All language subtitles for Wonderful.Days.E22.140504.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:14,530 --> 00:00:15,930 Haewon. 3 00:00:25,800 --> 00:00:28,390 Why did you close your eyes? 4 00:00:36,170 --> 00:00:40,030 What is it? You think you're still dreaming? 5 00:00:44,470 --> 00:00:47,490 See? Does it still feel like a dream? 6 00:00:53,900 --> 00:00:55,520 What is it? 7 00:00:55,530 --> 00:00:59,390 Hold on. I'll be back in 10 minutes. 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,190 To go where? 9 00:01:01,200 --> 00:01:04,130 Somewhere. Wait for me here. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,930 Taxi! Taxi! 11 00:01:26,470 --> 00:01:27,790 Thank you! 12 00:01:32,970 --> 00:01:38,760 Yeongchun, don't cry! 13 00:01:38,770 --> 00:01:41,030 Don't cry, Yeongchun, Yeongchun! 14 00:01:41,040 --> 00:01:44,830 You have me! 15 00:01:44,840 --> 00:01:47,660 Yes, you do, you do! 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,320 Huh? Haewon! 17 00:01:52,330 --> 00:01:54,290 Oh, my! She's here again. 18 00:01:54,300 --> 00:01:56,760 She just comes over as she pleases! 19 00:02:03,170 --> 00:02:05,390 What's she doing? 20 00:02:05,400 --> 00:02:09,190 Soshim, what is she doing? 21 00:02:09,200 --> 00:02:12,560 Did you come to strangle Soshim, 22 00:02:12,570 --> 00:02:15,030 because she won't accept you? 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,420 It doesn't look like it. 24 00:02:20,000 --> 00:02:25,230 Thank you. Thank you so much. 25 00:02:26,240 --> 00:02:28,390 For what? 26 00:02:28,400 --> 00:02:32,090 Soshim, did you do something for her? 27 00:02:35,300 --> 00:02:37,730 I'll be really good. 28 00:02:37,740 --> 00:02:42,160 I won't disappoint you. I'll be good. 29 00:02:43,070 --> 00:02:44,660 Okay. 30 00:02:44,670 --> 00:02:47,290 Be good? For what? 31 00:02:47,300 --> 00:02:50,630 She won't disappoint Soshim? About what? 32 00:02:50,640 --> 00:02:54,320 Can you stop calling me Miss Haewon? 33 00:02:54,330 --> 00:02:57,490 "Haewon, if you mistreat Dongseok, 34 00:02:57,500 --> 00:03:00,060 I'll kill you with my own hands." 35 00:03:00,070 --> 00:03:02,320 Can you please say that to me? 36 00:03:11,470 --> 00:03:14,930 Soshim, she's lost her mind because 37 00:03:14,940 --> 00:03:17,320 you wouldn't give them your blessing? 38 00:03:19,940 --> 00:03:21,190 I think Soshim 39 00:03:21,200 --> 00:03:25,320 said yes to Dongseok and Haewon. 40 00:03:25,340 --> 00:03:27,490 That can't be! 41 00:03:28,940 --> 00:03:34,260 Dongseok is waiting for me, so I better go. 42 00:03:34,800 --> 00:03:36,630 Goodnight. 43 00:03:39,430 --> 00:03:40,860 Haewon! 44 00:03:47,630 --> 00:03:52,230 If you make Dongseok unhappy or hurt him, 45 00:03:52,240 --> 00:03:56,130 I won't let you get away with it, got it? 46 00:03:57,870 --> 00:04:01,830 I won't. I won't, mother! 47 00:04:18,000 --> 00:04:22,530 What if Haewon's father was responsible for 48 00:04:22,540 --> 00:04:25,490 what happened to your grandfather and sister, 49 00:04:25,500 --> 00:04:28,790 what happens then? 50 00:04:28,800 --> 00:04:33,360 What if he was the perpetrator? 51 00:04:34,100 --> 00:04:40,990 Will your family still accept Haewon then? 52 00:05:28,040 --> 00:05:32,930 Soshim said yes to Dongseok and Haewon? 53 00:05:33,770 --> 00:05:36,990 Why? Why did she do that? 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,590 I didn't ask. 55 00:05:38,600 --> 00:05:41,460 Haewon is so conniving! 56 00:05:41,470 --> 00:05:42,860 She was able to seduce Dongseok, 57 00:05:42,870 --> 00:05:46,730 so making Soshim say yes was a piece of cake. 58 00:05:46,740 --> 00:05:49,790 If Soshim becomes in-laws with that 59 00:05:49,800 --> 00:05:53,060 witch woman, I'm going to leave this house! 60 00:05:53,070 --> 00:05:55,530 Leave! Please! 61 00:05:55,540 --> 00:05:58,590 If you don't, I'm going to kick you out! 62 00:05:59,340 --> 00:06:03,390 Dongtak, you want to pick a fight with me? 63 00:06:03,400 --> 00:06:05,030 Why do you keep picking on me? 64 00:06:05,040 --> 00:06:09,660 I know! Is he a rebel without a cause? 65 00:06:09,670 --> 00:06:12,530 He picks a fight with anyone he can, 66 00:06:12,540 --> 00:06:15,860 as if he's a raging bull. 67 00:06:17,140 --> 00:06:20,830 You said parents must give in to their children. 68 00:06:20,840 --> 00:06:23,290 What are you doing? 69 00:06:23,300 --> 00:06:28,490 You're trying to disagree with me all the time. 70 00:06:28,500 --> 00:06:30,830 I'm not doing it on purpose. 71 00:06:30,840 --> 00:06:34,420 It just turned out that way. 72 00:06:34,430 --> 00:06:39,390 You still hate me? Because of Dongok? 73 00:06:39,400 --> 00:06:41,420 No! 74 00:06:41,430 --> 00:06:44,290 I'm grateful you saved Dongseok. 75 00:06:44,300 --> 00:06:47,130 I'd be a total ingrate if I wasn't grateful. 76 00:06:47,140 --> 00:06:52,790 People think you're the nicest person, 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,790 but they are being deceived. 78 00:06:55,670 --> 00:07:00,460 You won't even look at me. 79 00:07:07,600 --> 00:07:09,060 Dongseok! 80 00:07:10,900 --> 00:07:13,030 You said just 10 minutes. 81 00:07:13,040 --> 00:07:16,290 Did you drink all this by yourself? 82 00:07:18,070 --> 00:07:21,660 Did I? I must have. 83 00:07:22,600 --> 00:07:23,960 That's not fair! 84 00:07:23,970 --> 00:07:25,320 How could you get drunk all by yourself! 85 00:07:25,340 --> 00:07:28,290 Who says I'm drunk? I'm not drunk. 86 00:07:28,300 --> 00:07:30,130 Let's start over. 87 00:07:30,140 --> 00:07:32,830 Excuse me, give us one more bottle, please! 88 00:07:34,200 --> 00:07:36,390 Where did you go? 