercenaries.
224
00:19:36,708 --> 00:19:38,972
Your dad assigned the job descendants
of the one buried here.
225
00:19:39,244 --> 00:19:41,405
And I heard from my brother,
226
00:19:41,547 --> 00:19:44,015
your dad left to a Lo Tableau inside
the stone lion at the Nguen house.
227
00:19:44,316 --> 00:19:46,079
It's dangerous to go there.
228
00:19:46,351 --> 00:19:48,114
It's OK. I'm good at kung fu.
229
00:20:11,476 --> 00:20:13,637
As early at over 2,000 years ago,
230
00:20:13,812 --> 00:20:16,076
the Chinese had conducted studies
on the interrelationship,
231
00:20:16,248 --> 00:20:19,706
between the stellar and human bodies.
232
00:20:20,052 --> 00:20:24,512
For instance, the Chinese saying
the Cultural Star inspires creative mind,
233
00:20:24,590 --> 00:20:26,751
as the Militant Star
directs the generals.
234
00:20:26,892 --> 00:20:31,556
And they're comparable to Sagittarius
and Libra in Western astrology.
235
00:20:31,663 --> 00:20:35,030
Ancient Chinese scholars
divided the stars in the universe,
236
00:20:35,234 --> 00:20:36,997
into 28 or more groups,
237
00:20:37,202 --> 00:20:40,569
each group representing
a different character.
238
00:20:40,806 --> 00:20:43,570
I believe that
everything in the universe is affected,
239
00:20:43,709 --> 00:20:46,872
by the sun and by other stellar bodies.
240
00:20:47,012 --> 00:20:49,776
The degree of impact
varies from person to person.
241
00:20:49,948 --> 00:20:50,710
Sir.
242
00:20:50,916 --> 00:20:52,884
If by some ways and means
we can find a way
243
00:20:53,018 --> 00:20:54,883
to have the stars
communicate with mankind,
244
00:20:55,120 --> 00:20:58,180
then it is possible
to strengthen human intelligence.
245
00:20:58,323 --> 00:20:59,085
Right.
246
00:20:59,191 --> 00:21:03,958
In Chinese metaphysics, the study called
feng shui or geomancy,
247
00:21:04,162 --> 00:21:05,925
has made the most headway.
248
00:21:06,031 --> 00:21:10,297
Feng shui comes from the Yellow River
diagram and the River Lo book.
249
00:21:10,535 --> 00:21:14,699
Fine, the next class,
we'll discuss the "Five Yellows". OK?
250
00:21:14,806 --> 00:21:15,966
Go on!
251
00:21:20,012 --> 00:21:21,070
Excuse me, sir...
252
00:21:21,246 --> 00:21:24,215
- I'll be happy to tell you next time,
- OK, sir.
253
00:21:39,197 --> 00:21:41,665
In fact, in the field of geomancy.
254
00:21:42,401 --> 00:21:43,959
Only your father is the master.
255
00:21:44,169 --> 00:21:46,330
Don't stand on ceremony.
We're no longer strangers.
256
00:21:46,505 --> 00:21:47,972
You're an author.
257
00:21:48,173 --> 00:21:52,166
You specialize in Western astrology
and Chinese metaphysics.
258
00:21:52,344 --> 00:21:53,504
The credit is yours.
259
00:21:53,612 --> 00:21:55,978
- What?
- The credit is yours because,
260
00:21:56,415 --> 00:21:58,576
without your showing me
your father's notes.
261
00:21:58,784 --> 00:22:00,445
I wouldn't have learned so much.
262
00:22:00,886 --> 00:22:02,854
So you're returning me the favor.
263
00:22:04,056 --> 00:22:06,616
Wisely, I wish I could help you,
264
00:22:06,758 --> 00:22:09,318
but I'm teaching at UCLA,
265
00:22:09,461 --> 00:22:11,019
and have to prepare every day.
266
00:22:11,229 --> 00:22:15,529
Besides, I'm busy with
studies to be carried out.
267
00:22:16,568 --> 00:22:20,299
You can take your time,
but my affair is urgent.
268
00:22:20,772 --> 00:22:23,036
Frankly,
without the college's intervention.
269
00:22:23,141 --> 00:22:24,301
I wouldn't have got my Green Card.
270
00:22:24,443 --> 00:22:27,105
And I've recently
bought a house at Monterey Park.
271
00:22:27,612 --> 00:22:30,376
If I give up my job,
272
00:22:30,515 --> 00:22:32,176
I'll lose everything.
273
00:22:43,862 --> 00:22:45,727
It's too noisy here.
274
00:22:46,365 --> 00:22:48,925
Yes, excuse me.
275
00:22:50,736 --> 00:22:53,000
Sorry, it was only an accident.
276
00:22:53,271 --> 00:22:55,239
- Must be wet inside.
- Let me wipe it for you.
277
00:22:56,608 --> 00:22:57,472
OK.
278
00:23:10,522 --> 00:23:12,683
Luckily no one got hurt. Excuse me.
279
00:23:12,791 --> 00:23:13,655
OK.
280
00:23:22,234 --> 00:23:23,997
Can you speak English?
281
00:23:26,872 --> 00:23:28,134
Excuse me, sir...
282
00:23:28,306 --> 00:23:30,570
Iet me get someone to talk to you.
283
00:23:32,744 --> 00:23:34,006
What are they doing?
284
00:23:34,880 --> 00:23:36,245
Let me go over to take care of them.
285
00:23:46,758 --> 00:23:50,125
I'm all right
because I didn't drink fruit punch.
286
00:23:54,166 --> 00:23:55,428
Fruit Punch.
287
00:24:00,639 --> 00:24:02,800
You're a Professor at UCLA Don't fight.
288
00:24:02,941 --> 00:24:04,408
- You.
- He's not a bad guy.
289
00:24:11,249 --> 00:24:12,307
Since I put on weight,
290
00:24:12,451 --> 00:24:13,816
I promised not to fight.
291
00:24:14,886 --> 00:24:16,046
You're hitting my eyes?
292
00:24:27,365 --> 00:24:28,127
Don't move!
293
00:24:28,233 --> 00:24:30,098
You go first.
You live nearby at Monterey Park.
294
00:24:30,268 --> 00:24:31,428
I'll come to you after I fix that.
295
00:24:31,536 --> 00:24:32,503
No.2.
296
00:24:37,576 --> 00:24:39,339
Do you have to tell them
even my mom's name?
297
00:24:39,511 --> 00:24:40,978
Luckily they don't understand Cantonese.
298
00:24:41,279 --> 00:24:43,144
- Monterey Park.
- Very near.
299
00:24:44,516 --> 00:24:46,279
- UCLA
- It's easy to locate.
300
00:26:00,825 --> 00:26:01,883
Great!
301
00:26:07,098 --> 00:26:08,156
Go now.
