Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,800 --> 00:01:46,675
Once upon a time,
long before man learned to fly...
2
00:01:47,701 --> 00:01:50,576
...long before locomotives left
smoky streamers on the horizon...
3
00:01:51,956 --> 00:01:54,831
...long before all this,
somewhere farther than man could sail...
4
00:01:56,242 --> 00:01:58,160
...there was a little valley.
5
00:01:58,161 --> 00:02:01,036
There on the banks of the winding stream
nestled a peaceful little village.
6
00:02:02,543 --> 00:02:05,418
Draped around this hamlet,
stretching far and wide over hill and dale...
7
00:02:07,597 --> 00:02:10,472
...was the Great Forest.
8
00:02:13,036 --> 00:02:15,911
Here, deep among old trees,
wet moss and velvet shadows...
9
00:02:17,289 --> 00:02:19,783
...life flows peacefully along.
10
00:02:19,785 --> 00:02:22,660
Or does it?
11
00:02:23,687 --> 00:02:26,562
Jonathan.
12
00:02:31,939 --> 00:02:34,814
Funny.
13
00:02:35,650 --> 00:02:38,525
Who's playing games?
14
00:02:51,100 --> 00:02:53,975
Look here, young Woman,
l might have cut you in half.
15
00:02:54,395 --> 00:02:56,377
No axe can harm me, Jonathan.
16
00:02:56,379 --> 00:02:59,064
Honest Jonathan.
That is your name isn't it?
17
00:02:59,065 --> 00:03:01,111
Honest me name, honest me nature.
18
00:03:01,112 --> 00:03:03,987
NoW, kindly step aside.
l've business With that tree.
19
00:03:04,055 --> 00:03:05,813
And so have l.
20
00:03:05,815 --> 00:03:08,148
l've come to ask you not to cut it doWn.
21
00:03:08,149 --> 00:03:09,971
Fancy noW, have you?
22
00:03:09,972 --> 00:03:12,530
May l ask What you have to do With it?
23
00:03:12,532 --> 00:03:15,407
You see, l'm queen of this forest.
24
00:03:17,010 --> 00:03:19,885
And l'm the Emperor of China.
25
00:03:21,616 --> 00:03:23,278
Very Well then.
26
00:03:23,279 --> 00:03:26,154
Let me put it in this Way.
27
00:03:26,766 --> 00:03:28,780
You see...
28
00:03:28,781 --> 00:03:31,467
...this tree is the oldest and fairest
of them all.
29
00:03:31,468 --> 00:03:32,938
lt's a mighty big oak tree.
30
00:03:32,940 --> 00:03:35,815
That'll keep the village Warm
through the Winter.
31
00:03:35,882 --> 00:03:38,440
But Who is going to keep them Warm
all Winter?
32
00:03:38,442 --> 00:03:41,317
The little creatures
that live in its branches.
33
00:03:41,864 --> 00:03:43,878
See hoW frightened they are.
34
00:03:43,879 --> 00:03:46,469
Well, look here, it's all very Well.
35
00:03:46,470 --> 00:03:49,345
Spare this tree and they'll bless you.
And so shall l.
36
00:03:52,420 --> 00:03:55,295
Of course, if you put it like that.
37
00:03:59,585 --> 00:04:00,767
All right.
38
00:04:00,769 --> 00:04:02,398
Thank you, Jonathan.
39
00:04:02,399 --> 00:04:05,274
You shall not go unreWarded.
40
00:04:05,950 --> 00:04:08,763
l'll grant you three Wishes.
41
00:04:08,765 --> 00:04:11,640
What? Anything l Wish for?
42
00:04:12,508 --> 00:04:14,010
Three times?
43
00:04:14,011 --> 00:04:16,886
Of course.
44
00:04:17,530 --> 00:04:19,032
l ought to have more sense.
45
00:04:19,033 --> 00:04:21,908
First, l give aWay the finest tree.
Then, l start talking about three Wishes.
46
00:04:23,544 --> 00:04:26,419
Fairy tales! All fairy tales!
47
00:04:34,770 --> 00:04:37,645
Where are you?
48
00:04:37,842 --> 00:04:40,717
Where have you gone?
49
00:04:42,096 --> 00:04:44,971
Jonathan.
50
00:04:48,461 --> 00:04:51,336
The Wishes belong
to both you and your Wife.
51
00:04:51,852 --> 00:04:53,226
Don't be hasty.
52
00:04:53,227 --> 00:04:56,102
Yes, Your Majesty.
l mean, no, Your Majesty.
53
00:04:56,650 --> 00:04:59,271
l beg Your Majesty's pardon, l'm sure.
54
00:04:59,273 --> 00:05:02,148
You may stand up noW.
