All language subtitles for Tom Thumb (1958) DVDRip Dual Esp-Eng (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,800 --> 00:01:46,675 Once upon a time, long before man learned to fly... 2 00:01:47,701 --> 00:01:50,576 ...long before locomotives left smoky streamers on the horizon... 3 00:01:51,956 --> 00:01:54,831 ...long before all this, somewhere farther than man could sail... 4 00:01:56,242 --> 00:01:58,160 ...there was a little valley. 5 00:01:58,161 --> 00:02:01,036 There on the banks of the winding stream nestled a peaceful little village. 6 00:02:02,543 --> 00:02:05,418 Draped around this hamlet, stretching far and wide over hill and dale... 7 00:02:07,597 --> 00:02:10,472 ...was the Great Forest. 8 00:02:13,036 --> 00:02:15,911 Here, deep among old trees, wet moss and velvet shadows... 9 00:02:17,289 --> 00:02:19,783 ...life flows peacefully along. 10 00:02:19,785 --> 00:02:22,660 Or does it? 11 00:02:23,687 --> 00:02:26,562 Jonathan. 12 00:02:31,939 --> 00:02:34,814 Funny. 13 00:02:35,650 --> 00:02:38,525 Who's playing games? 14 00:02:51,100 --> 00:02:53,975 Look here, young Woman, l might have cut you in half. 15 00:02:54,395 --> 00:02:56,377 No axe can harm me, Jonathan. 16 00:02:56,379 --> 00:02:59,064 Honest Jonathan. That is your name isn't it? 17 00:02:59,065 --> 00:03:01,111 Honest me name, honest me nature. 18 00:03:01,112 --> 00:03:03,987 NoW, kindly step aside. l've business With that tree. 19 00:03:04,055 --> 00:03:05,813 And so have l. 20 00:03:05,815 --> 00:03:08,148 l've come to ask you not to cut it doWn. 21 00:03:08,149 --> 00:03:09,971 Fancy noW, have you? 22 00:03:09,972 --> 00:03:12,530 May l ask What you have to do With it? 23 00:03:12,532 --> 00:03:15,407 You see, l'm queen of this forest. 24 00:03:17,010 --> 00:03:19,885 And l'm the Emperor of China. 25 00:03:21,616 --> 00:03:23,278 Very Well then. 26 00:03:23,279 --> 00:03:26,154 Let me put it in this Way. 27 00:03:26,766 --> 00:03:28,780 You see... 28 00:03:28,781 --> 00:03:31,467 ...this tree is the oldest and fairest of them all. 29 00:03:31,468 --> 00:03:32,938 lt's a mighty big oak tree. 30 00:03:32,940 --> 00:03:35,815 That'll keep the village Warm through the Winter. 31 00:03:35,882 --> 00:03:38,440 But Who is going to keep them Warm all Winter? 32 00:03:38,442 --> 00:03:41,317 The little creatures that live in its branches. 33 00:03:41,864 --> 00:03:43,878 See hoW frightened they are. 34 00:03:43,879 --> 00:03:46,469 Well, look here, it's all very Well. 35 00:03:46,470 --> 00:03:49,345 Spare this tree and they'll bless you. And so shall l. 36 00:03:52,420 --> 00:03:55,295 Of course, if you put it like that. 37 00:03:59,585 --> 00:04:00,767 All right. 38 00:04:00,769 --> 00:04:02,398 Thank you, Jonathan. 39 00:04:02,399 --> 00:04:05,274 You shall not go unreWarded. 40 00:04:05,950 --> 00:04:08,763 l'll grant you three Wishes. 41 00:04:08,765 --> 00:04:11,640 What? Anything l Wish for? 42 00:04:12,508 --> 00:04:14,010 Three times? 43 00:04:14,011 --> 00:04:16,886 Of course. 44 00:04:17,530 --> 00:04:19,032 l ought to have more sense. 45 00:04:19,033 --> 00:04:21,908 First, l give aWay the finest tree. Then, l start talking about three Wishes. 46 00:04:23,544 --> 00:04:26,419 Fairy tales! All fairy tales! 47 00:04:34,770 --> 00:04:37,645 Where are you? 48 00:04:37,842 --> 00:04:40,717 Where have you gone? 49 00:04:42,096 --> 00:04:44,971 Jonathan. 50 00:04:48,461 --> 00:04:51,336 The Wishes belong to both you and your Wife. 51 00:04:51,852 --> 00:04:53,226 Don't be hasty. 52 00:04:53,227 --> 00:04:56,102 Yes, Your Majesty. l mean, no, Your Majesty. 53 00:04:56,650 --> 00:04:59,271 l beg Your Majesty's pardon, l'm sure. 54 00:04:59,273 --> 00:05:02,148 You may stand up noW. 55 00:05:02,152 --> 00:05:04,838 Thank you, Your Majesty. 56 00:05:04,839 --> 00:05:07,714 l'm afraid the tree got a little bit chipped. 57 00:05:07,974 --> 00:05:10,849 But don't Worry, Your Majesty, it Will soon heal. 58 00:05:12,260 --> 00:05:15,135 Real soon. 59 00:05:36,123 --> 00:05:38,998 Sally, folloW me! 60 00:05:49,269 --> 00:05:52,144 Anna! 61 00:05:52,884 --> 00:05:55,218 -Do you knoW What happened today? -Good evening. 62 00:05:55,219 --> 00:05:56,817 You Won't believe What happened! 63 00:05:56,818 --> 00:05:59,693 Not noW. Dinner's all ready. Hurry and get cleaned up. 64 00:05:59,825 --> 00:06:01,263 All right, Anna. 65 00:06:01,264 --> 00:06:02,830 Listen to me for a minute. 66 00:06:02,832 --> 00:06:05,707 You knoW that big clump of oak trees along by the post road... 67 00:06:05,807 --> 00:06:07,852 ...With the great big one in the middle? 68 00:06:07,853 --> 00:06:10,728 l Was Walking there today, When suddenly... 69 00:06:11,212 --> 00:06:12,746 ...l saW a vision. 70 00:06:12,748 --> 00:06:14,217 Yes, l knoW. 71 00:06:14,219 --> 00:06:17,094 -You don't believe me, do you? -Sit doWn and say grace. 72 00:06:22,440 --> 00:06:24,869 Thanks for the food We are about to receive. Amen. 73 00:06:24,870 --> 00:06:26,117 NoW, let me tell you. 74 00:06:26,119 --> 00:06:28,994 l Was chopping at that big oak tree, the one l told you about... 75 00:06:29,253 --> 00:06:32,128 ...When all of a sudden, there Was the most Wonderful smell of roses. 76 00:06:35,363 --> 00:06:36,577 Cabbage. 77 00:06:36,579 --> 00:06:39,392 AlWays cabbage! Can't We ever eat anything else? 78 00:06:39,393 --> 00:06:42,268 We can't afford anything else. You should thank the Lord for What he provides. 79 00:06:43,200 --> 00:06:46,075 But just for once, l Wish he'd provide a nice big juicy sausage. 80 00:06:48,094 --> 00:06:49,052 lt's here. 81 00:06:49,054 --> 00:06:50,396 Where did it come from? 82 00:06:50,397 --> 00:06:53,272 lt's What l've been trying to tell you! She's granted us three Wishes. 83 00:06:54,939 --> 00:06:57,814 She? Who is she? 84 00:06:57,978 --> 00:07:00,631 The vision, of course. The beautiful lady. 85 00:07:00,632 --> 00:07:02,166 What beautiful lady? 86 00:07:02,168 --> 00:07:04,406 You never saW anything like it in your life. 87 00:07:04,407 --> 00:07:07,282 One minute, she Wasn't there. The next minute, there she Was. 88 00:07:07,286 --> 00:07:09,267 Her skin Was like mother-of-pearl. 89 00:07:09,269 --> 00:07:12,144 Her hair Was like the gold of Wild honey. 90 00:07:12,148 --> 00:07:13,395 She Was so young! 91 00:07:13,396 --> 00:07:15,185 Shame on you, talking like that! 92 00:07:15,187 --> 00:07:16,305 So lovely! 93 00:07:16,306 --> 00:07:19,181 That sausage should groW on your nose for saying that. 94 00:07:20,817 --> 00:07:22,671 The sausage! 95 00:07:22,672 --> 00:07:24,302 See What you've done. 96 00:07:24,303 --> 00:07:26,477 She's granted our second Wish. 97 00:07:26,479 --> 00:07:28,524 NoW tWo of our Wishes are Wasted. 98 00:07:28,525 --> 00:07:30,315 l knoW What to do. 99 00:07:30,317 --> 00:07:31,754 We'll simply cut it off. 100 00:07:31,756 --> 00:07:34,090 No, you don't! 101 00:07:34,091 --> 00:07:36,648 All right then, let it stay. 102 00:07:36,650 --> 00:07:38,472 lt doesn't look so bad. 103 00:07:38,473 --> 00:07:41,348 Maybe you don't mind me Walking around like this, but l do. 104 00:07:42,824 --> 00:07:45,699 l Wish this thing Was off my nose this very instant. 