Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,320 --> 00:02:35,960
AGUA SECA
2
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
¡Perdona!
Perdona, perdona, perdona.
3
00:03:16,280 --> 00:03:19,520
Descuida, hermanita.
Por una vez llego antes que tú.
4
00:03:19,680 --> 00:03:22,520
-Ando a todo correr. ¿Cómo estás?
-Estoy bien.
5
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
¿Mi padrino te trata bien?
6
00:03:24,960 --> 00:03:28,840
Muy bien. Me mudé a un apartamento
que es una pasada.
7
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
-¿Y esto?
-Para que me vengas a visitar.
8
00:03:31,960 --> 00:03:35,320
-¿No tendré que dormir en el sofá?
-No, tienes tu cuarto.
9
00:03:36,320 --> 00:03:38,360
Oye, ¿y esas bambas?
10
00:03:38,520 --> 00:03:41,160
Son bonitas.
Me costaron una fortuna.
11
00:03:41,320 --> 00:03:43,160
Tú y tu manía de las marcas.
12
00:03:43,320 --> 00:03:45,360
Soy un tipo con buen gusto.
13
00:03:45,520 --> 00:03:48,640
Compré los billetes para Londres.
Me debes dinero.
14
00:03:49,640 --> 00:03:53,280
-Que no sea por eso.
-Guárdalo. Yo invito esta vez.
15
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
Se llama Tiago. Es guapo, ¿verdad?
16
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
-Tiene cara de contable.
-Para ti todos la tienen.
17
00:04:03,440 --> 00:04:06,160
-Sí, pero él más.
-Pues es abogado.
18
00:04:06,320 --> 00:04:07,920
Y es un encanto.
19
00:04:08,080 --> 00:04:11,560
Si haces algo que no le guste,
te pone una denuncia.
20
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
¿Y tú? Nunca me cuentas nada.
21
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
Tienes que tener a alguien.
22
00:04:19,760 --> 00:04:21,960
No. No estoy para compromisos.
23
00:04:23,640 --> 00:04:27,040
Anda. Voy a descubrir todo
cuando estemos en Londres.
24
00:04:27,200 --> 00:04:29,600
Aquí tiene. Muchas gracias.
25
00:04:32,080 --> 00:04:33,920
¡Paulo!
26
00:04:38,120 --> 00:04:39,960
Qué hijo más lindo tengo.
27
00:04:40,120 --> 00:04:42,240
Estás más flaco que la última vez.
28
00:04:42,400 --> 00:04:46,800
Hace dos semanas de la última vez.
No estoy flaco, estoy fibroso.
29
00:04:46,960 --> 00:04:49,440
Con lo bien que se come en mi tierra.
30
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Es que si no cocinas tú...
31
00:04:55,320 --> 00:04:57,840
Es del trabajo. Ahora vuelvo.
32
00:04:59,920 --> 00:05:02,040
¿Cuándo os vais para Londres?
33
00:05:02,200 --> 00:05:04,760
El viernes, mamá.
Te lo he dicho mil veces.
34
00:05:04,920 --> 00:05:08,560
Qué lástima, un fin de semana
yo aquí sola.
35
00:05:08,720 --> 00:05:10,680
Para la próxima puedes venir.
36
00:05:10,840 --> 00:05:13,480
No puedo. Tengo que abrir la tienda.
37
00:05:15,520 --> 00:05:18,400
-No voy a poder quedarme.
-¿Qué?
38
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
Home, no fastidies.
39
00:05:20,040 --> 00:05:23,000
Tengo que volver a Vigo
a sustituir a un colega.
40
00:05:23,160 --> 00:05:25,840
Mauro te está explotando mucho.
41
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Te había hecho tu comida favorita.
42
00:05:29,160 --> 00:05:31,960
Vale, tranquilas.
Que a comer me quedo.
43
00:06:30,560 --> 00:06:34,680
No olvides el pasaporte.Nos vemos el viernes en el aeropuerto.
44
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
Te quiero mucho, hermanito.
45
00:07:48,200 --> 00:07:50,720
¡Viñas!
Siento hacerle venir en domingo,
46
00:07:50,880 --> 00:07:53,600
pero si no la atiende usted,
está aquí toda la mañana.
47
00:07:53,760 --> 00:07:55,880
Me debes un vermú.
48
00:08:03,160 --> 00:08:04,640
Buenos días, señora Dolores.
49
00:08:04,800 --> 00:08:06,880
Ai, señor Viñas. Menos mal.
50
00:08:07,040 --> 00:08:10,000
Sabe que aquí
hay muy buenos policías.
51
00:08:10,160 --> 00:08:14,320
Si no estoy yo,
ellos la van a tratar igual o mejor.
52
00:08:14,480 --> 00:08:18,160
Pero los jóvenes solo piensan
en música y en drogas.
53
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
También es verdad.
54
00:08:20,360 --> 00:08:24,120
Bien, usted dirá.
Su vecina Engracia otra vez?
55
00:08:24,280 --> 00:08:26,320
Se llevó toda la ropa del tendal.
56
00:08:27,040 --> 00:08:31,560
Hasta la ropa íntima.
¿Usted cree que es normal?
57
00:08:31,720 --> 00:08:34,600
Vaya pieza de vecina que tiene usted.
58
00:08:36,000 --> 00:08:39,240
Disculpen.
¿Es usted el inspector Viñas?
59
00:08:39,400 --> 00:08:41,560
-¿Quién lo pregunta?
-Son la inspectora Ferreiro.
60
00:08:41,720 --> 00:08:43,040
Gabriela. Gabi.
61
00:08:43,240 --> 00:08:47,320
-Qué cantidad de nombres. Escoja uno.
-Gabriela.
62
00:08:47,480 --> 00:08:50,320
Encantado, Gabi.
Ni idea de ese tal Viñas.
63
00:08:51,640 --> 00:08:55,680
-¿Pero seguro...?
-Disculpe, estoy tomando una denuncia.
64
00:08:56,840 --> 00:08:58,440
Sí, claro.
65
00:09:01,600 --> 00:09:05,000
Señora Dolores,
esta viene a quitarme el puesto.
66
00:09:05,680 --> 00:09:10,400
-Y es muy joven.
-No hay derecho, ¿eh?