55
00:05:02,152 --> 00:05:04,838
Thank you, Your Majesty.
56
00:05:04,839 --> 00:05:07,714
l'm afraid the tree got a little bit chipped.
57
00:05:07,974 --> 00:05:10,849
But don't Worry, Your Majesty,
it Will soon heal.
58
00:05:12,260 --> 00:05:15,135
Real soon.
59
00:05:36,123 --> 00:05:38,998
Sally, folloW me!
60
00:05:49,269 --> 00:05:52,144
Anna!
61
00:05:52,884 --> 00:05:55,218
-Do you knoW What happened today?
-Good evening.
62
00:05:55,219 --> 00:05:56,817
You Won't believe What happened!
63
00:05:56,818 --> 00:05:59,693
Not noW. Dinner's all ready.
Hurry and get cleaned up.
64
00:05:59,825 --> 00:06:01,263
All right, Anna.
65
00:06:01,264 --> 00:06:02,830
Listen to me for a minute.
66
00:06:02,832 --> 00:06:05,707
You knoW that big clump of oak trees
along by the post road...
67
00:06:05,807 --> 00:06:07,852
...With the great big one in the middle?
68
00:06:07,853 --> 00:06:10,728
l Was Walking there today,
When suddenly...
69
00:06:11,212 --> 00:06:12,746
...l saW a vision.
70
00:06:12,748 --> 00:06:14,217
Yes, l knoW.
71
00:06:14,219 --> 00:06:17,094
-You don't believe me, do you?
-Sit doWn and say grace.
72
00:06:22,440 --> 00:06:24,869
Thanks for the food
We are about to receive. Amen.
73
00:06:24,870 --> 00:06:26,117
NoW, let me tell you.
74
00:06:26,119 --> 00:06:28,994
l Was chopping at that big oak tree,
the one l told you about...
75
00:06:29,253 --> 00:06:32,128
...When all of a sudden, there Was
the most Wonderful smell of roses.
76
00:06:35,363 --> 00:06:36,577
Cabbage.
77
00:06:36,579 --> 00:06:39,392
AlWays cabbage!
Can't We ever eat anything else?
78
00:06:39,393 --> 00:06:42,268
We can't afford anything else. You should
thank the Lord for What he provides.
79
00:06:43,200 --> 00:06:46,075
But just for once, l Wish he'd provide
a nice big juicy sausage.
80
00:06:48,094 --> 00:06:49,052
lt's here.
81
00:06:49,054 --> 00:06:50,396
Where did it come from?
82
00:06:50,397 --> 00:06:53,272
lt's What l've been trying to tell you!
She's granted us three Wishes.
83
00:06:54,939 --> 00:06:57,814
She? Who is she?
84
00:06:57,978 --> 00:07:00,631
The vision, of course. The beautiful lady.
85
00:07:00,632 --> 00:07:02,166
What beautiful lady?
86
00:07:02,168 --> 00:07:04,406
You never saW anything like it in your life.
87
00:07:04,407 --> 00:07:07,282
One minute, she Wasn't there.
The next minute, there she Was.
88
00:07:07,286 --> 00:07:09,267
Her skin Was like mother-of-pearl.
89
00:07:09,269 --> 00:07:12,144
Her hair Was like the gold of Wild honey.
90
00:07:12,148 --> 00:07:13,395
She Was so young!
91
00:07:13,396 --> 00:07:15,185
Shame on you, talking like that!
92
00:07:15,187 --> 00:07:16,305
So lovely!
93
00:07:16,306 --> 00:07:19,181
That sausage should groW on your nose
for saying that.
94
00:07:20,817 --> 00:07:22,671
The sausage!
95
00:07:22,672 --> 00:07:24,302
See What you've done.
96
00:07:24,303 --> 00:07:26,477
She's granted our second Wish.
97
00:07:26,479 --> 00:07:28,524
NoW tWo of our Wishes are Wasted.
98
00:07:28,525 --> 00:07:30,315
l knoW What to do.
99
00:07:30,317 --> 00:07:31,754
We'll simply cut it off.
100
00:07:31,756 --> 00:07:34,090
No, you don't!
101
00:07:34,091 --> 00:07:36,648
All right then, let it stay.
102
00:07:36,650 --> 00:07:38,472
lt doesn't look so bad.
103
00:07:38,473 --> 00:07:41,348
Maybe you don't mind me
Walking around like this, but l do.
104
00:07:42,824 --> 00:07:45,699
l Wish this thing Was off my nose
this very instant.
105
00:07:50,725 --> 00:07:53,410
You ought to be ashamed,
throWing aWay our last Wish.
