All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E08.160317.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:01,640 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:06,810 --> 00:00:09,020 Wait. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,920 Is this what you meant when you said you prepared something for me? 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,510 - Han Na's mother! - Don't say my daughter's name! 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,810 What are you doing? Are you really using my husband 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,940 in your little power struggle against President Cha, like people are saying? 7 00:00:20,940 --> 00:00:22,380 There's no way I'd do that! 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,580 Then, how could you do this to me again? 9 00:00:24,580 --> 00:00:27,980 Aren't you happy? It wasn't suicide! 10 00:00:28,480 --> 00:00:31,690 Am I supposed to be happy right now? 11 00:00:33,890 --> 00:00:38,190 How is this better than suicide? Huh? 12 00:00:38,214 --> 00:00:53,214 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 13 00:01:23,090 --> 00:01:25,390 [EPISODE 8] 14 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 Hello! 15 00:01:30,980 --> 00:01:32,890 Would you like to try it on? 16 00:01:39,480 --> 00:01:43,280 Ms. Da Hye, can you go check if there's any more inventory in storage? 17 00:01:43,280 --> 00:01:45,590 Yes, I'll be right back. 18 00:01:50,390 --> 00:01:53,980 - Was it a success? - For the most part. 19 00:01:53,980 --> 00:01:56,590 - Congratulations, honey. - What about you? 20 00:01:56,590 --> 00:01:59,390 I uploaded that voice file of Yoo Hyuk last night. 21 00:01:59,390 --> 00:02:03,390 People should be responding to it soon. 22 00:02:03,390 --> 00:02:06,640 [YOO HYUK'S SHOCKING CONFESSION: SCANDAL WITH SONG LEE YEON WAS FABRICATED] 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,290 [WHO WAS THE MASTERMIND BEHIND IT?] 24 00:02:08,290 --> 00:02:10,790 [LISTEN TO THE AUDIO FILE] 25 00:02:10,790 --> 00:02:13,790 Yeah! I put my face on the line, which is like my own life 26 00:02:13,790 --> 00:02:16,390 and pretended to be Song Lee Yeon's lover! 27 00:02:16,390 --> 00:02:21,290 You people can't do this to me! Is this how you repay my kindness to you? 28 00:02:21,790 --> 00:02:29,290 Lee Hae Joon, Song Lee Yeon... so this is what you had for me? 29 00:02:30,390 --> 00:02:33,290 The scandal is believed to be the work of. 30 00:02:33,290 --> 00:02:37,580 Song Lee Yeon's ex-husband, Mr. C, and S Group. 31 00:02:37,580 --> 00:02:40,080 S Group still has not released 32 00:02:40,080 --> 00:02:42,680 an official statement regarding the matter. 33 00:02:43,180 --> 00:02:46,890 How does it feel to be the most searched name for the first time in a while? 34 00:02:47,680 --> 00:02:51,180 So what you're telling me is that you shot an action movie all night? 35 00:02:51,180 --> 00:02:55,680 Yes, of course. The best, ultra, super megaton 36 00:02:55,680 --> 00:02:59,890 spectacular, action, suspense, thriller real movie! 37 00:02:59,890 --> 00:03:05,180 Despite your ridiculous misunderstandings and threats and you cursing me out 38 00:03:05,180 --> 00:03:11,580 I held it all in and suffered through it all, and... 39 00:03:11,580 --> 00:03:17,790 la la la la... yeah! I seduced Yoo Hyuk with these moves 40 00:03:17,790 --> 00:03:23,390 and made sure that the fact that you were wronged was spread to the media! 41 00:03:23,390 --> 00:03:25,980 - Yeah! - Yeah! 42 00:03:26,480 --> 00:03:30,290 So this day came, after all. 43 00:03:30,290 --> 00:03:34,390 - What a useless thing to do. - What did you say? 44 00:03:34,390 --> 00:03:36,480 Did I ever ask you to do this for me? 45 00:03:36,480 --> 00:03:40,790 Of course you'd say that. A woman like you. 46 00:03:40,790 --> 00:03:45,890 Hey. You're being quite haughty. 47 00:03:46,890 --> 00:03:51,480 But, um, where's that smell coming from? 48 00:03:51,480 --> 00:03:54,890 - Hey! You little... - I just... 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,390 - What's this? - Oh my! 50 00:03:59,390 --> 00:04:01,980 - What are you doing? - Saving snacks for later? 51 00:04:01,980 --> 00:04:03,980 Oh my, why is that there? 52 00:04:04,980 --> 00:04:09,180 My precious ginseng liquor! I never even had the chance to drink it. 53 00:04:09,680 --> 00:04:12,380 Did you party all night, or something? 54 00:04:12,380 --> 00:04:16,680 So, um, about Yoo Hyuk. What happened, exactly? 55 00:04:17,480 --> 00:04:19,380 Oh yeah! 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,380 Oh my gosh, what the hell did he eat? 57 00:04:48,090 --> 00:04:55,180 This right now is... well, I don't know. Does this situation make any sense? 58 00:04:55,180 --> 00:04:58,880 Eat up. No need to feel awkward. Just eat. 59 00:05:01,880 --> 00:05:11,180 Does it make sense that you're stuffing your face full of ramen in front of me? 60 00:05:11,180 --> 00:05:14,680 Huh, Mr. Younger Lover? 61 00:05:15,180 --> 00:05:20,680 But even so, he ended up like this due to us, so we can't leave him to die. 62 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 Eat up, bastard! Eat up! 63 00:05:23,880 --> 00:05:25,980 Don't feel awkward, and just go for it, man! 64 00:05:26,290 --> 00:05:28,590 - Come on, eat like a man! - What bastard is calling you? 65 00:05:28,590 --> 00:05:29,880 [NA SUK CHUL] 66 00:05:29,880 --> 00:05:31,480 Na Suk Chul? 67 00:05:35,790 --> 00:05:38,180 Hey, Choi Seung Jae. 68 00:05:38,180 --> 00:05:42,180 You'll really have to choose where your loyalty lies now, won't you? 69 00:05:48,290 --> 00:05:50,680 Yes, sir. I understand. 70 00:05:58,590 --> 00:06:00,680 Suk Chul? 71 00:06:02,790 --> 00:06:06,680 - Will you be okay? - Worry about yourself. 72 00:06:09,680 --> 00:06:15,480 Oh my, my Seung Jae. This Big Sis was worried about you, so I followed you! 73 00:06:15,480 --> 00:06:17,980 Geez. Does that hurt, punk? 74 00:06:19,290 --> 00:06:25,480 Are you badly hurt? Where? Where? Where? 75 00:06:25,980 --> 00:06:28,380 - Move. - Hey, no! 76 00:06:29,590 --> 00:06:33,090 Let me see. I'll put some ointment on it for you, punk. 77 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 Geez. 78 00:06:43,290 --> 00:06:47,880 That's why I told you to be prudent with the use of your fists. 79 00:06:47,880 --> 00:06:50,480 Punk. You never listen. 80 00:07:05,480 --> 00:07:08,380 I know Suk Chul well, so tell him 81 00:07:08,380 --> 00:07:12,480 that I'm Han Gi Tak's little sister if it gets dangerous. 