All language subtitles for 3 From Hell 2019 UNRATED 720p BluRay X264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,765 --> 00:01:42,395 La b�squeda de los fugitivos conocidos como Los Renegados del Diablo, 2 00:01:42,894 --> 00:01:45,272 termin� hoy en un violento enfrentamiento con la Polic�a. 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 Los tres sospechosos, 4 00:01:46,648 --> 00:01:49,401 involucrados en los asesinatos de La Casa de los Mil Cuerpos, 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,282 fueron detenidos hoy. 6 00:01:51,862 --> 00:01:53,956 Los tres sospechosos contin�an en cuidados intensivos 7 00:01:54,323 --> 00:01:55,700 en el hospital Mercy of Christ. 8 00:01:56,325 --> 00:02:00,580 Los m�dicos dicen que la probabilidad de que sobrevivan es de una en un mill�n. 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 CRIMINALES ABATIDOS EN BALACERA 10 00:02:03,790 --> 00:02:04,882 El 23 de mayo de 1978. 11 00:02:04,958 --> 00:02:05,959 Enemigo p�blico N.� 1 12 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 Ese d�a tres de los criminales m�s viles... 13 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 PURA MALDAD 14 00:02:09,588 --> 00:02:11,465 ...de la historia criminal estadounidense 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 aparentemente sucumbieron. 16 00:02:13,925 --> 00:02:14,926 Baby, en estado cr�tico 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,058 Veinte heridas de bala cada uno. 18 00:02:17,846 --> 00:02:20,565 Nadie hubiera cre�do posible que una persona 19 00:02:21,016 --> 00:02:24,771 pudiera resistir tal ataque destructivo, 20 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 pero lo hicieron. 21 00:02:27,064 --> 00:02:30,614 Durante el siguiente a�o, los criminales gravemente heridos 22 00:02:30,901 --> 00:02:33,495 encontraron el camino de regreso al mundo de los vivos. 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,123 El consiguiente juicio 24 00:02:36,531 --> 00:02:39,785 ser� el juicio por asesinato m�s largo en la historia de este pa�s. 25 00:02:40,327 --> 00:02:42,830 Quiz�s por la cobertura masiva de la prensa que recibieron, 26 00:02:42,913 --> 00:02:46,963 Los Renegados se convirtieron en m�rtires para la juventud. 27 00:02:48,960 --> 00:02:50,257 Son geniales, amigo. 28 00:02:50,337 --> 00:02:52,556 Creo que todo es una gran conspiraci�n. 29 00:02:52,631 --> 00:02:54,679 Saben que el Capit�n Spaulding es el adecuado, 30 00:02:54,758 --> 00:02:57,682 y qu� �l sabe lo que este pa�s necesita en este momento, �entiendes? 31 00:02:57,969 --> 00:03:01,564 Spaulding dice: "V�yanse a la mierda, t� y tu sistema. 32 00:03:02,474 --> 00:03:03,771 "Yo estoy en control". 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,397 No creo que ella lo haya hecho. 34 00:03:05,477 --> 00:03:09,152 Para m� es obvio que ella no es capaz de hacer esas cosas. 35 00:03:09,231 --> 00:03:10,278 Imposible. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,404 Paz y amor. 37 00:03:11,483 --> 00:03:13,326 Baby. �Vaya! 38 00:03:13,402 --> 00:03:15,530 Est� buena, �entiendes? 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,990 O sea, me gusta c�mo se mueve. 40 00:03:18,073 --> 00:03:20,917 Es como si estuviera flotando en una nube o algo. 41 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 Es incre�ble. 42 00:03:22,202 --> 00:03:23,374 �Estoy en la tele? 43 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 �Hola! 44 00:03:25,664 --> 00:03:27,587 Creo que Otis es sexi. 45 00:03:27,666 --> 00:03:30,636 Digo, es un hombre malo y ha hecho cosas malas, 46 00:03:30,711 --> 00:03:32,429 pero yo saldr�a con �l. 47 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 VOZ DE OTIS DRIFTWOOD 48 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 Quer�an al maldito Coco en sus est�pidas vidas. 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,260 Aqu� lo tienen. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,763 No hay justicia en este mundo. 51 00:03:41,680 --> 00:03:42,977 �Yo soy la justicia! 52 00:03:43,056 --> 00:03:45,775 Intentan culparnos, pero nosotros no lo hicimos. 53 00:03:45,851 --> 00:03:46,943 �Liberen a los tres! 54 00:03:47,394 --> 00:03:52,107 �Liberen a los tres! 55 00:03:52,190 --> 00:03:53,988 �CULPABLES! MUERTE O CADENA PERPETUA 56 00:03:54,609 --> 00:03:57,488 Jurado: Baby demente Sentenciada a perpetua por cada muerte 57 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 CORREDOR DE LA MUERTE 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,675 Penal estatal Bain. 59 00:04:11,918 --> 00:04:15,843 Hace diez a�os que el Alcaide Virgil Dallas Harper 60 00:04:16,423 --> 00:04:20,348 es responsable de alojar a los dos asesinos m�s famosos 61 00:04:20,427 --> 00:04:21,770 desde Burke y Hare. 62 00:04:21,845 --> 00:04:22,971 Durante la �ltima d�cada, 63 00:04:23,054 --> 00:04:25,978 ha mantenido a Spaulding y a Otis aislados. 64 00:04:26,057 --> 00:04:28,230 �Ve al d�o como una amenaza? 65 00:04:28,977 --> 00:04:31,071 No los veo como una amenaza. Para nada. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,489 Mucho menos a Spaulding. 67 00:04:34,024 --> 00:04:37,403 Es un anciano con un pie en el caj�n 68 00:04:37,486 --> 00:04:38,612 y el otro en el borde. 69 00:04:39,738 --> 00:04:42,241 No lo veo como una amenaza para nadie, salvo para s� mismo. 70 00:04:44,618 --> 00:04:46,211 Para hoy, muchachos. Cuando quieran. 71 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 CORREDOR DE LA MUERTE 72 00:04:49,080 --> 00:04:50,878 �Qui�n es el genio que har� la entrevista? 73 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Yo. 74 00:04:52,751 --> 00:04:54,719 Gracias por tomarse el tiempo de hacer esto. 75 00:04:55,378 --> 00:04:57,551 - �Est� listo? - No me vuelvo m�s joven. 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,803 Se vest�a de payaso, 77 00:05:00,091 --> 00:05:04,187 pero detr�s de esa colorida fachada acechaba algo mucho m�s oscuro. 78 00:05:04,846 --> 00:05:07,190 �Qui�n es el verdadero Capit�n Spaulding? 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,236 Maldici�n, ni�o. �No puedes ser m�s dram�tico? 80 00:05:12,270 --> 00:05:16,446 Lo que no soy es la fantas�a creada por el sistema de la injusticia 81 00:05:17,025 --> 00:05:18,242 y todos sus simios. 82 00:05:18,568 --> 00:05:19,694 Eso es culpa de ellos. 83 00:05:20,695 --> 00:05:22,789 - Entonces, dice que... - Lo que digo es 84 00:05:23,073 --> 00:05:26,293 que solo soy un payaso que baila para el sistema. 85 00:05:26,701 --> 00:05:29,580 Un payaso bailar�n que fue condenado por 38 asesinatos. 86 00:05:29,663 --> 00:05:31,506 Deber�a darte una buena paliza. 87 00:05:32,624 --> 00:05:34,217 Te lo dir� de otra manera. 88 00:05:34,918 --> 00:05:38,798 �Cu�l es la diferencia entre una ardilla muerta en la carretera 89 00:05:39,172 --> 00:05:41,846 y un payaso muerto en la carretera? 90 00:05:43,009 --> 00:05:44,477 No entiendo la pregunta. 91 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 �Acaso tartamudeo? 92 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 No lo s�. 93 00:05:49,891 --> 00:05:52,440 Hay huellas de frenado adelante de la ardilla. 94 00:05:53,019 --> 00:05:56,273 Piensa en eso un rato, pez gordo. 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,993 Entonces, �cree que fue enga�ado por el sistema 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,115 por ser un payaso? 97 00:06:01,194 --> 00:06:02,992 Soy lo que el sistema me hace ser. 98 00:06:03,989 --> 00:06:05,582 �Soy el Jes�s de los payasos 99 00:06:05,657 --> 00:06:09,082 que paga por los pecados de la humanidad! 100 00:06:09,411 --> 00:06:10,583 Mierda. 101 00:06:10,996 --> 00:06:13,795 Viva el hombre detr�s del maquillaje de teatro. 102 00:06:19,004 --> 00:06:21,928 �LTIMAS NOTICIAS 103 00:06:25,093 --> 00:06:27,471 A primeras horas de la ma�ana, el Capit�n Spaulding, 104 00:06:27,554 --> 00:06:30,103 el payaso asesino, fue ejecutado con una inyecci�n letal. 105 00:06:30,515 --> 00:06:31,937 Se realiz� de manera tranquila. 106 00:06:32,434 --> 00:06:34,357 �l no se resisti�. No hubo violencia. 107 00:06:34,436 --> 00:06:37,690 Sus �ltimas palabras fueron: "Saludos a mi familia y a mis amigos". 108 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 Quienes lo vieron morir no se arrepienten. 109 00:06:40,775 --> 00:06:42,869 Ves a todos esos fan�ticos, 110 00:06:42,944 --> 00:06:44,321 que andan por ah� 111 00:06:44,404 --> 00:06:46,577 pensando que este loco, este asesino, 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,374 es una buena persona. 113 00:06:48,450 --> 00:06:51,124 No lo es. �Saben qu� es? �Es el demonio! 114 00:06:51,202 --> 00:06:54,797 Spaulding fue declarado muerto a las 5:54 a.m. 115 00:06:54,873 --> 00:06:58,047 Ya sabes lo que dicen, todos aman a los payasos. 116 00:06:58,126 --> 00:07:00,470 PAYASO MALVADO QUE ACAB� CON LAS RISAS, MUERTO A LOS 82 117 00:07:03,757 --> 00:07:04,804 Chico, est�s marcado. 118 00:07:06,343 --> 00:07:07,640 Cielos, ya est�s muerto. 119 00:07:08,219 --> 00:07:09,311 Solo que no lo sabes. 120 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 La verdad es la verdad. 121 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 La verdad es una maldita cuchilla. 122 00:07:14,768 --> 00:07:16,862 Corta profundo y es de doble filo. 123 00:07:19,356 --> 00:07:21,074 �Qu� lado de la cuchilla sostienes? 124 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 �El mango o la hoja? 125 00:07:25,904 --> 00:07:27,030 Ni siquiera lo sabes. 126 00:07:28,949 --> 00:07:32,169 Entonces, �qu� quieres? �Debo romper en llanto 127 00:07:32,243 --> 00:07:35,668 y confesar mis pecados a la sagrada concha de la virgen? 128 00:07:42,379 --> 00:07:43,722 No soy un hombre malo. 129 00:07:45,548 --> 00:07:47,141 Solo soy otra alma perdida 130 00:07:47,842 --> 00:07:51,767 que busca el perd�n en este mundo retorcido. 131 00:07:59,813 --> 00:08:02,236 �Es Otis el hombre con vida m�s peligroso? 132 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 CORREDOR DE LA MUERTE 133 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 No es nada. 134 00:08:05,402 --> 00:08:08,372 Es igual al resto de los dem�s condenados a muerte en esas celdas. 135 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Un mont�n de nada. 136 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 S�. 137 00:08:13,785 --> 00:08:15,253 Creo que s� qu� buscas. 138 00:08:15,954 --> 00:08:17,422 Solo queremos la verdad. 139 00:08:18,415 --> 00:08:20,964 No reconocer�as la verdad, ni aunque te la hiciera tragar. 140 00:08:30,176 --> 00:08:31,223 Hola, Estados Unidos. 141 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 �Me extra�aron? 142 00:08:34,556 --> 00:08:36,308 Soy el destructor de Satan�s. 143 00:08:36,891 --> 00:08:39,394 Soy la eterna llama de la salvaci�n 144 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 que quema tu vida, 145 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 tu libertad y tu b�squeda de la maldita felicidad. 146 00:08:46,985 --> 00:08:49,738 Te sugiero que te prepares para arder, hijo de perra. 147 00:08:55,368 --> 00:08:57,120 La grabaci�n que est� a punto de ver 148 00:08:57,370 --> 00:09:01,170 fue filmada la ma�ana del 2 de octubre de 1988. 