Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:14,530 --> 00:00:15,930
Haewon.
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,390
Why did you close your eyes?
4
00:00:36,170 --> 00:00:40,030
What is it? You think you're still dreaming?
5
00:00:44,470 --> 00:00:47,490
See? Does it still feel like a dream?
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,520
What is it?
7
00:00:55,530 --> 00:00:59,390
Hold on. I'll be back in 10 minutes.
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,190
To go where?
9
00:01:01,200 --> 00:01:04,130
Somewhere. Wait for me here.
10
00:01:13,140 --> 00:01:15,930
Taxi! Taxi!
11
00:01:26,470 --> 00:01:27,790
Thank you!
12
00:01:32,970 --> 00:01:38,760
Yeongchun, don't cry!
13
00:01:38,770 --> 00:01:41,030
Don't cry, Yeongchun, Yeongchun!
14
00:01:41,040 --> 00:01:44,830
You have me!
15
00:01:44,840 --> 00:01:47,660
Yes, you do, you do!
16
00:01:49,400 --> 00:01:52,320
Huh? Haewon!
17
00:01:52,330 --> 00:01:54,290
Oh, my! She's here again.
18
00:01:54,300 --> 00:01:56,760
She just comes over as she pleases!
19
00:02:03,170 --> 00:02:05,390
What's she doing?
20
00:02:05,400 --> 00:02:09,190
Soshim, what is she doing?
21
00:02:09,200 --> 00:02:12,560
Did you come to strangle Soshim,
22
00:02:12,570 --> 00:02:15,030
because she won't accept you?
23
00:02:15,040 --> 00:02:17,420
It doesn't look like it.
24
00:02:20,000 --> 00:02:25,230
Thank you. Thank you so much.
25
00:02:26,240 --> 00:02:28,390
For what?
26
00:02:28,400 --> 00:02:32,090
Soshim, did you do something for her?
27
00:02:35,300 --> 00:02:37,730
I'll be really good.
28
00:02:37,740 --> 00:02:42,160
I won't disappoint you. I'll be good.
29
00:02:43,070 --> 00:02:44,660
Okay.
30
00:02:44,670 --> 00:02:47,290
Be good? For what?
31
00:02:47,300 --> 00:02:50,630
She won't disappoint Soshim? About what?
32
00:02:50,640 --> 00:02:54,320
Can you stop calling me Miss Haewon?
33
00:02:54,330 --> 00:02:57,490
"Haewon, if you mistreat Dongseok,
34
00:02:57,500 --> 00:03:00,060
I'll kill you with my own hands."
35
00:03:00,070 --> 00:03:02,320
Can you please say that to me?
36
00:03:11,470 --> 00:03:14,930
Soshim, she's lost her mind because
37
00:03:14,940 --> 00:03:17,320
you wouldn't give them your blessing?
38
00:03:19,940 --> 00:03:21,190
I think Soshim
39
00:03:21,200 --> 00:03:25,320
said yes to Dongseok and Haewon.
40
00:03:25,340 --> 00:03:27,490
That can't be!
41
00:03:28,940 --> 00:03:34,260
Dongseok is waiting for me, so I better go.
42
00:03:34,800 --> 00:03:36,630
Goodnight.
43
00:03:39,430 --> 00:03:40,860
Haewon!
44
00:03:47,630 --> 00:03:52,230
If you make Dongseok unhappy or hurt him,
45
00:03:52,240 --> 00:03:56,130
I won't let you get away with it, got it?
46
00:03:57,870 --> 00:04:01,830
I won't. I won't, mother!
47
00:04:18,000 --> 00:04:22,530
What if Haewon's father was responsible for
48
00:04:22,540 --> 00:04:25,490
what happened to your grandfather and sister,
49
00:04:25,500 --> 00:04:28,790
what happens then?
50
00:04:28,800 --> 00:04:33,360
What if he was the perpetrator?
51
00:04:34,100 --> 00:04:40,990
Will your family still accept Haewon then?
52
00:05:28,040 --> 00:05:32,930
Soshim said yes to Dongseok and Haewon?
53
00:05:33,770 --> 00:05:36,990
Why? Why did she do that?
54
00:05:37,000 --> 00:05:38,590
I didn't ask.
55
00:05:38,600 --> 00:05:41,460
Haewon is so conniving!
56
00:05:41,470 --> 00:05:42,860
She was able to seduce Dongseok,
57
00:05:42,870 --> 00:05:46,730
so making Soshim say yes was a piece of cake.
58
00:05:46,740 --> 00:05:49,790
If Soshim becomes in-laws with that
59
00:05:49,800 --> 00:05:53,060
witch woman, I'm going to leave this house!
60
00:05:53,070 --> 00:05:55,530
Leave! Please!
61
00:05:55,540 --> 00:05:58,590
If you don't, I'm going to kick you out!
62
00:05:59,340 --> 00:06:03,390
Dongtak, you want to pick a fight with me?
63
00:06:03,400 --> 00:06:05,030
Why do you keep picking on me?
64
00:06:05,040 --> 00:06:09,660
I know! Is he a rebel without a cause?
65
00:06:09,670 --> 00:06:12,530
He picks a fight with anyone he can,
66
00:06:12,540 --> 00:06:15,860
as if he's a raging bull.
67
00:06:17,140 --> 00:06:20,830
You said parents must give in to their children.
68
00:06:20,840 --> 00:06:23,290
What are you doing?
69
00:06:23,300 --> 00:06:28,490
You're trying to disagree with me all the time.
70
00:06:28,500 --> 00:06:30,830
I'm not doing it on purpose.
71
00:06:30,840 --> 00:06:34,420
It just turned out that way.
72
00:06:34,430 --> 00:06:39,390
You still hate me? Because of Dongok?
73
00:06:39,400 --> 00:06:41,420
No!
74
00:06:41,430 --> 00:06:44,290
I'm grateful you saved Dongseok.
75
00:06:44,300 --> 00:06:47,130
I'd be a total ingrate if I wasn't grateful.
76
00:06:47,140 --> 00:06:52,790
People think you're the nicest person,
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,790
but they are being deceived.
78
00:06:55,670 --> 00:07:00,460
You won't even look at me.
79
00:07:07,600 --> 00:07:09,060
Dongseok!
80
00:07:10,900 --> 00:07:13,030
You said just 10 minutes.
81
00:07:13,040 --> 00:07:16,290
Did you drink all this by yourself?
82
00:07:18,070 --> 00:07:21,660
Did I? I must have.
83
00:07:22,600 --> 00:07:23,960
That's not fair!
84
00:07:23,970 --> 00:07:25,320
How could you get drunk all by yourself!
85
00:07:25,340 --> 00:07:28,290
Who says I'm drunk? I'm not drunk.
86
00:07:28,300 --> 00:07:30,130
Let's start over.
87
00:07:30,140 --> 00:07:32,830
Excuse me, give us one more bottle, please!
88
00:07:34,200 --> 00:07:36,390
Where did you go?
89
00:07:36,400 --> 00:07:38,590
I'm not telling you.
90
00:07:41,240 --> 00:07:42,790
What is it?
91
00:07:53,500 --> 00:08:02,430
Just in case, if I lose my strength somehow
92
00:08:02,440 --> 00:08:06,590
and try to let go of you,
93
00:08:06,600 --> 00:08:09,520
you have to hold on tighter to me.
94
00:08:10,300 --> 00:08:16,230
Hold on to my hands and never let go.
95
00:08:16,240 --> 00:08:21,060
No matter what people say, hold on tightly,
96
00:08:21,070 --> 00:08:23,420
and never ever let go.
97
00:08:25,700 --> 00:08:28,290
Promise me you'll do that.
98
00:08:29,240 --> 00:08:32,090
I will.
99
00:08:39,440 --> 00:08:42,660
It feels like a dream for me, too.
