All language subtitles for Wanted ( 1967 )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,916 F�szerepben : 1 00:00:04,048 --> 00:00:08,095 WANTED 2 00:01:58,111 --> 00:02:03,666 Hurr� Goldnak ! Hurr� ! �ljen a polg�rmester ! 3 00:02:03,866 --> 00:02:06,620 Hagyj�k abba, emberek ! 4 00:02:09,026 --> 00:02:11,062 Csend, mindenki ! Legyetek csendben ! 5 00:02:11,226 --> 00:02:13,903 Mr. Ellis fog egy kis besz�det tartani nek�nk. 6 00:02:14,267 --> 00:02:16,339 Samuel Goldensburg vagy ink�bb Sam Gold, 7 00:02:17,507 --> 00:02:19,102 �nt �jra megv�lasztott�k Greenfield polg�rmester�nek, 8 00:02:20,267 --> 00:02:23,256 s ez az�rt van mert �n b�szk�n visel egy becenevet ami nek�nk egy szimb�lum 9 00:02:24,827 --> 00:02:26,624 �s egy val�s�g : Arany ! 10 00:02:32,266 --> 00:02:36,079 S ezt �gy �rtem, polg�rmester, hogy ami�ta �n ker�lt hivatalba r�nk egy aranyes� hullt, 11 00:02:36,586 --> 00:02:41,500 mint egy mennyei �ld�s a gyarapod� v�rosunkra. 12 00:02:41,666 --> 00:02:45,262 Most pedig mint h�l�nk szer�ny jele, a polg�rok �sszefogtak �s �gy d�nt�tt�nk 13 00:02:45,946 --> 00:02:48,460 hogy �szinte k�sz�net�nket aranyban fejezz�k ki. 14 00:02:48,626 --> 00:02:50,683 �gy most �nnek �tadjuk ezt a kis grav�rozott plakettes �llv�nyt, 15 00:02:50,747 --> 00:02:53,023 melyen mint l�tja, az a b�lyeg van amit 16 00:02:53,187 --> 00:02:57,098 a marhateny�szt�k az eg�sz orsz�gban ismernek �s tisztelnek. 17 00:02:57,387 --> 00:02:59,009 Ez az �n kiv�l� k�pess�geinek a jele. 18 00:02:59,026 --> 00:03:01,465 Mindenki nev�ben besz�lek itt amikor azt mondom 19 00:03:01,826 --> 00:03:03,739 hogy nagy h�l�val tartozunk �nnek. 20 00:03:03,906 --> 00:03:05,698 Mondjunk egy �ljent Goldnak ! 21 00:03:10,026 --> 00:03:12,483 K�sz�n�m, bar�taim, k�sz�n�m. 22 00:03:13,026 --> 00:03:17,999 Nos, bar�taim, azt mondj�tok hogy eme v�ros polg�rainak a j�l�te 23 00:03:18,106 --> 00:03:20,443 r�szben az �n er�fesz�t�seim eredm�nye. 24 00:03:20,907 --> 00:03:23,739 Akkor most azt kell mondanom hogy egy der�k emberre van sz�ks�g�nk, 25 00:03:24,267 --> 00:03:26,700 aki megv�di ezt a j�l�tet sz�munkra. 26 00:03:27,066 --> 00:03:29,896 Egy f�rfira aki tudja hogyan k�nyszer�tsen m�sokat a t�rv�ny tisztelet�re. 27 00:03:30,326 --> 00:03:33,059 Morgan Anderson, mint Greenfield k�rzeti b�r�ja, hivatali k�pess�g�ben 28 00:03:33,227 --> 00:03:35,820 a harminc napos hat�rid� lej�rt�t kiv�rta 29 00:03:35,986 --> 00:03:39,342 mely egy seriff jel�ltet�s�re t�rv�nyesen el� van �rva. 30 00:03:41,106 --> 00:03:42,582 Tudom, hogy nek�nk, mint Greenfield polg�rainak 31 00:03:43,546 --> 00:03:47,880 nem kell v�rakoznunk tov�bb. Itt �s most meg kell v�lasztanunk a seriff�nket. 32 00:03:47,947 --> 00:03:50,244 - �gy van ! - �nt akarjuk. 33 00:03:50,306 --> 00:03:52,298 Amit itt Greenfield-ben akarunk, az egy ember aki ismeri a t�rv�nyt. 34 00:03:53,586 --> 00:03:57,478 Egy ember aki er�lyes, de legfontosabb mindenekfelett, olyan valaki aki becs�letes. 35 00:03:57,986 --> 00:03:59,180 Akkor h�t kit jel�lt�k ? 36 00:04:00,346 --> 00:04:02,997 Csak egy olyan ember van itt. S mindannyian tudj�tok ki az. 37 00:04:03,747 --> 00:04:05,896 Ismeritek, � egy b�tor f�rfi : 38 00:04:06,266 --> 00:04:07,539 Fred Lloyd. 39 00:04:07,886 --> 00:04:09,057 Igen, Fred Lloyd ! 40 00:04:09,287 --> 00:04:12,422 Fred Lloyd egy ember aki meg tudja csin�lni ! 41 00:04:12,907 --> 00:04:13,976 Mondjunk egy �ljent Fred Lloyd seriffnek ! 41 00:04:14,907 --> 00:04:16,976 Gyer�nk, Fred, mindenki t�ged akar ! 42 00:04:17,907 --> 00:04:20,220 �r�tem poharam Lloyd seriffre ! 43 00:04:22,467 --> 00:04:26,344 Akkor meg is van, bar�taim. Mindenki egyet�rt abban hogy Fred Lloyd-ot akarj�tok seriffnek. 44 00:04:26,406 --> 00:04:27,226 V�rj csak, polg�rmester ! 45 00:04:28,587 --> 00:04:30,999 - Mi�rt vagy ekkora siets�gben ? - Fogd be a sz�d, te r�szeg diszn� ! 46 00:04:31,526 --> 00:04:33,817 - Meghoztuk a d�nt�s�nket. - Menj vissza �s �lj le ! 47 00:04:33,887 --> 00:04:34,721 - Mit akarsz ? 48 00:04:35,387 --> 00:04:37,001 Ne csin�lj�tok ezt, csendesedjetek le. 49 00:04:37,026 --> 00:04:40,902 Ha Bob Baker fel akar �llni �s besz�lni egy kicsit, ez az � joga. 50 00:04:42,627 --> 00:04:46,063 Mi itt Greenfield-ben egy alkalmas seriffet akarunk. 51 00:04:47,066 --> 00:04:49,903 S erre az ig�nyre itt van el�tt�nk a legjobb v�laszt�s. 52 00:04:50,386 --> 00:04:52,121 De �n �s Gold egyform�n azt mondjuk 53 00:04:53,187 --> 00:04:55,461 hogy egy becs�letes seriffet akarunk. 54 00:04:56,587 --> 00:04:58,164 �s ez az a pont ahol mindenki itt t�ved�sben van. 55 00:04:58,626 --> 00:04:59,695 R�szeg vagy, Baker. 56 00:05:00,467 --> 00:05:02,696 Mi�rt nem m�sz haza �s alszod ki magad ? 57 00:05:03,986 --> 00:05:05,817 Ha igaz�n r�szeg lenn�k akkor is vagyok el�g b�tor 58 00:05:06,026 --> 00:05:09,780 hogy a szemedbe mondjam hogy Fred Lloyd a legnagyobb tolvaj Greenfield-ben. 59 00:05:11,987 --> 00:05:14,023 R�szeg vagy s �r�lts�geket hordasz itt �ssze, Baker. 60 00:05:14,187 --> 00:05:16,302 Nem vagyok r�szegebb mint te. 61 00:05:17,267 --> 00:05:19,461 Kifel� te semmirekell� r�szeg ! 62 00:05:42,547 --> 00:05:43,945 Mi folyik odabent ? 63 00:05:44,147 --> 00:05:47,917 Az �j seriff a legnagyobb tolvaj aki csak l�tezik �s amikor ezt megmondtam... 64 00:05:48,287 --> 00:05:49,060 Pr�b�ljuk meg �jra. 65 00:05:49,426 --> 00:05:51,199 Nem, nem akarok visszamenni oda hogy meg�ljenek. 66 00:05:51,466 --> 00:05:53,864 Visszam�sz, gyer�nk. 67 00:05:54,107 --> 00:05:56,497 S�rt mindenkinek. Igyunk az �j seriffre. 68 00:05:57,507 --> 00:05:59,657 Hadd folyjon a s�r ! 69 00:06:06,507 --> 00:06:07,701 Gyere be. 70 00:06:13,507 --> 00:06:14,940 Menj beljebb. 71 00:06:26,027 --> 00:06:29,122 Hallottad mit mondtam, menj h�tra �s �lj le ! 73 00:06:32,227 --> 00:06:33,865 Itt vagy hogy �jra m�resre tan�tsunk ? 74 00:06:35,147 --> 00:06:36,262 Engedd el �t ! 75 00:06:36,787 --> 00:06:37,220 A saj�t dolgoddal foglalkozz, idegen. 76 00:06:46,827 --> 00:06:49,705 Hallottad mit mondtam, idegen ? T�nj el innen ! 77 00:06:50,507 --> 00:06:52,702 S �n meg azt mondtam hagyd b�k�n azt az embert. 78 00:07:23,147 --> 00:07:24,136 Nem ! Tedd el ! 79 00:07:24,607 --> 00:07:27,975 Hallott�tok ? Tegy�tek el azokat ! Tegy�tek le a fegyvereket ! 80 00:07:28,267 --> 00:07:29,825 S maga, j�jj�n ide. 81 00:07:37,107 --> 00:07:40,005 Volna sz�ves megmagyar�zni az okait az el�bbi dolgokra ? 82 00:07:40,266 --> 00:07:42,058 - �n Gold polg�rmester, ugye ? - Igen. 83 00:07:43,787 --> 00:07:47,143 �n Gary Ryan vagyok, az �j seriff. 84 00:07:52,147 --> 00:07:55,695 T�rt�netesen �ppen most v�lasztunk egyet. 85 00:07:56,106 --> 00:07:58,067 De �gy l�tszik csak az id�nket vesztegett�k volna. 86 00:07:59,227 --> 00:08:02,580 K�t seriff Greenfield-nek egy kicsit t�l sok lenne. 87 00:08:02,747 --> 00:08:05,078 Tudat�ban van hogy Anderson b�r�nak jeleznie kellett volna 88 00:08:05,627 --> 00:08:07,085 hogy �n is jel�lve volt a 30 napon bel�l ? 89 00:08:07,267 --> 00:08:11,377 Igen, tudom. A pap�ron a d�tum janu�r m�sodika. 90 00:08:11,667 --> 00:08:13,862 �gy igaz, minden rendben van. 91 00:08:14,247 --> 00:08:17,806 Anderson b�r� egy kicsit k�sve inform�l benn�nket, de azt hiszem a legjobban v�lasztott. 92 00:08:17,967 --> 00:08:18,966 Gary Ryan, 93 00:08:19,307 --> 00:08:22,423 egy n�v melyet az eg�sz Nyugaton ismernek. 94 00:08:24,346 --> 00:08:27,066 Most akkor szeretn�m a kulcsot az irod�mhoz. Szeretn�k azonnal kezdeni. 95 00:08:27,327 --> 00:08:29,980 Minek a rohan�s ? Ilyen hamar bajt�l tart ? 96 00:08:30,627 --> 00:08:32,060 A legjobb ha k�szen �llok. 97 00:08:32,227 --> 00:08:33,421 Persze, igaza van. 98 00:08:34,187 --> 00:08:36,143 Seriff, itt vannak a kulcsok az irod�j�hoz. 99 00:08:37,067 --> 00:08:38,156 K�sz�n�m. 100 00:08:38,307 --> 00:08:40,098 Akkor tal�lkozunk k�s�bb, polg�rmester. 101 00:08:41,067 --> 00:08:43,659 - J� napot, seriff. - J� reggelt, uraim. 102 00:08:46,627 --> 00:08:48,901 - Viszl�t. - K�sz�n�m, bar�tom. 103 00:09:02,587 --> 00:09:05,020 V�lem�nyem szerint az �j seriff�nk egy igazi f�rfi, Ellis. 104 00:09:06,747 --> 00:09:09,181 Mit sz�ln�l ahhoz hogy az itt Greenfield-ben t�rolt 105 00:09:09,346 --> 00:09:11,780 aranyadat �tvigy�k a Brighton-i sz�vets�gi bankba ? 106 00:09:12,406 --> 00:09:14,667 Egy nagy felel�ss�gt�l szabad�tana meg. 107 00:09:15,127 --> 00:09:17,037 Megb�zok Ryan-ben, a seriff a k�s�ret�vel fogja 108 00:09:17,107 --> 00:09:19,586 biztos�tani a szekeret eg�sz Owell Rocks-ig. 109 00:09:19,747 --> 00:09:22,356 - Senki sem lesz olyan bolond hogy megt�madja. - �gy van. 110 00:09:29,307 --> 00:09:31,185 Egy k�s�retre lesz sz�ks�ge az �ton v�gig, 111 00:09:31,647 --> 00:09:33,056 Owell Rocks-t�l Brighton-ig m�r k�nnyebb lesz. 113 00:09:33,327 --> 00:09:37,943 H�t nem is tudom, polg�rmester, a sz�z fontnyi arannyal. Nem leszek nyugodt, am�g oda nem �r�nk. 114 00:09:38,627 --> 00:09:40,324 A fontos dolog hogy senki se tudjon err�l. 115 00:09:40,487 --> 00:09:42,901 Ne agg�djon emiatt, Ryan, a sz�ll�tm�ny teljes titoktart�ssal k�sz�lt el. 116 00:09:43,267 --> 00:09:45,146 B�rcsak olyan biztos lenn�k ebben mint �n. 117 00:09:45,607 --> 00:09:50,139 Owell Rocks-ban tal�lni fog egy Sutton nev� embert, p�nzt�ros Brighton-b�l. Tegnap �rt oda. 118 00:09:50,607 --> 00:09:53,186 Irattassa al� vele ezt az elismerv�nyt �s azonnal k�ldje vissza nekem Coalman-nal. 119 00:09:53,347 --> 00:09:54,636 Rendben, Mr. Ellis. Megteszem. 