149 00:09:02,417 --> 00:09:07,389 Los realizadores que documentaron esto no sobrevivieron a esta experiencia. 150 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 Me acuerdo de ti. 151 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Yo no te recuerdo. 152 00:09:27,817 --> 00:09:28,909 Lo har�s, hijo de perra. 153 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 Grupo de trabajo, p�rense en la l�nea. 154 00:09:33,698 --> 00:09:35,450 Mu�vanse. �Vamos! 155 00:09:43,958 --> 00:09:44,959 Comienza a cavar. 156 00:09:55,595 --> 00:09:59,350 El siguiente fragmento de esta filmaci�n es la �nica pista que tiene la Polic�a 157 00:09:59,432 --> 00:10:02,151 en relaci�n a la fuga de Otis Driftwood. 158 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 No apto para todo p�blico. 159 00:10:18,827 --> 00:10:19,919 �Qui�n eres? 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Esto es venganza, hijo de perra. 161 00:10:31,089 --> 00:10:32,932 El enemigo p�blico n�mero uno, hijo de perra. 162 00:10:33,633 --> 00:10:34,680 �N�mero uno! 163 00:10:38,972 --> 00:10:42,192 Este hombre es Winslow Foxworth Coltrane, 164 00:10:42,267 --> 00:10:44,486 alias El Hombre Lobo de Medianoche, 165 00:10:44,853 --> 00:10:48,824 y medio hermano de Otis Driftwood y Baby Firefly. 166 00:10:49,983 --> 00:10:51,155 La fuga de Driftwood 167 00:10:51,234 --> 00:10:54,613 dej� una espeluznante escena del crimen. 168 00:10:55,029 --> 00:10:57,157 Hasta el momento de la emisi�n de este programa, 169 00:10:57,448 --> 00:11:00,748 Driftwood a�n no ha sido capturado. 170 00:11:00,827 --> 00:11:03,171 Descuentos incre�bles, de hasta el 50% y m�s 171 00:11:03,246 --> 00:11:05,248 en muebles de sala, dormitorio y comedor. 172 00:11:05,540 --> 00:11:07,383 Se reservan art�culos gratis hasta por un a�o. 173 00:11:07,917 --> 00:11:09,965 �Parezco un maldito t�tere! 174 00:11:11,462 --> 00:11:14,762 Se escapa en c�mara y deja una masacre para restreg�rmelo. 175 00:11:15,049 --> 00:11:17,472 Cielos, Virgil, no fue tu culpa. Lo s�. 176 00:11:17,552 --> 00:11:20,396 Claro que no es mi culpa. Yo lo s� y t� lo sabes, 177 00:11:20,471 --> 00:11:22,018 pero el p�blico analfabeta no lo sabe. 178 00:11:22,557 --> 00:11:25,731 �Crees que las do�as y los dones que lean sobre la muerte de los guardias 179 00:11:26,186 --> 00:11:27,438 les echar�n la culpa a ellos? 180 00:11:28,313 --> 00:11:30,441 No. �Ellos son los malditos h�roes! 181 00:11:37,280 --> 00:11:40,284 �Soy yo o estos son los mejores frijoles del mundo? 182 00:11:41,284 --> 00:11:42,285 Eres t�. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,706 Lleva un tiempo quitarte el gusto de esa bazofia que te sirven en prisi�n. 184 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Tienes raz�n. 185 00:11:49,542 --> 00:11:51,715 �C�mo te parece que hagamos esto? 186 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 Bueno... 187 00:11:57,842 --> 00:12:00,971 ...estuve pensando en esto todo el tiempo por ocho a�os. 188 00:12:02,972 --> 00:12:05,100 - Tengo algunas ideas. - Whitey, amigo. 189 00:12:05,183 --> 00:12:08,357 Hace un mes que acechamos este maldito lugar. 190 00:12:08,811 --> 00:12:11,405 - Es suicida. - Paciencia, hermano. 191 00:12:13,149 --> 00:12:15,277 He estado repasando en mi cabeza una y otra vez 192 00:12:15,360 --> 00:12:16,987 la pel�cula Horas Desesperadas. 193 00:12:17,445 --> 00:12:19,288 - �La recuerdas? - En realidad, no. 194 00:12:19,614 --> 00:12:21,082 Es una maldita pel�cula de Bogart. 195 00:12:21,532 --> 00:12:23,250 Siempre me gust� m�s Cagney. 196 00:12:23,993 --> 00:12:26,371 Era un tipo duro. 197 00:12:27,872 --> 00:12:29,874 "�Ven y toma esto, sucia rata, 198 00:12:29,958 --> 00:12:31,505 o te disparar� a trav�s de la puerta!". 199 00:12:34,212 --> 00:12:35,213 Dame los detalles. 200 00:12:35,296 --> 00:12:38,300 Supongo que en este caso soy Bogart. 201 00:12:39,133 --> 00:12:41,556 "Escucha, cari�o, este es el plan". 202 00:12:43,388 --> 00:12:45,732 Ya basta de esas malas imitaciones. 203 00:12:46,182 --> 00:12:47,434 �Malas imitaciones? 204 00:12:48,142 --> 00:12:51,316 �C�mo puedes ser Bogart, s� ni siquiera conoces el maldito plan? 205 00:12:51,729 --> 00:12:54,653 Soy m�s Bogart que t�, maldita sea. 206 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Bueno, vete a la mierda. 207 00:12:59,070 --> 00:13:01,493 Est�s m�s demente que nunca. 208 00:13:08,621 --> 00:13:10,419 �Bien! Mierda. Como sea, amigo. 209 00:13:10,498 --> 00:13:12,842 Mierda, puedes ser Bogart. �Qu� es lo que vamos a hacer? 210 00:13:14,752 --> 00:13:15,969 Digo que hagamos una visita. 211 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 NOTICIAS DE �LTIMO MOMENTO 212 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Ma�ana ser� la primera vez 213 00:13:22,010 --> 00:13:25,514 que un miembro del vil culto Los Renegados del Diablo pueda pedir 214 00:13:25,596 --> 00:13:26,973 la libertad condicional. 215 00:13:27,890 --> 00:13:30,484 Ver a Ellen Firefly, alias Baby, 216 00:13:30,852 --> 00:13:33,856 ha pasado los �ltimos diez a�os encerrada justo atr�s de m�, 217 00:13:34,355 --> 00:13:38,155 en Tucker Farms, una correccional de m�xima seguridad. 218 00:13:41,362 --> 00:13:43,456 Tiene una visita, 23-20. 219 00:13:43,531 --> 00:13:44,657 Veintitr�s-veinte. 220 00:14:59,732 --> 00:15:02,702 Hablaremos directamente de algo 221 00:15:02,777 --> 00:15:04,450 que nos preocupa mucho. 222 00:15:04,529 --> 00:15:07,157 Desde que fue encarcelada, 223 00:15:07,949 --> 00:15:12,204 tuvo 157 transgresiones. 224 00:15:12,286 --> 00:15:14,129 Ciento cincuenta y ocho. 225 00:15:14,539 --> 00:15:17,543 Bien. S�, 158, la m�s reciente fue 226 00:15:17,625 --> 00:15:21,755 la de tener en su posesi�n un arma hecha por una reclusa. 227 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Un segundo. 228 00:15:24,006 --> 00:15:26,805 �Entiende que estas estad�sticas 229 00:15:27,260 --> 00:15:29,854 tienen un impacto perjudicial en este proceso? 230 00:15:30,179 --> 00:15:33,023 Mire, debo hacer lo que debo hacer. 231 00:15:34,058 --> 00:15:38,029 Debo hacer eso o la Parca vendr� 232 00:15:38,104 --> 00:15:39,731 en un Cadillac negro. 233 00:15:39,981 --> 00:15:41,654 Dir�: "Oye, perra, �s�bete!". 234 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 �Entiende? 235 00:15:45,403 --> 00:15:48,452 S�, creo que s�. 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,617 Observe estas fotos. 237 00:15:53,744 --> 00:15:55,121 Un poco m�s de cerca, por favor. 238 00:15:56,998 --> 00:15:57,999 S�. 239 00:16:01,419 --> 00:16:04,172 �Tiene algo que decir con respecto a estas fotograf�as? 240 00:16:05,256 --> 00:16:09,261 S�. �No puede revivir el pasado 241 00:16:10,052 --> 00:16:12,475 y explotar ese error 242 00:16:13,347 --> 00:16:17,147 como imagen de algo que sucedi� hace cien a�os! 243 00:16:17,810 --> 00:16:22,190 �Cree que esto sucedi� hace cien a�os? 244 00:16:23,399 --> 00:16:24,696 Solo se vive en el presente. 245 00:16:26,861 --> 00:16:29,455 El presente es el presente. 246 00:16:31,824 --> 00:16:37,206 �Cree que califica para obtener la libertad condicional? 247 00:16:38,289 --> 00:16:39,336 M�reme. 248 00:16:41,792 --> 00:16:43,715 En verdad, m�reme bien, carajo. 249 00:16:44,212 --> 00:16:45,509 Estoy bien. 250 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Estoy bien. 251 00:16:49,258 --> 00:16:53,183 �Cree que est� lista para atravesar esa puerta, 252 00:16:54,013 --> 00:16:55,481 llegar a la calle 253 00:16:56,140 --> 00:16:57,983 y llevar una vida productiva? 254 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 S�. 255 00:17:08,778 --> 00:17:13,329 Si se le presentara la oportunidad de salir bajo libertad condicional 256 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 y se le diera una fecha para dicha libertad, 257 00:17:16,202 --> 00:17:17,920 �cu�les ser�an sus planes? 258 00:17:24,335 --> 00:17:26,838 Ser�a Blancanieves en el bosque, 259 00:17:26,921 --> 00:17:28,764 jugando con todos los animales. 260 00:17:29,257 --> 00:17:30,804 Jugar�a con los conejos, 261 00:17:31,676 --> 00:17:32,973 silbar�a mientras trabajo. 262 00:17:36,013 --> 00:17:39,768 Soy una estrella, hijo de perra 263 00:17:41,394 --> 00:17:43,567 Las estrellas siempre brillan 264 00:17:44,855 --> 00:17:46,027 Chispean 265 00:17:47,400 --> 00:17:50,495 Se le niega la libertad condicional a la prisionera por cinco a�os. 266 00:17:51,737 --> 00:17:53,785 En ese momento, el caso ser� revisado. 267 00:17:57,535 --> 00:17:58,536 Est� bien. 268 00:18:05,001 --> 00:18:06,048 Adi�s. 269 00:18:16,178 --> 00:18:17,600 �Maldita perra! 270 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Buenos d�as. 271 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 Cada d�a que pasa, nuestra b�squeda se ampl�a. 272 00:18:31,152 --> 00:18:34,076 Buscamos desesperadamente a estos individuos, 273 00:18:34,155 --> 00:18:38,205 que, creo, contin�an en el �rea aleda�a. 274 00:18:38,868 --> 00:18:40,165 �Cu�l es su mayor preocupaci�n? 275 00:18:41,037 --> 00:18:43,790 Mi mayor preocupaci�n es que asesinen a alguien. 276 00:18:44,790 --> 00:18:48,636 S� que tenemos varios lugare�os que quieren hacerse pasar por h�roes. 277 00:18:49,253 --> 00:18:52,553 Pero no intenten aprehender a estos sospechosos. 278 00:18:52,882 --> 00:18:55,431 Est�n armados y son extremadamente peligrosos. 279 00:18:56,594 --> 00:18:57,686 Despierta, idiota. 280 00:19:01,307 --> 00:19:03,025 Pon esas manos donde pueda verlas. 281 00:19:04,435 --> 00:19:05,732 De pie. �Vamos! 282 00:19:07,438 --> 00:19:08,564 Tranquilo, nene. 283 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Tranquilo, amigo. 284 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 Vaya, amigo. 285 00:19:13,444 --> 00:19:15,617 Est� todo bien. 286 00:19:16,030 --> 00:19:18,374 Tony, es �l. 287 00:19:19,408 --> 00:19:20,500 Es el hermano. 288 00:19:21,118 --> 00:19:23,997 Es al que llaman El Hombre Lobo de Medianoche. 289 00:19:24,955 --> 00:19:27,253 Me confunden con otra persona. 290 00:19:29,085 --> 00:19:33,386 Reconozco a un convicto mentiroso cuando lo veo. 291 00:19:35,257 --> 00:19:36,759 Apuesto a que vales algo muerto. 292 00:19:37,635 --> 00:19:39,433 No, vale m�s con vida. 293 00:19:39,720 --> 00:19:41,097 Deben relajarse 294 00:19:41,889 --> 00:19:43,607 y pensar un momento. 295 00:19:43,683 --> 00:19:45,026 No hay nada que pensar. 296 00:19:45,726 --> 00:19:48,821 Podr�as pensar en un buen par de tetas grandes. 297 00:19:50,106 --> 00:19:52,154 - �Qu�? - Como las de tu hermana-esposa. 298 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Son un buen par. 299 00:19:55,069 --> 00:19:56,241 �A d�nde quieres llegar? 300 00:19:56,320 --> 00:19:59,540 Imag�nala a ella con sus tetas aqu�, hay un grupo de hombres a su alrededor, 301 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 paje�ndose encima de ellas, leche por doquier. 302 00:20:02,243 --> 00:20:03,495 Uno de ellos le caga encima. 303 00:20:03,577 --> 00:20:05,500 - Haz algo. - No me gusta cagar a nadie, 304 00:20:05,579 --> 00:20:08,332 pero quiz�s a �l le gusta cagarle encima y la caga entera. 305 00:20:08,416 --> 00:20:10,919 Otros tipos le mean encima. Son las cosas que les gustan. 306 00:20:11,001 --> 00:20:12,503 No. �Disp�rale ahora! 