100
00:08:44,870 --> 00:08:48,730
The fact that you're in my arms,
101
00:08:48,740 --> 00:08:52,690
that you're sitting this close to me,
102
00:08:53,770 --> 00:08:59,030
that I can feel your breath against me...
103
00:08:59,040 --> 00:09:02,730
It all feels like a dream.
104
00:09:05,900 --> 00:09:08,230
It's not a dream.
105
00:09:09,270 --> 00:09:15,030
I pinched myself many times on the way here.
106
00:09:15,040 --> 00:09:19,830
And this isn't at all a dream.
107
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
What!
108
00:09:52,940 --> 00:09:54,330
What?
109
00:10:02,530 --> 00:10:03,520
Oh!
110
00:10:06,870 --> 00:10:10,190
I can't carry him by myself.
111
00:10:10,700 --> 00:10:12,590
How much did he have to drink?
112
00:10:16,670 --> 00:10:18,960
So he wants to die.
113
00:10:29,240 --> 00:10:30,290
Get in.
114
00:10:30,300 --> 00:10:33,690
It's okay. I'll go home on my own.
115
00:10:33,700 --> 00:10:35,160
Go ahead.
116
00:10:35,870 --> 00:10:40,290
We're going to be family soon, Donghui.
117
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
That's fine.
118
00:10:43,170 --> 00:10:48,620
Thanks for not telling me to get lost.
119
00:10:50,400 --> 00:10:53,560
If I tell you to get lost, will you?
120
00:10:54,740 --> 00:10:56,590
I wouldn't.
121
00:10:57,240 --> 00:11:00,960
Be good, okay? Be good!
122
00:11:00,970 --> 00:11:04,660
Okay. I will be good.
123
00:11:41,340 --> 00:11:43,590
Why are you here, Kang Donghui?
124
00:11:46,300 --> 00:11:50,130
I don't know. Why am I here?
125
00:11:56,870 --> 00:12:00,960
If mom said yes twice, you'd go crazy.
126
00:12:00,970 --> 00:12:03,190
You'd go totally crazy.
127
00:12:30,370 --> 00:12:35,290
Hey. Do you still hate me?
128
00:12:37,470 --> 00:12:42,730
Because I'm selfish, self-centered, rude, cold,
129
00:12:42,740 --> 00:12:45,590
and treat my family like crap.
130
00:12:47,630 --> 00:12:50,090
Is that the Kang Dongseok you know?
131
00:12:50,100 --> 00:12:53,530
It's good to reflect on yourself,
132
00:12:53,530 --> 00:12:55,790
but I think you should just go to bed tonight.
133
00:12:55,800 --> 00:12:57,490
Don't wake grandpa up.
134
00:12:57,500 --> 00:12:59,960
Then keep on hating me.
135
00:13:01,630 --> 00:13:05,290
I'm far more selfish, rude, and cold,
136
00:13:05,300 --> 00:13:11,430
far more than you think,
137
00:13:11,440 --> 00:13:14,960
and I treat my family like crap,
138
00:13:14,970 --> 00:13:19,630
and I don't deserve any sympathy.
139
00:13:19,630 --> 00:13:21,760
So keep on hating me.
140
00:13:22,300 --> 00:13:23,830
Have you come to your senses all of a sudden?
141
00:13:23,840 --> 00:13:33,090
Don't ever be nice to me. Just keep hating me.
142
00:13:33,100 --> 00:13:36,930
If you pity me, understand me, or like me,
143
00:13:36,940 --> 00:13:40,530
I'll kill you, okay?
144
00:13:40,530 --> 00:13:44,090
That won't happen in our life time,
145
00:13:44,100 --> 00:13:46,660
so don't you worry about that.
146
00:13:47,300 --> 00:13:49,330
Really?
147
00:13:51,840 --> 00:13:57,460
That's a relief. A great relief.
148
00:14:02,630 --> 00:14:04,690
Thanks, Kang Donghui.
149
00:14:11,530 --> 00:14:13,090
Oh, man...
150
00:14:29,530 --> 00:14:31,290
What are you doing? Go to your room.
151
00:14:36,070 --> 00:14:37,930
Hey, where are you going?
152
00:14:41,240 --> 00:14:43,290
What are you doing? Dongok's sleeping.
153
00:14:43,300 --> 00:14:47,290
Dongok! Kang Dongok!
154
00:14:51,740 --> 00:14:55,590
Dongok! Kang Dongok!
155
00:15:00,940 --> 00:15:04,130
Dongok! Kang Dongok!
156
00:15:06,300 --> 00:15:07,890
Dongok!
157
00:15:09,200 --> 00:15:11,190
If you're drunk, go to bed already!
158
00:15:11,200 --> 00:15:13,390
Do you know what time it is right now?
159
00:15:13,400 --> 00:15:17,160
Dongok! Get up!
160
00:15:17,170 --> 00:15:19,030
I have something to say!
161
00:15:20,240 --> 00:15:22,990
Are you crazy? You'll wake grandpa up!
162
00:15:25,340 --> 00:15:30,130
Dongok! I have something to say!
163
00:15:30,140 --> 00:15:32,420
Wake up!
164
00:15:33,370 --> 00:15:36,860
It's me, Dongseok! I have something to say!
165
00:15:37,740 --> 00:15:40,790
Huh? Isn't that Dongseok yelling?
166
00:15:40,800 --> 00:15:44,590
Oh, no! I think he's drunk.
167
00:15:46,100 --> 00:15:51,060
Kang Dongok! Dongok!
168
00:15:58,700 --> 00:16:02,160
Why is the door stuck?
169
00:16:02,170 --> 00:16:04,620
Dongseok, I can't open the door.
170
00:16:04,630 --> 00:16:05,860
Hey, step aside.
171
00:16:06,670 --> 00:16:08,960
I can't open the door, Dongseok.
172
00:16:09,740 --> 00:16:11,430
Go back to sleep, Dongok.
173
00:16:11,440 --> 00:16:14,690
He's really drunk.
174
00:16:14,700 --> 00:16:17,260
I said step aside!
175
00:16:17,270 --> 00:16:21,030
I have something to say to Dongok!
176
00:16:21,040 --> 00:16:22,960
I have something to say!
177
00:16:22,970 --> 00:16:25,060
What are you doing?
178
00:16:25,070 --> 00:16:28,560
Huh? What are you doing?
179
00:16:28,570 --> 00:16:31,660
Why are you waking her up?
180
00:16:31,670 --> 00:16:36,830
I think he's gone crazy. He's totally drunk.
181
00:16:36,840 --> 00:16:39,590
How much did you have
182
00:16:39,600 --> 00:16:42,690
to drink to act this way?
183
00:16:43,400 --> 00:16:48,730
I'm not sorry. I'm not sorry at all!
184
00:16:48,740 --> 00:16:51,160
Are you listening, Dongok?
185
00:16:51,170 --> 00:16:53,890
I'm not sorry at all! I'm not!
186
00:16:53,900 --> 00:16:55,990
Hey, Dongseok.
187
00:16:56,000 --> 00:16:57,590
Are you crazy?
188
00:17:00,440 --> 00:17:04,090
I'm not sorry at all!
189
00:17:04,100 --> 00:17:07,060
I'm not sorry, Kang Dongok!
190
00:17:09,400 --> 00:17:14,560
I'm not sorry. I'm not sorry!
191
00:17:16,600 --> 00:17:18,990
Go to bed, okay?
192
00:17:23,740 --> 00:17:26,890
I wish
193
00:17:26,900 --> 00:17:34,560
it was Dongok and not me that day, mother!
194
00:17:37,240 --> 00:17:43,060
If it was Dongok and not me,
195
00:17:43,070 --> 00:17:45,730
it would've been so much better!