67
00:09:10,560 --> 00:09:13,800
Ya tomé nota de todo
y ahora mando a un agente
68
00:09:13,960 --> 00:09:17,240
a tomarle declaración
a esa vecina tan loca que tiene.
69
00:09:17,400 --> 00:09:18,720
Muy bien.
70
00:09:18,880 --> 00:09:22,600
Pero mire bien por la casa,
a ver se tiene la ropa en otro sitio.
71
00:09:22,760 --> 00:09:25,640
Ya, muy bien. Muchas gracias, ¿eh?
72
00:09:25,800 --> 00:09:27,880
Vamos, señora Dolores.
73
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
Sí que es usted Viñas.
74
00:09:32,520 --> 00:09:35,440
En domingo no. En domingo soy Luis.
75
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
¿Por qué le estaba tomando
denuncia a esa señora?
76
00:09:41,440 --> 00:09:43,280
¿No debería encargarse un agente?
77
00:09:43,440 --> 00:09:46,960
De las de verdad, sí.
La señora Dolores tiene demencia.
78
00:09:47,120 --> 00:09:51,240
Si no recuerda dónde puso algo,
viene y solo quiere hablar conmigo.
79
00:10:03,680 --> 00:10:05,680
Sabes que es domingo, ¿no?
80
00:10:05,840 --> 00:10:08,560
Quería familiarizarme con la comisaría.
81
00:10:08,720 --> 00:10:11,520
Muy bien. Yo me voy,
que hoy juega el Celta.
82
00:10:14,680 --> 00:10:16,240
Venga.
83
00:10:19,760 --> 00:10:21,720
Inspectora Ferreiro.
84
00:10:21,880 --> 00:10:24,040
No. Sí, sí.
85
00:10:25,680 --> 00:10:27,760
No hace falta, está aquí.
86
00:10:31,200 --> 00:10:34,000
De acuerdo. Vamos para ahí.
87
00:10:37,360 --> 00:10:39,520
Encontraron un cadáver
en el puerto de Guixar.
88
00:10:40,960 --> 00:10:43,640
Un domingo cojonudo. Vamos.
89
00:10:55,360 --> 00:10:59,840
Ya está casi todo listo.
Solo falta dar la orden de envío.
90
00:11:00,000 --> 00:11:02,920
La maquinaria va a llegar
en la mejor época.
91
00:11:03,080 --> 00:11:06,160
Podrán fabricar agua seca
para todo el año.
92
00:11:06,320 --> 00:11:08,520
No os hagáis muchas ilusiones.
93
00:11:08,680 --> 00:11:11,320
Aún tenemos que conseguir
los permisos.
94
00:11:11,480 --> 00:11:15,240
No te preocupes, Irene.
Va a salir bien, voy a supervisar yo.
95
00:11:15,400 --> 00:11:19,240
Yo estoy encantada con el agua seca,
pero hay que ser prudentes.
96
00:11:19,400 --> 00:11:21,880
Además, el envío es complicado.
97
00:11:23,200 --> 00:11:27,280
¿Qué pasa? La fundación es tuya.
¿No querías ayudar a la gente?
98
00:11:28,960 --> 00:11:30,560
Gracias, papá.
99
00:11:30,720 --> 00:11:34,800
Sí, pero cuando te den el Nobel
me lo dedicas a mí primero.
100
00:11:48,640 --> 00:11:51,560
VERO. PAULO ESTÁ MUERTO.
101
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
Dime, Saúl.
102
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
¿Qué? ¿Qué dices?
103
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Voy ahora mismo.
104
00:12:15,760 --> 00:12:17,320
¿Qué pasa, Mauro?
105
00:12:18,960 --> 00:12:20,800
Es Paulo...
106
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
Lo han encontrado muerto.
107
00:12:53,240 --> 00:12:55,360
-Buenos días.
-Buenos días.
108
00:12:57,040 --> 00:12:58,840
Inspectora Ferreiro. Gabriela.
109
00:12:59,000 --> 00:13:00,720
Prefiere que la llamemos Gabi.
110
00:13:00,880 --> 00:13:03,800
Soy Lois, del grupo de Viñas.
Encantado.
111
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
¿Tenemos causa de la muerte?
112
00:13:12,880 --> 00:13:17,200
Disparo en la mandíbula.
Suicidio, a falta de autopsia.
113
00:13:17,360 --> 00:13:18,880
¿Qué sabemos del chico?
114
00:13:19,040 --> 00:13:21,920
Paulo Duarte. 24 años.
Nacido en Lisboa.
115
00:13:22,080 --> 00:13:24,280
Hijo de Dulce Duarte y Joao Silva.
116
00:13:24,440 --> 00:13:27,640
Con domicilio en Vigo.
Llevaba años viviendo aquí.
117
00:13:27,800 --> 00:13:30,800
-¿Tiene antecedentes?
-No, estaba limpio.
118
00:13:30,960 --> 00:13:33,960
Era ayudante de operativa
en Logística Galdón.
119
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
¿Trabajaba para los Galdón?
120
00:13:36,040 --> 00:13:37,920
¿Qué pasa? ¿Los conocéis?
121
00:13:38,080 --> 00:13:40,240
Es una de las familias
más influyentes de Vigo.
122
00:13:40,400 --> 00:13:43,920
-¿Hubo testigos?
-Un policía del puerto lo encontró.
123
00:13:45,240 --> 00:13:47,280
Voy a hablar con él.
124
00:13:50,200 --> 00:13:52,280
-¿Ya hablaste con él?
-Claro.
125
00:13:54,000 --> 00:13:57,920
Qué ganas de trabajar tiene la tía.
¿Es la que te va a quitar el puesto?
126
00:13:58,080 --> 00:13:59,760
Céntrate en el muerto, Lois.
127
00:13:59,920 --> 00:14:03,760
El policía portuario
escuchó el disparo y vino corriendo.
128
00:14:03,920 --> 00:14:05,560
No había nadie.
129
00:14:08,680 --> 00:14:10,480
Tiene el número de serie borrado.
130
00:14:11,480 --> 00:14:12,800
Mal asunto.
131
00:14:12,960 --> 00:14:15,720
A ver si sacamos un número parcial.
132
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
¿Esos que vienen quiénes son?
133
00:14:20,600 --> 00:14:23,360
Nicasio, el capataz
de Logística Galdón.
134
00:14:23,520 --> 00:14:26,120
Pedí que lo avisaran.