82 00:07:12,480 --> 00:07:18,070 You have to survive, no matter what happens. 83 00:07:20,130 --> 00:07:21,380 Got that? 84 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 Wow, this one's going to leave a mark. 85 00:07:41,980 --> 00:07:45,090 It sure feels good to have a shot of soju after a big incident. 86 00:07:45,090 --> 00:07:49,290 Well? The missus was quite happy, right? 87 00:07:49,290 --> 00:07:54,980 No. I can't pinpoint what the emotion is, exactly 88 00:07:54,980 --> 00:07:57,290 but first and foremost, I think that she's angry. 89 00:07:57,290 --> 00:07:58,680 Huh? What are you talking about? 90 00:07:58,680 --> 00:08:01,590 Oh, I don't know. But what about Ms. Lee Yeon? 91 00:08:01,590 --> 00:08:03,790 She was moved to tears, right? 92 00:08:04,480 --> 00:08:07,880 Crying? As if. She just acted all uppity. 93 00:08:15,180 --> 00:08:20,380 Even though I've become a woman. I still can't figure women out. 94 00:08:20,380 --> 00:08:22,880 I'd love to be enlightened about that, too. 95 00:08:26,180 --> 00:08:30,790 Daughter-in-law! Your Branch Manager is here! 96 00:08:30,790 --> 00:08:31,790 Come inside. 97 00:08:31,790 --> 00:08:33,490 Wow, you must be having a party! 98 00:08:33,490 --> 00:08:35,990 I smelled delicious food from down the block! 99 00:08:54,180 --> 00:08:58,790 Do you think Dad made it safely to Heaven? 100 00:08:58,790 --> 00:09:02,180 - Huh? - My grandpa told me 101 00:09:02,180 --> 00:09:07,080 that 49 days after your death, your soul... 102 00:09:09,180 --> 00:09:11,890 your soul leaves for heaven. 103 00:09:13,080 --> 00:09:18,390 Your dad is right here, baby. I'm right next to you. 104 00:09:26,080 --> 00:09:29,680 I have something to tell you. 105 00:09:34,490 --> 00:09:36,790 I came to apologize. 106 00:09:38,890 --> 00:09:45,180 So Song Lee Yeon planned this and Choi Seung Jae carried it out? 107 00:09:45,180 --> 00:09:47,710 Well, something along those lines. 108 00:09:48,970 --> 00:09:50,390 I'm not sure what you mean. 109 00:09:50,390 --> 00:09:55,180 How long must I wait for you, my Seung Jae? 110 00:09:56,180 --> 00:09:58,790 You bastard. 111 00:09:58,790 --> 00:10:05,180 Yoo Hyuk fled from me while holding your pretty little sister's hand. 112 00:10:05,180 --> 00:10:13,290 But, Yoo Hyuk has disappeared and Ms. Pretty is walking around, just fine. 113 00:10:14,490 --> 00:10:19,180 How should I process this situation? Huh? 114 00:10:20,180 --> 00:10:24,080 Wow, you're not cowering? You're supposed to be, though. 115 00:10:24,890 --> 00:10:26,890 Aw, that hurts! 116 00:10:30,180 --> 00:10:34,890 Seung Jae. About Ms. Pretty... 117 00:10:36,110 --> 00:10:38,180 Is she really your little sister? 118 00:10:44,680 --> 00:10:49,390 My Han Na, you said you believed in Daddy, right? 119 00:10:52,290 --> 00:10:54,990 What you said was right. 120 00:10:55,680 --> 00:11:01,200 Daddy really loved our family 121 00:11:01,200 --> 00:11:05,080 so he worked really hard every day. 122 00:11:05,790 --> 00:11:09,080 That's why he got very sick. 123 00:11:09,080 --> 00:11:15,290 He worked so hard that he wasn't even aware of his illness. 124 00:11:18,490 --> 00:11:25,180 And that's why... I guess he wanted to get some rest. 125 00:11:43,680 --> 00:11:47,990 Oh, so that's what happened. 126 00:11:47,990 --> 00:11:50,180 You've been through a lot, right? 127 00:11:50,180 --> 00:11:53,180 Well, yes, of course. 128 00:11:53,180 --> 00:11:55,890 The company said that they'll be compensating you properly now. 129 00:11:55,890 --> 00:12:00,890 You can kick back, relax, smile, and be at ease now. 130 00:12:04,580 --> 00:12:08,080 Yes, thank you. 131 00:12:08,580 --> 00:12:13,120 Daughter-in-law! Let's clear the table and eat now! 132 00:12:32,490 --> 00:12:40,080 Yes, there's no way that my son would've ended his life like that. 133 00:12:40,990 --> 00:12:43,290 There's no way that he would have. 134 00:12:50,890 --> 00:12:52,680 My son... 135 00:13:11,180 --> 00:13:16,990 Give me back my daddy! Give him back! 136 00:13:17,890 --> 00:13:22,980 Give him back, you meanie! 137 00:13:22,980 --> 00:13:27,080 Bring him back! 138 00:13:27,080 --> 00:13:32,890 Oh, Han Na, my child... it must be so hard for you! 139 00:14:12,790 --> 00:14:13,790 [HAN GI TAK] 140 00:14:13,790 --> 00:14:17,490 Geez, and here I was, wondering where you were going. 141 00:14:20,490 --> 00:14:22,680 Today is the 49th day after his death. 142 00:14:24,490 --> 00:14:27,890 Oh no, I came without even bringing anything for him. 143 00:14:30,180 --> 00:14:34,680 Well, I'm sure that I wouldn't want anything from me if I were him. 144 00:14:34,680 --> 00:14:37,180 He'd eat it if you gave it to him. Why would he waste food? 145 00:14:55,490 --> 00:14:59,290 [HAN GI TAK] 146 00:15:04,370 --> 00:15:07,170 Thanks for sending me your little sister. 147 00:15:08,830 --> 00:15:12,600 Thank you. Really. 148 00:15:15,290 --> 00:15:19,680 What's she saying? She's saying it to me, so why can't I hear it? 149 00:15:20,180 --> 00:15:27,290 Oh, you two are here already! As to be expected of you two. 150 00:15:27,290 --> 00:15:33,390 I made some beef stew for him, and brought it! 151 00:15:33,390 --> 00:15:36,790 Punk. Thanks. 152 00:15:36,790 --> 00:15:39,680 How could you hit the chest of a single man? 153 00:15:39,680 --> 00:15:42,080 You're making my heart all fluttery. 154 00:15:48,290 --> 00:15:52,680 What the heck? What about Yoo Hyuk? 155 00:15:52,680 --> 00:15:55,080 He's found his own way to survive. 156 00:15:55,080 --> 00:15:58,580 What about when he was complaining, saying that he had nowhere to go? 157 00:15:58,580 --> 00:16:00,490 What a ridiculous punk! 158 00:16:08,580 --> 00:16:15,180 Boss! No, I mean, sir. We're all here. 159 00:16:15,680 --> 00:16:19,790 You kept going on and on about beef stew. 160 00:16:20,390 --> 00:16:22,790 Now you can have your fill! 161 00:16:49,580 --> 00:16:52,680 But is this really Hanwoo beef? 162 00:16:52,680 --> 00:16:55,990 Geez, really. 163 00:16:55,990 --> 00:17:03,790 I went to the market myself and made sure it had the "Made in Korea" label! 164 00:17:29,910 --> 00:17:37,790 I've discovered the truth behind my death, so why don't I feel better? 165 00:17:37,790 --> 00:17:41,990 Because you can't change the fact that you died. 166 00:17:45,990 --> 00:17:48,290 - Oh, I'm so hungry. - What should we eat? 167 00:17:48,290 --> 00:17:50,880 - What should we eat? - You want to eat again? 168 00:17:50,880 --> 00:17:54,690 But, do you think that the company will really give the family money? 