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,590 I'm not telling you. 90 00:07:41,240 --> 00:07:42,790 What is it? 91 00:07:53,500 --> 00:08:02,430 Just in case, if I lose my strength somehow 92 00:08:02,440 --> 00:08:06,590 and try to let go of you, 93 00:08:06,600 --> 00:08:09,520 you have to hold on tighter to me. 94 00:08:10,300 --> 00:08:16,230 Hold on to my hands and never let go. 95 00:08:16,240 --> 00:08:21,060 No matter what people say, hold on tightly, 96 00:08:21,070 --> 00:08:23,420 and never ever let go. 97 00:08:25,700 --> 00:08:28,290 Promise me you'll do that. 98 00:08:29,240 --> 00:08:32,090 I will. 99 00:08:39,440 --> 00:08:42,660 It feels like a dream for me, too. 100 00:08:44,870 --> 00:08:48,730 The fact that you're in my arms, 101 00:08:48,740 --> 00:08:52,690 that you're sitting this close to me, 102 00:08:53,770 --> 00:08:59,030 that I can feel your breath against me... 103 00:08:59,040 --> 00:09:02,730 It all feels like a dream. 104 00:09:05,900 --> 00:09:08,230 It's not a dream. 105 00:09:09,270 --> 00:09:15,030 I pinched myself many times on the way here. 106 00:09:15,040 --> 00:09:19,830 And this isn't at all a dream. 107 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 What! 108 00:09:52,940 --> 00:09:54,330 What? 109 00:10:02,530 --> 00:10:03,520 Oh! 110 00:10:06,870 --> 00:10:10,190 I can't carry him by myself. 111 00:10:10,700 --> 00:10:12,590 How much did he have to drink? 112 00:10:16,670 --> 00:10:18,960 So he wants to die. 113 00:10:29,240 --> 00:10:30,290 Get in. 114 00:10:30,300 --> 00:10:33,690 It's okay. I'll go home on my own. 115 00:10:33,700 --> 00:10:35,160 Go ahead. 116 00:10:35,870 --> 00:10:40,290 We're going to be family soon, Donghui. 117 00:10:41,040 --> 00:10:43,160 That's fine. 118 00:10:43,170 --> 00:10:48,620 Thanks for not telling me to get lost. 119 00:10:50,400 --> 00:10:53,560 If I tell you to get lost, will you? 120 00:10:54,740 --> 00:10:56,590 I wouldn't. 121 00:10:57,240 --> 00:11:00,960 Be good, okay? Be good! 122 00:11:00,970 --> 00:11:04,660 Okay. I will be good. 123 00:11:41,340 --> 00:11:43,590 Why are you here, Kang Donghui? 124 00:11:46,300 --> 00:11:50,130 I don't know. Why am I here? 125 00:11:56,870 --> 00:12:00,960 If mom said yes twice, you'd go crazy. 126 00:12:00,970 --> 00:12:03,190 You'd go totally crazy. 127 00:12:30,370 --> 00:12:35,290 Hey. Do you still hate me? 128 00:12:37,470 --> 00:12:42,730 Because I'm selfish, self-centered, rude, cold, 129 00:12:42,740 --> 00:12:45,590 and treat my family like crap. 130 00:12:47,630 --> 00:12:50,090 Is that the Kang Dongseok you know? 131 00:12:50,100 --> 00:12:53,530 It's good to reflect on yourself, 132 00:12:53,530 --> 00:12:55,790 but I think you should just go to bed tonight. 133 00:12:55,800 --> 00:12:57,490 Don't wake grandpa up. 134 00:12:57,500 --> 00:12:59,960 Then keep on hating me. 135 00:13:01,630 --> 00:13:05,290 I'm far more selfish, rude, and cold, 136 00:13:05,300 --> 00:13:11,430 far more than you think, 137 00:13:11,440 --> 00:13:14,960 and I treat my family like crap, 138 00:13:14,970 --> 00:13:19,630 and I don't deserve any sympathy. 139 00:13:19,630 --> 00:13:21,760 So keep on hating me. 140 00:13:22,300 --> 00:13:23,830 Have you come to your senses all of a sudden? 141 00:13:23,840 --> 00:13:33,090 Don't ever be nice to me. Just keep hating me. 142 00:13:33,100 --> 00:13:36,930 If you pity me, understand me, or like me, 143 00:13:36,940 --> 00:13:40,530 I'll kill you, okay? 144 00:13:40,530 --> 00:13:44,090 That won't happen in our life time, 145 00:13:44,100 --> 00:13:46,660 so don't you worry about that. 146 00:13:47,300 --> 00:13:49,330 Really? 147 00:13:51,840 --> 00:13:57,460 That's a relief. A great relief. 148 00:14:02,630 --> 00:14:04,690 Thanks, Kang Donghui. 149 00:14:11,530 --> 00:14:13,090 Oh, man... 150 00:14:29,530 --> 00:14:31,290 What are you doing? Go to your room. 151 00:14:36,070 --> 00:14:37,930 Hey, where are you going? 152 00:14:41,240 --> 00:14:43,290 What are you doing? Dongok's sleeping. 153 00:14:43,300 --> 00:14:47,290 Dongok! Kang Dongok! 154 00:14:51,740 --> 00:14:55,590 Dongok! Kang Dongok! 155 00:15:00,940 --> 00:15:04,130 Dongok! Kang Dongok! 156 00:15:06,300 --> 00:15:07,890 Dongok! 157 00:15:09,200 --> 00:15:11,190 If you're drunk, go to bed already! 158 00:15:11,200 --> 00:15:13,390 Do you know what time it is right now? 159 00:15:13,400 --> 00:15:17,160 Dongok! Get up! 160 00:15:17,170 --> 00:15:19,030 I have something to say! 161 00:15:20,240 --> 00:15:22,990 Are you crazy? You'll wake grandpa up! 162 00:15:25,340 --> 00:15:30,130 Dongok! I have something to say! 163 00:15:30,140 --> 00:15:32,420 Wake up! 164 00:15:33,370 --> 00:15:36,860 It's me, Dongseok! I have something to say! 165 00:15:37,740 --> 00:15:40,790 Huh? Isn't that Dongseok yelling? 166 00:15:40,800 --> 00:15:44,590 Oh, no! I think he's drunk. 167 00:15:46,100 --> 00:15:51,060 Kang Dongok! Dongok! 168 00:15:58,700 --> 00:16:02,160 Why is the door stuck? 169 00:16:02,170 --> 00:16:04,620 Dongseok, I can't open the door. 170 00:16:04,630 --> 00:16:05,860 Hey, step aside. 171 00:16:06,670 --> 00:16:08,960 I can't open the door, Dongseok. 172 00:16:09,740 --> 00:16:11,430 Go back to sleep, Dongok. 173 00:16:11,440 --> 00:16:14,690 He's really drunk. 174 00:16:14,700 --> 00:16:17,260 I said step aside! 175 00:16:17,270 --> 00:16:21,030 I have something to say to Dongok! 176 00:16:21,040 --> 00:16:22,960 I have something to say! 177 00:16:22,970 --> 00:16:25,060 What are you doing? 178 00:16:25,070 --> 00:16:28,560 Huh? What are you doing? 179 00:16:28,570 --> 00:16:31,660 Why are you waking her up? 180 00:16:31,670 --> 00:16:36,830 I think he's gone crazy. He's totally drunk. 181 00:16:36,840 --> 00:16:39,590 How much did you have 182 00:16:39,600 --> 00:16:42,690 to drink to act this way? 183 00:16:43,400 --> 00:16:48,730 I'm not sorry. I'm not sorry at all! 184 00:16:48,740 --> 00:16:51,160 Are you listening, Dongok? 185 00:16:51,170 --> 00:16:53,890 I'm not sorry at all! I'm not! 186 00:16:53,900 --> 00:16:55,990 Hey, Dongseok. 187 00:16:56,000 --> 00:16:57,590 Are you crazy? 188 00:17:00,440 --> 00:17:04,090 I'm not sorry at all! 189 00:17:04,100 --> 00:17:07,060 I'm not sorry, Kang Dongok! 190 00:17:09,400 --> 00:17:14,560 I'm not sorry. I'm not sorry! 191 00:17:16,600 --> 00:17:18,990 Go to bed, okay? 192 00:17:23,740 --> 00:17:26,890 I wish 193 00:17:26,900 --> 00:17:34,560 it was Dongok and not me that day, mother! 