307 00:20:12,586 --> 00:20:16,056 Es lo que la gente hace normalmente cuando tienen un par de tetas como esas. 308 00:20:24,223 --> 00:20:27,227 Muy bien, se�ora, baje el arma lentamente. 309 00:20:28,102 --> 00:20:29,194 Mierda, amigo. 310 00:20:29,562 --> 00:20:31,815 Menciono un par de tetas y cualquier idiota 311 00:20:31,897 --> 00:20:33,240 olvida lo que est� haciendo. 312 00:20:36,610 --> 00:20:38,078 �Est� llorando, maldita sea? 313 00:20:38,404 --> 00:20:40,998 No estoy llorando. Me entr� un pedazo de cr�neo en el ojo. 314 00:20:41,073 --> 00:20:42,199 Esa mierda duele. 315 00:20:42,283 --> 00:20:45,082 Vaya, s� que te quejas por nada. 316 00:20:46,871 --> 00:20:49,374 �Ves? Maldito cr�neo. 317 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 Por favor, se lo ruego, por favor. 318 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 D�jenme ir. 319 00:20:54,336 --> 00:20:57,340 D�jeme ir y no... No vi nada. 320 00:20:57,423 --> 00:20:59,050 No vi... �Ayuda! 321 00:20:59,425 --> 00:21:01,393 Ese es un buen cuchillo. 322 00:21:05,306 --> 00:21:06,353 �Es filoso? 323 00:21:06,932 --> 00:21:09,026 - �Por qu�? - Cr�eme... 324 00:21:10,978 --> 00:21:13,401 ...de verdad no querr�s saberlo. 325 00:21:44,970 --> 00:21:46,062 �Vamos, linda! 326 00:21:46,931 --> 00:21:48,729 Bien, carne fresca. 327 00:21:50,434 --> 00:21:52,061 �S�! 328 00:21:52,144 --> 00:21:54,021 �Vamos, gatita! 329 00:21:54,814 --> 00:21:56,111 �Vamos, carne fresca! 330 00:21:59,151 --> 00:22:01,574 Mira lo que tenemos aqu�. 331 00:22:02,029 --> 00:22:03,076 Se�orita la gran cosa. 332 00:22:04,824 --> 00:22:05,825 Oye, Poker. 333 00:22:06,575 --> 00:22:09,579 �Hace cu�nto esperamos poder ponerle las manos encima a esta rara? 334 00:22:10,037 --> 00:22:12,210 Much�simo tiempo, hermana. 335 00:22:13,165 --> 00:22:15,634 �Much�simo tiempo! 336 00:22:15,709 --> 00:22:18,633 S�, se�orita la gran cosa nunca volver� a caminar bien 337 00:22:18,712 --> 00:22:20,385 cuando le hayamos puesto las manos encima 338 00:22:21,006 --> 00:22:23,179 y le saquemos hasta el alma. 339 00:22:23,676 --> 00:22:25,895 Es hora de mutilar. 340 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 �Hora de mutilar! 341 00:22:49,243 --> 00:22:50,415 �Vamos! 342 00:23:06,886 --> 00:23:08,809 S�, ya debe haber pasado suficiente tiempo. 343 00:23:10,931 --> 00:23:13,730 Ding, dong, la bruja ha muerto. 344 00:23:22,359 --> 00:23:25,112 Supongo que el problema est� solucionado. 345 00:23:27,907 --> 00:23:30,877 Vaya que lo solucion�. 346 00:23:46,967 --> 00:23:48,810 VETE A LA MIERDA, GRETA 347 00:23:56,727 --> 00:24:01,403 �S� que eres especial, perra! 348 00:24:22,544 --> 00:24:24,512 Tiene una visita, 23-20. 349 00:24:25,089 --> 00:24:27,091 Tiene una visita, 23-20. 350 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 Lamento haberte quebrado la nariz. 351 00:24:46,819 --> 00:24:48,162 Lo lamentar�s, perra. 352 00:24:48,570 --> 00:24:49,947 Cr�eme, lo lamentar�s. 353 00:25:04,503 --> 00:25:05,550 Por favor, disc�lpenos. 354 00:25:06,380 --> 00:25:08,508 - Necesito acabar esto. - Acaba cuando yo lo haga. 355 00:25:09,216 --> 00:25:11,469 No puedo dejar una herida abierta. 356 00:25:12,011 --> 00:25:13,137 Apuesto a que puede. 357 00:25:16,849 --> 00:25:17,850 S�, se�or. 358 00:25:19,143 --> 00:25:20,144 Adi�s. 359 00:25:24,565 --> 00:25:25,817 �Y ahora qu�? 360 00:25:26,650 --> 00:25:28,869 �Intentar�s acostarte conmigo o algo? 361 00:25:31,321 --> 00:25:32,698 Ya lo sabr�s. 362 00:25:36,243 --> 00:25:39,964 S� que las guardias tortas como t� siempre sue�an conmigo. 363 00:25:44,043 --> 00:25:46,717 S�, hace tiempo que sue�o con esto. 364 00:25:51,008 --> 00:25:52,100 �Greta! 365 00:25:52,634 --> 00:25:54,728 Cre� que �bamos a ser amigas. 366 00:25:55,929 --> 00:25:58,478 Pero resultaste ser una maldita desgraciada. 367 00:25:59,767 --> 00:26:01,019 Divi�rtete, perra. 368 00:26:05,731 --> 00:26:06,732 Baby. 369 00:26:08,609 --> 00:26:11,829 Dejemos de lado la basura psic�pata que est�s a punto de decir 370 00:26:12,488 --> 00:26:13,580 y vayamos al grano. 371 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Eso debe doler. 372 00:26:21,163 --> 00:26:22,289 T� sabes... 373 00:26:23,999 --> 00:26:25,000 ...y yo s�... 374 00:26:27,628 --> 00:26:29,346 ...cu�n miserable puedo hacer tu vida. 375 00:26:30,881 --> 00:26:33,100 Entonces, �por qu� no me dices lo que quiero saber... 376 00:26:34,593 --> 00:26:36,140 ...y dejamos esto? 377 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Bueno. 378 00:26:41,767 --> 00:26:43,110 �Qui�n te sac� de aislamiento? 379 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 �Qui�n me sac� de aislamiento? 380 00:26:51,026 --> 00:26:53,950 �Qu� te hace pensar que no sal� por m� misma? 381 00:26:57,950 --> 00:26:59,202 �A qui�n proteges? 382 00:27:02,454 --> 00:27:03,706 Un d�a... 383 00:27:04,832 --> 00:27:07,255 ...estaba paseando afuera... 384 00:27:08,544 --> 00:27:11,798 ...y vi a una gatita atorada en un hueco. 385 00:27:13,215 --> 00:27:15,183 Luchaba para poder salir. 386 00:27:15,884 --> 00:27:17,431 Me acerqu� a ella, 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 pero me ara��. 388 00:27:20,430 --> 00:27:21,602 �Esta historia lleva a algo? 389 00:27:26,478 --> 00:27:29,778 Entonces, aparece el gran Alcaide. 390 00:27:32,067 --> 00:27:35,822 Se detiene y me observa. 391 00:27:37,072 --> 00:27:39,040 Y luego me grita: 392 00:27:40,200 --> 00:27:44,080 "Deja de intentar ayudar a esa maldita gata. 393 00:27:44,955 --> 00:27:48,880 Saldr� de ah� de una manera u otra". 394 00:27:51,712 --> 00:27:54,215 Pero yo no le hice caso al Alcaide viejo e idiota. 395 00:27:55,424 --> 00:27:56,892 Y segu� ayudando... 396 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 ...a la gatita hasta que la liber�. 397 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 �Terminaste? 398 00:28:03,223 --> 00:28:04,770 �Para qu� me cuentas esta historia? 399 00:28:25,370 --> 00:28:29,125 Luego de saber que los embajadores estaban directamente involucrados... 400 00:28:30,834 --> 00:28:32,211 ...las Naciones Unidas... 401 00:28:47,309 --> 00:28:49,812 Judy dice que ladra en cuanto tomo la calle. 402 00:28:49,895 --> 00:28:51,818 No s� si le caigo bien o me odia. 403 00:28:52,272 --> 00:28:53,524 �Lo hablaste con la due�a? 404 00:28:54,983 --> 00:28:56,826 Ni siquiera s� qu� idioma habla. 405 00:28:59,613 --> 00:29:00,614 �Judy? 406 00:29:06,453 --> 00:29:07,500 �D�nde est�n todos? 407 00:29:08,789 --> 00:29:09,915 �Qu� demonios pasa? 408 00:29:12,042 --> 00:29:13,043 �Judy? 409 00:29:20,217 --> 00:29:21,560 Ay�dame. 410 00:29:22,844 --> 00:29:24,517 �Qu� pasa aqu�? �Es una broma retorcida? 411 00:29:26,014 --> 00:29:27,436 Fue un d�a duro. Esto no da risa. 412 00:29:28,600 --> 00:29:29,692 No lo s�. 413 00:29:36,191 --> 00:29:37,659 A m� me parece muy gracioso. 414 00:29:37,734 --> 00:29:39,532 �Adivinen qui�n caer�, desgraciados? 415 00:29:40,404 --> 00:29:43,533 El maldito d�o din�mico, Batman y Robin. 416 00:29:44,283 --> 00:29:48,129 Jefe, necesitamos hablar, as� que les aconsejo que se sienten. 417 00:29:49,496 --> 00:29:51,123 Hola, cari�o. �C�mo te llamas? 418 00:29:51,206 --> 00:29:53,709 Escuchen, no tienen que hacer esto. 419 00:29:54,001 --> 00:29:55,002 Por favor. 420 00:29:55,669 --> 00:29:56,670 �O qu�? 421 00:29:57,421 --> 00:30:00,550 �Me meter�s al hueco y me har�s dormir en mi propia mierda y orina? 422 00:30:00,882 --> 00:30:02,805 No, podr�as marcharte de aqu�. 423 00:30:03,427 --> 00:30:05,976 Alejarte y nunca mirar hacia atr�s. 424 00:30:06,638 --> 00:30:09,733 Vaya, hermano, qu� hombrecito m�s amable. 425 00:30:10,559 --> 00:30:12,152 Deber�amos dejar ir a los tortolitos. 426 00:30:15,856 --> 00:30:17,403 - �Oye! Abre la boca. - �No! 427 00:30:17,482 --> 00:30:18,654 - Abre la boca. - �No! 428 00:30:18,734 --> 00:30:21,237 Abre la boca. Abre la maldita boca. 429 00:30:22,112 --> 00:30:25,241 - Mira... - Practica chupando eso un rato. 430 00:30:30,662 --> 00:30:32,585 M�s tarde te doy el que es. 431 00:30:33,206 --> 00:30:35,459 Y recuerda, si llego a sentir siquiera un diente, 432 00:30:35,542 --> 00:30:37,965 esto terminar� mal. 433 00:30:38,045 --> 00:30:40,013 �Escucha! Toma... 434 00:30:41,131 --> 00:30:42,132 No lo hagas. 435 00:30:42,674 --> 00:30:43,675 Detente. 436 00:30:44,718 --> 00:30:45,935 No puedes solucionar esto. 437 00:30:48,138 --> 00:30:50,015 No es una mala chupa pijas. 438 00:30:50,682 --> 00:30:52,605 Podr�a ser mejor, pero no te preocupes. 439 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Le ense�ar�. 440 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Vamos. 441 00:30:59,733 --> 00:31:01,030 Ella no tiene que ver con esto. 442 00:31:06,907 --> 00:31:08,875 �Cierren la puta boca! 443 00:31:10,077 --> 00:31:11,499 Me tropec�. 444 00:31:11,578 --> 00:31:14,252 �Dios m�o! Me dispar�. 445 00:31:14,331 --> 00:31:16,754 "�Dios m�o! Me dispar�". 446 00:31:16,833 --> 00:31:17,925 �Qu� est� sucediendo? 447 00:31:18,001 --> 00:31:19,628 - D�jenme ayudarlo, por favor. - Si�ntate. 448 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Si�ntate. 449 00:31:23,924 --> 00:31:24,925 Eso es. 450 00:31:36,019 --> 00:31:37,862 Me enter� de que no hablaste. 451 00:31:39,523 --> 00:31:40,524 Bien hecho. 452 00:31:42,192 --> 00:31:43,569 Te entren� bien. 453 00:31:44,945 --> 00:31:47,164 Recuerda: A los soplones, moretones. 454 00:31:49,157 --> 00:31:51,831 Pero veo que ya t� tienes los tuyos. 455 00:31:55,747 --> 00:31:57,749 "A los soplones, moretones". 456 00:31:58,792 --> 00:32:00,635 Qu� lindo. 457 00:32:03,505 --> 00:32:06,805 �Crees que no s� qu� es lo que haces? 458 00:32:08,969 --> 00:32:13,145 Todas las noches me doblas 459 00:32:13,223 --> 00:32:15,442 y me metes en tu bolsillo. 460 00:32:17,018 --> 00:32:19,737 Y me llevas a tu casa. 461 00:32:20,981 --> 00:32:22,949 Yo te observo... 462 00:32:24,109 --> 00:32:26,532 ...sentada, sola... 463 00:32:27,571 --> 00:32:30,825 ...moj�ndote cuando piensas en m�. 464 00:32:35,078 --> 00:32:36,580 Vivo en tu mente. 465 00:32:38,415 --> 00:32:40,838 Vivo en tu mente. 466 00:32:43,503 --> 00:32:45,756 En serio, vivo en tu mente. 467 00:32:57,267 --> 00:32:59,895 No me enga�as, perra. 468 00:33:03,482 --> 00:33:06,076 Nac� estafando. 469 00:33:08,987 --> 00:33:11,490 No puedes estafar a la estafadora. 470 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 S�. 471 00:33:38,058 --> 00:33:40,732 �Exactamente qu� esperas ganar con esto? 472 00:33:41,228 --> 00:33:42,821 No espero nada. 473 00:33:43,897 --> 00:33:47,276 Exijo que saques a mi hermana de la c�rcel 474 00:33:48,068 --> 00:33:50,070 y que me la entregues lo antes posible. 475 00:33:50,654 --> 00:33:51,906 Es imposible. 476 00:33:51,988 --> 00:33:53,956 No puedo salir por la puerta con una prisionera. 477 00:33:54,032 --> 00:33:56,785 Lo que le pide a mi esposo es una locura. 478 00:33:56,868 --> 00:33:58,370 �Yo estoy completamente loco! 479 00:33:58,620 --> 00:34:00,293 No se lo pidi�, se lo orden�. 480 00:34:00,372 --> 00:34:02,045 Hay una gran diferencia, perra. 481 00:34:03,166 --> 00:34:04,463 No me diga "perra". 482 00:34:06,503 --> 00:34:08,176 Te dir� como me d� la gana. 483 00:34:09,464 --> 00:34:10,761 Y te encantar�... 484 00:34:11,633 --> 00:34:12,634 ...perra. 