169 00:17:54,690 --> 00:17:56,990 How much do you think that they'll offer? 170 00:17:56,990 --> 00:18:00,880 Maybe the ghost of Mr. Kim will be crunching the numbers tonight? 171 00:18:00,880 --> 00:18:03,880 "Wait, how much is the compensation, again? Let's not give it to them!" 172 00:18:03,880 --> 00:18:07,190 - Stop it! - Get back here! I'll haunt you! 173 00:18:15,490 --> 00:18:18,790 That's why I told you that it would be difficult. 174 00:18:19,490 --> 00:18:24,880 It may only become harder and more painful now. 175 00:18:24,880 --> 00:18:28,790 Because you get a glimpse of yourself through other people's eyes. 176 00:18:30,580 --> 00:18:37,880 All right. Since you've resolved your grudge, let's... 177 00:18:37,880 --> 00:18:42,290 No! I haven't resolved my grudge yet! 178 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Yes, you did! 179 00:18:45,790 --> 00:18:47,880 Honey! 180 00:18:49,880 --> 00:18:52,790 What's she doing here, at this time of night? 181 00:18:58,190 --> 00:19:00,880 Could it be because of Jung Ji Hoon? 182 00:19:07,990 --> 00:19:10,790 No, you can't! Don't do this at work! 183 00:19:13,290 --> 00:19:19,190 This really isn't right, Da Hye! I'd prefer it if you did it in front of me! 184 00:19:39,880 --> 00:19:44,880 Yes, I'm sure that she isn't here. Da Hye would never do that. 185 00:19:58,190 --> 00:20:00,190 Those little... 186 00:20:07,580 --> 00:20:15,790 Han Na's Dad. Young Soo. 187 00:20:19,010 --> 00:20:21,390 It's me. 188 00:20:23,470 --> 00:20:29,080 I felt that I could talk to you if I came here. 189 00:20:45,780 --> 00:20:52,380 After you left like that, I was so scared and I was so sorry for you. 190 00:20:54,580 --> 00:21:00,880 I thought that I was the only one going through a hard time. 191 00:21:00,880 --> 00:21:03,690 But you were going through such a hard time that you ended up dying. 192 00:21:05,880 --> 00:21:12,190 I didn't even know that, and I kept cornering you... 193 00:21:12,690 --> 00:21:15,290 And I was so bitter. 194 00:21:16,290 --> 00:21:20,190 No, I'm the one who's sorry. 195 00:21:21,190 --> 00:21:24,080 I guess that's why I wanted to believe that man... 196 00:21:25,790 --> 00:21:28,790 when he said that it wasn't suicide. 197 00:21:31,490 --> 00:21:34,490 Because I felt like that was the only way I'd be able to survive. 198 00:21:34,490 --> 00:21:40,990 I wonder just how scared you were, on that cold cement. 199 00:21:40,990 --> 00:21:45,690 When I think about that, I feel like I'm going to go crazy. 200 00:21:48,990 --> 00:21:56,380 You idiot! You idiot! Why did you do that? 201 00:21:58,790 --> 00:22:01,780 Why did you go up there? 202 00:22:02,740 --> 00:22:06,190 You didn't think about me? 203 00:22:07,490 --> 00:22:11,880 You didn't think about us, you idiot? 204 00:22:15,990 --> 00:22:22,880 That's so like you. Up until the bitter end. 205 00:22:25,260 --> 00:22:31,080 I'm sorry. I deserve to die. 206 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Young Soo. 207 00:22:37,040 --> 00:22:42,380 I thought it'd be fine as long as I did well. 208 00:22:44,880 --> 00:22:48,690 I thought I was doing well. 209 00:22:48,690 --> 00:22:52,870 But after living with you 210 00:22:52,870 --> 00:22:57,080 I was so lonely. 211 00:22:59,790 --> 00:23:02,990 I guess we lived too foolishly. 212 00:23:02,990 --> 00:23:10,380 You were disinterested in me, and I couldn't be honest with you. 213 00:23:10,380 --> 00:23:16,880 If I had been more honest, would that have changed anything? 214 00:23:17,880 --> 00:23:20,690 I can't stop thinking about that. 215 00:23:21,990 --> 00:23:25,690 I'm sorry. I'm sorry, Han Na's dad. 216 00:23:27,490 --> 00:23:32,690 I can't hold onto you with these feelings of mine. 217 00:23:32,690 --> 00:23:37,380 I came here to say that, Young Soo. 218 00:23:38,490 --> 00:23:45,190 I'm... I'm going to let you go now. 219 00:23:57,190 --> 00:23:59,290 What do you mean by that? 220 00:24:03,790 --> 00:24:09,190 You were lonely? So you weren't happy? 221 00:24:09,880 --> 00:24:10,990 Branch Manager! 222 00:24:10,990 --> 00:24:14,880 Is that really how you felt all this time? 223 00:24:14,880 --> 00:24:16,990 What the hell do you know? 224 00:24:16,990 --> 00:24:20,790 Kim Young Soo was just a burden on Shin Da Hye! 225 00:24:20,790 --> 00:24:23,690 Was I just a burden on you? 226 00:24:51,290 --> 00:24:52,690 Honey! 227 00:25:06,290 --> 00:25:09,690 - Han Na! - Dad! 228 00:25:09,690 --> 00:25:13,580 - Oh? - Dad! 229 00:25:19,080 --> 00:25:23,080 Oh, my daughter! Wow, you're so heavy! 230 00:25:23,080 --> 00:25:25,690 Who fed her so well? Huh? 231 00:25:25,690 --> 00:25:27,790 - My pretty girl. - Honey! 232 00:25:28,490 --> 00:25:29,790 Han Na! 233 00:25:41,880 --> 00:25:43,690 Father! 234 00:26:02,290 --> 00:26:07,290 No! No! No! This can't be happening! 235 00:26:08,490 --> 00:26:10,490 I warned you, didn't I? 236 00:26:11,490 --> 00:26:14,690 That if you broke the rules, something scary would happen. 237 00:26:15,490 --> 00:26:17,190 Something scary? 238 00:26:17,190 --> 00:26:22,380 Your very existence in this world will disappear. 239 00:26:22,990 --> 00:26:25,290 You become someone who was never born. 240 00:26:25,290 --> 00:26:30,490 - No! - Nobody will remember you. 241 00:26:30,490 --> 00:26:35,190 No! No! This can't be happening! No! 242 00:26:48,880 --> 00:26:51,580 If you're a loan shark, act like one! 243 00:26:51,580 --> 00:26:53,990 And stop involving yourself in another family's affairs. 244 00:27:19,290 --> 00:27:21,880 I won't be giving you any more warnings. 245 00:27:25,990 --> 00:27:28,690 If you don't have confidence in yourself, let's go back now. 246 00:27:42,290 --> 00:27:47,190 - Go inside now. - Go on. 247 00:27:49,190 --> 00:27:54,190 Make sure you lock the door, and close all the windows! 248 00:28:00,580 --> 00:28:02,490 Do you want to sleep over? 249 00:28:18,190 --> 00:28:21,690 Where have you been staying? 250 00:28:21,690 --> 00:28:24,990 Huh? Um, a friend's place. 251 00:28:24,990 --> 00:28:26,790 I guess you two are quite close. 252 00:28:26,790 --> 00:28:29,510 But, is it okay for you to stay with her for that long? 253 00:28:29,510 --> 00:28:32,290 Of course not! We're not even that close! 254 00:28:32,290 --> 00:28:34,080 Yeah, um. Mmhmm. 