Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,916
F�szerepben :
1
00:00:04,048 --> 00:00:08,095
WANTED
2
00:01:58,111 --> 00:02:03,666
Hurr� Goldnak ! Hurr� ! �ljen a polg�rmester !
3
00:02:03,866 --> 00:02:06,620
Hagyj�k abba, emberek !
4
00:02:09,026 --> 00:02:11,062
Csend, mindenki ! Legyetek csendben !
5
00:02:11,226 --> 00:02:13,903
Mr. Ellis fog egy kis besz�det tartani nek�nk.
6
00:02:14,267 --> 00:02:16,339
Samuel Goldensburg vagy ink�bb Sam Gold,
7
00:02:17,507 --> 00:02:19,102
�nt �jra megv�lasztott�k Greenfield polg�rmester�nek,
8
00:02:20,267 --> 00:02:23,256
s ez az�rt van mert �n b�szk�n visel egy
becenevet ami nek�nk egy szimb�lum
9
00:02:24,827 --> 00:02:26,624
�s egy val�s�g : Arany !
10
00:02:32,266 --> 00:02:36,079
S ezt �gy �rtem, polg�rmester, hogy ami�ta �n ker�lt
hivatalba r�nk egy aranyes� hullt,
11
00:02:36,586 --> 00:02:41,500
mint egy mennyei �ld�s a gyarapod� v�rosunkra.
12
00:02:41,666 --> 00:02:45,262
Most pedig mint h�l�nk szer�ny jele, a polg�rok
�sszefogtak �s �gy d�nt�tt�nk
13
00:02:45,946 --> 00:02:48,460
hogy �szinte k�sz�net�nket aranyban fejezz�k ki.
14
00:02:48,626 --> 00:02:50,683
�gy most �nnek �tadjuk ezt a kis grav�rozott
plakettes �llv�nyt,
15
00:02:50,747 --> 00:02:53,023
melyen mint l�tja, az a b�lyeg van amit
16
00:02:53,187 --> 00:02:57,098
a marhateny�szt�k az eg�sz orsz�gban ismernek �s tisztelnek.
17
00:02:57,387 --> 00:02:59,009
Ez az �n kiv�l� k�pess�geinek a jele.
18
00:02:59,026 --> 00:03:01,465
Mindenki nev�ben besz�lek itt amikor azt mondom
19
00:03:01,826 --> 00:03:03,739
hogy nagy h�l�val tartozunk �nnek.
20
00:03:03,906 --> 00:03:05,698
Mondjunk egy �ljent Goldnak !
21
00:03:10,026 --> 00:03:12,483
K�sz�n�m, bar�taim, k�sz�n�m.
22
00:03:13,026 --> 00:03:17,999
Nos, bar�taim, azt mondj�tok hogy eme v�ros
polg�rainak a j�l�te
23
00:03:18,106 --> 00:03:20,443
r�szben az �n er�fesz�t�seim eredm�nye.
24
00:03:20,907 --> 00:03:23,739
Akkor most azt kell mondanom hogy egy der�k
emberre van sz�ks�g�nk,
25
00:03:24,267 --> 00:03:26,700
aki megv�di ezt a j�l�tet sz�munkra.
26
00:03:27,066 --> 00:03:29,896
Egy f�rfira aki tudja hogyan k�nyszer�tsen
m�sokat a t�rv�ny tisztelet�re.
27
00:03:30,326 --> 00:03:33,059
Morgan Anderson, mint Greenfield k�rzeti b�r�ja,
hivatali k�pess�g�ben
28
00:03:33,227 --> 00:03:35,820
a harminc napos hat�rid� lej�rt�t kiv�rta
29
00:03:35,986 --> 00:03:39,342
mely egy seriff jel�ltet�s�re t�rv�nyesen el� van �rva.
30
00:03:41,106 --> 00:03:42,582
Tudom, hogy nek�nk, mint Greenfield polg�rainak
31
00:03:43,546 --> 00:03:47,880
nem kell v�rakoznunk tov�bb. Itt �s most
meg kell v�lasztanunk a seriff�nket.
32
00:03:47,947 --> 00:03:50,244
- �gy van !
- �nt akarjuk.
33
00:03:50,306 --> 00:03:52,298
Amit itt Greenfield-ben akarunk, az egy ember
aki ismeri a t�rv�nyt.
34
00:03:53,586 --> 00:03:57,478
Egy ember aki er�lyes, de legfontosabb mindenekfelett,
olyan valaki aki becs�letes.
35
00:03:57,986 --> 00:03:59,180
Akkor h�t kit jel�lt�k ?
36
00:04:00,346 --> 00:04:02,997
Csak egy olyan ember van itt. S mindannyian tudj�tok ki az.
37
00:04:03,747 --> 00:04:05,896
Ismeritek, � egy b�tor f�rfi :
38
00:04:06,266 --> 00:04:07,539
Fred Lloyd.
39
00:04:07,886 --> 00:04:09,057
Igen, Fred Lloyd !
40
00:04:09,287 --> 00:04:12,422
Fred Lloyd egy ember aki meg tudja csin�lni !
41
00:04:12,907 --> 00:04:13,976
Mondjunk egy �ljent Fred Lloyd seriffnek !
41
00:04:14,907 --> 00:04:16,976
Gyer�nk, Fred, mindenki t�ged akar !
42
00:04:17,907 --> 00:04:20,220
�r�tem poharam Lloyd seriffre !
43
00:04:22,467 --> 00:04:26,344
Akkor meg is van, bar�taim. Mindenki egyet�rt abban
hogy Fred Lloyd-ot akarj�tok seriffnek.
44
00:04:26,406 --> 00:04:27,226
V�rj csak, polg�rmester !
45
00:04:28,587 --> 00:04:30,999
- Mi�rt vagy ekkora siets�gben ?
- Fogd be a sz�d, te r�szeg diszn� !
46
00:04:31,526 --> 00:04:33,817
- Meghoztuk a d�nt�s�nket.
- Menj vissza �s �lj le !
47
00:04:33,887 --> 00:04:34,721
- Mit akarsz ?
48
00:04:35,387 --> 00:04:37,001
Ne csin�lj�tok ezt, csendesedjetek le.
49
00:04:37,026 --> 00:04:40,902
Ha Bob Baker fel akar �llni �s besz�lni egy kicsit, ez az � joga.
50
00:04:42,627 --> 00:04:46,063
Mi itt Greenfield-ben egy alkalmas seriffet akarunk.
51
00:04:47,066 --> 00:04:49,903
S erre az ig�nyre itt van el�tt�nk a legjobb v�laszt�s.
52
00:04:50,386 --> 00:04:52,121
De �n �s Gold egyform�n azt mondjuk
53
00:04:53,187 --> 00:04:55,461
hogy egy becs�letes seriffet akarunk.
54
00:04:56,587 --> 00:04:58,164
�s ez az a pont ahol mindenki itt t�ved�sben van.
55
00:04:58,626 --> 00:04:59,695
R�szeg vagy, Baker.
56
00:05:00,467 --> 00:05:02,696
Mi�rt nem m�sz haza �s alszod ki magad ?
57
00:05:03,986 --> 00:05:05,817
Ha igaz�n r�szeg lenn�k akkor is vagyok el�g b�tor
58
00:05:06,026 --> 00:05:09,780
hogy a szemedbe mondjam hogy Fred Lloyd a
legnagyobb tolvaj Greenfield-ben.
59
00:05:11,987 --> 00:05:14,023
R�szeg vagy s �r�lts�geket hordasz itt �ssze, Baker.
60
00:05:14,187 --> 00:05:16,302
Nem vagyok r�szegebb mint te.
61
00:05:17,267 --> 00:05:19,461
Kifel� te semmirekell� r�szeg !
62
00:05:42,547 --> 00:05:43,945
Mi folyik odabent ?
63
00:05:44,147 --> 00:05:47,917
Az �j seriff a legnagyobb tolvaj aki csak l�tezik
�s amikor ezt megmondtam...
64
00:05:48,287 --> 00:05:49,060
Pr�b�ljuk meg �jra.
65
00:05:49,426 --> 00:05:51,199
Nem, nem akarok visszamenni oda hogy meg�ljenek.
66
00:05:51,466 --> 00:05:53,864
Visszam�sz, gyer�nk.
67
00:05:54,107 --> 00:05:56,497
S�rt mindenkinek. Igyunk az �j seriffre.
68
00:05:57,507 --> 00:05:59,657
Hadd folyjon a s�r !
69
00:06:06,507 --> 00:06:07,701
Gyere be.
70
00:06:13,507 --> 00:06:14,940
Menj beljebb.
71
00:06:26,027 --> 00:06:29,122
Hallottad mit mondtam, menj h�tra �s �lj le !
73
00:06:32,227 --> 00:06:33,865
Itt vagy hogy �jra m�resre tan�tsunk ?
74
00:06:35,147 --> 00:06:36,262
Engedd el �t !
75
00:06:36,787 --> 00:06:37,220
A saj�t dolgoddal foglalkozz, idegen.
76
00:06:46,827 --> 00:06:49,705
Hallottad mit mondtam, idegen ? T�nj el innen !
77
00:06:50,507 --> 00:06:52,702
S �n meg azt mondtam hagyd b�k�n azt az embert.
78
00:07:23,147 --> 00:07:24,136
Nem ! Tedd el !
79
00:07:24,607 --> 00:07:27,975
Hallott�tok ? Tegy�tek el azokat ! Tegy�tek le a fegyvereket !
80
00:07:28,267 --> 00:07:29,825
S maga, j�jj�n ide.
81
00:07:37,107 --> 00:07:40,005
Volna sz�ves megmagyar�zni az okait az el�bbi dolgokra ?
82
00:07:40,266 --> 00:07:42,058
- �n Gold polg�rmester, ugye ?
- Igen.
83
00:07:43,787 --> 00:07:47,143
�n Gary Ryan vagyok, az �j seriff.
84
00:07:52,147 --> 00:07:55,695
T�rt�netesen �ppen most v�lasztunk egyet.
85
00:07:56,106 --> 00:07:58,067
De �gy l�tszik csak az id�nket vesztegett�k volna.
86
00:07:59,227 --> 00:08:02,580
K�t seriff Greenfield-nek egy kicsit t�l sok lenne.
87
00:08:02,747 --> 00:08:05,078
Tudat�ban van hogy Anderson b�r�nak jeleznie
kellett volna
88
00:08:05,627 --> 00:08:07,085
hogy �n is jel�lve volt a 30 napon bel�l ?
89
00:08:07,267 --> 00:08:11,377
Igen, tudom. A pap�ron a d�tum janu�r m�sodika.
90
00:08:11,667 --> 00:08:13,862
�gy igaz, minden rendben van.
91
00:08:14,247 --> 00:08:17,806
Anderson b�r� egy kicsit k�sve inform�l benn�nket,
de azt hiszem a legjobban v�lasztott.
92
00:08:17,967 --> 00:08:18,966
Gary Ryan,
93
00:08:19,307 --> 00:08:22,423
egy n�v melyet az eg�sz Nyugaton ismernek.
94
00:08:24,346 --> 00:08:27,066
Most akkor szeretn�m a kulcsot az irod�mhoz.
Szeretn�k azonnal kezdeni.
95
00:08:27,327 --> 00:08:29,980
Minek a rohan�s ? Ilyen hamar bajt�l tart ?
96
00:08:30,627 --> 00:08:32,060
A legjobb ha k�szen �llok.
97
00:08:32,227 --> 00:08:33,421
Persze, igaza van.
98
00:08:34,187 --> 00:08:36,143
Seriff, itt vannak a kulcsok az irod�j�hoz.
99
00:08:37,067 --> 00:08:38,156
K�sz�n�m.
100
00:08:38,307 --> 00:08:40,098
Akkor tal�lkozunk k�s�bb, polg�rmester.
101
00:08:41,067 --> 00:08:43,659
- J� napot, seriff.
- J� reggelt, uraim.
102
00:08:46,627 --> 00:08:48,901
- Viszl�t.
- K�sz�n�m, bar�tom.
103
00:09:02,587 --> 00:09:05,020
V�lem�nyem szerint az �j seriff�nk egy igazi f�rfi, Ellis.
104
00:09:06,747 --> 00:09:09,181
Mit sz�ln�l ahhoz hogy az itt Greenfield-ben t�rolt
105
00:09:09,346 --> 00:09:11,780
aranyadat �tvigy�k a Brighton-i sz�vets�gi bankba ?
106
00:09:12,406 --> 00:09:14,667
Egy nagy felel�ss�gt�l szabad�tana meg.
107
00:09:15,127 --> 00:09:17,037
Megb�zok Ryan-ben, a seriff a k�s�ret�vel fogja
108
00:09:17,107 --> 00:09:19,586
biztos�tani a szekeret eg�sz Owell Rocks-ig.
109
00:09:19,747 --> 00:09:22,356
- Senki sem lesz olyan bolond hogy megt�madja.
- �gy van.
110
00:09:29,307 --> 00:09:31,185
Egy k�s�retre lesz sz�ks�ge az �ton v�gig,
111
00:09:31,647 --> 00:09:33,056
Owell Rocks-t�l Brighton-ig m�r k�nnyebb lesz.
113
00:09:33,327 --> 00:09:37,943
H�t nem is tudom, polg�rmester, a sz�z fontnyi arannyal.
Nem leszek nyugodt, am�g oda nem �r�nk.
114
00:09:38,627 --> 00:09:40,324
A fontos dolog hogy senki se tudjon err�l.
115
00:09:40,487 --> 00:09:42,901
Ne agg�djon emiatt, Ryan, a sz�ll�tm�ny teljes
titoktart�ssal k�sz�lt el.
116
00:09:43,267 --> 00:09:45,146
B�rcsak olyan biztos lenn�k ebben mint �n.
117
00:09:45,607 --> 00:09:50,139
Owell Rocks-ban tal�lni fog egy Sutton nev� embert,
p�nzt�ros Brighton-b�l. Tegnap �rt oda.
118
00:09:50,607 --> 00:09:53,186
Irattassa al� vele ezt az elismerv�nyt �s azonnal k�ldje
vissza nekem Coalman-nal.
119
00:09:53,347 --> 00:09:54,636
Rendben, Mr. Ellis. Megteszem.