El otro ni idea.
135
00:14:29,480 --> 00:14:31,600
-¿Nicasio?
-Sony yo.
136
00:14:31,760 --> 00:14:35,800
Inspector Viñas.
Cuénteme lo que sepa de ese chico.
137
00:14:37,680 --> 00:14:42,040
Trabajaba aquí. Me ayudaba
a coordinar toda la logística.
138
00:14:42,880 --> 00:14:44,200
¿Y usted es...?
139
00:14:44,360 --> 00:14:47,200
Saúl Otero,
de RR. HH. del Grupo Galdón.
140
00:15:01,240 --> 00:15:02,880
¿Hola?
141
00:15:03,880 --> 00:15:05,480
Sí, soy yo.
142
00:15:07,880 --> 00:15:09,520
¿Cómo?
143
00:15:09,680 --> 00:15:11,840
Pero eso no puede ser.
144
00:15:15,440 --> 00:15:17,000
No.
145
00:15:17,160 --> 00:15:19,120
No, mi hermano...
146
00:15:19,280 --> 00:15:21,320
Eso no tiene sentido.
147
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
Mamá.
148
00:15:57,360 --> 00:15:59,600
Teresa, ¿qué haces aquí?
149
00:16:01,160 --> 00:16:02,760
Pasó algo, mamá.
150
00:16:06,920 --> 00:16:08,400
Qué.
151
00:16:11,200 --> 00:16:12,560
Es Paulo.
152
00:16:12,720 --> 00:16:15,280
Qué. Qué.
153
00:16:15,480 --> 00:16:17,240
Mamá...
154
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
-Dicen que...
-¡Qué!
155
00:16:20,120 --> 00:16:22,680
Dicen que está muerto.
156
00:16:24,560 --> 00:16:26,320
¿Qué?
157
00:16:26,480 --> 00:16:28,760
¿Pero qué dices, Teresa?
158
00:16:28,920 --> 00:16:31,200
-Se suicidó.
-¿Qué estás diciendo?
159
00:16:31,360 --> 00:16:34,560
¿Qué estás diciendo, Teresa?
160
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
¿Qué dices?
161
00:16:36,880 --> 00:16:41,360
-No sé, mamá.
-No, no. No puede ser.
162
00:16:41,520 --> 00:16:43,200
Mamá, perdona.
163
00:16:43,360 --> 00:16:46,160
Seguro que es un error. No es él.
164
00:16:46,320 --> 00:16:48,400
-¡No es él!
-Tranquila.
165
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
Vamos a Vigo. Verás como es un error.
166
00:16:51,200 --> 00:16:52,560
-Escúchame, mamá.
-Sí.
167
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
-Seguro que fue un error.
-Sí.
168
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
Voy yo a Vigo y me encargo yo.
169
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
Sí. Vete.
170
00:16:59,600 --> 00:17:03,000
Quédate con ella, por favor.
Si tengo novedades, os aviso.
171
00:17:03,160 --> 00:17:05,120
-Con tu madre, sí.
-No puede ser.
172
00:17:05,280 --> 00:17:08,040
Es mentira.
173
00:17:08,200 --> 00:17:10,680
Es mentira.
174
00:17:14,240 --> 00:17:15,840
¿Mauro?
175
00:17:16,000 --> 00:17:19,080
Dime que es un error,
que Paulo está ahí contigo.
176
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
Voy para allá.
177
00:17:36,960 --> 00:17:39,560
-¿Qué está pasando?
-Sé lo mismo que tú.
178
00:17:39,720 --> 00:17:43,120
-¿Por qué lo hizo?
-No tengo ni idea.
179
00:17:43,280 --> 00:17:45,920
Nuestro Paulo se pegó un tiro.
180
00:17:46,080 --> 00:17:48,480
¡Sí, Paulo se pegó un puto tiro!
181
00:17:48,640 --> 00:17:51,920
Yo tampoco entiendo.
¿Qué quieres que te diga?
182
00:17:52,080 --> 00:17:55,480
Quiero que me digas
que todo va a salir bien.
183
00:17:55,640 --> 00:17:57,920
Que todo va a salir bien.
184
00:18:04,000 --> 00:18:06,440
Hablé con Teresa. Viene de camino.
185
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
¿Saben si el chico tenía problemas?
186
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
No sé, era un chico normal.
187
00:18:37,720 --> 00:18:39,480
No parecía tener problemas.
188
00:18:39,640 --> 00:18:43,360
-¿Con sus compañeros se llevaba bien?
-Pregúnteselo a ellos.
189
00:18:43,520 --> 00:18:46,880
Se lo pregunto a ustedes,
que me quedan a mano.
190
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
Disculpen. Ven.
191
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
Inspector Viñas, señor Galdón.
Buenos días.
192
00:19:06,120 --> 00:19:07,440
Inspectora Ferreiro.
193
00:19:07,600 --> 00:19:10,440
-¿Saben ya lo que ha sucedido?
-En eso estamos.
194
00:19:10,600 --> 00:19:14,520
¿Tenía usted relación con el chico?
Además de ser su jefe.
195
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
Sí. Era como de la familia.
196
00:19:17,080 --> 00:19:21,000
Su padre era muy amigo mío
y son el padrino de su hermana.
197
00:19:21,160 --> 00:19:25,160
¿Podría pasarse mañana
con su familia por la comisaría?
198
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
Sí, por supuesto.
199
00:19:27,040 --> 00:19:30,040
En lo que podamos ayudar,
cuenten con nosotros.
200
00:19:32,800 --> 00:19:35,560
Mi ahijada
viene de camino de Lisboa.
201
00:19:38,160 --> 00:19:41,040
-¿Ese de ahí es Paulo?
-Acabamos de saberlo.
202
00:19:41,200 --> 00:19:42,960
No tendréis que ver con esto, ¿no?
203
00:19:55,000 --> 00:19:57,240
No nos dejaron ganar la guerra,
204
00:19:58,280 --> 00:20:00,920
pero siempre luchamos con valentía.
205
00:20:01,920 --> 00:20:04,560
Y todas las victorias que tuvimos,
206
00:20:04,720 --> 00:20:07,720
se las debemos a aquellos
que dejamos por el camino.
