All language subtitles for a.new.york.heartbeat.2013.bdrip.x264-latency

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,790 --> 00:00:24,070 Waar zit die tent? - Net voorbij Sonny's Café. 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,670 Dat is Stompers gebied. - Duh. 3 00:00:26,790 --> 00:00:30,950 Ik wil geen mot met de Stompers. - Dan blijf je lekker hier. 4 00:00:31,070 --> 00:00:35,590 Kan het niet op ons terrein? - Ja, zij hebben pistolen, wij messen. 5 00:00:35,710 --> 00:00:39,950 Daar komt straks verandering in. Vertel het ze maar, Ty. 6 00:00:40,070 --> 00:00:45,670 M'n vriendin maakt schoon bij een stel patsers. Ik kwam even geld bietsen. 7 00:00:45,790 --> 00:00:49,950 Dat kon ik dus schudden. Ik ben in hun archiefkast gedoken. 8 00:00:50,070 --> 00:00:56,630 En jawel, een Colt .38 Special, oorlogsmodel. Plus een doos munitie. 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,270 Je lult. - Niet dus. 10 00:00:58,390 --> 00:01:01,590 Had 'm meteen meegenomen. - Ja, lekker slim. 11 00:01:01,710 --> 00:01:05,630 Rijke piefen dus. - Echt wel, weekendje in de Catskills. 12 00:01:05,750 --> 00:01:10,630 Je lult, of niet soms? - Het raam is open, je kunt er zo in. 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,470 Appeltje-eitje. 14 00:01:13,590 --> 00:01:19,096 Nu kunnen we ze op hun flikker geven. - Niemand die ons nog wat doet. 15 00:01:22,830 --> 00:01:25,870 Ik krijg altijd de kriebels hier. - Ik ook. 16 00:01:25,990 --> 00:01:29,470 Hoezo? - Hallo? Didi is hier de pijp uitgegaan. 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,350 Big Didi. - Wie is Big Didi? 18 00:01:32,470 --> 00:01:38,470 De koning van de illegale drank, sukkel. - Hij zat hier tijdens de drooglegging. 19 00:01:38,590 --> 00:01:43,230 Casket Mike heeft hem hier omgelegd, vlak voor z'n eigen hotel. 20 00:01:43,350 --> 00:01:47,616 Hij viel pas na twaalf kogels om. Van korte afstand, hè. 21 00:01:56,950 --> 00:02:00,910 Welk raam is het? - Dat daar, waar geen licht brandt. 22 00:02:01,030 --> 00:02:04,270 Lekker dan, Ty. Het is op vier hoog. 23 00:02:04,390 --> 00:02:07,990 Als een van ons binnen is, doet hij open voor de rest. 24 00:02:08,110 --> 00:02:14,510 En wie gaat dat klusje klaren? - Jij hebt ons hiernaartoe gesleept. 25 00:02:14,630 --> 00:02:18,110 Bobo is de nieuwe. Tijd dat je ook 's wat doet. 26 00:02:18,230 --> 00:02:22,310 Ik ga wel. Via die pijp lukt het best. 27 00:02:22,430 --> 00:02:27,550 Doe voorzichtig, Kamikaze. - Roep maar als je die vetlaag kwijt bent. 28 00:02:31,950 --> 00:02:36,310 Zou hij de 18 nog halen? - Hij heeft spannender dingen gedaan. 29 00:02:36,430 --> 00:02:41,732 Lef heeft ie wel. - Wedden om een vijfje dat hij afhaakt? 30 00:02:43,110 --> 00:02:45,419 Oké. 31 00:03:44,670 --> 00:03:48,015 Doe uit, sukkel. - Oké Ty, wijs de weg maar. 32 00:03:54,590 --> 00:03:57,230 Hij lag er echt. - Heb je weer gebruikt? 33 00:03:57,350 --> 00:04:01,830 Niet veel. Ik had 'm echt in m'n hand. - Ja, je lul zeker. 34 00:04:01,950 --> 00:04:06,270 Waffel houden. Luister. Eddy, jij gaat op de uitkijk staan. 35 00:04:06,390 --> 00:04:11,293 De anderen gaan zoeken. Een kwartier, niet langer. En geen geklets. 36 00:04:30,630 --> 00:04:32,848 Hallo daar, dames. 37 00:05:05,710 --> 00:05:07,814 Spi? 38 00:05:14,750 --> 00:05:18,710 We zijn de lul. - Krijg nou de tering. 39 00:05:18,830 --> 00:05:20,934 We zitten goed in de shit. 40 00:05:22,790 --> 00:05:29,110 Dit soort shit mag ik wel. - Afblijven, Raz. Dit is maffiageld. 41 00:05:29,230 --> 00:05:34,110 Blijven jullie maar wieldoppen jatten dan, ik neem dit mooi mee. 42 00:05:34,230 --> 00:05:38,018 Het zou super zijn voor onze reputatie. - Ze maken ons af. 43 00:05:44,950 --> 00:05:47,020 Vijf minuten. 44 00:06:11,430 --> 00:06:14,270 Wie staat er op de uitkijk? - Ik dacht... 45 00:06:14,390 --> 00:06:16,494 Eddy, stomkop die je bent. 46 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 Casket Mike. - Wie? 47 00:06:24,670 --> 00:06:26,626 Wat moeten we doen? 48 00:06:44,950 --> 00:06:47,453 Hierheen. 49 00:07:01,790 --> 00:07:04,258 Geintje zeker. - Help 's een handje. 50 00:07:13,630 --> 00:07:16,815 Sledge? Geef er 's een ram tegen. 51 00:07:28,750 --> 00:07:32,413 Eitje. Gaat lukken. 52 00:07:45,670 --> 00:07:48,855 Er is iemand binnen. - Het slot is geblokkeerd. 53 00:07:54,590 --> 00:07:57,775 Hij is er bijna. 54 00:08:04,350 --> 00:08:08,377 Kom maar. - Ga maar. Vooruit dan. 55 00:08:27,790 --> 00:08:29,655 Raz, kom op nou. 56 00:08:40,990 --> 00:08:42,821 De poen is weg. 57 00:08:50,430 --> 00:08:55,270 Laat liggen, man. Weg hier, wegwezen. 