194 00:17:37,240 --> 00:17:43,060 If it was Dongok and not me, 195 00:17:43,070 --> 00:17:45,730 it would've been so much better! 196 00:17:50,970 --> 00:17:54,160 I thought that every day. 197 00:17:54,170 --> 00:18:00,430 If I could go back and change everything... 198 00:18:00,440 --> 00:18:03,890 If it was Dongok! 199 00:18:03,900 --> 00:18:09,590 I'd be much happier than I am now... 200 00:18:18,300 --> 00:18:21,730 I'm telling you again, 201 00:18:21,740 --> 00:18:25,760 but I'm not at all sorry, mother. 202 00:18:26,600 --> 00:18:33,160 Back then, I had no choice! 203 00:18:33,170 --> 00:18:36,790 There was nothing I could do! 204 00:18:39,530 --> 00:18:42,490 And... 205 00:18:42,500 --> 00:18:47,690 Not matter what happens from here on out... 206 00:18:47,700 --> 00:18:51,230 I won't feel bad or guilty about 207 00:18:51,240 --> 00:18:57,630 what happened that day. It couldn't be helped. 208 00:19:00,300 --> 00:19:07,260 Why? Because it wasn't our fault! 209 00:19:07,270 --> 00:19:09,690 Back then! 210 00:19:09,700 --> 00:19:11,660 Haewon and I 211 00:19:11,670 --> 00:19:15,460 didn't have a choice in the matter. 212 00:19:24,900 --> 00:19:26,760 Goodnight. 213 00:19:38,000 --> 00:19:40,860 What was he saying? 214 00:19:40,870 --> 00:19:43,460 Why did he bring Haewon up? 215 00:19:44,440 --> 00:19:46,990 He gets weird when he's drunk. 216 00:20:04,470 --> 00:20:07,860 It's not our fault... 217 00:20:08,640 --> 00:20:14,430 You and I... It's not our fault... 218 00:20:16,240 --> 00:20:19,390 Haewon... 219 00:20:20,270 --> 00:20:23,290 It wasn't our fault... 220 00:20:30,500 --> 00:20:34,730 I'm going to marry Dongseok. 221 00:20:34,740 --> 00:20:37,290 His mother gave me her blessings, 222 00:20:37,300 --> 00:20:41,690 so if you're going to say no, don't. 223 00:20:41,700 --> 00:20:44,660 I'm not going to listen to you anyway. 224 00:20:44,670 --> 00:20:48,690 You have no respect for mom now? 225 00:20:48,700 --> 00:20:52,930 I know I shouldn't do this to you, mom, 226 00:20:52,940 --> 00:20:55,660 but I'm going to because you're wrong. 227 00:20:55,670 --> 00:20:57,190 Why am I wrong? 228 00:20:57,200 --> 00:21:00,030 Wanting my daughter to marry a good man 229 00:21:00,040 --> 00:21:01,860 who comes from a good family is wrong? 230 00:21:01,870 --> 00:21:04,660 Ask anyone walking down the street! 231 00:21:06,600 --> 00:21:08,030 Where are you going? 232 00:21:08,040 --> 00:21:10,420 You want to ask people on the street. 233 00:21:10,440 --> 00:21:14,560 Our family and Dongseok's family. 234 00:21:14,570 --> 00:21:16,230 Let's ask people which family's better. 235 00:21:16,240 --> 00:21:17,560 Get up, mom. 236 00:21:17,570 --> 00:21:18,830 You wouldn't dare! 237 00:21:18,840 --> 00:21:24,890 If you win, I'll give up. But if I win, you give up. 238 00:21:26,840 --> 00:21:29,790 Oh! I can't believe her! 239 00:21:30,640 --> 00:21:32,530 You're going to go? 240 00:21:33,200 --> 00:21:34,830 Am I crazy? 241 00:21:35,370 --> 00:21:40,090 Right. If you go, you'll lose. 242 00:21:50,270 --> 00:21:57,060 "How can you say that to your mom?" 243 00:21:57,070 --> 00:22:02,990 Dad, if you were here, you'd spank me. 244 00:22:03,000 --> 00:22:04,430 Right? 245 00:22:15,000 --> 00:22:17,090 It's unbelievable. 246 00:22:17,100 --> 00:22:21,160 I thought Dongseok was made of ice 247 00:22:21,170 --> 00:22:25,290 and that he'd never get drunk. 248 00:22:29,800 --> 00:22:31,790 I was going to sleep in the living room, 249 00:22:31,800 --> 00:22:34,890 but your mom told me to sleep here. 250 00:22:34,900 --> 00:22:40,960 If you kick me out, she might kick you out. 251 00:22:45,170 --> 00:22:49,930 How much longer are you going to sleep here? 252 00:22:49,940 --> 00:22:54,090 You're never going back to your room? 253 00:22:57,470 --> 00:23:00,760 Oh, well. It's just sleeping. 254 00:23:00,770 --> 00:23:03,760 Keep sleeping here until you get married. 255 00:23:03,770 --> 00:23:06,330 I'm just grateful about being 256 00:23:06,330 --> 00:23:08,860 able to see your sleeping face. 257 00:23:11,800 --> 00:23:15,360 Stop scowling! Your face will freeze like that. 258 00:23:15,370 --> 00:23:16,790 Oh, man! 259 00:23:16,800 --> 00:23:22,060 Make some honey tea for Dongseok. 260 00:23:22,070 --> 00:23:23,260 You weren't sleeping? 261 00:23:23,270 --> 00:23:25,860 Hurry up. 262 00:23:27,570 --> 00:23:32,790 I'm not his wife! No! I won't do it! 263 00:23:44,500 --> 00:23:47,090 Oh, why did I even bother? 264 00:23:47,100 --> 00:23:49,930 Why did mom make me do this? 265 00:25:00,470 --> 00:25:02,320 What? 266 00:25:02,330 --> 00:25:07,060 Maybe it's because of Dongseok, 267 00:25:07,070 --> 00:25:09,090 but I had a nightmare. 268 00:25:09,640 --> 00:25:12,030 Oh, you did, too? 269 00:25:13,070 --> 00:25:15,190 You too? 270 00:25:17,000 --> 00:25:18,790 What kind of nightmare? 271 00:25:18,800 --> 00:25:22,290 Uh, I couldn't tell you that. 272 00:25:23,800 --> 00:25:26,090 You? 273 00:25:26,100 --> 00:25:28,460 I couldn't tell you either. 274 00:25:28,470 --> 00:25:30,460 Should we say it at the same time? 275 00:25:32,400 --> 00:25:33,730 Okay. 276 00:25:33,740 --> 00:25:36,290 On the count of three, at the same time. 277 00:25:36,300 --> 00:25:38,090 - Okay. - One. 278 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 - Two. - Three. 279 00:25:40,570 --> 00:25:41,890 I kissed! 280 00:25:43,840 --> 00:25:45,560 Who? 281 00:25:47,100 --> 00:25:49,790 I could never tell you. 282 00:25:51,970 --> 00:25:52,990 And you? 283 00:25:53,000 --> 00:25:55,060 I couldn't either! 284 00:25:56,440 --> 00:26:00,390 Should we say it at the same time? 285 00:26:00,400 --> 00:26:02,520 No! I couldn't tell you. No! 286 00:26:04,040 --> 00:26:06,290 Then forget it. 287 00:26:06,300 --> 00:26:09,160 We shouldn't hide anything from each other. 288 00:26:09,170 --> 00:26:12,230 And it's not even real. 289 00:26:12,240 --> 00:26:15,760 You have a point. Should we reveal who? 290 00:26:20,740 --> 00:26:22,590 - Supermarket woman. - Vice principal. 291 00:26:22,600 --> 00:26:24,260 What? 292 00:26:25,040 --> 00:26:27,890 The vice principal you kissed in your dream... 