207
00:20:08,880 --> 00:20:12,160
Aquellos que hasta el último día
208
00:20:12,320 --> 00:20:15,160
mostraron la fuerza de nuestra nación.
209
00:20:16,680 --> 00:20:19,320
Gracias por venir en este día
210
00:20:19,480 --> 00:20:21,720
que hace 45 años
211
00:20:21,880 --> 00:20:24,440
desde que los enemigos
internos de Portugal
212
00:20:24,600 --> 00:20:26,560
entregaron el Imperio.
213
00:20:27,480 --> 00:20:28,920
Viva Portugal.
214
00:20:51,920 --> 00:20:54,400
El primer envío de armas está listo.
215
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
-Si lo quieres ver...
-Quiero.
216
00:21:08,800 --> 00:21:12,360
Ei, ¿qué pasa? ¿Sabes algo más?
217
00:21:14,480 --> 00:21:17,320
¿No?
Entonces no me vuelvas a llamar, ¿vale?
218
00:21:18,640 --> 00:21:22,320
No, tío. ¿Te volviste loco?
Ahora no nos podemos ver.
219
00:21:46,520 --> 00:21:48,960
Es una pena que no hagan
más de estas.
220
00:21:50,160 --> 00:21:54,240
Cada vez es más difícil encontrar
ese modelo en Eslovaquia.
221
00:21:54,960 --> 00:21:58,960
Es normal, porque solo necesitan
dos piezas para reactivarlas.
222
00:21:59,640 --> 00:22:02,080
¿Qué falta para completar
el encargo?
223
00:22:02,240 --> 00:22:05,600
Unas piezas. Deben llegar
la semana que viene.
224
00:22:05,760 --> 00:22:07,200
"Deben" no.
225
00:22:08,360 --> 00:22:09,680
Asegúrate de que llegan.
226
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
Quiero el cargamento listo
lo antes posible.
227
00:22:37,440 --> 00:22:39,200
Esa debe de ser la hermana.
228
00:22:39,360 --> 00:22:43,120
Hay que decirle que venga
mañana por la comisaría. Lo haces tú.
229
00:22:49,840 --> 00:22:51,240
-Mauro.
-Lo siento mucho.
230
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
-¿Dónde está?
-Ya se lo llevaron.
231
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
-No. Necesito verlo.
-Hola. ¿Teresa Duarte?
232
00:22:56,240 --> 00:23:00,320
Son Gabriela, inspectora del caso.
Mañana podrá ver a su hermano.
233
00:23:00,480 --> 00:23:02,600
¿Estáis seguros de que es él?
234
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
Sí.
235
00:23:06,400 --> 00:23:08,760
Sentimos muchísimo lo que pasó.
236
00:23:08,920 --> 00:23:11,320
Intente descansar.
¿Tiene dónde quedarse?
237
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
Sí, puede quedarse con nosotros.
238
00:23:14,360 --> 00:23:17,080
Tengo las llaves de su piso.
239
00:23:17,240 --> 00:23:21,200
Unos compañeros están allí
a punto de acabar el registro.
240
00:23:23,440 --> 00:23:27,200
Cuando pueda, nos gustaría
hacerle unas preguntas.
241
00:23:27,360 --> 00:23:30,440
-¿Podría venir mañana a comisaría?
-Sí.
242
00:23:33,400 --> 00:23:35,440
Llámenos cuando lo necesite.
243
00:23:40,600 --> 00:23:44,400
¿Te quedas en el piso de tu hermano?
¿Por qué no con nosotros?
244
00:23:44,560 --> 00:23:47,560
No hace falta, Mauro. Gracias.
245
00:23:47,720 --> 00:23:49,680
Necesito estar sola.
246
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
¿Estás segura?
247
00:24:08,440 --> 00:24:10,840
¿Es usted la hermana de Paulo?
248
00:24:11,000 --> 00:24:12,920
Me dijeron que podía quedarme aquí.
249
00:24:13,080 --> 00:24:16,000
Sí, por supuesto. Nos vamos enseguida.
250
00:24:20,240 --> 00:24:22,560
¿Se encuentra bien?
251
00:24:22,720 --> 00:24:24,840
Perdone. Nunca estuve aquí.
252
00:24:26,480 --> 00:24:28,200
¿No visitaba su hermano?
253
00:24:28,360 --> 00:24:31,640
Acababa de mudarse.
Me dio las llaves el otro día.
254
00:24:31,800 --> 00:24:33,520
Ya...
255
00:24:34,440 --> 00:24:36,520
Si me disculpa...
256
00:25:15,080 --> 00:25:17,800
Tenemos que hablar. Avisa al resto.
257
00:25:26,520 --> 00:25:29,080
Entendemos que es
un momento duro para la familia,
258
00:25:29,240 --> 00:25:32,360
así que intentaremos ser breves.
259
00:25:32,520 --> 00:25:34,880
No tenga prisa.
260
00:25:35,040 --> 00:25:38,280
Cualquier detalle insignificante
nos pueden ayudar.
261
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
¿Qué relación tenía con el fallecido?
262
00:25:42,520 --> 00:25:45,640
Laboral. Trabajaba
en mi empresa del puerto.
263
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Y personal.
264
00:25:47,360 --> 00:25:50,880
Como le dije, el chico es...
265
00:25:51,040 --> 00:25:53,880
Era hijo de un bueno amigo mío.
266
00:25:54,840 --> 00:25:57,040
Son el padrino de su hermana.
267
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
¿Tenían una relación próxima?
268
00:25:59,560 --> 00:26:02,960
Sí. Paulo era uno más de la familia.
269
00:26:04,280 --> 00:26:05,640
No sé...
270
00:26:06,280 --> 00:26:09,560
Hola y adiós.
Tampoco lo conocía mucho.
271
00:26:09,720 --> 00:26:13,240
¿No hacían cosas juntos
Paulo y su familia?
272
00:26:13,400 --> 00:26:16,160
Sí. Llegamos a ser bastante colegas.
273
00:26:16,320 --> 00:26:19,400
¿Podía tener algún motivo
para suicidarse?
274
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
Yo qué sé.
275
00:26:23,760 --> 00:26:26,880
Ya le dije,
no teníamos mucha relación.
276
00:26:28,560 --> 00:26:30,440
Si Paulo estaba tan integrado,
277
00:26:30,600 --> 00:26:33,800
tendría confianza
para contarles si algo iba mal.