58 00:08:55,390 --> 00:08:57,187 Raz. 59 00:08:58,950 --> 00:09:01,054 Laat nou liggen. 60 00:09:09,190 --> 00:09:12,375 Hier. Hij is hier. 61 00:09:29,470 --> 00:09:32,110 Hoeveel is het? 62 00:09:32,230 --> 00:09:37,390 2500 van mij, 1500 van Sledge, 2100 van Stumpy, en van jou nog... 63 00:09:37,510 --> 00:09:39,030 Tien mille. - Zoiets. 64 00:09:39,150 --> 00:09:41,830 Tienduizend dollar. 65 00:09:41,950 --> 00:09:47,013 Die rotjochies hebben echt de verkeerde te grazen genomen. 66 00:12:02,390 --> 00:12:06,310 Zeg schat, ga je mee een biertje drinken en neuken? 67 00:12:06,430 --> 00:12:11,270 Hou je niet van bier of zo? - Die gaat zo van haar stokje. 68 00:12:11,390 --> 00:12:15,144 Niet zo krampachtig, dat is slecht voor je tietjes. 69 00:12:16,470 --> 00:12:18,574 Waar ga je nou heen? 70 00:12:22,830 --> 00:12:28,190 Caroline? Waar zat je nou, zusje? - Dit is echt zo je zus niet. 71 00:12:28,310 --> 00:12:33,543 Ze is geadopteerd. Ze wil naar Hollywood, denkt dat ze Liz Taylor is. 72 00:12:36,190 --> 00:12:42,510 Zullen we een borrel doen? Ik weet een leuke tent met lekkere meiden. 73 00:12:42,630 --> 00:12:45,815 Bek houden. Of moet ik 'm voor je dicht timmeren? 74 00:13:45,750 --> 00:13:47,889 Die meid is foetsie. 75 00:15:45,110 --> 00:15:48,470 Hoe laat is het? - Vijf minuten later dan zonet. 76 00:15:48,590 --> 00:15:52,910 Waar blijft hij toch? - Ik wed om een tientje dat zij 'm hebben. 77 00:15:53,030 --> 00:15:56,750 Je komt nooit over de brug en kan niet tegen je verlies. 78 00:15:56,870 --> 00:15:59,110 Wedden om 20? - Lul toch niet. 79 00:15:59,230 --> 00:16:04,862 Een beetje zitten vernikkelen hier. - Ik vind dat we 'm moeten gaan zoeken. 80 00:16:06,910 --> 00:16:09,110 Sinds wanneer ben jij de baas? 81 00:16:09,230 --> 00:16:13,870 We kunnen altijd op Spider bouwen en wij doen geen ene moer voor hem. 82 00:16:13,990 --> 00:16:17,750 We kunnen niet tegen Casket Mike op, dat weet je best. 83 00:16:17,870 --> 00:16:19,990 We houden ons gewoon gedeisd. 84 00:16:20,110 --> 00:16:24,990 Niet bij elkaar komen, niet bellen, en we houden onze waffel. 85 00:16:25,110 --> 00:16:27,249 Dat zou Spider doen. 86 00:17:20,110 --> 00:17:22,830 Wat voor dag is het? 87 00:17:22,950 --> 00:17:25,453 Hoe lang lig ik hier al? 88 00:17:26,510 --> 00:17:28,790 Hallo? 89 00:17:28,910 --> 00:17:31,630 Tamara? 90 00:17:31,750 --> 00:17:33,547 Wie is dat? 91 00:17:38,550 --> 00:17:42,737 Gaat het? Wil je een glas water? 92 00:17:43,790 --> 00:17:46,065 Lekker dan. 93 00:17:48,710 --> 00:17:51,910 Heb jij dit gedaan? 94 00:17:52,030 --> 00:17:57,670 Kom op, ik weet dat je kunt praten. - Je had in je broek geplast. 95 00:17:57,790 --> 00:18:01,453 Je durft een kerel dus wel uit te kleden. 96 00:18:03,150 --> 00:18:04,890 Laat maar. 97 00:18:06,990 --> 00:18:10,300 Is dat je pa? - M'n oom. 98 00:18:11,670 --> 00:18:16,310 Heb je hem niet over mij verteld? - Nee, dan wordt hij kwaad. 99 00:18:16,430 --> 00:18:21,060 Kan hij ons niet horen dan? - Ik heb z'n gehoorapparaat zacht gezet. 100 00:18:22,950 --> 00:18:24,815 Mooi is dat. 101 00:18:26,070 --> 00:18:28,868 Moet je horen. Ik moet ervandoor. 102 00:18:30,950 --> 00:18:34,870 Je mag die voet minstens zes weken niet belasten. 103 00:18:34,990 --> 00:18:37,902 Wat weet jij daar nou van? 104 00:18:41,910 --> 00:18:45,539 Kom, help me overeind. Kom op nou. 105 00:18:47,790 --> 00:18:49,530 Oké. 106 00:19:00,710 --> 00:19:02,780 Luister. Ik moet... 107 00:19:04,110 --> 00:19:06,817 Ik moet sassen. - Sorry? 108 00:19:08,190 --> 00:19:14,110 Sassen. M'n jongeheer uitlaten. M'n lever legen. 109 00:19:14,230 --> 00:19:16,539 Pissen. 110 00:19:21,950 --> 00:19:26,307 Geintje zeker. Daar past nog niet eens een sliertje mie in. 111 00:19:28,790 --> 00:19:33,030 Ik ga niet zes weken in een fles pissen. - Ik zoek wel een grotere. 112 00:19:33,150 --> 00:19:39,771 Je moet me naar beneden helpen. - Je hebt je been gebroken. 113 00:19:43,430 --> 00:19:46,150 Heb je ook nog een naam? 114 00:19:46,270 --> 00:19:49,615 Tamara. En jij? - Spider. 115 00:19:51,190 --> 00:19:53,169 Zo heet ik op straat. 116 00:19:57,710 --> 00:20:01,110 Wat doe je eigenlijk? - Hoezo? 117 00:20:01,230 --> 00:20:05,550 Moet je niet naar school? - Ik krijg les van Didi. 118 00:20:05,670 --> 00:20:08,582 Wie? - Oom Didi. 119 00:20:11,670 --> 00:20:16,310 Ga weg. Is je oom Big Didi? 120 00:20:16,430 --> 00:20:20,310 Ja. Ken je hem? 121 00:20:20,430 --> 00:20:26,190 Ik dacht dat hij het loodje had gelegd. - Hij is vanaf z'n middel verlamd. 