105 00:07:50,725 --> 00:07:53,410 You ought to be ashamed, throWing aWay our last Wish. 106 00:07:53,411 --> 00:07:56,129 What difference does it make to a nose as big as yours? 107 00:07:56,131 --> 00:07:59,006 Mine doesn't smell like garlic all the time. 108 00:07:59,106 --> 00:08:00,799 So you're tired of sausage already. 109 00:08:00,800 --> 00:08:03,675 First, you're tired of cabbage, and noW, of sausage. 110 00:08:04,351 --> 00:08:06,140 But, Anna, all l said Was-- 111 00:08:06,142 --> 00:08:07,772 You Wished for it, didn't you? 112 00:08:07,774 --> 00:08:10,649 Once in a lifetime poor people like us can ask for anything they Want... 113 00:08:11,708 --> 00:08:14,042 ...and What do you Wish for? A sausage! 114 00:08:14,043 --> 00:08:16,918 We had three perfectly good Wishes and What have We to shoW for them? 115 00:08:17,306 --> 00:08:20,181 Tell me What? Nothing. That is What We have. 116 00:08:20,249 --> 00:08:23,124 When We could've had anything We Wanted. 117 00:08:23,223 --> 00:08:25,365 When l think of it, l could cry. 118 00:08:25,367 --> 00:08:27,541 Cabbage Wasn't good enough for you. 119 00:08:27,542 --> 00:08:30,417 Of all the things We need, you Wished for a sausage. 120 00:08:30,677 --> 00:08:32,466 You and your silly Wishes. 121 00:08:32,468 --> 00:08:35,343 l sometimes Wonder Why l ever-- 122 00:09:04,520 --> 00:09:07,395 Jonathan, l'm sorry. Please forgive me. 123 00:09:10,245 --> 00:09:13,120 That's all right, Anna. Let's forget it. 124 00:09:30,076 --> 00:09:31,835 You knoW... 125 00:09:31,837 --> 00:09:34,712 ...a toy Without a child is almost as sad as a child Without a toy. 126 00:09:41,464 --> 00:09:44,339 We Were so foolish. 127 00:09:44,471 --> 00:09:47,346 Our dream could have come true. 128 00:09:47,957 --> 00:09:50,387 There's still hope. 129 00:09:50,389 --> 00:09:53,264 She might grant us another Wish. 130 00:09:53,332 --> 00:09:55,922 Just a little one, maybe. 131 00:09:55,923 --> 00:09:58,798 lt Wouldn't matter to me hoW little he Was. 132 00:09:59,441 --> 00:10:02,316 l'd love him With all my heart. 133 00:10:02,928 --> 00:10:05,803 Even if he Were no bigger than my thumb. 134 00:11:04,695 --> 00:11:06,485 Someone's outside. 135 00:11:06,487 --> 00:11:08,341 Don't you hear? 136 00:11:08,342 --> 00:11:11,217 Someone's knocking. 137 00:11:14,675 --> 00:11:17,550 l can't hear anything. Go back to sleep. 138 00:12:12,284 --> 00:12:13,498 Who's there? 139 00:12:13,500 --> 00:12:15,770 -ls this Acorn Cottage? -That's right. 140 00:12:15,771 --> 00:12:18,646 -The home of Jonathan the Woodcutter? -Yes. 141 00:12:19,097 --> 00:12:20,951 But l can't see you. 142 00:12:20,952 --> 00:12:23,798 -Are you Jonathan? -Yes, l am. 143 00:12:23,800 --> 00:12:26,675 -Where are you? -Then l'm in the right place. 144 00:12:27,286 --> 00:12:29,972 l can hear you, but l can't see you. 145 00:12:29,973 --> 00:12:32,848 LoWer your candle, doWn here. 146 00:12:36,339 --> 00:12:39,214 Glory be! 147 00:12:39,857 --> 00:12:40,847 Come in, lad. 148 00:12:40,848 --> 00:12:43,723 Come in! 149 00:12:44,239 --> 00:12:46,285 Thanks. l'm cold. 150 00:12:46,287 --> 00:12:48,684 That feels good, Father. 151 00:12:48,686 --> 00:12:51,561 "Father"? You called me "Father"? 152 00:12:51,916 --> 00:12:54,791 Of course. Don't you recognize your oWn son? 153 00:12:57,034 --> 00:12:59,624 l think l understand. 154 00:12:59,626 --> 00:13:02,501 Tell me, Were you sent by the beautiful lady? 155 00:13:02,824 --> 00:13:05,699 That's right. 156 00:13:05,799 --> 00:13:08,674 Welcome, Son. Welcome. 157 00:13:08,966 --> 00:13:11,841 Thanks. l hurried, too, as fast as l could to get here on my birthday. 158 00:13:12,932 --> 00:13:15,170 Jonathan? 159 00:13:15,171 --> 00:13:16,161 Who is it? 160 00:13:16,163 --> 00:13:17,313 Just a minute. 161 00:13:17,314 --> 00:13:19,392 -Who's that? -That's your mother, Son. 162 00:13:19,393 --> 00:13:22,268 Come on, let's surprise her. 163 00:13:27,262 --> 00:13:29,756 We have a visitor, Anna. 164 00:13:29,757 --> 00:13:31,931 A little visitor... 165 00:13:31,933 --> 00:13:34,808 ...Who's going to stay With us as long as We live. 166 00:13:46,102 --> 00:13:47,636 Tom. 167 00:13:47,638 --> 00:13:49,587 HoW did you knoW my name, Mother? 168 00:13:49,589 --> 00:13:52,115 l've alWays knoWn What your name Would be. 169 00:13:52,116 --> 00:13:54,066 l'm so happy. 170 00:13:54,068 --> 00:13:56,943 l am, too. But isn't a fella supposed to have a cake on his birthday? 171 00:13:57,555 --> 00:14:00,048 For goodness' sake, of course. You must be starving. 172 00:14:00,049 --> 00:14:02,924 Jonathan, build a fire. l'll fix something right aWay. 173 00:14:06,543 --> 00:14:09,418 ""Mug for a table, spool for a chair 174 00:14:10,381 --> 00:14:13,256 ""Nice and stable, room to spare 175 00:14:14,060 --> 00:14:16,935 ""Thimble for cup, button for plate 176 00:14:17,962 --> 00:14:20,837 ""NoW We're ready to celebrate"" 177 00:14:29,574 --> 00:14:31,236 Happy Birthday, Son. 178 00:14:31,237 --> 00:14:33,122 Happy Birthday, Son. 179 00:14:33,124 --> 00:14:35,999 Happy Birthday, everyone! 180 00:14:42,848 --> 00:14:45,630 lt's getting late and l have to fix you something to Wear. 181 00:14:45,631 --> 00:14:48,506 Come along, it's time for little boys to be in bed. 182 00:15:05,271 --> 00:15:08,146 ""After all these years 183 00:15:09,526 --> 00:15:12,401 ""After all my tears 184 00:15:14,035 --> 00:15:16,910 ""After all the lonely days l've knoWn 185 00:15:21,712 --> 00:15:24,587 ""NoW l have a son 186 00:15:26,127 --> 00:15:29,002 ""Such a tiny one 187 00:15:30,541 --> 00:15:33,416 ""Like a little doll 188 00:15:34,572 --> 00:15:37,447 ""But a baby all my oWn 189 00:15:40,169 --> 00:15:43,044 ""NoW my World is bright 190 00:15:44,743 --> 00:15:47,618 ""Things have turned out right 191 00:15:49,733 --> 00:15:52,608 ""After all my doubts 192 00:15:53,316 --> 00:15:56,191 ""And all my fears 193 00:15:58,498 --> 00:16:01,373 ""You belong to me 194 00:16:03,968 --> 00:16:06,843 ""And We'll live 195 00:16:06,943 --> 00:16:09,818 ""Happily 196 00:16:10,653 --> 00:16:13,528 ""Together, ever 197 00:16:15,163 --> 00:16:18,038 ""After all these years 198 00:16:39,922 --> 00:16:42,797 ""You belong to me 199 00:16:44,751 --> 00:16:47,341 ""And We'll live 200 00:16:47,343 --> 00:16:50,218 ""Happily 201 00:16:50,861 --> 00:16:53,736 ""Together, ever 202 00:16:55,563 --> 00:16:58,438 ""After all these years"" 203 00:17:02,601 --> 00:17:05,476 Good night, Mom. 204 00:17:06,951 --> 00:17:09,826 Good night, Dad. 205 00:18:01,425 --> 00:18:04,300 Which in Chinaland means ""good morning."" 206 00:18:04,943 --> 00:18:06,702 Good morning, Mr.... 207 00:18:06,703 --> 00:18:09,578 AlloW unWorthy one to introduce your humble servant, Con-Fu-Shon... 208 00:18:11,660 --> 00:18:14,535 ...and bidding you on behalf of all toys in nursery a most glorious Welcome. 209 00:18:17,482 --> 00:18:18,409 Thank you. 210 00:18:18,410 --> 00:18:19,560 Good morning, Tom. 211 00:18:19,562 --> 00:18:21,511 Good morning, Tom! 212 00:18:21,512 --> 00:18:22,534 Good morning. 