278
00:26:35,120 --> 00:26:37,120
Sí, supongo.
279
00:26:37,280 --> 00:26:40,160
Nada iba mal.
Estaba bien, como siempre.
280
00:26:40,320 --> 00:26:43,080
Me parece raro que
no me contase sus problemas.
281
00:26:43,240 --> 00:26:45,360
¿Sabe si Paulo tenía novia?
282
00:26:46,160 --> 00:26:47,480
¿Novia?
283
00:26:48,960 --> 00:26:50,600
No tengo ni idea.
284
00:26:51,720 --> 00:26:54,240
No. No que yo sepa.
285
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
Pero era uno más de la familia.
286
00:26:56,520 --> 00:27:00,000
Seguro que usted conoce
a las parejas de sus hijos.
287
00:27:00,160 --> 00:27:03,680
Tardé más de un año en saber
que mi hijo tenía novia.
288
00:27:03,840 --> 00:27:06,440
Son los hijos
los que marcan los tiempos.
289
00:27:07,440 --> 00:27:12,120
¿Entonces no observó nada en Paulo
que pudiera explicar su suicidio?
290
00:27:15,560 --> 00:27:17,000
No.
291
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Nada.
292
00:27:23,600 --> 00:27:25,040
No.
293
00:27:26,040 --> 00:27:28,440
Yo que sé... No.
294
00:27:30,600 --> 00:27:32,520
Muchas gracias por venir.
295
00:27:32,680 --> 00:27:36,200
A ustedes. Por favor,
manténganos informados.
296
00:27:36,360 --> 00:27:38,000
Por supuesto.
297
00:27:38,160 --> 00:27:40,800
-Siento su pérdida.
-Gracias.
298
00:27:41,480 --> 00:27:43,240
La hermana está reconociendo el cuerpo.
299
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Después pasará por aquí.
300
00:27:45,080 --> 00:27:47,800
Estupendo. Gracias, Lois.
¡Rafa!
301
00:27:47,960 --> 00:27:50,120
-Diga.
-¿Los acompañas a la puerta?
302
00:27:50,280 --> 00:27:53,360
Sí, claro. Acompáñenme por aquí.
Hablamos.
303
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
¿Cómo ve el asunto?
304
00:28:01,240 --> 00:28:03,640
Demasiado normal todo.
305
00:28:22,960 --> 00:28:24,840
La dejo sola un momento.
306
00:29:21,200 --> 00:29:23,480
Mauro. ¿Qué haces aquí?
307
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
No tiene sentido.
308
00:29:33,680 --> 00:29:35,920
La muerte nunca tiene sentido.
309
00:29:36,080 --> 00:29:38,960
Estaba lleno de planes, de vida.
310
00:29:39,120 --> 00:29:41,560
Nosotros tampoco nos lo explicamos.
311
00:29:41,720 --> 00:29:44,360
Pero eso se nota, ¿no?
312
00:29:44,520 --> 00:29:47,960
¿Cómo llegó a ese punto?
Tenía que haber señales.
313
00:29:49,640 --> 00:29:52,400
Si los hubo, no los supimos ver.
314
00:29:53,640 --> 00:29:56,960
Soy su hermana.
¿En qué sitio me deja eso a mí?
315
00:29:57,120 --> 00:29:59,440
Tú no tienes culpa de nada.
316
00:29:59,600 --> 00:30:01,840
De nada.
317
00:30:02,000 --> 00:30:04,560
Nos guste o no,
la gente tiene secretos.
318
00:30:08,400 --> 00:30:11,680
-¿No te quedas con nosotros?
-No. Gracias, Mauro.
319
00:30:13,760 --> 00:30:16,880
Aquí tienes a tu familia
y todo lo que necesites.
320
00:30:17,040 --> 00:30:18,800
Ya lo sé.
321
00:30:20,640 --> 00:30:24,120
Ven por lo menos comer a casa.
322
00:30:24,280 --> 00:30:28,920
Hoy no puedo.
Quedé en pasarme por comisaría
323
00:30:29,080 --> 00:30:31,640
y tengo que ver a una amiga.
324
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
¿Qué tal mañana?
325
00:30:35,360 --> 00:30:36,680
Sí.
326
00:30:49,080 --> 00:30:52,760
8 LLAMADAS PERDIDAS
MAMÁ, MAMÁ, LAURA, MAMÁ
327
00:31:16,680 --> 00:31:18,240
Mamá...
328
00:31:52,000 --> 00:31:53,560
Por aquí.
329
00:31:56,280 --> 00:31:58,640
-Sentimos mucho su pérdida.
-Gracias.
330
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
Soy el inspector Viñas.
Gracias por venir pronto.
331
00:32:01,520 --> 00:32:03,640
Solo quiero saber lo que pasó.
332
00:32:03,800 --> 00:32:06,280
Eso es lo que queremos todos,
señora Duarte.
333
00:32:06,440 --> 00:32:08,520
Llámeme Teresa.
334
00:32:08,680 --> 00:32:10,560
Muy bien, Teresa. Dígame,
335
00:32:10,720 --> 00:32:13,000
¿cuándo fue la última vez
que vio su hermano con vida?
336
00:32:13,160 --> 00:32:15,640
El sábado.
337
00:32:15,800 --> 00:32:19,000
Solía ir a Lisboa
los fines de semana.
338
00:32:20,520 --> 00:32:23,480
¿Notó algo extraño
en su comportamiento?
339
00:32:23,640 --> 00:32:25,000
No.
340
00:32:26,040 --> 00:32:27,680
Estaba feliz.
341
00:32:28,360 --> 00:32:30,960
Planeábamos un viaje a Londres.
342
00:32:31,120 --> 00:32:33,640
Nos íbamos la semana que viene.
343
00:32:34,520 --> 00:32:37,600
¿Su hermano tenía antecedentes
de trastorno psicológico?
344
00:32:37,760 --> 00:32:40,160
¿Depresión o...?
345
00:32:41,080 --> 00:32:43,360
No.
346
00:32:43,520 --> 00:32:45,960
Su hermano bajaba
a Lisboa los fines de semana,
347
00:32:46,120 --> 00:32:50,280
pero según la autopsia y el testigo,
348
00:32:50,440 --> 00:32:53,000
la muerte tuvo lugar
durante la mañana del domingo.