122 00:20:26,310 --> 00:20:28,030 Bof jij even. - Sorry? 123 00:20:28,150 --> 00:20:32,790 Laat maar. Big Didi. 124 00:20:32,910 --> 00:20:35,708 Die zou ik ook wel als leraar willen. 125 00:20:36,670 --> 00:20:39,790 Heb je familie? - M'n pa is ervandoor. 126 00:20:39,910 --> 00:20:42,870 M'n broer is overleden toen ik klein was. 127 00:20:42,990 --> 00:20:47,950 Ik heb nog wel een moeder, maar die ligt een beetje weg te kwijnen. 128 00:20:48,070 --> 00:20:52,470 Zorg jij voor haar? - Echt niet. 129 00:20:52,590 --> 00:20:56,777 Ik heb niks met pispotten en gore onderbroeken. 130 00:21:16,430 --> 00:21:17,988 Joe DiMaggio? 131 00:21:21,190 --> 00:21:23,021 Mickey Mantle? 132 00:21:24,310 --> 00:21:26,750 Sugar Ray Robinson? 133 00:21:26,870 --> 00:21:32,069 Waar heb jij je hele leven gezeten? - Hierboven. 134 00:21:34,270 --> 00:21:36,135 Ik zou me van kant maken. 135 00:21:38,190 --> 00:21:44,743 Mag je nooit weg van je oom? - Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 136 00:21:51,270 --> 00:21:53,340 Wat deed je dan op straat? 137 00:21:58,990 --> 00:22:01,572 Ik was toch wel nieuwsgierig. 138 00:22:03,830 --> 00:22:06,264 Je hebt het je oom niet verteld, hè? 139 00:22:17,310 --> 00:22:20,825 Het lekt, maar Didi wil niet dat er iemand komt. 140 00:22:41,270 --> 00:22:45,510 Hoe komen jullie aan eten? - Van Didi's advocaat Mr Harris. 141 00:22:45,630 --> 00:22:48,508 Hij komt ons elke maand voorraden brengen. 142 00:24:10,590 --> 00:24:12,455 Tamara? 143 00:24:17,790 --> 00:24:19,462 Laat maar. 144 00:25:34,950 --> 00:25:37,510 Goedemorgen. - Hoi. 145 00:25:38,510 --> 00:25:42,070 Thee? - Whisky. Puur. 146 00:25:42,190 --> 00:25:45,580 En daarna mag je me lekker warm afsoppen. 147 00:26:08,030 --> 00:26:10,373 Het is ijskoud. 148 00:26:17,870 --> 00:26:19,770 Wat is er? 149 00:26:23,030 --> 00:26:26,784 Wat? - Help me naar het raam. 150 00:26:31,430 --> 00:26:35,430 Nee, hè. Ik kan het echt wel schudden nu. 151 00:26:35,550 --> 00:26:38,190 Ik heb iets in een vuilnisbak gelegd. 152 00:26:38,310 --> 00:26:40,590 Jij moet het gaan halen. - Nee. 153 00:26:40,710 --> 00:26:43,470 Ik kan niet lopen. - Overdag ga ik niet. 154 00:26:43,590 --> 00:26:47,990 Een zwarte vuilnisbak. Onder de koolbladeren ligt een koffer. 155 00:26:48,110 --> 00:26:52,430 Moet ik in de vuilnis gaan wroeten? - Daarna doe ik alles voor je. 156 00:26:52,550 --> 00:26:54,910 Het stelt niks voor. 157 00:26:55,030 --> 00:26:57,790 Ik kan het niet. Er zijn daar ploerten. 158 00:26:57,910 --> 00:27:00,470 Wat zijn dat? - Slechte mensen. 159 00:27:00,590 --> 00:27:04,790 Je weet niet eens hoe die eruitzien. Heb je er ooit een gezien? 160 00:27:04,910 --> 00:27:07,110 Didi wel. - Nou wordt ie mooi. 161 00:27:07,230 --> 00:27:10,540 Hij heeft er ooit een van de brandtrap geschoten. 162 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Oké. 163 00:27:15,670 --> 00:27:18,468 Ik overleef het wel zonder die koffer. 164 00:27:20,270 --> 00:27:23,455 Wat zit erin? - Niets bijzonders. 165 00:27:24,910 --> 00:27:27,287 Behalve dan m'n hele bezit. 166 00:27:57,910 --> 00:28:00,219 Wat is er, dametje? 167 00:28:01,430 --> 00:28:05,710 M'n vriend heeft iets weggegooid wat niet weg mag. 168 00:28:05,830 --> 00:28:09,709 Wat dan? - Een koffer. 169 00:28:11,190 --> 00:28:13,055 Welke bak was het? 170 00:28:30,110 --> 00:28:32,010 Je vriend heeft mazzel. 171 00:28:49,670 --> 00:28:52,946 Wat is er nou? - Er viel wat uit. 172 00:28:55,150 --> 00:28:58,790 Luister... - Heb je het gestolen? 173 00:28:58,910 --> 00:29:03,230 Zoiets. Het zit zo: M'n maten en ik kwamen toevallig... 174 00:29:03,350 --> 00:29:08,413 Je hebt me wat beloofd, je zou alles voor me doen als ik de koffer zou pakken. 175 00:29:09,390 --> 00:29:11,110 Nee. Ben je gek? 176 00:29:11,230 --> 00:29:13,870 Het moet terug. - Het zijn ploerten. 177 00:29:13,990 --> 00:29:18,950 Net zoals jij dus. En je bent ook nog een leugenaar. 178 00:29:19,070 --> 00:29:21,630 Het is niet van hen. - Dan nog. 179 00:29:21,750 --> 00:29:24,025 Jij hebt makkelijk praten. 180 00:29:25,070 --> 00:29:29,590 Hoe bedoel je? - M'n moeder kan de huur niet betalen. 181 00:29:29,710 --> 00:29:36,030 Als je oud bent en de zak krijgt, moet je uit vuilnisbakken gaan eten. 182 00:29:36,150 --> 00:29:40,450 Zou je Didi dat laten overkomen? - Nee, natuurlijk niet. 183 00:29:43,150 --> 00:29:46,750 Is het voor je moeder? - Mijn deel wel, ja. 184 00:29:46,870 --> 00:29:49,543 Ik moet het met de jongens delen. 