255 00:28:34,080 --> 00:28:36,290 I'll wash up first, then. 256 00:28:36,790 --> 00:28:40,080 Um, um, sure. 257 00:28:56,080 --> 00:29:02,080 No, this won't do. I can't think about that. 258 00:29:28,080 --> 00:29:31,190 - Wow, talk about crappy timing! - What? 259 00:29:31,190 --> 00:29:33,380 Never mind. I'm busy, so hurry up. 260 00:29:33,380 --> 00:29:35,290 Open the door! 261 00:29:36,990 --> 00:29:40,880 If you're messing around, I'll kill you! 262 00:29:46,080 --> 00:29:49,690 What is it this time? Did a war break out, or something? 263 00:29:49,690 --> 00:29:51,690 I saw a really scary thing happen. 264 00:30:00,880 --> 00:30:06,580 When I saw him take my place, wow, I got goosebumps! 265 00:30:06,580 --> 00:30:09,490 I did wonder what a dead guy had to be scared of. 266 00:30:14,080 --> 00:30:17,880 After all I did to come back here! 267 00:30:17,880 --> 00:30:20,990 So all that time, she wasn't really smiling when she smiled in front of me? 268 00:30:20,990 --> 00:30:23,790 Was our entire life together a complete lie? 269 00:30:23,790 --> 00:30:29,960 The missus was being too much. But, why did she just say that now? 270 00:30:29,960 --> 00:30:34,790 Exactly! Why did she never bring that up before? 271 00:30:34,790 --> 00:30:37,190 Maybe she did, but you just didn't understand her? 272 00:30:37,190 --> 00:30:38,690 Oh, hello, madam! 273 00:30:38,690 --> 00:30:41,080 That sounds better than missus, at least. 274 00:30:41,080 --> 00:30:43,490 What the heck? How long were you eavesdropping? 275 00:30:43,490 --> 00:30:47,290 Weren't you talking about how you were having trouble with a woman? 276 00:30:48,490 --> 00:30:52,190 I'm sure she mentioned it to you at one point. 277 00:30:52,190 --> 00:30:53,490 And many times, at that. 278 00:30:53,490 --> 00:30:57,880 But, if someone doesn't get it after you repeat yourself so many times 279 00:30:57,880 --> 00:31:02,990 women eventually stop talking about it. 280 00:31:04,450 --> 00:31:08,750 Um, can you say that in a way that I can understand? 281 00:31:08,750 --> 00:31:11,610 I guess you all are the same since you're from the Cha family, huh? 282 00:31:11,610 --> 00:31:12,950 Hey! 283 00:31:14,350 --> 00:31:19,710 So she's going to let me go now? No, I'll never let go! 284 00:31:19,710 --> 00:31:22,710 That's not love. That's obsession! 285 00:31:22,710 --> 00:31:25,800 If you loved her, you'd be able to let her go. 286 00:31:25,800 --> 00:31:29,400 You think that issues regarding people's feelings are so clear-cut? 287 00:31:29,400 --> 00:31:32,900 He can't even tell the difference between love and obsession. 288 00:31:32,900 --> 00:31:34,400 Ugh, so pathetic. 289 00:31:34,400 --> 00:31:36,300 - Pathetic? - Pathetic? 290 00:31:44,110 --> 00:31:48,510 What are you supposed to do when you want to forget them so badly, but you can't? 291 00:31:51,090 --> 00:31:55,700 I want to just rip them out of my heart, but I can't. 292 00:31:55,700 --> 00:31:59,000 And they appear before me so much that I want to dig my eyeballs out. 293 00:32:00,000 --> 00:32:02,300 You call that pathetic? 294 00:32:08,200 --> 00:32:16,400 She's the reason why I became so pathetic in the first place! 295 00:32:17,000 --> 00:32:21,200 Don't fall for him. He's just way too pathetic. 296 00:32:22,800 --> 00:32:26,090 Hey, it's not like that between us! 297 00:32:26,090 --> 00:32:27,160 Damn it. 298 00:32:27,160 --> 00:32:31,030 If Da Hye never loved me, my life was worth nothing! 299 00:32:31,030 --> 00:32:34,530 So you died after being worked to death, huh? 300 00:32:34,530 --> 00:32:39,870 But, why is this so hard? Should I just seduce her? 301 00:32:39,870 --> 00:32:41,530 Isn't that revenge? 302 00:32:41,530 --> 00:32:45,120 How is it revenge when I'm seducing my own wife? 303 00:32:46,320 --> 00:32:48,820 Should we ask Ms. Maya? 304 00:32:51,820 --> 00:32:53,920 Geez, you scared me! 305 00:32:55,730 --> 00:33:02,730 If you seduce her, and say, "I'll destroy you!" that's revenge. 306 00:33:02,730 --> 00:33:03,820 That's revenge. 307 00:33:03,820 --> 00:33:05,920 No, that's not it! 308 00:33:05,920 --> 00:33:10,320 Well, seducing someone isn't exactly something positive. 309 00:33:10,320 --> 00:33:12,620 I want to know her true feelings. 310 00:33:12,620 --> 00:33:14,910 I want to know what it was that she couldn't tell me 311 00:33:14,910 --> 00:33:18,120 and whether or not she really loved me! That's what I want to find out! 312 00:33:18,120 --> 00:33:22,030 That's not revenge! After all, he has to resolve his grudge to go back! 313 00:33:23,530 --> 00:33:27,730 Don't look at me like that. Oh, geez! 314 00:33:27,730 --> 00:33:30,920 I feel like I'm going to die! 315 00:33:30,920 --> 00:33:33,320 I'm more worn out than you two are! Oh, I'm so, so tired. 316 00:33:33,320 --> 00:33:36,530 - Don't lean on me! - Don't lean on me, either! 317 00:33:41,930 --> 00:33:44,230 - Are you okay? - No, no! 318 00:33:48,580 --> 00:33:51,320 - Where's Father? - His blood pressure isn't good. 319 00:33:51,320 --> 00:33:53,120 It'd be best if you don't visit him today. 320 00:33:53,120 --> 00:33:55,920 So he doesn't even want to look at me, eh? 321 00:33:55,920 --> 00:33:58,780 Does he know what that bastard Lee Hae Joon did today? 322 00:33:58,780 --> 00:34:02,920 - President. - He says he'll tell the whole world. 323 00:34:02,920 --> 00:34:07,420 This is all a trap set by that son of my oh-so-great father! 324 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 He was planning to destroy us! 325 00:34:10,420 --> 00:34:12,830 What, so you just sat there and let him do it? 326 00:34:12,830 --> 00:34:17,330 Are you going to say that Song Lee Yeon's scandal was Lee Hae Joon's doing, too? 327 00:34:17,330 --> 00:34:21,330 Father wanted me to take Young Chan away! 328 00:34:22,920 --> 00:34:25,790 You son of a bitch! 329 00:34:27,430 --> 00:34:29,420 Just go out and die! 330 00:34:29,420 --> 00:34:35,220 Father. It's been years since I've heard your voice, and you curse at me. 331 00:34:35,720 --> 00:34:39,330 Yes, I know! I know you didn't speak because you didn't want to speak to me! 332 00:34:39,330 --> 00:34:40,330 You! 333 00:34:41,720 --> 00:34:46,520 I did it so I could survive! 334 00:34:46,520 --> 00:34:50,220 Because my blood pressure skyrockets whenever I see you! 335 00:34:50,244 --> 00:34:55,244 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 336 00:34:57,300 --> 00:35:01,720 I don't think I can cover the loan with just my paycheck. 337 00:35:03,240 --> 00:35:06,850 But the company is giving you compensation money, aren't they? 338 00:35:06,850 --> 00:35:09,540 I'm sure it won't be much. 339 00:35:10,040 --> 00:35:15,430 Since Han Na's dad isn't around anymore, we have to figure out how we'll survive. 