302
00:26:17,576 --> 00:26:20,136
They're armed. Which is the safest place?
303
00:26:20,345 --> 00:26:22,313
- Carrinan.
- Carrinan?
304
00:26:27,552 --> 00:26:28,519
Get going.
305
00:27:30,682 --> 00:27:31,546
Please.
306
00:27:36,721 --> 00:27:37,483
Miss Wong.
307
00:27:37,722 --> 00:27:39,189
- I'm Nguen Van Vong.
- How do you do?
308
00:27:39,424 --> 00:27:40,982
My brother Van Bao of Security Section.
309
00:27:41,359 --> 00:27:42,121
Nice to see you.
310
00:27:42,293 --> 00:27:44,955
The two behind are my assistants.
311
00:29:14,719 --> 00:29:16,186
- Protect the guests!
- Yes.
312
00:29:19,324 --> 00:29:20,484
Follow me.
313
00:29:25,163 --> 00:29:26,824
Go, go up.
314
00:29:42,514 --> 00:29:43,572
First squad to left,
second squad to right.
315
00:29:43,681 --> 00:29:45,046
The others go down the water
to intercept them.
316
00:30:12,110 --> 00:30:13,077
Come on.
317
00:30:26,991 --> 00:30:27,958
Go now.
318
00:30:47,579 --> 00:30:49,137
Hold on, it's all right.
319
00:31:07,232 --> 00:31:09,996
Retire, everybody, the luggage
will be ready in a minute.
320
00:31:10,168 --> 00:31:11,328
Thank you.
321
00:31:13,938 --> 00:31:17,897
How eerie! Much ado for on arrival.
322
00:31:20,812 --> 00:31:23,280
Take your seat, please.
323
00:31:24,349 --> 00:31:25,213
Sorry,
324
00:31:25,416 --> 00:31:28,078
some trouble-makers
are trying to disrupt our economy.
325
00:31:28,519 --> 00:31:30,384
Hope this
won't undermine your confidence.
326
00:31:31,422 --> 00:31:33,287
Mr. President will host a party tonight.
327
00:31:33,458 --> 00:31:35,323
You're welcome.
328
00:32:11,696 --> 00:32:12,754
Salute!
329
00:33:05,049 --> 00:33:06,107
Why are you moping there?
330
00:33:06,250 --> 00:33:09,117
Look, what a rare situation.
331
00:33:10,455 --> 00:33:11,513
It really is magnificent.
332
00:33:11,689 --> 00:33:14,249
The temperature rises
when there are Reds.
333
00:33:14,492 --> 00:33:17,359
I'm afraid the situation
might get tenser.
334
00:33:18,596 --> 00:33:19,460
Sir.
335
00:33:22,500 --> 00:33:23,558
Miss Wong.
336
00:33:34,412 --> 00:33:35,879
Miss Wong,
sorry for the poor hospitality.
337
00:33:36,047 --> 00:33:40,006
Don't mention it. You look beautiful
and different today.
338
00:33:40,251 --> 00:33:43,118
I made up for my country and you only,
339
00:33:43,254 --> 00:33:45,722
because we need your support,
340
00:33:45,923 --> 00:33:48,483
and you like people in beautiful dresses.
341
00:33:48,726 --> 00:33:49,784
You really are smart.
342
00:33:49,927 --> 00:33:53,488
Ladies and gentlemen.
His Excellency the President.
343
00:34:09,547 --> 00:34:14,211
Welcome to our country.
344
00:34:15,253 --> 00:34:19,087
We've nothing special to serve you
in this out-of-the-way corner,
345
00:34:19,924 --> 00:34:24,588
except our sincerity and confidence.
346
00:34:24,695 --> 00:34:26,663
We look to you for your support,
347
00:34:27,231 --> 00:34:29,495
to put our economy on the right footing.
348
00:34:30,301 --> 00:34:32,769
Once again my salutations to you all.
349
00:35:05,903 --> 00:35:09,066
General Nguen, you're not being civil.
350
00:35:09,340 --> 00:35:11,103
You might scare off the guests.
351
00:35:13,010 --> 00:35:14,272
You're finished!
352
00:35:18,249 --> 00:35:19,716
Go back and change.
353
00:35:19,917 --> 00:35:23,080
You're rude speaking with your head down.
354
00:35:24,255 --> 00:35:26,018
Raise your head when you speak.
355
00:35:27,225 --> 00:35:28,783
Speak while staring at me.
356
00:35:30,661 --> 00:35:34,119
You speak too loudly. It's ear-splitting.
357
00:35:34,298 --> 00:35:35,265
Bastard, you...
358
00:35:35,466 --> 00:35:36,831
Shut up!
359
00:35:37,101 --> 00:35:39,865
Your voice's too loud and disgusting.
360
00:35:40,037 --> 00:35:43,006
As of now, I'm in charge of this country.
361
00:35:43,074 --> 00:35:44,735
Don't turn against me!
362
00:35:46,344 --> 00:35:47,709
You're not up to the scratch.
363
00:35:48,813 --> 00:35:51,577
Half of the eight military sectors
support me.
364
00:35:51,749 --> 00:35:53,216
With such a big gathering here now,
365
00:35:53,451 --> 00:35:59,321
Iet me see which side
the 4 commanders and guests are on.
366
00:36:00,358 --> 00:36:03,623
Those supporting me go that way.
367
00:36:04,128 --> 00:36:07,689
Those supporting the President
go this way.
368
00:36:24,515 --> 00:36:25,982
Which side shall we take?
369
00:36:27,451 --> 00:36:29,112
I don't know.
370
00:36:29,487 --> 00:36:32,354
All I know is this position is the best.
371
00:36:34,458 --> 00:36:35,618
Look.
372
00:36:37,361 --> 00:36:40,023
A lucky position. Don't ever leave.
373
00:37:16,634 --> 00:37:17,692
Lucky position?
374
00:37:45,696 --> 00:37:47,664
Go over.
375
00:37:58,042 --> 00:37:59,600
Yes, a lucky position.
376
00:38:20,564 --> 00:38:25,433
General Nguen, don't think you'll win.
377
00:38:26,203 --> 00:38:31,072
You've no head,
and I've been on the guard.
378
00:38:33,210 --> 00:38:37,874
I built you up but you turn against me.
379
00:38:37,982 --> 00:38:40,041
It means you're betraying the country.
380
00:38:43,020 --> 00:38:46,285
To fight against me with your ability?
381
00:38:47,525 --> 00:38:50,289
You're heading for defeat.
382
00:39:38,743 --> 00:39:42,804
Listen, let's go on with dancing.
Keep dancing.
383
00:40:03,100 --> 00:40:05,568
Brother, how did it happen last night?
384
00:40:06,570 --> 00:40:08,435
They've hogged it too long.
385
00:40:09,240 --> 00:40:11,208
Now it's my turn.