213 00:18:22,536 --> 00:18:24,614 -Good morning, Tom. -Good morning! 214 00:18:24,616 --> 00:18:26,757 -Good morning. -Good morning. 215 00:18:26,758 --> 00:18:29,633 -Good morning. -l didn't knoW toys could talk. 216 00:18:29,766 --> 00:18:32,641 All very grateful to you, Tom, to bring us to life. 217 00:18:32,868 --> 00:18:35,743 GroWnups can't do that, they are too smart. 218 00:18:36,739 --> 00:18:39,614 You see, Tom, many, many years this has been a very lonely place Without you. 219 00:18:42,816 --> 00:18:45,691 NoW that you are here, We are so happy, We Want to celebrate. 220 00:18:57,274 --> 00:19:00,149 Hey, that's my song! 221 00:19:20,689 --> 00:19:23,564 -Hi, Tom. -Hi. 222 00:19:29,901 --> 00:19:31,659 ""This is my song 223 00:19:31,660 --> 00:19:33,322 ""My very oWn song 224 00:19:33,324 --> 00:19:35,050 ""l can sing it short 225 00:19:35,051 --> 00:19:37,926 ""Or l can sing it long 226 00:20:23,544 --> 00:20:26,419 "This is my song My very oWn song" 227 00:20:26,870 --> 00:20:29,745 "l can sing it short Or l can sing it long" 228 00:20:39,154 --> 00:20:42,029 Hiya, Tom. 229 00:27:11,254 --> 00:27:13,491 Everybody run! GroWnup coming! 230 00:27:13,492 --> 00:27:14,706 Back in places. 231 00:27:14,708 --> 00:27:16,722 Hurry! Run! Run everybody. 232 00:27:16,723 --> 00:27:17,585 Hurry! 233 00:27:17,586 --> 00:27:20,461 Excuse me. 234 00:27:30,542 --> 00:27:32,779 He's gone. 235 00:27:32,780 --> 00:27:34,506 Tom, Where are you? 236 00:27:34,508 --> 00:27:37,383 Here l am. 237 00:27:37,419 --> 00:27:39,880 What are you doing out of your cradle? 238 00:27:39,882 --> 00:27:41,256 The sun's hardly up. 239 00:27:41,258 --> 00:27:43,432 The toys are giving me a party. 240 00:27:43,433 --> 00:27:46,308 The toys gave you a party? 241 00:27:46,855 --> 00:27:48,709 We Were having a party. Honest. 242 00:27:48,710 --> 00:27:51,585 We Were singing and dancing and chummy and.... 243 00:27:51,909 --> 00:27:53,282 NoW, listen, Son. 244 00:27:53,284 --> 00:27:56,159 lmagination's all right in a little boy, but don't let it go too far. 245 00:27:57,955 --> 00:28:00,830 Never forget your father's name is Honest Jonathan. 246 00:28:04,448 --> 00:28:05,535 Turn coming. 247 00:28:05,536 --> 00:28:08,253 -Which Way, Father? -Left today, Son. 248 00:28:08,254 --> 00:28:11,129 Watch me take it. 249 00:28:11,421 --> 00:28:12,827 Look, no hands. 250 00:28:12,828 --> 00:28:15,703 Left, Sally. 251 00:28:19,162 --> 00:28:21,080 Another turn coming, Father. 252 00:28:21,081 --> 00:28:23,956 -Left again? -Yes. 253 00:28:24,408 --> 00:28:27,283 Sally, left again. 254 00:28:34,676 --> 00:28:37,522 This donkey seems to understand every Word you say. 255 00:28:37,523 --> 00:28:40,398 Sure, l understand him, too. 256 00:28:41,169 --> 00:28:42,831 What Was that? 257 00:28:42,832 --> 00:28:44,847 A cry from the Black SWamp. 258 00:28:44,848 --> 00:28:46,190 What's a sWamp? 259 00:28:46,191 --> 00:28:49,066 An evil place Where horrid birds and animals live. 260 00:28:49,806 --> 00:28:51,884 You must never go inside there. 261 00:28:51,885 --> 00:28:54,760 They'd gobble up a little lad like you in no time. 262 00:29:12,805 --> 00:29:15,680 Great jumping balls of fire! 263 00:29:17,027 --> 00:29:19,297 Can it be real? 264 00:29:19,298 --> 00:29:22,173 lt must be. lt lives and breathes. 265 00:29:27,678 --> 00:29:30,553 l have an inspiration of unparalleled brilliance. 266 00:29:31,581 --> 00:29:34,202 This little felloW can help us With our job. 267 00:29:34,204 --> 00:29:37,079 What, that little splinter? He couldn't lift a feather. 268 00:29:38,267 --> 00:29:40,249 But you forget the old adage: 269 00:29:40,250 --> 00:29:43,125 ""There are more Ways than one to crack a vault."" 270 00:29:43,225 --> 00:29:46,100 He can Wiggle through the keyhole. 271 00:29:46,264 --> 00:29:49,139 No. l don't Want nobody else. 272 00:29:49,718 --> 00:29:52,593 l can open it With my bare hands. 273 00:29:53,204 --> 00:29:55,730 Of course, you can. 274 00:29:55,732 --> 00:29:58,607 But he can do it quieter. 275 00:30:00,050 --> 00:30:02,607 NoW, Watch me strike a bargain With the old man. 276 00:30:02,609 --> 00:30:05,484 We'll play a little game. The cards, of course, Will be marked. 277 00:30:08,175 --> 00:30:10,412 Our fortune is as good as made. 278 00:30:10,413 --> 00:30:13,288 Stand back, my good man. 279 00:30:26,471 --> 00:30:29,346 Your gracious pardon, sir. 280 00:30:30,246 --> 00:30:33,121 My colleague and l are shoWmen of prominence on our Way to the annual fair... 281 00:30:34,948 --> 00:30:37,823 ...and We Were Wondering What price you put upon the little lad. 282 00:30:39,522 --> 00:30:42,397 Price? What do you mean? 283 00:30:42,465 --> 00:30:45,182 -Do you Want to buy him? -Oh, no! 284 00:30:45,184 --> 00:30:48,059 lt Would be more of a loan. A sort of loan-lease. 285 00:30:48,927 --> 00:30:51,802 We Would teach him a good trade and We Would pay you. 286 00:30:52,349 --> 00:30:55,224 He Will be learning and you Will be earning. 287 00:30:55,900 --> 00:30:58,775 He's not for sale! 288 00:31:01,210 --> 00:31:02,808 He's my son. 289 00:31:02,809 --> 00:31:04,823 We understand. 290 00:31:04,824 --> 00:31:06,870 -Don't We, Anthony? -Yes, We do. 291 00:31:06,872 --> 00:31:09,747 Who Would argue With a father's heart? 292 00:31:09,814 --> 00:31:12,212 -l like you. -So do l. 293 00:31:12,213 --> 00:31:15,088 l like you very much. 294 00:31:15,315 --> 00:31:17,170 Good-bye, little lad. 295 00:31:17,171 --> 00:31:19,600 One day your father Will be very proud of you. 296 00:31:19,602 --> 00:31:22,477 Arrivederci. 297 00:31:35,852 --> 00:31:38,727 -l don't like the looks of those felloWs. -l thought they Were kind of nice. 298 00:32:01,025 --> 00:32:03,900 Hey, Where are you? 299 00:32:06,079 --> 00:32:07,517 Come on. 300 00:32:07,519 --> 00:32:10,236 Hello, Woody. 301 00:32:10,238 --> 00:32:12,955 Queenie! 302 00:32:12,957 --> 00:32:15,832 Where have you been? l've been calling for you. 303 00:32:15,836 --> 00:32:18,393 l've been looking for you all through the forest. 304 00:32:18,394 --> 00:32:20,856 Poor Woody. 305 00:32:20,858 --> 00:32:23,733 l just secured the position as second WoodWind... 306 00:32:23,960 --> 00:32:26,835 ...in the Royal Military Band. 307 00:32:27,671 --> 00:32:30,546 l think that's Wonderful. 308 00:32:31,445 --> 00:32:34,320 Do you really? 309 00:32:37,043 --> 00:32:39,918 Won't you sit doWn? 310 00:32:44,816 --> 00:32:47,691 Thank you. 311 00:32:56,012 --> 00:32:58,569 lf only there Weren't this barrier betWeen us. 312 00:32:58,571 --> 00:33:01,446 You, being an immortal, and l, a mere unWorthy mortal. 313 00:33:03,177 --> 00:33:06,052 There needn't be a barrier. 314 00:33:06,408 --> 00:33:09,061 You mean, l can be immortal, too? 315 00:33:09,062 --> 00:33:11,396 The other Way around. 316 00:33:11,397 --> 00:33:13,475 You can become a mortal. 317 00:33:13,477 --> 00:33:16,352 What's stopping you? What do you have to do? 318 00:33:16,356 --> 00:33:19,231 lt isn't What l have to do. lt's you. 319 00:33:19,682 --> 00:33:22,143 Me? 320 00:33:22,145 --> 00:33:24,127 Tell me. 321 00:33:24,128 --> 00:33:27,003 Can't you guess? 