293 00:26:27,900 --> 00:26:29,860 Was it my Myeongnan? 294 00:26:29,870 --> 00:26:33,290 The supermarket woman you kissed, 295 00:26:33,300 --> 00:26:34,860 was it my Misuk? 296 00:26:35,640 --> 00:26:39,660 My? Be honest with me here. 297 00:26:39,670 --> 00:26:42,060 It's been bothering me for a while now. 298 00:26:42,070 --> 00:26:44,390 What's the deal with you and her? 299 00:26:44,400 --> 00:26:46,360 You two seem awful friendly. 300 00:26:46,370 --> 00:26:48,590 There must be something there. 301 00:26:48,600 --> 00:26:50,890 What about you? 302 00:26:50,900 --> 00:26:53,260 Do you have a crush on my vice principal? 303 00:26:53,270 --> 00:26:57,360 Why are you calling her "my Myeongnan"? 304 00:26:57,370 --> 00:26:59,230 Something's fishy. 305 00:27:01,670 --> 00:27:05,230 I'm not pretending to be weak. 306 00:27:05,240 --> 00:27:08,790 I can't open the lid, so I want to exchange it. 307 00:27:13,370 --> 00:27:17,130 Oh, my! Why... 308 00:27:17,140 --> 00:27:20,190 It really didn't open before. 309 00:27:20,940 --> 00:27:22,730 I'm sorry. 310 00:27:22,740 --> 00:27:24,190 Ms. Vice Principal! 311 00:27:25,600 --> 00:27:28,460 I bet you pick your nose 312 00:27:28,470 --> 00:27:30,930 and kill rats bare-handed 313 00:27:30,940 --> 00:27:34,130 but when men are present, you act all weak. 314 00:27:34,140 --> 00:27:35,890 Am I right? 315 00:27:35,900 --> 00:27:37,590 What? 316 00:27:37,600 --> 00:27:40,160 There are so many women like that, 317 00:27:40,170 --> 00:27:43,860 so I just thought I'd ask you. 318 00:27:43,870 --> 00:27:46,460 Is she out of her mind? 319 00:27:46,470 --> 00:27:47,560 Why would she ask that? 320 00:27:47,570 --> 00:27:49,430 Just because you're like that, 321 00:27:49,440 --> 00:27:52,290 thinking other women are the same 322 00:27:52,300 --> 00:27:54,760 would be a mistake of hasty generalization. 323 00:27:54,770 --> 00:27:56,490 If the answer is no, just say no. 324 00:27:56,500 --> 00:27:59,230 Why would she answer like that? 325 00:27:59,240 --> 00:28:02,690 What did you say? Are you lecturing me? 326 00:28:02,700 --> 00:28:04,730 She wasn't lecturing her. 327 00:28:04,740 --> 00:28:06,190 She was just giving her answer. 328 00:28:07,570 --> 00:28:09,990 Why would you think that? 329 00:28:10,000 --> 00:28:12,260 I didn't say it that way. 330 00:28:12,270 --> 00:28:16,130 She couldn't help it but take it that way. 331 00:28:19,330 --> 00:28:21,190 Stop talking to yourself. 332 00:28:21,200 --> 00:28:24,290 Go help the woman you kissed in your dream. 333 00:28:26,000 --> 00:28:28,490 Look who's talking! 334 00:28:28,500 --> 00:28:32,230 You go and help the woman you kissed. 335 00:28:50,800 --> 00:28:52,030 What are you doing? 336 00:28:52,700 --> 00:28:54,490 Oh? It's dried pollack soup. 337 00:28:54,500 --> 00:28:58,290 Yes, I made it for Dongseok. 338 00:28:58,300 --> 00:29:00,760 Dongseok drank last night. 339 00:29:00,770 --> 00:29:04,060 Yes. Good. 340 00:29:05,530 --> 00:29:08,190 See if it's any good. 341 00:29:09,400 --> 00:29:10,790 Let's see. 342 00:29:12,970 --> 00:29:15,520 Oh! It's delicious. 343 00:29:15,530 --> 00:29:19,160 You made it better than I ever could! 344 00:29:38,770 --> 00:29:42,260 Kang Dongseok! Are you feeling okay? 345 00:29:43,140 --> 00:29:44,520 Uh, yes. 346 00:29:44,530 --> 00:29:46,860 Come here. You need soup. 347 00:29:46,870 --> 00:29:48,930 Everyone's been waiting for you. 348 00:30:02,570 --> 00:30:05,030 Why did you drink so much 349 00:30:05,040 --> 00:30:06,830 on such a great night? 350 00:30:06,840 --> 00:30:11,290 He drank because he was so happy. 351 00:30:11,800 --> 00:30:13,990 Congratulations on your engagement, uncle. 352 00:30:14,000 --> 00:30:18,590 I really like Haewon. She's my ideal woman. 353 00:30:18,600 --> 00:30:19,560 Thanks. 354 00:30:19,570 --> 00:30:22,660 Me too! She's my ideal, too. 355 00:30:22,670 --> 00:30:27,030 I hope my dad marries someone like Haewon. 356 00:30:27,040 --> 00:30:30,690 Why would he get married again? 357 00:30:31,740 --> 00:30:37,030 And who would marry Mr. Kang Donghui? 358 00:30:37,040 --> 00:30:39,960 I hear everyone has their soul mate. 359 00:30:39,970 --> 00:30:41,690 And Dongju! 360 00:30:41,700 --> 00:30:43,660 Stop calling him Mr. Kang Donghui! 361 00:30:43,670 --> 00:30:45,730 You better call him dad! 362 00:30:48,170 --> 00:30:51,130 Oh, this is the soup 363 00:30:51,140 --> 00:30:54,560 Dongok made especially for you. 364 00:30:54,570 --> 00:30:57,990 So eat every drop of it, my dear son. 365 00:31:01,070 --> 00:31:04,260 Watching you acting all drunk last night 366 00:31:04,270 --> 00:31:07,030 made me see you as a real person for once. 367 00:31:07,040 --> 00:31:10,030 Now I feel comfortable around you. 368 00:31:10,040 --> 00:31:12,790 Can I treat you like a son? 369 00:31:12,800 --> 00:31:15,790 Or would you prefer I call you Mr. Kang again? 370 00:31:18,600 --> 00:31:21,230 Where are mom and Dongok? 371 00:31:21,240 --> 00:31:23,630 After last night, 372 00:31:23,640 --> 00:31:26,590 Dongok has changed completely. 373 00:31:26,600 --> 00:31:29,960 She started chirping like a sparrow again, 374 00:31:29,970 --> 00:31:31,590 so your mom's listening to her. 375 00:31:34,040 --> 00:31:38,660 My friend is from Seoul but has a local accent. 376 00:31:38,670 --> 00:31:41,990 My friend says, "Whoa, spicy!" 377 00:31:42,000 --> 00:31:43,460 Really? 378 00:31:43,470 --> 00:31:46,060 I cooked something, 379 00:31:46,070 --> 00:31:48,860 and my friend said, "Delish!" 380 00:31:50,870 --> 00:31:53,690 And asked, "What does your father do?" 381 00:31:53,700 --> 00:31:55,960 Your friend asked what your father does? 382 00:31:55,970 --> 00:31:58,060 But that's not the point! 383 00:31:58,070 --> 00:32:01,520 My friend's from Seoul but has an accent. 384 00:32:01,530 --> 00:32:03,430 It's so cute! 385 00:32:03,440 --> 00:32:07,090 My friend also looks just like a puppy. 386 00:32:07,100 --> 00:32:10,690 Puppy eyes, puppy nose... 387 00:32:11,800 --> 00:32:15,660 And really, really kind. 388 00:32:15,670 --> 00:32:18,860 My friend got beat up but didn't call the police. 