120 00:09:55,507 --> 00:09:59,261 Ryan, a sz�ll�tm�ny j� kezekben van. S sok szerencs�t. 121 00:10:00,027 --> 00:10:01,301 Isten legyen �nnel. 122 00:10:01,707 --> 00:10:03,901 K�sz�n�m. Adios. 123 00:10:19,067 --> 00:10:23,500 Itt vannak az utas�t�sok. Fel a fejjel, Coalman. K�nny� ez mint az egyszeregy. 124 00:10:23,627 --> 00:10:25,977 Ez egy �g�ret, seriff ? �r�l�k hogy kiker�l�k innen 125 00:10:26,147 --> 00:10:29,865 mert az igazat megvallva, nem valami j� �rz�s eg�sz nap a bankban kuporogni. 126 00:10:30,307 --> 00:10:31,860 - Ok�, k�szen vagyunk ! - Ok�, seriff. 127 00:10:32,027 --> 00:10:37,217 - �gy tervezem hogy Owell Rocks-ba �r�nk m�g beesteled�s el�tt. Sz�llj fel. - Rendben, seriff. 128 00:10:41,007 --> 00:10:42,999 Indulj. Mondd meg Garito-nak 129 00:10:43,167 --> 00:10:45,701 meg�g�rem hogy megkapja az arany harmad�t. 130 00:10:45,907 --> 00:10:48,599 Ami Gary Ryan-t illeti, l�jj�k le. 131 00:10:49,347 --> 00:10:50,700 Ok�, megmondom neki. 132 00:10:59,347 --> 00:11:03,181 Hajtsad a lovaidat, Tom. Owell Rocks-ba kell �rn�nk m�g a s�t�ted�s el�tt. 133 00:11:03,447 --> 00:11:04,860 Ne agg�djon, seriff. Oda fogunk �rni. 134 00:11:34,467 --> 00:11:36,587 M�g egy �veggel, Collins ! 135 00:11:38,588 --> 00:11:40,305 El�g meleg lesz �gy ? 136 00:11:41,087 --> 00:11:42,640 Oh, az b�ven el�g, k�sz�n�m. 137 00:11:43,108 --> 00:11:43,900 - 5 doll�rt emelek. - Passzolok. 138 00:11:44,468 --> 00:11:46,082 V�rj egy pillanatig, Joe. 139 00:11:47,107 --> 00:11:48,097 �n is passzolok. 140 00:11:48,387 --> 00:11:49,340 Megadom a t�z doll�rod. 141 00:11:49,827 --> 00:11:51,419 H�szra felemelem. 142 00:11:52,387 --> 00:11:54,298 Oh, ne emelj�k fel �tvenre ? 143 00:11:54,908 --> 00:11:56,001 Ne emeld magad t�l magasra. 144 00:11:56,227 --> 00:11:59,825 Egy bankp�nzt�rosnak nem szabadna �gy sz�rnia a p�nzt, Sutton. 145 00:12:00,087 --> 00:12:02,342 Ezt �n fogom eld�nteni. Tartod ? 146 00:12:13,507 --> 00:12:15,860 - H�rom. - S�r ? 147 00:12:16,027 --> 00:12:19,542 Nem, whisky-t. A legjobb legyen ami csak van a hord�idban. 148 00:12:21,067 --> 00:12:22,466 Senki sem tudja ezt verni. 149 00:12:24,227 --> 00:12:27,561 Gondolkodtam hogy hol l�ttam m�r azt a h�rmat. Garito Gomez band�j�b�l vannak. 150 00:12:28,468 --> 00:12:30,845 - Garito ? Mit csin�l � errefel� ? 151 00:12:31,507 --> 00:12:32,965 Mi�rt nem m�sz oda �s k�rdezed meg. 152 00:12:41,087 --> 00:12:42,736 P�ker ? 153 00:12:43,747 --> 00:12:48,943 Az egy tetves j�t�k. Parity-t kellene j�tszaniuk. Ismerik ? 154 00:12:49,108 --> 00:12:50,818 - Nem. - Parity ? Nem. 155 00:12:51,067 --> 00:12:52,095 K�r. 156 00:12:52,627 --> 00:12:55,538 Hogyne, �n ismerem a j�t�kot. 157 00:12:57,707 --> 00:13:01,937 - V�lasszon egyet. - �n egy igazi profi, amig�. 158 00:13:03,427 --> 00:13:06,844 De ez�ttal �n nyerem meg a leoszt�st. 159 00:13:11,347 --> 00:13:13,019 Tegy�tek mindet bele ! 160 00:13:24,028 --> 00:13:26,566 Jobb lesz ha a kez�ket az asztalon tartj�k... 161 00:13:26,908 --> 00:13:33,286 Soha nem �ssz�tok meg ezt. �n Anderson b�r� bar�tja vagyok �s mikor itt lesz a v�rosban... 162 00:13:34,547 --> 00:13:36,778 Elk�ldheti a sz�v�lyes �dv�zletemet a bar�tj�nak, senor. 163 00:13:48,068 --> 00:13:50,342 Zsaluzz�tok be az ablakokat. 164 00:14:17,087 --> 00:14:19,009 A hely �resnek l�tszik. 165 00:14:19,167 --> 00:14:20,382 N�zz�k meg. 165 00:14:26,167 --> 00:14:28,382 - Van itt valaki ? - Ki az ? 166 00:14:28,508 --> 00:14:33,018 - A Greenfield-i seriff. - �s Coalman. Collins, nyisd ki az ajt�t. 167 00:14:39,147 --> 00:14:40,375 Hell�. 168 00:14:45,308 --> 00:14:47,059 Ez Amos Sutton. Halott. 169 00:14:48,427 --> 00:14:49,297 Mi t�rt�nt ? 170 00:14:49,668 --> 00:14:51,806 H�rom mexik�i volt itt. Garito Gomez-nek dolgoznak. 171 00:14:52,467 --> 00:14:55,903 Ellopt�k az �sszes p�nz�nket �s meg�lt�k Sutton-t. 172 00:14:55,997 --> 00:14:58,703 Nyisd ki, Collins ! �n vagyok az, Gork. Nyisd ki az ajt�t. 173 00:15:06,108 --> 00:15:08,967 Garito Gomez a k�rny�ken van. Devil's Cliff-n�l. 174 00:15:09,827 --> 00:15:12,422 H�sz m�rf�ldnyire Owell Rocks-t�l. Az eg�sz band�ja vele van. 175 00:15:13,027 --> 00:15:16,383 Adj nekem egy italt, Collins. Sohasem gondoltam volna hogy el tudok menek�lni. 176 00:15:18,347 --> 00:15:19,216 M�r j�rtak itt ? 177 00:15:19,307 --> 00:15:20,438 L�thatod magad is. 178 00:15:22,327 --> 00:15:25,300 �gy n�z ki valaki besz�lt az aranyr�l. 179 00:15:28,348 --> 00:15:30,197 Van egy m�sik �t is Brighton-ba ami elker�li a f�utat ? 180 00:15:30,667 --> 00:15:33,782 Nem, nincs. Az �t Devil's Cliff mellett megy el �s nagyon vesz�lyes. 181 00:15:34,347 --> 00:15:36,816 Mi megy�nk vissza Greenfield-be, seriff. 182 00:15:37,068 --> 00:15:39,758 Gold csak annyit fizetett hogy Owell Rocks-ig j�jj�nk a szek�rrel. 183 00:15:40,628 --> 00:15:43,240 De nem eml�tette sem Brighton-t vagy Garito Gomez-t. 184 00:15:43,707 --> 00:15:46,847 - Sietn�nk kell, seriff. Meg�rti, ugye. - Ja, persze. 185 00:15:49,188 --> 00:15:51,860 �gy l�tszik csak mi ketten megy�nk Brighton-ba. 186 00:15:58,028 --> 00:16:02,259 Sz�z doll�rt adok b�rkinek aki elk�s�r minket a szeker�nkkel eg�szen Brighton-ig. 187 00:16:03,027 --> 00:16:05,144 Mi�rt kock�ztassam az �letem ? 188 00:16:05,308 --> 00:16:07,582 Nem, �n h�zok el innen. 189 00:16:08,307 --> 00:16:10,527 Fi�k, jobb ha visszat�rtek Greenfield-be, ha okosak vagytok. 190 00:16:13,828 --> 00:16:15,784 Sz�z doll�r nagyon j�l j�nne nekem is, 191 00:16:16,048 --> 00:16:18,161 de semmit sem �r ha nem maradt id�d elk�lteni. 192 00:16:18,627 --> 00:16:21,144 �s Garito nem az a fajta ember aki tan�kat hagy h�tra. 193 00:16:21,607 --> 00:16:22,835 Sok szerencs�t, seriff. 194 00:16:24,987 --> 00:16:27,181 K�t dupla whisky-t. 195 00:16:27,547 --> 00:16:30,016 Mondja, ha az �tja tiszta lenne, venne egy italt nekem ? 196 00:16:31,067 --> 00:16:32,024 Nincs n�lam semmi k�szp�nz �ppen. 197 00:16:33,388 --> 00:16:35,158 S �n nem akar 100 doll�rt keresni ? 198 00:16:35,628 --> 00:16:37,027 Hadd mutatkozzam be. 199 00:16:37,188 --> 00:16:39,146 Marty Hayward vagyok, egy hivat�sos v�ndor. 200 00:16:40,248 --> 00:16:41,106 M�g egy dupl�t. 201 00:16:42,888 --> 00:16:44,684 �n egy szerencsej�t�kos, ugye ? 202 00:16:45,047 --> 00:16:47,860 A mexik�iak �ppen most vettek el 300 doll�rt t�lem. 203 00:16:48,028 --> 00:16:51,259 S ezt m�g megdupl�ztam volna, ha a j�t�k nem szakad f�lbe olyan hamar. 204 00:16:51,428 --> 00:16:55,261 Megesnek az ilyen dolgok, ugye, uraim. Eg�szs�g�nkre �s a j� szerencs�nkre. 205 00:16:58,288 --> 00:17:00,564 M�g mindig akartok valakit aki veletek menne ? 206 00:17:01,147 --> 00:17:02,979 Igen. Ezzel h�rman lenn�nk akkor. 207 00:17:03,868 --> 00:17:05,742 Nekem van egy tervem ami azt hiszem m�k�dni fog. 208 00:17:07,028 --> 00:17:09,257 Van itt valahol egy bogn�r ahol 209 00:17:09,507 --> 00:17:12,863 - kocsikat jav�tanak meg ilyesmi ? - Igen, j�magam csin�lom. 210 00:17:13,908 --> 00:17:18,978 Ha csak tudn�nk eg�sz �jjel dolgozni. Tal�n k�pesek lenn�nk megval�s�tani. 211 00:17:19,748 --> 00:17:20,997 N�zz�k meg. 212 00:17:36,508 --> 00:17:39,944 Nekem �gy n�z ki mint ak�rmilyen m�sik szek�r, ha k�v�lr�l n�z�nk r�. 213 00:17:40,188 --> 00:17:41,176 Sz�llj be, Hayward. 214 00:17:41,347 --> 00:17:44,136 Ett�l a pillanatt�l kezdve, te vagy az �n helyettesem. 215 00:17:45,468 --> 00:17:47,220 Neked elment az eszed. Le akarod rombolni a h�rnevem ? 216 00:17:48,667 --> 00:17:49,578 Menj�nk. 217 00:18:47,628 --> 00:18:50,825 Amikor megt�madnak, megpr�b�lunk ellen�llni a kanyonig. 218 00:18:51,288 --> 00:18:52,421 Akkorra biztons�gban lesz�nk. 219 00:18:52,628 --> 00:18:56,241 Mikor oda�r�nk ahova megy�nk, akkor elv�lnak �tjaink, ugye ? H�t ez el�g szomor�. 220 00:18:56,708 --> 00:18:58,142 Megtal�lhatsz Greenfield-ben, ha akarsz. 221 00:18:58,608 --> 00:19:00,742 Nem, Greenfield nem egy szerencsej�t�kosnak val� hely. 222 00:19:01,708 --> 00:19:04,866 De ha egyszer �gy d�ntesz hogy foglalkoz�st v�ltasz, megtal�lsz engem Poorland-ban. 223 00:19:05,028 --> 00:19:07,940 Van ott egy b�nya, ahol a szerencsej�t�kosok l�gnak. 224 00:19:08,108 --> 00:19:09,303 Csak vigy�zz nehogy rajtakapjanak sz�lh�moss�gon. 225 00:19:10,468 --> 00:19:14,780 Lehetetlen. Egy helyettes seriff� tett�l. Sohasem fognak csal�son kapni. 226 00:19:53,068 --> 00:19:54,137 Nos, itt az id�, emberek. 227 00:21:19,448 --> 00:21:20,781 �n akartam azt az embert. 228 00:21:21,048 --> 00:21:22,781 Tal�lok neked egy m�sikat. 229 00:22:07,908 --> 00:22:09,704 H�z�dj le ! 230 00:22:17,148 --> 00:22:18,137 Marty. 231 00:22:21,869 --> 00:22:22,857 Rajta ! 232 00:22:31,028 --> 00:22:32,222 Ezt �n dobom. 233 00:22:33,428 --> 00:22:34,623 Csin�ld m�r ! 233 00:23:08,428 --> 00:23:09,623 Gyer�nk m�g ! 234 00:23:44,428 --> 00:23:45,861 K�sz, Ryan. Ezt nem fogom elfelejteni. 235 00:23:49,068 --> 00:23:50,262 A kanyon ! 236 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 Majdnem k�szen vagyunk, partner. Egy rossz mozdulat �s v�g�nk. 237 00:23:54,068 --> 00:23:56,184 Azt hiszem nem szeretek helyettes seriff lenni. 238 00:24:18,828 --> 00:24:20,500 K�sz vagy ? L�kd le ! 239 00:24:42,709 --> 00:24:44,937 M�ssz fel el�re ! 239 00:24:56,709 --> 00:24:58,937 Vedd �t a winchester-t ! 