106
00:07:53,411 --> 00:07:56,129
What difference does it make
to a nose as big as yours?
107
00:07:56,131 --> 00:07:59,006
Mine doesn't smell like garlic all the time.
108
00:07:59,106 --> 00:08:00,799
So you're tired of sausage already.
109
00:08:00,800 --> 00:08:03,675
First, you're tired of cabbage,
and noW, of sausage.
110
00:08:04,351 --> 00:08:06,140
But, Anna, all l said Was--
111
00:08:06,142 --> 00:08:07,772
You Wished for it, didn't you?
112
00:08:07,774 --> 00:08:10,649
Once in a lifetime poor people like us
can ask for anything they Want...
113
00:08:11,708 --> 00:08:14,042
...and What do you Wish for? A sausage!
114
00:08:14,043 --> 00:08:16,918
We had three perfectly good Wishes
and What have We to shoW for them?
115
00:08:17,306 --> 00:08:20,181
Tell me What? Nothing.
That is What We have.
116
00:08:20,249 --> 00:08:23,124
When We could've had
anything We Wanted.
117
00:08:23,223 --> 00:08:25,365
When l think of it, l could cry.
118
00:08:25,367 --> 00:08:27,541
Cabbage Wasn't good enough for you.
119
00:08:27,542 --> 00:08:30,417
Of all the things We need,
you Wished for a sausage.
120
00:08:30,677 --> 00:08:32,466
You and your silly Wishes.
121
00:08:32,468 --> 00:08:35,343
l sometimes Wonder Why l ever--
122
00:09:04,520 --> 00:09:07,395
Jonathan, l'm sorry. Please forgive me.
123
00:09:10,245 --> 00:09:13,120
That's all right, Anna. Let's forget it.
124
00:09:30,076 --> 00:09:31,835
You knoW...
125
00:09:31,837 --> 00:09:34,712
...a toy Without a child is almost as sad
as a child Without a toy.
126
00:09:41,464 --> 00:09:44,339
We Were so foolish.
127
00:09:44,471 --> 00:09:47,346
Our dream could have come true.
128
00:09:47,957 --> 00:09:50,387
There's still hope.
129
00:09:50,389 --> 00:09:53,264
She might grant us another Wish.
130
00:09:53,332 --> 00:09:55,922
Just a little one, maybe.
131
00:09:55,923 --> 00:09:58,798
lt Wouldn't matter to me hoW little he Was.
132
00:09:59,441 --> 00:10:02,316
l'd love him With all my heart.
133
00:10:02,928 --> 00:10:05,803
Even if he Were no bigger than my thumb.
134
00:11:04,695 --> 00:11:06,485
Someone's outside.
135
00:11:06,487 --> 00:11:08,341
Don't you hear?
136
00:11:08,342 --> 00:11:11,217
Someone's knocking.
137
00:11:14,675 --> 00:11:17,550
l can't hear anything. Go back to sleep.
138
00:12:12,284 --> 00:12:13,498
Who's there?
139
00:12:13,500 --> 00:12:15,770
-ls this Acorn Cottage?
-That's right.
140
00:12:15,771 --> 00:12:18,646
-The home of Jonathan the Woodcutter?
-Yes.
141
00:12:19,097 --> 00:12:20,951
But l can't see you.
142
00:12:20,952 --> 00:12:23,798
-Are you Jonathan?
-Yes, l am.
143
00:12:23,800 --> 00:12:26,675
-Where are you?
-Then l'm in the right place.
144
00:12:27,286 --> 00:12:29,972
l can hear you, but l can't see you.
145
00:12:29,973 --> 00:12:32,848
LoWer your candle, doWn here.
146
00:12:36,339 --> 00:12:39,214
Glory be!
147
00:12:39,857 --> 00:12:40,847
Come in, lad.
148
00:12:40,848 --> 00:12:43,723
Come in!
149
00:12:44,239 --> 00:12:46,285
Thanks. l'm cold.
150
00:12:46,287 --> 00:12:48,684
That feels good, Father.
151
00:12:48,686 --> 00:12:51,561
"Father"? You called me "Father"?
152
00:12:51,916 --> 00:12:54,791
Of course. Don't you recognize
your oWn son?
153
00:12:57,034 --> 00:12:59,624
l think l understand.
154
00:12:59,626 --> 00:13:02,501
Tell me, Were you sent
by the beautiful lady?
155
00:13:02,824 --> 00:13:05,699
That's right.
156
00:13:05,799 --> 00:13:08,674
Welcome, Son. Welcome.
157
00:13:08,966 --> 00:13:11,841
Thanks. l hurried, too, as fast as l could
to get here on my birthday.
158
00:13:12,932 --> 00:13:15,170
Jonathan?