485 00:34:14,678 --> 00:34:15,804 No te tengo miedo. 486 00:34:19,307 --> 00:34:20,980 Debe haber otra cosa que pueda hacer. 487 00:34:21,059 --> 00:34:22,311 Dales lo que quieren. 488 00:34:22,811 --> 00:34:24,779 No puedes razonar con estos mani�ticos. 489 00:34:24,854 --> 00:34:26,197 Se est� desangrando. 490 00:34:26,898 --> 00:34:29,401 Por Dios, es una herida superficial. 491 00:34:29,484 --> 00:34:30,576 Ll�valos a la caja fuerte. 492 00:34:32,028 --> 00:34:34,747 Cielos, maldito agarrado, �dales dinero! 493 00:34:34,823 --> 00:34:36,700 �Fin de mundo! 494 00:34:36,783 --> 00:34:39,206 �El maldito tiene una caja fuerte? �Qu� caja fuerte? 495 00:34:39,536 --> 00:34:41,584 No. Solo... Eso no es. 496 00:34:41,663 --> 00:34:43,256 Regr�salo a la repisa. 497 00:34:44,499 --> 00:34:47,628 No tiene nada que te sirva. Son las cenizas de mi madre. Regr�selo. 498 00:34:48,003 --> 00:34:51,598 �No! �No meta sus asquerosas manos...! 499 00:34:52,382 --> 00:34:54,430 �Por Dios, maldijo hijo de perra! 500 00:34:54,843 --> 00:34:56,561 �Por Dios! 501 00:34:57,012 --> 00:34:58,355 �Por Dios! 502 00:34:58,888 --> 00:35:00,140 �Por Dios! 503 00:35:01,057 --> 00:35:04,485 Vuela, mam�. 504 00:35:04,728 --> 00:35:08,483 �Vuela! Huye, mam�. 505 00:35:09,691 --> 00:35:10,692 �Dinero? 506 00:35:11,735 --> 00:35:12,736 �Qu� voy a comprar? 507 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 M�rame. 508 00:35:14,946 --> 00:35:15,947 �M�rame! 509 00:35:18,158 --> 00:35:19,410 Tengo todo lo que necesito. 510 00:35:20,327 --> 00:35:22,421 No soy un esclavo del sistema. 511 00:35:25,999 --> 00:35:27,046 �Qui�n mierda es? 512 00:35:28,877 --> 00:35:29,878 No es nadie. 513 00:35:31,546 --> 00:35:33,674 No esper�bamos a nadie, lo juro. 514 00:35:34,674 --> 00:35:36,972 Cuida a estos desgraciados. Yo me encargar�. 515 00:35:51,149 --> 00:35:52,526 �Un maldito payaso? 516 00:35:52,609 --> 00:35:53,735 Hola. 517 00:35:54,235 --> 00:35:56,078 Usted debe ser la se�ora de la casa. 518 00:35:57,113 --> 00:35:58,581 Casi lo olvido. 519 00:35:59,574 --> 00:36:01,542 Esto es para usted. 520 00:36:02,786 --> 00:36:04,038 �Una figura de globo? 521 00:36:04,120 --> 00:36:06,543 Me dicen El Picasso de los Globos. 522 00:36:06,790 --> 00:36:07,916 Ya veo por qu�. 523 00:36:08,291 --> 00:36:10,214 Entonces, �d�nde est� la fiesta? 524 00:36:13,129 --> 00:36:14,130 Mierda. 525 00:36:14,631 --> 00:36:15,723 Despu�s de ti, payasito. 526 00:36:25,350 --> 00:36:26,442 Atenci�n a todos. 527 00:36:27,018 --> 00:36:28,941 Lleg� el entretenimiento de esta noche. 528 00:36:30,105 --> 00:36:32,654 �Qu� carajos vamos a hacer con este ped�filo? 529 00:36:32,982 --> 00:36:35,701 Bueno, si nos hace re�r, lo dejaremos ir. 530 00:36:37,987 --> 00:36:39,159 �Y si no los hago re�r? 531 00:36:39,447 --> 00:36:40,448 Bueno, buf�n, 532 00:36:41,366 --> 00:36:43,084 eso no ser� muy divertido. 533 00:36:47,372 --> 00:36:49,625 Parece que tendremos una fiesta divertida. 534 00:36:49,708 --> 00:36:51,927 Y si se tiene una fiesta divertida, se necesita... 535 00:36:52,669 --> 00:36:53,761 ...m�sica graciosa. 536 00:36:54,421 --> 00:36:55,468 Aqu� vamos. 537 00:36:57,632 --> 00:36:59,054 Veamos qu� tengo aqu�. 538 00:37:01,720 --> 00:37:03,722 Bueno, eso no es divertido. 539 00:37:04,264 --> 00:37:06,892 Bien. Trucos de cartas 540 00:37:06,975 --> 00:37:08,352 �Les gustan los trucos de cartas? 541 00:37:08,435 --> 00:37:10,437 A m� me encantan. 542 00:37:10,729 --> 00:37:11,730 Veamos. 543 00:37:13,398 --> 00:37:16,277 Bueno, parece que est� da�ado. 544 00:37:18,778 --> 00:37:19,779 �Se�ora? 545 00:37:21,406 --> 00:37:23,750 Tome. S�quese esas l�grimas. 546 00:37:24,242 --> 00:37:25,960 Soy m�s gracioso de lo que cree. 547 00:37:27,620 --> 00:37:31,591 �Sabe qu�? Consegu� estos pantalones de un amigo que estaba a dieta. 548 00:37:32,375 --> 00:37:33,968 Perdi� 500 calor�as en dos segundos. 549 00:37:34,377 --> 00:37:36,050 �Porque solt� la hamburguesa al suelo! 550 00:37:41,634 --> 00:37:42,977 Mi mam� me cont� ese chiste. 551 00:37:48,767 --> 00:37:50,769 Pantalones Grandes se lastim� la cabeza. 552 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 �Fiesta! 553 00:37:53,772 --> 00:37:55,820 �Haremos una fiesta! 554 00:38:27,889 --> 00:38:30,142 Bravo, payasito. 555 00:38:39,651 --> 00:38:41,653 El maldito se me�. 556 00:38:44,697 --> 00:38:46,415 Mierda, me hizo re�r. 557 00:38:49,118 --> 00:38:51,166 - Entonces, �me puedo ir? - S�. 558 00:38:51,871 --> 00:38:53,373 Al cielo de los payasos. 559 00:39:03,508 --> 00:39:04,885 Odio a los payasos. 560 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Hola. 561 00:39:44,424 --> 00:39:46,472 Hola. Aqu� estoy. 562 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Hola. 563 00:40:22,837 --> 00:40:23,929 Espera. 564 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 Regresa. 565 00:40:29,719 --> 00:40:31,187 �No! 566 00:40:33,640 --> 00:40:35,358 �Gatita! 567 00:40:37,769 --> 00:40:38,941 �No! 568 00:40:46,819 --> 00:40:48,571 Este tipo en verdad se quiere mucho. 569 00:40:49,822 --> 00:40:52,041 Salvo que tiene una cara de esas que quieres golpear. 570 00:40:58,373 --> 00:41:00,171 Bien, se�or bigote. 571 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Este es el plan. 572 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Ma�ana, te despertar�s... 573 00:41:06,839 --> 00:41:09,467 ...te pondr�s esa rica colonia 574 00:41:09,968 --> 00:41:11,470 que tanto le gusta a tu esposa, 575 00:41:12,261 --> 00:41:14,889 quiz�s una de estas camisas afeminadas... 576 00:41:18,017 --> 00:41:19,940 ...esos anteojos extra�os, 577 00:41:20,019 --> 00:41:23,193 conducir�s al trabajo, entrar�s a la oficina, 578 00:41:23,731 --> 00:41:24,732 tomar�s el tel�fono, 579 00:41:25,316 --> 00:41:30,413 e inventar�s una historia cualquiera para que lleven a Baby a tu oficina. 580 00:41:30,947 --> 00:41:33,370 Ella se pondr� ropa de guardia 581 00:41:33,950 --> 00:41:36,328 y t� la sacar�s a escondidas y la traer�s aqu�. 582 00:41:37,245 --> 00:41:38,246 Es simple. 583 00:41:38,830 --> 00:41:40,207 No puede hacerse, es imposible. 584 00:41:40,999 --> 00:41:43,627 �No me digas qu� es imposible, hijo de perra! 585 00:41:43,710 --> 00:41:44,962 �Yo soy lo imposible! 586 00:41:45,461 --> 00:41:46,553 Est� loca. 587 00:41:47,714 --> 00:41:49,842 Si le quito las cadenas intentar� asesinarme. 588 00:41:52,468 --> 00:41:54,971 Bueno, s�, eso es cierto. 589 00:41:56,723 --> 00:41:58,942 Bueno, te escribir� una nota. 590 00:41:59,726 --> 00:42:01,023 D�sela a ella primero 591 00:42:01,561 --> 00:42:04,064 o har� que ma�ana sea tu �ltimo d�a en la Tierra. 592 00:42:06,274 --> 00:42:07,776 Entonces, �tenemos un trato! 593 00:42:42,977 --> 00:42:46,572 Isla privada, 23-20. 23-20. Tiene una visita, 23-20. 594 00:42:46,647 --> 00:42:47,819 Tiene visita, 23-20. 595 00:43:10,546 --> 00:43:11,843 �Hijos de perra! 596 00:43:13,091 --> 00:43:14,684 Es hora de ser el alfa. 597 00:43:14,759 --> 00:43:16,102 �Esta es mi casa! 598 00:43:19,055 --> 00:43:20,523 Necesito un traje de guardia... 599 00:43:21,432 --> 00:43:22,649 ...en mi oficina. 600 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Lo antes posible. 601 00:43:31,317 --> 00:43:33,820 - Con�ctame con el ala 24. - Ala 24. 602 00:43:33,903 --> 00:43:37,658 Necesito que traigan de inmediato a mi oficina 603 00:43:37,740 --> 00:43:39,287 a la prisionera 133378-1. 604 00:43:40,076 --> 00:43:41,293 Necesito autorizaci�n previa. 605 00:43:41,369 --> 00:43:44,293 No me salga con las reglas. �Yo hago las malditas reglas! 606 00:43:47,166 --> 00:43:48,167 Un momento. 607 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 Adelante. 608 00:43:55,049 --> 00:43:56,517 Buenos d�as, se�or. 609 00:43:57,051 --> 00:43:58,769 Aqu� est� el uniforme que solicit�. 610 00:43:58,845 --> 00:44:00,392 S�, d�jelo en el sof�. 611 00:44:00,888 --> 00:44:02,105 Abran la cuatro. 612 00:44:05,893 --> 00:44:06,894 Eso es todo, Sargento. 613 00:44:07,436 --> 00:44:09,029 - �Sargento? - S�. 614 00:44:09,105 --> 00:44:10,106 �Qu�, olvid� mi nombre? 615 00:44:11,899 --> 00:44:13,867 Sab�a mi nombre la semana pasada, 616 00:44:13,943 --> 00:44:15,866 cuando me met�a la mano en el pantal�n. 617 00:44:19,824 --> 00:44:22,577 - �Fuera! - �Se lo cuento a tu maldita esposa? 618 00:44:22,660 --> 00:44:24,162 - �Eso quieres? - Por favor, vete. 619 00:44:24,245 --> 00:44:26,623 - No me llames otra vez, maldita sea. - �Fuera! 620 00:44:40,386 --> 00:44:41,433 Adelante. 621 00:44:50,688 --> 00:44:51,735 Bien, eso es todo. 622 00:44:53,482 --> 00:44:54,608 Las llamar� cuando termine. 623 00:44:55,443 --> 00:44:57,161 Creo que deber�amos quedarnos. 624 00:44:57,778 --> 00:45:00,247 Cr�ame, no es como las dem�s. 625 00:45:00,323 --> 00:45:02,166 - No, no lo soy. - C�llate, perra. 626 00:45:03,367 --> 00:45:05,244 No hay problema. Dame las llaves. 627 00:45:06,746 --> 00:45:08,748 - �Las llaves? - S�. 628 00:45:10,124 --> 00:45:12,047 �Dame las putas llaves, Greta! 629 00:45:16,881 --> 00:45:20,385 No me gusta su tono, se�or. 630 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Perro malo. 631 00:45:27,600 --> 00:45:30,695 Me quedar� aqu�. Para estar seguras. 632 00:45:31,520 --> 00:45:33,943 Te avisar� cuando sea hora de llevarla de regreso. 633 00:45:35,149 --> 00:45:38,073 Deber�a probar el programa de meditaci�n que ofrecen aqu�. 634 00:45:39,237 --> 00:45:40,238 Me encanta. 635 00:45:40,988 --> 00:45:42,285 Om. 636 00:45:43,282 --> 00:45:44,875 Om. 637 00:45:45,910 --> 00:45:47,127 Om. 638 00:45:47,870 --> 00:45:48,962 Om. 639 00:45:49,497 --> 00:45:50,498 As�. 640 00:45:50,957 --> 00:45:52,800 Tengo algo que necesito que leas. 641 00:45:54,877 --> 00:45:57,426 Lee esto. Supongo que sabes leer. 642 00:46:01,384 --> 00:46:02,852 SECUESTR� A SU FAMILIA SIGUE EL PLAN 643 00:46:02,927 --> 00:46:05,726 Esta vez s� que est� en problemas. 644 00:46:07,640 --> 00:46:08,687 �Tenemos un trato? 645 00:46:10,685 --> 00:46:12,028 �Lo tenemos? 646 00:46:12,103 --> 00:46:13,946 S�. Todo bien, amigo. 647 00:46:14,355 --> 00:46:15,356 Ya entend�. 648 00:46:15,898 --> 00:46:17,650 Nada raro. Me portar� bien. 649 00:46:19,193 --> 00:46:21,070 Bien. Me portar� bien. 650 00:46:23,781 --> 00:46:24,953 Nada raro. 651 00:46:30,079 --> 00:46:31,956 Todo normal. 652 00:46:35,710 --> 00:46:37,587 Bien. 653 00:46:38,921 --> 00:46:40,093 Casi. Ah� va. 654 00:46:42,466 --> 00:46:43,934 �Cielos! C�lmate, hombre. 655 00:46:49,181 --> 00:46:50,603 Ponte esto. 656 00:46:53,561 --> 00:46:55,063 �Viene en otro color? 657 00:46:55,354 --> 00:46:56,606 �Cielos! Esto es algo serio. 658 00:46:57,606 --> 00:46:59,483 Amigo, est�s muy nervioso. 659 00:47:00,651 --> 00:47:03,404 Tienes que solucionar eso, �no? 660 00:47:07,616 --> 00:47:09,835 No esp�es. 661 00:47:09,910 --> 00:47:11,662 Quiero que sea una sorpresa. 662 00:47:12,663 --> 00:47:15,712 Nada de mirar. No te atrevas. 663 00:47:18,044 --> 00:47:19,216 �Oye! 664 00:47:20,838 --> 00:47:23,057 - �Todo bien ah� dentro? - Estamos bien. 665 00:47:27,011 --> 00:47:28,604 �D�nde mierda est�? 666 00:47:35,519 --> 00:47:37,567 C�mo cambian las cosas en d�a, �no? 667 00:47:54,955 --> 00:47:56,957 No te metas con el escorpi�n, perra. 668 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 �Qu�? 