389 00:32:18,870 --> 00:32:21,390 Anyway, my friend's really kind. 390 00:32:21,400 --> 00:32:24,890 Then invite your friend home. 391 00:32:24,900 --> 00:32:26,420 Uh... 392 00:32:27,300 --> 00:32:29,460 What's wrong? 393 00:32:29,470 --> 00:32:33,190 I can't do that. 394 00:32:33,200 --> 00:32:36,060 My friend hates coming here. 395 00:32:36,070 --> 00:32:38,860 Donghui... Uh... 396 00:32:38,870 --> 00:32:43,690 My friend's scared of people like Donghui. 397 00:32:43,700 --> 00:32:46,360 She must get easily frightened, huh? 398 00:32:46,370 --> 00:32:50,660 Uh... Yes. 399 00:33:00,700 --> 00:33:02,460 Lend me a tie. 400 00:33:06,440 --> 00:33:10,830 A necktie. You don't want to? 401 00:33:26,040 --> 00:33:28,460 Nice going. 402 00:33:28,470 --> 00:33:31,030 You're a prosecutor, and you got drunk and 403 00:33:31,040 --> 00:33:33,320 acted all rowdy in front of mom and Dongok. 404 00:33:34,200 --> 00:33:36,320 Right? 405 00:33:37,140 --> 00:33:38,790 Where are you headed? 406 00:33:40,200 --> 00:33:42,230 I'm going to my kids' school! 407 00:33:46,140 --> 00:33:49,890 Dongju, a celebrity's come to our school! 408 00:33:50,500 --> 00:33:53,360 A celebrity? Who? 409 00:33:59,200 --> 00:34:00,620 He must be an actor. 410 00:34:00,640 --> 00:34:03,530 He must be a TV actor. He's so handsome! 411 00:34:03,540 --> 00:34:05,430 I think I've seen him... 412 00:34:07,170 --> 00:34:08,360 He smiled at me! 413 00:34:08,370 --> 00:34:10,060 No! He smiled at me! 414 00:34:10,070 --> 00:34:12,090 It was me! 415 00:34:13,170 --> 00:34:14,730 Kang Dongju! 416 00:34:23,700 --> 00:34:26,290 Why did he call your name? 417 00:34:26,300 --> 00:34:28,590 Do you know that guy? Huh? 418 00:34:29,570 --> 00:34:30,860 Is that important? 419 00:34:30,870 --> 00:34:32,960 Yes, it's important. 420 00:34:33,800 --> 00:34:36,290 He's my dad. 421 00:34:36,300 --> 00:34:37,460 Stop lying! 422 00:34:37,470 --> 00:34:40,190 Yeah! No dad is that young and handsome! 423 00:34:40,200 --> 00:34:42,420 Isn't your dad an old grandpa? 424 00:34:42,430 --> 00:34:45,990 He's not a grandpa. That man is my dad. 425 00:34:46,000 --> 00:34:49,520 You'll see him at the "Dad's Lesson" event. 426 00:34:52,840 --> 00:34:55,590 I wish I had a dad like him. 427 00:34:55,600 --> 00:34:58,890 I envy her! He's not like my dad at all. 428 00:35:10,200 --> 00:35:15,060 Bastard! My butt still hurts. 429 00:35:15,070 --> 00:35:19,460 My butt is covered with Bengay! 430 00:35:19,470 --> 00:35:22,690 What about you? Are you okay? 431 00:35:22,700 --> 00:35:25,430 Yes, I'm fine. 432 00:35:25,430 --> 00:35:27,830 Did you see Dongok? 433 00:35:28,670 --> 00:35:31,090 No, I didn't. 434 00:35:31,100 --> 00:35:35,690 How can such an angel have a brother like that? 435 00:35:35,700 --> 00:35:38,690 He's coming to school to do a lesson. 436 00:35:38,700 --> 00:35:40,320 This is crazy! 437 00:35:40,330 --> 00:35:42,420 I can't show how I feel in front of the kids. 438 00:35:42,430 --> 00:35:45,660 But you know how I can't hide my feelings! 439 00:35:45,670 --> 00:35:49,460 He's your student's dad? 440 00:35:49,470 --> 00:35:52,090 Yes, the twins I told you... 441 00:35:53,970 --> 00:35:56,160 Do you know what he's going to teach? 442 00:35:56,170 --> 00:35:59,930 Self defense. Can you believe that? 443 00:35:59,940 --> 00:36:03,360 He beat us up, and he's a bodyguard. 444 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 Unbelievable. 445 00:36:04,840 --> 00:36:06,660 Don't get too excited and cause trouble. 446 00:36:06,670 --> 00:36:11,190 No. I'm going to master the his lesson. 447 00:36:22,670 --> 00:36:25,290 No, don't get blood on your hands. 448 00:36:25,300 --> 00:36:27,660 Just leave everything to me. 449 00:36:27,670 --> 00:36:32,190 I'll put him in the hospital! 450 00:36:32,200 --> 00:36:37,830 I'll do a flying kick, right on his butt! Bam! 451 00:36:39,370 --> 00:36:41,260 Mommy... 452 00:36:41,770 --> 00:36:44,890 Hello? Kim Mari! Mari! 453 00:36:47,740 --> 00:36:50,790 Did she trip over her own feet again? 454 00:36:53,400 --> 00:36:58,930 The man you're going to hospitalize... 455 00:36:58,940 --> 00:37:00,420 Is it me? 456 00:37:01,270 --> 00:37:02,960 No way. 457 00:37:02,970 --> 00:37:05,420 Put me in the hospital, then. 458 00:37:05,430 --> 00:37:08,130 Don't say such a thing. 459 00:37:10,740 --> 00:37:16,260 Do it! If you don't, I'll do it. 460 00:37:17,540 --> 00:37:21,890 I think it was momentary insanity. 461 00:37:21,900 --> 00:37:23,630 Don't you dare! 462 00:37:24,400 --> 00:37:27,690 Oh, I can't beat her up. 463 00:37:38,430 --> 00:37:43,660 You should be good. Be good, okay? 464 00:37:52,800 --> 00:37:56,590 Be quiet! The kids are studying! 465 00:38:03,300 --> 00:38:06,130 Dad! Miss Kim! 466 00:38:07,900 --> 00:38:09,860 What are you doing? 467 00:38:09,870 --> 00:38:13,090 What are you doing to our teacher? 468 00:38:20,170 --> 00:38:21,630 Your teacher? 469 00:38:38,600 --> 00:38:42,260 This is why I didn't want him at school. 470 00:38:42,270 --> 00:38:44,460 Why wouldn't you listen to me? 471 00:38:44,470 --> 00:38:47,790 I trusted Mr. Kang Donghui. 472 00:38:49,040 --> 00:38:50,520 Mr. Kang Donghui? 473 00:38:50,540 --> 00:38:51,630 Yes! 474 00:38:51,640 --> 00:38:54,590 I take back calling you "Dad." 475 00:38:54,600 --> 00:38:56,190 He's Mr. Kang Donghui. 476 00:38:56,200 --> 00:38:58,660 - Dongwon. - How can this be? 477 00:38:58,670 --> 00:39:01,890 How could you beat our teacher up? 478 00:39:01,900 --> 00:39:03,260 I didn't. 479 00:39:03,270 --> 00:39:07,490 Whoa! Now he's lying! We saw everything! 480 00:39:08,540 --> 00:39:12,530 I flicked her forehead, so she'd be good. 481 00:39:12,540 --> 00:39:13,730 Huh? 482 00:39:13,740 --> 00:39:18,790 Who's telling who to be good? This is crazy! 483 00:39:18,800 --> 00:39:22,060 We're too embarrassed to come to school now! 484 00:39:22,070 --> 00:39:27,190 Let's quit. Dongju, let's quit school. 485 00:39:27,200 --> 00:39:31,090 I'll apologize to your teacher. 486 00:39:31,100 --> 00:39:32,420 So don't quit school. 