159
00:13:15,171 --> 00:13:16,161
Who is it?
160
00:13:16,163 --> 00:13:17,313
Just a minute.
161
00:13:17,314 --> 00:13:19,392
-Who's that?
-That's your mother, Son.
162
00:13:19,393 --> 00:13:22,268
Come on, let's surprise her.
163
00:13:27,262 --> 00:13:29,756
We have a visitor, Anna.
164
00:13:29,757 --> 00:13:31,931
A little visitor...
165
00:13:31,933 --> 00:13:34,808
...Who's going to stay With us
as long as We live.
166
00:13:46,102 --> 00:13:47,636
Tom.
167
00:13:47,638 --> 00:13:49,587
HoW did you knoW my name, Mother?
168
00:13:49,589 --> 00:13:52,115
l've alWays knoWn
What your name Would be.
169
00:13:52,116 --> 00:13:54,066
l'm so happy.
170
00:13:54,068 --> 00:13:56,943
l am, too. But isn't a fella supposed
to have a cake on his birthday?
171
00:13:57,555 --> 00:14:00,048
For goodness' sake, of course.
You must be starving.
172
00:14:00,049 --> 00:14:02,924
Jonathan, build a fire.
l'll fix something right aWay.
173
00:14:06,543 --> 00:14:09,418
""Mug for a table, spool for a chair
174
00:14:10,381 --> 00:14:13,256
""Nice and stable, room to spare
175
00:14:14,060 --> 00:14:16,935
""Thimble for cup, button for plate
176
00:14:17,962 --> 00:14:20,837
""NoW We're ready to celebrate""
177
00:14:29,574 --> 00:14:31,236
Happy Birthday, Son.
178
00:14:31,237 --> 00:14:33,122
Happy Birthday, Son.
179
00:14:33,124 --> 00:14:35,999
Happy Birthday, everyone!
180
00:14:42,848 --> 00:14:45,630
lt's getting late and l have to fix you
something to Wear.
181
00:14:45,631 --> 00:14:48,506
Come along,
it's time for little boys to be in bed.
182
00:15:05,271 --> 00:15:08,146
""After all these years
183
00:15:09,526 --> 00:15:12,401
""After all my tears
184
00:15:14,035 --> 00:15:16,910
""After all the lonely days l've knoWn
185
00:15:21,712 --> 00:15:24,587
""NoW l have a son
186
00:15:26,127 --> 00:15:29,002
""Such a tiny one
187
00:15:30,541 --> 00:15:33,416
""Like a little doll
188
00:15:34,572 --> 00:15:37,447
""But a baby all my oWn
189
00:15:40,169 --> 00:15:43,044
""NoW my World is bright
190
00:15:44,743 --> 00:15:47,618
""Things have turned out right
191
00:15:49,733 --> 00:15:52,608
""After all my doubts
192
00:15:53,316 --> 00:15:56,191
""And all my fears
193
00:15:58,498 --> 00:16:01,373
""You belong to me
194
00:16:03,968 --> 00:16:06,843
""And We'll live
195
00:16:06,943 --> 00:16:09,818
""Happily
196
00:16:10,653 --> 00:16:13,528
""Together, ever
197
00:16:15,163 --> 00:16:18,038
""After all these years
198
00:16:39,922 --> 00:16:42,797
""You belong to me
199
00:16:44,751 --> 00:16:47,341
""And We'll live
200
00:16:47,343 --> 00:16:50,218
""Happily
201
00:16:50,861 --> 00:16:53,736
""Together, ever
202
00:16:55,563 --> 00:16:58,438
""After all these years""
203
00:17:02,601 --> 00:17:05,476
Good night, Mom.
204
00:17:06,951 --> 00:17:09,826
Good night, Dad.
205
00:18:01,425 --> 00:18:04,300
Which in Chinaland means ""good morning.""
206
00:18:04,943 --> 00:18:06,702
Good morning, Mr....
207
00:18:06,703 --> 00:18:09,578
AlloW unWorthy one to introduce
your humble servant, Con-Fu-Shon...
208
00:18:11,660 --> 00:18:14,535
...and bidding you on behalf of all toys
in nursery a most glorious Welcome.
209
00:18:17,482 --> 00:18:18,409
Thank you.
210
00:18:18,410 --> 00:18:19,560
Good morning, Tom.
211
00:18:19,562 --> 00:18:21,511
Good morning, Tom!
212
00:18:21,512 --> 00:18:22,534
Good morning.
213
00:18:22,536 --> 00:18:24,614
-Good morning, Tom.
-Good morning!
214
00:18:24,616 --> 00:18:26,757
-Good morning.
-Good morning.