240 00:25:07,309 --> 00:25:08,457 K�sz�lj fel, Tom. 241 00:25:12,068 --> 00:25:13,057 Most ! 242 00:25:41,649 --> 00:25:46,967 Az �js�gok szerint mindenki Gary Ryan-r�l besz�l, Greenfield seriffj�r�l. 244 00:25:47,348 --> 00:25:50,545 J� �ton halad afel� hogy egy orsz�gos h�ss� v�ljon. 245 00:25:51,428 --> 00:25:53,923 Tegye el, egy nap m�g b�szke lesz r� hogy van bel�le egy. 246 00:25:54,589 --> 00:25:55,447 Persze hogy az leszek, polg�rmester. 247 00:25:56,589 --> 00:25:58,522 Itt vannak az elismerv�nyek amiket Brighton-ban kaptam. 248 00:25:58,689 --> 00:25:59,577 K�sz�n�m. 249 00:26:00,248 --> 00:26:01,947 Seriff, �n egy nagy szolg�latot tett nek�nk. 250 00:26:02,308 --> 00:26:04,983 De semennyi h�l�lkod� sz� sem tudja ezt visszafizetni. 251 00:26:05,148 --> 00:26:09,222 Valami jobbat �rdemel. Azt mondom, �nnek egy jutalmat kellene kapnia. 252 00:26:10,389 --> 00:26:11,697 Valami sokkal k�zzelfoghat�bbat. 253 00:26:12,168 --> 00:26:15,421 Nem, k�sz�n�m. Sz�momra ez csak munk�m r�sze volt. 254 00:26:16,269 --> 00:26:19,101 Err�l jut eszembe, voltak n�mi v�ratlan kiad�saim. 255 00:26:19,368 --> 00:26:21,400 Marty Hayward, a lovak �s a szek�r. 256 00:26:21,869 --> 00:26:24,226 �rjon nekem egy list�t ezekr�l �s elint�zem hogy mindent kifizessenek, az utols� centig. 257 00:26:24,488 --> 00:26:26,037 K�sz�n�m, le�rom majd. 258 00:26:27,909 --> 00:26:28,739 Eln�z�s�t k�rn�m, Gold polg�rmester. 259 00:26:29,909 --> 00:26:30,422 Persze, menjen csak, seriff. 260 00:26:38,308 --> 00:26:40,777 - A Sandor hotelban sz�ll meg, b�r� �r ? - �gy van. 261 00:26:41,788 --> 00:26:42,904 Anderson b�r� ! 262 00:26:44,229 --> 00:26:45,343 Ryan ! 263 00:26:46,029 --> 00:26:47,382 Rem�lem j�l utazott ? 264 00:26:48,089 --> 00:26:51,599 Egyike a legrosszabb utaz�saimnak postakocsin, de musz�j volt ide j�nn�m. 265 00:26:51,769 --> 00:26:52,583 Mi�rt, mi baj van ? 266 00:26:52,668 --> 00:26:55,421 A marhatolvajok �jra nagy k�rokat okoznak nek�nk... 267 00:26:55,689 --> 00:26:59,501 Megtal�ljuk a t�rv�nyt ellen�k, ne f�ljen. M�r volt p�r �rdekes megbesz�l�sem. 268 00:27:00,068 --> 00:27:02,088 Igen, rengeteg k�vethet� b�njel van. 269 00:27:02,149 --> 00:27:05,577 Csakhogy legutolj�ra m�r embert is �ltek. Egy bizonyos William Baker-t. 270 00:27:05,748 --> 00:27:07,858 Farmer volt a Pueblo Conejos-n�l. 271 00:27:08,069 --> 00:27:13,584 Igen, a marhatolvajok �lt�k meg, mikor te azzal a Garito-val harcolt�l. 272 00:27:15,049 --> 00:27:19,321 Greenfield-et teszem meg a f�hadisz�ll�somnak am�g azok a gyilkosok b�r�s�g el� nem ker�lnek. 273 00:27:19,488 --> 00:27:20,557 Ez remek. 274 00:27:21,269 --> 00:27:22,407 Adj m�g egyet ! 275 00:27:26,148 --> 00:27:27,297 Dupl�t. 276 00:27:29,349 --> 00:27:31,941 Mi van, Matthews, iszol hogy b�tors�got mer�ts ? 277 00:27:32,509 --> 00:27:36,078 Mit mondasz, Lloyd ? Mib�l gondolod hogy f�lek Gary Ryan-t�l ? 278 00:27:36,249 --> 00:27:40,507 Ne hergeld fel magad. Cusack azt mondja a seriff a hotelben lesz eg�sz d�lut�n. 279 00:27:41,349 --> 00:27:44,943 Bem�sz �s kieszk�z�lsz valamit amivel Ryan-t megs�rted. Gondolj ki valamit ami felb�sz�ti. 280 00:27:45,508 --> 00:27:46,625 De ak�rhogyan is csin�lod, 281 00:27:47,949 --> 00:27:51,064 neki el� kell kapnia a fegyver�t. 282 00:27:51,349 --> 00:27:53,587 Ami a t�bbit illeti, azzal ne t�r�dj. Azt hagyd r�nk. 283 00:27:53,749 --> 00:27:56,059 Hadd �ljem meg Ryan-t, meg tudom csin�lni egyed�l is. 284 00:27:56,229 --> 00:27:57,297 Te csak azt csin�lod amit �n mondok, Matthews. 285 00:27:57,389 --> 00:28:01,540 M�g egy dupla whisky-t Mathews-nak. �n fizetem. 286 00:28:02,229 --> 00:28:04,139 Minden b�tors�godra sz�ks�g lesz. 287 00:28:07,589 --> 00:28:11,137 Mondd Cheryl-nek k�sz�lj�n, � m�r tudja mit kell tennie. 288 00:28:19,148 --> 00:28:22,106 Ok�, k�szen vagyok. Mikor kezdj�k ? 289 00:28:22,368 --> 00:28:24,988 - Most azonnal. - Akkor megyek. 290 00:28:25,149 --> 00:28:29,064 - V�rj. Azt jobb ha itt hagyod. - Mi�rt ? 291 00:28:29,428 --> 00:28:34,222 Amikor d�h�s vagy, m�g valakin haszn�ln�d, s akkor m�g �n sem tudlak megmenteni az akaszt�f�t�l. 292 00:28:34,389 --> 00:28:35,342 Igazad van, Lloyd. 293 00:28:44,629 --> 00:28:45,662 Mr. Collins... 294 00:28:47,709 --> 00:28:48,698 Cheryl. 295 00:28:57,228 --> 00:29:01,378 Ma reggel nem megy az �zlet, majd este j�jj�n vissza, addig �n itt leszek v�gig. 296 00:29:01,549 --> 00:29:02,567 K�sz�n�m. 297 00:29:39,029 --> 00:29:41,303 H�, te ! Gring� ! 298 00:29:45,249 --> 00:29:48,144 - Hozz�m besz�lsz ? - Mi�rt, mit gondolt�l kihez ? 299 00:29:48,509 --> 00:29:51,818 Nem te vagy az egyetlen r�hes gring� a teremben ? 300 00:29:53,249 --> 00:29:55,782 Be vagy r�gva, menj ki a friss leveg�re egy kicsit. 301 00:29:56,629 --> 00:29:57,937 F�lsz, te gy�va ? 302 00:29:59,709 --> 00:30:04,225 Mondt�k nekem hogy egy ny�lsz�v� f�reg vagy, de nem tudtam hogy ez ennyire igaz. 303 00:30:05,229 --> 00:30:07,266 �llj fel, te beszari alak. 304 00:30:16,509 --> 00:30:17,939 Ryan lel�tte ! 305 00:30:19,529 --> 00:30:21,227 � az aki tette. 306 00:30:41,249 --> 00:30:44,562 Ryan csak egyszer�en lel�tte. Cheryl �s �n l�ttuk amint ezt a fegyvert haszn�lta. 307 00:30:47,069 --> 00:30:49,184 T�ls�gosan viszket az ujjad a ravaszon. 308 00:30:49,309 --> 00:30:52,948 Nem volt n�la fegyver, Ryan. Ez egy nyilv�nval� ember�l�si eset. 309 00:30:53,509 --> 00:30:55,704 Hazudsz ! Nem �n tettem ! 310 00:30:55,998 --> 00:30:58,205 - Ryan meg�lte Matthews-t ! - Hozz�tok ki ! 311 00:30:58,469 --> 00:30:59,925 - Kezelj�k �t a saj�t orvoss�g�val ! 312 00:31:00,189 --> 00:31:01,508 Vigy�tek ki ! 313 00:31:13,109 --> 00:31:14,701 A t�bbi rajtad �ll. 314 00:31:20,569 --> 00:31:24,618 Csend ! Csendben legyen mindenki ! Mi folyik itt ? Mi t�rt�nt ? 315 00:31:24,789 --> 00:31:26,803 - Matthews-t meg�lte Ryan ! - Cusack mindent l�tott. 316 00:31:27,269 --> 00:31:28,622 Igen, l�ttam hogyan halt meg. 317 00:31:29,189 --> 00:31:32,561 Matthews fegyvertelen volt, polg�rmester. Mellesleg, nyilv�nval� hogy Ryan sokat ivott. 318 00:31:32,729 --> 00:31:35,243 Rendben Lloyd, meg�rtem, de m�gis b�r�s�g el� kell vinn�nk. 319 00:31:35,309 --> 00:31:37,428 - Mif�le t�rgyal�sr�l besz�l ? - Nem lesz semmi t�rgyal�s ! Most mindj�rt felakasztjuk. 320 00:31:37,689 --> 00:31:42,057 A polg�rmester a t�rv�ny itt. Meg kell adni neki az es�lyt, hogy tiszt�ra mossa a nev�t, ha k�pes lesz r�. 322 00:31:42,189 --> 00:31:43,588 Ryan, figyelj... 323 00:31:44,589 --> 00:31:46,625 mondd el nek�nk ki �lte meg azt az embert odabent ? 324 00:31:46,989 --> 00:31:47,778 Nem volt r� es�lyem hogy l�ssam ! 325 00:31:47,949 --> 00:31:49,887 Ryan tette. L�ttam. S Cheryl is l�tta. 326 00:31:50,349 --> 00:31:52,388 Ez az a fegyver, m�g �rezni az els�t�tt l�por szag�t. 327 00:31:52,449 --> 00:31:53,987 Igen, el volt s�tve. 328 00:31:54,589 --> 00:31:56,068 De nem Matthews fel�. 329 00:31:56,229 --> 00:31:58,165 Az igazi gyilkos fel� l�ttem, az ablakon k�v�lre. 330 00:31:58,229 --> 00:32:00,459 Ne higgye el, b�r�. �n mindent l�ttam. 331 00:32:01,229 --> 00:32:02,628 S Cheryl is ugyan�gy. 332 00:32:06,549 --> 00:32:10,444 Igen, l�ttam Ryan-t ahogy meg�lte Matthews-t. Es�lyt sem adott neki. 333 00:32:11,209 --> 00:32:12,237 Ez nem igaz ! 334 00:32:14,349 --> 00:32:17,182 Tudat�ban van hogy az �n tan�skod�sa eld�ntheti 335 00:32:17,429 --> 00:32:18,999 egy t�rgyal�s kimenet�t ? Nos, tudja ? 336 00:32:20,269 --> 00:32:21,748 L�ttam ahogy megtette. 337 00:32:36,629 --> 00:32:39,243 Van valaki aki ezt az embert �rizetbe vehetn� ? 338 00:32:40,009 --> 00:32:42,506 Sz�ks�g�nk van egy megb�zhat� emberre a t�rgyal�sig. 339 00:32:43,509 --> 00:32:46,024 Lloyd. M�r egyszer kinevezt�k mint az �j seriff�nk. 340 00:32:47,709 --> 00:32:48,744 J�l van. 341 00:32:49,229 --> 00:32:51,584 Az �n �rizet�re b�zom Ryan-t. 342 00:32:52,629 --> 00:32:55,748 Kezdje meg az esk�dtsz�kem �ssze�ll�t�s�t. Holnap reggel l�tni akarom a neveket. 343 00:32:56,089 --> 00:32:58,621 �gy lesz, b�r�. Vigy�tek a b�rt�nbe ! 344 00:33:10,469 --> 00:33:12,587 A b�r� m�r ott volt, a tan�k is k�szen �lltak. 345 00:33:15,269 --> 00:33:16,225 M�g a k�t�l is k�zn�l volt. 346 00:33:17,389 --> 00:33:18,744 Mi sz�ks�g van egy t�rgyal�sra ? 347 00:33:20,189 --> 00:33:22,384 S sokkal jobb lett volna neked is. 348 00:33:23,549 --> 00:33:25,427 Nem kellene �gy v�rakoznod. 349 00:33:26,630 --> 00:33:28,587 �n meg az �gyban maradhattam volna eg�sz nap. 350 00:33:32,469 --> 00:33:33,822 Akarsz k�v�t ? 351 00:33:34,789 --> 00:33:36,666 Akkor ezt �gy veszem hogy nem akarsz k�v�t. 352 00:33:43,949 --> 00:33:44,938 Igen ? 353 00:33:45,110 --> 00:33:46,828 Nyisd ki, Duncan, �n vagyok az, Jack. 354 00:33:50,509 --> 00:33:53,864 V�rj m�r, haver. Nem voltam a szalonban, tudom hogy milyen az... a t�ncol� l�nyokat akarom... 355 00:33:54,029 --> 00:33:56,240 - Gyer�nk, Baker, gyere m�r ! - A t�ncol� l�nyokat akarom... 356 00:33:57,009 --> 00:33:59,227 Gyere m�r, Baker, megkapod mindj�rt... 359 00:34:04,709 --> 00:34:06,586 M�g egy eset holnap reggelre Anderson b�r�nak. 360 00:34:07,429 --> 00:34:09,060 H�, menj m�r be oda ! 361 00:34:15,349 --> 00:34:18,702 K�sz�n�m, fi�k. 362 00:34:19,069 --> 00:34:20,980 Megint tiszta r�szeg vagy, Baker ! 363 00:34:21,629 --> 00:34:23,859 Az. S j�l �rzem magam. 