120
00:09:55,507 --> 00:09:59,261
Ryan, a sz�ll�tm�ny j� kezekben van. S sok szerencs�t.
121
00:10:00,027 --> 00:10:01,301
Isten legyen �nnel.
122
00:10:01,707 --> 00:10:03,901
K�sz�n�m. Adios.
123
00:10:19,067 --> 00:10:23,500
Itt vannak az utas�t�sok. Fel a fejjel, Coalman.
K�nny� ez mint az egyszeregy.
124
00:10:23,627 --> 00:10:25,977
Ez egy �g�ret, seriff ? �r�l�k hogy kiker�l�k innen
125
00:10:26,147 --> 00:10:29,865
mert az igazat megvallva, nem valami j� �rz�s
eg�sz nap a bankban kuporogni.
126
00:10:30,307 --> 00:10:31,860
- Ok�, k�szen vagyunk !
- Ok�, seriff.
127
00:10:32,027 --> 00:10:37,217
- �gy tervezem hogy Owell Rocks-ba �r�nk m�g
beesteled�s el�tt. Sz�llj fel.
- Rendben, seriff.
128
00:10:41,007 --> 00:10:42,999
Indulj. Mondd meg Garito-nak
129
00:10:43,167 --> 00:10:45,701
meg�g�rem hogy megkapja az arany harmad�t.
130
00:10:45,907 --> 00:10:48,599
Ami Gary Ryan-t illeti, l�jj�k le.
131
00:10:49,347 --> 00:10:50,700
Ok�, megmondom neki.
132
00:10:59,347 --> 00:11:03,181
Hajtsad a lovaidat, Tom. Owell Rocks-ba kell �rn�nk
m�g a s�t�ted�s el�tt.
133
00:11:03,447 --> 00:11:04,860
Ne agg�djon, seriff. Oda fogunk �rni.
134
00:11:34,467 --> 00:11:36,587
M�g egy �veggel, Collins !
135
00:11:38,588 --> 00:11:40,305
El�g meleg lesz �gy ?
136
00:11:41,087 --> 00:11:42,640
Oh, az b�ven el�g, k�sz�n�m.
137
00:11:43,108 --> 00:11:43,900
- 5 doll�rt emelek.
- Passzolok.
138
00:11:44,468 --> 00:11:46,082
V�rj egy pillanatig, Joe.
139
00:11:47,107 --> 00:11:48,097
�n is passzolok.
140
00:11:48,387 --> 00:11:49,340
Megadom a t�z doll�rod.
141
00:11:49,827 --> 00:11:51,419
H�szra felemelem.
142
00:11:52,387 --> 00:11:54,298
Oh, ne emelj�k fel �tvenre ?
143
00:11:54,908 --> 00:11:56,001
Ne emeld magad t�l magasra.
144
00:11:56,227 --> 00:11:59,825
Egy bankp�nzt�rosnak nem szabadna �gy sz�rnia a p�nzt, Sutton.
145
00:12:00,087 --> 00:12:02,342
Ezt �n fogom eld�nteni. Tartod ?
146
00:12:13,507 --> 00:12:15,860
- H�rom.
- S�r ?
147
00:12:16,027 --> 00:12:19,542
Nem, whisky-t. A legjobb legyen ami csak van a hord�idban.
148
00:12:21,067 --> 00:12:22,466
Senki sem tudja ezt verni.
149
00:12:24,227 --> 00:12:27,561
Gondolkodtam hogy hol l�ttam m�r azt a h�rmat.
Garito Gomez band�j�b�l vannak.
150
00:12:28,468 --> 00:12:30,845
- Garito ? Mit csin�l � errefel� ?
151
00:12:31,507 --> 00:12:32,965
Mi�rt nem m�sz oda �s k�rdezed meg.
152
00:12:41,087 --> 00:12:42,736
P�ker ?
153
00:12:43,747 --> 00:12:48,943
Az egy tetves j�t�k. Parity-t kellene j�tszaniuk. Ismerik ?
154
00:12:49,108 --> 00:12:50,818
- Nem.
- Parity ? Nem.
155
00:12:51,067 --> 00:12:52,095
K�r.
156
00:12:52,627 --> 00:12:55,538
Hogyne, �n ismerem a j�t�kot.
157
00:12:57,707 --> 00:13:01,937
- V�lasszon egyet.
- �n egy igazi profi, amig�.
158
00:13:03,427 --> 00:13:06,844
De ez�ttal �n nyerem meg a leoszt�st.
159
00:13:11,347 --> 00:13:13,019
Tegy�tek mindet bele !
160
00:13:24,028 --> 00:13:26,566
Jobb lesz ha a kez�ket az asztalon tartj�k...
161
00:13:26,908 --> 00:13:33,286
Soha nem �ssz�tok meg ezt. �n Anderson b�r�
bar�tja vagyok �s mikor itt lesz a v�rosban...
162
00:13:34,547 --> 00:13:36,778
Elk�ldheti a sz�v�lyes �dv�zletemet a bar�tj�nak, senor.
163
00:13:48,068 --> 00:13:50,342
Zsaluzz�tok be az ablakokat.
164
00:14:17,087 --> 00:14:19,009
A hely �resnek l�tszik.
165
00:14:19,167 --> 00:14:20,382
N�zz�k meg.
165
00:14:26,167 --> 00:14:28,382
- Van itt valaki ?
- Ki az ?
166
00:14:28,508 --> 00:14:33,018
- A Greenfield-i seriff.
- �s Coalman. Collins, nyisd ki az ajt�t.
167
00:14:39,147 --> 00:14:40,375
Hell�.
168
00:14:45,308 --> 00:14:47,059
Ez Amos Sutton. Halott.
169
00:14:48,427 --> 00:14:49,297
Mi t�rt�nt ?
170
00:14:49,668 --> 00:14:51,806
H�rom mexik�i volt itt. Garito Gomez-nek dolgoznak.
171
00:14:52,467 --> 00:14:55,903
Ellopt�k az �sszes p�nz�nket �s meg�lt�k Sutton-t.
172
00:14:55,997 --> 00:14:58,703
Nyisd ki, Collins ! �n vagyok az, Gork. Nyisd ki az ajt�t.
173
00:15:06,108 --> 00:15:08,967
Garito Gomez a k�rny�ken van. Devil's Cliff-n�l.
174
00:15:09,827 --> 00:15:12,422
H�sz m�rf�ldnyire Owell Rocks-t�l. Az eg�sz band�ja vele van.
175
00:15:13,027 --> 00:15:16,383
Adj nekem egy italt, Collins.
Sohasem gondoltam volna hogy el tudok menek�lni.
176
00:15:18,347 --> 00:15:19,216
M�r j�rtak itt ?
177
00:15:19,307 --> 00:15:20,438
L�thatod magad is.
178
00:15:22,327 --> 00:15:25,300
�gy n�z ki valaki besz�lt az aranyr�l.
179
00:15:28,348 --> 00:15:30,197
Van egy m�sik �t is Brighton-ba ami elker�li a f�utat ?
180
00:15:30,667 --> 00:15:33,782
Nem, nincs. Az �t Devil's Cliff mellett megy el �s nagyon vesz�lyes.
181
00:15:34,347 --> 00:15:36,816
Mi megy�nk vissza Greenfield-be, seriff.
182
00:15:37,068 --> 00:15:39,758
Gold csak annyit fizetett hogy Owell Rocks-ig j�jj�nk a szek�rrel.
183
00:15:40,628 --> 00:15:43,240
De nem eml�tette sem Brighton-t vagy Garito Gomez-t.
184
00:15:43,707 --> 00:15:46,847
- Sietn�nk kell, seriff. Meg�rti, ugye.
- Ja, persze.
185
00:15:49,188 --> 00:15:51,860
�gy l�tszik csak mi ketten megy�nk Brighton-ba.
186
00:15:58,028 --> 00:16:02,259
Sz�z doll�rt adok b�rkinek aki elk�s�r minket a
szeker�nkkel eg�szen Brighton-ig.
187
00:16:03,027 --> 00:16:05,144
Mi�rt kock�ztassam az �letem ?
188
00:16:05,308 --> 00:16:07,582
Nem, �n h�zok el innen.
189
00:16:08,307 --> 00:16:10,527
Fi�k, jobb ha visszat�rtek Greenfield-be, ha okosak vagytok.
190
00:16:13,828 --> 00:16:15,784
Sz�z doll�r nagyon j�l j�nne nekem is,
191
00:16:16,048 --> 00:16:18,161
de semmit sem �r ha nem maradt id�d elk�lteni.
192
00:16:18,627 --> 00:16:21,144
�s Garito nem az a fajta ember aki tan�kat hagy h�tra.
193
00:16:21,607 --> 00:16:22,835
Sok szerencs�t, seriff.
194
00:16:24,987 --> 00:16:27,181
K�t dupla whisky-t.
195
00:16:27,547 --> 00:16:30,016
Mondja, ha az �tja tiszta lenne, venne egy italt nekem ?
196
00:16:31,067 --> 00:16:32,024
Nincs n�lam semmi k�szp�nz �ppen.
197
00:16:33,388 --> 00:16:35,158
S �n nem akar 100 doll�rt keresni ?
198
00:16:35,628 --> 00:16:37,027
Hadd mutatkozzam be.
199
00:16:37,188 --> 00:16:39,146
Marty Hayward vagyok, egy hivat�sos v�ndor.
200
00:16:40,248 --> 00:16:41,106
M�g egy dupl�t.
201
00:16:42,888 --> 00:16:44,684
�n egy szerencsej�t�kos, ugye ?
202
00:16:45,047 --> 00:16:47,860
A mexik�iak �ppen most vettek el 300 doll�rt t�lem.
203
00:16:48,028 --> 00:16:51,259
S ezt m�g megdupl�ztam volna, ha a j�t�k nem
szakad f�lbe olyan hamar.
204
00:16:51,428 --> 00:16:55,261
Megesnek az ilyen dolgok, ugye, uraim.
Eg�szs�g�nkre �s a j� szerencs�nkre.
205
00:16:58,288 --> 00:17:00,564
M�g mindig akartok valakit aki veletek menne ?
206
00:17:01,147 --> 00:17:02,979
Igen. Ezzel h�rman lenn�nk akkor.
207
00:17:03,868 --> 00:17:05,742
Nekem van egy tervem ami azt hiszem m�k�dni fog.
208
00:17:07,028 --> 00:17:09,257
Van itt valahol egy bogn�r ahol
209
00:17:09,507 --> 00:17:12,863
- kocsikat jav�tanak meg ilyesmi ?
- Igen, j�magam csin�lom.
210
00:17:13,908 --> 00:17:18,978
Ha csak tudn�nk eg�sz �jjel dolgozni. Tal�n
k�pesek lenn�nk megval�s�tani.
211
00:17:19,748 --> 00:17:20,997
N�zz�k meg.
212
00:17:36,508 --> 00:17:39,944
Nekem �gy n�z ki mint ak�rmilyen m�sik szek�r,
ha k�v�lr�l n�z�nk r�.
213
00:17:40,188 --> 00:17:41,176
Sz�llj be, Hayward.
214
00:17:41,347 --> 00:17:44,136
Ett�l a pillanatt�l kezdve, te vagy az �n helyettesem.
215
00:17:45,468 --> 00:17:47,220
Neked elment az eszed. Le akarod rombolni a h�rnevem ?
216
00:17:48,667 --> 00:17:49,578
Menj�nk.
217
00:18:47,628 --> 00:18:50,825
Amikor megt�madnak, megpr�b�lunk ellen�llni a kanyonig.
218
00:18:51,288 --> 00:18:52,421
Akkorra biztons�gban lesz�nk.
219
00:18:52,628 --> 00:18:56,241
Mikor oda�r�nk ahova megy�nk, akkor elv�lnak �tjaink, ugye ?
H�t ez el�g szomor�.
220
00:18:56,708 --> 00:18:58,142
Megtal�lhatsz Greenfield-ben, ha akarsz.
221
00:18:58,608 --> 00:19:00,742
Nem, Greenfield nem egy szerencsej�t�kosnak val� hely.
222
00:19:01,708 --> 00:19:04,866
De ha egyszer �gy d�ntesz hogy foglalkoz�st v�ltasz,
megtal�lsz engem Poorland-ban.
223
00:19:05,028 --> 00:19:07,940
Van ott egy b�nya, ahol a szerencsej�t�kosok l�gnak.
224
00:19:08,108 --> 00:19:09,303
Csak vigy�zz nehogy rajtakapjanak sz�lh�moss�gon.
225
00:19:10,468 --> 00:19:14,780
Lehetetlen. Egy helyettes seriff� tett�l. Sohasem fognak
csal�son kapni.
226
00:19:53,068 --> 00:19:54,137
Nos, itt az id�, emberek.
227
00:21:19,448 --> 00:21:20,781
�n akartam azt az embert.
228
00:21:21,048 --> 00:21:22,781
Tal�lok neked egy m�sikat.
229
00:22:07,908 --> 00:22:09,704
H�z�dj le !
230
00:22:17,148 --> 00:22:18,137
Marty.
231
00:22:21,869 --> 00:22:22,857
Rajta !
232
00:22:31,028 --> 00:22:32,222
Ezt �n dobom.
233
00:22:33,428 --> 00:22:34,623
Csin�ld m�r !
233
00:23:08,428 --> 00:23:09,623
Gyer�nk m�g !
234
00:23:44,428 --> 00:23:45,861
K�sz, Ryan. Ezt nem fogom elfelejteni.
235
00:23:49,068 --> 00:23:50,262
A kanyon !
236
00:23:51,869 --> 00:23:53,704
Majdnem k�szen vagyunk, partner. Egy rossz mozdulat �s v�g�nk.
237
00:23:54,068 --> 00:23:56,184
Azt hiszem nem szeretek helyettes seriff lenni.
238
00:24:18,828 --> 00:24:20,500
K�sz vagy ? L�kd le !
239
00:24:42,709 --> 00:24:44,937
M�ssz fel el�re !
239
00:24:56,709 --> 00:24:58,937
Vedd �t a winchester-t !
240
00:25:07,309 --> 00:25:08,457
K�sz�lj fel, Tom.
241
00:25:12,068 --> 00:25:13,057
Most !