340 00:35:15,430 --> 00:35:17,550 Yes. Let's sell the house. 341 00:35:17,550 --> 00:35:20,040 You're disappointed, right? 342 00:35:20,040 --> 00:35:23,760 No, no. The house is way too big, anyway. 343 00:35:23,760 --> 00:35:25,640 It's so much work just to clean the house 344 00:35:25,740 --> 00:35:29,060 so I was going to suggest selling the house. 345 00:35:29,060 --> 00:35:31,560 You can't say that. 346 00:35:31,560 --> 00:35:36,560 "You terrible girl! My son bought this house for me. How dare you sell it?" 347 00:35:36,560 --> 00:35:38,970 You have to get angry and say something like that, at least. 348 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 That way, I'll feel less sorry. 349 00:35:40,760 --> 00:35:48,240 How could I get angry at you? I'm sorry. I can't offer any help. 350 00:35:48,240 --> 00:35:52,060 The fact that you're by my side is helpful enough! 351 00:35:54,350 --> 00:35:59,060 If I were going through this alone, it would be so much harder. 352 00:35:59,060 --> 00:36:03,950 Please stay healthy and stay by my side for a long time, okay? 353 00:36:03,950 --> 00:36:05,660 Okay. 354 00:36:05,660 --> 00:36:10,550 You have to take responsibility! I thought your son would take after you 355 00:36:10,550 --> 00:36:13,760 and be a great man, but I was totally deceived! 356 00:36:13,760 --> 00:36:18,950 Yeah. I shouldn't have packed him that kimbap back then, huh? 357 00:36:21,450 --> 00:36:26,160 - It's all that kimbap's fault. - I know! 358 00:36:26,160 --> 00:36:30,260 But you really did like the kimbap, huh? 359 00:36:42,160 --> 00:36:45,350 Geez, I'm going to go insane. 360 00:37:07,450 --> 00:37:12,060 Geez, this woman! What terrible sleeping habits! 361 00:37:55,260 --> 00:37:58,060 Oh, Kang Ja! 362 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Oh, did I fall asleep here again? 363 00:38:07,450 --> 00:38:11,060 Oh man. Did you sleep well, my Kang Ja? 364 00:38:11,060 --> 00:38:12,950 Your face is a bit swollen. 365 00:38:15,850 --> 00:38:18,850 - Han Na. - Huh? 366 00:38:18,850 --> 00:38:21,520 Grandpa and I were talking... 367 00:38:21,520 --> 00:38:27,060 and today, this house... 368 00:38:27,060 --> 00:38:28,760 What about today? 369 00:38:31,160 --> 00:38:34,950 Oh my gosh, so cold! 370 00:38:39,160 --> 00:38:43,660 Oh my, it's seriously so cold! I almost froze to death! 371 00:38:49,160 --> 00:38:52,060 Wow, the soup is so good! Give me some more of that. 372 00:38:52,060 --> 00:38:55,060 What's with all of you? Huh? 373 00:39:03,260 --> 00:39:06,760 Answer me before I report you for breaking and entering! 374 00:39:06,760 --> 00:39:09,260 How did you know the passcode for our house? 375 00:39:09,260 --> 00:39:11,350 - Oh man, I drank way too much. - Branch Manager! 376 00:39:11,350 --> 00:39:13,060 It's Han Na's birthday! 377 00:39:16,660 --> 00:39:19,760 Mr. Young Soo told me 378 00:39:19,760 --> 00:39:22,930 and said I should drop by whenever I wanted a home-cooked meal. 379 00:39:23,060 --> 00:39:27,660 Honestly, I can't even call my father "father" 380 00:39:27,660 --> 00:39:31,060 and I can't call my big brother "big brother"! 381 00:39:31,060 --> 00:39:35,660 I never ate breakfast, so I ended up looking like this! 382 00:39:35,660 --> 00:39:39,060 Daughter-in-law! Call the cops! 383 00:39:40,850 --> 00:39:42,950 Let me go for a minute. 384 00:39:45,060 --> 00:39:49,260 - Hello? To the President's office? - Hello? To the President's office? 385 00:39:52,560 --> 00:39:54,240 He's innocent? 386 00:39:54,240 --> 00:39:58,350 Mr. Kim put the money from Manager Baek into a locker at a golf course 387 00:39:58,350 --> 00:39:59,450 and sent the key. 388 00:39:59,450 --> 00:40:03,660 He first said that he never received it, but fessed up later. 389 00:40:03,660 --> 00:40:07,260 What do you mean, key? You said that it was a gift certificate. 390 00:40:07,260 --> 00:40:09,560 - Gift certificate, huh? - Why would he lie? 391 00:40:09,560 --> 00:40:11,850 - Well, that's... - Because Manager Baek 392 00:40:11,850 --> 00:40:13,760 exchanged the money that he got back. 393 00:40:13,760 --> 00:40:17,560 And he found the money that serves as evidence of that, too. 394 00:40:17,950 --> 00:40:23,160 So he was innocent. This was all discovered quite quickly, huh? 395 00:40:23,160 --> 00:40:26,260 You discovered it quite quickly, didn't you? 396 00:40:26,260 --> 00:40:28,760 I'm glad that his honor has been restored and all 397 00:40:28,760 --> 00:40:33,060 but we cannot accept that his death was due to working too hard. 398 00:40:33,060 --> 00:40:35,300 He died because he lost his footing. 399 00:40:35,300 --> 00:40:38,420 It was because of a brain hemorrhage. One that was caused by working too hard! 400 00:40:38,420 --> 00:40:42,260 No, it was because he fell. And it's too late for an autopsy now. 401 00:40:42,260 --> 00:40:45,240 He died because of his job. Acknowledge that. 402 00:40:45,240 --> 00:40:47,950 Was going on up that ledge barefoot part of his job description? 403 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 That's... 404 00:40:48,950 --> 00:40:50,680 You want me to acknowledge it as a work-related accident 405 00:40:50,680 --> 00:40:52,300 even though he fell while doing something that he wasn't even asked to do? 406 00:40:52,300 --> 00:40:54,660 Isn't that a bit too much? 407 00:40:54,660 --> 00:40:56,950 Something he wasn't even asked to do? 408 00:40:57,650 --> 00:41:01,060 Ms. Shin Da Hye. If you feel wronged, you can claim it as a work-related accident. 409 00:41:01,060 --> 00:41:03,550 But despite that, our position on this matter will not change. 410 00:41:03,550 --> 00:41:09,660 Wouldn't it be cruel to the deceased to keep dragging it on like this? 411 00:41:12,350 --> 00:41:15,850 Of course, it's something that happened at our establishment 412 00:41:15,850 --> 00:41:18,660 so we've decided to offer you some money to help ease your sorrow. 413 00:41:20,350 --> 00:41:24,300 And just how much money are you offering to ease our sorrow? 414 00:41:24,300 --> 00:41:26,910 Even if you claim it as work-related and get compensated for that 415 00:41:26,910 --> 00:41:30,060 it'll only come out to be about 60 percent of the pension. 416 00:41:30,060 --> 00:41:32,850 It won't be of any help to your family, really. 417 00:41:34,260 --> 00:41:39,060 Are you telling her to take this money and keep her mouth shut? 418 00:41:42,060 --> 00:41:44,570 All you have to do is sign here. 419 00:41:44,570 --> 00:41:47,910 Don't sign it. You know why your husband died! 420 00:41:47,910 --> 00:41:51,060 Branch Manager Lee! Stop using other people's pain for your benefit! 