215
00:18:26,758 --> 00:18:29,633
-Good morning.
-l didn't knoW toys could talk.
216
00:18:29,766 --> 00:18:32,641
All very grateful to you, Tom,
to bring us to life.
217
00:18:32,868 --> 00:18:35,743
GroWnups can't do that,
they are too smart.
218
00:18:36,739 --> 00:18:39,614
You see, Tom, many, many years this
has been a very lonely place Without you.
219
00:18:42,816 --> 00:18:45,691
NoW that you are here, We are so happy,
We Want to celebrate.
220
00:18:57,274 --> 00:19:00,149
Hey, that's my song!
221
00:19:20,689 --> 00:19:23,564
-Hi, Tom.
-Hi.
222
00:19:29,901 --> 00:19:31,659
""This is my song
223
00:19:31,660 --> 00:19:33,322
""My very oWn song
224
00:19:33,324 --> 00:19:35,050
""l can sing it short
225
00:19:35,051 --> 00:19:37,926
""Or l can sing it long
226
00:20:23,544 --> 00:20:26,419
"This is my song
My very oWn song"
227
00:20:26,870 --> 00:20:29,745
"l can sing it short
Or l can sing it long"
228
00:20:39,154 --> 00:20:42,029
Hiya, Tom.
229
00:27:11,254 --> 00:27:13,491
Everybody run! GroWnup coming!
230
00:27:13,492 --> 00:27:14,706
Back in places.
231
00:27:14,708 --> 00:27:16,722
Hurry! Run! Run everybody.
232
00:27:16,723 --> 00:27:17,585
Hurry!
233
00:27:17,586 --> 00:27:20,461
Excuse me.
234
00:27:30,542 --> 00:27:32,779
He's gone.
235
00:27:32,780 --> 00:27:34,506
Tom, Where are you?
236
00:27:34,508 --> 00:27:37,383
Here l am.
237
00:27:37,419 --> 00:27:39,880
What are you doing out of your cradle?
238
00:27:39,882 --> 00:27:41,256
The sun's hardly up.
239
00:27:41,258 --> 00:27:43,432
The toys are giving me a party.
240
00:27:43,433 --> 00:27:46,308
The toys gave you a party?
241
00:27:46,855 --> 00:27:48,709
We Were having a party. Honest.
242
00:27:48,710 --> 00:27:51,585
We Were singing and dancing
and chummy and....
243
00:27:51,909 --> 00:27:53,282
NoW, listen, Son.
244
00:27:53,284 --> 00:27:56,159
lmagination's all right in a little boy,
but don't let it go too far.
245
00:27:57,955 --> 00:28:00,830
Never forget your father's name
is Honest Jonathan.
246
00:28:04,448 --> 00:28:05,535
Turn coming.
247
00:28:05,536 --> 00:28:08,253
-Which Way, Father?
-Left today, Son.
248
00:28:08,254 --> 00:28:11,129
Watch me take it.
249
00:28:11,421 --> 00:28:12,827
Look, no hands.
250
00:28:12,828 --> 00:28:15,703
Left, Sally.
251
00:28:19,162 --> 00:28:21,080
Another turn coming, Father.
252
00:28:21,081 --> 00:28:23,956
-Left again?
-Yes.
253
00:28:24,408 --> 00:28:27,283
Sally, left again.
254
00:28:34,676 --> 00:28:37,522
This donkey seems to understand
every Word you say.
255
00:28:37,523 --> 00:28:40,398
Sure, l understand him, too.
256
00:28:41,169 --> 00:28:42,831
What Was that?
257
00:28:42,832 --> 00:28:44,847
A cry from the Black SWamp.
258
00:28:44,848 --> 00:28:46,190
What's a sWamp?
259
00:28:46,191 --> 00:28:49,066
An evil place
Where horrid birds and animals live.
260
00:28:49,806 --> 00:28:51,884
You must never go inside there.
261
00:28:51,885 --> 00:28:54,760
They'd gobble up a little lad like you
in no time.
262
00:29:12,805 --> 00:29:15,680
Great jumping balls of fire!
263
00:29:17,027 --> 00:29:19,297
Can it be real?
264
00:29:19,298 --> 00:29:22,173
lt must be. lt lives and breathes.
265
00:29:27,678 --> 00:29:30,553
l have an inspiration
of unparalleled brilliance.
266
00:29:31,581 --> 00:29:34,202
This little felloW can help us With our job.
267
00:29:34,204 --> 00:29:37,079
What, that little splinter?
He couldn't lift a feather.
268
00:29:38,267 --> 00:29:40,249
But you forget the old adage:
269
00:29:40,250 --> 00:29:43,125
""There are more Ways than one
to crack a vault.""