242
00:25:41,649 --> 00:25:46,967
Az �js�gok szerint mindenki Gary Ryan-r�l
besz�l, Greenfield seriffj�r�l.
244
00:25:47,348 --> 00:25:50,545
J� �ton halad afel� hogy egy orsz�gos h�ss� v�ljon.
245
00:25:51,428 --> 00:25:53,923
Tegye el, egy nap m�g b�szke lesz r� hogy van bel�le egy.
246
00:25:54,589 --> 00:25:55,447
Persze hogy az leszek, polg�rmester.
247
00:25:56,589 --> 00:25:58,522
Itt vannak az elismerv�nyek amiket Brighton-ban kaptam.
248
00:25:58,689 --> 00:25:59,577
K�sz�n�m.
249
00:26:00,248 --> 00:26:01,947
Seriff, �n egy nagy szolg�latot tett nek�nk.
250
00:26:02,308 --> 00:26:04,983
De semennyi h�l�lkod� sz� sem tudja ezt visszafizetni.
251
00:26:05,148 --> 00:26:09,222
Valami jobbat �rdemel. Azt mondom, �nnek egy jutalmat
kellene kapnia.
252
00:26:10,389 --> 00:26:11,697
Valami sokkal k�zzelfoghat�bbat.
253
00:26:12,168 --> 00:26:15,421
Nem, k�sz�n�m. Sz�momra ez csak munk�m r�sze volt.
254
00:26:16,269 --> 00:26:19,101
Err�l jut eszembe, voltak n�mi v�ratlan kiad�saim.
255
00:26:19,368 --> 00:26:21,400
Marty Hayward, a lovak �s a szek�r.
256
00:26:21,869 --> 00:26:24,226
�rjon nekem egy list�t ezekr�l �s elint�zem hogy mindent
kifizessenek, az utols� centig.
257
00:26:24,488 --> 00:26:26,037
K�sz�n�m, le�rom majd.
258
00:26:27,909 --> 00:26:28,739
Eln�z�s�t k�rn�m, Gold polg�rmester.
259
00:26:29,909 --> 00:26:30,422
Persze, menjen csak, seriff.
260
00:26:38,308 --> 00:26:40,777
- A Sandor hotelban sz�ll meg, b�r� �r ?
- �gy van.
261
00:26:41,788 --> 00:26:42,904
Anderson b�r� !
262
00:26:44,229 --> 00:26:45,343
Ryan !
263
00:26:46,029 --> 00:26:47,382
Rem�lem j�l utazott ?
264
00:26:48,089 --> 00:26:51,599
Egyike a legrosszabb utaz�saimnak postakocsin, de musz�j
volt ide j�nn�m.
265
00:26:51,769 --> 00:26:52,583
Mi�rt, mi baj van ?
266
00:26:52,668 --> 00:26:55,421
A marhatolvajok �jra nagy k�rokat okoznak nek�nk...
267
00:26:55,689 --> 00:26:59,501
Megtal�ljuk a t�rv�nyt ellen�k, ne f�ljen. M�r volt p�r
�rdekes megbesz�l�sem.
268
00:27:00,068 --> 00:27:02,088
Igen, rengeteg k�vethet� b�njel van.
269
00:27:02,149 --> 00:27:05,577
Csakhogy legutolj�ra m�r embert is �ltek. Egy bizonyos
William Baker-t.
270
00:27:05,748 --> 00:27:07,858
Farmer volt a Pueblo Conejos-n�l.
271
00:27:08,069 --> 00:27:13,584
Igen, a marhatolvajok �lt�k meg, mikor te azzal a
Garito-val harcolt�l.
272
00:27:15,049 --> 00:27:19,321
Greenfield-et teszem meg a f�hadisz�ll�somnak am�g
azok a gyilkosok b�r�s�g el� nem ker�lnek.
273
00:27:19,488 --> 00:27:20,557
Ez remek.
274
00:27:21,269 --> 00:27:22,407
Adj m�g egyet !
275
00:27:26,148 --> 00:27:27,297
Dupl�t.
276
00:27:29,349 --> 00:27:31,941
Mi van, Matthews, iszol hogy b�tors�got mer�ts ?
277
00:27:32,509 --> 00:27:36,078
Mit mondasz, Lloyd ? Mib�l gondolod hogy f�lek Gary Ryan-t�l ?
278
00:27:36,249 --> 00:27:40,507
Ne hergeld fel magad. Cusack azt mondja a seriff a hotelben
lesz eg�sz d�lut�n.
279
00:27:41,349 --> 00:27:44,943
Bem�sz �s kieszk�z�lsz valamit amivel Ryan-t megs�rted.
Gondolj ki valamit ami felb�sz�ti.
280
00:27:45,508 --> 00:27:46,625
De ak�rhogyan is csin�lod,
281
00:27:47,949 --> 00:27:51,064
neki el� kell kapnia a fegyver�t.
282
00:27:51,349 --> 00:27:53,587
Ami a t�bbit illeti, azzal ne t�r�dj. Azt hagyd r�nk.
283
00:27:53,749 --> 00:27:56,059
Hadd �ljem meg Ryan-t, meg tudom csin�lni egyed�l is.
284
00:27:56,229 --> 00:27:57,297
Te csak azt csin�lod amit �n mondok, Matthews.
285
00:27:57,389 --> 00:28:01,540
M�g egy dupla whisky-t Mathews-nak. �n fizetem.
286
00:28:02,229 --> 00:28:04,139
Minden b�tors�godra sz�ks�g lesz.
287
00:28:07,589 --> 00:28:11,137
Mondd Cheryl-nek k�sz�lj�n, � m�r tudja mit kell tennie.
288
00:28:19,148 --> 00:28:22,106
Ok�, k�szen vagyok. Mikor kezdj�k ?
289
00:28:22,368 --> 00:28:24,988
- Most azonnal.
- Akkor megyek.
290
00:28:25,149 --> 00:28:29,064
- V�rj. Azt jobb ha itt hagyod.
- Mi�rt ?
291
00:28:29,428 --> 00:28:34,222
Amikor d�h�s vagy, m�g valakin haszn�ln�d, s akkor m�g
�n sem tudlak megmenteni az akaszt�f�t�l.
292
00:28:34,389 --> 00:28:35,342
Igazad van, Lloyd.
293
00:28:44,629 --> 00:28:45,662
Mr. Collins...
294
00:28:47,709 --> 00:28:48,698
Cheryl.
295
00:28:57,228 --> 00:29:01,378
Ma reggel nem megy az �zlet, majd este j�jj�n vissza,
addig �n itt leszek v�gig.
296
00:29:01,549 --> 00:29:02,567
K�sz�n�m.
297
00:29:39,029 --> 00:29:41,303
H�, te ! Gring� !
298
00:29:45,249 --> 00:29:48,144
- Hozz�m besz�lsz ?
- Mi�rt, mit gondolt�l kihez ?
299
00:29:48,509 --> 00:29:51,818
Nem te vagy az egyetlen r�hes gring� a teremben ?
300
00:29:53,249 --> 00:29:55,782
Be vagy r�gva, menj ki a friss leveg�re egy kicsit.
301
00:29:56,629 --> 00:29:57,937
F�lsz, te gy�va ?
302
00:29:59,709 --> 00:30:04,225
Mondt�k nekem hogy egy ny�lsz�v� f�reg vagy,
de nem tudtam hogy ez ennyire igaz.
303
00:30:05,229 --> 00:30:07,266
�llj fel, te beszari alak.
304
00:30:16,509 --> 00:30:17,939
Ryan lel�tte !
305
00:30:19,529 --> 00:30:21,227
� az aki tette.
306
00:30:41,249 --> 00:30:44,562
Ryan csak egyszer�en lel�tte. Cheryl �s �n l�ttuk amint
ezt a fegyvert haszn�lta.
307
00:30:47,069 --> 00:30:49,184
T�ls�gosan viszket az ujjad a ravaszon.
308
00:30:49,309 --> 00:30:52,948
Nem volt n�la fegyver, Ryan. Ez egy nyilv�nval� ember�l�si eset.
309
00:30:53,509 --> 00:30:55,704
Hazudsz ! Nem �n tettem !
310
00:30:55,998 --> 00:30:58,205
- Ryan meg�lte Matthews-t !
- Hozz�tok ki !
311
00:30:58,469 --> 00:30:59,925
- Kezelj�k �t a saj�t orvoss�g�val !
312
00:31:00,189 --> 00:31:01,508
Vigy�tek ki !
313
00:31:13,109 --> 00:31:14,701
A t�bbi rajtad �ll.
314
00:31:20,569 --> 00:31:24,618
Csend ! Csendben legyen mindenki ! Mi folyik itt ? Mi t�rt�nt ?
315
00:31:24,789 --> 00:31:26,803
- Matthews-t meg�lte Ryan !
- Cusack mindent l�tott.
316
00:31:27,269 --> 00:31:28,622
Igen, l�ttam hogyan halt meg.
317
00:31:29,189 --> 00:31:32,561
Matthews fegyvertelen volt, polg�rmester. Mellesleg,
nyilv�nval� hogy Ryan sokat ivott.
318
00:31:32,729 --> 00:31:35,243
Rendben Lloyd, meg�rtem, de m�gis b�r�s�g el� kell vinn�nk.
319
00:31:35,309 --> 00:31:37,428
- Mif�le t�rgyal�sr�l besz�l ?
- Nem lesz semmi t�rgyal�s ! Most mindj�rt felakasztjuk.
320
00:31:37,689 --> 00:31:42,057
A polg�rmester a t�rv�ny itt. Meg kell adni neki az
es�lyt, hogy tiszt�ra mossa a nev�t, ha k�pes lesz r�.
322
00:31:42,189 --> 00:31:43,588
Ryan, figyelj...
323
00:31:44,589 --> 00:31:46,625
mondd el nek�nk ki �lte meg azt az embert odabent ?
324
00:31:46,989 --> 00:31:47,778
Nem volt r� es�lyem hogy l�ssam !
325
00:31:47,949 --> 00:31:49,887
Ryan tette. L�ttam. S Cheryl is l�tta.
326
00:31:50,349 --> 00:31:52,388
Ez az a fegyver, m�g �rezni az els�t�tt l�por szag�t.
327
00:31:52,449 --> 00:31:53,987
Igen, el volt s�tve.
328
00:31:54,589 --> 00:31:56,068
De nem Matthews fel�.
329
00:31:56,229 --> 00:31:58,165
Az igazi gyilkos fel� l�ttem, az ablakon k�v�lre.
330
00:31:58,229 --> 00:32:00,459
Ne higgye el, b�r�. �n mindent l�ttam.
331
00:32:01,229 --> 00:32:02,628
S Cheryl is ugyan�gy.
332
00:32:06,549 --> 00:32:10,444
Igen, l�ttam Ryan-t ahogy meg�lte Matthews-t.
Es�lyt sem adott neki.
333
00:32:11,209 --> 00:32:12,237
Ez nem igaz !
334
00:32:14,349 --> 00:32:17,182
Tudat�ban van hogy az �n tan�skod�sa eld�ntheti
335
00:32:17,429 --> 00:32:18,999
egy t�rgyal�s kimenet�t ? Nos, tudja ?
336
00:32:20,269 --> 00:32:21,748
L�ttam ahogy megtette.
337
00:32:36,629 --> 00:32:39,243
Van valaki aki ezt az embert �rizetbe vehetn� ?
338
00:32:40,009 --> 00:32:42,506
Sz�ks�g�nk van egy megb�zhat� emberre a t�rgyal�sig.
339
00:32:43,509 --> 00:32:46,024
Lloyd. M�r egyszer kinevezt�k mint az �j seriff�nk.
340
00:32:47,709 --> 00:32:48,744
J�l van.
341
00:32:49,229 --> 00:32:51,584
Az �n �rizet�re b�zom Ryan-t.
342
00:32:52,629 --> 00:32:55,748
Kezdje meg az esk�dtsz�kem �ssze�ll�t�s�t.
Holnap reggel l�tni akarom a neveket.
343
00:32:56,089 --> 00:32:58,621
�gy lesz, b�r�. Vigy�tek a b�rt�nbe !
344
00:33:10,469 --> 00:33:12,587
A b�r� m�r ott volt, a tan�k is k�szen �lltak.
345
00:33:15,269 --> 00:33:16,225
M�g a k�t�l is k�zn�l volt.
346
00:33:17,389 --> 00:33:18,744
Mi sz�ks�g van egy t�rgyal�sra ?
347
00:33:20,189 --> 00:33:22,384
S sokkal jobb lett volna neked is.
348
00:33:23,549 --> 00:33:25,427
Nem kellene �gy v�rakoznod.
349
00:33:26,630 --> 00:33:28,587
�n meg az �gyban maradhattam volna eg�sz nap.
350
00:33:32,469 --> 00:33:33,822
Akarsz k�v�t ?
351
00:33:34,789 --> 00:33:36,666
Akkor ezt �gy veszem hogy nem akarsz k�v�t.
352
00:33:43,949 --> 00:33:44,938
Igen ?
353
00:33:45,110 --> 00:33:46,828
Nyisd ki, Duncan, �n vagyok az, Jack.
354
00:33:50,509 --> 00:33:53,864
V�rj m�r, haver. Nem voltam a szalonban, tudom hogy
milyen az... a t�ncol� l�nyokat akarom...
355
00:33:54,029 --> 00:33:56,240
- Gyer�nk, Baker, gyere m�r !
- A t�ncol� l�nyokat akarom...
356
00:33:57,009 --> 00:33:59,227
Gyere m�r, Baker, megkapod mindj�rt...
359
00:34:04,709 --> 00:34:06,586
M�g egy eset holnap reggelre Anderson b�r�nak.
360
00:34:07,429 --> 00:34:09,060
H�, menj m�r be oda !
361
00:34:15,349 --> 00:34:18,702
K�sz�n�m, fi�k.
362
00:34:19,069 --> 00:34:20,980
Megint tiszta r�szeg vagy, Baker !
363
00:34:21,629 --> 00:34:23,859
Az. S j�l �rzem magam.
364
00:34:26,649 --> 00:34:27,780
Figyelj, bar�tom.
365
00:34:36,150 --> 00:34:38,778
Mondd meg a t�ncosl�nyoknak, j�jjenek.