349
00:32:53,920 --> 00:32:56,080
Sí.
350
00:32:56,240 --> 00:33:00,320
Lo llamaron del trabajo
cuando estaba en Lisboa.
351
00:33:00,480 --> 00:33:02,440
Tenía que sustituir a alguien.
352
00:33:03,880 --> 00:33:06,760
-¿Recuerda la hora?
-La una, tal vez.
353
00:33:07,880 --> 00:33:09,680
¿Le dijo quién lo llamaba?
354
00:33:12,000 --> 00:33:14,040
No. ¿Por qué?
355
00:33:16,080 --> 00:33:19,760
A su hermano lo llamó
un número que no tenía registrado.
356
00:33:19,920 --> 00:33:22,960
Algo raro tratándose
de un compañero.
357
00:33:24,240 --> 00:33:25,640
No lo sé. ¿Qué más da?
358
00:33:26,440 --> 00:33:28,520
No entiendo por qué es importante.
359
00:33:30,120 --> 00:33:32,160
¿Qué está pasando?
360
00:33:34,560 --> 00:33:36,560
¿Por qué no me cuentan todo?
361
00:33:36,720 --> 00:33:40,240
Entiendo por lo que está pasando.
Pero si nos deja...
362
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
¿De dónde sacó una pistola?
363
00:33:42,720 --> 00:33:46,520
Nunca lo había visto con un arma.
No tiene sentido.
364
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
¿Y por qué fue al puerto a matarse?
365
00:33:50,080 --> 00:33:52,840
Déjenos hacer a nosotros las preguntas.
366
00:33:53,000 --> 00:33:56,120
Ya verá como entre todos
encontramos las respuestas.
367
00:34:21,080 --> 00:34:23,080
¿Cómo es posible?
368
00:34:23,240 --> 00:34:26,560
-Estoy aquí para lo que necesites.
-Lo sé.
369
00:34:26,720 --> 00:34:28,120
Claro que lo sé.
370
00:34:29,800 --> 00:34:31,840
Siéntate.
371
00:34:39,480 --> 00:34:41,320
¿Quieres beber algo?
372
00:34:41,480 --> 00:34:45,800
-Un café. Fuerte.
-Jenny. Un café, porfa. Fuerte.
373
00:34:48,760 --> 00:34:51,680
-¿La policía ha dicho algo?
-No.
374
00:34:51,840 --> 00:34:53,960
No quieren contar todo lo que saben.
375
00:34:55,200 --> 00:34:56,920
Esto no tiene sentido.
376
00:34:58,120 --> 00:35:01,400
¿Lo notaste diferente, últimamente?
377
00:35:01,560 --> 00:35:04,200
-No sé, más deprimido.
-No, no.
378
00:35:05,120 --> 00:35:07,880
El otro día pagó
una ronda para todos.
379
00:35:08,040 --> 00:35:09,400
Estaba feliz.
380
00:35:09,560 --> 00:35:12,000
¿A todos los que estaban en el bar?
381
00:35:12,160 --> 00:35:14,000
No había tanta gente.
382
00:35:14,160 --> 00:35:16,640
Quiso invitar a sus compañeros.
383
00:35:16,800 --> 00:35:19,160
Estaba de buen humor.
384
00:35:19,320 --> 00:35:22,400
Sus amigos, ¿los conocías?
¿Con qué gente andaba?
385
00:35:22,560 --> 00:35:26,200
Venía con los compañeros del puerto
al terminar los turnos.
386
00:35:27,240 --> 00:35:28,560
¿Lo viste con alguna chica?
387
00:35:29,600 --> 00:35:31,240
No.
388
00:35:31,400 --> 00:35:33,600
No las traería
por miedo a que te lo contase.
389
00:35:41,840 --> 00:35:45,160
El informe de la autopsia
apunta a un suicidio.
390
00:35:45,320 --> 00:35:48,920
Por el ángulo de entrada de la bala
y la pólvora en la mano y en la ropa.
391
00:35:49,080 --> 00:35:51,400
Andrade está haciendo
una segunda investigación
392
00:35:51,560 --> 00:35:53,760
y quedan datos por comprobar.
393
00:35:53,920 --> 00:35:56,440
Quiero saber de dónde salió la pistola.
394
00:35:56,600 --> 00:35:58,040
El chico no tenía permiso de armas.
395
00:35:58,200 --> 00:36:02,320
Tienen un número parcial de serie.
Van a rastrear el arma.
396
00:36:02,480 --> 00:36:05,000
Estupendo.
¿Tenemos las cámaras del puerto?
397
00:36:05,160 --> 00:36:07,720
Están a punto de llegar las cintas.
398
00:36:07,880 --> 00:36:10,880
Os ponéis con ellas.
¿En el piso apareció algo?
399
00:36:11,040 --> 00:36:14,160
No, pero vivía en una zona
cara para sus ingresos.
400
00:36:14,320 --> 00:36:17,640
Y en su cuenta
apenas hay movimientos.
401
00:36:19,320 --> 00:36:22,840
Comprobad si tenía otra cuenta
y localizad al casero.
402
00:36:23,000 --> 00:36:26,960
¿Alguna medicación que indique
patologías mentales?
403
00:36:27,120 --> 00:36:30,080
-¿Y en el móvil? ¿Algo raro?
-Nada relevante.
404
00:36:30,240 --> 00:36:34,000
Fotos con los colegas, algún meme.
Lo normal para un chico.
405
00:36:34,160 --> 00:36:36,760
¿Sabemos algo de la llamada que recibió?
406
00:36:36,920 --> 00:36:38,840
Que no llegó a contestarla.
407
00:36:39,000 --> 00:36:40,680
¿Le dejaron algún mensaje?
408
00:36:40,840 --> 00:36:42,240
No, pero pudo borrarlo.
409
00:36:42,400 --> 00:36:44,840
Voy a contactar
con la compañía de teléfono.
410
00:36:45,000 --> 00:36:47,200
No estaría de más interrogar
a sus compañeros
411
00:36:47,360 --> 00:36:49,560
y confirmar si alguno de ellos lo llamó.
412
00:36:49,720 --> 00:36:51,080
¿Llamo para que vengan?
413
00:36:51,240 --> 00:36:53,800
No. Mejor les hacemos una visita.
414
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
A seguir trabajando.