421 00:41:52,620 --> 00:41:53,950 What the hell did you say? 422 00:42:05,580 --> 00:42:07,640 Mom! 423 00:42:07,640 --> 00:42:08,660 Young Chan! 424 00:42:15,940 --> 00:42:18,450 The Chairman would like to see you briefly. 425 00:42:23,560 --> 00:42:26,450 I heard that you were given partial custody because 426 00:42:26,450 --> 00:42:29,450 they didn't want to clean up your corpse if you did away with yourself. 427 00:42:29,450 --> 00:42:34,060 If I'd known sooner, I would've just taken that risk. 428 00:42:34,060 --> 00:42:38,060 I wouldn't have given you my child. 429 00:42:38,060 --> 00:42:40,270 Send Young Chan to us. 430 00:42:41,060 --> 00:42:45,760 You can't raise the future successor of Sunjin carelessly. 431 00:42:46,660 --> 00:42:51,850 Also, open this. 432 00:42:52,350 --> 00:42:55,660 You've got a long life ahead of you, after all. 433 00:43:03,190 --> 00:43:04,450 It's not enough. 434 00:43:07,010 --> 00:43:08,970 I said, this isn't enough. 435 00:43:10,260 --> 00:43:13,760 Ms. Shin Da Hye. Wait! 436 00:43:16,450 --> 00:43:19,450 Why are you getting nervous? That's quite unlike you. 437 00:43:25,850 --> 00:43:31,550 Go get her signature so that she'll never speak of this ever again. 438 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 Ms. Shin Da Hye! Ms. Shin Da Hye! 439 00:43:43,280 --> 00:43:46,220 What? Do you still have something else to say? 440 00:43:46,220 --> 00:43:48,180 What do you mean, it's not enough? 441 00:43:48,180 --> 00:43:50,460 Are you going to settle for some damn cash? 442 00:43:50,460 --> 00:43:55,500 - I don't need money. - Why don't you need money? 443 00:43:55,500 --> 00:43:58,900 He worked himself to the bone, so you have to get the value of his life! 444 00:43:59,500 --> 00:44:02,500 You cast your family aside and laid your life down before the company 445 00:44:02,500 --> 00:44:05,700 so shouldn't you get a salary that reflects the value of your life? 446 00:44:11,000 --> 00:44:15,400 That's right. I do need money. 447 00:44:15,400 --> 00:44:18,800 I have to pay back loans, and have to get funds for that 448 00:44:18,800 --> 00:44:20,500 and I'm even short on living expenses. 449 00:44:20,500 --> 00:44:25,600 I have to raise a kid, but I don't have any special kids or a rich family. 450 00:44:26,100 --> 00:44:28,600 Since it's been revealed that it wasn't a suicide 451 00:44:28,600 --> 00:44:31,490 I want to get a payout from life insurance and get worker's compensation 452 00:44:31,490 --> 00:44:34,330 and get the consolation money, and anything else I can get my hands on! 453 00:44:37,200 --> 00:44:39,500 But how can I do that? 454 00:44:39,500 --> 00:44:43,600 How can I exchange a person's life for money? 455 00:44:49,700 --> 00:44:55,500 Do you think that you don't have the right to that money, ma'am? 456 00:44:56,900 --> 00:45:00,300 Other people feel pain, but they receive all that confidently. 457 00:45:00,300 --> 00:45:02,100 Because that's family. 458 00:45:02,900 --> 00:45:05,000 If you really loved your husband 459 00:45:05,000 --> 00:45:08,400 you wouldn't have the leisure to be so sentimental. 460 00:45:08,900 --> 00:45:14,300 Don't worry. I'll repay that debt to you even if I have to sell our house! 461 00:45:26,300 --> 00:45:29,400 Just how much are you planning to give her that you're making such a fuss? 462 00:45:30,000 --> 00:45:32,900 How much were you offering, exactly? 463 00:45:34,100 --> 00:45:35,700 I heard that it's an amount 464 00:45:35,700 --> 00:45:39,700 that Mr. Kim would never been able to make in his lifetime. 465 00:45:39,700 --> 00:45:42,600 So, you're going to make Shin Da Hye settle? 466 00:45:42,600 --> 00:45:45,600 Just how much more terrible can you become? 467 00:45:45,600 --> 00:45:47,900 If I were Mr. Kim, I would've told her to take the money. 468 00:45:47,900 --> 00:45:48,900 What? 469 00:45:48,900 --> 00:45:53,300 To take that money and live comfortably, instead of being treated so terribly. 470 00:46:02,600 --> 00:46:04,700 [VOLUNTARY RELINQUISHMENT OF CUSTODY] 471 00:46:05,200 --> 00:46:10,530 Wow, I could play for the rest of my life with this kind of money. 472 00:46:10,530 --> 00:46:12,960 Choose one of our subsidiaries. 473 00:46:12,960 --> 00:46:15,300 You gave birth to my precious grandson 474 00:46:15,300 --> 00:46:17,920 so I can surely give you something like that. 475 00:46:17,920 --> 00:46:25,900 But, I don't want Young Chan to see me play for the rest of my life. 476 00:46:26,700 --> 00:46:32,400 I don't want my son to grow up like his father did. 477 00:46:32,900 --> 00:46:38,300 I want him to know how precious something is when you earn it 478 00:46:38,300 --> 00:46:45,100 and what a glorious thing freedom is. 479 00:46:46,700 --> 00:46:54,000 I want him to know how many plain and beautiful things there are in this world. 480 00:46:54,700 --> 00:46:57,400 I want to teach all of that to him. 481 00:46:58,000 --> 00:47:02,800 And above all else, I want to raise him to be a child who is full of love. 482 00:47:04,300 --> 00:47:06,900 Outside of this palace. 483 00:47:15,100 --> 00:47:17,000 What happened? 484 00:47:18,060 --> 00:47:21,130 I think I just did something really stupid. 485 00:47:21,130 --> 00:47:24,200 I could've fixed my wretched fate. 486 00:47:29,400 --> 00:47:31,500 Shall we talk for a bit? 487 00:47:33,400 --> 00:47:35,600 Let's have some tea. 488 00:47:39,700 --> 00:47:44,400 You two and Lee Hae Joon put up such a fight. I feel so bad. 489 00:47:44,400 --> 00:47:48,400 Right about now, Yoo Hyuk will say that that wasn't his voice 490 00:47:48,400 --> 00:47:52,300 and so, it is down to you, and it is down to me. 491 00:47:52,300 --> 00:47:57,300 And so, I've prepared something. A headline. 492 00:47:57,900 --> 00:48:01,390 The truth that we've actually been getting along just fine. 493 00:48:01,390 --> 00:48:02,900 Why you! 494 00:48:04,300 --> 00:48:07,600 If you'd told me sooner, I would've put on some makeup. 495 00:48:07,600 --> 00:48:11,400 Also, my right side is my better side. 496 00:48:11,400 --> 00:48:13,820 Why not take the angle into consideration next time, too? 497 00:48:13,820 --> 00:48:15,500 I'm an actress, after all. 498 00:48:15,500 --> 00:48:22,200 If you don't like those, how about these? 499 00:48:25,900 --> 00:48:28,900 Song Lee Yeon's gangster lover, Han Gi Tak. 500 00:48:30,200 --> 00:48:33,500 He laid his life down for his first love, but Song Lee Yeon betrayed him 501 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 and married the heir of a powerful conglomerate. 