364 00:34:26,649 --> 00:34:27,780 Figyelj, bar�tom. 365 00:34:36,150 --> 00:34:38,778 Mondd meg a t�ncosl�nyoknak, j�jjenek. Egy dalt fogok �nekelni... 366 00:34:41,609 --> 00:34:43,201 Fogd be, Baker ! 367 00:34:45,409 --> 00:34:48,742 H�, nincs egy m�sik hely ahova z�rhatn� ezt a nagypof�j� r�szeget ? 368 00:34:49,649 --> 00:34:52,301 Ennyi el�g bel�led ! Fogd be a sz�d, Baker ! 369 00:34:52,570 --> 00:34:55,867 Menj haza... menj haza... 370 00:34:058,909 --> 00:34:59,504 Valami j� k�v�szagot �rzek. 371 00:35:01,189 --> 00:35:05,979 K�rlek, adj egy kicsit, hogy a gyomrom rendbe j�jj�n... 372 00:35:06,669 --> 00:35:08,705 Odaviszem nekem, csak maradj veszteg ! 373 00:35:12,629 --> 00:35:13,948 Pr�b�lj meg egy cs�sz�vel. 374 00:35:16,109 --> 00:35:18,304 Ne mozdulj �s ne merj ki�ltani ! 375 00:35:18,670 --> 00:35:20,578 Senkit sem akasztottak fel k�tszer mert meg�lt m�g valakit . 376 00:35:20,749 --> 00:35:21,864 Ker�lj�nk ki innen ! 377 00:35:37,349 --> 00:35:38,843 Ne haragudj r�m ez�rt, Duncan. 378 00:36:06,209 --> 00:36:07,199 Nyisd ki. 379 00:36:09,109 --> 00:36:10,146 A lovakat m�r lerendeztem. 380 00:36:19,429 --> 00:36:20,991 Mi�rt csin�lod ezt �rtem, Baker ? 381 00:36:22,190 --> 00:36:25,744 William Baker a b�ty�m volt. Meg�lt�k h�rom nappal ezel�tt. 382 00:36:25,829 --> 00:36:26,928 � volt a farmer Pueblo Conejos-n�l. 383 00:36:27,509 --> 00:36:30,901 Igen. Felfedezett valamit a mostan zajl� marhatolvajl�sokr�l. 384 00:36:31,289 --> 00:36:33,978 Az �letemet kock�ztatom �rted, Ryan, mert te vagy az 385 00:36:34,150 --> 00:36:38,699 egyetlen ember aki tud tenni valamit Lloyd ellen. Az az ember egy tolvaj �s gyilkos. 386 00:36:38,850 --> 00:36:39,922 De van valami bizony�t�kod erre ? 387 00:36:40,470 --> 00:36:42,338 Nincs, csak egy n�v : Jeremiah Prescott. 388 00:36:42,910 --> 00:36:44,228 - Ki � ? - � tud valamit. 389 00:36:45,469 --> 00:36:46,982 Pueblo Conejos-ban van. 390 00:36:47,149 --> 00:36:49,062 Evelyn, az unokah�gom, t�bbet tud majd mondani r�la. 391 00:36:51,230 --> 00:36:52,027 Ryan megsz�k�tt ! 392 00:36:55,330 --> 00:36:56,343 Valaki menjen el Lloyd-�rt ! 393 00:36:58,309 --> 00:37:00,186 Menj�nk ! 393 00:37:11,409 --> 00:37:13,586 A Poorland fel� vezet� �ton megy�nk. 394 00:37:16,590 --> 00:37:17,818 Ott vannak ! 395 00:37:33,469 --> 00:37:34,982 Seg�tett Ryan-nak kisz�knie. 396 00:37:35,149 --> 00:37:37,928 R�szegnek tettette mag�t. Egy fegyvert csemp�szett be az orrom alatt. 397 00:37:38,090 --> 00:37:40,928 Tal�n tudja hova ment Ryan. Jobb ha a farmomra vissz�k. 398 00:37:41,290 --> 00:37:42,058 V�rjon csak. 399 00:37:43,090 --> 00:37:44,980 Neki egy orvosra van sz�ks�ge. Megsebes�lt. 400 00:37:45,150 --> 00:37:47,983 Sajn�lom, b�r�, hogy nem lesz egy t�rgyal�s holnap. 401 00:37:48,150 --> 00:37:50,141 Gary Ryan megsz�k�tt a b�rt�nb�l. 402 00:37:50,350 --> 00:37:52,828 Az �n �rizete alatt volt. Az �n feladata elfogni is. 403 00:37:53,390 --> 00:37:55,698 Nem fog messzire jutni, van egy t�v�r� a v�rosban. 404 00:37:55,870 --> 00:37:58,782 Sz�ts�rg�ny�zz�k hogy Ryan egy k�r�z�tt szem�ly. Nagy jutalmat �g�r�nk. 405 00:37:59,050 --> 00:38:01,747 Ezt garant�lom, b�r�. 5000 doll�rt. 406 00:38:05,089 --> 00:38:06,058 Rendben. 407 00:38:19,229 --> 00:38:23,960 H�, van itt egy hely ahova mehetne valaki aki alkudozni akar ? 408 00:38:24,810 --> 00:38:26,062 Ha azt a nyerget akarod eladni, 409 00:38:26,430 --> 00:38:29,967 pr�b�ld meg azt a helyet ott a sarkon, biztos �r�mmel megvenn�k. 410 00:38:30,290 --> 00:38:30,859 K�sz. 411 00:38:34,310 --> 00:38:35,266 Mi az ? Egy m�sik v�rd�j ? 412 00:38:36,430 --> 00:38:38,989 Nem, s�lyos t�z Lakewood-n�l. 413 00:38:40,870 --> 00:38:42,940 M�r t�z h�z le�gett. 414 00:38:51,109 --> 00:38:52,383 Egy s�rt. 415 00:38:56,910 --> 00:38:58,502 Van egy lova amit el szeretne adni ? 416 00:38:59,230 --> 00:39:00,788 Nem, a lovam megd�gl�tt. 417 00:39:01,309 --> 00:39:02,586 Ha azon gondolkodik hogy eladja azt a nyerget, 418 00:39:03,229 --> 00:39:05,461 a legt�bb mit �rte adhatok t�z doll�r. 419 00:39:06,549 --> 00:39:08,445 Nem, de az�rt k�sz�n�m. 420 00:39:15,650 --> 00:39:16,819 K�t doll�r. 421 00:39:33,190 --> 00:39:35,339 5000 doll�r jutalom a k�r�z�tt gyilkos, 422 00:39:36,510 --> 00:39:41,024 Gary Ryan, elfog�s��rt �s kiadat�s��rt 423 00:39:42,189 --> 00:39:43,829 a greenfield-i �llami hat�s�gnak. 424 00:39:48,390 --> 00:39:50,545 Nagy sz�ks�gem lenne most egy l�ra, tud seg�teni ? 425 00:39:50,909 --> 00:39:52,866 Att�l f�gg mennyit tudsz fizetni, fi�. 426 00:39:53,630 --> 00:39:54,904 H�sz doll�rom van. 427 00:39:55,090 --> 00:39:57,048 Ennyi�rt nem tudsz egy lovat venni. 428 00:39:57,590 --> 00:40:02,825 H� uraim, figyeljenek, van itt egy ember aki egy lovat akar �s h�sz doll�rt tudna erre k�lteni. 429 00:40:05,890 --> 00:40:06,768 Mit fogsz tenni ? 430 00:40:07,030 --> 00:40:08,499 Bent maradsz vagy kisz�llsz a j�t�kb�l ? 431 00:40:10,710 --> 00:40:13,826 H� te, cowboy, igaz�n van n�lad h�sz doll�r ? 432 00:40:14,630 --> 00:40:15,619 Igen. 433 00:40:17,230 --> 00:40:19,299 Hadd vegyem k�lcs�n egy percre. 434 00:40:22,549 --> 00:40:23,539 Itt van. 435 00:40:34,130 --> 00:40:35,465 H�t ! 436 00:40:35,990 --> 00:40:39,380 L�tod, szerencs�t hozt�l nekem. Gyere ki, veszek neked egy lovat. 437 00:40:39,650 --> 00:40:41,918 Van egy igaz�n sz�p kanc�m. Gyer�nk ! 438 00:40:44,669 --> 00:40:49,503 Az a k�ly�k elveszti minden�t azon az �zleten... 439 00:40:54,790 --> 00:40:58,021 Itt van a l� amir�l besz�ltem neked. Igaz�n egy �dess�g, ugye ? 440 00:41:00,050 --> 00:41:02,983 �ruld m�r el, hogy lehet az hogy egy k�r�z�s van kiadva �rted, Ryan ? 441 00:41:03,250 --> 00:41:04,606 Egy csapd�t �ll�tottak �s �n beleestem. 442 00:41:05,070 --> 00:41:06,785 Igaz�n ? Ki �ll�totta ? 443 00:41:07,470 --> 00:41:09,347 Egy Lloyd nev� fick�. 444 00:41:09,690 --> 00:41:11,018 �, Lloyd, mi ? 444 00:41:11,390 --> 00:41:12,218 Mi�rt, te ismered ? 445 00:41:12,390 --> 00:41:15,860 Hallottam a nev�t emlegetve egy p�rszor. Igaz�n bajban vagy. 446 00:41:25,090 --> 00:41:26,228 Vajon t�nyleg Ryan lenne az ? 447 00:41:26,690 --> 00:41:30,521 T�k�letesen eml�kszem r�. Biztos vagyok benne hogy az � arc�t l�ttam azon a plak�ton. 448 00:41:30,690 --> 00:41:33,860 Mi van ha m�g sincs igazad ? Ekkora �sszeg�rt, meg�r egy es�lyt. 449 00:41:34,030 --> 00:41:35,224 L�ssuk akkor. 450 00:41:36,670 --> 00:41:39,185 Az eg�sz v�d annak a Cheryl-nek a hamis tan�z�s�n f�gg. 451 00:41:40,570 --> 00:41:43,100 A n��n, aki a v�ros legnagyobb hotelj�nak a tulajdonosa. 452 00:41:43,430 --> 00:41:44,083 � Lloyd cinkosa. 453 00:41:45,430 --> 00:41:47,227 Ah, kezdem meg�rteni. 454 00:41:50,110 --> 00:41:54,723 Ezek a t�pus� leoszt�sok a kedvemre val�ak. Megteszem amit tudok, hagyd r�m az eg�szet. 455 00:41:55,210 --> 00:41:57,729 Rendben. Legjobb ha kapcsolatba l�psz Anderson b�r�val. 456 00:41:58,990 --> 00:42:01,668 Biztosra veszem, hogy � hisz az �rtatlans�gomban. 457 00:42:02,030 --> 00:42:04,947 Csak adj egy kis id�t am�g kicsivel t�bb k�szp�nzt gy�jt�k odabent 458 00:42:05,310 --> 00:42:07,187 �s azt�n k�szen leszek hogy Greenfield-be menjek. 459 00:42:08,810 --> 00:42:11,301 �, m�g eszemben van, ez a tied. 460 00:42:11,470 --> 00:42:12,581 Nem, m�r �gyis nekem adtad a lovat. 461 00:42:13,050 --> 00:42:15,683 En�lk�l nem leszel k�pes kiker�lni a v�rosb�l. Tedd el �s sok szerencs�t. 462 00:42:15,750 --> 00:42:16,419 K�sz�n�m. 462 00:42:19,450 --> 00:42:21,719 Tal�lunk egy kiutat ebb�l, megl�sd. 463 00:42:34,030 --> 00:42:35,068 Hell�, bar�t. 464 00:42:35,190 --> 00:42:36,505 Hell�. 465 00:42:39,710 --> 00:42:42,463 Van egy perced ? Te �s �n m�r tal�lkoztunk egyszer, ha nem t�vedek ? 466 00:42:43,570 --> 00:42:44,559 Nem hiszem. 467 00:42:45,110 --> 00:42:47,908 Biztosra veszem hogy az arcod ismer�s, Gary Ryan. 468 00:43:01,030 --> 00:43:04,828 �llj ! Az eg�sz v�rost idecs�d�ted. 469 00:44:11,531 --> 00:44:12,306 Minden k�szen ? 470 00:44:13,390 --> 00:44:16,099 Itt van a plak�t. �lve vagy halva. 471 00:44:16,270 --> 00:44:18,648 Nagyon nehezen tudtam meggy�zni Anderson b�r�t. 472 00:44:19,650 --> 00:44:21,741 �s Baker ? Mondott valamit ? 473 00:44:21,910 --> 00:44:24,641 Az az ember m�g mindig f�lrebesz�l. Mindig ugyanazt az egy dolgot ism�tli. 474 00:44:24,710 --> 00:44:26,586 L�gy gyors, vallasd ki. 475 00:44:27,751 --> 00:44:29,828 �s az egy f�rfin�v : Jeremiah Prescott. 476 00:44:30,930 --> 00:44:32,588 Jeremiah Prescott ? 477 00:44:43,110 --> 00:44:45,704 - Rem�lem m�g l�legzik. - Igen, de m�r nem sok�ig. 478 00:44:45,970 --> 00:44:46,986 V�rj odakint. 479 00:44:47,710 --> 00:44:49,779 Baker... Baker... 480 00:44:50,990 --> 00:44:52,862 �bredj fel �s besz�lj ! 481 00:44:57,110 --> 00:44:58,384 Mit mondt�l Ryan-nek ? 482 00:45:00,110 --> 00:45:02,222 Honnan ismersz te egy bizonyos Jeremiah Prescott-ot ? 483 00:45:03,390 --> 00:45:05,643 Besz�lj vagy meg�llek ! 484 00:45:05,990 --> 00:45:07,500 Mi�rt seg�tetted Ryan-t megsz�kni ? 485 00:45:07,750 --> 00:45:10,385 Jobb ha besz�lsz vagy meghalsz ! 486 00:45:10,910 --> 00:45:12,068 Besz�lj ! 487 00:45:13,750 --> 00:45:14,263 Semmi haszna. 488 00:45:15,710 --> 00:45:17,544 Nem l�tod hogy az az ember m�r halott, Gold ? 