Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,021
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,023 --> 00:00:09,255
- Could I help you with something?
- Do you know who I am?
3
00:00:09,257 --> 00:00:11,801
You canceled us. So don't act
like this matters to you.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,227
Nico, you don't, not matter to me.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,613
Oh, I'm gonna be 30, and
I'm still so undercooked.
6
00:00:16,615 --> 00:00:18,149
- It's gonna be your birthday.
- Ugh.
7
00:00:18,151 --> 00:00:20,251
We should throw a big
birthday blowout for you.
8
00:00:20,253 --> 00:00:21,516
We can totally do it at the bar.
9
00:00:21,518 --> 00:00:23,799
Come on, babe, this is already
hard enough for me as it is.
10
00:00:23,801 --> 00:00:25,290
Juniper, you broke up with me
11
00:00:25,292 --> 00:00:26,955
two days after I buried my mother.
12
00:00:26,957 --> 00:00:29,703
I'm sorry, baby... I mean, Lyn.
13
00:00:29,705 --> 00:00:30,807
¿Le entiende español?
14
00:00:30,809 --> 00:00:32,186
She was just born here,
15
00:00:32,188 --> 00:00:33,288
so she doesn't speak it that well.
16
00:00:33,290 --> 00:00:35,013
I blame your parents.
17
00:00:36,140 --> 00:00:37,658
We need to do something right now!
18
00:00:37,660 --> 00:00:39,123
- We need to vote.
- Vote? What...
19
00:00:39,125 --> 00:00:40,626
Are we voting on a
particular action here,
20
00:00:40,628 --> 00:00:42,038
or we voting to keep discussing action?
21
00:00:42,040 --> 00:00:44,561
Oh, my God.
22
00:00:47,269 --> 00:00:49,666
♪ Nunca me faltes, te necesito ♪
23
00:00:49,668 --> 00:00:52,853
♪ Sin vos no vivo yo ♪
24
00:00:54,941 --> 00:00:57,325
♪ Te prometo, mi amor ♪
25
00:00:57,327 --> 00:01:00,271
♪ Yo no soy nadie si no me miras ♪
26
00:01:01,378 --> 00:01:03,086
♪ Te doy mi corazón ♪
27
00:01:03,088 --> 00:01:05,615
♪ Nunca me engañes, porque me muero ♪
28
00:01:05,617 --> 00:01:08,762
♪ Y antes mato a los dos ♪
29
00:01:08,764 --> 00:01:11,328
♪ Cuando era chiquitico
Yo quería a mi mamá ♪
30
00:01:11,330 --> 00:01:13,733
♪ Que mucho la quería,
la quería de verdad ♪
31
00:01:17,927 --> 00:01:20,631
♪ Que algun día la perdí ♪
32
00:01:21,636 --> 00:01:23,259
♪ No lo entiendo ♪
33
00:01:23,261 --> 00:01:25,210
♪ Si era perfecta ♪
34
00:01:25,212 --> 00:01:27,453
- You like that?
- Yeah.
35
00:01:27,455 --> 00:01:29,776
How about this?
36
00:01:29,778 --> 00:01:31,057
Yeah.
37
00:01:32,524 --> 00:01:34,181
Don't-don't do that.
38
00:01:34,183 --> 00:01:35,646
What are you doing?
39
00:01:35,648 --> 00:01:37,745
Oh, I'm sorry.
40
00:01:37,747 --> 00:01:39,507
I'm sorry. Did... are my nails too...
41
00:01:39,509 --> 00:01:42,070
Don't... do that.
42
00:01:44,115 --> 00:01:45,354
Okay.
43
00:01:48,680 --> 00:01:52,443
I'm... confused, though,
44
00:01:52,445 --> 00:01:54,528
because, well...
45
00:01:56,130 --> 00:01:58,210
That's different.
46
00:01:58,212 --> 00:02:00,132
You're not looking right at me.
47
00:02:02,778 --> 00:02:03,897
Rudy...
48
00:02:03,899 --> 00:02:05,659
Don't make this into a thing, Lyn.
49
00:02:15,433 --> 00:02:18,110
♪ Somos uno los dos ♪
50
00:02:18,112 --> 00:02:20,923
♪ Yo te busco, mamacita ♪
51
00:02:20,925 --> 00:02:25,871
♪ Todo el tiempo en el amor ♪
52
00:02:27,568 --> 00:02:29,832
Señora-señora, did
they show you a warrant?
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,194
- Le enseñaron paperwork?
- No, no.
54
00:02:31,196 --> 00:02:32,539
They just came, and look at that...
55
00:02:32,541 --> 00:02:34,385
they broke his window,
and they yanked him out.
56
00:02:34,387 --> 00:02:36,216
What are we gonna do about it, mi gente?
57
00:02:36,218 --> 00:02:37,441
You can't sit this one out.
58
00:02:37,443 --> 00:02:39,460
This is happening on your watch.
59
00:02:39,462 --> 00:02:42,624
They just dragged one of us
out Gestapo-style, illegally.
60
00:02:42,626 --> 00:02:45,347
So they could put him... and-and
this is not fucking politics.
61
00:02:45,349 --> 00:02:46,492
This is facts.
62
00:02:46,494 --> 00:02:48,844
So that they can put him
in a private detention
63
00:02:48,846 --> 00:02:51,756
where he'll make money for
the same fucking assholes
64
00:02:51,758 --> 00:02:53,021
that owned the businesses
65
00:02:53,023 --> 00:02:56,002
that he fucking worked
for in the first place.
66
00:02:56,004 --> 00:02:59,125
No due fucking process
'cause this is America,
67
00:02:59,127 --> 00:03:02,530
where it's okay to cage fucking
brown people like beasts.
68
00:03:02,532 --> 00:03:03,891
Are you okay with that?
69
00:03:35,091 --> 00:03:38,493
Do you have all your donations
for the event tonight?
70
00:03:38,495 --> 00:03:42,178
- I want to support.
- It's not really an event.
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
It's just a birthday party.
72
00:03:44,182 --> 00:03:47,144
Anything with a theme is an event.
73
00:03:47,146 --> 00:03:50,069
Adult quinceañera is a
clever idea for a birthday.
74
00:03:52,312 --> 00:03:54,730
It's a double queer-ceañera.
75
00:03:54,732 --> 00:03:58,037
Marcos is turning 30, so double.
76
00:03:58,039 --> 00:04:01,641
Queer-ceañera.
77
00:04:01,643 --> 00:04:03,646
You're so witty.
78
00:04:05,768 --> 00:04:08,610
Yeah, Marcos wanted to
do it throwback-style
79
00:04:08,612 --> 00:04:11,373
with a '80s telenovela swing
80
00:04:11,375 --> 00:04:14,537
and the soldier thingies
on the shoulders,
81
00:04:14,539 --> 00:04:16,860
but, you know, queer.
82
00:04:16,862 --> 00:04:19,183
So I'm gonna be his chambelana.
83
00:04:19,185 --> 00:04:20,935
Do you know how many times
84
00:04:20,937 --> 00:04:22,627
I've had to be a chambelán?
85
00:04:22,629 --> 00:04:24,469
I still remember how to dance el vals.
86
00:04:24,471 --> 00:04:25,871
I bet.
87
00:04:25,873 --> 00:04:28,154
Do you still need centerpieces?
88
00:04:28,156 --> 00:04:29,876
Yeah, actually.
89
00:04:29,878 --> 00:04:31,461
Centerpieces would be nice.
90
00:04:31,463 --> 00:04:33,457
Well, then take me up on
borrowing them from my mother.
91
00:04:33,459 --> 00:04:35,342
Only if you come with me.
92
00:04:35,344 --> 00:04:37,084
You know I can't today.
93
00:04:37,086 --> 00:04:39,367
But I'm telling you, get
anything you need from her.
94
00:04:39,369 --> 00:04:40,752
She's thrown a million parties
95
00:04:40,754 --> 00:04:44,093
and has an entire room with
things like centerpieces.
96
00:04:44,095 --> 00:04:46,055
I'm a little bit scared of her.
97
00:04:46,057 --> 00:04:50,741
You know, but maybe just don't mention
the whole queer-ceañera thing.