669 00:48:06,384 --> 00:48:07,431 Nada. 670 00:48:08,344 --> 00:48:10,062 Oye, se lo merec�a. 671 00:48:11,055 --> 00:48:12,398 Se lo merec�a. 672 00:48:14,475 --> 00:48:16,398 Se lo merec�a. 673 00:48:23,234 --> 00:48:24,451 Somos m�sicos. 674 00:48:24,527 --> 00:48:27,155 Est�bamos tocando buena m�sica en la York Esther. 675 00:48:27,238 --> 00:48:29,332 Gail estaba bailando. 676 00:48:29,949 --> 00:48:33,499 Su novio, Craig Robin, chupaba una botella de licor en una mesa. 677 00:48:45,047 --> 00:48:47,391 Est� en el Tribunal. La sala est� llena. Si�ntese. 678 00:48:47,466 --> 00:48:48,843 Soy v�ctima de las circunstancias. 679 00:48:53,764 --> 00:48:55,516 Un momento. Quietos. Yo me encargo. 680 00:48:57,101 --> 00:48:58,148 Ay, mi nariz. 681 00:49:13,075 --> 00:49:14,372 Me encargo de ella. 682 00:49:24,628 --> 00:49:27,097 Ah, quieres usar cuchillos. Bien. 683 00:49:27,423 --> 00:49:28,549 �Por favor, no me lastimes! 684 00:49:31,135 --> 00:49:32,136 �Judy! 685 00:49:50,029 --> 00:49:51,281 Hola, abuelita. 686 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 Hola. 687 00:49:59,330 --> 00:50:01,549 Vamos. S�, qu� divertido. 688 00:50:02,917 --> 00:50:03,918 �Por favor! 689 00:50:27,149 --> 00:50:30,198 �Toma esto, perra! 690 00:50:31,445 --> 00:50:33,322 Hora de ir con tu mam�. 691 00:50:41,705 --> 00:50:42,706 �Por favor! 692 00:51:25,124 --> 00:51:26,125 �No! 693 00:51:36,969 --> 00:51:38,095 Qu� caballero. 694 00:51:39,096 --> 00:51:40,097 Gracias. 695 00:51:41,473 --> 00:51:43,475 Parece que Virgil fue un buen soldadito. 696 00:51:43,809 --> 00:51:45,402 Hizo exactamente lo que le dijimos. 697 00:51:45,853 --> 00:51:47,696 - �La trajo? - Claro. 698 00:52:07,541 --> 00:52:08,588 �Entra de una puta vez! 699 00:52:08,792 --> 00:52:10,544 �Abajo, hijo de perra! 700 00:52:11,337 --> 00:52:13,135 �Muy bien, esto me gusta! 701 00:52:13,714 --> 00:52:15,057 �Sexi! 702 00:52:19,511 --> 00:52:22,310 �Baby est� de regreso, hijos de perra! 703 00:52:23,182 --> 00:52:25,651 Basta de esta basura sentimental. Toma, vig�lalo. 704 00:52:26,101 --> 00:52:27,478 Hag�moslo de una vez. 705 00:52:28,896 --> 00:52:31,024 Alcaide. 706 00:52:38,405 --> 00:52:39,657 �Date la vuelta, perra! 707 00:52:40,032 --> 00:52:41,375 �Date la puta vuelta! 708 00:52:56,131 --> 00:52:58,600 Oye, est�s en el Tribunal, no en la jungla, Tarz�n. 709 00:52:58,676 --> 00:52:59,973 Deja de hacer eso. Vamos. 710 00:53:31,834 --> 00:53:35,054 �Recuerdas las primeras palabras que me dijiste, Virg? 711 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 No. 712 00:53:38,424 --> 00:53:41,177 �No? �El jefe no lo recuerda? 713 00:53:43,804 --> 00:53:47,229 Dijiste: "Esta es mi f�brica de la muerte 714 00:53:47,558 --> 00:53:49,105 y t� eres el producto". 715 00:53:53,272 --> 00:53:54,524 Adivina qu�, hijo de perra. 716 00:53:55,315 --> 00:53:57,158 Esta es mi f�brica de la muerte 717 00:53:57,651 --> 00:53:59,278 y t� eres el producto. 718 00:54:12,332 --> 00:54:15,006 Y pum, sombreritos de fiesta y 719 00:54:15,085 --> 00:54:17,713 Pum, sombreritos de fiesta 720 00:54:17,796 --> 00:54:19,673 Pum, sombreritos... 721 00:54:20,174 --> 00:54:21,175 �Hola! 722 00:54:22,718 --> 00:54:23,765 Quiero esto. 723 00:54:28,056 --> 00:54:30,775 Una vecina vieja me vio destripar a la perra. 724 00:54:31,769 --> 00:54:33,567 Creo que deber�amos irnos de aqu� pronto. 725 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 Bien, junta tus cosas. V�monos. 726 00:54:35,355 --> 00:54:36,402 V�monos, maldita sea. 727 00:54:36,815 --> 00:54:39,318 - �Mierda! - V�monos. Malditos cerdos. 728 00:54:39,818 --> 00:54:40,819 Espera. Quiero eso. 729 00:54:45,699 --> 00:54:46,951 La Polic�a, vamos. 730 00:54:47,409 --> 00:54:49,082 �Creen que esto sea real? 731 00:54:49,161 --> 00:54:50,788 �A qui�n le importa? �Vamos! 732 00:54:52,164 --> 00:54:54,166 - Vamos. - �Por qu� hay un payaso muerto? 733 00:54:54,500 --> 00:54:57,094 Te lo contar� en el auto. Andando. �Debemos marcharnos! 734 00:54:58,253 --> 00:54:59,721 Santo cielo. 735 00:55:00,339 --> 00:55:04,060 Y pas� por la piscina y los panquecitos 736 00:55:18,273 --> 00:55:19,570 S�, este lugar es perfecto. 737 00:55:20,526 --> 00:55:22,073 Deber�amos seguir en movimiento. 738 00:55:22,569 --> 00:55:25,743 Alejarnos lo m�s que podamos de esas patrullas de cerdos. 739 00:55:26,240 --> 00:55:27,708 Te resulta f�cil decirlo. 740 00:55:28,033 --> 00:55:29,751 Yo soy el que conduce. 741 00:55:30,244 --> 00:55:32,338 Apenas y puedo mantenerme despierto. 742 00:55:32,955 --> 00:55:35,458 Perd�n por tener ceguera nocturna. 743 00:55:36,041 --> 00:55:38,089 La retina da�ada no es un chiste. 744 00:55:40,921 --> 00:55:42,468 D�jame conducir. 745 00:55:47,052 --> 00:55:49,271 D�jame conducir. 746 00:55:50,389 --> 00:55:53,313 - �Qu�? - �Mierda! �Te hablo en chino? 747 00:55:53,392 --> 00:55:55,645 - D�jame conducir. - De ninguna forma. 748 00:55:56,103 --> 00:55:58,606 - �Cu�l es el puto problema? - S�, �cu�l es el puto problema? 749 00:55:58,689 --> 00:56:01,693 El puto problema es que har� que nos detengan a los cinco minutos 750 00:56:01,775 --> 00:56:03,743 de sentarse detr�s del volante. 751 00:56:03,819 --> 00:56:04,820 Vete a la mierda. 752 00:56:06,488 --> 00:56:07,489 Conduzco bien. 753 00:56:11,118 --> 00:56:12,119 �Y ahora qu�? 754 00:56:12,536 --> 00:56:15,335 Ve a conseguirnos una habitaci�n, hijo de perra. 755 00:56:15,414 --> 00:56:17,883 �Yo? Soy el m�s reconocible de los tres. 756 00:56:17,958 --> 00:56:20,211 Soy el maldito Hombre Lobo de Medianoche. 757 00:56:20,627 --> 00:56:23,176 �En serio? Nadie te conoce. 758 00:56:23,505 --> 00:56:25,223 Soy el enemigo p�blico n�mero uno. 759 00:56:25,591 --> 00:56:27,059 Soy famoso en todo el mundo. 760 00:56:28,135 --> 00:56:29,307 Est�s loco. 761 00:56:29,636 --> 00:56:31,104 �Por esos dos peque�os cr�menes? 762 00:56:33,432 --> 00:56:35,025 �Mierda! 763 00:56:35,767 --> 00:56:37,610 Denme plata, lo har� yo. 764 00:56:49,907 --> 00:56:52,501 Aunque recuerden... 765 00:56:54,036 --> 00:56:55,379 ...que la estrella soy yo. 766 00:56:57,915 --> 00:56:59,007 �Lo entienden? 767 00:57:04,630 --> 00:57:06,177 Vaya, est� m�s loca. 768 00:57:06,757 --> 00:57:08,430 Eres un hijo de perra gru��n. 769 00:57:09,176 --> 00:57:10,644 Solo est� contenta de estar libre. 770 00:57:11,219 --> 00:57:12,846 No la conoces tan bien como yo. 771 00:57:14,097 --> 00:57:15,223 Ha cambiado. 772 00:57:18,727 --> 00:57:20,775 Otro paso en mi experimento, querida. 773 00:57:21,438 --> 00:57:23,406 Ramona ahora es una gorila. 774 00:57:23,482 --> 00:57:25,234 �Ramona? �Ella es Ramona? 775 00:57:25,317 --> 00:57:26,364 Pesca. 776 00:57:28,779 --> 00:57:30,122 Estoy aburrida. 777 00:57:30,656 --> 00:57:32,784 - Cuatros. - Cuatros. 778 00:57:32,866 --> 00:57:36,587 Dije que estoy aburrida. 779 00:57:36,662 --> 00:57:39,085 Cielos, acabamos de sacarte de prisi�n. 780 00:57:39,164 --> 00:57:41,383 �No es suficiente emoci�n para un d�a? 781 00:57:41,875 --> 00:57:46,381 Primero, me pas� diez putos a�os haciendo nada. 782 00:57:47,673 --> 00:57:49,425 Ver�s, necesito algo de acci�n. 783 00:57:50,342 --> 00:57:52,140 Segundo, nadie te pregunt�. 784 00:57:52,970 --> 00:57:55,098 Lo �ltimo que necesitamos es que encuentres acci�n. 785 00:57:55,180 --> 00:57:56,306 Amigo. 786 00:57:56,807 --> 00:57:58,400 - Vamos. - Basta. 787 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 "Basta". 788 00:58:00,811 --> 00:58:01,812 Toma. 789 00:58:02,396 --> 00:58:04,569 Ahora, c�lmate de una buena vez, carajo. 790 00:58:05,816 --> 00:58:07,784 No puedo creer que me lo ocultaras. 791 00:58:09,194 --> 00:58:10,616 �Tienes alg�n cuatro? 792 00:58:11,613 --> 00:58:13,081 Mierda, �est�s haciendo trampa? 793 00:58:14,199 --> 00:58:15,200 Muy bien. 794 00:58:15,617 --> 00:58:16,869 �De qu� te r�es? 795 00:58:17,828 --> 00:58:19,796 Acabo de darte una paliza. 796 00:58:19,871 --> 00:58:21,339 Yo deber�a estar riendo. 797 00:58:21,915 --> 00:58:23,337 Es buena. 798 00:58:23,417 --> 00:58:24,418 Cuatros. 799 00:58:28,046 --> 00:58:29,047 S�. 800 00:58:30,173 --> 00:58:31,174 Reinas. 801 00:58:31,967 --> 00:58:35,892 - Muy buena, me divertir� mucho. - Jotas. 802 00:58:36,221 --> 00:58:37,222 Maldito. 803 00:58:37,973 --> 00:58:39,600 - S�, bien. - Dieces. 804 00:58:42,019 --> 00:58:43,020 Tres. 805 00:58:45,230 --> 00:58:46,231 Pesca. 806 00:58:50,360 --> 00:58:52,829 - Oye. - �Ad�nde crees que vas? 807 00:58:55,157 --> 00:58:56,579 A la m�quina expendedora. 808 00:58:57,576 --> 00:58:58,702 �Te parece? 809 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Esta mierda me dejar� con la boca seca. 810 00:59:03,457 --> 00:59:06,552 Bien, tienes diez minutos, contando desde ahora. 811 00:59:08,545 --> 00:59:10,468 - Mierda, amigo. - Uno... 812 00:59:11,298 --> 00:59:14,802 Si las cosas van a ser as�, mejor devu�lvanme a mi celda. 813 00:59:14,885 --> 00:59:16,011 ...dos... 814 00:59:17,137 --> 00:59:18,263 ...tres... 815 00:59:18,346 --> 00:59:19,689 - Pesca. - Oye. 816 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Hola, guapo. 817 00:59:46,416 --> 00:59:47,588 �Me est�s echando el ojo? 818 00:59:48,293 --> 00:59:50,967 No, solo camino. 819 00:59:51,588 --> 00:59:53,010 Bien, solo camino. 820 00:59:54,257 --> 00:59:56,055 Dime la verdad. 821 00:59:59,054 --> 01:00:02,149 Mi amigo y yo hacemos una fiesta de Noche de Brujas 822 01:00:02,224 --> 01:00:03,316 con esas se�oritas de all�. 823 01:00:04,101 --> 01:00:06,604 Me preguntaba si quer�as sumarte a nuestro grupo. 824 01:00:07,187 --> 01:00:08,404 �Qu� te parece esto? 825 01:00:09,147 --> 01:00:11,024 Pierde a esos perdedores y ven conmigo. 826 01:00:11,817 --> 01:00:12,864 Tengo lo que necesitas. 827 01:00:14,861 --> 01:00:15,862 �Cu�nto? 828 01:00:16,905 --> 01:00:18,828 No te preocupes por el dinero, cari�o. 829 01:00:19,449 --> 01:00:21,918 Ser� gratis. Vamos. 830 01:00:23,036 --> 01:00:24,709 Nos divertiremos mucho. 831 01:00:25,789 --> 01:00:28,542 No quiero arruinar esta reuni�n... 832 01:00:29,543 --> 01:00:31,261 ...pero �ahora qu� haremos, exactamente? 833 01:00:33,171 --> 01:00:34,388 No tengo idea. 834 01:00:35,382 --> 01:00:38,431 Sinceramente, nunca pens� que llegar�amos tan lejos. 835 01:00:40,095 --> 01:00:42,939 Estaba pensando que podr�amos hacer pel�culas. 836 01:00:45,767 --> 01:00:46,814 �Pel�culas? 837 01:00:47,978 --> 01:00:49,025 Eso es algo nuevo. 838 01:00:49,104 --> 01:00:52,153 Pel�culas XXX, �bien? 839 01:00:52,440 --> 01:00:53,612 Ah� est� el dinero, 840 01:00:53,692 --> 01:00:56,821 porque a la gente le encanta ver coger a otros. 841 01:00:57,445 --> 01:01:00,324 - Eso es cierto. - Entonces, nuestra primera pel�cula, �no? 842 01:01:00,991 --> 01:01:02,413 El Hombre del Salame. 843 01:01:03,285 --> 01:01:06,630 Un tipo va casa por casa vendiendo salame. 844 01:01:07,164 --> 01:01:10,338 Cada vez que toca el timbre, la puerta se abre 845 01:01:10,750 --> 01:01:11,751 y una mujer dice: 846 01:01:12,544 --> 01:01:14,672 "Mu�strame tu salame, hijo de perra". 847 01:01:15,130 --> 01:01:17,303 Ese ser� el lema. Cada una dir�: 848 01:01:17,841 --> 01:01:21,596 "Mu�strame tu salame, hijo de perra". 849 01:01:22,888 --> 01:01:23,889 S�. 850 01:01:23,972 --> 01:01:26,191 - La inclina y se la coge por el trasero. - Claro. 