196
00:17:50,970 --> 00:17:54,160
I thought that every day.
197
00:17:54,170 --> 00:18:00,430
If I could go back and change everything...
198
00:18:00,440 --> 00:18:03,890
If it was Dongok!
199
00:18:03,900 --> 00:18:09,590
I'd be much happier than I am now...
200
00:18:18,300 --> 00:18:21,730
I'm telling you again,
201
00:18:21,740 --> 00:18:25,760
but I'm not at all sorry, mother.
202
00:18:26,600 --> 00:18:33,160
Back then, I had no choice!
203
00:18:33,170 --> 00:18:36,790
There was nothing I could do!
204
00:18:39,530 --> 00:18:42,490
And...
205
00:18:42,500 --> 00:18:47,690
Not matter what happens from here on out...
206
00:18:47,700 --> 00:18:51,230
I won't feel bad or guilty about
207
00:18:51,240 --> 00:18:57,630
what happened that day. It couldn't be helped.
208
00:19:00,300 --> 00:19:07,260
Why? Because it wasn't our fault!
209
00:19:07,270 --> 00:19:09,690
Back then!
210
00:19:09,700 --> 00:19:11,660
Haewon and I
211
00:19:11,670 --> 00:19:15,460
didn't have a choice in the matter.
212
00:19:24,900 --> 00:19:26,760
Goodnight.
213
00:19:38,000 --> 00:19:40,860
What was he saying?
214
00:19:40,870 --> 00:19:43,460
Why did he bring Haewon up?
215
00:19:44,440 --> 00:19:46,990
He gets weird when he's drunk.
216
00:20:04,470 --> 00:20:07,860
It's not our fault...
217
00:20:08,640 --> 00:20:14,430
You and I... It's not our fault...
218
00:20:16,240 --> 00:20:19,390
Haewon...
219
00:20:20,270 --> 00:20:23,290
It wasn't our fault...
220
00:20:30,500 --> 00:20:34,730
I'm going to marry Dongseok.
221
00:20:34,740 --> 00:20:37,290
His mother gave me her blessings,
222
00:20:37,300 --> 00:20:41,690
so if you're going to say no, don't.
223
00:20:41,700 --> 00:20:44,660
I'm not going to listen to you anyway.
224
00:20:44,670 --> 00:20:48,690
You have no respect for mom now?
225
00:20:48,700 --> 00:20:52,930
I know I shouldn't do this to you, mom,
226
00:20:52,940 --> 00:20:55,660
but I'm going to because you're wrong.
227
00:20:55,670 --> 00:20:57,190
Why am I wrong?
228
00:20:57,200 --> 00:21:00,030
Wanting my daughter to marry a good man
229
00:21:00,040 --> 00:21:01,860
who comes from a good family is wrong?
230
00:21:01,870 --> 00:21:04,660
Ask anyone walking down the street!
231
00:21:06,600 --> 00:21:08,030
Where are you going?
232
00:21:08,040 --> 00:21:10,420
You want to ask people on the street.
233
00:21:10,440 --> 00:21:14,560
Our family and Dongseok's family.
234
00:21:14,570 --> 00:21:16,230
Let's ask people which family's better.
235
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
Get up, mom.
236
00:21:17,570 --> 00:21:18,830
You wouldn't dare!
237
00:21:18,840 --> 00:21:24,890
If you win, I'll give up. But if I win, you give up.
238
00:21:26,840 --> 00:21:29,790
Oh! I can't believe her!
239
00:21:30,640 --> 00:21:32,530
You're going to go?
240
00:21:33,200 --> 00:21:34,830
Am I crazy?
241
00:21:35,370 --> 00:21:40,090
Right. If you go, you'll lose.
242
00:21:50,270 --> 00:21:57,060
"How can you say that to your mom?"
243
00:21:57,070 --> 00:22:02,990
Dad, if you were here, you'd spank me.
244
00:22:03,000 --> 00:22:04,430
Right?
245
00:22:15,000 --> 00:22:17,090
It's unbelievable.
246
00:22:17,100 --> 00:22:21,160
I thought Dongseok was made of ice
247
00:22:21,170 --> 00:22:25,290
and that he'd never get drunk.
248
00:22:29,800 --> 00:22:31,790
I was going to sleep in the living room,
249
00:22:31,800 --> 00:22:34,890
but your mom told me to sleep here.
250
00:22:34,900 --> 00:22:40,960
If you kick me out, she might kick you out.
251
00:22:45,170 --> 00:22:49,930
How much longer are you going to sleep here?
252
00:22:49,940 --> 00:22:54,090
You're never going back to your room?
253
00:22:57,470 --> 00:23:00,760
Oh, well. It's just sleeping.
254
00:23:00,770 --> 00:23:03,760
Keep sleeping here until you get married.
255
00:23:03,770 --> 00:23:06,330
I'm just grateful about being
256
00:23:06,330 --> 00:23:08,860
able to see your sleeping face.
257
00:23:11,800 --> 00:23:15,360
Stop scowling! Your face will freeze like that.
258
00:23:15,370 --> 00:23:16,790
Oh, man!
259
00:23:16,800 --> 00:23:22,060
Make some honey tea for Dongseok.
260
00:23:22,070 --> 00:23:23,260
You weren't sleeping?
261
00:23:23,270 --> 00:23:25,860
Hurry up.
262
00:23:27,570 --> 00:23:32,790
I'm not his wife! No! I won't do it!
263
00:23:44,500 --> 00:23:47,090
Oh, why did I even bother?
264
00:23:47,100 --> 00:23:49,930
Why did mom make me do this?
265
00:25:00,470 --> 00:25:02,320
What?
266
00:25:02,330 --> 00:25:07,060
Maybe it's because of Dongseok,
267
00:25:07,070 --> 00:25:09,090
but I had a nightmare.
268
00:25:09,640 --> 00:25:12,030
Oh, you did, too?
269
00:25:13,070 --> 00:25:15,190
You too?
270
00:25:17,000 --> 00:25:18,790
What kind of nightmare?
271
00:25:18,800 --> 00:25:22,290
Uh, I couldn't tell you that.
272
00:25:23,800 --> 00:25:26,090
You?
273
00:25:26,100 --> 00:25:28,460
I couldn't tell you either.
274
00:25:28,470 --> 00:25:30,460
Should we say it at the same time?
275
00:25:32,400 --> 00:25:33,730
Okay.
276
00:25:33,740 --> 00:25:36,290
On the count of three, at the same time.
277
00:25:36,300 --> 00:25:38,090
- Okay.
- One.
278
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
- Two.
- Three.
279
00:25:40,570 --> 00:25:41,890
I kissed!
280
00:25:43,840 --> 00:25:45,560
Who?
281
00:25:47,100 --> 00:25:49,790
I could never tell you.
282
00:25:51,970 --> 00:25:52,990
And you?
283
00:25:53,000 --> 00:25:55,060
I couldn't either!
284
00:25:56,440 --> 00:26:00,390
Should we say it at the same time?
285
00:26:00,400 --> 00:26:02,520
No! I couldn't tell you. No!
286
00:26:04,040 --> 00:26:06,290
Then forget it.
287
00:26:06,300 --> 00:26:09,160
We shouldn't hide anything from each other.
288
00:26:09,170 --> 00:26:12,230
And it's not even real.
289
00:26:12,240 --> 00:26:15,760
You have a point. Should we reveal who?
290
00:26:20,740 --> 00:26:22,590
- Supermarket woman.
- Vice principal.
291
00:26:22,600 --> 00:26:24,260
What?
292
00:26:25,040 --> 00:26:27,890
The vice principal you kissed in your dream...
293
00:26:27,900 --> 00:26:29,860
Was it my Myeongnan?
294
00:26:29,870 --> 00:26:33,290
The supermarket woman you kissed,
295
00:26:33,300 --> 00:26:34,860
was it my Misuk?