98
00:04:50,743 --> 00:04:54,185
- Why, because it's queer?
- What?
99
00:04:54,187 --> 00:04:56,949
No, Lyn, she donates to GLAAD.
100
00:04:56,951 --> 00:04:58,953
It's just the whole...
101
00:05:00,275 --> 00:05:03,677
It's the vibe of the bar that
I think she wouldn't get.
102
00:05:03,679 --> 00:05:06,000
- You know, it's just the kind of programming that...
- Wait.
103
00:05:06,002 --> 00:05:07,922
Are we too janky for your mom?
104
00:05:07,924 --> 00:05:09,926
No, not janky.
105
00:05:11,048 --> 00:05:13,368
'Cause everything we do is on purpose.
106
00:05:13,370 --> 00:05:16,012
It's a curated dive bar, Rudy.
107
00:05:16,014 --> 00:05:20,257
- Everything has been...
- Go borrow the centerpieces, babe.
108
00:05:20,259 --> 00:05:23,903
A little quality time between
my two best girls will be good.
109
00:05:37,441 --> 00:05:40,642
_
110
00:05:40,644 --> 00:05:43,028
We're not saying that Victor Villanueva
111
00:05:43,030 --> 00:05:45,287
doesn't have a claim to
your mother's estate.
112
00:05:45,289 --> 00:05:47,412
He definitely can make one.
113
00:05:48,974 --> 00:05:51,895
But given the documented
history of abuse,
114
00:05:51,897 --> 00:05:53,778
the police report, the photos,
115
00:05:53,780 --> 00:05:56,301
even this question of citizenship,
116
00:05:56,303 --> 00:05:58,543
which is my expertise,
117
00:05:58,545 --> 00:06:01,707
you and your sister are
in a pretty strong position...
118
00:06:01,709 --> 00:06:04,591
especially right now
when the trend is to be
119
00:06:04,593 --> 00:06:06,593
less forgiving when it comes to crimes
120
00:06:06,595 --> 00:06:09,076
by undocumented people.
121
00:06:09,078 --> 00:06:12,442
This would not look
good for him in court.
122
00:06:19,251 --> 00:06:21,253
Thank you.
123
00:06:25,818 --> 00:06:28,259
Oh. Okay.
124
00:06:28,261 --> 00:06:29,301
Gracias.
125
00:06:48,967 --> 00:06:50,406
Ugh.
126
00:06:50,408 --> 00:06:53,370
Mi amorcita, ay.
127
00:06:53,372 --> 00:06:54,772
Discúlpame.
128
00:06:56,336 --> 00:06:59,137
¿No te han ofrecido nada? Estela!
129
00:06:59,139 --> 00:07:01,780
¿Quieres alguna limonada?
¿Quieres un té?
130
00:07:01,782 --> 00:07:04,904
Oh. Mm... mm... no.
131
00:07:04,906 --> 00:07:06,586
Sorry. Would you like some tea?
132
00:07:07,669 --> 00:07:09,349
No, thank you. I'm good.
133
00:07:09,351 --> 00:07:12,073
Let's have a lemonade. Estela!
134
00:07:12,075 --> 00:07:14,676
Tráenos unas limonadas.
135
00:07:14,678 --> 00:07:17,239
So tell me about this party.
136
00:07:17,241 --> 00:07:18,264
Well...
137
00:07:18,266 --> 00:07:20,676
We used to throw the
most elaborate affairs
138
00:07:20,678 --> 00:07:22,405
when Rodolfito was a baby.
139
00:07:22,407 --> 00:07:26,050
Teníamos un evento de Día de
Muertos que ni te imaginas.
140
00:07:26,052 --> 00:07:27,451
- Oh, wow.
- Oh.
141
00:07:27,453 --> 00:07:29,894
Oh, I love a good party.
142
00:07:29,896 --> 00:07:32,698
So tell me about yours.
143
00:07:32,700 --> 00:07:36,783
It's really... it's just a
little birthday thing.
144
00:07:36,785 --> 00:07:38,345
Dinner party?
145
00:07:38,347 --> 00:07:40,027
Mm... no.
146
00:07:40,029 --> 00:07:42,950
Uh, it's a little bigger than that,
147
00:07:42,952 --> 00:07:45,714
uh, like, 90, 100 people.
148
00:07:45,716 --> 00:07:46,778
- Thank you. Gracias.
- Oh.
149
00:07:46,780 --> 00:07:48,998
- That's a proper party.
- Yeah.
150
00:07:49,000 --> 00:07:50,239
Estela...
151
00:07:50,241 --> 00:07:52,201
Trae las cosas que escogí, por favor.
152
00:07:52,203 --> 00:07:54,204
And this is at your bar?
153
00:07:54,206 --> 00:07:57,728
Uh, our lounge, yes... that we own.
154
00:07:57,730 --> 00:08:02,053
- Oh.
- We've actually been getting a lot of buzz lately.
155
00:08:02,055 --> 00:08:04,737
We were featured in Litch Magazine.
156
00:08:04,739 --> 00:08:06,001
I don't know if you...
157
00:08:06,003 --> 00:08:08,101
- ... heard.
- Oh. Hmm.
158
00:08:08,103 --> 00:08:09,903
I'd love to see it sometime.
159
00:08:09,905 --> 00:08:13,788
Oh, I-I, uh... I would love that.
160
00:08:13,790 --> 00:08:15,189
I think it's good for a woman
161
00:08:15,191 --> 00:08:17,672
to entertain herself with
work before marriage.
162
00:08:17,674 --> 00:08:19,354
I really believe that.
163
00:08:19,356 --> 00:08:21,077
Hmm.
164
00:08:21,079 --> 00:08:23,321
Gracias, Estela.
165
00:08:24,763 --> 00:08:26,603
I took the liberty of putting together
166
00:08:26,605 --> 00:08:28,405
a set of centerpieces...
167
00:08:28,407 --> 00:08:30,745
porque Rudy me dijo que eso
era lo que necesitabas.
168
00:08:30,747 --> 00:08:31,850
- ¿Verdad?
- Oh, sí.
169
00:08:31,852 --> 00:08:34,773
But I also want to lend you
170
00:08:34,775 --> 00:08:37,136
this exquisite piece.
171
00:08:37,138 --> 00:08:38,818
This punch bowl is an heirloom.
172
00:08:38,820 --> 00:08:41,782
It's been in our family
from Porfirio Díaz times.
173
00:08:41,784 --> 00:08:45,706
Wow. It's-it's so gorgeous.
174
00:08:45,708 --> 00:08:47,831
I-I couldn't, though.
175
00:08:48,992 --> 00:08:50,995
Hmm.
176
00:08:51,830 --> 00:08:52,972
Oh.
177
00:08:52,974 --> 00:08:56,122
It-it-it's just that this-this party
178
00:08:56,124 --> 00:08:59,889
isn't very... punch bowl-y.
179
00:09:01,448 --> 00:09:03,808
Um...
180
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
But okay.
181
00:09:04,812 --> 00:09:06,814
- Hmm.
- Oh.
182
00:09:07,735 --> 00:09:10,737
Do you know who Porfirio Díaz was?
183
00:09:10,739 --> 00:09:11,858
Of course.
184
00:09:11,860 --> 00:09:14,461
Just a...
185
00:09:14,463 --> 00:09:16,466
great...
186
00:09:18,188 --> 00:09:19,788
Mexican hero.
187
00:09:19,790 --> 00:09:21,792
Hmm.
188
00:09:22,673 --> 00:09:25,114
If dictators are your idea of heroes.
189
00:09:25,116 --> 00:09:27,237
Oh! No, no.
190
00:09:27,239 --> 00:09:29,920
Some unsolicited advice...
191
00:09:29,922 --> 00:09:33,284
admit when you don't know something.
192
00:09:33,286 --> 00:09:35,729
Empty vessels make the most noise.
193
00:10:01,521 --> 00:10:02,960
Where's Lyn?
194
00:10:02,962 --> 00:10:05,083
Good question.
195
00:10:05,085 --> 00:10:07,246
Marcos is queen bee in charge, though.
196
00:10:07,248 --> 00:10:09,250
You'll see.
197
00:10:11,733 --> 00:10:13,333
You need something?