487 00:39:32,430 --> 00:39:35,420 Don't order us around! 488 00:39:35,430 --> 00:39:39,620 We won't listen to you, Mr. Kang Donghui. 489 00:39:39,640 --> 00:39:41,930 - Dongwon! - I'm so disappointed in you. 490 00:39:41,940 --> 00:39:43,760 How can a grown man do that? 491 00:39:48,800 --> 00:39:49,560 Dongju. 492 00:39:49,570 --> 00:39:52,420 Why did you have us in the first place? 493 00:40:16,570 --> 00:40:18,830 I'm sorry, I should be going with you. 494 00:40:18,840 --> 00:40:19,930 It's okay. 495 00:40:19,940 --> 00:40:23,160 I just need to deliver medicine to the people. 496 00:40:23,170 --> 00:40:24,960 Stay and rest. 497 00:40:24,970 --> 00:40:26,130 Thank you. 498 00:40:47,240 --> 00:40:51,830 If you have feelings, marry my sister. 499 00:40:53,600 --> 00:40:56,090 You don't want to marry her, do you? 500 00:41:28,000 --> 00:41:29,590 Hello. 501 00:41:30,270 --> 00:41:31,130 Dr. Min! 502 00:41:31,140 --> 00:41:33,260 Is your grandfather napping? 503 00:41:33,270 --> 00:41:34,630 No. 504 00:41:36,570 --> 00:41:38,990 Are you mad? Because Donghui hit you? 505 00:41:39,000 --> 00:41:40,830 Sir, it's me. 506 00:42:00,240 --> 00:42:03,130 Mr. Kang, I'm from the health center. 507 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 Dongju, Dongwon. 508 00:42:11,770 --> 00:42:14,160 Is Mr. Kang Donghui home? 509 00:42:14,170 --> 00:42:16,490 Huh? No. 510 00:42:16,500 --> 00:42:20,520 Dongju, should we run away from home? 511 00:42:20,540 --> 00:42:24,590 Why should we, when it's his fault? 512 00:42:24,600 --> 00:42:26,160 Is that right? 513 00:42:48,300 --> 00:42:51,790 You're good and meticulous. 514 00:42:51,800 --> 00:42:54,360 You may continue to come here. 515 00:43:11,200 --> 00:43:13,030 I'm so disappointed in you! 516 00:43:13,040 --> 00:43:15,230 How can a grown man do that? 517 00:43:19,870 --> 00:43:22,990 Why did you have us in the first place? 518 00:43:39,940 --> 00:43:41,590 Dr. Min... 519 00:43:43,900 --> 00:43:45,730 I should get going. 520 00:44:31,270 --> 00:44:35,690 Dr. Min's mad because of you! Jerk! 521 00:45:27,000 --> 00:45:27,890 Hi. 522 00:45:27,900 --> 00:45:30,290 My mother wants me to bring you 523 00:45:30,300 --> 00:45:32,930 home tonight so you can say hello to the family. 524 00:45:32,940 --> 00:45:34,490 What? 525 00:45:36,370 --> 00:45:38,490 You had no problems barging in before. 526 00:45:38,500 --> 00:45:41,230 And she's accepting you as family, 527 00:45:41,240 --> 00:45:42,990 so why would you be nervous now? 528 00:45:45,040 --> 00:45:46,790 I'm nervous. 529 00:45:46,800 --> 00:45:50,190 Wear something pretty. I have to go. 530 00:46:07,840 --> 00:46:09,690 What did you just say? 531 00:46:10,430 --> 00:46:12,790 Haewon's coming to my house tonight. 532 00:46:12,800 --> 00:46:16,390 No, after that. You said something. 533 00:46:16,400 --> 00:46:19,030 You should come to say hello. 534 00:46:19,040 --> 00:46:20,390 Are you feeling okay? 535 00:46:21,170 --> 00:46:23,190 I'm fine. 536 00:46:23,200 --> 00:46:25,690 No! I'm not coming! 537 00:46:25,700 --> 00:46:28,860 Tonight's perfect! You can just sneak 538 00:46:28,870 --> 00:46:31,530 in and get in on the blessings. 539 00:46:31,540 --> 00:46:34,090 It's the perfect chance for us to get in on it. 540 00:46:34,100 --> 00:46:35,960 Get a hold of yourself, Kang Dongtak! 541 00:46:35,970 --> 00:46:38,590 We're older than Dongseok and Haewon! 542 00:46:38,600 --> 00:46:43,230 Why should we have to sneak ourselves in? 543 00:46:43,240 --> 00:46:46,190 Why do I have to be an extra in marriage? 544 00:46:46,200 --> 00:46:47,830 I want to be the star. 545 00:46:47,840 --> 00:46:49,530 That's the problem with you. 546 00:46:53,300 --> 00:46:58,060 Just think about it. Are we really extras? 547 00:46:59,200 --> 00:47:00,320 What are you talking about? 548 00:47:00,330 --> 00:47:03,760 They think Dongseok and Haewon are the stars. 549 00:47:03,770 --> 00:47:05,360 But, 550 00:47:05,370 --> 00:47:12,390 nobody knows we're announcing our wedding. 551 00:47:12,400 --> 00:47:16,990 They'll only remember us after tonight 552 00:47:17,000 --> 00:47:20,690 as the biggest twist since "The Sixth Sense." 553 00:47:24,100 --> 00:47:26,630 But if you don't want to, too bad. 554 00:47:27,400 --> 00:47:29,560 I'm not saying I don't want to. 555 00:47:29,570 --> 00:47:32,460 But I won't have enough time to get ready. 556 00:47:32,470 --> 00:47:34,860 What's there to get ready for? 557 00:47:34,870 --> 00:47:37,130 You're beautiful as you are. 558 00:47:37,970 --> 00:47:40,290 Am I? 559 00:47:40,300 --> 00:47:41,660 Yes. 560 00:47:43,300 --> 00:47:45,420 And you can also say hello to Mul. 561 00:47:46,770 --> 00:47:48,030 Mul? 562 00:47:48,040 --> 00:47:51,190 Mul's the most important. 563 00:47:51,200 --> 00:47:53,930 So prepare yourself for that. 564 00:48:07,900 --> 00:48:10,160 Today's D-Day, Cha Haeju. 565 00:48:10,170 --> 00:48:12,330 After tonight, we won't get another chance. 566 00:48:14,840 --> 00:48:17,990 My mom might have a heart attack, 567 00:48:18,000 --> 00:48:21,690 so I should go get something for her heart. 568 00:48:21,700 --> 00:48:24,260 You, don't be late. 569 00:48:36,470 --> 00:48:37,960 Mom! 570 00:48:37,970 --> 00:48:39,560 Where are you? 571 00:48:39,570 --> 00:48:40,890 Why? 572 00:48:40,900 --> 00:48:42,860 Why? What do you mean? 573 00:48:42,870 --> 00:48:45,190 We must go and flip that house upside down! 574 00:48:45,200 --> 00:48:46,560 Come home right now! 575 00:48:46,570 --> 00:48:48,420 Is Dongtak's house a pancake? 576 00:48:48,430 --> 00:48:49,960 Why would you flip it? 577 00:48:50,600 --> 00:48:53,790 How dare they say yes to the marriage! 578 00:48:53,800 --> 00:48:56,960 It's a big family, so I can't go alone. 579 00:48:56,970 --> 00:48:58,790 Come home right now. 580 00:48:58,800 --> 00:49:01,990 I'll come home after I get something done. 581 00:49:02,000 --> 00:49:06,830 It won't take long. Don't go alone! 582 00:49:06,840 --> 00:49:10,460 Stay home until I get back, okay? 583 00:49:13,700 --> 00:49:15,560 What do I do? 584 00:49:22,770 --> 00:49:24,990 Who cares! 