502 00:48:35,500 --> 00:48:39,700 And so, he created the scandal with Yoo Hyuk to get back at her. 503 00:48:40,300 --> 00:48:44,000 How's that? Seems plausible, right? 504 00:48:46,100 --> 00:48:50,390 It does seem plausible. Let's use these. 505 00:48:50,390 --> 00:48:52,900 - You stay out of this. - Use these, Song Lee Yeon! 506 00:48:52,900 --> 00:48:55,100 Your manager is a clever one. 507 00:48:55,100 --> 00:48:58,300 Let's not use someone who's dead, okay? 508 00:48:58,900 --> 00:49:01,700 If you have a shred of humanity in you, then you won't. 509 00:49:01,700 --> 00:49:07,500 Yes. He died because of Song Lee Yeon 510 00:49:07,500 --> 00:49:12,500 who sought him out whenever she was cornered. 511 00:49:13,700 --> 00:49:17,300 Just like when you fled from me, 10 years ago. 512 00:49:19,700 --> 00:49:25,100 So what? So did you get a paternity test done on Young Chan? 513 00:49:26,200 --> 00:49:29,400 How could a person not even recognize their own child? 514 00:49:35,300 --> 00:49:38,100 The one driving people crazy is you. 515 00:49:38,100 --> 00:49:40,800 You made a fool out of someone because of your guilt. 516 00:49:40,800 --> 00:49:42,900 And now you're supporting him, in front of me? 517 00:49:42,900 --> 00:49:47,100 No. That's not it. 518 00:49:48,100 --> 00:49:53,300 It's not because of that person. It's because of you. 519 00:49:54,100 --> 00:49:56,400 Because I hate you. 520 00:50:02,000 --> 00:50:04,700 Do you want to repeat that? 521 00:50:04,700 --> 00:50:09,300 I hated you. 522 00:50:12,500 --> 00:50:17,600 I'm warning you. Don't provoke me. 523 00:50:17,600 --> 00:50:19,700 You'll get hurt. 524 00:50:22,700 --> 00:50:25,700 A person who wasn't loved shouldn't get angry. 525 00:50:25,700 --> 00:50:28,400 They should do some self-reflection instead. 526 00:50:28,400 --> 00:50:33,500 The worse the guy is, the more he blames things on others. 527 00:50:33,500 --> 00:50:39,000 If I were you, I'd feel so humiliated that I'd just want to die. 528 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 What did you say? 529 00:50:40,000 --> 00:50:45,300 Apologize like a man, or take me on. 530 00:50:48,800 --> 00:50:53,300 If you ever bother Song Lee Yeon again 531 00:50:53,300 --> 00:50:56,200 I'll kill you with my own hands. 532 00:51:01,400 --> 00:51:03,200 These photos? 533 00:51:07,100 --> 00:51:13,890 Yeah, spread them everywhere if you want to advertise the fact that you're an ass. 534 00:51:16,500 --> 00:51:18,930 You picked yourself quite a good manager, huh? 535 00:51:18,930 --> 00:51:20,100 Let's go. 536 00:51:30,600 --> 00:51:33,800 Don't be jealous of Han Gi Tak. 537 00:51:34,500 --> 00:51:37,100 How could a man who couldn't share anything to save his life 538 00:51:37,100 --> 00:51:42,900 be able to measure up to someone who loved with everything he had? 539 00:51:45,300 --> 00:51:47,500 Isn't that right? 540 00:51:51,200 --> 00:51:52,700 Let's go. 541 00:51:56,300 --> 00:52:01,100 Song Lee Yeon. Song Lee Yeon! 542 00:52:07,300 --> 00:52:10,410 He won't really release those photos, will he? 543 00:52:10,410 --> 00:52:12,900 He can't. Don't worry. 544 00:52:12,900 --> 00:52:15,300 And even if he does, I'll take care of it. 545 00:52:17,300 --> 00:52:22,450 Take the money that Sunjin is offering, and live your life the way you want to. 546 00:52:22,450 --> 00:52:25,400 No matter what you choose to do, I'll support you. 547 00:52:26,400 --> 00:52:29,800 But, if I could be a bit selfish 548 00:52:29,800 --> 00:52:32,200 I'd like you to accept the money 549 00:52:32,200 --> 00:52:35,400 and stop living in the shadow of a dead man. 550 00:52:35,400 --> 00:52:42,000 I'd like you to never have to worry about money and to be happy, above all else. 551 00:52:44,470 --> 00:52:45,900 Mr. Ji Hoon. 552 00:52:47,500 --> 00:52:52,100 It's been nine years since I've heard you say my name. 553 00:52:53,000 --> 00:52:56,500 You said that we never properly broke up, right? 554 00:52:56,500 --> 00:53:01,900 You chose your ambitions and had no regard for me whatsoever. 555 00:53:01,900 --> 00:53:04,900 That's why we broke up. 556 00:53:04,900 --> 00:53:08,800 The one who cheered me up back then was Young Soo. 557 00:53:08,800 --> 00:53:14,700 So don't think that I'm living like this now because of you. 558 00:53:15,700 --> 00:53:20,100 It was my choice, and this is my life. 559 00:53:23,000 --> 00:53:25,400 Goodbye. 560 00:53:40,500 --> 00:53:47,300 You could have given me just one chance, though! 561 00:53:47,300 --> 00:53:49,700 A chance for me to plead for your forgiveness! 562 00:53:49,700 --> 00:53:55,400 Can't you give me another chance to be with you? 563 00:54:09,440 --> 00:54:11,100 Wow, this is so cool! 564 00:54:12,200 --> 00:54:14,900 We're going to live here from now on. 565 00:54:14,900 --> 00:54:20,100 - Where is this? - Um, my friend's house. 566 00:54:20,100 --> 00:54:22,080 You don't have any friends, though! 567 00:54:22,080 --> 00:54:27,500 I did! A long time ago. 568 00:54:39,400 --> 00:54:44,600 Why aren't you asking me what happened 10 years ago? 569 00:54:45,800 --> 00:54:48,700 Why didn't you live a good life? 570 00:54:49,200 --> 00:54:52,100 I got punished, is all. 571 00:54:53,900 --> 00:54:58,300 I killed your brother twice. 572 00:55:02,100 --> 00:55:08,000 After the marriage scandal broke out, I ran away from Cha Jae Gook. 573 00:55:11,800 --> 00:55:14,210 But what would've happened... 574 00:55:17,010 --> 00:55:20,100 if I'd made a different decision? 575 00:55:20,100 --> 00:55:21,800 Don't you dare think about such things! 576 00:55:21,800 --> 00:55:28,900 He was a thug! He even threw me aside so that he could survive. 577 00:55:31,700 --> 00:55:36,500 Yeah, it must have been harder for you. 578 00:55:38,900 --> 00:55:41,000 Listen closely, Song Lee Yeon. 579 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 If you're going to raise Young Chan on your own 580 00:55:43,000 --> 00:55:45,700 you've got to do away with such feeble-mindedness 581 00:55:45,700 --> 00:55:47,800 and prepare yourself. 582 00:55:48,400 --> 00:55:52,500 Show those bastards how well you're living! 583 00:55:52,500 --> 00:55:54,100 Got that? 584 00:55:54,100 --> 00:56:00,300 I'm going to be an extra, if I have to. I'm a mom, after all. 585 00:56:01,100 --> 00:56:05,100 Manager. You'll help your Big Sis even if you hate me, right? 