198
00:10:13,335 --> 00:10:14,574
No.
199
00:10:14,576 --> 00:10:17,178
I should help. What can I, uh... ?
200
00:10:18,461 --> 00:10:21,144
Well, we have an entanglement situation.
201
00:10:33,039 --> 00:10:36,641
Sorry. It's... it was a rough night.
202
00:10:36,643 --> 00:10:39,447
My back's blown out.
203
00:10:42,290 --> 00:10:45,172
Where are you sleeping these days?
204
00:10:45,174 --> 00:10:47,094
Back at Matty's.
205
00:10:47,096 --> 00:10:49,497
You mean back at Zoe's.
206
00:10:49,499 --> 00:10:51,702
No, just back at Matty's.
207
00:10:53,704 --> 00:10:56,385
Even after she physically
assaulted you, you're back there.
208
00:10:56,387 --> 00:10:57,867
- No one got assaulted.
- Why do women do that?
209
00:10:57,869 --> 00:10:58,988
I don't fucking get it!
210
00:10:58,990 --> 00:11:00,510
I'm sorry, but you kind of gave up
211
00:11:00,512 --> 00:11:01,815
your right to get like this with me.
212
00:11:01,817 --> 00:11:04,792
I'm just noticing
inconsistencies in character.
213
00:11:04,794 --> 00:11:06,655
You claim to be this
well-adjusted person.
214
00:11:06,657 --> 00:11:10,082
When I have claimed to be well-adjusted?
215
00:11:14,890 --> 00:11:17,251
You know what? You're right.
216
00:11:17,253 --> 00:11:20,054
I have no right to get like this.
217
00:11:20,056 --> 00:11:21,336
I'm out of line.
218
00:11:22,980 --> 00:11:24,860
Dónde chingados is Lyn?
219
00:11:24,862 --> 00:11:27,143
This has crossed from Latino
time to rude-ass-bitch time.
220
00:11:27,145 --> 00:11:28,865
I'll text her.
221
00:11:28,867 --> 00:11:30,387
She's not answering.
222
00:11:30,389 --> 00:11:32,429
Well, then with your
permission, Miss Emma,
223
00:11:32,431 --> 00:11:33,991
I'm making an executive decision.
224
00:11:33,993 --> 00:11:35,873
For anyone who isn't on my guest list,
225
00:11:35,875 --> 00:11:37,876
20 bucks gets you in.
226
00:11:37,878 --> 00:11:39,941
I'll put a queer right
there with a cashbox.
227
00:11:39,943 --> 00:11:42,401
Uh, I'll keep texting her.
228
00:11:42,403 --> 00:11:44,163
A ver, niñas, ayúdame.
229
00:11:44,165 --> 00:11:45,702
Why does he have to be so bossy?
230
00:11:45,704 --> 00:11:47,247
Ay, cálmate.
231
00:11:47,249 --> 00:11:50,931
I just, like, literally
can't do anything right.
232
00:11:50,933 --> 00:11:52,917
Nothing is good enough for that woman.
233
00:11:52,919 --> 00:11:54,500
Mastica, mi'ja. Don't forget to chew.
234
00:11:54,502 --> 00:11:56,504
Mm.
235
00:12:01,466 --> 00:12:04,067
How did I forget that
bologna's kind of great?
236
00:12:06,673 --> 00:12:08,675
I'm sorry, Miss Piggy.
237
00:12:13,201 --> 00:12:15,203
How do I get her to like me?
238
00:12:16,324 --> 00:12:18,004
How do you know she doesn't?
239
00:12:18,006 --> 00:12:21,449
Papi, women, we know these things.
240
00:12:21,451 --> 00:12:23,813
And that woman hates me.
241
00:12:25,776 --> 00:12:29,779
And now I can't do anything
right with Rudy either.
242
00:12:29,781 --> 00:12:32,021
Are you two fighting?
243
00:12:32,023 --> 00:12:34,026
Sort of.
244
00:12:34,787 --> 00:12:36,789
I don't know.
245
00:12:38,471 --> 00:12:41,616
This morning I...
246
00:12:41,618 --> 00:12:44,643
offended him by mistake.
247
00:12:44,645 --> 00:12:47,680
Nothing I do is good enough.
248
00:12:47,682 --> 00:12:52,566
Mi'ja, in God's eyes, you
already are good enough.
249
00:12:52,568 --> 00:12:57,372
You're perfect... justo como tú eres.
250
00:12:57,374 --> 00:13:00,599
Don't worry, things are gonna work out.
251
00:13:00,601 --> 00:13:03,065
They never have before.
252
00:13:03,067 --> 00:13:05,222
You don't know this because
you don't know me yet,
253
00:13:05,224 --> 00:13:09,220
but I don't exactly have
the best track record
254
00:13:09,222 --> 00:13:11,029
when it comes to relationships.
255
00:13:11,031 --> 00:13:12,270
I do know you, mi'ja.
256
00:13:12,272 --> 00:13:14,376
And shoot, join the club.
257
00:13:14,378 --> 00:13:16,716
Do you think your papi
has a spotless record?
258
00:13:18,039 --> 00:13:21,602
Mi'ja, bad decisions run in the family.
259
00:13:21,604 --> 00:13:23,324
Oh, no!
260
00:13:24,607 --> 00:13:26,608
¿Qué creas?
261
00:13:26,610 --> 00:13:30,613
"She is clothed in strength and dignity,
262
00:13:30,615 --> 00:13:34,217
and she laughs without
fear of the future".
263
00:13:34,219 --> 00:13:36,702
Proverbs 31:25.
264
00:13:40,066 --> 00:13:42,827
Don't let your past
define you, mujercita.
265
00:13:42,829 --> 00:13:44,429
You're being tested,
266
00:13:44,431 --> 00:13:47,553
but that's the beauty
of a life in Christ.
267
00:13:47,555 --> 00:13:49,916
Once you accept Him as
your Lord and Savior,
268
00:13:49,918 --> 00:13:51,918
then you make the decision,
269
00:13:51,920 --> 00:13:56,124
the very purposeful
decision to be made new
270
00:13:56,126 --> 00:13:58,887
and wash it all away...
271
00:13:58,889 --> 00:14:03,172
to walk the righteous
path, to pass that test.
272
00:14:03,174 --> 00:14:05,895
And guess what happens then.
273
00:14:05,897 --> 00:14:07,017
What?
274
00:14:07,019 --> 00:14:09,219
Then you have nothing to fear.
275
00:14:09,221 --> 00:14:10,734
Huh?
276
00:14:10,736 --> 00:14:12,960
"Clothed in strength and dignity,
277
00:14:12,962 --> 00:14:16,788
she laughs without fear of the future".
278
00:14:16,790 --> 00:14:20,394
Steady in your path, Lyn, fearless, huh?
279
00:14:32,292 --> 00:14:34,313
... everywhere. You
specifically said not to.
280
00:14:34,315 --> 00:14:36,659
I know she didn't show it to that puta,
281
00:14:36,661 --> 00:14:38,936
but we sent out that mandate
and she still did it.
282
00:14:38,938 --> 00:14:41,499
Look, in a way, it's not bad
to start putting that out there.
283
00:14:41,501 --> 00:14:43,104
That kind of awareness...
284
00:14:43,106 --> 00:14:45,586
I mean, we're all in agreement
that it's a fucked-up situation.
285
00:14:47,788 --> 00:14:49,791
Fuck.
286
00:14:57,921 --> 00:14:59,923
Ey.
287
00:15:01,004 --> 00:15:02,965
- That video...
- Shaun King reposted it.
288
00:15:02,967 --> 00:15:04,286
I know.
289
00:15:04,288 --> 00:15:07,250
But also, we held a vote, Mari.
290
00:15:07,252 --> 00:15:08,555
Really?
291
00:15:08,557 --> 00:15:10,254
You're gonna talk to
me about a pinche vote
292
00:15:10,256 --> 00:15:11,936
when we're under attack as a people?
293
00:15:11,938 --> 00:15:15,003
This is a collective. You can't
go toda rogue like that.
294
00:15:15,005 --> 00:15:17,663
I didn't go rogue. I posted
as La Pinche Chinche.