185 00:29:52,150 --> 00:29:58,270 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. - Over zoiets maak ik geen grapjes. 186 00:29:58,390 --> 00:30:02,451 Ik doe soms ook wel goeie dingen. Ik heb jou toch geholpen? 187 00:30:04,510 --> 00:30:10,289 Toch? - Ja. Ja, dat is waar. 188 00:30:39,070 --> 00:30:46,021 Het lichaam is van een blanke nog niet geïdentificeerde tiener. 189 00:31:14,830 --> 00:31:16,661 Wegwezen, knul. 190 00:31:20,030 --> 00:31:25,536 Waar was het? - In Ninth Avenue, bij Sonny's Café. 191 00:31:26,990 --> 00:31:31,190 Hoe weet je zo zeker dat het een bendemoord was? 192 00:31:31,310 --> 00:31:36,030 Z'n gezicht was aan gort, brandplekken van sigaretten. 193 00:31:36,150 --> 00:31:41,870 Maar hij droeg dus Spider's jack. - Z'n jasje? 194 00:31:41,990 --> 00:31:46,270 Hoe weet je dan dat hij het niet was? - Door die rode veters. 195 00:31:46,390 --> 00:31:51,390 Die zou Spider nooit indoen. - Aan ons leende hij z'n jasje nooit uit. 196 00:31:51,510 --> 00:31:57,110 Daar gaat het niet om. Als dat Spider niet is, leeft hij dus nog. 197 00:31:57,230 --> 00:32:02,258 Spider is dood, of hij neemt ons in de zeik. Hij is hoe dan ook weg. 198 00:32:03,630 --> 00:32:08,830 Kruipen jullie maar terug in je hol, ik ben er klaar mee. 199 00:32:08,950 --> 00:32:12,863 Als ze me willen pakken, komen ze me maar halen. 200 00:32:20,310 --> 00:32:24,974 Wat zeg je ervan, rockabilly? Ga je mee? Kom. 201 00:32:55,910 --> 00:32:58,030 Pijn? - Het jeukt alleen. 202 00:32:58,150 --> 00:33:01,426 Niet krabben. Dat betekent dat het geneest. 203 00:33:58,470 --> 00:34:01,710 Ik dacht vroeger dat ik de hele wereld hier zag. 204 00:34:01,830 --> 00:34:08,430 Ik kon m'n geluk niet op. - Het is niet zo mooi als het eruitziet. 205 00:34:08,550 --> 00:34:14,534 Hoe kun je al dat lawaai en die stank verdragen? Zou je niet weg willen? 206 00:34:18,190 --> 00:34:20,226 Ik weet het niet. 207 00:34:21,990 --> 00:34:26,586 Misschien wel. - Ik wou dat het zo kon blijven. 208 00:34:30,790 --> 00:34:32,655 Didi is zwaar ziek, hè? 209 00:34:38,590 --> 00:34:41,809 Wat ga je doen als hij... - Dat weet ik niet. 210 00:34:42,950 --> 00:34:45,870 Ik denk dat ik gewoon hier blijf. 211 00:34:45,990 --> 00:34:50,070 Ik dacht als kind dat ik de achttien niet zou halen. 212 00:34:50,190 --> 00:34:53,590 Hoezo niet? - Ik woonde in een achterstandswijk. 213 00:34:53,710 --> 00:34:59,694 Ik was niet zwartgallig, maar ik dacht wel dat ik als een heuse boef zou sterven. 214 00:35:01,110 --> 00:35:05,230 Wanneer word je achttien? - Over een paar maanden. 215 00:35:05,350 --> 00:35:07,350 Dat ga je wel halen dus. 216 00:35:07,470 --> 00:35:12,110 Ze steken je zo lek daarbeneden, of ze schieten je overhoop. 217 00:35:12,230 --> 00:35:17,133 Hierboven kan je niets gebeuren. - Je denkt toch niet dat ik hier blijf? 218 00:35:22,670 --> 00:35:27,510 Heb je nog een laatste wens, voor het geval je het niet haalt? 219 00:35:27,630 --> 00:35:29,302 Eentje maar. 220 00:35:49,790 --> 00:35:51,894 Een sigaret. 221 00:37:33,670 --> 00:37:39,230 Ga opzij, Tamara. - Hij heeft m'n leven gered, Didi. 222 00:37:39,350 --> 00:37:41,710 Die ploerten wilden me pakken. 223 00:37:41,830 --> 00:37:46,350 Ben je er weer stiekem op uit gegaan? - Nee. Ja. 224 00:37:46,470 --> 00:37:48,506 Doe het licht aan. 225 00:37:56,110 --> 00:37:59,898 Hoe heet je? - Spider. 226 00:38:00,990 --> 00:38:05,550 Waar kom je vandaan? - Red Hook. 227 00:38:05,670 --> 00:38:09,470 Er zijn twee dingen voor nodig om een ploert te worden. 228 00:38:09,590 --> 00:38:14,630 Uit een achterbuurt komen en een moord plegen. 229 00:38:14,750 --> 00:38:18,743 Je bent al halverwege. - De pot verwijt de ketel. 230 00:38:22,510 --> 00:38:25,820 Ga anders even de duiven voeren, lieverd. 231 00:38:32,110 --> 00:38:35,500 Het is nu wel tijd om ze te voeren, toch? 232 00:38:57,350 --> 00:39:00,171 Doe de deur achter je dicht, lieverd. 233 00:39:11,310 --> 00:39:18,022 Er doen verhalen over je de ronde. - Wat heb jij Tamara allemaal verteld? 234 00:39:19,870 --> 00:39:21,701 Niets. 235 00:39:23,230 --> 00:39:27,417 Heb je aan haar gezeten? 236 00:39:35,430 --> 00:39:39,390 Dertig jaar lang heb ik dat gezicht in m'n kop gehad. 237 00:39:39,510 --> 00:39:45,830 Had hij me na al die tijd eindelijk gevonden of zat hij achter jou aan? 238 00:39:45,950 --> 00:39:47,577 Ik weet het niet. 239 00:39:49,990 --> 00:39:53,910 Ben je ooit neergeschoten? 