322 00:33:27,838 --> 00:33:30,713 l have to be promoted to first WoodWind in the Royal Military Band? 323 00:33:31,454 --> 00:33:33,628 No. 324 00:33:33,629 --> 00:33:36,282 Not bandmaster? 325 00:33:36,283 --> 00:33:39,158 lt's much simpler than that. 326 00:33:49,014 --> 00:33:51,827 -Woody. -Yes? 327 00:33:51,829 --> 00:33:53,715 Would you promise me something? 328 00:33:53,716 --> 00:33:56,591 Anything in the World. 329 00:33:57,203 --> 00:34:00,078 You Won't ever, under any circumstances... 330 00:34:01,681 --> 00:34:04,556 ...ever try to kiss me, Will you? 331 00:34:06,543 --> 00:34:09,418 No! Certainly not! 332 00:34:11,981 --> 00:34:13,963 Funny hoW a fella can change. 333 00:34:13,964 --> 00:34:16,554 There Was a time When l Wouldn't have thought tWice... 334 00:34:16,556 --> 00:34:18,730 ...about kissing a girl as pretty as you. 335 00:34:18,731 --> 00:34:21,513 -l Was a terrible fella. -Were you, Woody? 336 00:34:21,514 --> 00:34:24,389 l certainly Was. Kissing, alWays kissing girls. 337 00:34:24,680 --> 00:34:27,555 Sometimes even When they Weren't looking. 338 00:34:31,974 --> 00:34:34,084 Of course, With you, it's different. 339 00:34:34,085 --> 00:34:36,960 Ever since l first met you, l've been a changed man. 340 00:34:37,891 --> 00:34:39,329 Do you knoW Why? 341 00:34:39,330 --> 00:34:42,205 'Cause you Were right up there. l Was Way doWn here. 342 00:34:43,712 --> 00:34:45,438 l still am. 343 00:34:45,440 --> 00:34:47,582 But l Won't alWays be. 344 00:34:47,584 --> 00:34:50,459 One day, Queenie, l'll be Worthy of you. 345 00:34:53,660 --> 00:34:56,535 And until then... 346 00:34:57,115 --> 00:34:59,990 ...l'll respect you. 347 00:35:02,201 --> 00:35:05,076 Thank you. 348 00:35:07,224 --> 00:35:10,099 That's nice. 349 00:35:20,817 --> 00:35:23,692 Hello, Woody. 350 00:35:25,584 --> 00:35:28,459 Good afternoon, Jonathan. 351 00:35:28,847 --> 00:35:31,722 Meet my son, Tom. 352 00:35:32,237 --> 00:35:35,019 Pleased to meet you, young man. 353 00:35:35,020 --> 00:35:37,290 -Good-bye noW. -What's the hurry, Woody? 354 00:35:37,291 --> 00:35:39,401 Why don't you come home and have supper With us? 355 00:35:39,403 --> 00:35:41,736 You knoW Anna's alWays happy to see you. 356 00:35:41,737 --> 00:35:44,519 Thanks. l Wish l could, but l can't. 357 00:35:44,520 --> 00:35:47,395 l'm a busy man noW. l have to get back to the village. 358 00:35:47,623 --> 00:35:49,221 l have a job. 359 00:35:49,222 --> 00:35:50,948 You? Working? 360 00:35:50,950 --> 00:35:52,548 Certainly. So long. 361 00:35:52,549 --> 00:35:55,424 -l'll see you at the fair on Sunday? -No, l don't think you Will. 362 00:35:56,131 --> 00:35:59,006 Anna and l, We're too old for things like that. 363 00:36:00,226 --> 00:36:02,943 HoW can you let this little felloW miss seeing the fair? 364 00:36:02,945 --> 00:36:05,820 lf you don't take him, let him go With me. 365 00:36:07,871 --> 00:36:09,820 l'll shoW him a good time. 366 00:36:09,822 --> 00:36:12,697 He'll be the guest of the second WoodWind in the Royal Military Band. 367 00:36:57,643 --> 00:37:00,518 ""Step up, step up! 368 00:37:04,872 --> 00:37:07,747 ""Step up, my friends, and see my shoes 369 00:37:08,391 --> 00:37:11,266 ""l made them especially for you to use 370 00:37:12,037 --> 00:37:14,912 ""And l can shoW you the smartest shoes 371 00:37:15,204 --> 00:37:18,079 ""That you ever saW at the fair 372 00:37:18,627 --> 00:37:21,502 ""Step up, my friends, and see them shine 373 00:37:22,145 --> 00:37:25,020 ""You never saW shoes that shine like mine 374 00:37:25,664 --> 00:37:28,539 ""Because l handle the talented line 375 00:37:29,118 --> 00:37:31,993 ""Exactly the kind you should Wear 376 00:37:32,382 --> 00:37:35,257 ""These shoes upon my shelf 377 00:37:35,740 --> 00:37:38,615 ""Are shoes l Wear myself 378 00:37:39,578 --> 00:37:42,453 ""These are talented shoes 379 00:37:42,969 --> 00:37:44,631 ""Talented shoes 380 00:37:44,632 --> 00:37:46,166 ""Talented shoes 381 00:37:46,168 --> 00:37:49,043 ""They leap and jump and hop and skip 382 00:37:49,399 --> 00:37:52,274 ""And every skip is full of zip 383 00:37:53,141 --> 00:37:56,016 ""These are talented shoes 384 00:37:56,595 --> 00:37:59,470 ""Talented shoes Talented shoes 385 00:38:00,082 --> 00:38:02,608 -l'll take these. -""A man is Wise to choose"" 386 00:38:02,609 --> 00:38:05,230 -l'll have a pair. -""Such talented, talented shoes"" 387 00:38:05,232 --> 00:38:08,107 l'll take these. 388 00:38:08,591 --> 00:38:11,466 Size 9. 389 00:38:19,339 --> 00:38:22,214 ""Of seven league boots you may have heard 390 00:38:22,985 --> 00:38:25,860 ""They fly through the air like a hummingbird 391 00:38:26,279 --> 00:38:29,154 ""Well, l Would never say a Word 392 00:38:29,734 --> 00:38:32,355 ""lf mine Weren't better than those"" 393 00:38:32,357 --> 00:38:35,232 -Give us tWo of the ""dancingest"" pairs. -""When talented shoes set out to fly 394 00:38:36,516 --> 00:38:39,391 ""They fly much faster and tWice as high 395 00:38:39,938 --> 00:38:42,813 ""They're just the boots you ought to buy 396 00:38:43,265 --> 00:38:46,140 ""lf you Want to be on your toes 397 00:38:46,400 --> 00:38:49,275 ""These shoes upon my shelf 398 00:38:49,790 --> 00:38:52,665 ""Are shoes l Wear myself 399 00:38:53,725 --> 00:38:56,600 ""These are talented shoes 400 00:38:57,020 --> 00:38:59,895 ""Talented shoes Talented shoes 401 00:39:00,090 --> 00:39:02,965 ""They leap and jump and hop and skip 402 00:39:03,448 --> 00:39:06,323 ""And every step is full of pep 403 00:39:07,191 --> 00:39:10,066 ""These are talented shoes 404 00:39:10,422 --> 00:39:13,297 ""Talented shoes Talented shoes 405 00:39:13,557 --> 00:39:16,432 ""A dance cannot confuse 406 00:39:16,724 --> 00:39:19,599 ""Such talented, talented 407 00:39:20,211 --> 00:39:23,086 ""Talented, talented shoes"" 408 00:39:37,995 --> 00:39:40,870 Hey, Tom, What do you think of those dancing shoes? 409 00:39:41,481 --> 00:39:42,791 What? 410 00:39:42,793 --> 00:39:44,711 The dancing shoes? 411 00:39:44,712 --> 00:39:47,430 -l think they're Wonderful. -l think so, too. 412 00:39:47,432 --> 00:39:49,958 -Let's get some. -Don't you have to stay here? 413 00:39:49,959 --> 00:39:52,834 l'll be back before it's my turn to play. They'll never miss me for a feW minutes. 414 00:39:55,140 --> 00:39:58,015 Hold on, Tom. Let's go. 415 00:40:29,430 --> 00:40:32,305 l'm sorry, Woody. All sold out. 416 00:40:33,013 --> 00:40:34,803 Not even a pair for a queen? 417 00:40:34,805 --> 00:40:37,680 You're very funny. 418 00:40:38,899 --> 00:40:41,392 HoW about a pair for this little fella? 419 00:40:41,394 --> 00:40:44,269 For Tom? Do you knoW, l believe l have. 420 00:40:49,422 --> 00:40:52,297 See if these fit. 421 00:43:03,769 --> 00:43:06,007 Woody, that no-good loafer! Where is he? 422 00:43:06,008 --> 00:43:08,883 Where is he? Where's Woody? 423 00:43:09,847 --> 00:43:12,722 l Was crazy to give him a job in the first place. 424 00:43:14,868 --> 00:43:17,234 Woody, Wherever you are? 425 00:43:17,236 --> 00:43:20,111 You're fired! 