Egy dalt fogok �nekelni...
366
00:34:41,609 --> 00:34:43,201
Fogd be, Baker !
367
00:34:45,409 --> 00:34:48,742
H�, nincs egy m�sik hely ahova z�rhatn� ezt
a nagypof�j� r�szeget ?
368
00:34:49,649 --> 00:34:52,301
Ennyi el�g bel�led ! Fogd be a sz�d, Baker !
369
00:34:52,570 --> 00:34:55,867
Menj haza... menj haza...
370
00:34:058,909 --> 00:34:59,504
Valami j� k�v�szagot �rzek.
371
00:35:01,189 --> 00:35:05,979
K�rlek, adj egy kicsit, hogy a gyomrom rendbe j�jj�n...
372
00:35:06,669 --> 00:35:08,705
Odaviszem nekem, csak maradj veszteg !
373
00:35:12,629 --> 00:35:13,948
Pr�b�lj meg egy cs�sz�vel.
374
00:35:16,109 --> 00:35:18,304
Ne mozdulj �s ne merj ki�ltani !
375
00:35:18,670 --> 00:35:20,578
Senkit sem akasztottak fel k�tszer mert meg�lt m�g valakit .
376
00:35:20,749 --> 00:35:21,864
Ker�lj�nk ki innen !
377
00:35:37,349 --> 00:35:38,843
Ne haragudj r�m ez�rt, Duncan.
378
00:36:06,209 --> 00:36:07,199
Nyisd ki.
379
00:36:09,109 --> 00:36:10,146
A lovakat m�r lerendeztem.
380
00:36:19,429 --> 00:36:20,991
Mi�rt csin�lod ezt �rtem, Baker ?
381
00:36:22,190 --> 00:36:25,744
William Baker a b�ty�m volt. Meg�lt�k h�rom nappal ezel�tt.
382
00:36:25,829 --> 00:36:26,928
� volt a farmer Pueblo Conejos-n�l.
383
00:36:27,509 --> 00:36:30,901
Igen. Felfedezett valamit a mostan zajl� marhatolvajl�sokr�l.
384
00:36:31,289 --> 00:36:33,978
Az �letemet kock�ztatom �rted, Ryan, mert te vagy az
385
00:36:34,150 --> 00:36:38,699
egyetlen ember aki tud tenni valamit Lloyd ellen. Az az
ember egy tolvaj �s gyilkos.
386
00:36:38,850 --> 00:36:39,922
De van valami bizony�t�kod erre ?
387
00:36:40,470 --> 00:36:42,338
Nincs, csak egy n�v : Jeremiah Prescott.
388
00:36:42,910 --> 00:36:44,228
- Ki � ?
- � tud valamit.
389
00:36:45,469 --> 00:36:46,982
Pueblo Conejos-ban van.
390
00:36:47,149 --> 00:36:49,062
Evelyn, az unokah�gom, t�bbet tud majd mondani r�la.
391
00:36:51,230 --> 00:36:52,027
Ryan megsz�k�tt !
392
00:36:55,330 --> 00:36:56,343
Valaki menjen el Lloyd-�rt !
393
00:36:58,309 --> 00:37:00,186
Menj�nk !
393
00:37:11,409 --> 00:37:13,586
A Poorland fel� vezet� �ton megy�nk.
394
00:37:16,590 --> 00:37:17,818
Ott vannak !
395
00:37:33,469 --> 00:37:34,982
Seg�tett Ryan-nak kisz�knie.
396
00:37:35,149 --> 00:37:37,928
R�szegnek tettette mag�t. Egy fegyvert
csemp�szett be az orrom alatt.
397
00:37:38,090 --> 00:37:40,928
Tal�n tudja hova ment Ryan. Jobb ha a farmomra vissz�k.
398
00:37:41,290 --> 00:37:42,058
V�rjon csak.
399
00:37:43,090 --> 00:37:44,980
Neki egy orvosra van sz�ks�ge. Megsebes�lt.
400
00:37:45,150 --> 00:37:47,983
Sajn�lom, b�r�, hogy nem lesz egy t�rgyal�s holnap.
401
00:37:48,150 --> 00:37:50,141
Gary Ryan megsz�k�tt a b�rt�nb�l.
402
00:37:50,350 --> 00:37:52,828
Az �n �rizete alatt volt. Az �n feladata elfogni is.
403
00:37:53,390 --> 00:37:55,698
Nem fog messzire jutni, van egy t�v�r� a v�rosban.
404
00:37:55,870 --> 00:37:58,782
Sz�ts�rg�ny�zz�k hogy Ryan egy k�r�z�tt szem�ly.
Nagy jutalmat �g�r�nk.
405
00:37:59,050 --> 00:38:01,747
Ezt garant�lom, b�r�. 5000 doll�rt.
406
00:38:05,089 --> 00:38:06,058
Rendben.
407
00:38:19,229 --> 00:38:23,960
H�, van itt egy hely ahova mehetne valaki aki alkudozni akar ?
408
00:38:24,810 --> 00:38:26,062
Ha azt a nyerget akarod eladni,
409
00:38:26,430 --> 00:38:29,967
pr�b�ld meg azt a helyet ott a sarkon, biztos �r�mmel megvenn�k.
410
00:38:30,290 --> 00:38:30,859
K�sz.
411
00:38:34,310 --> 00:38:35,266
Mi az ? Egy m�sik v�rd�j ?
412
00:38:36,430 --> 00:38:38,989
Nem, s�lyos t�z Lakewood-n�l.
413
00:38:40,870 --> 00:38:42,940
M�r t�z h�z le�gett.
414
00:38:51,109 --> 00:38:52,383
Egy s�rt.
415
00:38:56,910 --> 00:38:58,502
Van egy lova amit el szeretne adni ?
416
00:38:59,230 --> 00:39:00,788
Nem, a lovam megd�gl�tt.
417
00:39:01,309 --> 00:39:02,586
Ha azon gondolkodik hogy eladja azt a nyerget,
418
00:39:03,229 --> 00:39:05,461
a legt�bb mit �rte adhatok t�z doll�r.
419
00:39:06,549 --> 00:39:08,445
Nem, de az�rt k�sz�n�m.
420
00:39:15,650 --> 00:39:16,819
K�t doll�r.
421
00:39:33,190 --> 00:39:35,339
5000 doll�r jutalom a k�r�z�tt gyilkos,
422
00:39:36,510 --> 00:39:41,024
Gary Ryan, elfog�s��rt �s kiadat�s��rt
423
00:39:42,189 --> 00:39:43,829
a greenfield-i �llami hat�s�gnak.
424
00:39:48,390 --> 00:39:50,545
Nagy sz�ks�gem lenne most egy l�ra, tud seg�teni ?
425
00:39:50,909 --> 00:39:52,866
Att�l f�gg mennyit tudsz fizetni, fi�.
426
00:39:53,630 --> 00:39:54,904
H�sz doll�rom van.
427
00:39:55,090 --> 00:39:57,048
Ennyi�rt nem tudsz egy lovat venni.
428
00:39:57,590 --> 00:40:02,825
H� uraim, figyeljenek, van itt egy ember aki egy lovat
akar �s h�sz doll�rt tudna erre k�lteni.
429
00:40:05,890 --> 00:40:06,768
Mit fogsz tenni ?
430
00:40:07,030 --> 00:40:08,499
Bent maradsz vagy kisz�llsz a j�t�kb�l ?
431
00:40:10,710 --> 00:40:13,826
H� te, cowboy, igaz�n van n�lad h�sz doll�r ?
432
00:40:14,630 --> 00:40:15,619
Igen.
433
00:40:17,230 --> 00:40:19,299
Hadd vegyem k�lcs�n egy percre.
434
00:40:22,549 --> 00:40:23,539
Itt van.
435
00:40:34,130 --> 00:40:35,465
H�t !
436
00:40:35,990 --> 00:40:39,380
L�tod, szerencs�t hozt�l nekem. Gyere ki,
veszek neked egy lovat.
437
00:40:39,650 --> 00:40:41,918
Van egy igaz�n sz�p kanc�m. Gyer�nk !
438
00:40:44,669 --> 00:40:49,503
Az a k�ly�k elveszti minden�t azon az �zleten...
439
00:40:54,790 --> 00:40:58,021
Itt van a l� amir�l besz�ltem neked. Igaz�n egy �dess�g, ugye ?
440
00:41:00,050 --> 00:41:02,983
�ruld m�r el, hogy lehet az hogy egy k�r�z�s van
kiadva �rted, Ryan ?
441
00:41:03,250 --> 00:41:04,606
Egy csapd�t �ll�tottak �s �n beleestem.
442
00:41:05,070 --> 00:41:06,785
Igaz�n ? Ki �ll�totta ?
443
00:41:07,470 --> 00:41:09,347
Egy Lloyd nev� fick�.
444
00:41:09,690 --> 00:41:11,018
�, Lloyd, mi ?
444
00:41:11,390 --> 00:41:12,218
Mi�rt, te ismered ?
445
00:41:12,390 --> 00:41:15,860
Hallottam a nev�t emlegetve egy p�rszor. Igaz�n bajban vagy.
446
00:41:25,090 --> 00:41:26,228
Vajon t�nyleg Ryan lenne az ?
447
00:41:26,690 --> 00:41:30,521
T�k�letesen eml�kszem r�. Biztos vagyok benne hogy
az � arc�t l�ttam azon a plak�ton.
448
00:41:30,690 --> 00:41:33,860
Mi van ha m�g sincs igazad ? Ekkora �sszeg�rt, meg�r egy es�lyt.
449
00:41:34,030 --> 00:41:35,224
L�ssuk akkor.
450
00:41:36,670 --> 00:41:39,185
Az eg�sz v�d annak a Cheryl-nek a hamis tan�z�s�n f�gg.
451
00:41:40,570 --> 00:41:43,100
A n��n, aki a v�ros legnagyobb hotelj�nak a tulajdonosa.
452
00:41:43,430 --> 00:41:44,083
� Lloyd cinkosa.
453
00:41:45,430 --> 00:41:47,227
Ah, kezdem meg�rteni.
454
00:41:50,110 --> 00:41:54,723
Ezek a t�pus� leoszt�sok a kedvemre val�ak. Megteszem
amit tudok, hagyd r�m az eg�szet.
455
00:41:55,210 --> 00:41:57,729
Rendben. Legjobb ha kapcsolatba l�psz Anderson b�r�val.
456
00:41:58,990 --> 00:42:01,668
Biztosra veszem, hogy � hisz az �rtatlans�gomban.
457
00:42:02,030 --> 00:42:04,947
Csak adj egy kis id�t am�g kicsivel t�bb k�szp�nzt
gy�jt�k odabent
458
00:42:05,310 --> 00:42:07,187
�s azt�n k�szen leszek hogy Greenfield-be menjek.
459
00:42:08,810 --> 00:42:11,301
�, m�g eszemben van, ez a tied.
460
00:42:11,470 --> 00:42:12,581
Nem, m�r �gyis nekem adtad a lovat.
461
00:42:13,050 --> 00:42:15,683
En�lk�l nem leszel k�pes kiker�lni a v�rosb�l.
Tedd el �s sok szerencs�t.
462
00:42:15,750 --> 00:42:16,419
K�sz�n�m.
462
00:42:19,450 --> 00:42:21,719
Tal�lunk egy kiutat ebb�l, megl�sd.
463
00:42:34,030 --> 00:42:35,068
Hell�, bar�t.
464
00:42:35,190 --> 00:42:36,505
Hell�.
465
00:42:39,710 --> 00:42:42,463
Van egy perced ? Te �s �n m�r tal�lkoztunk egyszer,
ha nem t�vedek ?
466
00:42:43,570 --> 00:42:44,559
Nem hiszem.
467
00:42:45,110 --> 00:42:47,908
Biztosra veszem hogy az arcod ismer�s, Gary Ryan.
468
00:43:01,030 --> 00:43:04,828
�llj ! Az eg�sz v�rost idecs�d�ted.
469
00:44:11,531 --> 00:44:12,306
Minden k�szen ?
470
00:44:13,390 --> 00:44:16,099
Itt van a plak�t. �lve vagy halva.
471
00:44:16,270 --> 00:44:18,648
Nagyon nehezen tudtam meggy�zni Anderson b�r�t.
472
00:44:19,650 --> 00:44:21,741
�s Baker ? Mondott valamit ?
473
00:44:21,910 --> 00:44:24,641
Az az ember m�g mindig f�lrebesz�l. Mindig
ugyanazt az egy dolgot ism�tli.
474
00:44:24,710 --> 00:44:26,586
L�gy gyors, vallasd ki.
475
00:44:27,751 --> 00:44:29,828
�s az egy f�rfin�v : Jeremiah Prescott.
476
00:44:30,930 --> 00:44:32,588
Jeremiah Prescott ?
477
00:44:43,110 --> 00:44:45,704
- Rem�lem m�g l�legzik.
- Igen, de m�r nem sok�ig.
478
00:44:45,970 --> 00:44:46,986
V�rj odakint.
479
00:44:47,710 --> 00:44:49,779
Baker... Baker...
480
00:44:50,990 --> 00:44:52,862
�bredj fel �s besz�lj !
481
00:44:57,110 --> 00:44:58,384
Mit mondt�l Ryan-nek ?
482
00:45:00,110 --> 00:45:02,222
Honnan ismersz te egy bizonyos Jeremiah Prescott-ot ?
483
00:45:03,390 --> 00:45:05,643
Besz�lj vagy meg�llek !
484
00:45:05,990 --> 00:45:07,500
Mi�rt seg�tetted Ryan-t megsz�kni ?
485
00:45:07,750 --> 00:45:10,385
Jobb ha besz�lsz vagy meghalsz !
486
00:45:10,910 --> 00:45:12,068
Besz�lj !
487
00:45:13,750 --> 00:45:14,263
Semmi haszna.
488
00:45:15,710 --> 00:45:17,544
Nem l�tod hogy az az ember m�r halott, Gold ?
489
00:45:21,150 --> 00:45:24,384
Ki kell tal�lnunk mit rejteget az a Jeremiah Prescott
�s azt�n el kell int�zn�nk �t.
490
00:45:24,550 --> 00:45:27,018
S most azonnal avagy mindannyian bajba ker�l�nk.