851 01:01:26,266 --> 01:01:29,190 El perro est� mirando todo el tiempo el perro est�... 852 01:01:29,978 --> 01:01:32,982 �No? Nada de cogerse al perro, pero lo hacemos aparecer. 853 01:01:33,064 --> 01:01:34,065 �Por qu� no? 854 01:01:34,691 --> 01:01:37,535 - No me interesa coger perros. - Quiz�s en la secuela. 855 01:01:37,861 --> 01:01:39,488 Quiz�s en la secuela. 856 01:01:39,946 --> 01:01:42,574 - Ah� est� el dinero. - S�, amigo, me gusta. 857 01:01:42,866 --> 01:01:46,962 Nuestra compa��a se llamar� Putas Sucias Sociedad An�nima. 858 01:01:47,454 --> 01:01:49,377 S�, me gusta el nombre. 859 01:01:50,957 --> 01:01:53,210 �Qu� tipo de fiesta quieres tener? 860 01:01:53,293 --> 01:01:56,217 �Una fiesta navide�a 861 01:01:56,796 --> 01:01:58,719 o una de cumplea�os? 862 01:01:58,798 --> 01:02:01,347 �Todav�a quieres una de Noche de Brujas? 863 01:02:03,470 --> 01:02:07,225 No, del tipo que iba a hacer con esas chicas. 864 01:02:08,433 --> 01:02:09,559 Una fiesta de amor. 865 01:02:10,143 --> 01:02:11,986 Primero hagamos una fiesta de refrescos. 866 01:02:12,687 --> 01:02:13,813 �Me compras uno? 867 01:02:14,898 --> 01:02:15,899 Claro. 868 01:02:19,986 --> 01:02:20,987 �De qu� sabor? 869 01:02:21,947 --> 01:02:24,120 El que me maree m�s. 870 01:02:28,370 --> 01:02:29,542 Naranja. 871 01:02:30,705 --> 01:02:31,706 Cola. 872 01:02:33,041 --> 01:02:34,167 Zarzaparrilla. 873 01:02:36,086 --> 01:02:38,180 - Probablemente sea uva. - Rico. 874 01:02:46,513 --> 01:02:47,514 Qu� curioso. 875 01:02:48,223 --> 01:02:51,022 Te pareces a la chica que aparece en T.V. 876 01:02:51,226 --> 01:02:52,227 �En serio? 877 01:02:53,395 --> 01:02:54,396 No puedes ser ella. 878 01:02:55,313 --> 01:02:56,690 Es la que escap� de prisi�n. 879 01:02:57,023 --> 01:02:58,115 S�, soy yo. 880 01:03:00,068 --> 01:03:01,069 Soy yo. 881 01:03:14,332 --> 01:03:16,209 - Bueno, disfruta tu refresco. - Gracias. 882 01:03:16,876 --> 01:03:18,173 Debo regresar con mis amigos. 883 01:03:20,005 --> 01:03:21,131 Todav�a quiero una fiesta. 884 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Yo no. 885 01:03:26,469 --> 01:03:29,063 NOTICIAS 3 INFORME ESPECIAL 886 01:03:29,848 --> 01:03:32,146 Cinco personas inocentes fueron masacradas anoche 887 01:03:32,350 --> 01:03:36,150 por los convictos en fuga Otis Driftwood, Baby Firefly 888 01:03:36,229 --> 01:03:38,948 y un tercer agresor, W. F. Coltrane. 889 01:03:39,941 --> 01:03:41,784 Mierda, odio esa foto. 890 01:03:41,860 --> 01:03:43,783 Informa George Glass. 891 01:03:43,862 --> 01:03:46,991 DOCTOR WOLFENSTEIN ESPECIAL DE NOCHE DE BRUJAS 892 01:03:47,782 --> 01:03:50,376 Mierda, aparecemos en T.V. cada cinco minutos. 893 01:03:50,910 --> 01:03:51,957 Mejor la buscamos. 894 01:03:52,037 --> 01:03:55,291 Ya debe haber pedido un avent�n vaya uno a saber a d�nde. 895 01:03:57,792 --> 01:03:58,839 Quieto. 896 01:04:02,922 --> 01:04:07,348 Tengo la respuesta a todos nuestros problemas. 897 01:04:09,512 --> 01:04:12,061 S� exactamente lo que deber�amos hacer. 898 01:04:13,850 --> 01:04:14,976 S�, pero es imposible. 899 01:04:16,311 --> 01:04:19,565 �Por qu� es imposible? 900 01:04:20,148 --> 01:04:23,197 Porque el problema eres t� 901 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 Vete a la mierda. Piensa en esta idea: 902 01:04:27,489 --> 01:04:28,866 M�xico. 903 01:04:30,158 --> 01:04:31,501 No es mala idea. 904 01:04:31,910 --> 01:04:34,254 - Nadie nos busca all�. - Nadie. 905 01:04:34,996 --> 01:04:36,964 Pero ninguno habla mexicano. 906 01:04:37,207 --> 01:04:39,426 �Cu�n dif�cil puede ser? Los ni�os lo hablan. 907 01:04:40,001 --> 01:04:41,719 Voto ir al Sur de la frontera, amigo. 908 01:04:41,795 --> 01:04:43,138 Al Sur de la frontera. 909 01:04:44,339 --> 01:04:46,182 M�xico. 910 01:04:48,968 --> 01:04:49,969 �Vaya! 911 01:04:52,222 --> 01:04:53,599 �Eso es sangre, carajo? 912 01:04:53,932 --> 01:04:55,730 BABY ESTUVO AQU� 913 01:04:56,434 --> 01:04:58,937 S�, tuve un problemita en la m�quina de refrescos. 914 01:04:59,729 --> 01:05:03,324 Mierda, bien, vamos, al auto. March�monos de aqu�, vamos. 915 01:05:03,691 --> 01:05:05,068 - M�xico. - Toma algo. 916 01:05:05,735 --> 01:05:06,907 UVA 917 01:05:06,986 --> 01:05:10,160 Tomen las armas, junten sus cosas, vay�monos de este puto lugar. 918 01:05:10,532 --> 01:05:11,579 �La puta madre! 919 01:05:13,701 --> 01:05:16,454 - Diez malditos minutos. - No me hacen falta m�s. 920 01:05:22,293 --> 01:05:24,387 ASESINOS SIGUEN LIBRES 921 01:05:26,881 --> 01:05:28,975 SE AMPL�A LA B�SQUEDA DE "LOS TRES DEL INFIERNO" 922 01:05:45,859 --> 01:05:46,860 Bueno, 923 01:05:47,193 --> 01:05:51,039 si quer�amos escondernos en el sobaco de La Cucaracha, 924 01:05:51,489 --> 01:05:53,287 al lado del hueco de la nada, 925 01:05:54,159 --> 01:05:55,627 dir�a que lo logramos. 926 01:05:58,163 --> 01:06:00,416 Parece que hay una fiesta ah� abajo. 927 01:06:00,915 --> 01:06:03,384 D�jame observar esta situaci�n. 928 01:06:04,127 --> 01:06:05,344 Una fiesta me vendr�a bien. 929 01:06:08,965 --> 01:06:11,263 - Mierda. - S�. 930 01:06:11,926 --> 01:06:14,930 Parece que a esta fiesta se volvi� mierda. 931 01:06:15,638 --> 01:06:16,764 Mierda. 932 01:06:16,848 --> 01:06:18,850 Esperaba un poco m�s de M�xico. 933 01:06:23,354 --> 01:06:25,322 Maldita sea, esta chica necesita una ducha. 934 01:06:26,232 --> 01:06:27,233 Hu�leme. 935 01:06:28,318 --> 01:06:30,787 - No. - Aguafiestas. 936 01:06:32,989 --> 01:06:34,662 - Bien. - Aguafiestas. 937 01:06:34,908 --> 01:06:36,751 Ah� hay una especie de hotel. 938 01:06:37,744 --> 01:06:39,963 Supongo que podr�amos ocultarnos ah� por un par de d�as. 939 01:06:40,038 --> 01:06:42,086 - Hag�moslo. - S�. 940 01:06:46,544 --> 01:06:48,012 Vamos, �es lo mejor que puedes hacer? 941 01:06:53,885 --> 01:06:55,558 Mierda. 942 01:07:25,959 --> 01:07:27,427 SE�OR PANTALONES GRANDES 943 01:07:52,902 --> 01:07:53,903 �Eres el encargado? 944 01:07:54,279 --> 01:07:56,748 �El encargado? Soy el due�o. 945 01:07:57,323 --> 01:07:58,449 Me llamo Carlos. 946 01:07:58,866 --> 01:08:00,083 Soy el Rey de Durango. 947 01:08:00,159 --> 01:08:03,038 Soy concejal, edil, bombero, Polic�a 948 01:08:03,121 --> 01:08:05,795 y a veces, cuando es necesario, tambi�n soy el sepulturero. 949 01:08:06,791 --> 01:08:08,668 �Qui�n muri� y te nombr� el Rey de M�xico? 950 01:08:09,919 --> 01:08:11,136 �Qu� quieres decir con eso? 951 01:08:11,879 --> 01:08:13,973 Oye, �podemos ir al grano? 952 01:08:14,382 --> 01:08:15,508 S�, queremos un cuarto. 953 01:08:15,842 --> 01:08:17,560 Vinieron al lugar correcto. 954 01:08:17,635 --> 01:08:19,603 Tengo la mejor habitaci�n de todo Durango. 955 01:08:19,679 --> 01:08:20,680 Sebasti�n. 956 01:08:22,223 --> 01:08:23,315 Sebasti�n. 957 01:08:23,641 --> 01:08:26,394 Ven aqu�, pedazo de vago, y ayuda a la se�ora con su bolso. 958 01:08:28,229 --> 01:08:29,230 Vaya, no... 959 01:08:29,564 --> 01:08:32,568 - �Te pago para que duermas? - Carlos, estaba pintando. 960 01:08:32,650 --> 01:08:35,278 Pintando. Con raz�n le va tan mal a nuestro negocio. 961 01:08:36,779 --> 01:08:37,780 Ayuda a la se�ora. 962 01:08:41,534 --> 01:08:42,751 No se preocupen por �l. 963 01:08:42,827 --> 01:08:46,297 Parece a un monstruo, pero es tan amable como una cr�a de cascabel. 964 01:08:46,706 --> 01:08:49,801 Si hay algo a lo que no le temo es a los monstruos. 965 01:08:52,170 --> 01:08:53,717 - �El arco y las flechas? - S�. 966 01:08:54,297 --> 01:08:56,800 - Bien. - Muy bien, s�ganme. 967 01:08:56,883 --> 01:08:58,726 Los espera la suite presidencial. 968 01:09:00,887 --> 01:09:04,061 Aqu� est�, la mejor habitaci�n de Durango. 969 01:09:04,682 --> 01:09:06,650 Tiene cualquier cosa que necesiten. 970 01:09:06,726 --> 01:09:09,696 Tienen un centro de entretenimiento, una biblioteca 971 01:09:09,771 --> 01:09:11,614 y su propio inodoro. 972 01:09:11,898 --> 01:09:14,572 - �Inodoro? - As� es. 973 01:09:16,194 --> 01:09:18,947 Mear en la calle debe ser lo m�s divertido que se hace aqu�. 974 01:09:21,574 --> 01:09:23,793 Ram�n, �qu� demonios haces ah�? 975 01:09:23,868 --> 01:09:24,960 Ve al callej�n. 976 01:09:25,787 --> 01:09:26,913 Qu� lindo. 977 01:09:26,996 --> 01:09:29,249 En fin, dejar� que se acomoden, 978 01:09:29,332 --> 01:09:32,711 y luego de que lo hagan, �por qu� no van a la taberna? 979 01:09:32,794 --> 01:09:36,173 En Lobo Blanco les conseguir� lo que quieran. 980 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 S� que les gustan las mujeres. 981 01:09:39,467 --> 01:09:40,969 S�, depende de c�mo sean. 982 01:09:41,052 --> 01:09:43,305 Bueno, si les gustan con grandes melones 983 01:09:43,388 --> 01:09:46,016 y traseros redondos, tengo tres para ustedes. 984 01:09:46,099 --> 01:09:49,524 Bella, Princesa y Juanita. 985 01:09:50,603 --> 01:09:51,775 Los nombres no importan. 986 01:09:52,397 --> 01:09:54,274 Bueno, ya dije suficiente. 987 01:09:55,066 --> 01:09:56,067 Vamos, Sebasti�n. 988 01:10:01,197 --> 01:10:02,369 �Qu� piensan? 989 01:10:02,657 --> 01:10:04,079 �Alguien nos reconoci�? 990 01:10:04,617 --> 01:10:05,709 �Esos raros? 991 01:10:06,452 --> 01:10:08,671 No, no reconocieron un carajo. 992 01:10:10,498 --> 01:10:12,967 �Vaya! M�xico es un asco. 993 01:10:52,832 --> 01:10:54,584 - �S�? - �Aquarius! 994 01:10:54,667 --> 01:10:57,546 Aquarius, tengo algo que contarte que s� que querr�s saber. 995 01:10:57,962 --> 01:10:58,963 �Qui�n habla? 996 01:10:59,505 --> 01:11:02,554 - Carlos. - Conozco a muchos bichos llamados Carlos. 997 01:11:02,967 --> 01:11:04,435 Este es el bicho llamado Carlos 998 01:11:04,510 --> 01:11:07,059 que te pas� el contacto de los 15 kg. de coca pura. 999 01:11:07,346 --> 01:11:09,394 Y te pagu�. �Qu� quieres? 1000 01:11:09,807 --> 01:11:12,902 �Qu� tal una olla llena de oro al final del arco iris? 1001 01:11:13,644 --> 01:11:14,736 �Y si te vas a la mierda? 1002 01:11:14,812 --> 01:11:17,281 Oye, hermano, espera. 1003 01:11:18,065 --> 01:11:21,114 Tengo algo que has estado buscando por todas partes. 1004 01:11:22,737 --> 01:11:23,738 Te escucho. 1005 01:11:23,821 --> 01:11:25,994 Esos desgraciados que mataron a tu papi 1006 01:11:26,073 --> 01:11:28,997 acaban de llegar al pueblo como si nada. 1007 01:11:29,494 --> 01:11:31,417 Y s� exactamente d�nde est�n, 1008 01:11:31,537 --> 01:11:34,381 y s� exactamente c�mo mantenerlos a salvo hasta que t� llegues. 1009 01:11:35,792 --> 01:11:37,715 �Cu�nto me costar� que los mantengas a salvo? 1010 01:11:38,127 --> 01:11:41,347 Necesito suficiente dinero para irme de M�xico para siempre, 1011 01:11:41,422 --> 01:11:42,799 �qu� te parecen unos... 1012 01:11:44,133 --> 01:11:45,259 $10.000 d�lares? 1013 01:11:45,593 --> 01:11:46,594 Hecho. 1014 01:11:46,969 --> 01:11:49,017 Eso fue f�cil. �Qu� tal unos $20.000? 1015 01:11:49,305 --> 01:11:50,306 No me jodas. 1016 01:11:50,848 --> 01:11:53,522 No lo hago. Entonces, $10.000. 1017 01:11:54,060 --> 01:11:55,778 - Una cosa m�s. - S�, dime. 1018 01:11:56,771 --> 01:11:58,023 Ten tres ata�des listos. 1019 01:11:58,731 --> 01:12:00,449 Seguro, no hay problema. 1020 01:12:09,700 --> 01:12:10,997 Ya viene la venganza, pap�. 1021 01:12:13,246 --> 01:12:14,247 Ya viene. 1022 01:12:38,062 --> 01:12:39,063 Otis. 1023 01:12:45,027 --> 01:12:46,028 Otis. 1024 01:12:48,948 --> 01:12:49,995 Otis. 1025 01:12:55,204 --> 01:12:56,205 �S�? 