240 00:39:54,030 --> 00:39:57,670 Ik wel, twaalf keer. 241 00:39:57,790 --> 00:40:01,710 Het is heel anders dan in die gangsterfilms. 242 00:40:01,830 --> 00:40:05,030 Het zijn niet van die mooie kleine gaatjes. 243 00:40:05,150 --> 00:40:11,150 Kogels maken enorme gaten, ze verbrijzelen en versplinteren je bot. 244 00:40:11,270 --> 00:40:14,310 Ik ben drie keer bijna het hoekje omgegaan. 245 00:40:14,430 --> 00:40:18,890 Tien operaties, zes artsen, een heel leven... 246 00:40:20,950 --> 00:40:23,089 naar de maan. 247 00:40:28,550 --> 00:40:32,590 Ik hou me hier al dertig jaar schuil. 248 00:40:32,710 --> 00:40:36,862 En jij hebt daar op een haar na een einde aan gemaakt. 249 00:40:37,910 --> 00:40:43,110 Het was niet m'n bedoeling om hier te komen, het is gewoon zo gelopen. 250 00:40:43,230 --> 00:40:48,110 Je bent m'n huis binnengedrongen, je hebt dat lieve kind vergiftigd. 251 00:40:48,230 --> 00:40:52,190 Dat zit me nog wel het meeste dwars. 252 00:40:52,310 --> 00:40:55,700 Door jou zal ze nooit meer dezelfde zijn. 253 00:40:57,670 --> 00:41:02,061 En als ze er nou achter komt dat je niet zo'n lieve oude man bent? 254 00:41:12,790 --> 00:41:18,296 Dat doe je toch niet. - Je bent niet de eerste die ik lekschiet. 255 00:41:19,590 --> 00:41:22,741 En wie moet de rommel dan opruimen? 256 00:41:28,750 --> 00:41:31,025 Wil je haar dat aandoen? 257 00:41:39,350 --> 00:41:41,989 Nee, zeker niet. 258 00:41:47,630 --> 00:41:50,790 Zie je dat luik? 259 00:41:50,910 --> 00:41:57,099 Dat is de afvalkoker. Hij komt uit in de verbrandingsoven in de kelder. 260 00:41:59,030 --> 00:42:03,546 Het is een flinke knaap, dat vereist enig denkwerk. 261 00:42:05,270 --> 00:42:07,409 Laat je hersens maar kraken dan. 262 00:42:38,270 --> 00:42:39,862 Ga je weg? 263 00:43:14,550 --> 00:43:19,453 Ik laat het voorlopig hier staan tot ik weet hoe de situatie is. 264 00:43:21,390 --> 00:43:24,370 Het is de veiligste plek die ik kan bedenken. 265 00:43:30,710 --> 00:43:35,977 Ik heb gelezen dat als een jongen iets achterlaat, hij terug wil komen. 266 00:43:46,590 --> 00:43:50,856 Als er iets is, kun je in het postvak een boodschap achterlaten. 267 00:44:24,510 --> 00:44:27,183 Ik vind je leuk, snoes. 268 00:44:34,670 --> 00:44:36,626 Wat is je echte naam? 269 00:44:48,030 --> 00:44:50,350 Ik heet Marion. 270 00:44:50,470 --> 00:44:52,506 Marion Scott. 271 00:44:56,150 --> 00:44:58,345 Mooie naam. 272 00:45:32,950 --> 00:45:37,670 Pure mazzel. Maar ik ga je een poepie laten ruiken. Gooien. 273 00:45:37,790 --> 00:45:42,790 Kom op, gooi nog maar een keer. - Zo dan. 274 00:45:42,910 --> 00:45:46,494 Kom op nou, zeg. Nou, vooruit. 275 00:45:50,190 --> 00:45:53,170 Schei uit, Bobo. - Serieus, ik hoorde wat. 276 00:45:56,030 --> 00:45:59,727 Politie. Handen omhoog en tegen de muur. 277 00:46:07,910 --> 00:46:12,230 Hoe is het met jou dan? Wat is er met die rotkop van je gebeurd? 278 00:46:12,350 --> 00:46:16,030 Ik heb klappen gehad. Een meisje heeft me opgelapt. 279 00:46:16,150 --> 00:46:20,268 Mocht je in haar tieten knijpen? - Ze lustte er wel pap van. 280 00:46:22,070 --> 00:46:27,870 Mooi is dat. Terwijl jij je lekker liet verwennen door een lekker wijf... 281 00:46:27,990 --> 00:46:31,448 kregen wij de Torpedoes achter ons aan. 282 00:46:36,390 --> 00:46:40,390 Hoe erg is het? - Eerst kwamen ze achter ons aan. 283 00:46:40,510 --> 00:46:43,217 We konden niet eens een boodschap doen. 284 00:46:44,150 --> 00:46:46,750 En nu? - Al weken niets meer. 285 00:46:46,870 --> 00:46:49,373 Ze hebben het geld nooit gevonden. 286 00:46:51,830 --> 00:46:54,139 Heb je een peuk voor me? 287 00:46:57,910 --> 00:47:01,430 Wat is dit? - Met de groeten van de slijter. 288 00:47:01,550 --> 00:47:04,230 Serieus? - Hij kwam zo over de brug. 289 00:47:04,350 --> 00:47:07,470 260 dollar. Moeten we een maand voor jatten. 290 00:47:07,590 --> 00:47:11,750 Hij scheet in z'n broek toen we de artillerie erbij pakten. 291 00:47:11,870 --> 00:47:15,310 Doe normaal. Dat ding is toch niet geladen, hè? 292 00:47:15,430 --> 00:47:19,946 We gaan een eindje rijden, dan laat ik je onze volgende klus zien. 293 00:47:29,110 --> 00:47:35,822 Wat is dit voor gribus? - Ik heb het een en ander opgevangen. 294 00:47:38,390 --> 00:47:40,290 Zakken. 295 00:48:02,190 --> 00:48:04,021 Kolere. 296 00:48:05,070 --> 00:48:09,230 Is dat wat ik denk dat het is? - Niet verkeerd toch? 297 00:48:09,350 --> 00:48:13,670 Dit is hun laatste halte. En die kofferbak zit vol leuke dingen. 