585 00:49:25,000 --> 00:49:26,990 Shalala0327! 586 00:49:28,400 --> 00:49:30,660 Oh! Little boy! 587 00:49:32,170 --> 00:49:35,730 You live around here? We keep meeting. 588 00:49:35,740 --> 00:49:39,630 Oh, what was that note about? "Thanks"? 589 00:49:39,640 --> 00:49:41,730 Oh, that... 590 00:49:42,700 --> 00:49:44,490 Are you busy right now? 591 00:49:44,500 --> 00:49:45,560 Why do you ask? 592 00:49:45,570 --> 00:49:47,260 I need your help with something. 593 00:49:47,270 --> 00:49:49,730 What style of clothing to kids like these days? 594 00:50:06,900 --> 00:50:09,090 Do I look like a gold-digger? 595 00:50:09,100 --> 00:50:10,690 - No. - Then? 596 00:50:10,700 --> 00:50:13,930 Like material-girl, the gold-digger's best friend. 597 00:50:45,970 --> 00:50:47,890 How about this? 598 00:51:00,970 --> 00:51:01,990 It's good? 599 00:51:02,000 --> 00:51:03,160 Yes. 600 00:51:21,870 --> 00:51:25,730 It's been a while. Remember me? 601 00:51:26,900 --> 00:51:29,630 I've never seen you before. 602 00:51:30,400 --> 00:51:32,520 We met in Donghae. 603 00:51:32,540 --> 00:51:35,090 You must have bad memory. 604 00:51:35,740 --> 00:51:38,930 I even borrowed your phone 605 00:51:38,940 --> 00:51:40,660 and talked to Mr. Oh Chisu. 606 00:51:43,570 --> 00:51:48,390 We know of your involvement in Mr. Bae's 607 00:51:48,400 --> 00:51:49,860 death and Mr. Han's attack. 608 00:51:49,870 --> 00:51:52,460 You don't have any evidence. 609 00:51:52,470 --> 00:51:54,030 I was never involved. 610 00:51:54,040 --> 00:51:56,490 I didn't tell you we don't have evidence. 611 00:51:59,900 --> 00:52:02,320 The evidence you've been wanting. 612 00:52:02,330 --> 00:52:04,060 Would you like to look at them? 613 00:52:05,100 --> 00:52:08,320 You'll change your mind after you do 614 00:52:08,330 --> 00:52:11,190 on whether or not to trust Oh Chisu. 615 00:52:15,170 --> 00:52:17,060 Pick which path to take. 616 00:52:17,070 --> 00:52:19,520 Get arrested with Oh Chisu 617 00:52:19,540 --> 00:52:22,630 or help me arrest him. 618 00:52:24,600 --> 00:52:27,360 And you call yourself a father? 619 00:52:28,370 --> 00:52:30,460 What kind of father turns 620 00:52:30,470 --> 00:52:35,230 his son into a criminal to save himself? 621 00:52:36,040 --> 00:52:37,790 What about you! 622 00:52:37,800 --> 00:52:40,830 You lost your mind over a girl 623 00:52:40,840 --> 00:52:44,690 and tried to stab me in the back! 624 00:52:45,540 --> 00:52:48,360 Damn that Mr. Park guy! 625 00:52:48,370 --> 00:52:51,460 That's your problem. 626 00:52:51,470 --> 00:52:54,460 I taught you never to trust anyone! 627 00:52:54,470 --> 00:52:56,690 It's all your fault. 628 00:52:56,700 --> 00:53:00,690 You disregarded me and treated me like trash. 629 00:53:00,700 --> 00:53:05,460 Everything will be blamed on Cha Haewon. 630 00:53:08,170 --> 00:53:13,190 From tax evasion to fixing the books, 631 00:53:13,200 --> 00:53:16,030 illegal loans, and embezzlement. 632 00:53:17,000 --> 00:53:22,660 It's all been set up. It'll be on Haewon. 633 00:53:23,740 --> 00:53:25,990 What do you mean? 634 00:53:26,000 --> 00:53:28,960 You were just bait. 635 00:53:28,970 --> 00:53:33,320 Once Kang Dongseok starts the investigation, 636 00:53:33,330 --> 00:53:36,960 he'll find Haewon at the end. 637 00:53:38,300 --> 00:53:43,090 That's been my plan all along. 638 00:53:43,100 --> 00:53:43,890 Then... 639 00:53:43,900 --> 00:53:45,260 Yes! 640 00:53:46,540 --> 00:53:50,160 The criminal Kang Dongseok will arrest 641 00:53:50,170 --> 00:53:54,730 isn't you. It's Cha Haewon. 642 00:53:56,300 --> 00:53:57,990 Why would you do that to Haewon? 643 00:53:58,000 --> 00:54:01,030 Are you still out of it? You idiot! 644 00:54:01,040 --> 00:54:05,160 She's getting married to Kang Dongseok! 645 00:54:06,170 --> 00:54:07,860 Married? 646 00:54:11,240 --> 00:54:20,890 Before that, I will take care of both of them, 647 00:54:20,900 --> 00:54:27,660 and make you feel all better. Just hold on. 648 00:54:34,330 --> 00:54:37,260 Are you sure elders like this? 649 00:54:37,270 --> 00:54:40,860 Yes! You picked the perfect gift. 650 00:55:00,270 --> 00:55:02,420 Will the elders like me? 651 00:55:02,430 --> 00:55:03,790 Of course! 652 00:55:03,800 --> 00:55:08,090 I mean me, not the gift. 653 00:55:08,100 --> 00:55:10,190 Oh, yes. 654 00:55:10,200 --> 00:55:14,660 You're beautiful. Why wouldn't they? 655 00:55:19,670 --> 00:55:22,930 Wow, this is a nice shop. 656 00:55:26,140 --> 00:55:27,560 Apple. 657 00:55:29,240 --> 00:55:30,990 Strawberry. 658 00:55:33,900 --> 00:55:35,420 Tomato. 659 00:55:50,570 --> 00:55:52,990 Tomato, toma... 660 00:55:53,000 --> 00:55:55,890 Why is it so hard to say this? 661 00:55:57,140 --> 00:55:59,290 I wonder what Haewon bought. 662 00:55:59,300 --> 00:56:00,390 I hope she didn't get anything 663 00:56:00,400 --> 00:56:01,690 better than what I'll get. 664 00:56:01,700 --> 00:56:05,190 I'm the older one, after all. 665 00:56:05,200 --> 00:56:06,790 The person you have called is unavailable... 666 00:56:06,800 --> 00:56:10,090 Why won't the kids answer my calls? 667 00:56:10,770 --> 00:56:13,230 Have they conspired against me? 668 00:56:13,240 --> 00:56:15,090 Oh, man! 669 00:56:23,240 --> 00:56:24,860 Hello? 670 00:56:24,870 --> 00:56:26,590 Hey! Mistress! 671 00:56:27,470 --> 00:56:30,090 How did you recognize my voice? 672 00:56:30,100 --> 00:56:31,890 Are you growing fond of me? 673 00:56:31,900 --> 00:56:35,830 Whatever! Did Haewon go there? 674 00:56:35,840 --> 00:56:37,760 - Not yet. - Not yet? 675 00:56:37,770 --> 00:56:40,190 That means she'll be there soon? 676 00:56:40,200 --> 00:56:42,090 Have you no conscience? 677 00:56:42,100 --> 00:56:44,790 Did you just say conscience? 678 00:56:44,800 --> 00:56:46,930 You're a penniless bum! 679 00:56:46,940 --> 00:56:48,890 Rather than being grateful 680 00:56:48,900 --> 00:56:51,230 about getting a prosecutor son-in-law, 681 00:56:51,240 --> 00:56:53,390 you talk of conscience? 682 00:56:53,400 --> 00:56:55,830 You come over right now! 683 00:56:55,840 --> 00:56:59,320 Hey! How dare you! 684 00:56:59,330 --> 00:57:01,690 Stop screaming 685 00:57:01,700 --> 00:57:05,290 and come here and rain on this parade! 