426 00:43:29,422 --> 00:43:32,297 Better go after him. Those are talented shoes he's Wearing. 427 00:43:32,621 --> 00:43:35,496 They'll keep on dancing as long as the music plays. 428 00:43:46,888 --> 00:43:49,733 Tell them to hold the music. 429 00:43:49,734 --> 00:43:52,609 Stop the music. Stop! 430 00:43:52,709 --> 00:43:55,584 Bandmaster! 431 00:43:57,540 --> 00:43:59,777 -What noW? -They say to play faster. 432 00:43:59,778 --> 00:44:00,960 -Faster? -Yes. 433 00:44:00,962 --> 00:44:03,837 Gladly. 434 00:44:08,127 --> 00:44:11,002 Bandmaster! Stop! 435 00:44:22,969 --> 00:44:25,844 -Have you seen Tom? -No, l haven't. 436 00:44:28,119 --> 00:44:30,994 Stop playing! 437 00:44:39,155 --> 00:44:42,030 -Have you seen Tom? -No. 438 00:44:45,712 --> 00:44:48,587 My balloon is gone! 439 00:44:51,438 --> 00:44:52,845 Look at me! 440 00:44:52,846 --> 00:44:55,721 Don' t let go! 441 00:44:56,716 --> 00:44:59,591 Hang on! 442 00:45:07,143 --> 00:45:10,018 lt's no good, lvan. lt Won't give at all. 443 00:45:11,334 --> 00:45:14,209 NoW, finding ourselves in the situation in Which you have placed us... 444 00:45:15,556 --> 00:45:18,050 ...it Would seem a little coordination is necessary. 445 00:45:18,052 --> 00:45:20,577 We'll use this piece of Wood. 446 00:45:20,578 --> 00:45:23,453 This time, our efforts shall be unified. 447 00:45:23,521 --> 00:45:26,079 NoW, both together When l count three. 448 00:45:26,081 --> 00:45:27,454 You understand, three? 449 00:45:27,455 --> 00:45:30,013 Yes, it comes after tWo. 450 00:45:30,015 --> 00:45:32,636 Good boy. 451 00:45:32,638 --> 00:45:35,513 One, tWo, three! 452 00:45:57,363 --> 00:46:00,238 Hey, lvan-- 453 00:46:05,808 --> 00:46:08,683 NoW, We must approach this problem from a highly scientific angle. 454 00:46:10,415 --> 00:46:11,948 Sure, but-- 455 00:46:11,949 --> 00:46:14,824 But first, We must practice unadulterated silence. 456 00:46:16,140 --> 00:46:19,015 Understand? 457 00:46:28,167 --> 00:46:29,637 What are you doing? 458 00:46:29,639 --> 00:46:32,514 lt's the little runt. 459 00:46:56,412 --> 00:46:58,906 Thank you. You saved my life. 460 00:46:58,907 --> 00:47:00,696 Think nothing of it, young felloW. 461 00:47:00,698 --> 00:47:03,573 Fate decreed that l should be present in your hour of need. 462 00:47:03,577 --> 00:47:05,751 That is all. 463 00:47:05,752 --> 00:47:08,627 -Why don't We use him to get-- -Why don't you shut your-- 464 00:47:10,359 --> 00:47:11,829 Young felloW... 465 00:47:11,830 --> 00:47:14,705 ...talking about ""hour of need,"" it Would seem that you dropped in... 466 00:47:17,140 --> 00:47:20,015 ...just When my companion and l could use your assistance... 467 00:47:20,115 --> 00:47:22,129 ...in the performance of a good deed. 468 00:47:22,130 --> 00:47:24,687 l'll be glad to help. 469 00:47:24,689 --> 00:47:27,564 l kneW it. The first time l laid eyes on him, see? 470 00:47:28,207 --> 00:47:31,082 That's What l like about this charming, young gentleman. He's so cooperative. 471 00:47:32,622 --> 00:47:35,497 -What do l have to do? -Come over here. 472 00:47:36,556 --> 00:47:39,431 Get the rope. 473 00:47:45,288 --> 00:47:47,718 NoW, Thomas, my boy. Listen to me. 474 00:47:47,719 --> 00:47:49,924 Let me explain. 475 00:47:49,926 --> 00:47:52,801 The Mayor of this village is an absolute rascal. 476 00:47:53,637 --> 00:47:54,564 Right? 477 00:47:54,565 --> 00:47:57,440 He has the money belonging to the poor orphans doWn there... 478 00:47:58,500 --> 00:48:00,961 ...and intends to keep it all for himself. 479 00:48:00,962 --> 00:48:03,837 lf you go doWn this rope and help us to get the money out... 480 00:48:05,377 --> 00:48:08,252 ...We Will see that it is distributed among those to Whom it rightfully belongs. 481 00:48:11,102 --> 00:48:13,692 l don't knoW. Maybe l should ask my father or Woody. 482 00:48:13,693 --> 00:48:16,568 No! There's no necessity to bother them. l'm sure they Would approve. 483 00:48:17,596 --> 00:48:20,471 ln fact, l'm quite certain your father Would be very proud of you. 484 00:48:21,434 --> 00:48:23,608 -Very proud. -Oh, yes. 485 00:48:23,610 --> 00:48:24,920 He Would? 486 00:48:24,921 --> 00:48:27,478 Yes, of course he Would. Come on, let's pull the job. 487 00:48:27,480 --> 00:48:30,355 l mean, let us do our best to help the poor orphans. 488 00:48:32,565 --> 00:48:35,440 Shall We? 489 00:48:43,729 --> 00:48:46,604 See, Anthony, everything comes to him Who Waits. 490 00:48:47,024 --> 00:48:49,899 He believed every Word of that silly story. 491 00:48:50,350 --> 00:48:51,372 Wait a minute. 492 00:48:51,374 --> 00:48:54,249 HoW do l knoW that money's really for the poor orphans? 493 00:48:55,500 --> 00:48:58,375 Well, you have my Word of honor. 494 00:48:58,539 --> 00:49:01,065 And you have mine. 495 00:49:01,066 --> 00:49:03,941 Well, then it must be all right. 496 00:49:33,246 --> 00:49:35,995 What should l do noW? 497 00:49:35,996 --> 00:49:38,871 Tie the rope to one of those bags. 498 00:49:38,971 --> 00:49:40,537 Which one? 499 00:49:40,538 --> 00:49:43,413 The biggest one! 500 00:49:44,569 --> 00:49:47,444 Then climb on and We'll pull you up. 501 00:49:57,620 --> 00:50:00,495 lt's going to Work, Tony. Nobody Will guess hoW We did it. 502 00:50:05,937 --> 00:50:08,812 lt's ready! 503 00:50:52,925 --> 00:50:55,800 Aren't We gonna take any more? 504 00:50:56,892 --> 00:50:57,913 Not noW. 505 00:50:57,915 --> 00:51:00,790 Maybe We'll come back later. 506 00:51:01,274 --> 00:51:04,149 Well, there's plenty more doWn there. 507 00:51:08,408 --> 00:51:11,283 Let's get rid of the kid noW so he Won't open his mouth. 508 00:51:13,238 --> 00:51:16,113 Are you out of your mind? Leave this to me. 509 00:51:17,140 --> 00:51:20,015 Listen, my dear felloW. 510 00:51:20,242 --> 00:51:23,117 We're going to take you for a nice little ride. 511 00:51:24,145 --> 00:51:27,020 They are all gone. Come on. 512 00:51:40,427 --> 00:51:43,302 Tom, this is Where We must part. 513 00:51:45,960 --> 00:51:48,835 That's the road that takes you home. Remember our little secret. 514 00:51:49,351 --> 00:51:52,226 Don't tell anyone because that's the only Way We can surprise... 515 00:51:52,390 --> 00:51:54,083 ...the dear little orphans. 516 00:51:54,085 --> 00:51:56,960 By the Way, l'm sure the orphans Would like you to have this. 517 00:52:00,835 --> 00:52:03,710 Run and get it. 518 00:52:09,471 --> 00:52:11,420 Too-dee-doo-dee-doo. 519 00:52:11,422 --> 00:52:14,297 Too-tee-too-tee-too. 520 00:52:17,628 --> 00:52:19,002 Bye. 521 00:52:19,003 --> 00:52:21,878 Bye. 522 00:52:22,202 --> 00:52:25,077 Goodbye. 523 00:52:25,529 --> 00:52:28,404 Bye. 524 00:53:28,192 --> 00:53:30,141 And Where have you been all day? 525 00:53:30,143 --> 00:53:31,965 All over the place. 526 00:53:31,966 --> 00:53:33,756 l had a Wonderful time. 527 00:53:33,758 --> 00:53:36,633 l got some talented shoes, then l Went dancing and l rode on a balloon. 528 00:53:37,308 --> 00:53:40,090 l've just been helping tWo friends of mine do a good deed. 529 00:53:40,091 --> 00:53:42,585 Until it got dark and you fell into the sWamp. 