298 00:48:13,790 --> 00:48:17,578 En het mooiste is dat ze het volgende week weer doen. 299 00:48:23,310 --> 00:48:27,990 Smal straatje, geen verkeer, geen bemoeizieke buren. 300 00:48:28,110 --> 00:48:34,070 De boeven komen aan. Eén man gaat naar binnen, één man blijft in de auto. 301 00:48:34,190 --> 00:48:38,150 Jij zet de auto vlak achter die van hun. 302 00:48:38,270 --> 00:48:43,110 Ty, jij pakt de man die binnen staat. Bobo en ik pakken de chauffeur. 303 00:48:43,230 --> 00:48:45,186 Eitje. 304 00:48:51,270 --> 00:48:54,830 Het is geen val, we houden het al weken in de gaten. 305 00:48:54,950 --> 00:48:57,990 Het is een openlijke provocatie. 306 00:48:58,110 --> 00:49:04,110 De vorige keer is er ook niks gebeurd. - Dat was gewoon pure mazzel. 307 00:49:04,230 --> 00:49:09,110 Dat is dus het probleem met jou, je denkt niet zoals zij. 308 00:49:09,230 --> 00:49:15,453 Casket Mike is een zakenman. Als dit ons lukt, mogen we misschien meedoen. 309 00:49:18,550 --> 00:49:23,328 Je bent niet goed bij je hoofd, man. - Jij deelt de lakens niet meer uit. 310 00:49:26,190 --> 00:49:27,691 Doe je mee? 311 00:49:34,710 --> 00:49:37,827 Natuurlijk doe ik mee. Tering. 312 00:49:43,830 --> 00:49:48,426 Raz vindt het verdacht dat je opduikt net nu het ons weer meezit. 313 00:49:49,990 --> 00:49:52,430 Denk jij er ook zo over? 314 00:49:52,550 --> 00:49:56,372 Nee. Ik vraag me alleen af wanneer je je mond opendoet. 315 00:50:00,710 --> 00:50:02,610 Over die koffer, Spi. 316 00:50:07,990 --> 00:50:10,732 Je hebt 'm zeker bij die meid verstopt. 317 00:50:11,910 --> 00:50:14,830 We krijgen ons deel toch wel? - Natuurlijk. 318 00:50:14,950 --> 00:50:18,430 Maar als Raz het weet, wil hij alles hebben. 319 00:50:18,550 --> 00:50:22,737 Raz is aan het ontsporen. Je moet hem even flink aanpakken. 320 00:50:25,150 --> 00:50:28,460 Ik voel me er niet echt meer bij betrokken. 321 00:50:30,110 --> 00:50:33,182 Je hebt het goed te pakken van haar, hè? 322 00:50:35,990 --> 00:50:40,689 Ze ziet de dingen heel anders, ze weet niet hoe het er hier aan toe gaat. 323 00:50:41,790 --> 00:50:46,056 Ze ziet het zoals het eigenlijk zou moeten zijn, heel simpel. 324 00:50:47,590 --> 00:50:52,510 En wat nu, casanova? Ga je met die meid een eerlijk leven beginnen? 325 00:50:52,630 --> 00:50:55,815 Of ga je met je maten een kogelregen tegemoet? 326 00:50:57,750 --> 00:50:59,786 Tja, als je het zo stelt... 327 00:51:02,270 --> 00:51:04,909 kies ik natuurlijk voor de kogels. 328 00:51:08,270 --> 00:51:10,465 Ga die poen halen, Spi. 329 00:51:42,710 --> 00:51:45,349 vanavond om acht uur 330 00:52:10,110 --> 00:52:15,390 Je mag er wezen. - Jij ook. 331 00:52:15,510 --> 00:52:21,892 Dank je. Het is van m'n vader geweest. Hij had nogal korte armen. 332 00:52:24,790 --> 00:52:30,230 Waar gaan we heen? - Ik weet een leuk tentje hier verderop. 333 00:52:30,350 --> 00:52:34,343 Goedkope drank, mooie meiden. Ga je mee? 334 00:52:38,470 --> 00:52:42,827 Ik ben best zenuwachtig. - Dus dit is je eerste afspraakje? 335 00:53:04,070 --> 00:53:07,858 Gaat het wel? - Ik ben een beetje duizelig. 336 00:53:08,910 --> 00:53:10,502 Twee cola cherry. 337 00:53:32,230 --> 00:53:37,293 Ik kan niet dansen. - Kom, we beginnen heel voorzichtig. 338 00:53:53,550 --> 00:53:55,290 Spider, kun je... 339 00:54:00,670 --> 00:54:02,297 Is dit... 340 00:54:05,430 --> 00:54:08,467 Ik versta je niet. - Is dit... 341 00:54:17,590 --> 00:54:20,470 Laat me zien waar je bent opgegroeid. 342 00:54:20,590 --> 00:54:26,750 Ik weet het niet, hoor. Het is er niet bepaald fraai. 343 00:54:26,870 --> 00:54:29,009 Dat vind ik niet erg. 344 00:54:32,230 --> 00:54:33,902 Goed dan. 345 00:54:43,390 --> 00:54:46,270 Is je moeder zo laat nog op? 346 00:54:46,390 --> 00:54:51,532 Ja. Wil je kennis met haar maken? - Niet doen, het is al hartstikke laat. 347 00:54:54,270 --> 00:54:57,421 Ga weg of ik bel de politie. - Ik ben het, ma. 348 00:54:58,990 --> 00:55:03,893 Marion? - Leg die houwitser weg en doe open. 349 00:55:15,950 --> 00:55:21,510 Zo kan ie wel weer. Dit is Tamara. - Wat leuk om je te ontmoeten. 350 00:55:21,630 --> 00:55:25,670 Hij neemt nooit meisjes mee. Ik wilde hem al gaan koppelen. 351 00:55:25,790 --> 00:55:28,133 Mogen we nog naar binnen? 352 00:55:32,070 --> 00:55:34,709 Dat kanon in bed ligt niet echt lekker. 353 00:55:35,150 --> 00:55:41,862 Het gaat hard achteruit met de buurt, de buurvrouw is al twee keer beroofd. 354 00:55:43,790 --> 00:55:48,350 We kunnen niet lang blijven, ma. Ik moet Tam Tam naar huis brengen. 