296
00:26:35,640 --> 00:26:39,660
My? Be honest with me here.
297
00:26:39,670 --> 00:26:42,060
It's been bothering me for a while now.
298
00:26:42,070 --> 00:26:44,390
What's the deal with you and her?
299
00:26:44,400 --> 00:26:46,360
You two seem awful friendly.
300
00:26:46,370 --> 00:26:48,590
There must be something there.
301
00:26:48,600 --> 00:26:50,890
What about you?
302
00:26:50,900 --> 00:26:53,260
Do you have a crush on my vice principal?
303
00:26:53,270 --> 00:26:57,360
Why are you calling her "my Myeongnan"?
304
00:26:57,370 --> 00:26:59,230
Something's fishy.
305
00:27:01,670 --> 00:27:05,230
I'm not pretending to be weak.
306
00:27:05,240 --> 00:27:08,790
I can't open the lid, so I want to exchange it.
307
00:27:13,370 --> 00:27:17,130
Oh, my! Why...
308
00:27:17,140 --> 00:27:20,190
It really didn't open before.
309
00:27:20,940 --> 00:27:22,730
I'm sorry.
310
00:27:22,740 --> 00:27:24,190
Ms. Vice Principal!
311
00:27:25,600 --> 00:27:28,460
I bet you pick your nose
312
00:27:28,470 --> 00:27:30,930
and kill rats bare-handed
313
00:27:30,940 --> 00:27:34,130
but when men are present, you act all weak.
314
00:27:34,140 --> 00:27:35,890
Am I right?
315
00:27:35,900 --> 00:27:37,590
What?
316
00:27:37,600 --> 00:27:40,160
There are so many women like that,
317
00:27:40,170 --> 00:27:43,860
so I just thought I'd ask you.
318
00:27:43,870 --> 00:27:46,460
Is she out of her mind?
319
00:27:46,470 --> 00:27:47,560
Why would she ask that?
320
00:27:47,570 --> 00:27:49,430
Just because you're like that,
321
00:27:49,440 --> 00:27:52,290
thinking other women are the same
322
00:27:52,300 --> 00:27:54,760
would be a mistake of hasty generalization.
323
00:27:54,770 --> 00:27:56,490
If the answer is no, just say no.
324
00:27:56,500 --> 00:27:59,230
Why would she answer like that?
325
00:27:59,240 --> 00:28:02,690
What did you say? Are you lecturing me?
326
00:28:02,700 --> 00:28:04,730
She wasn't lecturing her.
327
00:28:04,740 --> 00:28:06,190
She was just giving her answer.
328
00:28:07,570 --> 00:28:09,990
Why would you think that?
329
00:28:10,000 --> 00:28:12,260
I didn't say it that way.
330
00:28:12,270 --> 00:28:16,130
She couldn't help it but take it that way.
331
00:28:19,330 --> 00:28:21,190
Stop talking to yourself.
332
00:28:21,200 --> 00:28:24,290
Go help the woman you kissed in your dream.
333
00:28:26,000 --> 00:28:28,490
Look who's talking!
334
00:28:28,500 --> 00:28:32,230
You go and help the woman you kissed.
335
00:28:50,800 --> 00:28:52,030
What are you doing?
336
00:28:52,700 --> 00:28:54,490
Oh? It's dried pollack soup.
337
00:28:54,500 --> 00:28:58,290
Yes, I made it for Dongseok.
338
00:28:58,300 --> 00:29:00,760
Dongseok drank last night.
339
00:29:00,770 --> 00:29:04,060
Yes. Good.
340
00:29:05,530 --> 00:29:08,190
See if it's any good.
341
00:29:09,400 --> 00:29:10,790
Let's see.
342
00:29:12,970 --> 00:29:15,520
Oh! It's delicious.
343
00:29:15,530 --> 00:29:19,160
You made it better than I ever could!
344
00:29:38,770 --> 00:29:42,260
Kang Dongseok! Are you feeling okay?
345
00:29:43,140 --> 00:29:44,520
Uh, yes.
346
00:29:44,530 --> 00:29:46,860
Come here. You need soup.
347
00:29:46,870 --> 00:29:48,930
Everyone's been waiting for you.
348
00:30:02,570 --> 00:30:05,030
Why did you drink so much
349
00:30:05,040 --> 00:30:06,830
on such a great night?
350
00:30:06,840 --> 00:30:11,290
He drank because he was so happy.
351
00:30:11,800 --> 00:30:13,990
Congratulations on your engagement, uncle.
352
00:30:14,000 --> 00:30:18,590
I really like Haewon. She's my ideal woman.
353
00:30:18,600 --> 00:30:19,560
Thanks.
354
00:30:19,570 --> 00:30:22,660
Me too! She's my ideal, too.
355
00:30:22,670 --> 00:30:27,030
I hope my dad marries someone like Haewon.
356
00:30:27,040 --> 00:30:30,690
Why would he get married again?
357
00:30:31,740 --> 00:30:37,030
And who would marry Mr. Kang Donghui?
358
00:30:37,040 --> 00:30:39,960
I hear everyone has their soul mate.
359
00:30:39,970 --> 00:30:41,690
And Dongju!
360
00:30:41,700 --> 00:30:43,660
Stop calling him Mr. Kang Donghui!
361
00:30:43,670 --> 00:30:45,730
You better call him dad!
362
00:30:48,170 --> 00:30:51,130
Oh, this is the soup
363
00:30:51,140 --> 00:30:54,560
Dongok made especially for you.
364
00:30:54,570 --> 00:30:57,990
So eat every drop of it, my dear son.
365
00:31:01,070 --> 00:31:04,260
Watching you acting all drunk last night
366
00:31:04,270 --> 00:31:07,030
made me see you as a real person for once.
367
00:31:07,040 --> 00:31:10,030
Now I feel comfortable around you.
368
00:31:10,040 --> 00:31:12,790
Can I treat you like a son?
369
00:31:12,800 --> 00:31:15,790
Or would you prefer I call you Mr. Kang again?
370
00:31:18,600 --> 00:31:21,230
Where are mom and Dongok?
371
00:31:21,240 --> 00:31:23,630
After last night,
372
00:31:23,640 --> 00:31:26,590
Dongok has changed completely.
373
00:31:26,600 --> 00:31:29,960
She started chirping like a sparrow again,
374
00:31:29,970 --> 00:31:31,590
so your mom's listening to her.
375
00:31:34,040 --> 00:31:38,660
My friend is from Seoul but has a local accent.
376
00:31:38,670 --> 00:31:41,990
My friend says, "Whoa, spicy!"
377
00:31:42,000 --> 00:31:43,460
Really?
378
00:31:43,470 --> 00:31:46,060
I cooked something,
379
00:31:46,070 --> 00:31:48,860
and my friend said, "Delish!"
380
00:31:50,870 --> 00:31:53,690
And asked, "What does your father do?"
381
00:31:53,700 --> 00:31:55,960
Your friend asked what your father does?
382
00:31:55,970 --> 00:31:58,060
But that's not the point!
383
00:31:58,070 --> 00:32:01,520
My friend's from Seoul but has an accent.
384
00:32:01,530 --> 00:32:03,430
It's so cute!
385
00:32:03,440 --> 00:32:07,090
My friend also looks just like a puppy.
386
00:32:07,100 --> 00:32:10,690
Puppy eyes, puppy nose...
387
00:32:11,800 --> 00:32:15,660
And really, really kind.
388
00:32:15,670 --> 00:32:18,860
My friend got beat up but didn't call the police.
389
00:32:18,870 --> 00:32:21,390
Anyway, my friend's really kind.
390
00:32:21,400 --> 00:32:24,890
Then invite your friend home.