270
00:29:43,225 --> 00:29:46,100
He can Wiggle through the keyhole.
271
00:29:46,264 --> 00:29:49,139
No. l don't Want nobody else.
272
00:29:49,718 --> 00:29:52,593
l can open it With my bare hands.
273
00:29:53,204 --> 00:29:55,730
Of course, you can.
274
00:29:55,732 --> 00:29:58,607
But he can do it quieter.
275
00:30:00,050 --> 00:30:02,607
NoW, Watch me strike a bargain
With the old man.
276
00:30:02,609 --> 00:30:05,484
We'll play a little game.
The cards, of course, Will be marked.
277
00:30:08,175 --> 00:30:10,412
Our fortune is as good as made.
278
00:30:10,413 --> 00:30:13,288
Stand back, my good man.
279
00:30:26,471 --> 00:30:29,346
Your gracious pardon, sir.
280
00:30:30,246 --> 00:30:33,121
My colleague and l are shoWmen of
prominence on our Way to the annual fair...
281
00:30:34,948 --> 00:30:37,823
...and We Were Wondering
What price you put upon the little lad.
282
00:30:39,522 --> 00:30:42,397
Price? What do you mean?
283
00:30:42,465 --> 00:30:45,182
-Do you Want to buy him?
-Oh, no!
284
00:30:45,184 --> 00:30:48,059
lt Would be more of a loan.
A sort of loan-lease.
285
00:30:48,927 --> 00:30:51,802
We Would teach him a good trade
and We Would pay you.
286
00:30:52,349 --> 00:30:55,224
He Will be learning and you Will be earning.
287
00:30:55,900 --> 00:30:58,775
He's not for sale!
288
00:31:01,210 --> 00:31:02,808
He's my son.
289
00:31:02,809 --> 00:31:04,823
We understand.
290
00:31:04,824 --> 00:31:06,870
-Don't We, Anthony?
-Yes, We do.
291
00:31:06,872 --> 00:31:09,747
Who Would argue With a father's heart?
292
00:31:09,814 --> 00:31:12,212
-l like you.
-So do l.
293
00:31:12,213 --> 00:31:15,088
l like you very much.
294
00:31:15,315 --> 00:31:17,170
Good-bye, little lad.
295
00:31:17,171 --> 00:31:19,600
One day your father
Will be very proud of you.
296
00:31:19,602 --> 00:31:22,477
Arrivederci.
297
00:31:35,852 --> 00:31:38,727
-l don't like the looks of those felloWs.
-l thought they Were kind of nice.
298
00:32:01,025 --> 00:32:03,900
Hey, Where are you?
299
00:32:06,079 --> 00:32:07,517
Come on.
300
00:32:07,519 --> 00:32:10,236
Hello, Woody.
301
00:32:10,238 --> 00:32:12,955
Queenie!
302
00:32:12,957 --> 00:32:15,832
Where have you been?
l've been calling for you.
303
00:32:15,836 --> 00:32:18,393
l've been looking for you
all through the forest.
304
00:32:18,394 --> 00:32:20,856
Poor Woody.
305
00:32:20,858 --> 00:32:23,733
l just secured the position
as second WoodWind...
306
00:32:23,960 --> 00:32:26,835
...in the Royal Military Band.
307
00:32:27,671 --> 00:32:30,546
l think that's Wonderful.
308
00:32:31,445 --> 00:32:34,320
Do you really?
309
00:32:37,043 --> 00:32:39,918
Won't you sit doWn?
310
00:32:44,816 --> 00:32:47,691
Thank you.
311
00:32:56,012 --> 00:32:58,569
lf only there Weren't
this barrier betWeen us.
312
00:32:58,571 --> 00:33:01,446
You, being an immortal,
and l, a mere unWorthy mortal.
313
00:33:03,177 --> 00:33:06,052
There needn't be a barrier.
314
00:33:06,408 --> 00:33:09,061
You mean, l can be immortal, too?
315
00:33:09,062 --> 00:33:11,396
The other Way around.
316
00:33:11,397 --> 00:33:13,475
You can become a mortal.
317
00:33:13,477 --> 00:33:16,352
What's stopping you?
What do you have to do?
318
00:33:16,356 --> 00:33:19,231
lt isn't What l have to do. lt's you.
319
00:33:19,682 --> 00:33:22,143
Me?
320
00:33:22,145 --> 00:33:24,127
Tell me.
321
00:33:24,128 --> 00:33:27,003
Can't you guess?
322
00:33:27,838 --> 00:33:30,713
l have to be promoted to first WoodWind
in the Royal Military Band?
323
00:33:31,454 --> 00:33:33,628
No.