415
00:37:07,120 --> 00:37:10,400
¿Por qué iba a gastar dinero en esto
si se iba a matar?
416
00:37:11,320 --> 00:37:14,360
Y no dejó una nota, ni un mensaje.
417
00:37:14,520 --> 00:37:16,560
Nada. Ni a mí ni a mi madre.
418
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
¿Piensas que no se suicidó?
419
00:37:27,080 --> 00:37:29,120
Esto no tiene sentido.
420
00:37:33,520 --> 00:37:36,160
¿Qué tal lo llevan los chicos?
421
00:37:36,320 --> 00:37:39,680
Nos afectó a todos mucho,
pero a Fran el que más.
422
00:37:39,840 --> 00:37:41,880
Era muy amigo de Paulo.
423
00:37:42,040 --> 00:37:45,440
Silvia es difícil saberlo.
Últimamente no habla mucho.
424
00:37:45,600 --> 00:37:47,280
Y menos conmigo.
425
00:37:47,440 --> 00:37:51,000
Ahora la posadolescencia
llega hasta los 35.
426
00:37:52,040 --> 00:37:54,880
-Espero que solo sea eso.
-Sí, ya verás.
427
00:38:03,880 --> 00:38:05,240
Nena...
428
00:38:05,400 --> 00:38:07,800
Lo siento mucho.
429
00:38:07,960 --> 00:38:09,680
Mucho.
430
00:38:12,840 --> 00:38:14,520
Fran.
431
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
-Hola.
-Hola.
432
00:38:19,600 --> 00:38:21,440
Lo siento mucho, Teresa.
433
00:38:25,840 --> 00:38:28,040
¿Comes con nosotros, Alexandre?
434
00:38:28,200 --> 00:38:30,880
-La verdad...
-Alexandre ya se iba.
435
00:38:32,280 --> 00:38:33,760
Hasta luego.
436
00:38:40,040 --> 00:38:41,800
¿Vamos?
437
00:38:43,720 --> 00:38:45,560
-¿Entramos?
-Sí.
438
00:39:30,400 --> 00:39:33,480
-Esta era la mesa del chico.
-Perfecto, gracias.
439
00:39:43,440 --> 00:39:45,080
¿Averiguaron algo más?
440
00:39:46,240 --> 00:39:48,160
Ya nos las arreglamos.
441
00:39:48,320 --> 00:39:52,360
Vuelva con nuestros compañeros,
querían hablar con usted.
442
00:39:52,520 --> 00:39:54,280
¿Conmigo?
443
00:40:03,680 --> 00:40:05,240
¿Era amigo de Paulo?
444
00:40:05,880 --> 00:40:07,680
Tanto como amigo...
445
00:40:07,840 --> 00:40:12,040
Quedábamos de vez en cuando
para tomar una cerveza.
446
00:40:12,200 --> 00:40:14,120
Colegas del trabajo, diría yo.
447
00:40:14,280 --> 00:40:16,560
¿Notó algo raro en él
en los últimos días?
448
00:40:16,720 --> 00:40:20,560
Lo vi por última vez el viernes.
Fuimos al bar de una amiga suya.
449
00:40:20,720 --> 00:40:22,320
Estaba como siempre.
450
00:40:22,480 --> 00:40:24,760
Leo Martín, ¿verdad?
451
00:40:24,920 --> 00:40:28,920
Todos dicen que lo conocía bien.
¿Le notó algo raro?
452
00:40:29,080 --> 00:40:31,960
Últimamente no éramos tan amigos.
453
00:40:32,120 --> 00:40:34,480
¿Pasó algo entre ustedes?
454
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
No. Solo nos distanciamos.
455
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
Últimamente llevaba un tiempo raro.
456
00:40:43,200 --> 00:40:45,320
-¿Trabajó este domingo?
-No.
457
00:40:45,480 --> 00:40:47,480
¿Le tocaba trabajar?
458
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
Este domingo no.
459
00:40:51,560 --> 00:40:54,920
-¿Le pidió a Paulo que lo sustituyera?
-El domingo?
460
00:40:55,080 --> 00:40:56,560
No, qué va.
461
00:40:56,720 --> 00:41:00,520
Este domingo no trabajaba nadie.
No hubo descargas.
462
00:41:02,000 --> 00:41:05,360
Asegura que si alguien estuvo
en el puerto ese día,
463
00:41:05,520 --> 00:41:08,640
-no fue por nada del trabajo.
-Sí, totalmente.
464
00:41:22,400 --> 00:41:24,560
Cariño, ¿no te gustan las vieiras?
465
00:41:24,720 --> 00:41:27,200
Ah, sí. Sí, están muy buenas.
466
00:41:29,600 --> 00:41:32,480
Es que tengo el estómago
un poco cerrado.
467
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
Hacía tiempo que no te veíamos.
468
00:41:38,440 --> 00:41:41,200
¿Cuándo fue la última vez
que viniste a Vigo?
469
00:41:41,360 --> 00:41:44,240
Fue para ir a uno
de esos campamentos tan frikis
470
00:41:44,400 --> 00:41:46,680
a los que nos mandabais.
471
00:41:46,840 --> 00:41:50,880
No me acordaba de ellos.
Parece que hace mil años de eso.
472
00:41:52,520 --> 00:41:55,600
1 MENSAJE NUEVO
VERO: TENEMOS QUE HABLAR
473
00:41:55,760 --> 00:41:57,960
-Nos hacían cantar.
-Parecía una secta.
474
00:41:58,120 --> 00:41:59,440
Yo pensando os lo pasabais bien.
475
00:41:59,600 --> 00:42:04,000
Formamos una pandilla
y nos escapábamos por las noches.
476
00:42:04,160 --> 00:42:07,800
Es bueno saberlo,
con el dineral que costaban.
477
00:42:07,960 --> 00:42:12,680
Fran no iba a aprender más allí.
Ya era un cerebrito.
478
00:42:12,840 --> 00:42:14,360
No era para tanto.
479
00:42:16,440 --> 00:42:19,560
Si te quedas unos días,
te enseño el laboratorio.
480
00:42:19,720 --> 00:42:21,720
Estamos con un proyecto
muy interesante.
481
00:42:23,040 --> 00:42:24,640
Interesantísimo.
482
00:42:24,800 --> 00:42:28,480
Silvia saca un año de la carrera
en dos o tres.