586 00:56:05,100 --> 00:56:08,500 Don't call yourself that! I'll kill you! 587 00:56:08,500 --> 00:56:11,800 What's with you? Come on, help me! Okay? 588 00:56:11,800 --> 00:56:14,900 Come on, help me! Help me. 589 00:56:20,400 --> 00:56:22,600 [CHA JAE GOOK AND SONG LEE YEON MAINTAIN THEIR SILENCE] 590 00:56:22,600 --> 00:56:24,080 [AS THEY GO ABOUT THEIR DAILY LIVES.] 591 00:56:27,900 --> 00:56:30,600 Just what did I accomplish by coming here? 592 00:56:30,600 --> 00:56:32,300 It's always like this around these parts. 593 00:56:32,300 --> 00:56:36,200 I told you that you'd done something useless. 594 00:56:37,200 --> 00:56:40,600 Do you really have to work in this heartless industry? 595 00:57:01,100 --> 00:57:04,900 What else can I do besides act? 596 00:57:05,700 --> 00:57:11,100 No, you have to act. Yes, you do. 597 00:57:12,500 --> 00:57:15,300 All right! Oh my gosh! 598 00:57:16,200 --> 00:57:19,100 Why is she here? Can she see me? 599 00:57:19,700 --> 00:57:21,000 Oh my gosh, what's with her? 600 00:57:22,300 --> 00:57:24,400 You scared me! 601 00:57:31,100 --> 00:57:33,200 Why are you acting this way? 602 00:57:33,700 --> 00:57:35,720 You have a debt to repay to me. 603 00:57:35,720 --> 00:57:37,300 How are you going to repay it, hmm? 604 00:57:37,300 --> 00:57:40,200 I even have evidence that you screwed me over. 605 00:57:40,200 --> 00:57:43,200 Want to see how far I'll go with it? 606 00:57:43,200 --> 00:57:46,600 That's one thing I learned while I was with Cha Jae Gook. 607 00:57:46,600 --> 00:57:51,600 You saw me fall from grace after my scandal with Yoo Hyuk, right? 608 00:57:54,200 --> 00:57:55,860 Are you one of the Seven Princesses? 609 00:57:55,860 --> 00:58:00,130 Why are you making her cry? Smile, smile. 610 00:58:00,130 --> 00:58:02,100 There are a lot of spectators, after all. 611 00:58:02,100 --> 00:58:04,800 Did I say anything? 612 00:58:04,800 --> 00:58:09,100 All you have to do is include me in some of your activities. 613 00:58:09,100 --> 00:58:11,900 And if you'll just give me your assignments instead, that'd be great. 614 00:58:11,900 --> 00:58:14,300 But you know, your outfit is on point today. 615 00:58:14,300 --> 00:58:16,050 Did you match everything yourself? 616 00:58:16,050 --> 00:58:17,660 And why would I do that? 617 00:58:17,660 --> 00:58:20,100 We're a part of the same entertainment company, after all. 618 00:58:21,200 --> 00:58:22,900 You don't want to? 619 00:58:22,900 --> 00:58:25,170 Should I make you go through the same thing I did, then? 620 00:58:25,170 --> 00:58:28,380 No one likes you, so it won't work. 621 00:58:28,380 --> 00:58:33,100 Hey! If I was well-liked, would I be asking you this favor? 622 00:58:33,700 --> 00:58:36,700 Hong Nan. 623 00:58:37,700 --> 00:58:40,700 Smile. Smile. 624 00:58:42,700 --> 00:58:45,200 [THE WRONGFUL DEATH OF THE SUNJIN DEPARTMENT STORE EMPLOYEE EXPOSED] 625 00:58:45,200 --> 00:58:47,220 [NOT INVOLVED IN BRIBE, DID NOT COMMIT SUICIDE] 626 00:58:49,500 --> 00:58:51,700 They're quite quick on the uptake at times like this. 627 00:58:58,400 --> 00:59:01,800 Are you home? We're here to look at the house! 628 00:59:01,800 --> 00:59:03,060 [FOR SALE ASAP] 629 00:59:03,060 --> 00:59:05,600 Is this woman really putting the house up for sale? 630 00:59:08,700 --> 00:59:11,200 Can you come back another time? 631 00:59:11,200 --> 00:59:12,900 We'll only take a quick look, and leave! 632 00:59:14,700 --> 00:59:19,240 Whoa, whoa! 633 00:59:19,240 --> 00:59:23,100 These people! This house isn't for sale! It's mine! 634 00:59:23,270 --> 00:59:24,930 Shoo, shoo! Hurry and go! 635 00:59:24,930 --> 00:59:29,900 I hate you, Mom! Don't sell the house! No! 636 00:59:29,900 --> 00:59:33,900 What do you mean, sell the house? How dare you sell this house? 637 00:59:33,900 --> 00:59:36,600 Are you out of your minds? 638 00:59:36,600 --> 00:59:40,740 I won't ever let this house be sold! Father! Han Na! 639 00:59:40,740 --> 00:59:43,500 Don't worry! I'll protect this house! 640 00:59:55,100 --> 00:59:57,400 [THE WRONGFUL DEATH OF THE SUNJIN DEPARTMENT STORE EMPLOYEE EXPOSED] 641 00:59:57,400 --> 01:00:01,400 - Mom! - You're home? 642 01:00:04,000 --> 01:00:07,900 Um, Father. Why is this man here? 643 01:00:07,900 --> 01:00:09,200 How dare you come home so late? 644 01:00:09,200 --> 01:00:11,800 Look here! What are you doing in someone else's home? 645 01:00:11,800 --> 01:00:14,360 And you! Who do you think you are, selling this house? 646 01:00:14,360 --> 01:00:17,300 That's right! Who do you think you are, selling this house? 647 01:00:17,300 --> 01:00:19,700 - Han Na! - I'm opposed to it. 648 01:00:19,700 --> 01:00:20,710 I'm not moving! 649 01:00:20,710 --> 01:00:22,400 Good job, our Han Na! 650 01:00:22,400 --> 01:00:26,200 Yeah, I'm thinking that we may not have to sell the house. 651 01:00:30,800 --> 01:00:34,730 Hey, let go! What's wrong with you, ma'am? 652 01:00:34,730 --> 01:00:36,400 I'm not going! No way! 653 01:00:36,400 --> 01:00:39,390 You said to act like the loan shark I am! Well, half of the house is mine! 654 01:00:39,390 --> 01:00:40,580 I have the right to do this! 655 01:00:40,580 --> 01:00:42,400 Show me the IOU! 656 01:00:42,400 --> 01:00:46,100 Well, my things from the States haven't arrived yet. I mean, they're in transit... 657 01:00:46,100 --> 01:00:48,200 Get out of here, right now! 658 01:00:49,200 --> 01:00:51,900 Why? I thought that you were lonely! 659 01:00:51,900 --> 01:00:55,000 I'll do my best to make sure that you're never lonely again! 660 01:00:55,000 --> 01:00:57,700 Let's live together. Okay? 661 01:00:59,700 --> 01:01:01,300 Let's all live together. 662 01:01:04,990 --> 01:01:09,990 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 663 01:01:12,000 --> 01:01:13,400 [PLEASE COME BACK, MISTER] 664 01:01:13,400 --> 01:01:16,300 - Big Sis! - You can't say things like that here. 665 01:01:16,300 --> 01:01:18,800 You're going to walk around my department store like this? 666 01:01:18,800 --> 01:01:22,990 Ms. Song! You're beautiful! Go for it! 667 01:01:22,990 --> 01:01:25,300 Is being an asshole a prerequisite for being affluent? 668 01:01:25,300 --> 01:01:26,500 - No, ma'am. - Watch yourself. 669 01:01:26,500 --> 01:01:28,050 Are you going to let your girl be taken 670 01:01:28,050 --> 01:01:29,700 by another guy and wallow in regret like me? 671 01:01:29,700 --> 01:01:30,700 Act like a man! 672 01:01:30,700 --> 01:01:32,990 I'm not going to wait around anymore for you. 673 01:01:32,990 --> 01:01:35,000 If I was going to do that, I never would've come. 55589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.