386
00:40:12,977 --> 00:40:14,638
Why didn't you warn me beforehand?
387
00:40:15,713 --> 00:40:19,171
Secrecy ensures speedy military action.
388
00:40:19,316 --> 00:40:20,374
Are you taking me for a stranger?
389
00:40:20,551 --> 00:40:22,610
Sister, brother won't.
390
00:40:22,787 --> 00:40:25,756
He wanted to avoid a fight with you.
391
00:40:25,823 --> 00:40:27,290
Brother, that's a foolish act.
392
00:40:27,458 --> 00:40:30,120
When everything's stable,
we must win foreign confidence.
393
00:40:30,294 --> 00:40:32,159
With our economy on its legs,
we have hopes.
394
00:40:32,363 --> 00:40:33,227
Have breakfast with me.
395
00:40:33,364 --> 00:40:34,922
You know the consequence of a coup?
396
00:40:35,099 --> 00:40:36,259
Of course.
397
00:40:36,434 --> 00:40:39,961
I control the country, the whole country.
398
00:40:40,971 --> 00:40:44,429
and I do everything at will.
399
00:40:44,575 --> 00:40:46,133
No one can go against me,
400
00:40:46,911 --> 00:40:49,471
not even my next of kin.
401
00:40:51,382 --> 00:40:52,542
Get out!
402
00:40:53,217 --> 00:40:54,275
Halt!
403
00:40:58,088 --> 00:41:01,251
Van Vong, listen carefully.
404
00:41:01,792 --> 00:41:06,252
I don't like to see you behave like that.
405
00:41:07,031 --> 00:41:10,296
Try to convince those entrepreneurs.
406
00:41:24,682 --> 00:41:26,741
Welcome, ladies and gentlemen.
407
00:41:26,951 --> 00:41:29,215
Miss Wong, thanks for your support.
408
00:41:29,320 --> 00:41:30,082
You're welcome.
409
00:41:30,154 --> 00:41:32,122
If necessary, I'll support you.
410
00:41:32,323 --> 00:41:33,085
Thank you.
411
00:41:33,257 --> 00:41:34,815
You'll see the life of our military men,
412
00:41:34,959 --> 00:41:37,826
- in the camp in a minute.
- Good.
413
00:41:46,537 --> 00:41:48,903
Let's go...
414
00:41:54,879 --> 00:41:57,439
I feel he's acted too rashly...
415
00:41:59,316 --> 00:42:00,977
He should've thought it twice.
416
00:42:01,685 --> 00:42:03,152
Sometimes there's no choice.
417
00:42:03,821 --> 00:42:06,187
Sharp practice
is required to achieve goals.
418
00:42:06,390 --> 00:42:08,255
For personal gains in spite of anything?
419
00:42:08,425 --> 00:42:09,687
What's wrong with brother?
420
00:42:09,860 --> 00:42:11,521
He seeks not enjoyment, nor wealth.
421
00:42:11,695 --> 00:42:13,356
He's only after power.
422
00:42:16,867 --> 00:42:18,835
Power has changed him completely.
423
00:42:19,803 --> 00:42:20,861
Forget it,
424
00:42:21,038 --> 00:42:22,596
or you may accuse me of taking his side.
425
00:42:36,720 --> 00:42:38,483
Sister, my girlfriend Chan.
426
00:42:38,589 --> 00:42:39,351
How do you do?
427
00:42:39,456 --> 00:42:40,718
Beautiful? Don't get excited.
428
00:42:42,726 --> 00:42:44,193
Someday I'll buy you one.
429
00:42:46,063 --> 00:42:47,428
I have hunches,
430
00:42:48,265 --> 00:42:51,132
that the President's ancestor
wasn't buried here,
431
00:42:54,138 --> 00:42:55,298
and things are in General Nguen's favor.
432
00:42:55,406 --> 00:43:00,002
Yes, the sight of him
gave me a special feeling.
433
00:43:01,078 --> 00:43:03,638
Would you care to get at the truth?
434
00:43:06,083 --> 00:43:07,948
A second chance is hard to come by.
435
00:43:25,169 --> 00:43:26,932
Thank you,
436
00:43:27,538 --> 00:43:31,599
Iadies and gentlemen,
for your support of the new Government.
437
00:43:32,109 --> 00:43:36,478
We may not count much
in the eyes of other countries,
438
00:43:36,614 --> 00:43:43,281
but I'll lead you
to strive forward as of today.
439
00:43:43,554 --> 00:43:45,818
We must wipe out all the enemies.
440
00:43:45,956 --> 00:43:50,916
We may become a superpower
in the near future.
441
00:47:27,277 --> 00:47:28,539
What's this?
442
00:47:29,313 --> 00:47:30,280
Don't know.
443
00:47:33,083 --> 00:47:35,449
Looks like a military construction,
444
00:47:36,987 --> 00:47:40,150
with 5 peaks in the rear,
a Conqueror site.
445
00:47:40,591 --> 00:47:44,357
Right, this should be it.
446
00:47:44,728 --> 00:47:46,389
General Nguen
must have found the right direction,
447
00:47:46,496 --> 00:47:48,657
for a military works near the grave.
448
00:47:49,266 --> 00:47:52,133
If he succeeds, there'll be war.
449
00:47:58,542 --> 00:48:01,102
What's to be done?
450
00:48:02,546 --> 00:48:04,912
Return first. Go now.
451
00:48:12,422 --> 00:48:13,980
Let's go over there.
452
00:48:20,063 --> 00:48:21,121
Over there.
453
00:48:22,366 --> 00:48:24,630
Cordon off all exits
and search everywhere.
454
00:48:26,937 --> 00:48:28,199
Don't let them get away.
455
00:48:36,847 --> 00:48:38,007
After them.
456
00:49:07,844 --> 00:49:09,607
- Go over there and have a look.
- Yes.
457
00:49:14,451 --> 00:49:16,316
You go over there. You come with me.
458
00:49:24,928 --> 00:49:26,691
We're also fugitives. Quiet!
459
00:49:27,464 --> 00:49:29,227
Come out, all of you!
460
00:49:42,913 --> 00:49:44,278
Why did you escape?
461
00:49:45,315 --> 00:49:47,875
General,
we've been here for over 2 years,
462
00:49:48,085 --> 00:49:50,451
and we've done what you ordered.
463
00:49:50,587 --> 00:49:52,646
Now we're longing for a family reunion.
464
00:49:52,823 --> 00:49:53,687
Right.
465
00:49:53,924 --> 00:49:55,186
- General.
- On your knees!
466
00:49:55,625 --> 00:49:58,185
Let's geomancers combine
to build a lucky house.
467
00:49:58,362 --> 00:50:02,321
We never did that before.
468
00:50:02,499 --> 00:50:05,662
By dint of our geomancy
and your blessing,
469
00:50:05,802 --> 00:50:08,066
it will prosper for sure.