1026 01:12:57,623 --> 01:12:59,250 �No piensas que quiz�s no vale la pena? 1027 01:12:59,876 --> 01:13:00,877 �Qu�? 1028 01:13:01,878 --> 01:13:03,050 No lo s�. Nada. 1029 01:13:07,717 --> 01:13:08,809 �Piensas en Cutter? 1030 01:13:09,969 --> 01:13:10,970 S�. 1031 01:13:13,180 --> 01:13:14,853 El viejo tuvo una buena vida. 1032 01:13:17,351 --> 01:13:19,024 Vivi� m�s que la mayor�a. 1033 01:13:23,024 --> 01:13:24,776 Adem�s, todos nos jodemos al final. 1034 01:13:28,321 --> 01:13:29,573 O sea, �qu� m�s hay? 1035 01:13:33,117 --> 01:13:34,585 Nada, supongo. 1036 01:13:36,203 --> 01:13:37,204 Solamente que es raro. 1037 01:13:38,331 --> 01:13:39,332 �Qu� cosa? 1038 01:13:41,000 --> 01:13:44,049 Todos murieron. Solo quedamos nosotros dos. 1039 01:13:44,587 --> 01:13:46,931 S�, eso est� en el pasado. 1040 01:13:47,924 --> 01:13:49,642 Oigan, yo me apunto para cualquier cosa. 1041 01:13:50,176 --> 01:13:51,302 Nosotros dos... 1042 01:13:53,137 --> 01:13:54,354 ...somos el futuro. 1043 01:13:54,430 --> 01:13:57,775 Vamos, �soy invisible o qu�? 1044 01:13:59,644 --> 01:14:00,736 Los tres. 1045 01:14:01,395 --> 01:14:02,396 S�. 1046 01:14:02,480 --> 01:14:04,448 Todav�a podemos causar mucha destrucci�n 1047 01:14:04,523 --> 01:14:06,525 en este mundo retorcido. 1048 01:14:07,610 --> 01:14:08,611 �Eso crees? 1049 01:14:09,278 --> 01:14:10,404 Claro que s�. 1050 01:14:10,488 --> 01:14:12,035 Tienes toda la raz�n. 1051 01:14:13,532 --> 01:14:14,579 Bueno. 1052 01:14:20,331 --> 01:14:21,332 Vamos a emborracharnos. 1053 01:14:22,667 --> 01:14:23,964 �Y a hacer cosas retorcidas? 1054 01:14:24,794 --> 01:14:27,138 Hermana, �qu� otro tipo de cosas existen? 1055 01:15:36,699 --> 01:15:38,542 Amigos, �c�mo est�n? 1056 01:15:38,617 --> 01:15:40,665 Vengan, s�mense a la fiesta. 1057 01:15:40,745 --> 01:15:43,043 Veo que el glamour de mi elegante local 1058 01:15:43,122 --> 01:15:44,669 los atrajo. 1059 01:15:44,749 --> 01:15:46,376 - Oye, �d�nde est�n los tragos? - Tequila. 1060 01:15:46,459 --> 01:15:48,336 - �S�, malditos! - El primero lo invita la casa. 1061 01:15:48,419 --> 01:15:49,671 Los dem�s los pagan. 1062 01:15:50,087 --> 01:15:52,806 Carlos se tiene que ganar el pan. 1063 01:15:53,215 --> 01:15:56,810 - Muy bien, por M�xico. - �M�xico! 1064 01:15:57,678 --> 01:15:58,679 Muy bien. 1065 01:16:03,434 --> 01:16:04,526 Hola, cari�o. 1066 01:16:05,394 --> 01:16:06,691 Nena, ven aqu�. 1067 01:16:07,688 --> 01:16:09,235 Estoy feliz. 1068 01:16:09,315 --> 01:16:11,613 �No eres de las que gustan de otras se�oritas? 1069 01:16:12,359 --> 01:16:13,952 Veremos qu� tal va la noche. 1070 01:16:14,945 --> 01:16:16,117 �No te gusto, mami? 1071 01:16:16,447 --> 01:16:19,200 No est�s mal, nena, pero quiero saber qu� sucede afuera. 1072 01:16:21,452 --> 01:16:23,705 �Ellos? Los caballeros de este pueblo 1073 01:16:23,788 --> 01:16:26,132 hacen su concurso anual de lanzamiento de cuchillos. 1074 01:16:26,457 --> 01:16:29,427 Les gusta demostrar su machismo. 1075 01:16:30,169 --> 01:16:32,263 Les mostrar� un poco del m�o. 1076 01:16:32,338 --> 01:16:33,806 Vaya. 1077 01:16:34,215 --> 01:16:35,592 Oye, dame el cuchillo. 1078 01:16:41,430 --> 01:16:45,651 Ven aqu�, para m� te ves bien, mi taquito caliente. 1079 01:16:46,310 --> 01:16:48,404 - S�. - No, no trabajo con ella. 1080 01:16:48,479 --> 01:16:50,573 - Vete a la mierda. - �Te gusta ella? 1081 01:16:50,648 --> 01:16:52,025 S�, ella es simp�tica. 1082 01:16:52,108 --> 01:16:54,031 Bueno, problema resuelto. 1083 01:16:54,110 --> 01:16:57,740 Puedes montarnos toda la noche hasta que se te caiga el pito. 1084 01:16:59,073 --> 01:17:00,245 Eso es lo que temo. 1085 01:17:01,784 --> 01:17:03,627 Me llevar� esto, hijo de perra. 1086 01:17:03,702 --> 01:17:05,545 Y tambi�n pagar�s por eso, hijo de perra. 1087 01:17:22,012 --> 01:17:24,106 Esta perra gringa cree que es divertido. 1088 01:17:24,932 --> 01:17:26,184 �Qu� tal si te cortamos? 1089 01:17:26,684 --> 01:17:28,231 No te reir�s mucho entonces, �eh? 1090 01:17:28,602 --> 01:17:31,105 Un momento, caballeros. 1091 01:17:31,188 --> 01:17:32,861 La se�orita quiere jugar. 1092 01:17:33,774 --> 01:17:34,900 �De cu�nto hablamos? 1093 01:17:36,193 --> 01:17:37,194 De todo esto. 1094 01:17:37,736 --> 01:17:40,239 Caballeros, apuesten o c�llense. 1095 01:17:41,782 --> 01:17:43,910 De acuerdo, puedo trabajar con esto. 1096 01:17:45,202 --> 01:17:46,203 Yo tambi�n. 1097 01:17:46,662 --> 01:17:48,335 Los guardar� por precauci�n. 1098 01:17:49,165 --> 01:17:52,544 Jueguen limpio, nada de juegos dobles. 1099 01:17:52,626 --> 01:17:53,798 Organizo juegos honestos. 1100 01:17:54,336 --> 01:17:56,304 Yo voy primero, soy el mejor. 1101 01:18:02,678 --> 01:18:04,601 As� Ricitos de Oro podr� ver 1102 01:18:05,431 --> 01:18:09,061 que Diego es el maestro de la cuchilla. 1103 01:18:19,778 --> 01:18:20,870 Bueno... 1104 01:18:22,239 --> 01:18:24,662 Esos son casi 18 cent�metros y medio. 1105 01:18:24,742 --> 01:18:27,165 Ser�a bueno si estuvieras midiendo tu salchichita. 1106 01:18:29,455 --> 01:18:31,924 Hay demasiado ruido. 1107 01:18:32,958 --> 01:18:34,005 Hazte a un lado. 1108 01:18:34,793 --> 01:18:36,591 D�jame que te muestre c�mo matar al demonio. 1109 01:18:38,339 --> 01:18:39,636 Mira y aprende. 1110 01:18:44,803 --> 01:18:46,305 Ahora. 1111 01:18:48,682 --> 01:18:50,559 Esta qued� a poco m�s de cinco cent�metros. 1112 01:18:51,268 --> 01:18:52,485 Ser� dif�cil de superar. 1113 01:18:52,561 --> 01:18:54,563 Creo que malgastaste tu dinero. 1114 01:18:56,148 --> 01:18:58,947 Quiz�s puedas pagarme de otra manera, �eh? 1115 01:19:00,152 --> 01:19:03,452 Mostr�ndome tus verdaderos ricitos de oro. 1116 01:19:03,530 --> 01:19:04,952 Un momento, 1117 01:19:05,032 --> 01:19:07,535 no cuentes los pollos antes de nacer. 1118 01:19:08,202 --> 01:19:09,749 La se�orita tendr� su oportunidad. 1119 01:19:11,497 --> 01:19:13,670 Qu� cuchillo m�s grande. 1120 01:19:14,208 --> 01:19:16,802 �Qu�? �Crees que no s� manejarlo? 1121 01:19:17,378 --> 01:19:19,346 Te tengo algo que manejar. 1122 01:19:21,632 --> 01:19:24,351 Mejor que tengas cuidado. Podr�a errar y cort�rtelo. 1123 01:19:25,844 --> 01:19:27,972 Suficiente charla. Lanza. 1124 01:19:28,639 --> 01:19:30,061 No olvide el Tequila. 1125 01:19:30,766 --> 01:19:31,892 Las reglas son las reglas. 1126 01:19:33,602 --> 01:19:36,196 Mira, tiene miedo de beber. 1127 01:19:43,028 --> 01:19:45,201 Se llama "pausa dram�tica". 1128 01:19:46,573 --> 01:19:48,792 Sirve para crear un poco de suspenso. 1129 01:19:49,660 --> 01:19:52,254 Nunca se sabe qu� puede pasar. 1130 01:19:53,539 --> 01:19:54,665 �Fallar�? 1131 01:19:56,250 --> 01:19:57,672 �O...? 1132 01:20:01,839 --> 01:20:04,638 �Vaya! �Miren eso! 1133 01:20:04,717 --> 01:20:06,344 �Paguen, idiotas! 1134 01:20:07,886 --> 01:20:10,105 Lo gan� con facilidad. 1135 01:20:10,180 --> 01:20:11,272 Felicidades. 1136 01:20:11,348 --> 01:20:13,100 - S�. - S�. 1137 01:20:13,183 --> 01:20:14,400 Muy bien. 1138 01:22:07,131 --> 01:22:08,132 Eso es. 1139 01:22:09,758 --> 01:22:10,805 S�. 1140 01:22:12,177 --> 01:22:14,396 Bella. 1141 01:22:15,514 --> 01:22:17,482 �D�nde has estado toda mi vida? 1142 01:22:19,852 --> 01:22:20,853 �Vaya! 1143 01:22:21,603 --> 01:22:22,820 Aqu� mismo, papi. 1144 01:22:23,897 --> 01:22:26,992 Esperando a que me sacaras de este lugar. 1145 01:22:27,609 --> 01:22:28,781 Bueno, cari�o... 1146 01:22:30,112 --> 01:22:31,659 ...la espera se acab�. 1147 01:22:33,449 --> 01:22:36,043 Te sacar� de este tugurio de mierda... 1148 01:22:37,703 --> 01:22:39,421 ...y te pondr� en una pel�cula. 1149 01:22:41,540 --> 01:22:43,759 - S�. - �Me llevar�s a Hollywood? 1150 01:22:46,336 --> 01:22:48,054 Algo as�, s�. 1151 01:22:55,929 --> 01:22:56,930 Mierda. 1152 01:22:58,390 --> 01:22:59,437 Un momento. 1153 01:23:20,454 --> 01:23:23,378 Hola, traigo el desayuno. �Puedo entrar? 1154 01:23:24,082 --> 01:23:26,631 Genial. S�, me muero de hambre. 1155 01:23:26,710 --> 01:23:27,711 - Adelante. - Muy bien. 1156 01:23:28,170 --> 01:23:31,140 Es arroz con frijoles. 1157 01:23:31,632 --> 01:23:33,851 - �C�mo? - Arroz y frijoles. 1158 01:23:35,260 --> 01:23:36,557 La mesa est� servida. 1159 01:23:36,970 --> 01:23:38,517 Oye, amigo, si�ntate. 1160 01:23:39,389 --> 01:23:41,483 - Estoy harta de comer sola. - De acuerdo. 1161 01:23:44,686 --> 01:23:47,610 Adem�s, no s� d�nde est�n mis malditos hermanos. 1162 01:23:49,775 --> 01:23:52,403 Est�n con las busconas del pueblo. 1163 01:23:53,862 --> 01:23:54,863 Las busconas: 1164 01:23:54,947 --> 01:23:57,746 Se la pasan buscando hombres. 1165 01:23:58,825 --> 01:23:59,826 No, es una broma. 1166 01:24:00,452 --> 01:24:01,669 Qu� gracioso. 1167 01:24:02,871 --> 01:24:03,918 Fue bueno. 1168 01:24:03,997 --> 01:24:06,341 Entonces, nacer�n unos beb�s muy raros 1169 01:24:06,416 --> 01:24:08,339 en nueve meses. 1170 01:24:08,418 --> 01:24:09,795 S�, quiz�s con dos cabezas. 1171 01:24:14,466 --> 01:24:16,935 - Eso da miedo. - Eres muy gracioso. 1172 01:24:18,679 --> 01:24:19,680 Gracias. 1173 01:24:21,765 --> 01:24:22,766 �Sabes? 1174 01:24:24,560 --> 01:24:27,359 Me recuerdas a mi hermano Peque��n. 1175 01:24:28,689 --> 01:24:31,568 - Peque��n. - �l era gigante 1176 01:24:31,900 --> 01:24:33,368 y t� eres muy peque�o, 1177 01:24:34,278 --> 01:24:38,158 pero tienen la misma onda. 1178 01:24:38,657 --> 01:24:41,831 No, yo soy horrible. 1179 01:24:42,828 --> 01:24:44,922 �l tambi�n lo era. 1180 01:24:46,456 --> 01:24:50,552 Yo lo ve�a hermoso, en cierta forma. 1181 01:24:54,590 --> 01:24:55,716 S�. 1182 01:24:56,383 --> 01:24:57,805 Mi pap� siempre dec�a: 1183 01:24:58,343 --> 01:25:00,766 "Cualquier cosa que sea �nica es bastante especial". 1184 01:25:01,805 --> 01:25:05,150 Su pap� era un hombre muy sabio. 1185 01:25:06,268 --> 01:25:07,360 Y �l... 1186 01:25:07,436 --> 01:25:09,063 Y apuesto a que era muy guapo 1187 01:25:09,146 --> 01:25:12,025 para tener una hija tan bella. 1188 01:25:13,692 --> 01:25:14,739 S�, supongo. 1189 01:25:43,764 --> 01:25:45,687 S�. No hablo espa�ol. 1190 01:25:47,559 --> 01:25:48,856 Maldito loco. 1191 01:25:49,978 --> 01:25:51,070 S�, yo tambi�n te quiero. 1192 01:26:07,746 --> 01:26:09,498 �Esto es lo que desayunan aqu�? 1193 01:26:10,248 --> 01:26:13,047 Para el desayuno, el almuerzo y la cena. 1194 01:26:14,211 --> 01:26:15,383 - Me gusta. - Qu� bien. 1195 01:26:19,675 --> 01:26:22,770 Fue suficiente para m�. Comienzo a sentirme raro. 1196 01:26:23,929 --> 01:26:25,806 - Significa hizo efecto. - Est� bien. 1197 01:26:39,069 --> 01:26:41,492 Ese es. D�jalo en ese. 1198 01:26:42,614 --> 01:26:43,911 Me encanta esta pel�cula. 1199 01:26:45,784 --> 01:26:48,333 �Qu� es esto? No me gusta. 1200 01:26:49,329 --> 01:26:52,708 Ese es Lon Chaney como Quasimodo, nena. No hay nada mejor. 1201 01:26:53,750 --> 01:26:56,378 Aunque Charles Laughton tambi�n era bastante bueno. 1202 01:26:57,129 --> 01:26:59,348 Pero qu� feo es. 1203 01:27:03,510 --> 01:27:05,729 "Nunca me hab�a dado cuenta hasta ahora... 1204 01:27:07,055 --> 01:27:09,604 ...de lo feo que soy. 1205 01:27:11,476 --> 01:27:14,571 Pero lo entend� porque t� eres muy hermosa... 1206 01:27:20,277 --> 01:27:23,406 Est�s loco de remate. 