491
00:45:27,491 --> 00:45:30,583
Ha Baker besz�lt Prescott-r�l Ryan-nek, akkor
ez nagyon k�nny� lesz.
492
00:45:31,790 --> 00:45:34,727
Ha Ryan-t k�vetj�k, megtal�ljuk Prescott-ot.
493
00:45:35,690 --> 00:45:37,945
Egyszerre �lj�k meg mindkett�t.
494
00:45:52,070 --> 00:45:53,663
Ez William Baker farmja ?
495
00:45:54,030 --> 00:45:55,309
Ki vagy te ?
496
00:45:56,491 --> 00:45:57,867
V�laszt akarok a k�rd�semre.
497
00:45:58,030 --> 00:45:59,907
Igen, ez Baker ter�lete.
498
00:46:02,310 --> 00:46:03,809
Besz�lni akarok Miss Evelyn-nel.
499
00:46:08,550 --> 00:46:10,202
Csak tess�k, besz�ljen.
500
00:46:18,350 --> 00:46:19,260
Miss Evelyn ?
501
00:46:20,030 --> 00:46:21,065
Igen.
502
00:46:21,630 --> 00:46:22,908
A nevem Gary Ryan.
503
00:46:23,390 --> 00:46:25,188
�n a nagyb�tyja �gy�ben vagyok itt.
504
00:46:25,670 --> 00:46:27,581
Bob Baker.
505
00:46:30,550 --> 00:46:31,646
K�rem.
506
00:46:38,071 --> 00:46:39,424
�rezze mag�t otthon.
507
00:46:39,911 --> 00:46:41,209
Ennyi el�g lesz, Maria.
508
00:46:53,070 --> 00:46:54,982
Sz�val �n Gary Ryan,
509
00:46:55,390 --> 00:46:57,107
Greenfield �j seriffje...
510
00:46:57,671 --> 00:46:59,468
�n nagyon szerencs�s.
511
00:47:00,190 --> 00:47:02,307
Mint mindenki m�s Samuel Gold alkalmaz�s�ban.
512
00:47:03,470 --> 00:47:04,981
Egy fikarcnyi igazs�g sincs abban amit mond.
513
00:47:05,550 --> 00:47:09,161
- Az igaz hogy �n Goldnak dolgozik.
- Nem. S sohasem tettem.
514
00:47:09,291 --> 00:47:13,388
- Gold polg�rmester k�r�ztet engem ebben a pillanatban.
- K�r�zteti ?
- Igen.
515
00:47:14,550 --> 00:47:16,660
Lloyd �s haverjainak egy kis tr�f�ja.
516
00:47:17,590 --> 00:47:21,630
Hamis tan�z�s alapj�n egy b�rt�nben tal�ltam
magam bez�rva gyilkoss�ggal v�dolva.
517
00:47:22,391 --> 00:47:23,929
Az �n nagyb�tyja hozott ki onnan...
518
00:47:24,070 --> 00:47:25,663
k�l�nben m�g mindig ott lenn�k.
519
00:47:26,111 --> 00:47:27,901
Baker tan�csolta hogy keressem meg �nt.
520
00:47:28,350 --> 00:47:31,960
�gy hitte hogy �n k�szs�ggel seg�teni fog nekem.
De l�tom t�vedett.
521
00:47:32,530 --> 00:47:34,409
A nagyb�ty�m mi�rt nem j�tt �nnel ?
522
00:47:34,690 --> 00:47:35,582
Lel�tt�k.
523
00:47:37,151 --> 00:47:39,079
Azt�n nem tudom mi t�rt�nt k�s�bb.
524
00:47:40,091 --> 00:41:41,510
Hogy �rti ?
525
00:47:42,030 --> 00:47:45,766
- Azt gondolja hogy halott ?
- Az elm�leteim szerint aki ezt csin�lta,
526
00:47:46,170 --> 00:47:52,026
szint�n meg�lte William Baker-t.
- Nem kell megmondania ki az az ember, seriff,
mert m�r kital�ltam a nev�t. Gold az.
528
00:47:52,810 --> 00:47:54,308
� van mindezek m�g�tt.
529
00:47:54,570 --> 00:44:57,463
� egy marhatolvaj. � az aki ellopta a csal�dom guly�it.
530
00:47:57,531 --> 00:47:58,246
Igen.
531
00:47:58,271 --> 00:48:02,263
Azt hiszem igaza van, de... v�daskodni k�nny�.
532
00:48:03,031 --> 00:48:06,564
- Bizony�t�kokra van sz�ks�g�nk.
- Ap�m azt mondta hogy tudn� bizony�tani.
533
00:48:07,310 --> 00:48:10,088
De sosem volt r� es�lye. Miel�tt besz�lhetett volna,
Gold meggyilkolta.
534
00:48:10,450 --> 00:48:15,705
S m�gsem k�sz arra hogy seg�tsem nekem ?
Seg�tenie kell bizony�t�kot tal�lni.
535
00:48:16,070 --> 00:48:17,908
Az �rdekemben. Mindkett�nk sz�m�ra, Evelyn.
536
00:48:19,870 --> 00:48:22,084
Az ap�m sohasem mondta el azt senkinek.
537
00:48:23,010 --> 00:48:24,504
Nem tudok semmit sem.
538
00:48:25,310 --> 00:48:27,147
Ki az a Jeremiah Prescott ?
539
00:48:28,011 --> 00:48:32,428
Prescott ? Van egy farmja Pueblo Conejos-n�l.
Gold polg�rmesternek dolgozott.
540
00:48:32,591 --> 00:48:34,707
De mostan�ban senki sem l�tta.
541
00:48:34,971 --> 00:48:36,747
Elmegyek megkeresni.
542
00:48:37,070 --> 00:48:40,142
A pap Pueblo Conejos-ban ismerte ap�mat. Carmelo atya.
543
00:48:40,310 --> 00:48:42,870
- � tal�n tud valamit.
- K�sz�n�m. N�la pr�b�lkozom majd.
544
00:48:44,270 --> 00:48:48,946
Eln�z�st hogy nem tudom semmivel megk�n�lni,
de olyan r�gen volt m�r n�lunk vend�g...
545
00:48:49,951 --> 00:48:56,621
Nem, nem is ez az oka. Hanem az�rt mert nincs mit enni m�r.
Senki sem evett egy rendes t�l �telt j� ideje.
547
00:48:56,910 --> 00:49:00,824
Gold t�nkretett benn�nket. Vel�nk egy�tt az �sszes
t�bbi farmert New Mexico-ban.
548
00:49:02,851 --> 00:49:04,707
Ne agg�djon, Evelyn.
549
00:49:06,11 --> 00:49:09,560
Esk�sz�m hogy Gold megfizet ez�rt. Minden�rt amit maguk
550
00:49:09,670 --> 00:49:11,946
�s az �sszes t�bbi ellen tett.
551
00:49:17,070 --> 00:49:18,389
Viszontl�t�sra, Evelyn.
552
00:49:19,550 --> 00:49:21,190
T�rjen vissza mihamarabb, Gary.
553
00:49:41,810 --> 00:49:45,663
H�ha ! Seg�tene megfogni ezt a lovat ? K�sz�n�m.
554
00:49:49,911 --> 00:49:51,663
- Ma m�r nem lesz sz�ks�gem a hint�ra.
- Igen, uram.
555
00:50:01,351 --> 00:50:02,581
Isten hozta Greenfield-ben, uram.
556
00:50:02,995 --> 00:50:06,463
K�sz�n�m. Kedves kis v�rosnak t�nik, abb�l a kev�sb�l
amit eddig l�ttam bel�le.
557
00:50:06,711 --> 00:50:08,022
El tudna sz�ll�solni engem n�h�ny napra ?
558
00:50:08,311 --> 00:50:09,590
Sz�vesen.
559
00:50:09,950 --> 00:14:13,097
Ha volna olyan kedves kit�lteni a vend�gk�nyvet.
560
00:50:13,251 --> 00:50:14,924
�r�mmel.
561
00:50:15,391 --> 00:50:17,789
A 7-es �res, azt hiszem.
561
00:50:18,891 --> 00:50:21,789
Egyike a legszebb szob�inknak.
562
00:50:34,051 --> 00:50:36,348
Mindig z�rva kellene tartani az ajtaj�t, Anderson b�r�
563
00:50:36,911 --> 00:50:39,220
�s soha ne �lj�n h�ttal egy v�dhetetlen poz�ci�ban.
564
00:50:39,371 --> 00:50:40,720
Ne mondja azt hogy nem tudja ki vagyok.
565
00:50:41,051 --> 00:50:41,965
Hogyne tudn�m.
566
00:50:44,391 --> 00:50:46,459
�n seg�tette Gary Ryan-t ott kint Devil's Cliff-n�l.
567
00:50:46,630 --> 00:50:50,946
�gy van. S az �letemet kock�ztattam a t�rv�ny nev�ben.
568
00:50:51,191 --> 00:50:54,741
De Mr. Ryan �jra megk�rt hogy seg�tsek.
Azt mondj�k Greenfield-ben hogy � egy gyilkos.
569
00:50:55,610 --> 00:50:57,227
�n b�r�, mit gondol err�l ?
570
00:50:59,170 --> 00:51:02,508
Hogy �n mit gondolok, az nem sokat sz�m�t, sajnos.
571
00:51:03,571 --> 00:51:07,889
Bizony�t�k �s tan�skod�s, a t�rv�ny csak ezt a nyelvet ismeri el.
573
00:51:09,011 --> 00:51:12,902
Egy r�szegre l�tt r� aki fegyvertelen volt, Hayward,
s ez�rt b�r�s�g el� kell �llnia.
574
00:51:13,470 --> 00:51:15,862
A fi� olyan �rtatlan mint �n, b�r�.
575
00:51:17,251 --> 00:51:18,769
Ezt bizony�tania kell.
576
00:51:19,271 --> 00:51:21,421
Az �n �ltal hallott tan�vallom�s hamis.
577
00:51:23,151 --> 00:51:27,181
- De be tudja ezt bizony�tani ?
- Megpr�b�lom.
- Att�l f�lek hogy sohasem fog sikerrel j�rni.
578
00:51:27,250 --> 00:51:30,480
- Sosem... sosem...
- �n mindenk�pp meg fogom pr�b�lni, b�r�.
579
00:51:30,550 --> 00:51:33,268
De �nnek el kell mondania mindent amit tud.
Meg kell mutatnia az �sszes k�rtyalapj�t
580
00:51:33,430 --> 00:51:38,899
s fogadom hogy gyorsabban megnyerem ezt a
p�kerj�tszm�t mint b�rki m�s mert �n k�sz vagyok
leverni az � full house-ukat.
581
00:51:39,071 --> 00:51:45,200
Term�szetesen szeretn�k megtenni minden lehets�ges
dolgot. Tudom hogy a fi� �rtatlan, de...
582
00:51:45,470 --> 00:51:49,507
- De tudja hogy hol van ?
- Ak�rhol is lehetne.
583
00:51:49,931 --> 00:51:55,995
Egy rejtekhelyet keresve. Egyed�l, a t�rv�ny �ltal vad�szva.
S a t�rsadalom �ltal is. K�r�zve.
589
00:52:22,291 --> 00:52:24,001
J� napot, senor .
590
00:52:24,251 --> 00:52:25,585
Hell�.
591
00:52:26,511 --> 00:52:28,988
Hol tal�lhatok meg egy bizonyos Jeremiah Prescott-ot ?
592
00:52:29,550 --> 00:52:31,462
�rtem. Jeremiah Prescott.
593
00:52:32,231 --> 00:52:36,061
Az � h�za a v�ros m�sik v�g�ben van, senor.
594
00:52:36,231 --> 00:52:40,390
Ott van a m�helye is, m�g�tte van a h�zuk. Menjen
vissza azon az �ton melyen j�tt.
595
00:52:40,511 --> 00:52:43,580
- K�sz�n�m.
- Menjen Isten h�r�vel, senor.
596
00:52:47,231 --> 00:52:49,761
A v�gzet k�ldte hozz�nk ezt az embert.
597
00:52:50,071 --> 00:52:54,825
H�, figyeljetek ! A legjobban l�v�k k�z�letek fegyverezz�k
fel magukat ahogyan csak tudj�k.
598
00:52:55,071 --> 00:52:56,789
Egy pillanat alatt elkapjuk.
599
00:53:03,831 --> 00:53:07,028
K�R�Z�S
�LVE VAGY HALVA
$ 5000 $
600
00:53:08,150 --> 00:53:10,881
S M�zes hall� a Sz�t Jehov�t�l a hegyen :
601
00:53:10,951 --> 00:53:14,145
"A Mennyb�l fogok kenyeret hullatni nektek..."
602
00:53:14,311 --> 00:53:17,383
"... l�ss�tok n�pem �s gy�jts�tek minden nap."
603
00:53:17,911 --> 00:53:22,826
Exodus, 16. fejezet, 4. vers. Az �r Isten szava.
604
00:53:23,191 --> 00:53:24,919
Meg�rtett�l engem ? Nem.
605
00:54:56,111 --> 00:54:57,100
Erre !
606
00:54:58,751 --> 00:54:59,820
Gyer�nk !
607
00:55:14,551 --> 00:55:19,669
Szents�ges Sz�z ! Ki vagy te ? Ki vagy te ? S mit akarsz ?
608
00:55:20,351 --> 00:55:22,528
- �n Carmelo atya ?
- Igen, �n vagyok.
609
00:55:23,391 --> 00:55:24,619
Gyere ki, Ryan !
610
00:55:25,001 --> 00:55:26,193
Add ki nek�nk a v�rd�j�rt, pap !
611
00:55:26,211 --> 00:55:26,905
Gyer�nk, atya !
612
00:55:27,071 --> 00:55:28,489
Mi�rt akarnak t�ged ?
613
00:55:28,951 --> 00:55:33,422
Mert a v�rd�jat akarj�k. Hadd magyar�zzam el k�s�bb.
Evelyn Baker k�ld�tt ide.
614
00:55:34,591 --> 00:55:36,149
A sekresty�be, gyer�nk !
615
00:55:46,251 --> 00:55:47,707
Csend, ti s�t�n gyerekei !