489 00:45:21,150 --> 00:45:24,384 Ki kell tal�lnunk mit rejteget az a Jeremiah Prescott �s azt�n el kell int�zn�nk �t. 490 00:45:24,550 --> 00:45:27,018 S most azonnal avagy mindannyian bajba ker�l�nk. 491 00:45:27,491 --> 00:45:30,583 Ha Baker besz�lt Prescott-r�l Ryan-nek, akkor ez nagyon k�nny� lesz. 492 00:45:31,790 --> 00:45:34,727 Ha Ryan-t k�vetj�k, megtal�ljuk Prescott-ot. 493 00:45:35,690 --> 00:45:37,945 Egyszerre �lj�k meg mindkett�t. 494 00:45:52,070 --> 00:45:53,663 Ez William Baker farmja ? 495 00:45:54,030 --> 00:45:55,309 Ki vagy te ? 496 00:45:56,491 --> 00:45:57,867 V�laszt akarok a k�rd�semre. 497 00:45:58,030 --> 00:45:59,907 Igen, ez Baker ter�lete. 498 00:46:02,310 --> 00:46:03,809 Besz�lni akarok Miss Evelyn-nel. 499 00:46:08,550 --> 00:46:10,202 Csak tess�k, besz�ljen. 500 00:46:18,350 --> 00:46:19,260 Miss Evelyn ? 501 00:46:20,030 --> 00:46:21,065 Igen. 502 00:46:21,630 --> 00:46:22,908 A nevem Gary Ryan. 503 00:46:23,390 --> 00:46:25,188 �n a nagyb�tyja �gy�ben vagyok itt. 504 00:46:25,670 --> 00:46:27,581 Bob Baker. 505 00:46:30,550 --> 00:46:31,646 K�rem. 506 00:46:38,071 --> 00:46:39,424 �rezze mag�t otthon. 507 00:46:39,911 --> 00:46:41,209 Ennyi el�g lesz, Maria. 508 00:46:53,070 --> 00:46:54,982 Sz�val �n Gary Ryan, 509 00:46:55,390 --> 00:46:57,107 Greenfield �j seriffje... 510 00:46:57,671 --> 00:46:59,468 �n nagyon szerencs�s. 511 00:47:00,190 --> 00:47:02,307 Mint mindenki m�s Samuel Gold alkalmaz�s�ban. 512 00:47:03,470 --> 00:47:04,981 Egy fikarcnyi igazs�g sincs abban amit mond. 513 00:47:05,550 --> 00:47:09,161 - Az igaz hogy �n Goldnak dolgozik. - Nem. S sohasem tettem. 514 00:47:09,291 --> 00:47:13,388 - Gold polg�rmester k�r�ztet engem ebben a pillanatban. - K�r�zteti ? - Igen. 515 00:47:14,550 --> 00:47:16,660 Lloyd �s haverjainak egy kis tr�f�ja. 516 00:47:17,590 --> 00:47:21,630 Hamis tan�z�s alapj�n egy b�rt�nben tal�ltam magam bez�rva gyilkoss�ggal v�dolva. 517 00:47:22,391 --> 00:47:23,929 Az �n nagyb�tyja hozott ki onnan... 518 00:47:24,070 --> 00:47:25,663 k�l�nben m�g mindig ott lenn�k. 519 00:47:26,111 --> 00:47:27,901 Baker tan�csolta hogy keressem meg �nt. 520 00:47:28,350 --> 00:47:31,960 �gy hitte hogy �n k�szs�ggel seg�teni fog nekem. De l�tom t�vedett. 521 00:47:32,530 --> 00:47:34,409 A nagyb�ty�m mi�rt nem j�tt �nnel ? 522 00:47:34,690 --> 00:47:35,582 Lel�tt�k. 523 00:47:37,151 --> 00:47:39,079 Azt�n nem tudom mi t�rt�nt k�s�bb. 524 00:47:40,091 --> 00:41:41,510 Hogy �rti ? 525 00:47:42,030 --> 00:47:45,766 - Azt gondolja hogy halott ? - Az elm�leteim szerint aki ezt csin�lta, 526 00:47:46,170 --> 00:47:52,026 szint�n meg�lte William Baker-t. - Nem kell megmondania ki az az ember, seriff, mert m�r kital�ltam a nev�t. Gold az. 528 00:47:52,810 --> 00:47:54,308 � van mindezek m�g�tt. 529 00:47:54,570 --> 00:44:57,463 � egy marhatolvaj. � az aki ellopta a csal�dom guly�it. 530 00:47:57,531 --> 00:47:58,246 Igen. 531 00:47:58,271 --> 00:48:02,263 Azt hiszem igaza van, de... v�daskodni k�nny�. 532 00:48:03,031 --> 00:48:06,564 - Bizony�t�kokra van sz�ks�g�nk. - Ap�m azt mondta hogy tudn� bizony�tani. 533 00:48:07,310 --> 00:48:10,088 De sosem volt r� es�lye. Miel�tt besz�lhetett volna, Gold meggyilkolta. 534 00:48:10,450 --> 00:48:15,705 S m�gsem k�sz arra hogy seg�tsem nekem ? Seg�tenie kell bizony�t�kot tal�lni. 535 00:48:16,070 --> 00:48:17,908 Az �rdekemben. Mindkett�nk sz�m�ra, Evelyn. 536 00:48:19,870 --> 00:48:22,084 Az ap�m sohasem mondta el azt senkinek. 537 00:48:23,010 --> 00:48:24,504 Nem tudok semmit sem. 538 00:48:25,310 --> 00:48:27,147 Ki az a Jeremiah Prescott ? 539 00:48:28,011 --> 00:48:32,428 Prescott ? Van egy farmja Pueblo Conejos-n�l. Gold polg�rmesternek dolgozott. 540 00:48:32,591 --> 00:48:34,707 De mostan�ban senki sem l�tta. 541 00:48:34,971 --> 00:48:36,747 Elmegyek megkeresni. 542 00:48:37,070 --> 00:48:40,142 A pap Pueblo Conejos-ban ismerte ap�mat. Carmelo atya. 543 00:48:40,310 --> 00:48:42,870 - � tal�n tud valamit. - K�sz�n�m. N�la pr�b�lkozom majd. 544 00:48:44,270 --> 00:48:48,946 Eln�z�st hogy nem tudom semmivel megk�n�lni, de olyan r�gen volt m�r n�lunk vend�g... 545 00:48:49,951 --> 00:48:56,621 Nem, nem is ez az oka. Hanem az�rt mert nincs mit enni m�r. Senki sem evett egy rendes t�l �telt j� ideje. 547 00:48:56,910 --> 00:49:00,824 Gold t�nkretett benn�nket. Vel�nk egy�tt az �sszes t�bbi farmert New Mexico-ban. 548 00:49:02,851 --> 00:49:04,707 Ne agg�djon, Evelyn. 549 00:49:06,11 --> 00:49:09,560 Esk�sz�m hogy Gold megfizet ez�rt. Minden�rt amit maguk 550 00:49:09,670 --> 00:49:11,946 �s az �sszes t�bbi ellen tett. 551 00:49:17,070 --> 00:49:18,389 Viszontl�t�sra, Evelyn. 552 00:49:19,550 --> 00:49:21,190 T�rjen vissza mihamarabb, Gary. 553 00:49:41,810 --> 00:49:45,663 H�ha ! Seg�tene megfogni ezt a lovat ? K�sz�n�m. 554 00:49:49,911 --> 00:49:51,663 - Ma m�r nem lesz sz�ks�gem a hint�ra. - Igen, uram. 555 00:50:01,351 --> 00:50:02,581 Isten hozta Greenfield-ben, uram. 556 00:50:02,995 --> 00:50:06,463 K�sz�n�m. Kedves kis v�rosnak t�nik, abb�l a kev�sb�l amit eddig l�ttam bel�le. 557 00:50:06,711 --> 00:50:08,022 El tudna sz�ll�solni engem n�h�ny napra ? 558 00:50:08,311 --> 00:50:09,590 Sz�vesen. 559 00:50:09,950 --> 00:14:13,097 Ha volna olyan kedves kit�lteni a vend�gk�nyvet. 560 00:50:13,251 --> 00:50:14,924 �r�mmel. 561 00:50:15,391 --> 00:50:17,789 A 7-es �res, azt hiszem. 561 00:50:18,891 --> 00:50:21,789 Egyike a legszebb szob�inknak. 562 00:50:34,051 --> 00:50:36,348 Mindig z�rva kellene tartani az ajtaj�t, Anderson b�r� 563 00:50:36,911 --> 00:50:39,220 �s soha ne �lj�n h�ttal egy v�dhetetlen poz�ci�ban. 564 00:50:39,371 --> 00:50:40,720 Ne mondja azt hogy nem tudja ki vagyok. 565 00:50:41,051 --> 00:50:41,965 Hogyne tudn�m. 566 00:50:44,391 --> 00:50:46,459 �n seg�tette Gary Ryan-t ott kint Devil's Cliff-n�l. 567 00:50:46,630 --> 00:50:50,946 �gy van. S az �letemet kock�ztattam a t�rv�ny nev�ben. 568 00:50:51,191 --> 00:50:54,741 De Mr. Ryan �jra megk�rt hogy seg�tsek. Azt mondj�k Greenfield-ben hogy � egy gyilkos. 569 00:50:55,610 --> 00:50:57,227 �n b�r�, mit gondol err�l ? 570 00:50:59,170 --> 00:51:02,508 Hogy �n mit gondolok, az nem sokat sz�m�t, sajnos. 571 00:51:03,571 --> 00:51:07,889 Bizony�t�k �s tan�skod�s, a t�rv�ny csak ezt a nyelvet ismeri el. 573 00:51:09,011 --> 00:51:12,902 Egy r�szegre l�tt r� aki fegyvertelen volt, Hayward, s ez�rt b�r�s�g el� kell �llnia. 574 00:51:13,470 --> 00:51:15,862 A fi� olyan �rtatlan mint �n, b�r�. 575 00:51:17,251 --> 00:51:18,769 Ezt bizony�tania kell. 576 00:51:19,271 --> 00:51:21,421 Az �n �ltal hallott tan�vallom�s hamis. 577 00:51:23,151 --> 00:51:27,181 - De be tudja ezt bizony�tani ? - Megpr�b�lom. - Att�l f�lek hogy sohasem fog sikerrel j�rni. 578 00:51:27,250 --> 00:51:30,480 - Sosem... sosem... - �n mindenk�pp meg fogom pr�b�lni, b�r�. 579 00:51:30,550 --> 00:51:33,268 De �nnek el kell mondania mindent amit tud. Meg kell mutatnia az �sszes k�rtyalapj�t 580 00:51:33,430 --> 00:51:38,899 s fogadom hogy gyorsabban megnyerem ezt a p�kerj�tszm�t mint b�rki m�s mert �n k�sz vagyok leverni az � full house-ukat. 581 00:51:39,071 --> 00:51:45,200 Term�szetesen szeretn�k megtenni minden lehets�ges dolgot. Tudom hogy a fi� �rtatlan, de... 582 00:51:45,470 --> 00:51:49,507 - De tudja hogy hol van ? - Ak�rhol is lehetne. 583 00:51:49,931 --> 00:51:55,995 Egy rejtekhelyet keresve. Egyed�l, a t�rv�ny �ltal vad�szva. S a t�rsadalom �ltal is. K�r�zve. 589 00:52:22,291 --> 00:52:24,001 J� napot, senor . 590 00:52:24,251 --> 00:52:25,585 Hell�. 591 00:52:26,511 --> 00:52:28,988 Hol tal�lhatok meg egy bizonyos Jeremiah Prescott-ot ? 592 00:52:29,550 --> 00:52:31,462 �rtem. Jeremiah Prescott. 593 00:52:32,231 --> 00:52:36,061 Az � h�za a v�ros m�sik v�g�ben van, senor. 594 00:52:36,231 --> 00:52:40,390 Ott van a m�helye is, m�g�tte van a h�zuk. Menjen vissza azon az �ton melyen j�tt. 595 00:52:40,511 --> 00:52:43,580 - K�sz�n�m. - Menjen Isten h�r�vel, senor. 596 00:52:47,231 --> 00:52:49,761 A v�gzet k�ldte hozz�nk ezt az embert. 597 00:52:50,071 --> 00:52:54,825 H�, figyeljetek ! A legjobban l�v�k k�z�letek fegyverezz�k fel magukat ahogyan csak tudj�k. 598 00:52:55,071 --> 00:52:56,789 Egy pillanat alatt elkapjuk. 599 00:53:03,831 --> 00:53:07,028 K�R�Z�S �LVE VAGY HALVA $ 5000 $ 600 00:53:08,150 --> 00:53:10,881 S M�zes hall� a Sz�t Jehov�t�l a hegyen : 601 00:53:10,951 --> 00:53:14,145 "A Mennyb�l fogok kenyeret hullatni nektek..." 602 00:53:14,311 --> 00:53:17,383 "... l�ss�tok n�pem �s gy�jts�tek minden nap." 603 00:53:17,911 --> 00:53:22,826 Exodus, 16. fejezet, 4. vers. Az �r Isten szava. 604 00:53:23,191 --> 00:53:24,919 Meg�rtett�l engem ? Nem. 605 00:54:56,111 --> 00:54:57,100 Erre ! 606 00:54:58,751 --> 00:54:59,820 Gyer�nk ! 607 00:55:14,551 --> 00:55:19,669 Szents�ges Sz�z ! Ki vagy te ? Ki vagy te ? S mit akarsz ? 608 00:55:20,351 --> 00:55:22,528 - �n Carmelo atya ? - Igen, �n vagyok. 609 00:55:23,391 --> 00:55:24,619 Gyere ki, Ryan ! 610 00:55:25,001 --> 00:55:26,193 Add ki nek�nk a v�rd�j�rt, pap ! 611 00:55:26,211 --> 00:55:26,905 Gyer�nk, atya ! 612 00:55:27,071 --> 00:55:28,489 Mi�rt akarnak t�ged ? 613 00:55:28,951 --> 00:55:33,422 Mert a v�rd�jat akarj�k. Hadd magyar�zzam el k�s�bb. Evelyn Baker k�ld�tt ide. 614 00:55:34,591 --> 00:55:36,149 A sekresty�be, gyer�nk ! 615 00:55:46,251 --> 00:55:47,707 Csend, ti s�t�n gyerekei ! 616 00:55:48,871 --> 00:55:49,589 Hozzuk ki ! 617 00:55:53,091 --> 00:55:55,065 Mikor tanultok meg engedelmeskedni nekem ? 