470
00:50:08,271 --> 00:50:10,535
General, all your military installations
471
00:50:10,674 --> 00:50:11,936
are based on the eight diagrams.
472
00:50:12,142 --> 00:50:14,406
So no countries can beat you.
473
00:50:14,544 --> 00:50:19,538
Only if it's built according to
the cardinals of River Lo,
474
00:50:19,716 --> 00:50:20,978
this Conqueror Locale.
475
00:50:28,792 --> 00:50:30,350
Don't...
476
00:50:30,694 --> 00:50:33,162
I didn't escape, they forced me to.
477
00:50:33,296 --> 00:50:34,160
I'm staying.
478
00:50:42,472 --> 00:50:44,838
Brother, they're my guests.
479
00:50:45,008 --> 00:50:46,475
There apparently is a misunderstanding.
480
00:50:46,977 --> 00:50:48,342
Why were you with them?
481
00:50:51,314 --> 00:50:53,782
Just now we couldn't fall asleep...
482
00:50:54,818 --> 00:50:55,978
Be honest!
483
00:50:57,320 --> 00:50:58,184
Speak up.
484
00:51:00,157 --> 00:51:01,317
Speak up!
485
00:51:08,131 --> 00:51:09,598
Brother, they all supported you,
486
00:51:09,800 --> 00:51:11,358
in the presidential hall that night.
487
00:51:54,878 --> 00:51:56,243
Get up.
488
00:52:54,771 --> 00:52:56,534
Van Bao, stop!
489
00:52:56,940 --> 00:52:59,966
Brother, tell him to stop
before the truth's known.
490
00:53:06,917 --> 00:53:08,782
Now you drop your gun. That's an order?
491
00:53:09,019 --> 00:53:09,986
Van Vong.
492
00:53:15,025 --> 00:53:18,188
Sister, you won't shoot.
493
00:53:20,030 --> 00:53:20,997
Van Bao.
494
00:53:21,131 --> 00:53:24,191
It's easy to find an abode for living
but difficult to locate a burial site.
495
00:53:24,367 --> 00:53:26,130
The Tableau and Carapace, their cardinal
and ordinals, are not enough.
496
00:53:26,336 --> 00:53:28,099
I bet you've overlooked some numerals.
497
00:53:28,205 --> 00:53:31,766
It's most important
to have one heart and one soul.
498
00:53:48,925 --> 00:53:51,792
- Morning.
- Morning, General Nguen.
499
00:53:52,696 --> 00:53:53,663
Miss Wong,
500
00:53:54,097 --> 00:53:57,464
so you're interested in ancient sciences.
501
00:53:59,135 --> 00:54:00,602
Miss Nguen...
502
00:54:01,404 --> 00:54:04,669
Yes, ancient wisdom
is beyond our perception.
503
00:54:04,774 --> 00:54:06,742
Science wasn't as advanced as it is now.
504
00:54:06,910 --> 00:54:07,968
But they...
505
00:54:08,111 --> 00:54:10,170
They're in no way
inferior to modern sciences.
506
00:54:11,514 --> 00:54:14,381
The astronomical equipment
invented a thousand years ago, e.g.
507
00:54:14,451 --> 00:54:17,011
though innocent of
sophisticated computers,
508
00:54:17,287 --> 00:54:20,154
has the same high degree of accuracy.
509
00:54:20,290 --> 00:54:25,523
Is mankind progressing or retrogressing?
510
00:54:25,762 --> 00:54:27,627
The times keep marching forward, brother.
511
00:54:27,797 --> 00:54:30,357
I feel modern sciences
is too superficial.
512
00:54:30,967 --> 00:54:33,128
Anything that can't be explained
is branded as absurd.
513
00:54:33,236 --> 00:54:36,672
People claiming that
the earth was round centuries ago,
514
00:54:36,840 --> 00:54:40,105
might be called sorcerers
and be burnt to death.
515
00:54:40,243 --> 00:54:42,404
In fact,
the secrets of Heavens and earth,
516
00:54:43,213 --> 00:54:46,273
can never be interpreted by science.
517
00:54:47,917 --> 00:54:50,385
So far as the Heaven-earth and earth-man
combinations are concerned,
518
00:54:50,553 --> 00:54:52,714
you may move in advance,
519
00:54:52,822 --> 00:54:56,383
if you know
the magic and secrets of Heaven.
520
00:55:00,163 --> 00:55:03,132
A developing country can't do
without modern science.
521
00:55:03,400 --> 00:55:05,868
I need your help on something here.
522
00:55:15,979 --> 00:55:16,843
General,
523
00:55:17,013 --> 00:55:19,481
these computers
can all serve military purposes.
524
00:55:19,816 --> 00:55:21,977
We can't sell them without
the Defense Department's approval.
525
00:55:23,086 --> 00:55:25,452
It will be all right with your help.
526
00:55:26,056 --> 00:55:28,024
You may give your full thoughts to it.
527
00:55:29,326 --> 00:55:30,293
General,
528
00:55:30,393 --> 00:55:32,554
Iet's meet before making a decision.
529
00:55:36,566 --> 00:55:39,933
You must meet before we do then.
530
00:55:40,036 --> 00:55:41,094
Come out!
531
00:55:48,311 --> 00:55:49,676
Miss Wong, let's go now.
532
00:55:49,779 --> 00:55:52,680
Shut up.
You go yourself, but stop nagging.
533
00:55:53,450 --> 00:55:56,613
it's now apparent the General embraces
the same belief as we do.
534
00:55:57,220 --> 00:55:58,585
Don't confront him.
535
00:55:58,722 --> 00:56:00,189
He's unscrupulous.
536
00:56:00,357 --> 00:56:02,825
General Nguen is very sharp.
537
00:56:02,959 --> 00:56:05,018
He knows well our intentions.
538
00:56:05,161 --> 00:56:08,130
He merely wants your computer's help.
539
00:56:08,264 --> 00:56:12,132
You're right. He's good at feng shui.
540
00:56:12,268 --> 00:56:14,736
He's exploiting my expertise.
541
00:56:16,306 --> 00:56:19,639
If helped by good people,
he's unstoppable.
542
00:56:19,909 --> 00:56:21,171
We must be careful.
543
00:56:21,644 --> 00:56:25,205
He's crooked. Don't trust.
544
00:56:26,182 --> 00:56:29,151
I think he'll surely come us.
545
00:56:32,021 --> 00:56:35,286
Mr. Chen Chang-ching, go see Gen. Nguen
with your feng shui kit.
546
00:56:35,525 --> 00:56:37,584
Miss Nguen will
pick you up at 9 tomorrow.
547
00:56:48,605 --> 00:56:50,766
- Get out.
- Get out?
548
00:56:52,308 --> 00:56:53,673
- Go now.
- Let's talk it over.
549
00:56:53,843 --> 00:56:56,903
Why did you dabble
in feng shui of all things?