295
00:15:17,665 --> 00:15:20,386
No, you posted that shit
from all Vigilante accounts.
296
00:15:20,388 --> 00:15:21,611
You were repping us.
297
00:15:21,613 --> 00:15:22,869
And it worked.
298
00:15:22,871 --> 00:15:24,431
Did you see how many hits we got
299
00:15:24,433 --> 00:15:26,113
and-and hella follows?
300
00:15:26,115 --> 00:15:27,795
This is why we got to act now.
301
00:15:27,797 --> 00:15:30,021
We all agreed on a different strategy.
302
00:15:30,023 --> 00:15:33,922
Fucking strategy. It's puro pinche talk.
303
00:15:33,924 --> 00:15:37,166
That's all we do around here, talk shit
304
00:15:37,168 --> 00:15:39,489
and stand in front of a fucking
bar that's never even really...
305
00:15:39,491 --> 00:15:41,494
Never even what?
306
00:15:45,699 --> 00:15:50,142
Yoli, you've been my
friend for how long now?
307
00:15:50,144 --> 00:15:51,624
But even more than that,
308
00:15:51,626 --> 00:15:53,628
we've been homies in the struggle.
309
00:15:55,477 --> 00:15:58,382
But something, it's...
310
00:15:58,384 --> 00:16:00,287
it's just not the same with us...
311
00:16:00,289 --> 00:16:03,518
with what we're doing.
312
00:16:03,520 --> 00:16:07,667
There's real shit out
there, and it's like...
313
00:16:07,669 --> 00:16:09,772
our glasses got all fuzzy,
314
00:16:09,774 --> 00:16:13,680
and we can't even see
what's right in front of us.
315
00:16:13,682 --> 00:16:16,085
And I can't pretend not to see anymore.
316
00:16:20,020 --> 00:16:22,444
Amiga...
317
00:16:22,446 --> 00:16:24,183
I think I'm done.
318
00:16:25,787 --> 00:16:26,930
You're not done, Mari.
319
00:16:26,932 --> 00:16:28,989
No, I am.
320
00:16:30,753 --> 00:16:32,377
And I hope that you and me...
321
00:16:32,379 --> 00:16:34,042
I mean, like, I don't want this...
322
00:16:34,044 --> 00:16:36,548
Mari, cállate. You knew you
were going to get called out.
323
00:16:36,550 --> 00:16:38,093
- Don't get toda...
- Yoli.
324
00:16:38,095 --> 00:16:40,919
Mira, I get that you've been
going through a lot lately
325
00:16:40,921 --> 00:16:42,362
with your apá passing, and I'm sorry...
326
00:16:42,364 --> 00:16:43,746
No, Yoli.
327
00:16:43,748 --> 00:16:46,092
This isn't about my apá.
328
00:16:46,094 --> 00:16:47,437
I'm done.
329
00:16:47,439 --> 00:16:49,442
Mari.
330
00:16:51,659 --> 00:16:53,661
Mari.
331
00:16:57,666 --> 00:16:59,669
Mari!
332
00:17:02,993 --> 00:17:04,312
Have a good one.
333
00:17:06,317 --> 00:17:08,357
Okay... oh.
334
00:17:15,768 --> 00:17:17,328
Not today, Satanás.
335
00:17:17,330 --> 00:17:19,653
- Hey, let me help you.
- No. Mm-mm.
336
00:17:22,256 --> 00:17:24,400
Juniper, what the hell
happened to your face?
337
00:17:24,402 --> 00:17:26,423
It's tribal. It's supposed
to mean "growth".
338
00:17:26,425 --> 00:17:28,862
But it turns out it
doesn't mean anything.
339
00:17:28,864 --> 00:17:31,065
Why would you tattoo your fucking face?
340
00:17:31,067 --> 00:17:32,810
I know. It's getting removed.
341
00:17:32,812 --> 00:17:35,750
I... look, Lyn...
342
00:17:35,752 --> 00:17:37,353
there's so much that I want to tell you.
343
00:17:37,355 --> 00:17:38,356
Like what?
344
00:17:38,358 --> 00:17:40,076
Well, like, when we broke up,
345
00:17:40,078 --> 00:17:42,742
I went through this whole
existential thing.
346
00:17:42,744 --> 00:17:44,487
Oh, I saw your existential thing...
347
00:17:44,489 --> 00:17:46,492
blonde and 5'11".
348
00:17:47,927 --> 00:17:50,328
Wha-what are you even
doing here, Juniper?
349
00:17:50,330 --> 00:17:53,355
Well, it's like I said
in all my texts, babe.
350
00:17:53,357 --> 00:17:54,379
I need you back.
351
00:17:54,381 --> 00:17:56,099
I made so many mistakes,
352
00:17:56,101 --> 00:17:58,418
and the biggest one was how we left it.
353
00:17:58,420 --> 00:17:59,503
Yeah, you broke up with me,
354
00:17:59,505 --> 00:18:02,503
like, a day after my
mom died, you asshole.
355
00:18:02,505 --> 00:18:03,727
I-I know.
356
00:18:03,729 --> 00:18:05,352
I... hey, I know.
357
00:18:05,354 --> 00:18:08,038
I know, and that was one
of my biggest mistakes.
358
00:18:09,153 --> 00:18:12,098
Look, I was in Joshua Tree,
359
00:18:12,100 --> 00:18:14,484
tripping on frog venom...
360
00:18:14,486 --> 00:18:16,200
and I realized that you're the one..
361
00:18:16,202 --> 00:18:18,602
Juniper, you know what?
362
00:18:18,604 --> 00:18:21,789
I have no time for Coachella
bros with a savior complex.
363
00:18:21,791 --> 00:18:23,855
Thank you, next.
364
00:18:23,857 --> 00:18:25,371
Do not follow me.
365
00:18:25,373 --> 00:18:27,276
Oh, and I wouldn't walk around here
366
00:18:27,278 --> 00:18:28,912
with that thing on your face.
367
00:18:28,914 --> 00:18:30,716
I won't be responsible
for you getting jumped
368
00:18:30,718 --> 00:18:34,141
because you're an-an
appropriating gringo.
369
00:18:34,143 --> 00:18:36,146
Good-bye, Juniper.
370
00:18:40,351 --> 00:18:42,792
I don't know. I think that
it's just gonna be so much fun.
371
00:18:42,794 --> 00:18:44,337
Yeah, you should wear that.
372
00:18:44,339 --> 00:18:46,242
No, I can't.
373
00:18:46,244 --> 00:18:48,045
- Why?
- I was trying to eat my food.
374
00:18:49,873 --> 00:18:52,003
- Ay, por fin llegas.
- Hey.
375
00:18:52,005 --> 00:18:53,268
Where were you?
376
00:18:53,270 --> 00:18:55,151
Curly brought your outfit.
You want to see it?
377
00:18:55,153 --> 00:18:57,155
Uh, I do.
378
00:18:58,393 --> 00:19:01,575
Hey, Marcos, when you said you wanted
379
00:19:01,577 --> 00:19:04,418
to wrap the place in tulle, I didn't...
380
00:19:04,420 --> 00:19:05,763
Oh, isn't it dreamy?
381
00:19:05,765 --> 00:19:07,462
And wait, we're not even done.
382
00:19:07,464 --> 00:19:10,666
Oh. What else are you
gonna throw on this?
383
00:19:10,668 --> 00:19:12,811
Curly, show her.
384
00:19:12,813 --> 00:19:14,571
These are the centerpieces.
385
00:19:14,573 --> 00:19:15,952
- Do you love it?
- You love it, right?
386
00:19:15,954 --> 00:19:17,957
Uh...
387
00:19:18,878 --> 00:19:20,317
She loves it.
388
00:19:20,319 --> 00:19:22,881
I-I just got centerpieces.
389
00:19:22,883 --> 00:19:25,324
Um, okay.
390
00:19:26,968 --> 00:19:28,407
Has Emma seen any of this?
391
00:19:28,409 --> 00:19:29,732
Uh, sort of.
392
00:19:29,734 --> 00:19:31,211
She was looking for you earlier.
393
00:19:31,213 --> 00:19:33,375
Okay, I better go explain.
394
00:19:34,857 --> 00:19:37,241
Oh, I'll see you inside so we
can set up the hookah lounge.