616
00:55:48,871 --> 00:55:49,589
Hozzuk ki !
617
00:55:53,091 --> 00:55:55,065
Mikor tanultok meg engedelmeskedni nekem ?
618
00:55:55,632 --> 00:55:57,224
Legyetek csendben !
619
00:55:57,631 --> 00:56:00,345
S ne szents�gtelen�ts�tek meg er�szakkal Isten szent h�z�t.
620
00:56:00,552 --> 00:56:01,987
� egy bandita, egy k�r�z�tt gyilkos.
621
00:56:02,051 --> 00:56:04,630
Igazs�got akarunk szolg�ltatni ennek a gyilkosnak.
622
00:56:05,091 --> 00:56:08,943
Egy v�rd�j van a fej�n. S mi el akarjuk osztani ezt
k�z�tt�nk, �szinte h�v� kereszt�nyek k�z�tt !
623
00:56:09,431 --> 00:56:11,945
Te �szinte ? Te rosszabb vagy mint J�d�s.
624
00:56:12,111 --> 00:56:13,785
Egy �rul� vagy mint J�d�s, s a t�bbiek is !
625
00:56:14,051 --> 00:56:17,704
Abban rem�nykedtek hogy eladj�tok annak az
embernek az �let�t 30 ez�st�rt !
626
00:56:17,871 --> 00:56:20,305
Nem, nem csak 30 ez�st�rt, pap. Mi 5000 doll�rt akarunk.
627
00:56:21,011 --> 00:56:22,826
Mit mon... ?
628
00:56:23,551 --> 00:56:24,347
Csend legyen itt !
629
00:56:29,031 --> 00:56:33,005
Hallj�tok azt ? Hallj�tok Isten harson�it ?
630
00:56:33,331 --> 00:56:37,222
Figyeljetek ! S oda n�zzetek ! L�tj�tok az angyalok
�rny�kait ?
631
00:56:38,271 --> 00:56:40,931
A f�ldre sz�llnak le. Ti emberek megkapj�tok a b�ntet�seiteket !
632
00:56:42,431 --> 00:56:45,309
N�zz�tek ahogy suhogtatj�k a l�ngol� kardjaikat !
633
00:56:46,231 --> 00:56:51,999
Az angyalok hatalmas serege le fog csapni. Most pedig
menjetek haza �s k�ny�r�gjetek megbocs�t�s�rt.
634
00:56:54,631 --> 00:56:57,547
�s im�dkozzatok Isten �ld�s��rt.
635
00:56:57,771 --> 00:56:59,224
�men.
636
00:57:28,032 --> 00:57:30,640
Idd meg ezt, j�t fog tenni neked.
637
00:57:39,151 --> 00:57:40,743
Figyelj r�m, fiam,
638
00:57:41,111 --> 00:57:42,926
meg kell pr�b�lnod elker�lni a parasztokat.
639
00:57:43,491 --> 00:57:48,022
Nem akarnak rosszat, de nagyon �hesek, fiam.
Tudj�k mi az az �h�ns�g.
640
00:57:48,191 --> 00:57:52,264
�s 5000 doll�r az nagyon sok p�nz.
Vil�gosan besz�lek ?
641
00:57:53,032 --> 00:57:55,703
Nagyon is, aty�m.
642
00:57:56,471 --> 00:57:57,665
Ha �n lenn�k az � hely�kben...
643
00:57:58,011 --> 00:57:59,044
Mit tett�l volna ?
644
00:57:59,231 --> 00:58:05,940
�n ? Ha egy m�sik embert akarn�nak, nos, azt hiszem
�n is vad�szn�k r�.
645
00:58:06,071 --> 00:58:10,347
Ilyen az emberi term�szet. M�gis, ez alkalommal te
vagy az akit akarnak.
646
00:58:12,311 --> 00:58:14,623
Egy nagyon rutinos b�n�z� kell hogy legy�l,
647
00:58:14,891 --> 00:58:16,388
hogy egy ekkora �rat t�zzenek ki �rted.
648
00:58:16,951 --> 00:58:17,904
Nem, aty�m.
649
00:58:19,071 --> 00:58:22,741
De egy sokkal nagyobb �sszeget kell fizetni�k
ha engem holtan akarnak l�tni.
650
00:58:43,631 --> 00:58:47,728
Jeremiah Prescott Gold polg�rmesternek szokott dolgozni.
Amikor elkezdett inni
651
00:58:47,991 --> 00:58:50,550
Gold �s Lloyd eld�nt�tte hogy megszabadulnak t�le.
652
00:58:50,591 --> 00:58:54,982
Ez�rt mened�ket keresett a hegyekben. Csak az unokah�g�t
vitte mag�val t�rsas�gnak.
653
00:58:55,352 --> 00:58:57,440
� az egyetlen a dolog a vil�gon amit �rt�kel.
654
00:58:57,611 --> 00:58:58,981
De � m�g csak egy kisgyermek.
655
00:59:01,352 --> 00:59:04,947
De nem fogsz kiszedni bel�le semmit, hal�lra van r�m�lve.
656
00:59:06,071 --> 00:59:09,921
Ha meg tudom tal�lni, meg�rti hogy semmit�l sem kell f�lnie.
657
00:59:14,152 --> 00:59:18,929
A Coreihos fel� vezet� �ton menj, m�g a v�lgy v�g�hez
nem �rsz, nagyon k�zel Pueblo Roho-hoz.
658
00:59:19,751 --> 00:59:22,266
Tal�lsz ott egy kis foly�t.
659
00:59:22,832 --> 00:59:26,966
Egy kis v�zes�s alj�n�l van egy �tj�r�
a szikl�kban mely egy tiszt�sra vezet.
660
00:59:27,431 --> 00:59:29,263
Ott �l, egy fakunyh�ban.
661
00:59:32,391 --> 00:59:34,542
Fogd, jobb ha ezt magaddal viszed.
662
00:59:35,432 --> 00:59:38,986
� az aki k�sz�tette, Jeremiah Prescott, amikor itt volt.
663
00:59:39,132 --> 00:59:43,846
Ez bizony�tja hogy �n k�ldtelek mint egy megb�zhat� embert.
Ha szerencs�d van, meg tudod gy�zni hogy besz�ljen.
664
00:59:43,951 --> 00:59:44,582
�n nagyon j�indulat�.
665
00:59:44,952 --> 00:59:47,465
S arra is szolg�l hogy megv�djen t�ged minden vesz�lyt�l.
666
00:59:48,071 --> 00:59:50,220
J�, de �n biztos akarok lenni.
667
00:59:50,631 --> 00:59:51,859
Ez�rt egy fegyvert is veszek.
668
00:59:52,091 --> 00:59:55,060
Sz�gyenkezned kellene ez�rt ! A kishit�s�ged�rt.
669
00:59:56,552 --> 01:00:01,544
Mindamellett, erre is sz�ks�ged lehet...
670
01:00:04,271 --> 01:00:05,260
Vedd el.
671
01:00:05,532 --> 01:00:06,983
K�sz�n�m, aty�m.
672
01:00:07,351 --> 01:00:11,546
Gyer�nk, van m�g valamim sz�modra. Egy l�.
673
01:01:11,032 --> 01:01:11,983
Hell�.
673
01:01:15,671 --> 01:01:17,463
Van itthon valaki ?
674
01:01:18,072 --> 01:01:19,228
Igen, a nagyb�ty�m.
675
01:01:19,592 --> 01:01:20,620
Bemehetek ?
676
01:01:21,032 --> 01:01:23,829
Sajn�lom de a nagyb�ty�m �ppen alszik.
677
01:01:47,352 --> 01:01:50,006
Jobb ha fel�bresztj�k. Sokat ivott.
678
01:01:50,271 --> 01:01:53,341
Oh nem, nem ivott. Igaz�n hagynunk k�ne aludni m�g egy kicsit.
679
01:01:54,011 --> 01:01:57,391
M�g egy �r�t. � nem ivott, miszter, � csak egy kicsit f�radt.
680
01:01:59,111 --> 01:02:00,924
�pp n�lam van erre az ellenszer.
681
01:02:02,311 --> 01:02:03,727
Mit fog azzal csin�lni ?
682
01:02:04,592 --> 01:02:06,186
Ez egy m�dszer a f�radts�g�nak az el�z�s�re.
683
01:02:15,711 --> 01:02:17,907
Mit csin�lsz ? Mi folyik itt ?
684
01:02:36,212 --> 01:02:39,270
J� napot, seriff. Keres valakit ?
685
01:02:40,412 --> 01:02:42,030
�t keresem.
686
01:02:44,032 --> 01:02:49,248
Ah igen, most hogy eml�ti, volt itt egy olyan fick� mint �.
Van egy �tletem hogy hol lehet az a fick�.
687
01:02:49,712 --> 01:02:50,250
S hol van ez az ember most ?
688
01:02:51,052 --> 01:02:55,942
Csak az Isten tudhatja azt, senor.
Concho Diaz vagyok, engedelm�vel.
689
01:02:56,111 --> 01:02:57,783
Akkor mondd meg hogy hol van.
690
01:02:58,192 --> 01:03:02,566
Ellovagolt megkeresni valakit. Jeremiah az az ember.
691
01:03:02,932 --> 01:03:05,262
Csak Carmelo atya tudja t�nylegesen hogy hol rejt�zik.
692
01:03:07,152 --> 01:03:09,028
De �n tudom hol van �.
693
01:03:10,752 --> 01:03:12,663
John Leary a nevem.
694
01:03:13,592 --> 01:03:18,347
Nem ismerek semmilyen Carmelo aty�t vagy valakit
akit Jeremiah Prescott-nak h�vnak.
695
01:03:18,592 --> 01:03:22,261
S neked nem szabadna beengedned senkit a h�zba
am�g �n szund�tok egyet.
696
01:03:24,232 --> 01:03:26,525
Most pedig menj el innen. De megbocs�tottam neked.
697
01:03:28,832 --> 01:03:31,581
Tudna egy m�sikat k�sz�teni, pontosan ugyanilyet ?
698
01:03:37,712 --> 01:03:39,270
Nem tudom hogyan kell f�t faragni.
699
01:03:40,952 --> 01:03:44,180
Carmelo atya... nem sz�vesen hallan� ezt.
701
01:03:47,332 --> 01:03:49,743
Azt mondta te egy j� ember vagy,
702
01:03:49,912 --> 01:03:52,870
azt is mondta hogy meg vagy r�m�lve s nem
fogsz sz�ba �llni velem.
703
01:03:54,072 --> 01:03:58,245
Lehet hogy t�ls�gosan makacsnak tal�lod, mondta �,
de nem hiszi hogy gy�va lenn�l.
705
01:03:58,492 --> 01:04:01,227
Carmelo atya nagyon is tudja hogy nem vagyok egy gy�va !
706
01:04:03,312 --> 01:04:04,665
H�t, tal�n m�gis az vagyok...
707
01:04:06,392 --> 01:04:09,987
Ha Jeremiah Prescott-ot keresed, akkor megtal�ltad.
708
01:04:11,352 --> 01:04:13,387
Mit akarsz akkor ?
709
01:04:13,592 --> 01:04:15,642
Az�rt j�ttem mert van k�t k�z�s ellens�g�nk.
710
01:04:15,792 --> 01:04:17,960
Gold �s Fred Lloyd.
711
01:04:19,332 --> 01:04:22,981
Neked �s nekem �ssze kell tartanunk.
Vagy m�sk�l�nben legy�znek benn�nket.
712
01:04:24,352 --> 01:04:26,421
S mit kapok cser�be ha csatlakozom hozz�d ?
713
01:04:32,151 --> 01:04:34,620
Egy napot sem t�ltesz b�rt�nben.
714
01:04:35,992 --> 01:04:41,985
J� r�gen elv�geztem egy munk�t Lloyd-nak. Eg�sz Nyugaton
csak egy ember volt aki k�pes volt megcsin�lni.
715
01:04:42,272 --> 01:04:44,932
�n voltam az az ember. Jeremiah Prescott.
717
01:04:45,352 --> 01:04:46,941
Sokkal t�bbet fizettek nekem mint amit
718
01:04:47,112 --> 01:04:48,994
valaha is megkereshettem volna eg�sz �letemben.
719
01:04:58,052 --> 01:05:00,661
Egy �tlet mely egyszer� mint egy toj�s, de olyan brili�ns is.
720
01:05:04,672 --> 01:05:07,989
A feladat az volt hogy k�sz�tsek egy saj�tos mint�t egy
721
01:05:08,052 --> 01:05:11,466
speci�lis billoghoz amivel a marh�kon fel�l�getik a m�r megl�v�t,
722
01:05:11,632 --> 01:05:13,845
�gy lehetetlen lesz felismerni a b�lyeget ami az �llaton volt azel�tt.
723
01:05:14,551 --> 01:05:16,225
Ez a Wellington farm b�lyegje.
724
01:05:18,032 --> 01:05:19,151
Figyeld mi t�rt�nik.
725
01:05:20,672 --> 01:05:22,851
�gesd fel�l ezzel a jellel...
726
01:05:24,512 --> 01:05:26,822
�s mindj�rt Gold polg�rmester jel�v� v�lik.
727
01:05:28,152 --> 01:05:29,824
Ez a Bellows farmhoz tartozik.
728
01:05:31,912 --> 01:05:34,630
S most m�r Gold-hoz.
729
01:05:36,472 --> 01:05:37,650
A MacLachlan-ek�.
730
01:05:38,872 --> 01:05:39,987
Gold-�.
731
01:05:41,092 --> 01:05:42,520
S Baker-ek�.
732
01:05:45,232 --> 01:05:46,028
Gold-�.
733
01:05:48,032 --> 01:05:50,311
Egyszer�, ugye ?
734
01:05:51,312 --> 01:05:54,988
Ha n�lunk lenn�nek azok a vasak, azok amelyek hamisak,
735
01:05:55,392 --> 01:05:58,270
bizony�thatn�nk amit Gold polg�rmester �s
az � marhatolvaj band�ja tett.
736
01:06:00,152 --> 01:06:04,110
Tudod hogy ezek a b�lyegz�sek hol t�rt�nnek ?
Mert ott lesznek ezek a billogok.
737
01:06:04,272 --> 01:06:05,944
New Face Rock-n�l.