355 00:55:48,470 --> 00:55:54,390 Natuurlijk. Je bent een goeie jongen, Marion. Altijd al geweest. 356 00:55:54,510 --> 00:55:59,590 Heel anders dan die rotbroer van je. - Hij is ook je zoon, hoor. 357 00:55:59,710 --> 00:56:05,710 Mijn zoon zou nooit omgaan met de halve onderwereld van Brooklyn. 358 00:56:05,830 --> 00:56:09,310 En hij zou zich al helemaal niet Spider noemen. 359 00:56:09,430 --> 00:56:15,470 Hij schijnt z'n leven te beteren. - Het wordt niks met dat stuk verdriet. 360 00:56:15,590 --> 00:56:19,270 Die twee jongens zijn echt totaal verschillend. 361 00:56:19,390 --> 00:56:23,390 Nee, dan Marion. Ingenieur, oorlogsheld. 362 00:56:23,510 --> 00:56:27,458 Stuurt geld voor de huur op naar z'n arme oude moeder. 363 00:56:28,510 --> 00:56:32,207 Marion is bijna te goed om waar te zijn. 364 00:56:40,750 --> 00:56:47,064 Ik wist niet dat je een oorlogsheld was. - Dat ben ik ook niet, dat weet je best. 365 00:56:48,270 --> 00:56:50,374 Ik snap er niets van. 366 00:56:51,550 --> 00:56:55,670 Marion was m'n oudere broer. Hij was de slimste van ons. 367 00:56:55,790 --> 00:57:02,630 Z'n halve hoofd werd weggeschoten in Korea, hij kwam in een kist terug. 368 00:57:02,750 --> 00:57:06,030 Ze stortte in. - Vertel je haar niet hoe het zit? 369 00:57:06,150 --> 00:57:11,230 Ze had al haar hoop op hem gevestigd. - Maar het is niet waar. 370 00:57:11,350 --> 00:57:16,492 Het is nu eenmaal een zootje in de echte wereld. Ik doe m'n best. 371 00:57:29,470 --> 00:57:32,348 Nu weet ik nog steeds niet hoe je heet. 372 00:57:39,550 --> 00:57:41,222 David. 373 00:57:43,470 --> 00:57:46,143 Wie stuurt haar dat geld? - Ik. 374 00:57:49,390 --> 00:57:54,748 Moet je die koffer niet hebben? - Daar heb ik je niet om meegevraagd. 375 00:58:19,710 --> 00:58:23,020 Je moeder kan het geld goed gebruiken, hè? 376 00:58:27,510 --> 00:58:29,307 Wacht maar even. 377 00:58:46,990 --> 00:58:49,550 Mag ik een glas water? 378 00:59:15,070 --> 00:59:18,733 Je bent vast niet voor niks zo opgetut. 379 00:59:20,590 --> 00:59:26,350 Je bent bij hem geweest, hè? - Ik kan hem niet uit m'n hoofd zetten. 380 00:59:26,470 --> 00:59:30,990 Die jongen is een dief en een leugenaar. 381 00:59:31,110 --> 00:59:34,470 Hij gebruikt je. - Dat is niet waar. 382 00:59:34,590 --> 00:59:38,870 Waarom doe je jezelf dit aan, lieverd? 383 00:59:38,990 --> 00:59:45,213 Wat heb je daarbuiten te zoeken? - Ik ben geen kind meer. 384 00:59:49,830 --> 00:59:51,570 Wat is dat? 385 00:59:57,230 --> 01:00:02,099 Het is van hem. - Geef eens. 386 01:00:20,470 --> 01:00:22,028 Nee, daar. 387 01:00:28,430 --> 01:00:30,102 Maak open. 388 01:00:40,910 --> 01:00:43,014 Hij wil z'n moeder verrassen. 389 01:00:44,950 --> 01:00:47,589 Lieverd. 390 01:00:48,710 --> 01:00:50,575 Ga hem halen. 391 01:00:52,950 --> 01:00:54,622 Nu meteen. 392 01:02:11,190 --> 01:02:15,750 Ik zit hier al dertig jaar, de buitenwereld interesseert me niet. 393 01:02:15,870 --> 01:02:19,419 Maar ik moet nu aan Tamara denken. 394 01:02:21,430 --> 01:02:25,821 Ik wil niet dat haar iets overkomt als ik er niet meer ben. 395 01:02:28,830 --> 01:02:30,570 En daarom... 396 01:02:32,790 --> 01:02:36,100 wil ik je een voorstel doen. 397 01:02:48,150 --> 01:02:53,622 Hij heet Casket Mike omdat hij een uitvaartbedrijf voor me runde. 398 01:02:54,870 --> 01:02:59,569 Het liep als een trein. En hij heeft geprobeerd me erin te leggen. 399 01:03:03,270 --> 01:03:08,902 Moet ik Casket Mike vermoorden? - Voor drie keer dit bedrag. 400 01:03:11,030 --> 01:03:17,105 Ik kan niet tegen hem op, dat weet je. - Dat is je troefkaart. 401 01:03:18,710 --> 01:03:24,091 Zorg dat hij achter je aan komt en dat hij onvoorzichtig wordt. 402 01:03:25,190 --> 01:03:28,739 Dan wacht je hem in het donker op en leg je hem om. 403 01:03:35,710 --> 01:03:37,507 Er is één voorwaarde. 404 01:03:41,230 --> 01:03:43,937 Je mag haar nooit meer zien. 405 01:03:45,110 --> 01:03:49,070 Ze weet niet wat voor vlees ze in de kuip heeft, ik wel. 406 01:03:49,190 --> 01:03:52,550 Je bent het soort dat haar verdriet zal bezorgen. 407 01:03:52,670 --> 01:03:57,664 Ik wil niet dat ze verdriet heeft, ze verdient beter. 408 01:05:25,390 --> 01:05:27,608 We gaan de boel even opschudden. 409 01:05:58,470 --> 01:06:00,335 Zakken. 410 01:06:57,510 --> 01:06:59,466 Heel stil blijven staan. 411 01:07:34,310 --> 01:07:36,670 Raz, Raz. 412 01:07:36,790 --> 01:07:39,372 Nee Raz, laat zitten. 