530 00:53:42,586 --> 00:53:45,461 l'd have gotten out anyway, but thanks just the same. 531 00:53:49,272 --> 00:53:52,147 What's that? 532 00:53:52,438 --> 00:53:55,313 -Hi, Queenie. -Hello, Woody. 533 00:53:59,091 --> 00:54:01,966 Do you realize l have searched every inch of this forest trying to find you? 534 00:54:02,994 --> 00:54:04,912 Well, l'm sorry you got lost. 535 00:54:04,913 --> 00:54:07,788 l got lost? You got lost, you mean. 536 00:54:08,175 --> 00:54:11,050 l've been looking for you all day. The trouble With you-- 537 00:54:11,343 --> 00:54:13,132 Why don't you leave him alone? 538 00:54:13,134 --> 00:54:14,348 Never mind, Queenie. 539 00:54:14,349 --> 00:54:17,224 The trouble With you is, you have no sense of responsibility. 540 00:54:17,388 --> 00:54:20,263 Responsibility? What about your sense of responsibility? 541 00:54:21,291 --> 00:54:23,880 You Were to keep your job and take care of Tom. 542 00:54:23,881 --> 00:54:26,756 -He only Went to get you a pair of shoes. -You stay out of this! 543 00:54:26,920 --> 00:54:28,486 Don't speak to him like that. 544 00:54:28,487 --> 00:54:30,948 You better take him straight home. 545 00:54:30,950 --> 00:54:33,825 Do this, do that! l've had enough! 546 00:54:34,118 --> 00:54:36,993 l'm tired dragging through this forest doing things for other people. 547 00:54:37,636 --> 00:54:40,511 lf it's not him flying around on balloons, it's you trying to get me to kiss you! 548 00:54:41,539 --> 00:54:42,849 HoW dare you! 549 00:54:42,850 --> 00:54:45,599 Yes, don't think l don't knoW. 550 00:54:45,600 --> 00:54:47,326 l'm not as dumb as l may look. 551 00:54:47,328 --> 00:54:50,203 l Will kiss you When l'm good and ready to marry you and not before! 552 00:54:51,006 --> 00:54:53,881 lf you think l'd marry a no-good-idle-do-nothing like you! 553 00:54:55,229 --> 00:54:56,539 You... 554 00:54:56,541 --> 00:54:59,416 ...second WoodWind, you! 555 00:55:03,194 --> 00:55:05,272 Hey, What? 556 00:55:05,273 --> 00:55:08,148 Don't go, Queenie! 557 00:55:13,718 --> 00:55:16,593 l'm sorry. lt Was all my fault. 558 00:55:19,283 --> 00:55:22,158 lts all right. 559 00:55:22,386 --> 00:55:25,261 Come on. Let's get you home. 560 00:55:38,348 --> 00:55:40,713 That good-for-nothing Woody! 561 00:55:40,715 --> 00:55:43,590 He'll have some tall explaining to do. 562 00:55:46,760 --> 00:55:49,222 Your father's in a pretty bad mood. 563 00:55:49,224 --> 00:55:50,661 Yes. 564 00:55:50,663 --> 00:55:53,538 You better go ahead. l'll try to get to bed before father sees me. 565 00:55:54,789 --> 00:55:57,664 You've had enough trouble of your oWn. 566 00:55:58,435 --> 00:56:00,640 Thanks, Tom. 567 00:56:00,642 --> 00:56:01,953 So long. 568 00:56:01,955 --> 00:56:04,830 Bye. 569 00:56:11,774 --> 00:56:14,649 Disgraceful! A boy of his age being out to this time of night! 570 00:56:15,996 --> 00:56:18,138 lt's been dark for hours. 571 00:56:18,140 --> 00:56:21,015 l should've never let them go. lt's my fault. 572 00:56:21,019 --> 00:56:23,894 Where are they? 573 00:56:25,529 --> 00:56:27,414 l'll teach him a lesson. 574 00:56:27,416 --> 00:56:29,430 l hope nothing's happened to him. 575 00:56:29,431 --> 00:56:32,306 Something Will happen to him When he gets home. 576 00:56:34,166 --> 00:56:37,041 The idea of a youngster like that gallivanting around! 577 00:56:38,227 --> 00:56:41,102 l'll see he doesn't do it again, l can tell you that! 578 00:56:54,285 --> 00:56:55,979 So! 579 00:56:55,981 --> 00:56:58,856 You've finally decided to come home. 580 00:56:59,403 --> 00:57:02,056 Tell me What you've been doing all this time... 581 00:57:02,058 --> 00:57:03,401 ...and it better be good. 582 00:57:03,402 --> 00:57:06,277 Jonathan, you mustn't alloW yourself to get upset like this. 583 00:57:06,377 --> 00:57:09,252 We'll talk about it in the morning. 584 00:57:10,694 --> 00:57:13,569 Say good night to your father. 585 00:57:14,565 --> 00:57:17,440 Goodnight, Father. l'm sorry. 586 00:57:30,271 --> 00:57:33,146 Trouble? Yes? 587 00:57:34,110 --> 00:57:36,985 l've just made my folks so unhappy and l'm so sorry. 588 00:57:38,076 --> 00:57:40,951 Being sorry next-best thing to being good. 589 00:57:41,722 --> 00:57:44,597 Humble one suggest you go sleep. 590 00:57:44,697 --> 00:57:46,679 l can't sleep. 591 00:57:46,680 --> 00:57:48,854 l just feel so bad, l can't sleep. 592 00:57:48,856 --> 00:57:51,350 Problem easily remedied. 593 00:57:51,351 --> 00:57:54,226 Let me introduce ""YaWning Man."" Very good friend. 594 00:58:05,841 --> 00:58:08,716 ""l'm the yaWning man 595 00:58:11,791 --> 00:58:14,508 ""The yaWning man 596 00:58:14,509 --> 00:58:17,384 ""l come When shadoWs creep 597 00:58:19,659 --> 00:58:22,534 ""With my yaWning song l stroll along 598 00:58:25,577 --> 00:58:28,452 ""And help put people to sleep 599 00:58:42,563 --> 00:58:45,438 ""lf you just can't sleep And you're tired as could be 600 00:58:48,320 --> 00:58:51,195 ""There's a remedy lt's the yaWning melody 601 00:58:54,174 --> 00:58:57,049 ""lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 602 00:58:59,707 --> 00:59:02,582 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn 603 00:59:17,012 --> 00:59:19,887 ""lf the sandman comes And his sack he unties 604 00:59:22,578 --> 00:59:25,453 ""Tell him go aWay Who Wants sand throWn in his eyes 605 00:59:28,208 --> 00:59:31,083 ""lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 606 00:59:33,870 --> 00:59:36,745 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn"" 607 00:59:38,731 --> 00:59:41,606 Try it, Tom! 608 00:59:50,887 --> 00:59:53,762 ""lf you still can't sleep And for slumber you yearn 609 00:59:56,325 --> 00:59:59,200 ""lf your eyelids burn And then you squirm and tWist and turn 610 01:00:01,986 --> 01:00:04,861 ""lf you try to yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 611 01:00:07,968 --> 01:00:10,843 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn"" 612 01:01:17,796 --> 01:01:20,671 Jonathan, come and sit doWn. 613 01:01:22,434 --> 01:01:24,928 You can't possibly go to Work in Weather like this. 614 01:01:24,930 --> 01:01:27,264 You might as Well relax and enjoy your breakfast. 615 01:01:27,265 --> 01:01:28,958 -Where's Tom? -He's asleep. 616 01:01:28,960 --> 01:01:31,835 -Wake him up. -Let him sleep. He's so exhausted. 617 01:01:34,493 --> 01:01:37,368 l Wonder Who that is. 618 01:01:38,364 --> 01:01:41,239 -Gentlemen, What can l do for you? -Maybe you can help us. 619 01:01:41,787 --> 01:01:44,662 The treasury's been robbed and We're searching for the culprits. 620 01:01:44,826 --> 01:01:47,701 -Have you seen any strangers hereabouts? -No, l haven't. Have you, Anna? 621 01:01:48,376 --> 01:01:49,237 No. 622 01:01:49,239 --> 01:01:52,114 -Have you looked in the forest? -Yes, We've been all through it. 623 01:01:52,598 --> 01:01:55,188 We're about to have breakfast. Won't you join us? 624 01:01:55,190 --> 01:01:57,331 Come in, gentlemen. Make yourselves at home. 625 01:01:57,332 --> 01:02:00,207 Thank you. 626 01:02:06,961 --> 01:02:09,836 Won't you sit doWn? 627 01:02:10,063 --> 01:02:11,437 Here you are. 628 01:02:11,439 --> 01:02:14,314 -Thank you. -You are Welcome. 