618 00:55:55,632 --> 00:55:57,224 Legyetek csendben ! 619 00:55:57,631 --> 00:56:00,345 S ne szents�gtelen�ts�tek meg er�szakkal Isten szent h�z�t. 620 00:56:00,552 --> 00:56:01,987 � egy bandita, egy k�r�z�tt gyilkos. 621 00:56:02,051 --> 00:56:04,630 Igazs�got akarunk szolg�ltatni ennek a gyilkosnak. 622 00:56:05,091 --> 00:56:08,943 Egy v�rd�j van a fej�n. S mi el akarjuk osztani ezt k�z�tt�nk, �szinte h�v� kereszt�nyek k�z�tt ! 623 00:56:09,431 --> 00:56:11,945 Te �szinte ? Te rosszabb vagy mint J�d�s. 624 00:56:12,111 --> 00:56:13,785 Egy �rul� vagy mint J�d�s, s a t�bbiek is ! 625 00:56:14,051 --> 00:56:17,704 Abban rem�nykedtek hogy eladj�tok annak az embernek az �let�t 30 ez�st�rt ! 626 00:56:17,871 --> 00:56:20,305 Nem, nem csak 30 ez�st�rt, pap. Mi 5000 doll�rt akarunk. 627 00:56:21,011 --> 00:56:22,826 Mit mon... ? 628 00:56:23,551 --> 00:56:24,347 Csend legyen itt ! 629 00:56:29,031 --> 00:56:33,005 Hallj�tok azt ? Hallj�tok Isten harson�it ? 630 00:56:33,331 --> 00:56:37,222 Figyeljetek ! S oda n�zzetek ! L�tj�tok az angyalok �rny�kait ? 631 00:56:38,271 --> 00:56:40,931 A f�ldre sz�llnak le. Ti emberek megkapj�tok a b�ntet�seiteket ! 632 00:56:42,431 --> 00:56:45,309 N�zz�tek ahogy suhogtatj�k a l�ngol� kardjaikat ! 633 00:56:46,231 --> 00:56:51,999 Az angyalok hatalmas serege le fog csapni. Most pedig menjetek haza �s k�ny�r�gjetek megbocs�t�s�rt. 634 00:56:54,631 --> 00:56:57,547 �s im�dkozzatok Isten �ld�s��rt. 635 00:56:57,771 --> 00:56:59,224 �men. 636 00:57:28,032 --> 00:57:30,640 Idd meg ezt, j�t fog tenni neked. 637 00:57:39,151 --> 00:57:40,743 Figyelj r�m, fiam, 638 00:57:41,111 --> 00:57:42,926 meg kell pr�b�lnod elker�lni a parasztokat. 639 00:57:43,491 --> 00:57:48,022 Nem akarnak rosszat, de nagyon �hesek, fiam. Tudj�k mi az az �h�ns�g. 640 00:57:48,191 --> 00:57:52,264 �s 5000 doll�r az nagyon sok p�nz. Vil�gosan besz�lek ? 641 00:57:53,032 --> 00:57:55,703 Nagyon is, aty�m. 642 00:57:56,471 --> 00:57:57,665 Ha �n lenn�k az � hely�kben... 643 00:57:58,011 --> 00:57:59,044 Mit tett�l volna ? 644 00:57:59,231 --> 00:58:05,940 �n ? Ha egy m�sik embert akarn�nak, nos, azt hiszem �n is vad�szn�k r�. 645 00:58:06,071 --> 00:58:10,347 Ilyen az emberi term�szet. M�gis, ez alkalommal te vagy az akit akarnak. 646 00:58:12,311 --> 00:58:14,623 Egy nagyon rutinos b�n�z� kell hogy legy�l, 647 00:58:14,891 --> 00:58:16,388 hogy egy ekkora �rat t�zzenek ki �rted. 648 00:58:16,951 --> 00:58:17,904 Nem, aty�m. 649 00:58:19,071 --> 00:58:22,741 De egy sokkal nagyobb �sszeget kell fizetni�k ha engem holtan akarnak l�tni. 650 00:58:43,631 --> 00:58:47,728 Jeremiah Prescott Gold polg�rmesternek szokott dolgozni. Amikor elkezdett inni 651 00:58:47,991 --> 00:58:50,550 Gold �s Lloyd eld�nt�tte hogy megszabadulnak t�le. 652 00:58:50,591 --> 00:58:54,982 Ez�rt mened�ket keresett a hegyekben. Csak az unokah�g�t vitte mag�val t�rsas�gnak. 653 00:58:55,352 --> 00:58:57,440 � az egyetlen a dolog a vil�gon amit �rt�kel. 654 00:58:57,611 --> 00:58:58,981 De � m�g csak egy kisgyermek. 655 00:59:01,352 --> 00:59:04,947 De nem fogsz kiszedni bel�le semmit, hal�lra van r�m�lve. 656 00:59:06,071 --> 00:59:09,921 Ha meg tudom tal�lni, meg�rti hogy semmit�l sem kell f�lnie. 657 00:59:14,152 --> 00:59:18,929 A Coreihos fel� vezet� �ton menj, m�g a v�lgy v�g�hez nem �rsz, nagyon k�zel Pueblo Roho-hoz. 658 00:59:19,751 --> 00:59:22,266 Tal�lsz ott egy kis foly�t. 659 00:59:22,832 --> 00:59:26,966 Egy kis v�zes�s alj�n�l van egy �tj�r� a szikl�kban mely egy tiszt�sra vezet. 660 00:59:27,431 --> 00:59:29,263 Ott �l, egy fakunyh�ban. 661 00:59:32,391 --> 00:59:34,542 Fogd, jobb ha ezt magaddal viszed. 662 00:59:35,432 --> 00:59:38,986 � az aki k�sz�tette, Jeremiah Prescott, amikor itt volt. 663 00:59:39,132 --> 00:59:43,846 Ez bizony�tja hogy �n k�ldtelek mint egy megb�zhat� embert. Ha szerencs�d van, meg tudod gy�zni hogy besz�ljen. 664 00:59:43,951 --> 00:59:44,582 �n nagyon j�indulat�. 665 00:59:44,952 --> 00:59:47,465 S arra is szolg�l hogy megv�djen t�ged minden vesz�lyt�l. 666 00:59:48,071 --> 00:59:50,220 J�, de �n biztos akarok lenni. 667 00:59:50,631 --> 00:59:51,859 Ez�rt egy fegyvert is veszek. 668 00:59:52,091 --> 00:59:55,060 Sz�gyenkezned kellene ez�rt ! A kishit�s�ged�rt. 669 00:59:56,552 --> 01:00:01,544 Mindamellett, erre is sz�ks�ged lehet... 670 01:00:04,271 --> 01:00:05,260 Vedd el. 671 01:00:05,532 --> 01:00:06,983 K�sz�n�m, aty�m. 672 01:00:07,351 --> 01:00:11,546 Gyer�nk, van m�g valamim sz�modra. Egy l�. 673 01:01:11,032 --> 01:01:11,983 Hell�. 673 01:01:15,671 --> 01:01:17,463 Van itthon valaki ? 674 01:01:18,072 --> 01:01:19,228 Igen, a nagyb�ty�m. 675 01:01:19,592 --> 01:01:20,620 Bemehetek ? 676 01:01:21,032 --> 01:01:23,829 Sajn�lom de a nagyb�ty�m �ppen alszik. 677 01:01:47,352 --> 01:01:50,006 Jobb ha fel�bresztj�k. Sokat ivott. 678 01:01:50,271 --> 01:01:53,341 Oh nem, nem ivott. Igaz�n hagynunk k�ne aludni m�g egy kicsit. 679 01:01:54,011 --> 01:01:57,391 M�g egy �r�t. � nem ivott, miszter, � csak egy kicsit f�radt. 680 01:01:59,111 --> 01:02:00,924 �pp n�lam van erre az ellenszer. 681 01:02:02,311 --> 01:02:03,727 Mit fog azzal csin�lni ? 682 01:02:04,592 --> 01:02:06,186 Ez egy m�dszer a f�radts�g�nak az el�z�s�re. 683 01:02:15,711 --> 01:02:17,907 Mit csin�lsz ? Mi folyik itt ? 684 01:02:36,212 --> 01:02:39,270 J� napot, seriff. Keres valakit ? 685 01:02:40,412 --> 01:02:42,030 �t keresem. 686 01:02:44,032 --> 01:02:49,248 Ah igen, most hogy eml�ti, volt itt egy olyan fick� mint �. Van egy �tletem hogy hol lehet az a fick�. 687 01:02:49,712 --> 01:02:50,250 S hol van ez az ember most ? 688 01:02:51,052 --> 01:02:55,942 Csak az Isten tudhatja azt, senor. Concho Diaz vagyok, engedelm�vel. 689 01:02:56,111 --> 01:02:57,783 Akkor mondd meg hogy hol van. 690 01:02:58,192 --> 01:03:02,566 Ellovagolt megkeresni valakit. Jeremiah az az ember. 691 01:03:02,932 --> 01:03:05,262 Csak Carmelo atya tudja t�nylegesen hogy hol rejt�zik. 692 01:03:07,152 --> 01:03:09,028 De �n tudom hol van �. 693 01:03:10,752 --> 01:03:12,663 John Leary a nevem. 694 01:03:13,592 --> 01:03:18,347 Nem ismerek semmilyen Carmelo aty�t vagy valakit akit Jeremiah Prescott-nak h�vnak. 695 01:03:18,592 --> 01:03:22,261 S neked nem szabadna beengedned senkit a h�zba am�g �n szund�tok egyet. 696 01:03:24,232 --> 01:03:26,525 Most pedig menj el innen. De megbocs�tottam neked. 697 01:03:28,832 --> 01:03:31,581 Tudna egy m�sikat k�sz�teni, pontosan ugyanilyet ? 698 01:03:37,712 --> 01:03:39,270 Nem tudom hogyan kell f�t faragni. 699 01:03:40,952 --> 01:03:44,180 Carmelo atya... nem sz�vesen hallan� ezt. 701 01:03:47,332 --> 01:03:49,743 Azt mondta te egy j� ember vagy, 702 01:03:49,912 --> 01:03:52,870 azt is mondta hogy meg vagy r�m�lve s nem fogsz sz�ba �llni velem. 703 01:03:54,072 --> 01:03:58,245 Lehet hogy t�ls�gosan makacsnak tal�lod, mondta �, de nem hiszi hogy gy�va lenn�l. 705 01:03:58,492 --> 01:04:01,227 Carmelo atya nagyon is tudja hogy nem vagyok egy gy�va ! 706 01:04:03,312 --> 01:04:04,665 H�t, tal�n m�gis az vagyok... 707 01:04:06,392 --> 01:04:09,987 Ha Jeremiah Prescott-ot keresed, akkor megtal�ltad. 708 01:04:11,352 --> 01:04:13,387 Mit akarsz akkor ? 709 01:04:13,592 --> 01:04:15,642 Az�rt j�ttem mert van k�t k�z�s ellens�g�nk. 710 01:04:15,792 --> 01:04:17,960 Gold �s Fred Lloyd. 711 01:04:19,332 --> 01:04:22,981 Neked �s nekem �ssze kell tartanunk. Vagy m�sk�l�nben legy�znek benn�nket. 712 01:04:24,352 --> 01:04:26,421 S mit kapok cser�be ha csatlakozom hozz�d ? 713 01:04:32,151 --> 01:04:34,620 Egy napot sem t�ltesz b�rt�nben. 714 01:04:35,992 --> 01:04:41,985 J� r�gen elv�geztem egy munk�t Lloyd-nak. Eg�sz Nyugaton csak egy ember volt aki k�pes volt megcsin�lni. 715 01:04:42,272 --> 01:04:44,932 �n voltam az az ember. Jeremiah Prescott. 717 01:04:45,352 --> 01:04:46,941 Sokkal t�bbet fizettek nekem mint amit 718 01:04:47,112 --> 01:04:48,994 valaha is megkereshettem volna eg�sz �letemben. 719 01:04:58,052 --> 01:05:00,661 Egy �tlet mely egyszer� mint egy toj�s, de olyan brili�ns is. 720 01:05:04,672 --> 01:05:07,989 A feladat az volt hogy k�sz�tsek egy saj�tos mint�t egy 721 01:05:08,052 --> 01:05:11,466 speci�lis billoghoz amivel a marh�kon fel�l�getik a m�r megl�v�t, 722 01:05:11,632 --> 01:05:13,845 �gy lehetetlen lesz felismerni a b�lyeget ami az �llaton volt azel�tt. 723 01:05:14,551 --> 01:05:16,225 Ez a Wellington farm b�lyegje. 724 01:05:18,032 --> 01:05:19,151 Figyeld mi t�rt�nik. 725 01:05:20,672 --> 01:05:22,851 �gesd fel�l ezzel a jellel... 726 01:05:24,512 --> 01:05:26,822 �s mindj�rt Gold polg�rmester jel�v� v�lik. 727 01:05:28,152 --> 01:05:29,824 Ez a Bellows farmhoz tartozik. 728 01:05:31,912 --> 01:05:34,630 S most m�r Gold-hoz. 729 01:05:36,472 --> 01:05:37,650 A MacLachlan-ek�. 730 01:05:38,872 --> 01:05:39,987 Gold-�. 731 01:05:41,092 --> 01:05:42,520 S Baker-ek�. 732 01:05:45,232 --> 01:05:46,028 Gold-�. 733 01:05:48,032 --> 01:05:50,311 Egyszer�, ugye ? 734 01:05:51,312 --> 01:05:54,988 Ha n�lunk lenn�nek azok a vasak, azok amelyek hamisak, 735 01:05:55,392 --> 01:05:58,270 bizony�thatn�nk amit Gold polg�rmester �s az � marhatolvaj band�ja tett. 736 01:06:00,152 --> 01:06:04,110 Tudod hogy ezek a b�lyegz�sek hol t�rt�nnek ? Mert ott lesznek ezek a billogok. 