1207 01:27:30,370 --> 01:27:33,294 Cielos, se parece a ti. Le come la concha. 1208 01:27:33,373 --> 01:27:35,467 Mira. Le encanta. �Es un cactus! 1209 01:27:35,542 --> 01:27:38,170 Encontr� m�s Tequila. 1210 01:27:42,174 --> 01:27:45,053 Quiero sacarme el gusto de ustedes de la boca. 1211 01:27:45,135 --> 01:27:46,432 �Vete a la mierda! 1212 01:27:46,511 --> 01:27:47,728 - Sabemos rico. - S�. 1213 01:28:53,036 --> 01:28:54,037 Oye, mira eso. 1214 01:28:57,916 --> 01:28:58,917 Qu� raro. 1215 01:28:59,125 --> 01:29:01,719 Es una locura, amigo. �Qu� sucede? 1216 01:29:05,632 --> 01:29:06,975 Muchos problemas. 1217 01:29:07,384 --> 01:29:08,556 �Por qu�? �Qui�nes son? 1218 01:29:08,635 --> 01:29:11,434 Se hacen llamar los Diablos Negros. Son asesinos. 1219 01:29:11,847 --> 01:29:14,350 Si est�n aqu�, alguien est� por tener un p�simo d�a. 1220 01:29:20,981 --> 01:29:23,200 �La puta madre! �Por qu� ese me se�ala ese maldito? 1221 01:29:23,275 --> 01:29:24,572 Creo que vinieron a matarlos. 1222 01:29:24,985 --> 01:29:26,032 Debo advert�rselo a Otis. 1223 01:29:26,111 --> 01:29:27,613 No. Esc�ndete. Yo se lo dir�. 1224 01:29:27,696 --> 01:29:29,790 - Yo no me escondo. - �Por favor! Esc�ndete. 1225 01:29:53,805 --> 01:29:54,806 Me encanta esta parte. 1226 01:30:18,496 --> 01:30:19,497 Esto... 1227 01:30:21,124 --> 01:30:22,125 Yo abro. 1228 01:30:31,968 --> 01:30:32,969 �Qu� mierda? 1229 01:30:35,138 --> 01:30:36,139 �De qu� habla? 1230 01:30:38,224 --> 01:30:40,067 Dice que el demonio viene a matarte. 1231 01:30:40,602 --> 01:30:42,775 �C�mo va a venir? �El maldito demonio soy yo! 1232 01:30:45,315 --> 01:30:47,534 No. Yo abro. 1233 01:32:02,726 --> 01:32:03,773 �Perra! 1234 01:32:07,063 --> 01:32:10,033 �Maldita perra! �Me diste en el puto cuello! Te matar�. 1235 01:33:50,125 --> 01:33:53,095 �Qui�n mierda te crees que eres para venir a tumbarme la puerta? 1236 01:33:55,171 --> 01:33:56,172 Oye, idiota, 1237 01:33:57,006 --> 01:33:58,053 te estoy hablando. 1238 01:33:59,217 --> 01:34:00,218 S�, a ti. 1239 01:34:03,513 --> 01:34:04,685 �Quieres esto? 1240 01:34:06,099 --> 01:34:07,316 Lo siento. 1241 01:34:08,101 --> 01:34:09,102 Llegaste tarde. 1242 01:34:09,769 --> 01:34:10,770 Ahora tengo novio. 1243 01:34:11,896 --> 01:34:13,364 �S�? �Qui�n es? 1244 01:34:13,815 --> 01:34:14,816 �Qui�n? 1245 01:34:16,276 --> 01:34:18,199 Mira, puta vieja y sucia... 1246 01:34:19,237 --> 01:34:20,614 ...mejor trata de recordarlo. 1247 01:34:23,783 --> 01:34:26,536 Un momento, reconozco esa voz. 1248 01:34:27,412 --> 01:34:31,508 Francisco Mendoza Ch�vez. 1249 01:34:34,544 --> 01:34:35,636 Me reconociste. 1250 01:34:42,218 --> 01:34:43,310 No me asustas. 1251 01:34:44,012 --> 01:34:45,309 L�rgate de aqu�. 1252 01:35:00,987 --> 01:35:02,284 �Cu�ntas balas te quedan? 1253 01:35:05,950 --> 01:35:07,827 Mierda. Que cuente. 1254 01:35:09,204 --> 01:35:10,421 Que sea una bala m�gica. 1255 01:35:10,997 --> 01:35:14,752 Oye, tienes tres segundos. Luego te matamos. 1256 01:35:21,841 --> 01:35:23,013 �Tres, hijo de perra! 1257 01:35:48,493 --> 01:35:50,120 �Por qu� tardaste tanto, hijo de perra? 1258 01:35:50,411 --> 01:35:52,630 La caballer�a llega cuando llega, hermano mayor. 1259 01:35:56,125 --> 01:35:57,126 �Qu� carajo! 1260 01:36:01,589 --> 01:36:03,341 La pr�xima, aseg�rate de que est�n muertos. 1261 01:36:08,596 --> 01:36:10,564 �Ad�nde carajo va el liliputiense? 1262 01:36:11,933 --> 01:36:12,980 De regreso a Oz. 1263 01:36:18,982 --> 01:36:20,359 �Mira a este desgraciado! 1264 01:36:22,360 --> 01:36:24,488 Todav�a se aferra a su despreciable vida. 1265 01:36:24,946 --> 01:36:25,947 Se acab� el tiempo. 1266 01:36:48,219 --> 01:36:50,062 Ahora habr� un verdadero D�a de Muertos. 1267 01:37:14,912 --> 01:37:15,913 Debe estar por ah�. 1268 01:37:17,123 --> 01:37:18,796 No me dispares en el trasero. 1269 01:37:19,459 --> 01:37:21,257 Qu�tate del camino esta vez entonces. 1270 01:37:21,336 --> 01:37:22,383 De acuerdo, hijo de perra. 1271 01:37:49,655 --> 01:37:51,373 Te aconsejo que sueltes el arma 1272 01:37:52,075 --> 01:37:53,702 o tu cara decorar� esa pared. 1273 01:37:54,577 --> 01:37:56,705 - �La puta madre! - As� es. 1274 01:38:16,641 --> 01:38:17,813 �Ad�nde vas, hijo de perra? 1275 01:38:18,267 --> 01:38:21,487 S�, de hecho pensaba tomarme unas vacaciones. 1276 01:38:21,896 --> 01:38:22,897 Pues te equivocaste. 1277 01:38:22,980 --> 01:38:25,324 Pi�nsalo bien. No puedes con ellos. 1278 01:38:25,400 --> 01:38:28,700 Cuando los Demonios Negros llegan, todo ya acab�. 1279 01:38:29,028 --> 01:38:30,951 Te metiste con los tipos equivocados. 1280 01:38:31,030 --> 01:38:32,873 Esto que est� sucediendo es culpa tuya. 1281 01:38:32,949 --> 01:38:35,498 Yo soy el intermediario atrapado en el medio. 1282 01:38:35,576 --> 01:38:37,044 Vaya que chilla la rata. 1283 01:38:37,620 --> 01:38:38,997 Cu�ntame una historia, rata. 1284 01:38:39,205 --> 01:38:42,800 Amigo, en serio, sal a morir f�cilmente. 1285 01:38:42,875 --> 01:38:45,503 No puedes ganarles. Que te entre en esa cabeza hueca. 1286 01:38:45,586 --> 01:38:47,805 Se acab�. No puedes ganarles. 1287 01:38:48,089 --> 01:38:51,013 Quiz�s no, pero tengo algo que decirte, rata. 1288 01:38:52,051 --> 01:38:54,145 - �Qu�? - Que t� perder�s con seguridad. 1289 01:38:54,220 --> 01:38:57,144 Espera un momento. 1290 01:38:57,223 --> 01:38:59,726 Solo soy un tipo que intenta sobrevivir de estafa en estafa. 1291 01:39:00,017 --> 01:39:02,691 No tengo nada en tu contra. No tengo nada en contra de nadie. 1292 01:39:02,770 --> 01:39:04,898 - Soy buena gente. - Contin�a. 1293 01:39:05,356 --> 01:39:06,357 �Qu� te parece esto? 1294 01:39:07,483 --> 01:39:10,282 Dividimos el dinero mitad y mitad. 1295 01:39:11,571 --> 01:39:12,572 �Un 60 y 40? 1296 01:39:14,198 --> 01:39:15,199 �Y 70 y 30? 1297 01:39:16,242 --> 01:39:17,414 �Qu� te parece? �Trato hecho? 1298 01:39:18,619 --> 01:39:19,620 S�, trato hecho. 1299 01:39:19,704 --> 01:39:21,832 Cielos, sab�a que me entender�as. 1300 01:39:30,339 --> 01:39:31,340 Maldita rata. 1301 01:39:47,607 --> 01:39:49,029 Date la vuelta y ve a Dios. 1302 01:39:55,406 --> 01:39:56,703 Me han hablado mucho de ti. 1303 01:39:57,658 --> 01:39:59,001 Pero ahora que te veo, 1304 01:39:59,827 --> 01:40:01,329 s� que son puras mentiras. 1305 01:40:02,663 --> 01:40:03,664 Porque no eres nada. 1306 01:40:08,044 --> 01:40:09,091 Maldito... 1307 01:40:36,864 --> 01:40:37,956 No entiendo. 1308 01:40:43,287 --> 01:40:45,710 Parece que el camino de nuestra indiecita ha acabado. 1309 01:40:54,465 --> 01:40:55,717 Ni una bala te mereces. 1310 01:41:02,598 --> 01:41:04,646 Creo que su hermano los abandon�. 1311 01:41:06,811 --> 01:41:08,028 No me sorprende. 1312 01:41:13,859 --> 01:41:14,860 �Sal! 1313 01:41:16,195 --> 01:41:17,913 �Es hora de llenar estas cajas! 1314 01:41:24,745 --> 01:41:25,746 Una bala... 1315 01:41:27,206 --> 01:41:28,799 ...por cada segundo que me hagas esperar. 1316 01:41:31,961 --> 01:41:32,962 �Cielos! 1317 01:41:43,848 --> 01:41:44,849 Miren eso. 1318 01:41:46,475 --> 01:41:48,569 Lleg� el �ltimo miembro de este funeral. 1319 01:41:52,356 --> 01:41:53,824 Deber�as haberte quedado en prisi�n. 1320 01:41:55,067 --> 01:41:57,069 La libertad ha sido perjudicial para tu salud. 1321 01:41:58,529 --> 01:42:01,874 A estas alturas, la vida parece perjudicial para mi salud. 1322 01:42:02,908 --> 01:42:05,286 S�, pero ese problema lo resolveremos pronto. 1323 01:42:06,621 --> 01:42:09,545 D�jala ir. No tiene nada que ver con esto. 1324 01:42:09,624 --> 01:42:12,127 - �S�, tengo que ver! - Cierra la puta boca, Baby. 1325 01:42:12,501 --> 01:42:16,381 Des�tenme y los matar� a todos con mis propias manos. 1326 01:42:16,464 --> 01:42:18,307 �Maldita sea, intento salvarte la vida! 1327 01:42:18,382 --> 01:42:19,383 �Mierda! 1328 01:42:20,593 --> 01:42:22,391 - Es mi culpa. - Es verdad. 1329 01:42:22,928 --> 01:42:25,977 T�, m�s que nadie, deber�as entender que la familia es la familia. 1330 01:42:27,350 --> 01:42:29,978 As� que, ella pagar� por tus pecados tanto como t�. 1331 01:42:31,979 --> 01:42:33,322 Pero como soy un buen tipo... 1332 01:42:35,024 --> 01:42:36,776 ...te dejar� elegir qui�n morir� primero. 1333 01:42:43,282 --> 01:42:44,499 Elijo al mog�lico. 1334 01:42:48,412 --> 01:42:49,413 �Me quieres a m�? 1335 01:42:53,834 --> 01:42:54,926 �Qu� tal un mano a mano? 1336 01:42:56,462 --> 01:42:57,509 Sin pistolas. 1337 01:43:00,091 --> 01:43:01,138 Solo dos machetes. 1338 01:43:03,052 --> 01:43:04,304 A m� me da igual. 1339 01:43:05,179 --> 01:43:06,226 Suelta la pistola. 1340 01:43:06,555 --> 01:43:08,432 A ver si puedes salvarle la vida a la rubia. 1341 01:43:10,726 --> 01:43:12,069 �Qu� opinas, sexi? 1342 01:43:12,812 --> 01:43:14,314 Creo que estamos jodidos, amigo. 1343 01:43:15,106 --> 01:43:16,824 �Ni hablar! �M�talo! 1344 01:43:17,483 --> 01:43:20,908 �M�talo! �M�talos a todos! 1345 01:43:24,073 --> 01:43:25,165 �Qu� eliges? 1346 01:43:26,534 --> 01:43:28,912 �Ven? Sin un arma... 1347 01:43:31,747 --> 01:43:32,748 ...no es nada. 1348 01:43:42,425 --> 01:43:43,426 Bien. 1349 01:43:44,635 --> 01:43:45,636 No hay reglas. 1350 01:43:47,012 --> 01:43:48,264 Gane el que sobreviva. 1351 01:43:56,522 --> 01:43:57,523 �M�talo! 1352 01:44:16,250 --> 01:44:17,342 �Ya est�s sangrando? 1353 01:44:18,544 --> 01:44:19,591 �Vamos, Otis! 1354 01:44:24,300 --> 01:44:25,552 �M�talo! 1355 01:44:27,762 --> 01:44:28,763 �Bien! 1356 01:44:41,442 --> 01:44:42,489 �M�talo! 1357 01:44:44,779 --> 01:44:45,780 �Tres a uno! 1358 01:45:00,961 --> 01:45:02,588 - Te traje un regalo. - Gracias. 1359 01:45:07,051 --> 01:45:08,098 Vine a salvarte. 1360 01:45:16,811 --> 01:45:17,812 �M�talo! 1361 01:45:37,122 --> 01:45:38,715 �Mierda, no! �D�nde est�? 1362 01:45:39,083 --> 01:45:40,209 �Asilo! 1363 01:45:40,751 --> 01:45:42,549 �Asilo! 1364 01:45:42,628 --> 01:45:44,722 �Me tienes harto, desgraciado! 1365 01:46:23,919 --> 01:46:25,045 Linda pistola. 1366 01:46:26,213 --> 01:46:27,260 Me la quedo. 1367 01:46:29,008 --> 01:46:30,009 Me ganaron. 1368 01:46:31,010 --> 01:46:32,136 �Y ahora qu�? 1369 01:46:32,761 --> 01:46:34,934 Supongo que ahora te degollar�. 1370 01:46:36,390 --> 01:46:38,108 Tengo una mejor idea. 1371 01:46:42,813 --> 01:46:44,030 �Qu� est�s esperando? 1372 01:46:45,190 --> 01:46:46,191 Nada. 1373 01:46:48,485 --> 01:46:50,704 Espero a que se quiebre. 1374 01:46:52,448 --> 01:46:54,917 Se ve algo en los ojos cuando sucede. 1375 01:46:58,454 --> 01:47:01,207 - �Fue eso? - No. Sigue mirando. 1376 01:47:04,710 --> 01:47:07,259 Yo lo veo bastante quebrado. 1377 01:47:12,343 --> 01:47:13,686 Apuesto a que eso s� fue. 1378 01:47:14,595 --> 01:47:15,596 As� es. 1379 01:47:19,224 --> 01:47:22,569 Aseg�rate de llenarlo. Lo quiero bien crocante. 1380 01:47:23,646 --> 01:47:25,523 S� cocinar un maldito cad�ver. 1381 01:47:26,398 --> 01:47:27,695 �Tus �ltimas palabras? 1382 01:47:28,901 --> 01:47:29,902 S�. 1383 01:47:31,528 --> 01:47:32,529 V�yanse a la mierda. 1384 01:47:33,948 --> 01:47:35,040 �V�yanse a la mierda! 1385 01:47:35,407 --> 01:47:36,909 Siempre dicen lo mismo. 1386 01:47:37,159 --> 01:47:38,376 �V�yanse a la mierda! 1387 01:47:40,329 --> 01:47:42,627 Adi�s, hijo de perra. 1388 01:47:55,427 --> 01:47:56,428 �No, viejo! 97857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.