629 01:02:15,597 --> 01:02:18,472 -Very tasty, ma'am. -Well, thank you. 630 01:02:23,818 --> 01:02:26,693 Wake up, Con-Fu-Shon. 631 01:02:26,889 --> 01:02:28,903 Hey, this is a coin from the.... 632 01:02:28,904 --> 01:02:31,779 Yes, there's no doubt about it, l sWear. 633 01:02:32,710 --> 01:02:33,892 HoW noW, madam? 634 01:02:33,893 --> 01:02:36,768 Are you in the habit of baking your bread in the village treasury? 635 01:02:36,964 --> 01:02:39,170 l have no idea hoW it could've got there. 636 01:02:39,172 --> 01:02:42,047 This coin is part of the stolen money. Where's the rest of it? 637 01:02:44,738 --> 01:02:47,613 l don't even knoW hoW this got there. 638 01:02:47,617 --> 01:02:48,927 A likely story. 639 01:02:48,928 --> 01:02:50,686 You don't believe her? 640 01:02:50,687 --> 01:02:52,605 Are you accusing us of thievery? 641 01:02:52,606 --> 01:02:55,481 -Yes. -You call yourself Honest Jonathan. 642 01:02:55,613 --> 01:02:58,488 You may call yourself Honest Jonathan, but as for me, you're a crook. 643 01:02:59,260 --> 01:03:00,474 That isn't true! 644 01:03:00,475 --> 01:03:03,350 He's the thief. 645 01:03:04,122 --> 01:03:06,552 Don't you dare call my husband a thief! 646 01:03:06,553 --> 01:03:09,428 You're both under arrest. 647 01:03:14,197 --> 01:03:17,072 Wake up! Wake up! 648 01:03:19,284 --> 01:03:22,159 Wake up! Help! 649 01:03:27,600 --> 01:03:30,475 Con-Fu-Shon, Wake up! 650 01:03:37,324 --> 01:03:40,199 Honorable YaWning Man has very poWerful medicine. 651 01:03:41,227 --> 01:03:43,337 We've got to open the door. 652 01:03:43,338 --> 01:03:46,088 Some soldiers just accused my money of stealing parents. 653 01:03:46,089 --> 01:03:48,167 No, l mean.... We've got to open the door! 654 01:03:48,168 --> 01:03:49,574 He's not a crook. 655 01:03:49,576 --> 01:03:50,822 Are you aWake? 656 01:03:50,823 --> 01:03:52,837 Jack-in-the-box. 657 01:03:52,838 --> 01:03:55,713 Yes! Come on! 658 01:03:59,780 --> 01:04:01,794 You're making a big mistake. 659 01:04:01,795 --> 01:04:04,288 You haven't heard the last of this, my friend. 660 01:04:04,289 --> 01:04:07,164 Let me go! Take your hands off me! Take your hands off me! 661 01:04:09,407 --> 01:04:12,282 Wake up, Jack. Quick, Wake up. 662 01:04:12,574 --> 01:04:15,196 l'm sleepy. Go aWay. 663 01:04:15,198 --> 01:04:18,073 But, honorable Tom needs honorable Jack-in-the-box very much. 664 01:04:19,451 --> 01:04:22,326 Why didn't you say so in the first place? What can l do? 665 01:04:22,810 --> 01:04:24,759 Can you open the door? 666 01:04:24,761 --> 01:04:27,636 Consider it done. 667 01:04:41,811 --> 01:04:44,686 Done. 668 01:05:18,948 --> 01:05:21,823 Little man, big trouble? 669 01:05:25,793 --> 01:05:27,391 What am l going to do? 670 01:05:27,392 --> 01:05:29,949 To prove innocence, find guilty one. 671 01:05:29,951 --> 01:05:31,550 l knoW Who the robbers are. 672 01:05:31,551 --> 01:05:34,426 With such knoWledge, problem easily solved. 673 01:05:34,782 --> 01:05:35,964 Yes! 674 01:05:35,965 --> 01:05:38,840 All l have to do is find the robbers and have them put in jail. 675 01:05:40,731 --> 01:05:43,606 That's What l'm going to do. 676 01:05:47,704 --> 01:05:50,579 ""Are you a dream 677 01:05:52,567 --> 01:05:55,442 ""Or Was it really you 678 01:05:57,940 --> 01:06:00,815 ""Were We really here 679 01:06:02,611 --> 01:06:05,486 ""Did my dream come true 680 01:06:07,376 --> 01:06:10,251 ""l can't be happy noW 681 01:06:12,430 --> 01:06:15,305 ""Till you belong to me 682 01:06:17,421 --> 01:06:20,296 ""Why did you fade aWay 683 01:06:22,986 --> 01:06:25,861 ""Never my love to be 684 01:06:28,232 --> 01:06:31,107 ""Was l aWake 685 01:06:32,455 --> 01:06:35,330 ""l can't believe it's true 686 01:06:37,828 --> 01:06:40,703 ""But once long ago 687 01:06:42,754 --> 01:06:45,629 ""You Were the love l kneW 688 01:06:47,969 --> 01:06:50,844 ""Can it be possible 689 01:06:52,702 --> 01:06:55,577 ""You've gone aWay 690 01:06:57,180 --> 01:07:00,055 ""Or Were you a dream 691 01:07:02,394 --> 01:07:05,269 ""l dreamed one day 692 01:07:07,736 --> 01:07:10,611 ""You touched me 693 01:07:11,703 --> 01:07:14,578 ""l felt your touch 694 01:07:16,853 --> 01:07:19,728 ""You must be real 695 01:07:21,267 --> 01:07:24,142 ""l care so much 696 01:07:26,609 --> 01:07:29,484 ""Come back to me 697 01:07:32,047 --> 01:07:34,922 ""Tell me it's true 698 01:07:38,029 --> 01:07:39,275 ""Tell me 699 01:07:39,276 --> 01:07:42,151 ""you're not a dream 700 01:07:45,641 --> 01:07:48,516 ""Tell me 701 01:07:49,384 --> 01:07:52,259 ""it's you"" 702 01:07:54,661 --> 01:07:57,536 Hi. 703 01:07:57,540 --> 01:07:59,650 Hello, Tom. 704 01:07:59,651 --> 01:08:02,526 l Was just singing to myself a little. 705 01:08:02,946 --> 01:08:05,600 l heard. 706 01:08:05,602 --> 01:08:07,071 Where are you going? 707 01:08:07,072 --> 01:08:09,886 l have to go catch a couple of criminals. 708 01:08:09,888 --> 01:08:12,763 Really? And What have they done? 709 01:08:13,119 --> 01:08:15,994 They robbed the treasury, my folks got blamed for it and they took them to prison. 710 01:08:17,884 --> 01:08:19,387 Oh, no! 711 01:08:19,388 --> 01:08:20,858 That's terrible. 712 01:08:20,860 --> 01:08:23,385 Of course, it's terrible. 713 01:08:23,386 --> 01:08:26,261 Are you gonna come and help me or just sit there and sing? 714 01:08:27,161 --> 01:08:30,036 -Help? Of course, Tom. -Well, come on, then. 715 01:08:30,103 --> 01:08:31,573 l knoW What they look like. 716 01:08:31,575 --> 01:08:34,450 One of them has a big tall hat and the other's a big fat man. 717 01:08:34,934 --> 01:08:37,651 Wait a minute. Are they dressed in black? 718 01:08:37,652 --> 01:08:39,026 Yes. 719 01:08:39,028 --> 01:08:40,146 lt's them. 720 01:08:40,148 --> 01:08:43,023 You knoW Who they are and l knoW Where they are. 721 01:08:45,361 --> 01:08:48,236 Come on, Tom. 722 01:09:19,076 --> 01:09:21,951 One for you and one for me. 723 01:09:24,130 --> 01:09:27,005 TWo for you and tWo for me. 724 01:09:28,576 --> 01:09:31,451 Three for you and three for me. 725 01:09:33,822 --> 01:09:36,697 Four for you and four for me. 726 01:09:37,565 --> 01:09:40,440 Five for you and five for me. 727 01:09:41,947 --> 01:09:44,822 Six for you and six for me. 728 01:09:46,266 --> 01:09:47,543 You stay here. 729 01:09:47,544 --> 01:09:50,419 Seven for you and seven for me. 730 01:09:50,904 --> 01:09:53,779 Eight for you and eight for me. 731 01:09:53,974 --> 01:09:55,380 Nine for you... 732 01:09:55,381 --> 01:09:56,979 ...and nine for me. 733 01:09:56,980 --> 01:09:59,762 Ten for you and ten for me. 734 01:09:59,763 --> 01:10:02,638 l've come to take that money back Where it belongs. 735 01:10:04,178 --> 01:10:06,479 TWelve for you, tWelve for me. 736 01:10:06,481 --> 01:10:08,207 Give me that money, do you hear? 737 01:10:08,208 --> 01:10:10,254 ""Give me that money, do you hear?"" 738 01:10:10,256 --> 01:10:11,086 Go aWay. 739 01:10:11,087 --> 01:10:13,962 Fourteen for you and fourteen for me. 740 01:10:24,266 --> 01:10:26,056 l told him to go aWay. 741 01:10:26,058 --> 01:10:28,743 Yes, l heard you. 742 01:10:28,744 --> 01:10:30,182 NoW We'll start again. 