550
00:56:58,548 --> 00:57:01,415
Miss Nguen, you may insult me
as an individual,
551
00:57:01,584 --> 00:57:03,142
but not feng shui science.
552
00:57:03,253 --> 00:57:05,915
It's cheating and you call it science?
553
00:57:06,122 --> 00:57:08,090
When modern science
can't prove against its existence,
554
00:57:08,224 --> 00:57:09,486
you can't negate it.
555
00:57:10,026 --> 00:57:12,961
Stop muttering that nonsense
to my brother again.
556
00:57:13,062 --> 00:57:15,929
And you've to leave our country
in 24 hours,
557
00:57:16,199 --> 00:57:19,259
or I'll blow up your head with one shot.
558
00:57:19,969 --> 00:57:20,936
Miss Nguen,
559
00:57:21,938 --> 00:57:24,099
I didn't influence your brother.
560
00:57:24,207 --> 00:57:26,675
He was like that before our arrival.
561
00:57:27,377 --> 00:57:29,140
It's better to believe
than to do without it.
562
00:57:29,279 --> 00:57:32,248
Why don't you take me
to your father's octogram mountain?
563
00:57:32,382 --> 00:57:34,350
Maybe I can change
General Nguen's personality then.
564
00:57:36,586 --> 00:57:38,451
You have nothing to lose.
565
00:57:38,988 --> 00:57:39,852
Get in.
566
00:57:56,005 --> 00:57:57,666
Here it is.
567
00:58:18,261 --> 00:58:19,125
Miss Nguen.
568
00:58:22,565 --> 00:58:24,226
It's not your father's.
569
00:58:25,068 --> 00:58:27,764
Can I mix up ancestral graves?
570
00:58:28,238 --> 00:58:29,899
There's saying in feng shui.
571
00:58:30,073 --> 00:58:32,439
If the grave weed is weak,
572
00:58:32,575 --> 00:58:33,633
it means early death.
573
00:58:33,810 --> 00:58:36,779
A grave with verdant and barren grass
belongs to an old man.
574
00:58:37,013 --> 00:58:41,313
Look, the grass is medium
in color and fragile.
575
00:58:41,551 --> 00:58:42,916
It belongs to a woman.
576
00:58:43,620 --> 00:58:45,087
You swindler,
577
00:58:45,321 --> 00:58:47,482
I've visited it for over 10 years.
I know better.
578
00:58:48,157 --> 00:58:51,320
Look closely.
That stellar mountain behind,
579
00:58:51,461 --> 00:58:53,326
Iooks like a camel lost in Gobi Desert,
580
00:58:53,563 --> 00:58:56,327
sighing at the moon.
581
00:58:56,666 --> 00:58:58,031
As your family is so powerful,
582
00:58:58,201 --> 00:59:00,362
this simply can't be
your ancestral burial ground.
583
00:59:01,204 --> 00:59:03,764
Frankly, anyone buried here,
584
00:59:04,007 --> 00:59:05,872
will bring family tragedy to posterity.
585
00:59:09,979 --> 00:59:11,640
Don't shoot at random.
586
00:59:11,748 --> 00:59:13,113
Your shot may not always hit.
587
00:59:13,316 --> 00:59:16,183
More nonsense,
588
00:59:16,286 --> 00:59:18,550
and I'll blow you up over here.
589
00:59:20,757 --> 00:59:22,816
Miss Nguen, let's stop arguing.
590
00:59:22,992 --> 00:59:24,459
Let's carry out an experiment.
591
00:59:24,627 --> 00:59:25,787
You want to open the coffin?
592
00:59:28,598 --> 00:59:32,056
The geomancers of Kiangsi
often examine coffins through a tunnel.
593
00:59:32,235 --> 00:59:34,499
But I have another idea.
594
01:00:01,197 --> 01:00:04,655
Miss Nguen, this is not an old grave.
595
01:00:05,468 --> 01:00:10,030
Look, this coffin is only 4 years old.
596
01:00:15,144 --> 01:00:18,113
Miss Nguen, we'd better...
597
01:00:18,648 --> 01:00:20,912
- You want to open the coffin?
- Yes.
598
01:00:22,719 --> 01:00:24,084
Don't just shoot, rightly or wrongly.
599
01:00:24,253 --> 01:00:25,413
What if your judgement should be wrong,
600
01:00:25,521 --> 01:00:26,886
after digging my ancestral grave?
601
01:00:27,056 --> 01:00:28,921
- If it does...
- What then?
602
01:00:32,528 --> 01:00:34,393
At worst I'll let you blow up this.
603
01:01:05,895 --> 01:01:07,362
So it really is a woman's grave.
604
01:01:08,665 --> 01:01:10,030
Was the last name of your mother Chen?
605
01:01:13,302 --> 01:01:17,966
Not my mother, the President's mother.
606
01:01:18,708 --> 01:01:22,007
Why did brother have
the President's mother buried here?
607
01:01:23,079 --> 01:01:24,341
There are two possibilities.
608
01:01:24,514 --> 01:01:28,075
One, he was to divert attention so that,
609
01:01:28,284 --> 01:01:30,252
the Nguen graveyard feng shui
could be preserved.
610
01:01:30,453 --> 01:01:34,787
Two, he buried the lady in a bad grave,
611
01:01:34,924 --> 01:01:40,453
so that the coup is helped by feng shui.
612
01:01:41,030 --> 01:01:44,090
He is a topflight geomancer.
613
01:01:44,233 --> 01:01:46,895
My father wasn't wrong.
614
01:01:47,270 --> 01:01:49,431
The Conqueror would bring forth a despot.
615
01:01:49,605 --> 01:01:51,470
What? Your father?
616
01:01:51,674 --> 01:01:53,232
How could your father know it?
617
01:01:57,146 --> 01:02:02,243
His father was your father's good friend.
618
01:02:02,351 --> 01:02:05,149
But they split over the Conqueror.
619
01:02:05,288 --> 01:02:08,348
His father worked for your father.
620
01:02:08,591 --> 01:02:11,560
Your father got killed
due to the Conqueror.
621
01:02:11,728 --> 01:02:12,695
Then what about your father?
622
01:02:13,096 --> 01:02:14,563
He was not involved.
623
01:02:15,198 --> 01:02:18,167
Plotters! I read you wrong.
624
01:02:19,435 --> 01:02:21,096
Anna Wong, you are under arrest!
625
01:02:21,971 --> 01:02:23,734
- Miss Nguen, let me explain.
- No more talk.
626
01:02:24,774 --> 01:02:26,332
Don't be so impulsive.
627
01:02:26,509 --> 01:02:27,771
Don't be impulsive.
628
01:02:27,977 --> 01:02:31,242
No rough house please.
629
01:02:31,447 --> 01:02:33,312
Sit down. I'll explain in detail.
630
01:02:34,851 --> 01:02:36,716
- Go with me.