738
01:06:06,072 --> 01:06:09,631
Hajland� vagyok veled menni oda, fi�, de a kaland
t�bbi r�sze mind a tied.
739
01:06:09,792 --> 01:06:11,705
Ez rendben van. Na gyer�nk.
740
01:06:11,872 --> 01:06:12,621
Julie...
741
01:06:13,632 --> 01:06:17,341
Az ajt�t tartsd z�rva �s ne engedj be senkit.
N�h�ny �r�n bel�l visszaj�v�k.
742
01:06:17,932 --> 01:06:19,867
Rendben, k�sz vagyok.
743
01:06:21,513 --> 01:06:22,627
Viszl�t, Julie.
744
01:06:24,192 --> 01:06:25,945
Viszl�t, miszter.
745
01:06:46,153 --> 01:06:47,647
Ez az a hely, bar�tom.
746
01:06:48,392 --> 01:06:51,030
L�tod, nincs messze. �n m�r nem megyek tov�bb.
747
01:06:51,192 --> 01:06:55,231
N�h�ny sz�z yard m�g el�re �s New Face Rock-n�l vagy.
748
01:06:56,112 --> 01:06:57,561
K�sz�n�m.
749
01:06:58,473 --> 01:07:01,042
Ha szerencs�s vagyok, akkor m�g l�tjuk egym�st �jra.
750
01:07:01,292 --> 01:07:03,623
Rem�lem. Tudod hol tal�lsz meg.
751
01:07:35,473 --> 01:07:36,509
Ez az utols�, siessetek.
752
01:07:55,032 --> 01:07:56,507
Igyekezz.
753
01:07:56,992 --> 01:07:59,062
Sz�pen �s egyenletesen.
754
01:08:01,513 --> 01:08:03,728
V�gre v�geztetek, j� munka.
755
01:08:03,992 --> 01:08:08,101
Most pedig vigy�tek az �llatokat biztons�gban Gold farmjaira.
Mihamarabb induljatok.
756
01:08:08,272 --> 01:08:08,887
Gyer�nk !
757
01:08:08,993 --> 01:08:09,871
K�sz, menj�nk fi�k !
758
01:08:39,713 --> 01:08:42,946
Ez egy j� nap volt, fi�k.
Gyorsan harapjunk valamit miel�tt indulunk.
760
01:08:43,153 --> 01:08:45,212
�s dupla adag whisky mindenkinek !
762
01:08:51,592 --> 01:08:53,448
H� Sam, hozd m�r azt a f�t !
763
01:08:53,712 --> 01:08:55,385
J�v�k m�r. M�g fel kell apr�tanom.
764
01:08:55,652 --> 01:08:56,587
Akkor igyekezz.
765
01:09:17,232 --> 01:09:21,701
- Egy kis seg�ts�g elkelne.
- H� Sam, hadd seg�tsek neked egy kicsit !
766
01:09:43,872 --> 01:09:47,932
- Na, m�r itt volt az ideje. Azt hittem sose �rsz ide.
- Mire ez a nagy siets�g ?
767
01:09:59,352 --> 01:10:02,867
H�, seg�ten�l ezt a birk�t ny�rsra h�zni ?
768
01:10:03,033 --> 01:10:05,500
Persze. Boldogan.
769
01:10:18,192 --> 01:10:20,547
H�, elfogyott a viz�nk.
770
01:11:06,692 --> 01:11:08,983
Moh� diszn� ! Azt hiszed cseles vagy, mi ?
771
01:11:09,152 --> 01:11:10,984
A feles�gem a tied lehet, de a whisky-m nem !
772
01:11:11,152 --> 01:11:12,221
Mi a francr�l besz�lsz te ?
774
01:11:41,173 --> 01:11:43,386
Adj m�g egy poh�rral.
775
01:11:47,002 --> 01:11:48,962
Nincs benne semmi. Hozzak egy m�sik �veget ?
776
01:11:49,133 --> 01:11:51,966
Ti sutty�k mindig az utols� pillanatra hagytok mindent !
Hozz egy m�sikat !
777
01:11:52,592 --> 01:11:54,927
Nesze Joe, fogd ezeket �s �gyelj r�juk hogy megsz�radjanak.
778
01:12:14,002 --> 01:12:16,585
- M�r megint nem hagysz nekem egy kortyot sem ?
- De, van itt el�g mindenkinek.
779
01:12:16,752 --> 01:12:18,728
Egy hangot sem vagy hidegre teszlek.
781
01:12:18,872 --> 01:12:21,625
L�tom, �rtesz a sz�b�l.
782
01:12:21,793 --> 01:12:24,750
Csak semmi bolonds�g vagy l�v�k. Tedd azt le.
783
01:12:27,473 --> 01:12:29,588
Mi tartja fel azt a f�lesz�t ?
784
01:12:29,872 --> 01:12:31,908
Odakint k�stolgatja a whisky-ket, amennyire ismerem.
785
01:12:32,372 --> 01:12:34,961
H� f�n�k, idekint nincs semmif�le whisky.
Legal�bbis �n nem tal�lom.
786
01:12:35,313 --> 01:12:38,146
Hozd m�r be amit tal�lsz ! H�lye idi�ta...
787
01:12:38,513 --> 01:12:40,144
Joe, menj te �s hozz be valamit.
788
01:12:52,113 --> 01:12:54,908
Bo, hol vagy ?
789
01:13:21,793 --> 01:13:24,785
- Ez el�g sok�ig tartott.
- Igazad van.
790
01:13:24,972 --> 01:13:26,568
Most annyit ihatsz amennyit akarsz !
791
01:13:31,352 --> 01:13:34,341
Tudni akarom hova tett�tek a billogokat amiket haszn�ltatok.
792
01:13:36,952 --> 01:13:38,868
Hol vannak ? Hol vannak ?
793
01:13:39,573 --> 01:13:42,468
Ott vannak. Azalatt a priccs alatt.
794
01:14:30,033 --> 01:14:31,268
Ryan !
795
01:14:32,433 --> 01:14:33,248
Prescott !
796
01:14:34,113 --> 01:14:35,341
Gyertek ki !
797
01:14:49,392 --> 01:14:51,304
Nagyb�csi ! Nagyb�csi !
798
01:14:52,273 --> 01:14:53,706
Nagyb�csi !
799
01:14:54,313 --> 01:14:55,632
Nagyb�csi !
800
01:15:35,673 --> 01:15:36,867
Ryan !
801
01:15:37,313 --> 01:15:38,506
Prescott !
802
01:15:38,713 --> 01:15:42,989
Idefigyeljetek, ti bolondok, tudom hogy odabent vagytok.
Gyertek ki vagy el�gtek ! Gyere ki Ryan !
803
01:15:43,112 --> 01:15:47,629
T�ved�sben vagy, csak �n vagyok itt �s az unokahugom, Lloyd.
804
01:15:49,432 --> 01:15:51,822
Nincs itt semmif�le Ryan. Gyere �s n�zd meg magad.
805
01:15:52,313 --> 01:15:54,466
Ha ez igaz, akkor gyere ki onnan.
806
01:15:54,633 --> 01:15:56,712
Nem fogunk r�d l�ni.
807
01:16:05,873 --> 01:16:07,704
Maradj m�g�ttem, �desem.
808
01:16:08,353 --> 01:16:10,071
Megpr�b�lunk �ps�gben kiker�lni innen.
809
01:16:16,953 --> 01:16:20,751
Itt vagyok, Lloyd. Senki m�s nincs itt, csak �n �s
az unokahugom, esk�sz�m.
810
01:16:31,293 --> 01:16:32,908
Nagyb�csi ! Nagyb�csi...
810
01:16:33,293 --> 01:16:34,908
Nem !
812
01:17:43,113 --> 01:17:45,752
Seg�ts�g ! Seg�ts�g...
814
01:18:08,353 --> 01:18:12,266
Te egy b�tor kisl�ny vagy, Julie. Er�snek kell lenned.
815
01:18:21,874 --> 01:18:23,745
Kisasszony, ez minden amit k�pes voltam �sszeszedni.
816
01:18:23,913 --> 01:18:25,569
Ez j� lesz. K�sz�n�m, Maria.
817
01:18:26,033 --> 01:18:28,992
Neked egy poh�r forr� kaka�ra van sz�ks�ged, kedvesem.
818
01:18:29,073 --> 01:18:31,191
Most pedig, Ryan, h�zd le az inged.
819
01:18:32,833 --> 01:18:34,903
Ez igaz�n semmi komoly...
820
01:18:35,433 --> 01:18:37,151
Lehet hogy te azt gondolod ez semmi.
821
01:18:37,713 --> 01:18:41,831
Hallja ezt, azt gondolja hogy meg sem s�r�lt.
Egy h�snek akarja tettetni mag�t.
822
01:18:42,193 --> 01:18:43,945
A b�szkes�g egy b�n, fiam.
823
01:18:44,113 --> 01:18:46,308
Jobb ha megfogadod azt ami a szent�r�sokban van.
824
01:18:46,473 --> 01:18:49,989
Eszeveszetten kock�ztatni az �leted Isten t�rv�nye ellen van.
825
01:18:50,154 --> 01:18:53,470
Aty�m, a szent�r�sok igaz�n ezt mondj�k vagy
ezeket maga tal�lja ki ?
826
01:18:53,634 --> 01:18:57,149
H�t nem igaz�n �gy van a Bibli�ban, de egy bizonyos �rtelmez�sben...
827
01:18:57,314 --> 01:18:59,702
Ezzel azt akarja mondani hogy nincs le�rva.
828
01:18:59,953 --> 01:19:02,329
Na �s ? Ez benne van a Gary Ryan �ltal �rt szent�r�sokban.
829
01:19:03,473 --> 01:19:06,271
A szent�r�sokban melyek Mr. Gary Ryan
szem�lyes bossz�j�t pr�dik�lj�k.
830
01:19:06,533 --> 01:19:08,549
Ez az egyetlen m�dja hogy kiel�g�lj, ugye ?
831
01:19:08,713 --> 01:19:11,546
T�vedsz. Ez nem bossz� egy�ltal�n.
832
01:19:12,393 --> 01:19:13,906
Ez az igazs�g�rt van.
833
01:19:14,593 --> 01:19:18,027
Ez egyszer, Gary, egyet�rtek. Nem egy j�
gondolat, Evelyn kisasszony,
834
01:19:18,273 --> 01:19:20,788
hogy �n elvigye a b�lyegz� vasakat Anderson b�r�hoz.
835
01:19:21,754 --> 01:19:23,983
V�g�l is, �n Bill Baker l�nya.
836
01:19:25,233 --> 01:19:27,428
Azonnal �szrevenn�k.
837
01:19:31,033 --> 01:19:36,151
Megyek �s becsomagolom ezeket a b�lyegz� vasakat.
Azzal is k�nnyebb lesz vinni.
838
01:19:36,753 --> 01:19:41,693
Egy 5000 doll�ros v�rd�j van a fejeden. Mi�rt vagy
olyan biztos abban hogy eljutsz Greenfield-be ?
839
01:19:41,793 --> 01:19:43,749
Nos, eg�sz eddig szerencs�s voltam.
840
01:19:43,913 --> 01:19:46,950
Mi van ha Gold �s Lloyd elfog �s visszaszerzi az �get� vasakat ?
841
01:19:47,113 --> 01:19:48,990
Ez egy kock�zat amit el kell fogadnom.
842
01:19:49,153 --> 01:19:50,871
De nek�nk nem kell.
843
01:19:51,033 --> 01:19:52,785
Oh, nem magamr�l besz�lek,
844
01:19:52,953 --> 01:19:56,628
m�sokra gondolok, mint ap�m, akit Gold t�nkretett.
845
01:19:58,173 --> 01:20:00,228
Ez egy igazs�gos �gy, igen beismerem ezt,
846
01:20:00,393 --> 01:20:02,668
de nem lesz soha igazs�goss�g, ha elm�sz �s sohasem...
847
01:20:03,133 --> 01:20:05,524
Ne agg�dj, Evelyn. Visszat�rek.
848
01:20:08,553 --> 01:20:12,406
Most hogy van r� okom. Vissza fogok j�nni.
849
01:20:16,093 --> 01:20:17,931
Rem�nykedem benne hogy vissza fogsz.
850
01:20:20,313 --> 01:20:21,992
Rem�lem nem esik bajod majd.
851
01:20:22,094 --> 01:20:23,945
Oh Gary, vigy�zz magadra !
853
01:20:28,353 --> 01:20:29,511
K�sz�n�m, Evelyn.
854
01:20:30,804 --> 01:20:33,609
Ezeket a szavakat szerettem volna hallani.
854
01:20:40,174 --> 01:20:41,509
�men !
855
01:20:42,113 --> 01:20:50,905
Ne ! Ne ! Ne n�zzen r�m �gy ! Az ist�ll�ban rejt�zk�dhetett.
Egyik fi� sem tudta hogy ott van, am�g...
856
01:20:52,733 --> 01:20:55,668
Ne, ne ! Nem �n voltam az egyetlen...
857
01:20:57,414 --> 01:21:02,494
- K�rem ! K�rem !
- Mondd az utols� im�d, gy�va f�reg.
858
01:21:06,473 --> 01:21:08,870
�ljetek fel a lovaitokra
859
01:21:09,114 --> 01:21:11,732
�s jobb ha megtudj�tok hogy hol van Ryan !
860
01:21:11,913 --> 01:21:14,944
S amikor megtal�ljuk, meg�lj�k ! L�ra !
861
01:21:17,033 --> 01:21:20,185
Visszaj�ssz �rtem, ugye ? A nagyn�n�m f�l n�lk�led !
863
01:21:20,633 --> 01:21:22,992
Persze hogy visszaj�v�k, Julie. Meg�g�rem neked.
865
01:21:23,633 --> 01:21:26,784
Itt vannak a billogok. �gy legal�bb nem fogod elveszteni �ket az �ton.
866
01:21:26,953 --> 01:21:27,866
K�sz�n�m, aty�m.
867
01:21:28,293 --> 01:21:29,850
- Viselje gondj�t a l�nyoknak.
- Sok szerencs�t !
868
01:21:30,113 --> 01:21:32,085
S ne felejts el im�dkozni.