413 01:07:43,110 --> 01:07:47,809 Ty, stap in. - Ty, weg hier. Kom op, instappen. 414 01:07:52,470 --> 01:07:56,224 Ty, kom nou. Raz, laat zitten. - Rot op. 415 01:08:00,670 --> 01:08:03,821 Verdomme, Spi. Rijden. - Oké, oké. 416 01:08:25,510 --> 01:08:29,458 Ze komen eraan. Ze komen. - Ga maar, ga maar. 417 01:09:16,270 --> 01:09:21,510 Hoe is het met haar, dok? - Ze heeft gelukkig niets gebroken. 418 01:09:21,630 --> 01:09:24,590 Lage bloeddruk, denk ik. Afwachten dus. 419 01:09:24,710 --> 01:09:30,830 Dat kan niet, ik moet een trein halen. - Zo hebben we allemaal wel wat. 420 01:09:30,950 --> 01:09:34,750 Ik kom ook liever niet midden in de nacht m'n bed uit. 421 01:09:34,870 --> 01:09:38,190 Kan ze niet naar het ziekenhuis? - Te riskant. 422 01:09:38,310 --> 01:09:43,550 Ze heeft rust nodig, goede voeding, zorg en aandacht. 423 01:09:43,670 --> 01:09:46,980 Zou dat gaan lukken, chef? 424 01:09:55,870 --> 01:10:00,710 Het is verbrand. - Sorry, mam. Volgende keer beter. 425 01:10:00,830 --> 01:10:03,651 Je kookkunst valt me tegen, Marion. 426 01:10:13,230 --> 01:10:15,573 Marion is dood. 427 01:10:18,190 --> 01:10:20,465 Wie ben jij dan? 428 01:10:25,470 --> 01:10:27,665 Ik ben Spider. 429 01:10:29,350 --> 01:10:31,090 Weet je nog? 430 01:10:37,870 --> 01:10:40,987 'Klein, klein spinnetje...' 431 01:10:57,110 --> 01:11:00,147 Wie is daar? - Eddy. Laat me erin. 432 01:11:01,150 --> 01:11:03,653 Kom op. Ik kan nergens anders heen. 433 01:11:20,910 --> 01:11:27,258 Weet je waarom we hier zijn? - Ik heb dat geld niet meer. 434 01:11:44,510 --> 01:11:47,149 Geef 's een sigaret. 435 01:12:05,790 --> 01:12:10,181 Brand los, knul. Of we slaan het eruit. 436 01:12:12,430 --> 01:12:15,137 Dat gaat niet. - Gaat het niet? 437 01:12:17,580 --> 01:12:19,127 Franco. 438 01:12:34,790 --> 01:12:38,214 Mike? Er ligt boven een oude vrouw. 439 01:12:43,750 --> 01:12:45,786 Je moedertje? 440 01:12:52,030 --> 01:12:54,908 We zetten het feest boven voort. 441 01:13:16,750 --> 01:13:20,110 Je bent niet zo snel klein te krijgen, hè? 442 01:13:20,230 --> 01:13:27,070 Hoe zou dat met haar zijn? Zouden die broze botjes nog wel helen? 443 01:13:27,190 --> 01:13:31,069 Nee, niet doen. - Vertel het ze nou gewoon, Spi. 444 01:13:36,630 --> 01:13:39,815 Wat nu, stoere bink? Moet je ervan stotteren? 445 01:13:41,470 --> 01:13:43,790 Goed. 446 01:13:43,910 --> 01:13:45,707 Goed dan. 447 01:13:50,070 --> 01:13:56,293 En geen geintjes. Als je liegt, neem ik 'r te grazen. 448 01:14:04,310 --> 01:14:06,346 Didi's Hotel. 449 01:14:07,830 --> 01:14:14,070 Didi's Hotel, de bovenste etage. - Dat pand zit al jaren dichtgespijkerd. 450 01:14:14,190 --> 01:14:17,944 Het is echt zo. Ik ga wel mee. 451 01:14:24,870 --> 01:14:28,350 Franco? - Ja, baas. 452 01:14:28,470 --> 01:14:33,339 Hou ze in de gaten, dan gaan wij kijken. 453 01:14:50,430 --> 01:14:52,625 Gaat het? 454 01:15:46,070 --> 01:15:47,901 Wat heb je daar? 455 01:16:00,510 --> 01:16:03,149 Gaat het, mam? 456 01:16:04,510 --> 01:16:07,470 Er is een munttelefoon hier in de straat. 457 01:16:07,590 --> 01:16:14,177 Bel de politie en stuur ze naar Didi's pand. Daarna zorg je voor m'n moeder. 458 01:16:16,710 --> 01:16:18,450 Niet weggaan. 459 01:18:38,790 --> 01:18:40,769 Tamara. 460 01:18:48,830 --> 01:18:52,870 Met hoeveel man zijn ze? - Weet ik niet. Ik ben zo terug. 461 01:18:52,990 --> 01:18:55,185 Tamara, kom hier. 462 01:19:56,510 --> 01:19:58,250 Didi. 463 01:20:00,190 --> 01:20:05,127 We hebben je nichtje. We zijn alleen maar uit op het geld. 464 01:20:13,550 --> 01:20:18,453 Het geld ligt hier, het hele bedrag. Kom het maar halen. 465 01:21:31,070 --> 01:21:33,209 Mike? - Rustig maar, Tommy. 466 01:21:38,710 --> 01:21:40,450 Laat haar gaan. 467 01:21:50,830 --> 01:21:53,670 Stil, Tommy. - Ik ben in m'n been geraakt. 468 01:21:53,790 --> 01:21:58,215 Tommy, hou je waffel. - M'n been, Mike. 469 01:22:01,790 --> 01:22:04,167 Ik maak 'r af. 470 01:22:31,750 --> 01:22:33,456 Alles oké? 471 01:24:42,830 --> 01:24:45,333 Morgen ben ik jarig. 472 01:24:47,150 --> 01:24:49,527 Dat ga je wel halen, denk ik. 473 01:24:51,990 --> 01:24:58,304 Ze steken je zo lek daarbeneden, of ze schieten je overhoop. 474 01:25:00,430 --> 01:25:02,864 Hierboven kan je niets gebeuren. 475 01:25:06,870 --> 01:25:10,624 Je denkt toch niet dat ik hier nog lang blijf? 476 01:25:13,390 --> 01:25:17,417 Heb je nog een laatste wens, voor het geval je het niet haalt? 477 01:25:28,110 --> 01:25:30,146 Eentje maar. 38429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.