483
00:42:28,640 --> 00:42:31,600
Es que el puesto de cerebro
ya estaba cogido.
484
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
-Córtate.
-¿Para qué te metes?
485
00:42:33,960 --> 00:42:36,040
¡Venga ya! ¡Los dos!
486
00:42:38,280 --> 00:42:40,800
-Perdona, Teresa.
-No pasa nada.
487
00:42:40,960 --> 00:42:43,360
Todos los hermanos discuten.
Es lo normal.
488
00:42:46,120 --> 00:42:48,400
Paulo y yo también discutíamos.
489
00:42:53,400 --> 00:42:55,480
Lo voy a echar de menos.
490
00:42:56,440 --> 00:42:58,280
Discutir con él.
491
00:42:59,720 --> 00:43:01,800
Me disculpáis...
492
00:43:09,000 --> 00:43:10,640
Cojonudo.
493
00:43:18,440 --> 00:43:20,040
Dime, Saúl.
494
00:43:22,160 --> 00:43:25,720
Nos vemos en mi despacho
en un par de horas.
495
00:43:46,200 --> 00:43:47,720
¿Cómo estás?
496
00:43:52,920 --> 00:43:54,960
Tú y Paulo erais amigos.
497
00:43:56,960 --> 00:43:59,320
¿Tendría alguna razón para matarse?
498
00:44:01,120 --> 00:44:03,560
Llevo dándole vueltas
a la cabeza desde que pasó.
499
00:44:05,880 --> 00:44:08,360
No sé, yo no noté nada.
500
00:44:12,360 --> 00:44:14,440
Ojalá estuviera más atento.
501
00:44:26,800 --> 00:44:30,120
La Policía lleva todo el día
haciendo preguntas
502
00:44:30,320 --> 00:44:32,120
y revisando las cámaras.
503
00:44:32,280 --> 00:44:34,200
Nicasio está histérico.
504
00:44:34,360 --> 00:44:38,120
Es una desgracia,
pero hay que tirar para delante.
505
00:44:40,080 --> 00:44:44,760
El chico volvió porque un compañero
le pidió que lo sustituyera.
506
00:44:44,920 --> 00:44:47,040
¿Es cierto? ¿Lo llamamos nosotros?
507
00:44:47,200 --> 00:44:48,840
No. Nosotros no tuvimos nada que ver.
508
00:44:50,800 --> 00:44:54,880
Le están dando demasiadas vueltas
como para que sea solo un suicidio.
509
00:44:57,160 --> 00:44:59,600
Hay que descubrir
lo que le pasó a Paulo.
510
00:46:28,720 --> 00:46:32,000
...en esta otra gráfica veis
los resultados del último trimestre
511
00:46:32,160 --> 00:46:33,600
en todas las delegaciones.
512
00:46:33,760 --> 00:46:37,440
Se observa un gran crecimiento
en la delegación de Angola.
513
00:46:37,600 --> 00:46:40,840
Pronto podremos poner
en marcha nuestro plan
514
00:46:41,000 --> 00:46:43,240
para abrir nuevas oficinas en Panamá.
515
00:46:43,400 --> 00:46:46,520
Magdalena siempre dando
buenas noticias.
516
00:46:46,680 --> 00:46:50,040
Señoras, señores, esto fue todo.
Muchas gracias.
517
00:46:51,320 --> 00:46:53,480
Os lo envío todo por mail.
518
00:47:02,320 --> 00:47:04,120
¿Cómo lo veis?
519
00:47:04,960 --> 00:47:06,720
Yo movería fechas.
520
00:47:06,880 --> 00:47:10,240
Al socio no le va a hacer gracia,
pero es lo más seguro.
521
00:47:10,400 --> 00:47:13,320
¿Mover fechas?
Ya está todo en marcha.
522
00:47:13,480 --> 00:47:16,520
Puede costarnos
mucho dinero paralizarlo.
523
00:47:18,960 --> 00:47:20,840
¿Tú qué dices?
524
00:47:21,000 --> 00:47:22,960
Sabes lo que pienso de eso.
525
00:47:23,120 --> 00:47:25,800
Al final harás lo que tú quieres.
526
00:47:30,880 --> 00:47:33,040
Ya está decidido. Aplazamos.
527
00:47:41,160 --> 00:47:45,000
¿No puede dar ninguna descripción
de como era el tipo?
528
00:47:45,160 --> 00:47:47,880
No, estaba muy oscuro.
529
00:47:48,040 --> 00:47:52,640
Llevaría el mismo susto que usted.
No creo que lo vuelva a intentar.
530
00:47:52,800 --> 00:47:55,280
Pensaba que esta zona
era de las más seguras.
531
00:47:55,440 --> 00:47:59,680
Esto no fue una casualidad.
Ese tipo conocía la casa.
532
00:47:59,840 --> 00:48:01,400
Es pronto para sacar conclusiones.
533
00:48:01,560 --> 00:48:04,360
Inspector, no soy estúpida.
534
00:48:04,520 --> 00:48:09,080
Saben que mi hermano no se mató.
Y eso tiene algo que ver.
535
00:48:09,240 --> 00:48:13,960
No tenemos indicios de que hubiese nadie
con su hermano en el puerto.
536
00:48:15,200 --> 00:48:17,120
Es lo único que le puedo decir.
537
00:48:17,920 --> 00:48:20,240
Pero no es lo único que saben.
¿Verdad?
538
00:48:23,920 --> 00:48:26,760
Jefe, ¿puede venir? Encontramos algo.
539
00:48:29,360 --> 00:48:31,280
Esperen aquí un momentito.
540
00:48:44,280 --> 00:48:46,480
¿Usted sabía algo de esto?
541
00:48:48,760 --> 00:48:50,960
Llevadlo todo para la comisaría.
542
00:49:03,880 --> 00:49:06,400
Hombre, amigo Mauro.
543
00:49:06,560 --> 00:49:08,000
Hola, Lázaro.
544
00:49:08,160 --> 00:49:10,720
Cuánto tiempo. ¿Cómo va todo?
545
00:49:10,880 --> 00:49:12,240
Bien, muy bien.
546
00:49:12,400 --> 00:49:15,160
Escucha, quería hablarte
sobre una cosa.
547
00:49:16,560 --> 00:49:18,200
Tú dirás, amigo.
40799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.