737 01:06:04,272 --> 01:06:05,944 New Face Rock-n�l. 738 01:06:06,072 --> 01:06:09,631 Hajland� vagyok veled menni oda, fi�, de a kaland t�bbi r�sze mind a tied. 739 01:06:09,792 --> 01:06:11,705 Ez rendben van. Na gyer�nk. 740 01:06:11,872 --> 01:06:12,621 Julie... 741 01:06:13,632 --> 01:06:17,341 Az ajt�t tartsd z�rva �s ne engedj be senkit. N�h�ny �r�n bel�l visszaj�v�k. 742 01:06:17,932 --> 01:06:19,867 Rendben, k�sz vagyok. 743 01:06:21,513 --> 01:06:22,627 Viszl�t, Julie. 744 01:06:24,192 --> 01:06:25,945 Viszl�t, miszter. 745 01:06:46,153 --> 01:06:47,647 Ez az a hely, bar�tom. 746 01:06:48,392 --> 01:06:51,030 L�tod, nincs messze. �n m�r nem megyek tov�bb. 747 01:06:51,192 --> 01:06:55,231 N�h�ny sz�z yard m�g el�re �s New Face Rock-n�l vagy. 748 01:06:56,112 --> 01:06:57,561 K�sz�n�m. 749 01:06:58,473 --> 01:07:01,042 Ha szerencs�s vagyok, akkor m�g l�tjuk egym�st �jra. 750 01:07:01,292 --> 01:07:03,623 Rem�lem. Tudod hol tal�lsz meg. 751 01:07:35,473 --> 01:07:36,509 Ez az utols�, siessetek. 752 01:07:55,032 --> 01:07:56,507 Igyekezz. 753 01:07:56,992 --> 01:07:59,062 Sz�pen �s egyenletesen. 754 01:08:01,513 --> 01:08:03,728 V�gre v�geztetek, j� munka. 755 01:08:03,992 --> 01:08:08,101 Most pedig vigy�tek az �llatokat biztons�gban Gold farmjaira. Mihamarabb induljatok. 756 01:08:08,272 --> 01:08:08,887 Gyer�nk ! 757 01:08:08,993 --> 01:08:09,871 K�sz, menj�nk fi�k ! 758 01:08:39,713 --> 01:08:42,946 Ez egy j� nap volt, fi�k. Gyorsan harapjunk valamit miel�tt indulunk. 760 01:08:43,153 --> 01:08:45,212 �s dupla adag whisky mindenkinek ! 762 01:08:51,592 --> 01:08:53,448 H� Sam, hozd m�r azt a f�t ! 763 01:08:53,712 --> 01:08:55,385 J�v�k m�r. M�g fel kell apr�tanom. 764 01:08:55,652 --> 01:08:56,587 Akkor igyekezz. 765 01:09:17,232 --> 01:09:21,701 - Egy kis seg�ts�g elkelne. - H� Sam, hadd seg�tsek neked egy kicsit ! 766 01:09:43,872 --> 01:09:47,932 - Na, m�r itt volt az ideje. Azt hittem sose �rsz ide. - Mire ez a nagy siets�g ? 767 01:09:59,352 --> 01:10:02,867 H�, seg�ten�l ezt a birk�t ny�rsra h�zni ? 768 01:10:03,033 --> 01:10:05,500 Persze. Boldogan. 769 01:10:18,192 --> 01:10:20,547 H�, elfogyott a viz�nk. 770 01:11:06,692 --> 01:11:08,983 Moh� diszn� ! Azt hiszed cseles vagy, mi ? 771 01:11:09,152 --> 01:11:10,984 A feles�gem a tied lehet, de a whisky-m nem ! 772 01:11:11,152 --> 01:11:12,221 Mi a francr�l besz�lsz te ? 774 01:11:41,173 --> 01:11:43,386 Adj m�g egy poh�rral. 775 01:11:47,002 --> 01:11:48,962 Nincs benne semmi. Hozzak egy m�sik �veget ? 776 01:11:49,133 --> 01:11:51,966 Ti sutty�k mindig az utols� pillanatra hagytok mindent ! Hozz egy m�sikat ! 777 01:11:52,592 --> 01:11:54,927 Nesze Joe, fogd ezeket �s �gyelj r�juk hogy megsz�radjanak. 778 01:12:14,002 --> 01:12:16,585 - M�r megint nem hagysz nekem egy kortyot sem ? - De, van itt el�g mindenkinek. 779 01:12:16,752 --> 01:12:18,728 Egy hangot sem vagy hidegre teszlek. 781 01:12:18,872 --> 01:12:21,625 L�tom, �rtesz a sz�b�l. 782 01:12:21,793 --> 01:12:24,750 Csak semmi bolonds�g vagy l�v�k. Tedd azt le. 783 01:12:27,473 --> 01:12:29,588 Mi tartja fel azt a f�lesz�t ? 784 01:12:29,872 --> 01:12:31,908 Odakint k�stolgatja a whisky-ket, amennyire ismerem. 785 01:12:32,372 --> 01:12:34,961 H� f�n�k, idekint nincs semmif�le whisky. Legal�bbis �n nem tal�lom. 786 01:12:35,313 --> 01:12:38,146 Hozd m�r be amit tal�lsz ! H�lye idi�ta... 787 01:12:38,513 --> 01:12:40,144 Joe, menj te �s hozz be valamit. 788 01:12:52,113 --> 01:12:54,908 Bo, hol vagy ? 789 01:13:21,793 --> 01:13:24,785 - Ez el�g sok�ig tartott. - Igazad van. 790 01:13:24,972 --> 01:13:26,568 Most annyit ihatsz amennyit akarsz ! 791 01:13:31,352 --> 01:13:34,341 Tudni akarom hova tett�tek a billogokat amiket haszn�ltatok. 792 01:13:36,952 --> 01:13:38,868 Hol vannak ? Hol vannak ? 793 01:13:39,573 --> 01:13:42,468 Ott vannak. Azalatt a priccs alatt. 794 01:14:30,033 --> 01:14:31,268 Ryan ! 795 01:14:32,433 --> 01:14:33,248 Prescott ! 796 01:14:34,113 --> 01:14:35,341 Gyertek ki ! 797 01:14:49,392 --> 01:14:51,304 Nagyb�csi ! Nagyb�csi ! 798 01:14:52,273 --> 01:14:53,706 Nagyb�csi ! 799 01:14:54,313 --> 01:14:55,632 Nagyb�csi ! 800 01:15:35,673 --> 01:15:36,867 Ryan ! 801 01:15:37,313 --> 01:15:38,506 Prescott ! 802 01:15:38,713 --> 01:15:42,989 Idefigyeljetek, ti bolondok, tudom hogy odabent vagytok. Gyertek ki vagy el�gtek ! Gyere ki Ryan ! 803 01:15:43,112 --> 01:15:47,629 T�ved�sben vagy, csak �n vagyok itt �s az unokahugom, Lloyd. 804 01:15:49,432 --> 01:15:51,822 Nincs itt semmif�le Ryan. Gyere �s n�zd meg magad. 805 01:15:52,313 --> 01:15:54,466 Ha ez igaz, akkor gyere ki onnan. 806 01:15:54,633 --> 01:15:56,712 Nem fogunk r�d l�ni. 807 01:16:05,873 --> 01:16:07,704 Maradj m�g�ttem, �desem. 808 01:16:08,353 --> 01:16:10,071 Megpr�b�lunk �ps�gben kiker�lni innen. 809 01:16:16,953 --> 01:16:20,751 Itt vagyok, Lloyd. Senki m�s nincs itt, csak �n �s az unokahugom, esk�sz�m. 810 01:16:31,293 --> 01:16:32,908 Nagyb�csi ! Nagyb�csi... 810 01:16:33,293 --> 01:16:34,908 Nem ! 812 01:17:43,113 --> 01:17:45,752 Seg�ts�g ! Seg�ts�g... 814 01:18:08,353 --> 01:18:12,266 Te egy b�tor kisl�ny vagy, Julie. Er�snek kell lenned. 815 01:18:21,874 --> 01:18:23,745 Kisasszony, ez minden amit k�pes voltam �sszeszedni. 816 01:18:23,913 --> 01:18:25,569 Ez j� lesz. K�sz�n�m, Maria. 817 01:18:26,033 --> 01:18:28,992 Neked egy poh�r forr� kaka�ra van sz�ks�ged, kedvesem. 818 01:18:29,073 --> 01:18:31,191 Most pedig, Ryan, h�zd le az inged. 819 01:18:32,833 --> 01:18:34,903 Ez igaz�n semmi komoly... 820 01:18:35,433 --> 01:18:37,151 Lehet hogy te azt gondolod ez semmi. 821 01:18:37,713 --> 01:18:41,831 Hallja ezt, azt gondolja hogy meg sem s�r�lt. Egy h�snek akarja tettetni mag�t. 822 01:18:42,193 --> 01:18:43,945 A b�szkes�g egy b�n, fiam. 823 01:18:44,113 --> 01:18:46,308 Jobb ha megfogadod azt ami a szent�r�sokban van. 824 01:18:46,473 --> 01:18:49,989 Eszeveszetten kock�ztatni az �leted Isten t�rv�nye ellen van. 825 01:18:50,154 --> 01:18:53,470 Aty�m, a szent�r�sok igaz�n ezt mondj�k vagy ezeket maga tal�lja ki ? 826 01:18:53,634 --> 01:18:57,149 H�t nem igaz�n �gy van a Bibli�ban, de egy bizonyos �rtelmez�sben... 827 01:18:57,314 --> 01:18:59,702 Ezzel azt akarja mondani hogy nincs le�rva. 828 01:18:59,953 --> 01:19:02,329 Na �s ? Ez benne van a Gary Ryan �ltal �rt szent�r�sokban. 829 01:19:03,473 --> 01:19:06,271 A szent�r�sokban melyek Mr. Gary Ryan szem�lyes bossz�j�t pr�dik�lj�k. 830 01:19:06,533 --> 01:19:08,549 Ez az egyetlen m�dja hogy kiel�g�lj, ugye ? 831 01:19:08,713 --> 01:19:11,546 T�vedsz. Ez nem bossz� egy�ltal�n. 832 01:19:12,393 --> 01:19:13,906 Ez az igazs�g�rt van. 833 01:19:14,593 --> 01:19:18,027 Ez egyszer, Gary, egyet�rtek. Nem egy j� gondolat, Evelyn kisasszony, 834 01:19:18,273 --> 01:19:20,788 hogy �n elvigye a b�lyegz� vasakat Anderson b�r�hoz. 835 01:19:21,754 --> 01:19:23,983 V�g�l is, �n Bill Baker l�nya. 836 01:19:25,233 --> 01:19:27,428 Azonnal �szrevenn�k. 837 01:19:31,033 --> 01:19:36,151 Megyek �s becsomagolom ezeket a b�lyegz� vasakat. Azzal is k�nnyebb lesz vinni. 838 01:19:36,753 --> 01:19:41,693 Egy 5000 doll�ros v�rd�j van a fejeden. Mi�rt vagy olyan biztos abban hogy eljutsz Greenfield-be ? 839 01:19:41,793 --> 01:19:43,749 Nos, eg�sz eddig szerencs�s voltam. 840 01:19:43,913 --> 01:19:46,950 Mi van ha Gold �s Lloyd elfog �s visszaszerzi az �get� vasakat ? 841 01:19:47,113 --> 01:19:48,990 Ez egy kock�zat amit el kell fogadnom. 842 01:19:49,153 --> 01:19:50,871 De nek�nk nem kell. 843 01:19:51,033 --> 01:19:52,785 Oh, nem magamr�l besz�lek, 844 01:19:52,953 --> 01:19:56,628 m�sokra gondolok, mint ap�m, akit Gold t�nkretett. 845 01:19:58,173 --> 01:20:00,228 Ez egy igazs�gos �gy, igen beismerem ezt, 846 01:20:00,393 --> 01:20:02,668 de nem lesz soha igazs�goss�g, ha elm�sz �s sohasem... 847 01:20:03,133 --> 01:20:05,524 Ne agg�dj, Evelyn. Visszat�rek. 848 01:20:08,553 --> 01:20:12,406 Most hogy van r� okom. Vissza fogok j�nni. 849 01:20:16,093 --> 01:20:17,931 Rem�nykedem benne hogy vissza fogsz. 850 01:20:20,313 --> 01:20:21,992 Rem�lem nem esik bajod majd. 851 01:20:22,094 --> 01:20:23,945 Oh Gary, vigy�zz magadra ! 853 01:20:28,353 --> 01:20:29,511 K�sz�n�m, Evelyn. 854 01:20:30,804 --> 01:20:33,609 Ezeket a szavakat szerettem volna hallani. 854 01:20:40,174 --> 01:20:41,509 �men ! 855 01:20:42,113 --> 01:20:50,905 Ne ! Ne ! Ne n�zzen r�m �gy ! Az ist�ll�ban rejt�zk�dhetett. Egyik fi� sem tudta hogy ott van, am�g... 856 01:20:52,733 --> 01:20:55,668 Ne, ne ! Nem �n voltam az egyetlen... 857 01:20:57,414 --> 01:21:02,494 - K�rem ! K�rem ! - Mondd az utols� im�d, gy�va f�reg. 858 01:21:06,473 --> 01:21:08,870 �ljetek fel a lovaitokra 859 01:21:09,114 --> 01:21:11,732 �s jobb ha megtudj�tok hogy hol van Ryan ! 860 01:21:11,913 --> 01:21:14,944 S amikor megtal�ljuk, meg�lj�k ! L�ra ! 861 01:21:17,033 --> 01:21:20,185 Visszaj�ssz �rtem, ugye ? A nagyn�n�m f�l n�lk�led ! 863 01:21:20,633 --> 01:21:22,992 Persze hogy visszaj�v�k, Julie. Meg�g�rem neked. 865 01:21:23,633 --> 01:21:26,784 Itt vannak a billogok. �gy legal�bb nem fogod elveszteni �ket az �ton. 866 01:21:26,953 --> 01:21:27,866 K�sz�n�m, aty�m. 867 01:21:28,293 --> 01:21:29,850 - Viselje gondj�t a l�nyoknak. - Sok szerencs�t ! 868 01:21:30,113 --> 01:21:32,085 S ne felejts el im�dkozni. 