395
00:19:37,243 --> 00:19:38,346
The what?
396
00:19:38,348 --> 00:19:40,131
The hookah lounge. We talked about it.
397
00:19:40,133 --> 00:19:42,136
Okay.
398
00:19:50,276 --> 00:19:52,740
Hey, so what are your thoughts
399
00:19:52,742 --> 00:19:54,085
about what's going on out there?
400
00:19:54,087 --> 00:19:57,616
Like, edge of tacky but
cute or full-on trashy?
401
00:19:57,618 --> 00:19:59,740
I just wanted Marcos to have
the birthday of his dreams,
402
00:19:59,742 --> 00:20:02,004
but maybe I should have
supervised more closely.
403
00:20:02,006 --> 00:20:04,251
Oh, everything is donated.
404
00:20:04,253 --> 00:20:06,597
So we must have spent,
like, a total of 50 bucks.
405
00:20:06,599 --> 00:20:08,462
No harm done there.
406
00:20:08,464 --> 00:20:12,110
By the way, do you know
who "Profiterole" Díaz is?
407
00:20:12,112 --> 00:20:14,375
I know who Porfirio Díaz is,
408
00:20:14,377 --> 00:20:16,492
who ruled Mexico for 30 years.
409
00:20:16,494 --> 00:20:17,997
That dude.
410
00:20:17,999 --> 00:20:21,384
Well, this was basically
his personal punch bowl,
411
00:20:21,386 --> 00:20:24,651
or at least that's what Rudy's
mom wants me to believe.
412
00:20:24,653 --> 00:20:26,998
Why would she even lend it to me?
413
00:20:27,000 --> 00:20:29,104
- Just to fuck with me.
- I don't know.
414
00:20:29,106 --> 00:20:31,709
I guess I'll put it in the "make
your own recuerdos" table
415
00:20:31,711 --> 00:20:33,054
and out of harm's way.
416
00:20:33,056 --> 00:20:34,804
Lyn, I was hoping we could talk.
417
00:20:34,806 --> 00:20:37,972
I know, I know, indoor hookah... gross.
418
00:20:37,974 --> 00:20:40,438
I'm going to tell Marcos
that we can't do it
419
00:20:40,440 --> 00:20:42,978
because the bar's actually
gonna be open to the public.
420
00:20:42,980 --> 00:20:45,844
But I think what he really wants
is just pillows everywhere.
421
00:20:45,846 --> 00:20:48,545
So I'm gonna do a hookah-less
hookah lounge on the stage.
422
00:20:48,547 --> 00:20:52,471
I saw a lawyer today about, uh, Victor.
423
00:20:53,993 --> 00:20:55,897
God, you are so paranoid.
424
00:20:55,899 --> 00:20:57,762
It's just a precaution,
425
00:20:57,764 --> 00:20:59,988
a backup plan in case he
comes after the building
426
00:20:59,990 --> 00:21:01,560
now that the deed is in our name.
427
00:21:01,562 --> 00:21:04,124
He's not.
428
00:21:04,126 --> 00:21:07,127
He's not going to come after anything.
429
00:21:07,129 --> 00:21:08,689
You don't know him. He wouldn't.
430
00:21:08,691 --> 00:21:12,837
No, I don't, but I'm gonna be
one step ahead in case he would.
431
00:21:12,839 --> 00:21:16,385
Look, let's not...
432
00:21:16,387 --> 00:21:18,583
The lawyer showed me something.
433
00:21:18,585 --> 00:21:21,049
Uh, she found a police report
434
00:21:21,051 --> 00:21:25,049
with photos of Vidalia
when he would, um...
435
00:21:25,051 --> 00:21:27,362
Emma.
436
00:21:27,364 --> 00:21:28,947
- No. Emma.
- They're horrible.
437
00:21:28,949 --> 00:21:31,253
The fact that he's even capable
of something like this...
438
00:21:31,255 --> 00:21:33,559
I'm sorry. I'm-I'm-I'm sorry...
439
00:21:33,561 --> 00:21:35,563
but I don't want to see them.
440
00:21:38,648 --> 00:21:39,687
Emma.
441
00:21:40,953 --> 00:21:42,777
I love you...
442
00:21:42,779 --> 00:21:46,415
and I love that we actually
have a relationship,
443
00:21:46,417 --> 00:21:47,559
like, so much.
444
00:21:47,561 --> 00:21:50,506
Lyn, he hit her... bad.
445
00:21:50,508 --> 00:21:53,173
And I'm not denying that.
446
00:21:53,175 --> 00:21:55,398
Neither would he.
447
00:21:55,400 --> 00:21:59,388
Papi's actually been very
honest with me about his past.
448
00:21:59,390 --> 00:22:01,392
I don't doubt what's in those pictures.
449
00:22:03,678 --> 00:22:05,999
But that was him then.
450
00:22:06,001 --> 00:22:09,186
He's a different man now.
451
00:22:09,188 --> 00:22:11,492
He's been delivered.
452
00:22:11,494 --> 00:22:12,916
Oh, you talk Christian now?
453
00:22:12,918 --> 00:22:16,985
Emma, I'm so sorry that
you had to see her like that.
454
00:22:16,987 --> 00:22:18,989
I am.
455
00:22:20,098 --> 00:22:23,702
I bet those pictures are
horrible, just like you say.
456
00:22:25,264 --> 00:22:27,267
But I don't need to see them.
457
00:22:29,549 --> 00:22:32,351
I'm starting from scratch with him,
458
00:22:32,353 --> 00:22:34,153
and I need you to let me.
459
00:22:34,155 --> 00:22:36,259
Please.
460
00:22:36,261 --> 00:22:38,939
This whole thing is a
second chance for me
461
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
to set my life right.
462
00:22:42,233 --> 00:22:44,257
"Clothed in dignity",
463
00:22:44,259 --> 00:22:46,723
I'm steady in my path.
464
00:22:46,725 --> 00:22:48,727
Fearless.
465
00:22:50,495 --> 00:22:52,096
I just want to be able
to get to know him
466
00:22:52,098 --> 00:22:55,419
without having those images in my head.
467
00:22:55,421 --> 00:22:58,783
I promise you, I won't push him on you.
468
00:22:58,785 --> 00:23:00,787
I won't bring him here.
469
00:23:02,069 --> 00:23:04,069
Just...
470
00:23:04,071 --> 00:23:06,592
let me be steady in my path.
471
00:23:06,594 --> 00:23:08,597
Please, Emma.
472
00:23:10,359 --> 00:23:13,282
All right, Lyn. You be steady.
473
00:23:15,165 --> 00:23:17,167
Thank you.
474
00:23:20,531 --> 00:23:21,894
Thank you.
475
00:23:21,896 --> 00:23:23,267
... anything else to it,
476
00:23:23,269 --> 00:23:24,839
I don't know why we
didn't do this yesterday.
477
00:23:24,841 --> 00:23:26,424
Mama, you got to try this on already.
478
00:23:26,426 --> 00:23:27,669
Y si no te queda,
479
00:23:27,671 --> 00:23:30,132
I have a friend who can do
alterations real quick.
480
00:23:30,134 --> 00:23:32,838
Chambelana fierceness, girl.
481
00:23:32,840 --> 00:23:34,907
Uh...
482
00:23:34,909 --> 00:23:36,949
what does this have to
do with chambelanes?
483
00:23:36,951 --> 00:23:39,432
It has the cositas on the
shoulder like chambelanes...
484
00:23:39,434 --> 00:23:41,437
- Mm-hmm.
- Pero, you know, sexy.
485
00:23:43,322 --> 00:23:46,067
I'm actually trying to move away
486
00:23:46,069 --> 00:23:48,893
from this level of sexy.
487
00:23:48,895 --> 00:23:50,821
Ay, pero why?
488
00:24:12,394 --> 00:24:15,396
♪ Siéntelo, grítalo, lúchalo, gózalo ♪
489
00:24:18,682 --> 00:24:22,147
♪ Si te pasas la vida bailando ♪
490
00:24:22,149 --> 00:24:25,048
You're my quince court,
you can't not slay.
491
00:24:25,050 --> 00:24:27,314
How are we not slaying for you?