391
00:32:24,900 --> 00:32:26,420
Uh...
392
00:32:27,300 --> 00:32:29,460
What's wrong?
393
00:32:29,470 --> 00:32:33,190
I can't do that.
394
00:32:33,200 --> 00:32:36,060
My friend hates coming here.
395
00:32:36,070 --> 00:32:38,860
Donghui... Uh...
396
00:32:38,870 --> 00:32:43,690
My friend's scared of people like Donghui.
397
00:32:43,700 --> 00:32:46,360
She must get easily frightened, huh?
398
00:32:46,370 --> 00:32:50,660
Uh... Yes.
399
00:33:00,700 --> 00:33:02,460
Lend me a tie.
400
00:33:06,440 --> 00:33:10,830
A necktie. You don't want to?
401
00:33:26,040 --> 00:33:28,460
Nice going.
402
00:33:28,470 --> 00:33:31,030
You're a prosecutor, and you got drunk and
403
00:33:31,040 --> 00:33:33,320
acted all rowdy in front of mom and Dongok.
404
00:33:34,200 --> 00:33:36,320
Right?
405
00:33:37,140 --> 00:33:38,790
Where are you headed?
406
00:33:40,200 --> 00:33:42,230
I'm going to my kids' school!
407
00:33:46,140 --> 00:33:49,890
Dongju, a celebrity's come to our school!
408
00:33:50,500 --> 00:33:53,360
A celebrity? Who?
409
00:33:59,200 --> 00:34:00,620
He must be an actor.
410
00:34:00,640 --> 00:34:03,530
He must be a TV actor. He's so handsome!
411
00:34:03,540 --> 00:34:05,430
I think I've seen him...
412
00:34:07,170 --> 00:34:08,360
He smiled at me!
413
00:34:08,370 --> 00:34:10,060
No! He smiled at me!
414
00:34:10,070 --> 00:34:12,090
It was me!
415
00:34:13,170 --> 00:34:14,730
Kang Dongju!
416
00:34:23,700 --> 00:34:26,290
Why did he call your name?
417
00:34:26,300 --> 00:34:28,590
Do you know that guy? Huh?
418
00:34:29,570 --> 00:34:30,860
Is that important?
419
00:34:30,870 --> 00:34:32,960
Yes, it's important.
420
00:34:33,800 --> 00:34:36,290
He's my dad.
421
00:34:36,300 --> 00:34:37,460
Stop lying!
422
00:34:37,470 --> 00:34:40,190
Yeah! No dad is that young and handsome!
423
00:34:40,200 --> 00:34:42,420
Isn't your dad an old grandpa?
424
00:34:42,430 --> 00:34:45,990
He's not a grandpa. That man is my dad.
425
00:34:46,000 --> 00:34:49,520
You'll see him at the "Dad's Lesson" event.
426
00:34:52,840 --> 00:34:55,590
I wish I had a dad like him.
427
00:34:55,600 --> 00:34:58,890
I envy her! He's not like my dad at all.
428
00:35:10,200 --> 00:35:15,060
Bastard! My butt still hurts.
429
00:35:15,070 --> 00:35:19,460
My butt is covered with Bengay!
430
00:35:19,470 --> 00:35:22,690
What about you? Are you okay?
431
00:35:22,700 --> 00:35:25,430
Yes, I'm fine.
432
00:35:25,430 --> 00:35:27,830
Did you see Dongok?
433
00:35:28,670 --> 00:35:31,090
No, I didn't.
434
00:35:31,100 --> 00:35:35,690
How can such an angel have a brother like that?
435
00:35:35,700 --> 00:35:38,690
He's coming to school to do a lesson.
436
00:35:38,700 --> 00:35:40,320
This is crazy!
437
00:35:40,330 --> 00:35:42,420
I can't show how I feel in front of the kids.
438
00:35:42,430 --> 00:35:45,660
But you know how I can't hide my feelings!
439
00:35:45,670 --> 00:35:49,460
He's your student's dad?
440
00:35:49,470 --> 00:35:52,090
Yes, the twins I told you...
441
00:35:53,970 --> 00:35:56,160
Do you know what he's going to teach?
442
00:35:56,170 --> 00:35:59,930
Self defense. Can you believe that?
443
00:35:59,940 --> 00:36:03,360
He beat us up, and he's a bodyguard.
444
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
Unbelievable.
445
00:36:04,840 --> 00:36:06,660
Don't get too excited and cause trouble.
446
00:36:06,670 --> 00:36:11,190
No. I'm going to master the his lesson.
447
00:36:22,670 --> 00:36:25,290
No, don't get blood on your hands.
448
00:36:25,300 --> 00:36:27,660
Just leave everything to me.
449
00:36:27,670 --> 00:36:32,190
I'll put him in the hospital!
450
00:36:32,200 --> 00:36:37,830
I'll do a flying kick, right on his butt! Bam!
451
00:36:39,370 --> 00:36:41,260
Mommy...
452
00:36:41,770 --> 00:36:44,890
Hello? Kim Mari! Mari!
453
00:36:47,740 --> 00:36:50,790
Did she trip over her own feet again?
454
00:36:53,400 --> 00:36:58,930
The man you're going to hospitalize...
455
00:36:58,940 --> 00:37:00,420
Is it me?
456
00:37:01,270 --> 00:37:02,960
No way.
457
00:37:02,970 --> 00:37:05,420
Put me in the hospital, then.
458
00:37:05,430 --> 00:37:08,130
Don't say such a thing.
459
00:37:10,740 --> 00:37:16,260
Do it! If you don't, I'll do it.
460
00:37:17,540 --> 00:37:21,890
I think it was momentary insanity.
461
00:37:21,900 --> 00:37:23,630
Don't you dare!
462
00:37:24,400 --> 00:37:27,690
Oh, I can't beat her up.
463
00:37:38,430 --> 00:37:43,660
You should be good. Be good, okay?
464
00:37:52,800 --> 00:37:56,590
Be quiet! The kids are studying!
465
00:38:03,300 --> 00:38:06,130
Dad! Miss Kim!
466
00:38:07,900 --> 00:38:09,860
What are you doing?
467
00:38:09,870 --> 00:38:13,090
What are you doing to our teacher?
468
00:38:20,170 --> 00:38:21,630
Your teacher?
469
00:38:38,600 --> 00:38:42,260
This is why I didn't want him at school.
470
00:38:42,270 --> 00:38:44,460
Why wouldn't you listen to me?
471
00:38:44,470 --> 00:38:47,790
I trusted Mr. Kang Donghui.
472
00:38:49,040 --> 00:38:50,520
Mr. Kang Donghui?
473
00:38:50,540 --> 00:38:51,630
Yes!
474
00:38:51,640 --> 00:38:54,590
I take back calling you "Dad."
475
00:38:54,600 --> 00:38:56,190
He's Mr. Kang Donghui.
476
00:38:56,200 --> 00:38:58,660
- Dongwon.
- How can this be?
477
00:38:58,670 --> 00:39:01,890
How could you beat our teacher up?
478
00:39:01,900 --> 00:39:03,260
I didn't.
479
00:39:03,270 --> 00:39:07,490
Whoa! Now he's lying! We saw everything!
480
00:39:08,540 --> 00:39:12,530
I flicked her forehead, so she'd be good.
481
00:39:12,540 --> 00:39:13,730
Huh?
482
00:39:13,740 --> 00:39:18,790
Who's telling who to be good? This is crazy!
483
00:39:18,800 --> 00:39:22,060
We're too embarrassed to come to school now!
484
00:39:22,070 --> 00:39:27,190
Let's quit. Dongju, let's quit school.
485
00:39:27,200 --> 00:39:31,090
I'll apologize to your teacher.
486
00:39:31,100 --> 00:39:32,420
So don't quit school.