324
00:33:33,629 --> 00:33:36,282
Not bandmaster?
325
00:33:36,283 --> 00:33:39,158
lt's much simpler than that.
326
00:33:49,014 --> 00:33:51,827
-Woody.
-Yes?
327
00:33:51,829 --> 00:33:53,715
Would you promise me something?
328
00:33:53,716 --> 00:33:56,591
Anything in the World.
329
00:33:57,203 --> 00:34:00,078
You Won't ever, under any circumstances...
330
00:34:01,681 --> 00:34:04,556
...ever try to kiss me, Will you?
331
00:34:06,543 --> 00:34:09,418
No! Certainly not!
332
00:34:11,981 --> 00:34:13,963
Funny hoW a fella can change.
333
00:34:13,964 --> 00:34:16,554
There Was a time
When l Wouldn't have thought tWice...
334
00:34:16,556 --> 00:34:18,730
...about kissing a girl as pretty as you.
335
00:34:18,731 --> 00:34:21,513
-l Was a terrible fella.
-Were you, Woody?
336
00:34:21,514 --> 00:34:24,389
l certainly Was.
Kissing, alWays kissing girls.
337
00:34:24,680 --> 00:34:27,555
Sometimes even
When they Weren't looking.
338
00:34:31,974 --> 00:34:34,084
Of course, With you, it's different.
339
00:34:34,085 --> 00:34:36,960
Ever since l first met you,
l've been a changed man.
340
00:34:37,891 --> 00:34:39,329
Do you knoW Why?
341
00:34:39,330 --> 00:34:42,205
'Cause you Were right up there.
l Was Way doWn here.
342
00:34:43,712 --> 00:34:45,438
l still am.
343
00:34:45,440 --> 00:34:47,582
But l Won't alWays be.
344
00:34:47,584 --> 00:34:50,459
One day, Queenie, l'll be Worthy of you.
345
00:34:53,660 --> 00:34:56,535
And until then...
346
00:34:57,115 --> 00:34:59,990
...l'll respect you.
347
00:35:02,201 --> 00:35:05,076
Thank you.
348
00:35:07,224 --> 00:35:10,099
That's nice.
349
00:35:20,817 --> 00:35:23,692
Hello, Woody.
350
00:35:25,584 --> 00:35:28,459
Good afternoon, Jonathan.
351
00:35:28,847 --> 00:35:31,722
Meet my son, Tom.
352
00:35:32,237 --> 00:35:35,019
Pleased to meet you, young man.
353
00:35:35,020 --> 00:35:37,290
-Good-bye noW.
-What's the hurry, Woody?
354
00:35:37,291 --> 00:35:39,401
Why don't you come home
and have supper With us?
355
00:35:39,403 --> 00:35:41,736
You knoW Anna's alWays happy to see you.
356
00:35:41,737 --> 00:35:44,519
Thanks. l Wish l could, but l can't.
357
00:35:44,520 --> 00:35:47,395
l'm a busy man noW.
l have to get back to the village.
358
00:35:47,623 --> 00:35:49,221
l have a job.
359
00:35:49,222 --> 00:35:50,948
You? Working?
360
00:35:50,950 --> 00:35:52,548
Certainly. So long.
361
00:35:52,549 --> 00:35:55,424
-l'll see you at the fair on Sunday?
-No, l don't think you Will.
362
00:35:56,131 --> 00:35:59,006
Anna and l,
We're too old for things like that.
363
00:36:00,226 --> 00:36:02,943
HoW can you let this little felloW
miss seeing the fair?
364
00:36:02,945 --> 00:36:05,820
lf you don't take him, let him go With me.
365
00:36:07,871 --> 00:36:09,820
l'll shoW him a good time.
366
00:36:09,822 --> 00:36:12,697
He'll be the guest of the second WoodWind
in the Royal Military Band.
367
00:36:57,643 --> 00:37:00,518
""Step up, step up!
368
00:37:04,872 --> 00:37:07,747
""Step up, my friends, and see my shoes
369
00:37:08,391 --> 00:37:11,266
""l made them especially for you to use
370
00:37:12,037 --> 00:37:14,912
""And l can shoW you the smartest shoes
371
00:37:15,204 --> 00:37:18,079
""That you ever saW at the fair
372
00:37:18,627 --> 00:37:21,502
""Step up, my friends, and see them shine
373
00:37:22,145 --> 00:37:25,020
""You never saW shoes that shine like mine
374
00:37:25,664 --> 00:37:28,539
""Because l handle the talented line
375
00:37:29,118 --> 00:37:31,993
""Exactly the kind you should Wear
376
00:37:32,382 --> 00:37:35,257
""These shoes upon my shelf
377
00:37:35,740 --> 00:37:38,615
""Are shoes l Wear myself
378
00:37:39,578 --> 00:37:42,453
""These are talented shoes
379
00:37:42,969 --> 00:37:44,631
""Talented shoes
380
00:37:44,632 --> 00:37:46,166
""Talented shoes
381
00:37:46,168 --> 00:37:49,043
""They leap and jump and hop and skip
382
00:37:49,399 --> 00:37:52,274
""And every skip is full of zip
383
00:37:53,141 --> 00:37:56,016
""These are talented shoes
384
00:37:56,595 --> 00:37:59,470
""Talented shoes
Talented shoes
385
00:38:00,082 --> 00:38:02,608
-l'll take these.