492
00:24:27,316 --> 00:24:29,019
Ay, there's glitter everywhere.
493
00:24:29,021 --> 00:24:32,617
- Nico, vente. Vente.
- Oh, okay. Okay.
494
00:24:32,619 --> 00:24:34,757
Okay.
495
00:24:34,759 --> 00:24:36,822
Chambelana, come on.
496
00:24:36,824 --> 00:24:38,447
I like that way better.
497
00:24:38,449 --> 00:24:40,667
A ver, manitas, manitas.
498
00:24:46,636 --> 00:24:50,439
I want this to be an
experience of connectivity,
499
00:24:50,441 --> 00:24:51,984
my found family...
500
00:24:51,986 --> 00:24:54,089
Oh, shit, Marcos, I forgot to tell you,
501
00:24:54,091 --> 00:24:55,642
we have a hard out at 11:00...
502
00:24:55,644 --> 00:24:57,445
- Mm-hmm.
- Because of noise ordinances.
503
00:24:57,447 --> 00:24:59,689
Everyone is gonna have to come
inside with the paying patrons.
504
00:24:59,691 --> 00:25:01,795
Don't worry, las jotas will comply.
505
00:25:01,797 --> 00:25:03,019
Okay.
506
00:25:03,021 --> 00:25:05,617
But first, I want to say thank you, Lyn,
507
00:25:05,619 --> 00:25:06,922
for this beautiful party.
508
00:25:06,924 --> 00:25:10,361
Oh, baby, I love you. You're so welcome.
509
00:25:10,363 --> 00:25:12,907
I think people are waiting
for something to start.
510
00:25:12,909 --> 00:25:14,612
Prayer huddle.
511
00:25:14,614 --> 00:25:18,539
No. No, E-Emma, join us, please.
512
00:25:19,495 --> 00:25:21,498
Vente.
513
00:25:23,280 --> 00:25:28,147
I have to thank you, too, for
allowing this quince to happen.
514
00:25:28,149 --> 00:25:29,492
It's a rite of passage
515
00:25:29,494 --> 00:25:31,558
that little Marquitos
would only dream of.
516
00:25:34,054 --> 00:25:37,858
But tonight lo reclamo...
517
00:25:39,775 --> 00:25:41,758
In communion.
518
00:25:41,760 --> 00:25:44,012
- Oh, wow.
- Where the fuck did that come from?
519
00:25:44,014 --> 00:25:45,477
Ooh!
520
00:25:45,479 --> 00:25:47,622
En nombre de Oshun, de la Guadalupana,
521
00:25:47,624 --> 00:25:50,099
de Santa Selena, and
Jenny from the Block.
522
00:25:50,101 --> 00:25:52,003
Amen.
523
00:25:52,005 --> 00:25:53,749
I'm on hostess duty tonight.
524
00:25:53,751 --> 00:25:55,494
- So...
- Aw.
525
00:25:57,602 --> 00:25:59,604
Hmm?
526
00:26:01,329 --> 00:26:03,753
Emma, what are you doing?
527
00:26:03,755 --> 00:26:05,650
No-no bar staff on drugs.
528
00:26:05,652 --> 00:26:07,675
- I had no intention, by the way.
- Mmm.
529
00:26:07,677 --> 00:26:11,257
Tonight I'm going to
"go steady in my path"
530
00:26:11,259 --> 00:26:14,220
and fearlessly partake
in not giving a shit.
531
00:26:14,222 --> 00:26:18,008
Damn, girl, get loose.
532
00:26:18,010 --> 00:26:20,154
- That-that was a lot.
- Mm-hmm.
533
00:26:20,156 --> 00:26:21,389
- It's okay, I'm good.
- All right.
534
00:26:21,391 --> 00:26:22,494
Well, I hope you're ready
535
00:26:22,496 --> 00:26:24,159
for some serious dehydration
536
00:26:24,161 --> 00:26:25,670
and an existential crisis.
537
00:26:25,672 --> 00:26:27,036
Mm-hmm.
538
00:27:20,583 --> 00:27:24,649
♪ Tiempo de vals
es el tiempo hacia atrás ♪
539
00:27:24,651 --> 00:27:28,917
♪ Y de hacer lo de siempre,
es volver a empezar ♪
540
00:27:28,919 --> 00:27:33,065
♪ Cuando el mundo se para
y te observa girar ♪
541
00:27:33,067 --> 00:27:37,654
♪ Es tiempo para amar ♪
542
00:27:37,656 --> 00:27:41,602
♪ Tiempo de vals, tiempo para sentir ♪
543
00:27:41,604 --> 00:27:45,710
♪ Y decir sin hablar
y escuchar sin oír ♪
544
00:27:45,712 --> 00:27:49,938
♪ El silencio que rompe
en el aire un violín ♪
545
00:27:49,940 --> 00:27:54,367
♪ Es tiempo de vivir ♪
546
00:27:54,369 --> 00:27:57,473
♪ Bésame en tiempo de vals ♪
547
00:27:57,475 --> 00:27:59,859
♪ Un, dos, tres, un, dos, tres ♪
548
00:27:59,861 --> 00:28:03,366
♪ Sin parar de bailar ♪
549
00:28:03,368 --> 00:28:05,810
♪ Haz que este tiempo de vals ♪
550
00:28:05,812 --> 00:28:08,316
♪ Un, dos, tres, un, dos, tres ♪
551
00:28:08,318 --> 00:28:12,242
♪ No termine jamás ♪
552
00:28:12,244 --> 00:28:13,449
♪ Work this pussy ♪
553
00:28:16,638 --> 00:28:18,531
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
554
00:28:18,533 --> 00:28:20,597
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
555
00:28:20,599 --> 00:28:22,587
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
556
00:28:22,589 --> 00:28:24,132
♪ Work this pussy ♪
557
00:28:24,134 --> 00:28:25,637
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
558
00:28:25,639 --> 00:28:27,683
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
559
00:28:27,685 --> 00:28:29,588
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
560
00:28:29,590 --> 00:28:31,645
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
561
00:28:31,647 --> 00:28:33,751
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
562
00:28:33,753 --> 00:28:35,777
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
563
00:28:35,779 --> 00:28:37,762
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
564
00:28:37,764 --> 00:28:38,787
♪ Work this pussy... ♪
565
00:28:43,421 --> 00:28:45,565
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
566
00:28:45,567 --> 00:28:47,510
♪ Work this pussy, work this pussy ♪
567
00:28:47,512 --> 00:28:49,376
♪ Work this pussy,
work this, work this ♪
568
00:28:49,378 --> 00:28:51,482
♪ Work this, work this,
work this, work this ♪
569
00:28:51,484 --> 00:28:53,707
♪ Work this, work this,
work this, work this ♪
570
00:29:00,785 --> 00:29:02,505
No.
571
00:29:02,507 --> 00:29:04,747
♪ Ella no quiere hablar conmigo ♪
572
00:29:04,749 --> 00:29:07,214
♪ Dice que al final yo
siempre la hago sufrir ♪
573
00:29:07,216 --> 00:29:09,640
♪ No quiere saber si respiro ♪
574
00:29:09,642 --> 00:29:12,318
♪ Le pide a sus amigas
que no le hablen de mí ♪
575
00:29:12,320 --> 00:29:14,784
♪ Ella no quiere hablar conmigo ♪
576
00:29:14,786 --> 00:29:17,230
♪ Me bloqueó en sus redes,
me dejó de seguir ♪
577
00:29:17,232 --> 00:29:19,696
♪ No quiere saber nada conmigo ♪
578
00:29:19,698 --> 00:29:22,369
♪ Me cerró la puerta y
ya jamás la va a abrir ♪
579
00:29:24,517 --> 00:29:26,780
♪ Dile que la quiero ♪
580
00:29:29,169 --> 00:29:30,655
♪ Dile que la quiero ♪
581
00:29:30,657 --> 00:29:32,601
Emma...
582
00:29:32,603 --> 00:29:33,825
I say this with love,
583
00:29:33,827 --> 00:29:37,948
but you, like everybody here,
584
00:29:37,950 --> 00:29:42,313
are very, very high, and
that's very, very annoying.
585
00:29:43,780 --> 00:29:46,124
- Okay.