- Miss Nguen.
631
01:02:37,587 --> 01:02:38,747
We mean well.
632
01:02:38,921 --> 01:02:40,889
Don't get us wrong.
633
01:02:40,990 --> 01:02:42,355
You knew your brother.
634
01:02:42,592 --> 01:02:44,253
Just think about that,
635
01:02:45,161 --> 01:02:46,628
what his rule
would bring for the country.
636
01:02:53,136 --> 01:02:55,400
Brother, I want to talk to you.
637
01:02:55,772 --> 01:02:59,299
The President's mother in dad's grave!
How?
638
01:03:02,111 --> 01:03:04,170
Dad was not buried here.
639
01:03:04,280 --> 01:03:06,646
He wanted no cutting off
of the Nguen dragon reef.
640
01:03:06,816 --> 01:03:08,477
So he build this mock tomb.
641
01:03:08,885 --> 01:03:12,548
To facilitate my coup,
I buried the lady here.
642
01:03:12,822 --> 01:03:14,983
These geomancy things are boring you.
643
01:03:38,247 --> 01:03:46,313
1, 3, 8, 3, 5...
644
01:03:47,456 --> 01:03:48,514
Why can't it be opened?
645
01:03:48,691 --> 01:03:50,852
- lmpossible. Try again.
- Let me try again.
646
01:03:50,993 --> 01:03:54,861
The code is 1, 3, 8, 3, 5.
647
01:03:58,167 --> 01:03:59,225
It's opened.
648
01:04:02,939 --> 01:04:04,702
- What's wrong?
- The code's wrong.
649
01:04:04,941 --> 01:04:07,000
No, it was opened.
650
01:04:07,376 --> 01:04:08,741
This safe has two layers.
651
01:04:08,978 --> 01:04:11,242
You only opened the first layer.
652
01:04:11,514 --> 01:04:12,981
If there's something wrong with the code,
653
01:04:13,216 --> 01:04:14,877
the second layer will remain locked.
654
01:04:15,151 --> 01:04:18,314
And if it can't be opened
within 60 seconds,
655
01:04:18,421 --> 01:04:19,786
it will explode immediately.
656
01:04:27,563 --> 01:04:29,724
You don't have 60 seconds
on each opening.
657
01:04:29,832 --> 01:04:32,198
It will shorten each time.
658
01:04:32,902 --> 01:04:34,369
We don't stand
the ghost of a chance then.
659
01:04:36,239 --> 01:04:39,504
What an advanced product
in such a backward territory.
660
01:04:39,609 --> 01:04:41,372
Our Company made it in 1988.
661
01:04:43,779 --> 01:04:45,144
Let's use a blowtorch to open it.
662
01:04:45,281 --> 01:04:47,647
No, it may explode
when the computer senses the heat.
663
01:04:47,783 --> 01:04:50,149
Let's use a saw to slice it slowly.
664
01:04:50,319 --> 01:04:53,880
The wires inside may break and explode.
665
01:04:56,893 --> 01:04:59,953
How disappointing
after we got it in the hard way.
666
01:05:00,796 --> 01:05:01,854
How disgusting!
667
01:05:05,201 --> 01:05:08,261
I've got an idea. Wonder if it will work.
668
01:05:08,504 --> 01:05:09,368
Miss Nguen,
669
01:05:09,505 --> 01:05:12,065
I want some steel
and reliable technicians.
670
01:05:12,308 --> 01:05:13,570
I've got material
in small quantities only.
671
01:05:13,876 --> 01:05:17,107
And they were engineers
before joining us.
672
01:05:17,647 --> 01:05:18,614
Good.
673
01:05:18,814 --> 01:05:22,477
My idea is to make a replica.
674
01:05:22,685 --> 01:05:24,744
Miss Wong, I want to talk to you.
675
01:05:24,887 --> 01:05:26,855
This part should be exceptionally alike.
676
01:05:37,566 --> 01:05:39,534
Miss Wong, when shall we leave?
677
01:05:40,136 --> 01:05:41,398
Let's wait for three more days.
678
01:05:42,371 --> 01:05:45,636
If I still fail, despite so much effort.
679
01:05:45,775 --> 01:05:47,037
I'll have to leave.
680
01:05:48,311 --> 01:05:49,972
Can't you wait even for a few days?
681
01:05:52,415 --> 01:05:53,677
When I followed you,
682
01:05:53,783 --> 01:05:56,445
I thought you came to invest,
683
01:05:56,585 --> 01:05:57,643
and to fix an ancestral grave only.
684
01:05:57,753 --> 01:05:59,311
I never expected such trouble.
685
01:05:59,455 --> 01:06:02,015
You turned against Gen. Nguen
and stole his safe.
686
01:06:02,158 --> 01:06:03,716
No point in my giving away
my life for your sake.
687
01:06:05,962 --> 01:06:07,020
Right.
688
01:06:07,163 --> 01:06:10,030
But they may get hold of you any moment
once you leave.
689
01:06:10,232 --> 01:06:11,096
Wait for three more days.
690
01:06:11,233 --> 01:06:12,996
Then we'll sneak to Thailand
and return to L.A.
691
01:06:13,135 --> 01:06:17,094
No, three more days is hell for me.
692
01:06:17,239 --> 01:06:18,797
I don't want to be taken away for burial.
693
01:06:19,108 --> 01:06:20,575
Don't go, Jacky!
694
01:06:21,310 --> 01:06:23,870
Don't order me again as of now.
695
01:06:24,046 --> 01:06:26,310
Your assets have been swallowed up
one way or another.
696
01:06:27,616 --> 01:06:31,279
You have nothing, you're finished.
697
01:06:54,410 --> 01:06:55,468
Anna.
698
01:07:53,669 --> 01:07:56,035
Wisely, you may leave.
699
01:07:56,505 --> 01:07:58,871
If you don't call off our deal.
700
01:07:59,041 --> 01:08:00,599
I promise payment to you.
701
01:08:00,843 --> 01:08:02,105
I still have some ornaments left.
702
01:08:03,946 --> 01:08:06,506
In fact,
I followed you not for money only.
703
01:08:06,715 --> 01:08:08,273
It's better that you're broke now.
704
01:08:09,218 --> 01:08:10,378
At least,
705
01:08:10,886 --> 01:08:14,549
I can speak louder to you.
706
01:08:31,874 --> 01:08:34,342
General, let me go.
I've told you everything.
707
01:08:34,877 --> 01:08:37,744
Not my fault, they got me involved.
708
01:08:37,880 --> 01:08:39,745
General, please let me go, I beg you.
709
01:08:40,182 --> 01:08:42,844
Van Bao, take him away
since he's so honest.
710
01:08:43,018 --> 01:08:44,383
Take him to where he came from.
711
01:08:44,487 --> 01:08:46,250
- Yes.
- Thank you, General.