869
01:21:32,253 --> 01:21:34,052
Megpr�b�lok, valahogy.
870
01:21:41,154 --> 01:21:43,906
Meg tudtad jav�tani azt a t�r�tt kereket ?
871
01:21:44,074 --> 01:21:46,348
H�t v�g�l is annyira igen hogy az�rt haszn�lhat�, aty�m.
872
01:21:46,513 --> 01:21:48,592
Kiv�l�. K�sz�lj�n az indul�sra. Evelyn !
873
01:21:48,713 --> 01:21:50,828
Aty�m, mit akar ezzel mondani ?
874
01:21:50,954 --> 01:21:54,389
- Mindj�rt indul Greenfield-be.
- Greenfield ?
875
01:23:48,113 --> 01:23:49,228
Kapd el !
876
01:23:52,153 --> 01:23:53,550
�llj fel !
877
01:23:54,094 --> 01:23:56,245
Ez alkalommal nem menek�lsz el el�l�nk.
878
01:23:57,074 --> 01:23:59,723
Nem sejtetted hogy ilyen hamar megtal�llak, ugye ?
879
01:24:01,294 --> 01:24:02,512
Mi van n�lad ott ?
880
01:24:03,234 --> 01:24:04,728
Add vissza azokat.
881
01:24:25,874 --> 01:24:27,466
Mif�le bolonds�g ez ?
883
01:24:34,314 --> 01:24:36,967
Megb�nod m�g hogy nevett�l mire v�gzek veled, Ryan.
884
01:24:37,394 --> 01:24:38,793
Ess�nk ezen t�l.
885
01:25:08,094 --> 01:25:09,268
Hol vannak a billogok ?
886
01:25:09,633 --> 01:25:10,783
Mondd meg nek�nk !
888
01:25:26,113 --> 01:25:27,706
Hol vannak ? Besz�lj !
888
01:25:34,513 --> 01:25:36,706
Te akarod ezt...
889
01:25:38,134 --> 01:25:40,506
Mondd meg nek�nk hol vannak vagy meghalsz.
890
01:25:40,773 --> 01:25:42,670
Mondd meg Ryan, ha nem akarsz meghalni !
891
01:25:57,034 --> 01:25:59,969
- Ok�, �llj !
- El�g, hagyjatok...
893
01:26:01,054 --> 01:26:02,628
Na, akkor h�t...
894
01:26:03,513 --> 01:26:05,290
Meggondoltad magad ?
895
01:26:08,014 --> 01:26:10,547
Igen, besz�lek.
896
01:26:10,713 --> 01:26:11,688
Engedd el.
897
01:26:12,394 --> 01:26:14,886
De semmi tr�kk�z�s ezent�l, ha �letben akarsz maradni.
898
01:26:16,073 --> 01:26:20,747
Nem, Lloyd, ne agg�dj emiatt. Felismerem amikor vesztettem.
899
01:26:22,074 --> 01:26:26,272
Amikor elindultam a billogokkal, akkor j� okom volt r�, nem ?
900
01:26:26,833 --> 01:26:29,906
De a tervem nem az volt hogy Anderson b�r�hoz menjek.
901
01:26:31,154 --> 01:26:34,464
De a billogok eljutnak hozz�, ha �gy d�ntesz hogy most meg�lsz.
902
01:26:35,474 --> 01:26:38,130
Mi �rtelme volna kock�ztatni, ez Gold �s a te v�gedet jelenten�.
903
01:26:38,994 --> 01:26:40,212
Hol vannak a billogok ?
904
01:26:41,234 --> 01:26:44,826
Megmondom. V�rjunk csak !
905
01:26:45,754 --> 01:26:47,924
Tal�n te meg �n k�thetn�k egy alkut.
906
01:26:49,094 --> 01:26:50,383
Mif�l�t ?
907
01:26:52,574 --> 01:26:55,811
Gold polg�rmester a birtok�ban szeretn� tudni a billogokat.
908
01:26:56,174 --> 01:26:58,585
Mondd hogy mit akarsz, mennyit ?
909
01:27:00,674 --> 01:27:02,951
Azt akarom hogy Gold 2000 doll�rt fizessen.
910
01:27:03,434 --> 01:27:06,302
S hagyjon el�g id�t hogy felk�sz�lhessek a menek�l�semre.
911
01:27:08,034 --> 01:27:10,064
V�g�l is, �n nem akarok harcolni.
912
01:27:10,474 --> 01:27:12,007
Vigy�l el Gold polg�rmesterhez.
913
01:27:12,194 --> 01:27:16,425
Az az �rz�sem hogy az aj�nlatomat � �rdemesnek tal�lja �tgondolni.
914
01:27:35,234 --> 01:27:36,462
Terry ! Terry !
915
01:27:38,074 --> 01:27:40,192
Terry, gyere ide !
916
01:27:41,194 --> 01:27:41,990
Terry !
917
01:27:51,074 --> 01:27:52,309
�llj !
918
01:27:54,654 --> 01:27:56,053
N�zz�k meg.
919
01:28:04,074 --> 01:28:06,065
Az �n apja William Baker volt, ugye ?
920
01:28:06,134 --> 01:28:09,787
Igen, s �n egyike azoknak az embereknek akik meggyilkolt�k �t.
921
01:28:23,794 --> 01:28:25,188
Ne mozdulj ott !
922
01:28:36,154 --> 01:28:40,944
Vigy�tek el �ket Goldhoz. A b�lyegz� vasakat is.
A polg�rmester �r�lni fog nekik.
923
01:28:41,554 --> 01:28:45,591
Igyekezz, ha nem akarsz rosszat magadnak. Gyer�nk,
tedd vissza azt a kereket !
924
01:28:48,174 --> 01:28:51,552
Ez igaz�n rosszul s�lt el. Amikor m�r azt gondoltad hogy megint �tvert�l.
925
01:28:51,694 --> 01:28:55,111
Figyelmeztettelek. Ez�ttal az igazs�gszolgaltat�s el� ker�lsz, Ryan.
926
01:28:55,514 --> 01:28:58,264
Menj el�re Greenfield-be �s mondd meg Anderson b�r�nak
927
01:28:58,414 --> 01:29:02,223
hogy mindenki k�sz�lj�n fel egy akaszt�sra. S k�sz�tse
el� a v�rd�jat is.
928
01:29:04,074 --> 01:29:07,791
M�r eddig is sok�ig v�rakoztattad a n�pet. Az akaszt�ssal.
929
01:29:07,954 --> 01:29:09,826
Igaz�n �lvezek egy profi akaszt�st.
930
01:29:09,994 --> 01:29:13,225
V�gre lesz egy kis sz�rakoz�sunk, a te sz�ml�dra.
931
01:29:15,054 --> 01:29:17,048
100 doll�r.
932
01:29:22,054 --> 01:29:24,745
Akarod l�tni hogy mi van n�lam, mi ?
933
01:29:26,714 --> 01:29:28,094
Nem. Bedobom.
934
01:29:33,074 --> 01:29:35,544
200 doll�r �s l�tni akarom.
935
01:29:40,074 --> 01:29:42,712
N�zze meg. S �nn�l, kisasszony ?
936
01:29:44,034 --> 01:29:45,423
Egy full house.
937
01:29:45,735 --> 01:29:47,103
Egy pocs�k este.
938
01:29:48,174 --> 01:29:51,024
A bar�tunk itt �gy d�nt�tt hogy t�nkretesz benn�nket.
939
01:29:51,195 --> 01:29:52,583
Igen, ebben rem�nykedtem �n is.
940
01:29:52,754 --> 01:29:56,144
De azt gondolom miel�tt ez megt�rt�nhetne m�g
sok gyakorl�sra van sz�ks�gem.
941
01:29:56,315 --> 01:29:57,103
L�ssuk �jra m�g, kisasszony.
942
01:29:57,274 --> 01:29:58,068
Polg�rmester �r.
943
01:30:15,054 --> 01:30:17,093
Marty, te egy idi�ta vagy.
944
01:30:21,074 --> 01:30:23,227
Nem. Ne, v�rj.
945
01:30:23,474 --> 01:30:27,750
Ma este elgondolkodtam azon hogy igaz�n
sz�ks�ged-e van a v�delm�kre.
946
01:30:28,075 --> 01:30:31,432
�gy �rted, hogy tal�n te is el�g lenn�l nekem ma �jszaka ?
947
01:30:33,275 --> 01:30:34,789
V�rj egy kicsit, �desem.
948
01:30:37,834 --> 01:30:41,888
- Ti fi�k elmehettek. Nem lesz sz�ks�gem r�tok t�bb� ma �jszaka.
- Ok�.
949
01:31:40,095 --> 01:31:43,089
Most azt�n igaz�n el fogod mondani ki �lte meg Matthews-t !
950
01:31:43,275 --> 01:31:45,906
Marty ! Mit k�pzelsz ?
951
01:31:50,054 --> 01:31:52,870
Te ott volt�l �s l�ttad ki tette.
952
01:31:55,054 --> 01:31:56,543
Ki tette ?
953
01:31:56,715 --> 01:31:59,069
Nem l�ttam senkit sem ! Nem tudom ki volt az !
954
01:31:59,334 --> 01:32:04,928
Nem Gary Ryan volt, ugye ? Akkor ki tette ? Felelj !
956
01:32:05,074 --> 01:32:07,224
Nem tudok semmit ! Nem tudok semmit !
957
01:32:07,395 --> 01:32:08,874
Te nem tudsz semmit.
958
01:32:09,434 --> 01:32:12,232
Tudod hogy ki �lte meg Matthews-t �s el fogod mondani.
959
01:32:13,054 --> 01:32:15,984
Reggelig fogom ezt csin�lni, ha kell.
960
01:32:18,975 --> 01:32:20,153
K�rlek, el�g volt !
962
01:32:22,375 --> 01:32:24,008
K�rlek...
963
01:32:48,894 --> 01:32:51,086
Elhoztam Gary Ryan-t �nnek, b�r�.
964
01:32:51,254 --> 01:32:54,633
F�rasztjuk magunkat a t�rgyal�ssal vagy felh�zzuk azonnal ?
965
01:32:55,094 --> 01:32:56,790
Nem, tartunk egy t�rgyal�st, Lloyd.
966
01:32:57,055 --> 01:32:59,032
De nem Gary Ryan-t �ll�tjuk az esk�dtsz�k el�.
967
01:32:59,195 --> 01:33:01,754
Ehelyett egy olyan embert t�rgyalunk aki igaz�n b�n�s.
968
01:33:02,035 --> 01:33:03,632
T�ged t�rgyalunk, Lloyd.
969
01:33:03,834 --> 01:33:05,154
Engedj�tek el Gary-t.
970
01:33:06,315 --> 01:33:07,509
Gyere ki ide, Cheryl.
972
01:33:14,114 --> 01:33:17,504
�n m�g mindig kitart a kor�bban adott inform�ci�ja mellett ?
974
01:33:22,235 --> 01:33:24,350
Igen. Lloyd volt az.
975
01:33:25,074 --> 01:33:27,831
�rul� ! Meghalsz ami�rt ezt mondtad !
976
01:33:35,434 --> 01:33:37,426
Add ide a pisztolyod. Siess !
977
01:33:48,875 --> 01:33:50,024
Mi t�rt�nt, Lloyd ?
978
01:33:50,495 --> 01:33:52,669
Cheryl besz�lt. Bevallott mindent Anderson b�r�nak.
979
01:33:52,934 --> 01:33:54,103
- Ide kellett j�nn�d ?!
- Mi�rt ne ?
980
01:33:56,055 --> 01:33:57,754
Egy�tt vagyunk ebben, nem ?
981
01:33:58,274 --> 01:34:01,710
T�nj el innen, Lloyd. Figyelmeztetlek, nekem semmi k�z�m
ehhez a balh�dhoz.
982
01:34:02,074 --> 01:34:05,071
S miut�n elt�ntettem ezeket a billogokat
nem lesz semmif�le bizony�t�kuk ellenem.
983
01:34:05,234 --> 01:34:08,351
�s mikor t�ged vezetnek a bit�fa al�, im�dkozok �rted !
984
01:34:08,474 --> 01:34:13,548
�rtem. Igazad van, v�g�l is. Magam miatt ker�ltem ebbe.
985
01:36:02,195 --> 01:36:03,833
Egyed�l maradt�l, Lloyd.
986
01:36:05,555 --> 01:36:08,227
Becs�letszavamra nem l�v�k ha kij�ssz.
987
01:36:09,035 --> 01:36:10,753
�n akarlak t�ged felakasztva l�tni, Lloyd.
988
01:36:12,074 --> 01:36:13,587
Rendben, Ryan.
989
01:36:14,154 --> 01:36:16,715
Kij�v�k. Ne l�jj.
990
01:36:37,155 --> 01:36:40,465
�r�tsd ki a fegyvered, Ryan �s dobd le a f�ldre.
991
01:36:58,715 --> 01:36:59,604
Sz�llj be !
992
01:37:02,035 --> 01:37:04,005
Fogd a l� gyepl�j�t !
992
01:37:05,535 --> 01:37:07,865
Ne, ne arra ! Vigy�zz !
993
01:37:29,914 --> 01:37:32,871
Ne ! Ez el�g, Ryan. Ennyi el�g...
994
01:37:39,595 --> 01:37:42,428
Na, ki van k�szen a bit�f�ra ?
995
01:38:18,155 --> 01:38:19,713
Vedd ki a vasakat, Gold.
996
01:38:22,055 --> 01:38:23,351
Azt mondtam vedd ki �ket !
997
01:38:48,055 --> 01:38:49,583
Mozogj !
998
01:38:51,435 --> 01:38:53,048
Vigy�tek el.
999
01:38:54,015 --> 01:38:57,904
Gary ! Gary !
1000
01:39:00,174 --> 01:39:01,192
Gary...
1001
01:39:26,195 --> 01:39:27,389
H�, Ryan !
1002
01:39:28,315 --> 01:39:30,384
Ryan seriff !
1003
01:39:31,055 --> 01:39:32,504
Seriff !
1004
01:39:36,035 --> 01:39:37,550
Mindj�rt visszat�rek.
1005
01:39:45,835 --> 01:40:08,050
Subtitles : Harangoz� Csaba (c) 2011 csabah@gmail.com84655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.