- Announcement.
586
00:29:47,129 --> 00:29:49,033
I...
587
00:29:49,035 --> 00:29:52,285
am decolonizing my name.
588
00:29:52,287 --> 00:29:55,729
I am decolonizing my gender.
589
00:29:55,731 --> 00:29:58,676
On this night...
590
00:29:58,678 --> 00:30:01,022
I become the spectrum...
591
00:30:01,024 --> 00:30:06,262
The prince of flowers, song, and dance.
592
00:30:06,264 --> 00:30:08,608
On this night...
593
00:30:08,610 --> 00:30:12,790
you may call me Xochipilli.
594
00:30:14,377 --> 00:30:16,120
Fuck patriarchal colonialism!
595
00:30:16,122 --> 00:30:17,836
- Yes!
- Thank you.
596
00:30:20,385 --> 00:30:22,408
It's 10:45,
597
00:30:22,410 --> 00:30:25,355
and this party's already turning.
598
00:30:25,357 --> 00:30:27,581
We keep going the way of "ratchetness".
599
00:30:27,583 --> 00:30:30,612
♪ Le pide a sus amigas
que no le hablen de mi ♪
600
00:30:30,614 --> 00:30:32,878
I think I'm pregnant.
601
00:30:32,880 --> 00:30:35,001
♪ Me bloqueó en sus redes,
me dejó de seguir ♪
602
00:30:35,003 --> 00:30:37,347
Okay.
603
00:30:37,349 --> 00:30:40,294
♪ Me cerró la puerta y
ya jamás la va a abrir ♪
604
00:30:40,296 --> 00:30:42,039
Wait.
605
00:30:42,041 --> 00:30:46,534
Emma, like, for real, for real
or, like, mushrooms for real?
606
00:30:46,536 --> 00:30:49,487
Because I'm pretty sure
Nico can't get you pregnant.
607
00:30:49,489 --> 00:30:53,435
Like, for real, for real.
608
00:30:53,437 --> 00:30:55,821
Like...
609
00:30:55,823 --> 00:30:58,034
♪ Que yo no supe que hacer,
que no quise lastimarla ♪
610
00:30:58,036 --> 00:31:00,168
Xochipilli for real.
611
00:31:02,781 --> 00:31:05,182
♪ Y que la siento todavía
yo muy cerca de mi alma ♪
612
00:31:05,184 --> 00:31:07,096
Is that even real after tonight, though?
613
00:31:09,101 --> 00:31:10,523
It's as real as this table...
614
00:31:12,351 --> 00:31:14,895
As real... oh... as these poppers.
615
00:31:14,897 --> 00:31:15,921
- These guys.
- Oh, my...
616
00:31:15,923 --> 00:31:19,108
- Well, as real...
- Em!
617
00:31:19,110 --> 00:31:21,413
as this punch bowl.
618
00:31:21,415 --> 00:31:23,198
Okay, Emma.
619
00:31:23,200 --> 00:31:26,459
It's time for you to drink some
water and go to bed, okay?
620
00:31:26,461 --> 00:31:29,846
I mean, what's happening inside me
621
00:31:29,848 --> 00:31:32,487
is just a collection of cells,
622
00:31:32,489 --> 00:31:36,074
cells that can easily be not real.
623
00:31:37,541 --> 00:31:40,806
Like this hideous bowl
624
00:31:40,808 --> 00:31:43,913
holding all of these things is
625
00:31:43,915 --> 00:31:46,544
- so very real.
- Emma. Oh, my God.
626
00:31:46,546 --> 00:31:49,531
But...
627
00:31:49,533 --> 00:31:52,237
in one second...
628
00:31:52,239 --> 00:31:55,264
this hideous bowl
629
00:31:55,266 --> 00:31:57,450
is no longer real.
630
00:32:00,517 --> 00:32:02,123
Hmm.
631
00:32:02,125 --> 00:32:03,565
"Profiterole" Díaz.
632
00:32:06,473 --> 00:32:08,797
- You did this on purpose.
- Oh, my God.
633
00:32:08,799 --> 00:32:09,982
You know what, Emma?
634
00:32:09,984 --> 00:32:11,547
If you're so mad about papi,
635
00:32:11,549 --> 00:32:13,052
I wish you'd just have it out with me
636
00:32:13,054 --> 00:32:15,455
instead of throwing this
passive-aggressive tantrum.
637
00:32:15,457 --> 00:32:18,963
Do you have any idea
what's gonna happen to me
638
00:32:18,965 --> 00:32:22,710
when monster-in-law finds what
I did to her stupid punch bowl?
639
00:32:22,712 --> 00:32:24,614
- I'm so sorry. I'll put it together.
- No, Emma. Emma.
640
00:32:24,616 --> 00:32:27,386
Get the fuck away, Emma!
641
00:32:28,773 --> 00:32:30,534
If you want to make yourself useful,
642
00:32:30,536 --> 00:32:33,680
go tell everyone to get the fuck inside
643
00:32:33,682 --> 00:32:35,844
while I deal with this.
644
00:32:35,846 --> 00:32:37,589
You're really angry.
645
00:32:37,591 --> 00:32:38,814
Yes, I am.
646
00:32:40,255 --> 00:32:42,479
Now go.
647
00:32:42,481 --> 00:32:45,122
Okay.
648
00:32:45,124 --> 00:32:48,008
Uh, everyone, could we...
649
00:32:48,010 --> 00:32:49,994
Um...
650
00:32:49,996 --> 00:32:53,997
everyone, could we... go
inside the bar please?
651
00:33:01,998 --> 00:33:03,180
No.
652
00:33:03,182 --> 00:33:04,966
Oh, don't be like that.
653
00:33:04,968 --> 00:33:08,313
Juniper, you don't want to
fuck with me right now.
654
00:33:08,315 --> 00:33:10,138
I kind of do.
655
00:33:10,140 --> 00:33:11,417
Are you... ?
656
00:33:13,364 --> 00:33:15,988
You're high as fuck, aren't you?
657
00:33:15,990 --> 00:33:18,756
Somebody had some really nice...
658
00:33:18,758 --> 00:33:21,016
I don't know what it
was, but I smoked it.
659
00:33:23,004 --> 00:33:25,622
It's an unexpected group
of folks you gathered here.
660
00:33:25,624 --> 00:33:27,007
Really nice, though.
661
00:33:27,009 --> 00:33:29,770
I had this great conversation with
someone about courtesy bottoms...
662
00:33:29,772 --> 00:33:32,613
You know what? I can't even look at
you with that thing on your face.
663
00:33:32,615 --> 00:33:35,216
I told you, it's-it's getting removed.
664
00:33:35,218 --> 00:33:38,964
You know what's dope about being here?
665
00:33:38,966 --> 00:33:40,287
Is the whole time we were dating,
666
00:33:40,289 --> 00:33:42,706
I never once got to meet
any of your friends.
667
00:33:42,708 --> 00:33:47,351
It's so nice to see your vibe,
like, the "real you" vibe.
668
00:33:47,353 --> 00:33:50,675
This isn't the "real me" vibe.
669
00:33:50,677 --> 00:33:53,158
This is just what my friend
wanted for his party.
670
00:33:53,160 --> 00:33:57,323
Right, you threw him
this badass parking-lot party.
671
00:33:57,325 --> 00:34:00,287
You know what, Juniper?
I will not be judged by you.
672
00:34:00,289 --> 00:34:02,930
You have misspelled hieroglyphics
all over your face.
673
00:34:02,932 --> 00:34:07,095
Okay, look, all I'm
saying is it's awesome
674
00:34:07,097 --> 00:34:08,737
to see you in your element,
675
00:34:08,739 --> 00:34:10,683
you know, with colorful people,
676
00:34:10,685 --> 00:34:13,903
having an uninhibited,
loosey-goosey good time.
677
00:34:15,691 --> 00:34:17,554
This is not...
678
00:34:17,556 --> 00:34:19,310
I'm not...
679
00:34:21,795 --> 00:34:23,899
Uninhibited...
680
00:34:23,901 --> 00:34:26,319
or... loose.
681
00:34:29,244 --> 00:34:30,524
I'm not.