712
01:08:59,869 --> 01:09:01,029
Stop.
713
01:09:03,038 --> 01:09:04,505
Van Vong told us to wait for you here.
714
01:09:04,707 --> 01:09:05,571
What happened?
715
01:09:05,774 --> 01:09:07,639
Your assistant Jacky told General Nguen,
716
01:09:07,843 --> 01:09:09,208
that we'd stolen his safe.
717
01:09:09,345 --> 01:09:11,210
- Where's Chang-ching.
- Van Vong picked her up.
718
01:09:12,815 --> 01:09:13,975
What then?
719
01:09:14,950 --> 01:09:16,815
Let's go along with his plan. You get in.
720
01:09:27,463 --> 01:09:29,624
We've found nobody but this safe.
721
01:09:58,894 --> 01:10:04,662
1, 3, 8, 3, 5, 10, 6.
722
01:10:13,309 --> 01:10:14,367
Up above.
723
01:10:21,617 --> 01:10:23,278
Over there. After him.
724
01:10:40,336 --> 01:10:42,099
This time I really am done for.
725
01:11:06,095 --> 01:11:08,655
Don't shoot, mind your own men.
726
01:11:08,864 --> 01:11:10,729
Guard the exits
to stop anyone getting away.
727
01:11:10,833 --> 01:11:11,891
Yes.
728
01:11:51,106 --> 01:11:52,266
My buttocks!
729
01:11:56,779 --> 01:11:59,646
- Don't shoot. Close in on him slowly.
- Yes.
730
01:12:02,151 --> 01:12:03,209
Follow me.
731
01:12:20,302 --> 01:12:21,166
Hurry up.
732
01:12:38,954 --> 01:12:40,819
Miss Nguen, I really am grateful to you
for this help.
733
01:12:41,557 --> 01:12:42,421
Don't mention it.
734
01:12:42,624 --> 01:12:44,285
I don't think it's safe staying.
735
01:12:44,393 --> 01:12:45,758
You'd better try to get away.
736
01:12:46,362 --> 01:12:49,024
Miss Nguen,
you can't just leave us behind.
737
01:12:49,164 --> 01:12:51,530
Help up to the end. Try something.
738
01:13:16,225 --> 01:13:17,487
Very hot!
739
01:13:20,162 --> 01:13:23,620
Now let's have an after-dinner chat.
740
01:13:25,267 --> 01:13:27,827
U.S. computer tycoon Miss Anna.
741
01:13:28,370 --> 01:13:31,635
Mr. Chen Chang-ching, an astronomer,
742
01:13:32,241 --> 01:13:34,801
and Wisely of l.Q. 200.
743
01:13:35,144 --> 01:13:36,611
Let's talk about co-operation.
744
01:13:36,712 --> 01:13:38,873
Great, you know our background well.
745
01:13:38,981 --> 01:13:40,846
Everybody knows, idiot.
746
01:13:41,617 --> 01:13:45,178
We're wanted
because we stole Gen. Nguen's safe.
747
01:13:45,554 --> 01:13:46,418
Right.
748
01:13:46,588 --> 01:13:47,646
There's nothing for us to co-operate.
749
01:13:47,723 --> 01:13:49,987
Anyone refusing to co-operate
is our enemy.
750
01:13:50,125 --> 01:13:52,389
Sheng, take them all away.
751
01:13:53,362 --> 01:13:54,624
Up...go...
752
01:13:54,830 --> 01:13:56,798
Hold it. Don't put on airs.
753
01:13:56,999 --> 01:13:58,762
You won't kill us,
754
01:13:58,867 --> 01:14:00,835
or you wouldn't have asked us to dinner.
755
01:14:01,036 --> 01:14:03,504
And killing us is your biggest loss.
756
01:14:03,605 --> 01:14:06,369
You know General Nguen is afraid of us.
757
01:14:06,975 --> 01:14:07,839
not you.
758
01:14:08,010 --> 01:14:08,874
What?
759
01:14:13,048 --> 01:14:18,111
Can the few of you
blow up the hanging coffins?
760
01:14:18,654 --> 01:14:22,420
I can be of much help to you, I believe.
761
01:14:22,558 --> 01:14:26,460
General Nguen bases his ambition
on his faith.
762
01:14:26,695 --> 01:14:30,461
To negate that is better than
the use of missiles.
763
01:14:30,999 --> 01:14:33,467
And you need cover to seek the grave too.
764
01:14:33,569 --> 01:14:34,729
We're running out of time.
765
01:14:34,870 --> 01:14:36,235
Tomorrow is the deadline.
766
01:14:36,438 --> 01:14:38,770
Once the Tableau is lost,
we have no chance.
767
01:14:38,907 --> 01:14:41,273
It was my fault to have lost it.
768
01:14:41,443 --> 01:14:43,707
Look, your hand's branded with a mark.
769
01:14:44,179 --> 01:14:45,043
Yes.
770
01:14:45,247 --> 01:14:46,407
Yes, branded.
771
01:14:46,615 --> 01:14:47,877
But not on the other side.
772
01:14:49,117 --> 01:14:51,176
Right, your bottom was branded too,
wasn't it?
773
01:14:51,954 --> 01:14:52,716
Come on, let me have a look.
774
01:14:52,888 --> 01:14:54,446
Can't be so great a coincidence.
775
01:14:56,091 --> 01:14:57,558
It really is on the other side.
776
01:15:00,095 --> 01:15:01,960
Enough, it's clear.
777
01:15:11,874 --> 01:15:14,934
Confirmed on main peak,
825m over sea level,
778
01:15:15,210 --> 01:15:16,370
facing south.
779
01:15:16,812 --> 01:15:18,370
Why don't we act at night?
780
01:15:18,914 --> 01:15:21,075
We can't find the grave at night.
781
01:15:21,283 --> 01:15:22,648
And today's the deadline.
782
01:15:22,784 --> 01:15:24,445
And this is the best hour.
783
01:15:25,354 --> 01:15:27,322
Wisely, how's it going?
784
01:15:28,390 --> 01:15:30,950
Still not found it.
Hope we won't run out of time.
785
01:15:32,027 --> 01:15:33,790
First blow up the hanging coffin grave.
786
01:15:33,929 --> 01:15:36,489
Then to headquarters
to blast their house.
787
01:15:40,569 --> 01:15:42,833
I've found the broken layer.
There seems to be a hanging coffin.
788
01:15:45,407 --> 01:15:46,567
Be careful.
789
01:16:07,496 --> 01:16:08,861
Explode at 1 1 o'clock sharp.
790
01:16:17,439 --> 01:16:19,407
Over there, hear it? Shoot!
791
01:16:21,009 --> 01:16:22,977
Don't shoot to raise an alarm.
792
01:16:23,211 --> 01:16:24,769
If I don't, you'll die for sure.