487
00:39:32,430 --> 00:39:35,420
Don't order us around!
488
00:39:35,430 --> 00:39:39,620
We won't listen to you, Mr. Kang Donghui.
489
00:39:39,640 --> 00:39:41,930
- Dongwon!
- I'm so disappointed in you.
490
00:39:41,940 --> 00:39:43,760
How can a grown man do that?
491
00:39:48,800 --> 00:39:49,560
Dongju.
492
00:39:49,570 --> 00:39:52,420
Why did you have us in the first place?
493
00:40:16,570 --> 00:40:18,830
I'm sorry, I should be going with you.
494
00:40:18,840 --> 00:40:19,930
It's okay.
495
00:40:19,940 --> 00:40:23,160
I just need to deliver medicine to the people.
496
00:40:23,170 --> 00:40:24,960
Stay and rest.
497
00:40:24,970 --> 00:40:26,130
Thank you.
498
00:40:47,240 --> 00:40:51,830
If you have feelings, marry my sister.
499
00:40:53,600 --> 00:40:56,090
You don't want to marry her, do you?
500
00:41:28,000 --> 00:41:29,590
Hello.
501
00:41:30,270 --> 00:41:31,130
Dr. Min!
502
00:41:31,140 --> 00:41:33,260
Is your grandfather napping?
503
00:41:33,270 --> 00:41:34,630
No.
504
00:41:36,570 --> 00:41:38,990
Are you mad? Because Donghui hit you?
505
00:41:39,000 --> 00:41:40,830
Sir, it's me.
506
00:42:00,240 --> 00:42:03,130
Mr. Kang, I'm from the health center.
507
00:42:10,000 --> 00:42:11,760
Dongju, Dongwon.
508
00:42:11,770 --> 00:42:14,160
Is Mr. Kang Donghui home?
509
00:42:14,170 --> 00:42:16,490
Huh? No.
510
00:42:16,500 --> 00:42:20,520
Dongju, should we run away from home?
511
00:42:20,540 --> 00:42:24,590
Why should we, when it's his fault?
512
00:42:24,600 --> 00:42:26,160
Is that right?
513
00:42:48,300 --> 00:42:51,790
You're good and meticulous.
514
00:42:51,800 --> 00:42:54,360
You may continue to come here.
515
00:43:11,200 --> 00:43:13,030
I'm so disappointed in you!
516
00:43:13,040 --> 00:43:15,230
How can a grown man do that?
517
00:43:19,870 --> 00:43:22,990
Why did you have us in the first place?
518
00:43:39,940 --> 00:43:41,590
Dr. Min...
519
00:43:43,900 --> 00:43:45,730
I should get going.
520
00:44:31,270 --> 00:44:35,690
Dr. Min's mad because of you! Jerk!
521
00:45:27,000 --> 00:45:27,890
Hi.
522
00:45:27,900 --> 00:45:30,290
My mother wants me to bring you
523
00:45:30,300 --> 00:45:32,930
home tonight so you can say hello to the family.
524
00:45:32,940 --> 00:45:34,490
What?
525
00:45:36,370 --> 00:45:38,490
You had no problems barging in before.
526
00:45:38,500 --> 00:45:41,230
And she's accepting you as family,
527
00:45:41,240 --> 00:45:42,990
so why would you be nervous now?
528
00:45:45,040 --> 00:45:46,790
I'm nervous.
529
00:45:46,800 --> 00:45:50,190
Wear something pretty. I have to go.
530
00:46:07,840 --> 00:46:09,690
What did you just say?
531
00:46:10,430 --> 00:46:12,790
Haewon's coming to my house tonight.
532
00:46:12,800 --> 00:46:16,390
No, after that. You said something.
533
00:46:16,400 --> 00:46:19,030
You should come to say hello.
534
00:46:19,040 --> 00:46:20,390
Are you feeling okay?
535
00:46:21,170 --> 00:46:23,190
I'm fine.
536
00:46:23,200 --> 00:46:25,690
No! I'm not coming!
537
00:46:25,700 --> 00:46:28,860
Tonight's perfect! You can just sneak
538
00:46:28,870 --> 00:46:31,530
in and get in on the blessings.
539
00:46:31,540 --> 00:46:34,090
It's the perfect chance for us to get in on it.
540
00:46:34,100 --> 00:46:35,960
Get a hold of yourself, Kang Dongtak!
541
00:46:35,970 --> 00:46:38,590
We're older than Dongseok and Haewon!
542
00:46:38,600 --> 00:46:43,230
Why should we have to sneak ourselves in?
543
00:46:43,240 --> 00:46:46,190
Why do I have to be an extra in marriage?
544
00:46:46,200 --> 00:46:47,830
I want to be the star.
545
00:46:47,840 --> 00:46:49,530
That's the problem with you.
546
00:46:53,300 --> 00:46:58,060
Just think about it. Are we really extras?
547
00:46:59,200 --> 00:47:00,320
What are you talking about?
548
00:47:00,330 --> 00:47:03,760
They think Dongseok and Haewon are the stars.
549
00:47:03,770 --> 00:47:05,360
But,
550
00:47:05,370 --> 00:47:12,390
nobody knows we're announcing our wedding.
551
00:47:12,400 --> 00:47:16,990
They'll only remember us after tonight
552
00:47:17,000 --> 00:47:20,690
as the biggest twist since "The Sixth Sense."
553
00:47:24,100 --> 00:47:26,630
But if you don't want to, too bad.
554
00:47:27,400 --> 00:47:29,560
I'm not saying I don't want to.
555
00:47:29,570 --> 00:47:32,460
But I won't have enough time to get ready.
556
00:47:32,470 --> 00:47:34,860
What's there to get ready for?
557
00:47:34,870 --> 00:47:37,130
You're beautiful as you are.
558
00:47:37,970 --> 00:47:40,290
Am I?
559
00:47:40,300 --> 00:47:41,660
Yes.
560
00:47:43,300 --> 00:47:45,420
And you can also say hello to Mul.
561
00:47:46,770 --> 00:47:48,030
Mul?
562
00:47:48,040 --> 00:47:51,190
Mul's the most important.
563
00:47:51,200 --> 00:47:53,930
So prepare yourself for that.
564
00:48:07,900 --> 00:48:10,160
Today's D-Day, Cha Haeju.
565
00:48:10,170 --> 00:48:12,330
After tonight, we won't get another chance.
566
00:48:14,840 --> 00:48:17,990
My mom might have a heart attack,
567
00:48:18,000 --> 00:48:21,690
so I should go get something for her heart.
568
00:48:21,700 --> 00:48:24,260
You, don't be late.
569
00:48:36,470 --> 00:48:37,960
Mom!
570
00:48:37,970 --> 00:48:39,560
Where are you?
571
00:48:39,570 --> 00:48:40,890
Why?
572
00:48:40,900 --> 00:48:42,860
Why? What do you mean?
573
00:48:42,870 --> 00:48:45,190
We must go and flip that house upside down!
574
00:48:45,200 --> 00:48:46,560
Come home right now!
575
00:48:46,570 --> 00:48:48,420
Is Dongtak's house a pancake?
576
00:48:48,430 --> 00:48:49,960
Why would you flip it?
577
00:48:50,600 --> 00:48:53,790
How dare they say yes to the marriage!
578
00:48:53,800 --> 00:48:56,960
It's a big family, so I can't go alone.
579
00:48:56,970 --> 00:48:58,790
Come home right now.
580
00:48:58,800 --> 00:49:01,990
I'll come home after I get something done.
581
00:49:02,000 --> 00:49:06,830
It won't take long. Don't go alone!
582
00:49:06,840 --> 00:49:10,460
Stay home until I get back, okay?
583
00:49:13,700 --> 00:49:15,560
What do I do?
584
00:49:22,770 --> 00:49:24,990
Who cares!