686 00:57:05,300 --> 00:57:08,490 Instead of getting all upset about it, 687 00:57:08,500 --> 00:57:12,760 it's better to just end it all. 688 00:57:12,770 --> 00:57:16,460 Come! If you don't, I'll kill you! 689 00:57:16,470 --> 00:57:17,590 Ah. 690 00:57:17,600 --> 00:57:18,990 What is it? 691 00:57:19,000 --> 00:57:21,860 Heart medicine. Just take it. 692 00:57:23,170 --> 00:57:25,990 Did you do something wrong? 693 00:57:26,000 --> 00:57:30,090 I haven't yet, but I'm about to. Ah. 694 00:57:30,100 --> 00:57:32,490 - Huh? - Soshim! Soshim! 695 00:57:32,500 --> 00:57:34,460 That woman is coming! 696 00:57:34,470 --> 00:57:35,760 Who? 697 00:57:35,770 --> 00:57:37,590 Haewon's mom! 698 00:57:37,600 --> 00:57:42,230 She's going to put an end to all this. 699 00:57:42,240 --> 00:57:43,660 Haewon's mom? 700 00:57:43,670 --> 00:57:45,230 She's really coming over to end it all? 701 00:57:45,240 --> 00:57:46,420 Yes, yes! 702 00:57:46,430 --> 00:57:49,990 She has a knack for making a mess of things. 703 00:57:50,000 --> 00:57:53,790 She can do it with her eyes closed. 704 00:57:53,800 --> 00:57:56,390 She was born to make messes. 705 00:57:56,400 --> 00:58:00,860 So she's going to stop this marriage. 706 00:58:00,870 --> 00:58:05,760 We need to see her, so let her come. 707 00:58:07,370 --> 00:58:10,560 I should put a baseball bat by the door. 708 00:58:11,470 --> 00:58:12,990 What for? 709 00:58:13,000 --> 00:58:14,460 So she can use it. 710 00:58:14,470 --> 00:58:18,030 She can smash everything up for good. 711 00:58:18,040 --> 00:58:19,890 You're very excited, aren't you? 712 00:58:19,900 --> 00:58:22,460 Is this because you never had a wedding? 713 00:58:22,470 --> 00:58:25,260 Is that why you can't help yourself 714 00:58:25,270 --> 00:58:27,630 wanting to ruin others' weddings? 715 00:58:27,640 --> 00:58:30,830 How can you say that to me? 716 00:58:30,840 --> 00:58:33,660 I hate that Haewon's mother is that woman! 717 00:58:33,670 --> 00:58:36,490 You know how awful she was to your mom? 718 00:58:36,500 --> 00:58:37,490 Hah! 719 00:58:37,500 --> 00:58:42,390 Why do you stay here when my father's gone? 720 00:58:42,400 --> 00:58:44,090 Who knows when he'll come home? 721 00:58:44,100 --> 00:58:46,960 He might never come home. 722 00:58:46,970 --> 00:58:48,930 And it's not like 723 00:58:48,940 --> 00:58:51,930 there's anything you can steal from us. 724 00:58:51,940 --> 00:58:54,190 And why did you invest in 725 00:58:54,200 --> 00:58:56,460 our restaurant any way? 726 00:58:58,070 --> 00:58:59,490 Because I wanted to. 727 00:58:59,500 --> 00:59:00,520 Excuse me, 728 00:59:00,540 --> 00:59:03,290 you should take that filthy thing off. 729 00:59:03,300 --> 00:59:05,560 Put that bandaid back on! 730 00:59:07,900 --> 00:59:10,930 Don't you know how special this is? 731 00:59:10,940 --> 00:59:14,030 It was from Donghui... 732 00:59:17,740 --> 00:59:21,930 Ugh! It won't stick! Make it stick! 733 00:59:23,840 --> 00:59:26,530 Stop staring! Make it stick! 734 00:59:28,800 --> 00:59:30,830 I'm willing to 735 00:59:33,470 --> 00:59:37,090 bet $1,000 on you being Donghui's birth mom. 736 00:59:42,640 --> 00:59:44,460 Dongtak! Dongtak! Is Haewon here? 737 00:59:44,470 --> 00:59:47,090 I hurried so I could get here before her. 738 00:59:47,100 --> 00:59:50,360 Tonight's not the night. Let's wait. 739 00:59:50,370 --> 00:59:51,660 Why? Did something happen? 740 00:59:51,670 --> 00:59:53,430 Tonight's shoot is cancelled. 741 00:59:53,430 --> 00:59:57,260 A scene has been added with a mom in it, 742 00:59:57,270 --> 01:00:00,420 so you must play the role of stopping her. 743 01:00:01,400 --> 01:00:04,460 What do you mean? What mom? 744 01:00:04,470 --> 01:00:07,290 My mom? My mom's coming here? 745 01:00:07,300 --> 01:00:09,790 I told her to stay home until I called her. 746 01:00:09,800 --> 01:00:12,420 If your mom comes here, it won't just be 747 01:00:12,430 --> 01:00:13,860 Dongseok and Haewon! It'll be us, too! 748 01:00:13,870 --> 01:00:16,460 Go and stop your mom from coming. 749 01:00:17,600 --> 01:00:20,190 What about Haewon? What will they do? 750 01:00:20,200 --> 01:00:22,420 They'll have to take care of themselves. 751 01:00:26,670 --> 01:00:29,830 And why do you have to be 752 01:00:29,840 --> 01:00:32,160 so beautiful on a night like tonight? 753 01:00:32,170 --> 01:00:33,430 What? 754 01:00:37,400 --> 01:00:41,990 Oh, man! I don't want to send you home. 755 01:00:48,640 --> 01:00:50,360 Yes, I'm on my way out. 756 01:00:51,600 --> 01:00:55,760 I'll be there in less than 10 minutes. 757 01:00:56,900 --> 01:00:59,420 Miss Yun, I'll see you tomorrow. 758 01:00:59,430 --> 01:01:01,460 Mr. Kang? 759 01:01:05,430 --> 01:01:08,060 I found this online. 760 01:02:48,970 --> 01:02:51,130 I don't need children like you! 761 01:02:51,140 --> 01:02:54,420 You're calling your dad "Mr. Kang Donghui"? 762 01:02:54,430 --> 01:02:56,230 - Huh... - Huh? 763 01:02:56,240 --> 01:02:57,990 - News? - Internet? 764 01:03:00,600 --> 01:03:02,230 Dongseok and Haewon made the news. 765 01:03:02,240 --> 01:03:02,990 Why is that? 766 01:03:03,000 --> 01:03:06,030 "Gyeongju prosecutor in love with suspect." 767 01:03:06,040 --> 01:03:10,290 He turned his lover from suspect into witness. 768 01:03:10,300 --> 01:03:12,490 And you acted all high and mighty! 769 01:03:13,470 --> 01:03:14,930 Are you nuts? 770 01:03:14,940 --> 01:03:17,590 Mr. Oh killed Haewon's father... 771 01:03:17,600 --> 01:03:20,190 My father killed Haewon's father? 772 01:03:20,200 --> 01:03:21,520 What are you talking about? 773 01:03:21,540 --> 01:03:23,690 Take Haewon and go somewhere. 774 01:03:23,700 --> 01:03:25,830 Don't let her use her phone or the internet, 775 01:03:25,840 --> 01:03:27,490 and don't let her meet anyone. 776 01:03:28,040 --> 01:03:32,260 Haewon's lifelong wish came true. 777 01:03:32,270 --> 01:03:36,390 So let her enjoy this moment a little longer. 52242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.