793
01:16:24,846 --> 01:16:26,404
Your military power is not
as strong as my brother's.
794
01:16:26,582 --> 01:16:28,743
Support Wisely to blow up the grave
by every means.
795
01:16:29,518 --> 01:16:30,485
Launch a full offensive!
796
01:16:30,586 --> 01:16:31,746
- Launch a full offensive!
- Yes.
797
01:16:57,145 --> 01:16:58,305
- The third squadron to the left.
- Yes.
798
01:16:58,447 --> 01:17:00,210
- The 6th squadron follow me.
- Yes.
799
01:17:01,550 --> 01:17:03,415
Prepare helicopters.
800
01:17:04,086 --> 01:17:06,054
- Brother.
- You take command here.
801
01:17:06,288 --> 01:17:07,550
Lots of guerillas are attacking us.
802
01:17:07,756 --> 01:17:10,520
You can't handle a few guerillas?
803
01:17:10,692 --> 01:17:11,750
Brother.
804
01:17:13,996 --> 01:17:14,963
Captain, where's the General?
805
01:17:15,097 --> 01:17:16,359
He's busy. How many enemies?
806
01:17:16,732 --> 01:17:17,596
Everywhere!
807
01:17:17,799 --> 01:17:19,858
- Let's launch a full counter-attack.
- Yes.
808
01:17:48,597 --> 01:17:50,155
I watched feng shui for General Nguen.
809
01:17:50,265 --> 01:17:52,324
He deploys his troops the octogramic way.
810
01:17:52,467 --> 01:17:53,627
Weak on the back slope.
811
01:17:54,569 --> 01:17:56,230
Judging from the mess,
no one must be in command now.
812
01:17:56,371 --> 01:17:58,635
Give us some men to attack from behind.
813
01:17:58,807 --> 01:17:59,569
I'll spare some men for you.
814
01:17:59,641 --> 01:18:01,199
Tseng, send some men
to attack from behind.
815
01:18:01,343 --> 01:18:02,708
Van Vong, let's go.
816
01:18:18,927 --> 01:18:21,225
We can't counter General Nguen's tanks.
817
01:18:21,530 --> 01:18:22,497
What now?
818
01:18:22,698 --> 01:18:24,256
Any way to stop them?
819
01:18:25,367 --> 01:18:27,130
- Lay the mines. Come on.
- Yes.
820
01:19:23,492 --> 01:19:24,857
Chang-ching...
821
01:19:26,094 --> 01:19:26,856
What now?
822
01:19:26,995 --> 01:19:28,462
We're outnumbered.
Our retreat may be blocked.
823
01:19:28,663 --> 01:19:30,528
Yes. It would be hell
if we don't escape now.
824
01:19:30,699 --> 01:19:31,666
Don't worry, let me lead you on the path.
825
01:19:31,800 --> 01:19:33,563
Retreat...
826
01:19:33,969 --> 01:19:34,936
Escape!
827
01:19:41,309 --> 01:19:42,776
The headquarters is in danger.
828
01:19:43,011 --> 01:19:45,741
We can't move forward across mine fields.
829
01:19:46,915 --> 01:19:48,974
- Stop moving forward. Clear the mines.
- Yes.
830
01:20:12,941 --> 01:20:14,499
Break through!
831
01:20:18,880 --> 01:20:20,347
Watch out! Get down!
832
01:20:36,531 --> 01:20:37,691
Fly over.
833
01:21:32,988 --> 01:21:34,148
Why are you going against me?
834
01:21:34,322 --> 01:21:36,085
Ask your father and my father.
835
01:21:46,468 --> 01:21:48,231
Chang-ching.
836
01:22:58,673 --> 01:23:00,641
Captain, all military units
have refused to come.
837
01:23:00,809 --> 01:23:01,673
What about the tank units?
838
01:23:01,876 --> 01:23:04,344
Two were blocked by guerillas.
The other refused to come.
839
01:23:05,213 --> 01:23:06,976
Did you tell him. I'm his brother?
840
01:23:07,148 --> 01:23:10,709
General Nguen gave orders
to spare no one.
841
01:23:14,689 --> 01:23:15,553
Escape!
842
01:26:45,133 --> 01:26:46,191
Chang-ching.
843
01:26:56,844 --> 01:26:58,311
Van Bao.
844
01:27:19,400 --> 01:27:21,561
Van Bao.
845
01:27:33,915 --> 01:27:37,180
Van Bao.
846
01:27:53,835 --> 01:27:55,803
Look, even thunder's visiting you.
847
01:28:28,603 --> 01:28:30,468
You get the mechanisms on.
I'll hold him off.
848
01:30:49,310 --> 01:30:50,777
Wisely.
849
01:32:24,639 --> 01:32:27,199
Go away! Quick...
850
01:32:27,408 --> 01:32:31,469
- Open up.
- Come and help quickly!
851
01:32:31,546 --> 01:32:33,912
Wisely.
852
01:32:34,048 --> 01:32:36,312
Miss Wong, keep cool.
853
01:33:35,710 --> 01:33:37,268
Wisely.
854
01:33:59,500 --> 01:34:00,660
You've completely recovered?
855
01:34:00,868 --> 01:34:02,631
I got shot on the head,
856
01:34:02,737 --> 01:34:03,897
but stay alived.
857
01:34:04,005 --> 01:34:05,973
The bullet split the nerves of the tumor.
858
01:34:06,173 --> 01:34:09,233
So the doctor could remove it easily.
859
01:34:09,377 --> 01:34:11,538
I'm living on borrowed life.
860
01:34:11,779 --> 01:34:13,747
Why didn't you ask me to pick you up?
861
01:34:13,848 --> 01:34:15,110
I wanted to give you a surprise.
862
01:34:15,316 --> 01:34:16,874
Many things are predestined.
863
01:34:17,018 --> 01:34:20,078
If he hadn't gone to Carrinan,
he wouldn't have seen General Nguen.
864
01:34:20,221 --> 01:34:22,883
Then he wouldn't have been hit
on the head.
865
01:34:23,024 --> 01:34:26,084
Then his brain would still be in trouble.
866
01:34:26,260 --> 01:34:28,023
Right. Let's go on a tour.
867
01:34:28,162 --> 01:34:29,424
What about a European tour next week?
868
01:34:29,563 --> 01:34:32,532
You go ahead.
I'm going to Carrinan next week.
869
01:34:32,700 --> 01:34:33,564
Why?
870
01:34:41,676 --> 01:34:43,041
How's your business?
871
01:34:43,511 --> 01:34:44,876
Smooth sailing all around.
872
01:34:45,012 --> 01:34:47,071
Carrinan comes up with very good terms,
873
01:34:47,281 --> 01:34:48,942
asking me to help develop
their computer network.
874
01:34:49,450 --> 01:34:53,113
Things of L.A. is solved.
875
01:34:54,305 --> 01:35:00,665
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
63770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.