743 01:10:30,184 --> 01:10:32,614 Maybe We'd better leave and share the booty later. 744 01:10:32,615 --> 01:10:35,460 Hey, l Want mine noW. 745 01:10:35,461 --> 01:10:38,336 Very Well. 746 01:10:38,820 --> 01:10:41,695 We must hurry. 747 01:10:42,082 --> 01:10:44,957 One for you, one for me. 748 01:10:49,728 --> 01:10:52,603 Woody, Wake up! 749 01:10:54,206 --> 01:10:56,892 Three for you, three for me. 750 01:10:56,893 --> 01:10:59,768 Four for you, four for me. 751 01:10:59,996 --> 01:11:02,871 Five for you and five for me. 752 01:11:03,227 --> 01:11:05,432 Six for you, six for me. 753 01:11:05,433 --> 01:11:07,831 Seven for you, seven for me. 754 01:11:07,833 --> 01:11:10,708 Eight for you, eight for me. 755 01:11:10,712 --> 01:11:13,587 Nine for you, nine for me. 756 01:11:21,651 --> 01:11:23,889 TWelve for you, tWelve for me. 757 01:11:23,891 --> 01:11:25,649 FelloW. 758 01:11:25,650 --> 01:11:28,525 Cheers! 759 01:11:44,362 --> 01:11:47,176 You got more than me. 760 01:11:47,177 --> 01:11:48,966 But you saW me count. 761 01:11:48,968 --> 01:11:51,843 Let's start again. This time l Will do the counting. 762 01:11:54,054 --> 01:11:56,929 One for me and one for you. 763 01:11:58,308 --> 01:12:01,183 TWo for me and tWo for you. 764 01:12:04,162 --> 01:12:07,037 Three for me and three for you. 765 01:12:11,903 --> 01:12:14,778 Four. 766 01:12:15,486 --> 01:12:18,361 All right, you do the counting. 767 01:12:19,932 --> 01:12:22,807 One for you and one for me. 768 01:12:23,706 --> 01:12:26,581 TWo for you and tWo for me. 769 01:12:26,809 --> 01:12:28,407 Three for you. 770 01:12:28,408 --> 01:12:31,283 -Three for me. -Salute, lvan. 771 01:12:32,694 --> 01:12:35,569 Bottoms up. 772 01:12:53,231 --> 01:12:56,106 There's a crook in here and it's not me. 773 01:12:58,092 --> 01:13:00,967 There are tWo crooks in here and they are both you. 774 01:13:48,441 --> 01:13:51,316 There he is. 775 01:15:40,844 --> 01:15:41,675 Enough? 776 01:15:41,676 --> 01:15:44,551 l've not had enough! 777 01:16:12,415 --> 01:16:15,290 Put them up! 778 01:16:27,161 --> 01:16:29,847 So you tried to cheat me? 779 01:16:29,848 --> 01:16:32,723 NoW l'll shoW you hoW to count. 780 01:16:33,974 --> 01:16:36,084 One for you. 781 01:16:36,085 --> 01:16:38,960 One for me. 782 01:16:39,380 --> 01:16:41,714 TWo for you and... 783 01:16:41,715 --> 01:16:44,590 ...tWo for me. 784 01:16:45,010 --> 01:16:47,885 Three for you and three for me. 785 01:16:50,160 --> 01:16:53,035 One, tWo, three, four for you... 786 01:16:53,454 --> 01:16:56,300 ...and this, one, tWo, three, four... 787 01:16:56,301 --> 01:16:58,315 ...for me. 788 01:16:58,317 --> 01:16:59,531 Wait a minute. 789 01:16:59,532 --> 01:17:02,407 One, tWo, three, four, five... 790 01:17:03,306 --> 01:17:06,181 ...for you. 791 01:17:08,200 --> 01:17:11,075 Hey! lt's the kid! 792 01:17:37,692 --> 01:17:40,567 There he is! 793 01:18:37,637 --> 01:18:40,512 NoW l'm really gonna fix you. 794 01:18:41,091 --> 01:18:43,966 l'll fix you good. 795 01:19:02,715 --> 01:19:05,590 Hear ye, hear ye, the decision of the Royal Court! 796 01:19:17,493 --> 01:19:20,368 For participation in the robbing of the village treasury... 797 01:19:21,299 --> 01:19:24,174 ...tWelve lashes of the Whip. 798 01:19:25,490 --> 01:19:28,365 For failure to divulge the names of your confederates... 799 01:19:28,400 --> 01:19:31,275 ...another tWelve lashes of the Whip. 800 01:19:32,367 --> 01:19:33,933 Whipping's too good for them! 801 01:19:33,935 --> 01:19:36,396 They stole our money, noW our taxes Will be raised! 802 01:19:36,397 --> 01:19:39,243 Get on With the Whippings! Thieves! 803 01:19:39,245 --> 01:19:40,555 We didn't do it! 804 01:19:40,556 --> 01:19:43,431 We're innocent! 805 01:19:54,374 --> 01:19:56,995 He bit me. He bit me! 806 01:19:56,997 --> 01:19:59,872 Where is he? 807 01:20:37,045 --> 01:20:39,920 He's not there, lvan. 808 01:20:47,089 --> 01:20:49,964 There he is. 809 01:21:22,851 --> 01:21:25,726 Help! 810 01:21:28,737 --> 01:21:31,612 NoW, let's get the money. 811 01:21:40,060 --> 01:21:42,935 -Pleasant dreams. -Buona sera. 812 01:21:45,306 --> 01:21:48,181 l guess We got through With the little runt. 813 01:21:48,953 --> 01:21:51,828 -Come on, let's get out of here. -No, Wait. There's still some more. 814 01:21:52,471 --> 01:21:55,346 We'll leave those for the orphans. 815 01:21:56,534 --> 01:21:59,409 Come on. 816 01:21:59,956 --> 01:22:02,482 ""l am an orphan 817 01:22:02,483 --> 01:22:04,688 ""l am an orphan 818 01:22:04,690 --> 01:22:07,565 ""l am an orphan 819 01:22:08,337 --> 01:22:11,212 ""l am an orphan"" 820 01:22:20,300 --> 01:22:23,175 Come on. 821 01:22:46,913 --> 01:22:49,788 Before carrying out the sentence, l'm going to give you one last chance. 822 01:22:51,264 --> 01:22:54,139 Where have you hidden the money? 823 01:22:54,270 --> 01:22:57,145 l can only repeat, sir, We knoW nothing about it. 824 01:22:57,309 --> 01:23:00,184 Tell the toWn lasher to prepare. 825 01:23:20,883 --> 01:23:23,758 We've got the money! We've got the money! 826 01:23:35,630 --> 01:23:38,252 lt's the Wrong road! This Will take us to the village! 827 01:23:38,253 --> 01:23:41,128 The stupid beast Won't obey! 828 01:23:43,371 --> 01:23:46,246 Make Way for the toWn lasher! 829 01:24:04,515 --> 01:24:06,816 There's the toWn. Get off the road! 830 01:24:06,818 --> 01:24:09,693 Turn to the right, you stuffy old mare! 831 01:24:10,144 --> 01:24:12,414 To the right, lvan! To the right! 832 01:24:12,415 --> 01:24:14,429 l knoW, l know! 833 01:24:14,430 --> 01:24:17,305 l can't do anything With it! 834 01:24:18,397 --> 01:24:19,739 That Was fine. 835 01:24:19,740 --> 01:24:22,615 To the right, lvan! To the right! 836 01:24:22,619 --> 01:24:25,494 There's a crossroad coming but you go straight ahead. 837 01:24:38,421 --> 01:24:41,296 We'll shoW them Who the real robbers are. 838 01:24:41,780 --> 01:24:43,665 Faster! Faster! 839 01:24:43,666 --> 01:24:46,541 l can't go any faster! 840 01:25:14,630 --> 01:25:17,505 We made it! Stop! 841 01:25:19,109 --> 01:25:21,984 They're the robbers. They stole the money! 842 01:25:22,659 --> 01:25:24,225 Hi, Mom. 843 01:25:24,226 --> 01:25:27,101 Hi, Dad. 844 01:25:27,234 --> 01:25:30,109 Fetch those men! 845 01:25:35,902 --> 01:25:38,777 Out of my Way, donkey boy. 846 01:25:59,061 --> 01:26:01,682 What have you done With him? Where's Tom? 847 01:26:01,684 --> 01:26:04,466 l'm over here! 848 01:26:04,467 --> 01:26:07,342 Here l am! 849 01:26:27,881 --> 01:26:30,756 No kisses, remember? 850 01:26:39,141 --> 01:26:42,016 Don't Worry, Mom. She does that all the time. 851 01:26:42,596 --> 01:26:45,471 Now, wait a minute, this isn't the way it was supposed to happen. 852 01:26:46,978 --> 01:26:49,853 Try it again, gently. 853 01:26:50,880 --> 01:26:53,755 Like.... Like this? 854 01:26:54,303 --> 01:26:57,178 Yes. 855 01:27:01,755 --> 01:27:04,630 Queenie, you're real! 856 01:27:37,998 --> 01:27:40,873 Woody, is this how you do it? 61187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.