869 01:21:32,253 --> 01:21:34,052 Megpr�b�lok, valahogy. 870 01:21:41,154 --> 01:21:43,906 Meg tudtad jav�tani azt a t�r�tt kereket ? 871 01:21:44,074 --> 01:21:46,348 H�t v�g�l is annyira igen hogy az�rt haszn�lhat�, aty�m. 872 01:21:46,513 --> 01:21:48,592 Kiv�l�. K�sz�lj�n az indul�sra. Evelyn ! 873 01:21:48,713 --> 01:21:50,828 Aty�m, mit akar ezzel mondani ? 874 01:21:50,954 --> 01:21:54,389 - Mindj�rt indul Greenfield-be. - Greenfield ? 875 01:23:48,113 --> 01:23:49,228 Kapd el ! 876 01:23:52,153 --> 01:23:53,550 �llj fel ! 877 01:23:54,094 --> 01:23:56,245 Ez alkalommal nem menek�lsz el el�l�nk. 878 01:23:57,074 --> 01:23:59,723 Nem sejtetted hogy ilyen hamar megtal�llak, ugye ? 879 01:24:01,294 --> 01:24:02,512 Mi van n�lad ott ? 880 01:24:03,234 --> 01:24:04,728 Add vissza azokat. 881 01:24:25,874 --> 01:24:27,466 Mif�le bolonds�g ez ? 883 01:24:34,314 --> 01:24:36,967 Megb�nod m�g hogy nevett�l mire v�gzek veled, Ryan. 884 01:24:37,394 --> 01:24:38,793 Ess�nk ezen t�l. 885 01:25:08,094 --> 01:25:09,268 Hol vannak a billogok ? 886 01:25:09,633 --> 01:25:10,783 Mondd meg nek�nk ! 888 01:25:26,113 --> 01:25:27,706 Hol vannak ? Besz�lj ! 888 01:25:34,513 --> 01:25:36,706 Te akarod ezt... 889 01:25:38,134 --> 01:25:40,506 Mondd meg nek�nk hol vannak vagy meghalsz. 890 01:25:40,773 --> 01:25:42,670 Mondd meg Ryan, ha nem akarsz meghalni ! 891 01:25:57,034 --> 01:25:59,969 - Ok�, �llj ! - El�g, hagyjatok... 893 01:26:01,054 --> 01:26:02,628 Na, akkor h�t... 894 01:26:03,513 --> 01:26:05,290 Meggondoltad magad ? 895 01:26:08,014 --> 01:26:10,547 Igen, besz�lek. 896 01:26:10,713 --> 01:26:11,688 Engedd el. 897 01:26:12,394 --> 01:26:14,886 De semmi tr�kk�z�s ezent�l, ha �letben akarsz maradni. 898 01:26:16,073 --> 01:26:20,747 Nem, Lloyd, ne agg�dj emiatt. Felismerem amikor vesztettem. 899 01:26:22,074 --> 01:26:26,272 Amikor elindultam a billogokkal, akkor j� okom volt r�, nem ? 900 01:26:26,833 --> 01:26:29,906 De a tervem nem az volt hogy Anderson b�r�hoz menjek. 901 01:26:31,154 --> 01:26:34,464 De a billogok eljutnak hozz�, ha �gy d�ntesz hogy most meg�lsz. 902 01:26:35,474 --> 01:26:38,130 Mi �rtelme volna kock�ztatni, ez Gold �s a te v�gedet jelenten�. 903 01:26:38,994 --> 01:26:40,212 Hol vannak a billogok ? 904 01:26:41,234 --> 01:26:44,826 Megmondom. V�rjunk csak ! 905 01:26:45,754 --> 01:26:47,924 Tal�n te meg �n k�thetn�k egy alkut. 906 01:26:49,094 --> 01:26:50,383 Mif�l�t ? 907 01:26:52,574 --> 01:26:55,811 Gold polg�rmester a birtok�ban szeretn� tudni a billogokat. 908 01:26:56,174 --> 01:26:58,585 Mondd hogy mit akarsz, mennyit ? 909 01:27:00,674 --> 01:27:02,951 Azt akarom hogy Gold 2000 doll�rt fizessen. 910 01:27:03,434 --> 01:27:06,302 S hagyjon el�g id�t hogy felk�sz�lhessek a menek�l�semre. 911 01:27:08,034 --> 01:27:10,064 V�g�l is, �n nem akarok harcolni. 912 01:27:10,474 --> 01:27:12,007 Vigy�l el Gold polg�rmesterhez. 913 01:27:12,194 --> 01:27:16,425 Az az �rz�sem hogy az aj�nlatomat � �rdemesnek tal�lja �tgondolni. 914 01:27:35,234 --> 01:27:36,462 Terry ! Terry ! 915 01:27:38,074 --> 01:27:40,192 Terry, gyere ide ! 916 01:27:41,194 --> 01:27:41,990 Terry ! 917 01:27:51,074 --> 01:27:52,309 �llj ! 918 01:27:54,654 --> 01:27:56,053 N�zz�k meg. 919 01:28:04,074 --> 01:28:06,065 Az �n apja William Baker volt, ugye ? 920 01:28:06,134 --> 01:28:09,787 Igen, s �n egyike azoknak az embereknek akik meggyilkolt�k �t. 921 01:28:23,794 --> 01:28:25,188 Ne mozdulj ott ! 922 01:28:36,154 --> 01:28:40,944 Vigy�tek el �ket Goldhoz. A b�lyegz� vasakat is. A polg�rmester �r�lni fog nekik. 923 01:28:41,554 --> 01:28:45,591 Igyekezz, ha nem akarsz rosszat magadnak. Gyer�nk, tedd vissza azt a kereket ! 924 01:28:48,174 --> 01:28:51,552 Ez igaz�n rosszul s�lt el. Amikor m�r azt gondoltad hogy megint �tvert�l. 925 01:28:51,694 --> 01:28:55,111 Figyelmeztettelek. Ez�ttal az igazs�gszolgaltat�s el� ker�lsz, Ryan. 926 01:28:55,514 --> 01:28:58,264 Menj el�re Greenfield-be �s mondd meg Anderson b�r�nak 927 01:28:58,414 --> 01:29:02,223 hogy mindenki k�sz�lj�n fel egy akaszt�sra. S k�sz�tse el� a v�rd�jat is. 928 01:29:04,074 --> 01:29:07,791 M�r eddig is sok�ig v�rakoztattad a n�pet. Az akaszt�ssal. 929 01:29:07,954 --> 01:29:09,826 Igaz�n �lvezek egy profi akaszt�st. 930 01:29:09,994 --> 01:29:13,225 V�gre lesz egy kis sz�rakoz�sunk, a te sz�ml�dra. 931 01:29:15,054 --> 01:29:17,048 100 doll�r. 932 01:29:22,054 --> 01:29:24,745 Akarod l�tni hogy mi van n�lam, mi ? 933 01:29:26,714 --> 01:29:28,094 Nem. Bedobom. 934 01:29:33,074 --> 01:29:35,544 200 doll�r �s l�tni akarom. 935 01:29:40,074 --> 01:29:42,712 N�zze meg. S �nn�l, kisasszony ? 936 01:29:44,034 --> 01:29:45,423 Egy full house. 937 01:29:45,735 --> 01:29:47,103 Egy pocs�k este. 938 01:29:48,174 --> 01:29:51,024 A bar�tunk itt �gy d�nt�tt hogy t�nkretesz benn�nket. 939 01:29:51,195 --> 01:29:52,583 Igen, ebben rem�nykedtem �n is. 940 01:29:52,754 --> 01:29:56,144 De azt gondolom miel�tt ez megt�rt�nhetne m�g sok gyakorl�sra van sz�ks�gem. 941 01:29:56,315 --> 01:29:57,103 L�ssuk �jra m�g, kisasszony. 942 01:29:57,274 --> 01:29:58,068 Polg�rmester �r. 943 01:30:15,054 --> 01:30:17,093 Marty, te egy idi�ta vagy. 944 01:30:21,074 --> 01:30:23,227 Nem. Ne, v�rj. 945 01:30:23,474 --> 01:30:27,750 Ma este elgondolkodtam azon hogy igaz�n sz�ks�ged-e van a v�delm�kre. 946 01:30:28,075 --> 01:30:31,432 �gy �rted, hogy tal�n te is el�g lenn�l nekem ma �jszaka ? 947 01:30:33,275 --> 01:30:34,789 V�rj egy kicsit, �desem. 948 01:30:37,834 --> 01:30:41,888 - Ti fi�k elmehettek. Nem lesz sz�ks�gem r�tok t�bb� ma �jszaka. - Ok�. 949 01:31:40,095 --> 01:31:43,089 Most azt�n igaz�n el fogod mondani ki �lte meg Matthews-t ! 950 01:31:43,275 --> 01:31:45,906 Marty ! Mit k�pzelsz ? 951 01:31:50,054 --> 01:31:52,870 Te ott volt�l �s l�ttad ki tette. 952 01:31:55,054 --> 01:31:56,543 Ki tette ? 953 01:31:56,715 --> 01:31:59,069 Nem l�ttam senkit sem ! Nem tudom ki volt az ! 954 01:31:59,334 --> 01:32:04,928 Nem Gary Ryan volt, ugye ? Akkor ki tette ? Felelj ! 956 01:32:05,074 --> 01:32:07,224 Nem tudok semmit ! Nem tudok semmit ! 957 01:32:07,395 --> 01:32:08,874 Te nem tudsz semmit. 958 01:32:09,434 --> 01:32:12,232 Tudod hogy ki �lte meg Matthews-t �s el fogod mondani. 959 01:32:13,054 --> 01:32:15,984 Reggelig fogom ezt csin�lni, ha kell. 960 01:32:18,975 --> 01:32:20,153 K�rlek, el�g volt ! 962 01:32:22,375 --> 01:32:24,008 K�rlek... 963 01:32:48,894 --> 01:32:51,086 Elhoztam Gary Ryan-t �nnek, b�r�. 964 01:32:51,254 --> 01:32:54,633 F�rasztjuk magunkat a t�rgyal�ssal vagy felh�zzuk azonnal ? 965 01:32:55,094 --> 01:32:56,790 Nem, tartunk egy t�rgyal�st, Lloyd. 966 01:32:57,055 --> 01:32:59,032 De nem Gary Ryan-t �ll�tjuk az esk�dtsz�k el�. 967 01:32:59,195 --> 01:33:01,754 Ehelyett egy olyan embert t�rgyalunk aki igaz�n b�n�s. 968 01:33:02,035 --> 01:33:03,632 T�ged t�rgyalunk, Lloyd. 969 01:33:03,834 --> 01:33:05,154 Engedj�tek el Gary-t. 970 01:33:06,315 --> 01:33:07,509 Gyere ki ide, Cheryl. 972 01:33:14,114 --> 01:33:17,504 �n m�g mindig kitart a kor�bban adott inform�ci�ja mellett ? 974 01:33:22,235 --> 01:33:24,350 Igen. Lloyd volt az. 975 01:33:25,074 --> 01:33:27,831 �rul� ! Meghalsz ami�rt ezt mondtad ! 976 01:33:35,434 --> 01:33:37,426 Add ide a pisztolyod. Siess ! 977 01:33:48,875 --> 01:33:50,024 Mi t�rt�nt, Lloyd ? 978 01:33:50,495 --> 01:33:52,669 Cheryl besz�lt. Bevallott mindent Anderson b�r�nak. 979 01:33:52,934 --> 01:33:54,103 - Ide kellett j�nn�d ?! - Mi�rt ne ? 980 01:33:56,055 --> 01:33:57,754 Egy�tt vagyunk ebben, nem ? 981 01:33:58,274 --> 01:34:01,710 T�nj el innen, Lloyd. Figyelmeztetlek, nekem semmi k�z�m ehhez a balh�dhoz. 982 01:34:02,074 --> 01:34:05,071 S miut�n elt�ntettem ezeket a billogokat nem lesz semmif�le bizony�t�kuk ellenem. 983 01:34:05,234 --> 01:34:08,351 �s mikor t�ged vezetnek a bit�fa al�, im�dkozok �rted ! 984 01:34:08,474 --> 01:34:13,548 �rtem. Igazad van, v�g�l is. Magam miatt ker�ltem ebbe. 985 01:36:02,195 --> 01:36:03,833 Egyed�l maradt�l, Lloyd. 986 01:36:05,555 --> 01:36:08,227 Becs�letszavamra nem l�v�k ha kij�ssz. 987 01:36:09,035 --> 01:36:10,753 �n akarlak t�ged felakasztva l�tni, Lloyd. 988 01:36:12,074 --> 01:36:13,587 Rendben, Ryan. 989 01:36:14,154 --> 01:36:16,715 Kij�v�k. Ne l�jj. 990 01:36:37,155 --> 01:36:40,465 �r�tsd ki a fegyvered, Ryan �s dobd le a f�ldre. 991 01:36:58,715 --> 01:36:59,604 Sz�llj be ! 992 01:37:02,035 --> 01:37:04,005 Fogd a l� gyepl�j�t ! 992 01:37:05,535 --> 01:37:07,865 Ne, ne arra ! Vigy�zz ! 993 01:37:29,914 --> 01:37:32,871 Ne ! Ez el�g, Ryan. Ennyi el�g... 994 01:37:39,595 --> 01:37:42,428 Na, ki van k�szen a bit�f�ra ? 995 01:38:18,155 --> 01:38:19,713 Vedd ki a vasakat, Gold. 996 01:38:22,055 --> 01:38:23,351 Azt mondtam vedd ki �ket ! 997 01:38:48,055 --> 01:38:49,583 Mozogj ! 998 01:38:51,435 --> 01:38:53,048 Vigy�tek el. 999 01:38:54,015 --> 01:38:57,904 Gary ! Gary ! 1000 01:39:00,174 --> 01:39:01,192 Gary... 1001 01:39:26,195 --> 01:39:27,389 H�, Ryan ! 1002 01:39:28,315 --> 01:39:30,384 Ryan seriff ! 1003 01:39:31,055 --> 01:39:32,504 Seriff ! 1004 01:39:36,035 --> 01:39:37,550 Mindj�rt visszat�rek. 1005 01:39:45,835 --> 01:40:08,050 Subtitles : Harangoz� Csaba (c) 2011 csabah@gmail.com84655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.