585
00:49:25,000 --> 00:49:26,990
Shalala0327!
586
00:49:28,400 --> 00:49:30,660
Oh! Little boy!
587
00:49:32,170 --> 00:49:35,730
You live around here? We keep meeting.
588
00:49:35,740 --> 00:49:39,630
Oh, what was that note about? "Thanks"?
589
00:49:39,640 --> 00:49:41,730
Oh, that...
590
00:49:42,700 --> 00:49:44,490
Are you busy right now?
591
00:49:44,500 --> 00:49:45,560
Why do you ask?
592
00:49:45,570 --> 00:49:47,260
I need your help with something.
593
00:49:47,270 --> 00:49:49,730
What style of clothing to kids like these days?
594
00:50:06,900 --> 00:50:09,090
Do I look like a gold-digger?
595
00:50:09,100 --> 00:50:10,690
- No.
- Then?
596
00:50:10,700 --> 00:50:13,930
Like material-girl, the gold-digger's best friend.
597
00:50:45,970 --> 00:50:47,890
How about this?
598
00:51:00,970 --> 00:51:01,990
It's good?
599
00:51:02,000 --> 00:51:03,160
Yes.
600
00:51:21,870 --> 00:51:25,730
It's been a while. Remember me?
601
00:51:26,900 --> 00:51:29,630
I've never seen you before.
602
00:51:30,400 --> 00:51:32,520
We met in Donghae.
603
00:51:32,540 --> 00:51:35,090
You must have bad memory.
604
00:51:35,740 --> 00:51:38,930
I even borrowed your phone
605
00:51:38,940 --> 00:51:40,660
and talked to Mr. Oh Chisu.
606
00:51:43,570 --> 00:51:48,390
We know of your involvement in Mr. Bae's
607
00:51:48,400 --> 00:51:49,860
death and Mr. Han's attack.
608
00:51:49,870 --> 00:51:52,460
You don't have any evidence.
609
00:51:52,470 --> 00:51:54,030
I was never involved.
610
00:51:54,040 --> 00:51:56,490
I didn't tell you we don't have evidence.
611
00:51:59,900 --> 00:52:02,320
The evidence you've been wanting.
612
00:52:02,330 --> 00:52:04,060
Would you like to look at them?
613
00:52:05,100 --> 00:52:08,320
You'll change your mind after you do
614
00:52:08,330 --> 00:52:11,190
on whether or not to trust Oh Chisu.
615
00:52:15,170 --> 00:52:17,060
Pick which path to take.
616
00:52:17,070 --> 00:52:19,520
Get arrested with Oh Chisu
617
00:52:19,540 --> 00:52:22,630
or help me arrest him.
618
00:52:24,600 --> 00:52:27,360
And you call yourself a father?
619
00:52:28,370 --> 00:52:30,460
What kind of father turns
620
00:52:30,470 --> 00:52:35,230
his son into a criminal to save himself?
621
00:52:36,040 --> 00:52:37,790
What about you!
622
00:52:37,800 --> 00:52:40,830
You lost your mind over a girl
623
00:52:40,840 --> 00:52:44,690
and tried to stab me in the back!
624
00:52:45,540 --> 00:52:48,360
Damn that Mr. Park guy!
625
00:52:48,370 --> 00:52:51,460
That's your problem.
626
00:52:51,470 --> 00:52:54,460
I taught you never to trust anyone!
627
00:52:54,470 --> 00:52:56,690
It's all your fault.
628
00:52:56,700 --> 00:53:00,690
You disregarded me and treated me like trash.
629
00:53:00,700 --> 00:53:05,460
Everything will be blamed on Cha Haewon.
630
00:53:08,170 --> 00:53:13,190
From tax evasion to fixing the books,
631
00:53:13,200 --> 00:53:16,030
illegal loans, and embezzlement.
632
00:53:17,000 --> 00:53:22,660
It's all been set up. It'll be on Haewon.
633
00:53:23,740 --> 00:53:25,990
What do you mean?
634
00:53:26,000 --> 00:53:28,960
You were just bait.
635
00:53:28,970 --> 00:53:33,320
Once Kang Dongseok starts the investigation,
636
00:53:33,330 --> 00:53:36,960
he'll find Haewon at the end.
637
00:53:38,300 --> 00:53:43,090
That's been my plan all along.
638
00:53:43,100 --> 00:53:43,890
Then...
639
00:53:43,900 --> 00:53:45,260
Yes!
640
00:53:46,540 --> 00:53:50,160
The criminal Kang Dongseok will arrest
641
00:53:50,170 --> 00:53:54,730
isn't you. It's Cha Haewon.
642
00:53:56,300 --> 00:53:57,990
Why would you do that to Haewon?
643
00:53:58,000 --> 00:54:01,030
Are you still out of it? You idiot!
644
00:54:01,040 --> 00:54:05,160
She's getting married to Kang Dongseok!
645
00:54:06,170 --> 00:54:07,860
Married?
646
00:54:11,240 --> 00:54:20,890
Before that, I will take care of both of them,
647
00:54:20,900 --> 00:54:27,660
and make you feel all better. Just hold on.
648
00:54:34,330 --> 00:54:37,260
Are you sure elders like this?
649
00:54:37,270 --> 00:54:40,860
Yes! You picked the perfect gift.
650
00:55:00,270 --> 00:55:02,420
Will the elders like me?
651
00:55:02,430 --> 00:55:03,790
Of course!
652
00:55:03,800 --> 00:55:08,090
I mean me, not the gift.
653
00:55:08,100 --> 00:55:10,190
Oh, yes.
654
00:55:10,200 --> 00:55:14,660
You're beautiful. Why wouldn't they?
655
00:55:19,670 --> 00:55:22,930
Wow, this is a nice shop.
656
00:55:26,140 --> 00:55:27,560
Apple.
657
00:55:29,240 --> 00:55:30,990
Strawberry.
658
00:55:33,900 --> 00:55:35,420
Tomato.
659
00:55:50,570 --> 00:55:52,990
Tomato, toma...
660
00:55:53,000 --> 00:55:55,890
Why is it so hard to say this?
661
00:55:57,140 --> 00:55:59,290
I wonder what Haewon bought.
662
00:55:59,300 --> 00:56:00,390
I hope she didn't get anything
663
00:56:00,400 --> 00:56:01,690
better than what I'll get.
664
00:56:01,700 --> 00:56:05,190
I'm the older one, after all.
665
00:56:05,200 --> 00:56:06,790
The person you have called is unavailable...
666
00:56:06,800 --> 00:56:10,090
Why won't the kids answer my calls?
667
00:56:10,770 --> 00:56:13,230
Have they conspired against me?
668
00:56:13,240 --> 00:56:15,090
Oh, man!
669
00:56:23,240 --> 00:56:24,860
Hello?
670
00:56:24,870 --> 00:56:26,590
Hey! Mistress!
671
00:56:27,470 --> 00:56:30,090
How did you recognize my voice?
672
00:56:30,100 --> 00:56:31,890
Are you growing fond of me?
673
00:56:31,900 --> 00:56:35,830
Whatever! Did Haewon go there?
674
00:56:35,840 --> 00:56:37,760
- Not yet.
- Not yet?
675
00:56:37,770 --> 00:56:40,190
That means she'll be there soon?
676
00:56:40,200 --> 00:56:42,090
Have you no conscience?
677
00:56:42,100 --> 00:56:44,790
Did you just say conscience?
678
00:56:44,800 --> 00:56:46,930
You're a penniless bum!
679
00:56:46,940 --> 00:56:48,890
Rather than being grateful
680
00:56:48,900 --> 00:56:51,230
about getting a prosecutor son-in-law,
681
00:56:51,240 --> 00:56:53,390
you talk of conscience?
682
00:56:53,400 --> 00:56:55,830
You come over right now!