682
00:34:35,211 --> 00:34:37,332
Are you processing?
683
00:34:37,334 --> 00:34:39,615
We always liked to make love
when you were processing.
684
00:34:43,862 --> 00:34:46,783
I miss you, babe.
685
00:34:48,948 --> 00:34:51,973
Can we just do, like,
a rewind and go back
686
00:34:51,975 --> 00:34:55,040
to where we left off, like,
everything like it was?
687
00:34:55,042 --> 00:34:58,664
We can do your goddess lotion thing,
688
00:34:58,666 --> 00:35:00,400
the jewelry store.
689
00:35:00,402 --> 00:35:02,042
I'll give you the credit cards back.
690
00:35:02,044 --> 00:35:05,766
I just want to make
whatever you want happen.
691
00:35:05,768 --> 00:35:09,731
When you broke up with me...
692
00:35:09,733 --> 00:35:12,174
I was like...
693
00:35:14,179 --> 00:35:16,860
"Shit...
694
00:35:16,862 --> 00:35:18,502
what am I gonna do?"
695
00:35:20,827 --> 00:35:24,990
But then I snapped the fuck out of it...
696
00:35:24,992 --> 00:35:29,195
and I got right with myself...
697
00:35:29,197 --> 00:35:30,877
and with my family.
698
00:35:33,042 --> 00:35:34,882
I found a boyfriend
699
00:35:34,884 --> 00:35:37,685
who makes want to be an actual adult.
700
00:35:40,691 --> 00:35:42,932
And I got serious about this place,
701
00:35:42,934 --> 00:35:44,774
about our bar.
702
00:35:44,776 --> 00:35:46,136
Yeah, I know, babe.
703
00:35:46,138 --> 00:35:49,022
I-I love seeing your whole thing.
704
00:35:49,024 --> 00:35:50,327
Oh, no, no. Shh, shh, shh.
705
00:35:50,329 --> 00:35:54,305
Juniper... I'm building something here,
706
00:35:54,307 --> 00:35:56,348
something important...
707
00:35:58,833 --> 00:36:03,196
And-and you showing up here like this...
708
00:36:05,441 --> 00:36:06,961
You know what it was?
709
00:36:10,607 --> 00:36:12,648
It was a test...
710
00:36:15,556 --> 00:36:19,256
A test that I just passed.
711
00:36:19,258 --> 00:36:20,818
And you want to know why?
712
00:36:23,383 --> 00:36:25,246
Because I am clothed
713
00:36:25,248 --> 00:36:29,034
in strength and dignity, motherfucker.
714
00:36:29,036 --> 00:36:30,950
And I'm steady as fuck.
715
00:36:33,034 --> 00:36:35,155
I'm gonna go get a broom,
716
00:36:35,157 --> 00:36:37,718
and you should be gone
by the time I come back.
717
00:36:40,604 --> 00:36:43,508
♪... loca bailando en la fiesta ♪
718
00:36:43,510 --> 00:36:46,936
♪ Bailando sola, tomando más cerveza ♪
719
00:36:46,938 --> 00:36:49,702
♪ Estoy viendo por todo mi lado ♪
720
00:36:49,704 --> 00:36:53,490
♪ Siempre aquí... pero perfecta ♪
721
00:36:53,492 --> 00:36:56,717
♪ ... rodándome hasta el cielo ♪
722
00:36:56,719 --> 00:36:59,625
♪ Enemigo me parece muy feo ♪
723
00:37:00,771 --> 00:37:02,715
♪ Yo no sé cómo llegué aquí ♪
724
00:37:02,717 --> 00:37:06,182
♪ Pero escúchenme cuando digo
que en mi vida soy feliz ♪
725
00:37:06,184 --> 00:37:08,275
♪ No tengo dinero, pero soy rico ♪
726
00:37:08,277 --> 00:37:09,740
♪ En mi vida ♪
727
00:37:09,742 --> 00:37:12,727
♪ Inteligente, muy bonita, con... ♪
728
00:37:12,729 --> 00:37:14,953
♪ Femenina, pero juega con lo... ♪
729
00:37:14,955 --> 00:37:19,289
♪ Lo que piense' no me importa
porque tú no vales mierda ♪
730
00:37:19,291 --> 00:37:22,653
♪ Dale aquí que no soy tu mascota ♪
731
00:37:22,655 --> 00:37:25,696
♪ Soy mujer y no soy una tonta ♪
732
00:37:25,698 --> 00:37:28,843
♪ Que tú te separes...
que no me importa ♪
733
00:37:28,845 --> 00:37:32,064
♪ Vivir lo nuestro porque
la vida es corta ♪
734
00:37:32,066 --> 00:37:35,268
♪ Sal de aquí, que no soy tu mascota ♪
735
00:37:35,270 --> 00:37:37,190
♪ Soy mujer y no soy una... ♪
736
00:38:02,303 --> 00:38:04,305
Labia Major.
737
00:38:15,369 --> 00:38:17,920
That's Kermit's Collar.
738
00:38:17,922 --> 00:38:20,043
Yeah, look, right there.
739
00:38:20,045 --> 00:38:22,886
I don't know if NASA
recognizes that one.
740
00:38:22,888 --> 00:38:24,890
Oh.
741
00:38:28,335 --> 00:38:33,299
We used to make our
own constellations...
742
00:38:33,301 --> 00:38:35,261
me and Lyn.
743
00:38:35,263 --> 00:38:38,425
We'd just come up here and just... zoop!
744
00:38:38,427 --> 00:38:41,228
Zoop, zoop, zoop.
745
00:38:41,230 --> 00:38:43,631
She was so good at it.
746
00:38:43,633 --> 00:38:46,274
Just...
747
00:38:46,276 --> 00:38:49,000
She's so mad at me.
748
00:39:33,694 --> 00:39:35,696
We shouldn't.
749
00:40:00,767 --> 00:40:02,769
Um...
750
00:40:04,251 --> 00:40:06,254
Maybe let's...
751
00:40:07,375 --> 00:40:08,534
Maybe let's chill.
752
00:40:12,701 --> 00:40:15,024
I want you in my mouth.
753
00:40:18,468 --> 00:40:20,471
Oh.
754
00:40:21,913 --> 00:40:24,153
Oh.
755
00:40:24,155 --> 00:40:25,755
Emma.
756
00:40:25,757 --> 00:40:28,118
You're gonna hate yourself
tomorrow for this.
757
00:40:28,120 --> 00:40:30,544
Mm-mm.
758
00:40:30,546 --> 00:40:33,950
And I'm gonna hate that I didn't...
759
00:40:35,529 --> 00:40:37,532
That I let it happen.
760
00:40:56,595 --> 00:40:59,476
Because...
761
00:40:59,478 --> 00:41:01,559
you're not yourself
right now, baby girl.
762
00:41:01,561 --> 00:41:03,563
Mm.
763
00:41:11,012 --> 00:41:13,734
Emma.
764
00:41:13,736 --> 00:41:15,738
Hey.
765
00:41:18,021 --> 00:41:19,901
Oh, fuck.
766
00:41:46,455 --> 00:41:49,617
♪ Walk for me, walk for me,
Walk for me, walk for me ♪
767
00:41:49,619 --> 00:41:52,621
♪ Walk for me, walk for me ♪
768
00:41:52,623 --> 00:41:55,544
- ♪ Walk for me, walk for me ♪
- ♪ Sir, sir ♪
769
00:41:55,546 --> 00:41:57,627
- ♪ Walk for me, walk for me ♪
- ♪ Sir, sir ♪
770
00:41:57,629 --> 00:41:59,509
♪ Walk for me,
walk for me, walk for me ♪
771
00:41:59,511 --> 00:42:01,391
♪ Walk for me, I'll see
you after the function ♪
772
00:42:16,599 --> 00:42:20,054
♪ Walk for me, walk for me,
walk for me, walk for me ♪
773
00:42:20,056 --> 00:42:21,896
♪ Walk for me, walk for me ♪
774
00:42:23,180 --> 00:42:25,100
♪ Walk for me, walk for me ♪
775
00:42:25,102 --> 00:42:27,463
♪ Walk for me, walk for me,
walk for me... ♪
776
00:44:33,724 --> 00:44:36,724
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.