683
00:56:55,840 --> 00:56:59,320
Hey! How dare you!
684
00:56:59,330 --> 00:57:01,690
Stop screaming
685
00:57:01,700 --> 00:57:05,290
and come here and rain on this parade!
686
00:57:05,300 --> 00:57:08,490
Instead of getting all upset about it,
687
00:57:08,500 --> 00:57:12,760
it's better to just end it all.
688
00:57:12,770 --> 00:57:16,460
Come! If you don't, I'll kill you!
689
00:57:16,470 --> 00:57:17,590
Ah.
690
00:57:17,600 --> 00:57:18,990
What is it?
691
00:57:19,000 --> 00:57:21,860
Heart medicine. Just take it.
692
00:57:23,170 --> 00:57:25,990
Did you do something wrong?
693
00:57:26,000 --> 00:57:30,090
I haven't yet, but I'm about to. Ah.
694
00:57:30,100 --> 00:57:32,490
- Huh?
- Soshim! Soshim!
695
00:57:32,500 --> 00:57:34,460
That woman is coming!
696
00:57:34,470 --> 00:57:35,760
Who?
697
00:57:35,770 --> 00:57:37,590
Haewon's mom!
698
00:57:37,600 --> 00:57:42,230
She's going to put an end to all this.
699
00:57:42,240 --> 00:57:43,660
Haewon's mom?
700
00:57:43,670 --> 00:57:45,230
She's really coming over to end it all?
701
00:57:45,240 --> 00:57:46,420
Yes, yes!
702
00:57:46,430 --> 00:57:49,990
She has a knack for making a mess of things.
703
00:57:50,000 --> 00:57:53,790
She can do it with her eyes closed.
704
00:57:53,800 --> 00:57:56,390
She was born to make messes.
705
00:57:56,400 --> 00:58:00,860
So she's going to stop this marriage.
706
00:58:00,870 --> 00:58:05,760
We need to see her, so let her come.
707
00:58:07,370 --> 00:58:10,560
I should put a baseball bat by the door.
708
00:58:11,470 --> 00:58:12,990
What for?
709
00:58:13,000 --> 00:58:14,460
So she can use it.
710
00:58:14,470 --> 00:58:18,030
She can smash everything up for good.
711
00:58:18,040 --> 00:58:19,890
You're very excited, aren't you?
712
00:58:19,900 --> 00:58:22,460
Is this because you never had a wedding?
713
00:58:22,470 --> 00:58:25,260
Is that why you can't help yourself
714
00:58:25,270 --> 00:58:27,630
wanting to ruin others' weddings?
715
00:58:27,640 --> 00:58:30,830
How can you say that to me?
716
00:58:30,840 --> 00:58:33,660
I hate that Haewon's mother is that woman!
717
00:58:33,670 --> 00:58:36,490
You know how awful she was to your mom?
718
00:58:36,500 --> 00:58:37,490
Hah!
719
00:58:37,500 --> 00:58:42,390
Why do you stay here when my father's gone?
720
00:58:42,400 --> 00:58:44,090
Who knows when he'll come home?
721
00:58:44,100 --> 00:58:46,960
He might never come home.
722
00:58:46,970 --> 00:58:48,930
And it's not like
723
00:58:48,940 --> 00:58:51,930
there's anything you can steal from us.
724
00:58:51,940 --> 00:58:54,190
And why did you invest in
725
00:58:54,200 --> 00:58:56,460
our restaurant any way?
726
00:58:58,070 --> 00:58:59,490
Because I wanted to.
727
00:58:59,500 --> 00:59:00,520
Excuse me,
728
00:59:00,540 --> 00:59:03,290
you should take that filthy thing off.
729
00:59:03,300 --> 00:59:05,560
Put that bandaid back on!
730
00:59:07,900 --> 00:59:10,930
Don't you know how special this is?
731
00:59:10,940 --> 00:59:14,030
It was from Donghui...
732
00:59:17,740 --> 00:59:21,930
Ugh! It won't stick! Make it stick!
733
00:59:23,840 --> 00:59:26,530
Stop staring! Make it stick!
734
00:59:28,800 --> 00:59:30,830
I'm willing to
735
00:59:33,470 --> 00:59:37,090
bet $1,000 on you being Donghui's birth mom.
736
00:59:42,640 --> 00:59:44,460
Dongtak! Dongtak! Is Haewon here?
737
00:59:44,470 --> 00:59:47,090
I hurried so I could get here before her.
738
00:59:47,100 --> 00:59:50,360
Tonight's not the night. Let's wait.
739
00:59:50,370 --> 00:59:51,660
Why? Did something happen?
740
00:59:51,670 --> 00:59:53,430
Tonight's shoot is cancelled.
741
00:59:53,430 --> 00:59:57,260
A scene has been added with a mom in it,
742
00:59:57,270 --> 01:00:00,420
so you must play the role of stopping her.
743
01:00:01,400 --> 01:00:04,460
What do you mean? What mom?
744
01:00:04,470 --> 01:00:07,290
My mom? My mom's coming here?
745
01:00:07,300 --> 01:00:09,790
I told her to stay home until I called her.
746
01:00:09,800 --> 01:00:12,420
If your mom comes here, it won't just be
747
01:00:12,430 --> 01:00:13,860
Dongseok and Haewon! It'll be us, too!
748
01:00:13,870 --> 01:00:16,460
Go and stop your mom from coming.
749
01:00:17,600 --> 01:00:20,190
What about Haewon? What will they do?
750
01:00:20,200 --> 01:00:22,420
They'll have to take care of themselves.
751
01:00:26,670 --> 01:00:29,830
And why do you have to be
752
01:00:29,840 --> 01:00:32,160
so beautiful on a night like tonight?
753
01:00:32,170 --> 01:00:33,430
What?
754
01:00:37,400 --> 01:00:41,990
Oh, man! I don't want to send you home.
755
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Yes, I'm on my way out.
756
01:00:51,600 --> 01:00:55,760
I'll be there in less than 10 minutes.
757
01:00:56,900 --> 01:00:59,420
Miss Yun, I'll see you tomorrow.
758
01:00:59,430 --> 01:01:01,460
Mr. Kang?
759
01:01:05,430 --> 01:01:08,060
I found this online.
760
01:02:48,970 --> 01:02:51,130
I don't need children like you!
761
01:02:51,140 --> 01:02:54,420
You're calling your dad "Mr. Kang Donghui"?
762
01:02:54,430 --> 01:02:56,230
- Huh...
- Huh?
763
01:02:56,240 --> 01:02:57,990
- News?
- Internet?
764
01:03:00,600 --> 01:03:02,230
Dongseok and Haewon made the news.
765
01:03:02,240 --> 01:03:02,990
Why is that?
766
01:03:03,000 --> 01:03:06,030
"Gyeongju prosecutor in love with suspect."
767
01:03:06,040 --> 01:03:10,290
He turned his lover from suspect into witness.
768
01:03:10,300 --> 01:03:12,490
And you acted all high and mighty!
769
01:03:13,470 --> 01:03:14,930
Are you nuts?
770
01:03:14,940 --> 01:03:17,590
Mr. Oh killed Haewon's father...
771
01:03:17,600 --> 01:03:20,190
My father killed Haewon's father?
772
01:03:20,200 --> 01:03:21,520
What are you talking about?
773
01:03:21,540 --> 01:03:23,690
Take Haewon and go somewhere.
774
01:03:23,700 --> 01:03:25,830
Don't let her use her phone or the internet,
775
01:03:25,840 --> 01:03:27,490
and don't let her meet anyone.
776
01:03:28,040 --> 01:03:32,260
Haewon's lifelong wish came true.
777
01:03:32,270 --> 01:03:36,390
So let her enjoy this moment a little longer.
52242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.