-""A man is Wise to choose""
386
00:38:02,609 --> 00:38:05,230
-l'll have a pair.
-""Such talented, talented shoes""
387
00:38:05,232 --> 00:38:08,107
l'll take these.
388
00:38:08,591 --> 00:38:11,466
Size 9.
389
00:38:19,339 --> 00:38:22,214
""Of seven league boots
you may have heard
390
00:38:22,985 --> 00:38:25,860
""They fly through the air
like a hummingbird
391
00:38:26,279 --> 00:38:29,154
""Well, l Would never say a Word
392
00:38:29,734 --> 00:38:32,355
""lf mine Weren't better than those""
393
00:38:32,357 --> 00:38:35,232
-Give us tWo of the ""dancingest"" pairs.
-""When talented shoes set out to fly
394
00:38:36,516 --> 00:38:39,391
""They fly much faster and tWice as high
395
00:38:39,938 --> 00:38:42,813
""They're just the boots you ought to buy
396
00:38:43,265 --> 00:38:46,140
""lf you Want to be on your toes
397
00:38:46,400 --> 00:38:49,275
""These shoes upon my shelf
398
00:38:49,790 --> 00:38:52,665
""Are shoes l Wear myself
399
00:38:53,725 --> 00:38:56,600
""These are talented shoes
400
00:38:57,020 --> 00:38:59,895
""Talented shoes
Talented shoes
401
00:39:00,090 --> 00:39:02,965
""They leap and jump and hop and skip
402
00:39:03,448 --> 00:39:06,323
""And every step is full of pep
403
00:39:07,191 --> 00:39:10,066
""These are talented shoes
404
00:39:10,422 --> 00:39:13,297
""Talented shoes
Talented shoes
405
00:39:13,557 --> 00:39:16,432
""A dance cannot confuse
406
00:39:16,724 --> 00:39:19,599
""Such talented, talented
407
00:39:20,211 --> 00:39:23,086
""Talented, talented shoes""
408
00:39:37,995 --> 00:39:40,870
Hey, Tom, What do you think
of those dancing shoes?
409
00:39:41,481 --> 00:39:42,791
What?
410
00:39:42,793 --> 00:39:44,711
The dancing shoes?
411
00:39:44,712 --> 00:39:47,430
-l think they're Wonderful.
-l think so, too.
412
00:39:47,432 --> 00:39:49,958
-Let's get some.
-Don't you have to stay here?
413
00:39:49,959 --> 00:39:52,834
l'll be back before it's my turn to play.
They'll never miss me for a feW minutes.
414
00:39:55,140 --> 00:39:58,015
Hold on, Tom. Let's go.
415
00:40:29,430 --> 00:40:32,305
l'm sorry, Woody. All sold out.
416
00:40:33,013 --> 00:40:34,803
Not even a pair for a queen?
417
00:40:34,805 --> 00:40:37,680
You're very funny.
418
00:40:38,899 --> 00:40:41,392
HoW about a pair for this little fella?
419
00:40:41,394 --> 00:40:44,269
For Tom? Do you knoW, l believe l have.
420
00:40:49,422 --> 00:40:52,297
See if these fit.
421
00:43:03,769 --> 00:43:06,007
Woody, that no-good loafer! Where is he?
422
00:43:06,008 --> 00:43:08,883
Where is he? Where's Woody?
423
00:43:09,847 --> 00:43:12,722
l Was crazy to give him a job
in the first place.
424
00:43:14,868 --> 00:43:17,234
Woody, Wherever you are?
425
00:43:17,236 --> 00:43:20,111
You're fired!
426
00:43:29,422 --> 00:43:32,297
Better go after him.
Those are talented shoes he's Wearing.
427
00:43:32,621 --> 00:43:35,496
They'll keep on dancing
as long as the music plays.
428
00:43:46,888 --> 00:43:49,733
Tell them to hold the music.
429
00:43:49,734 --> 00:43:52,609
Stop the music. Stop!
430
00:43:52,709 --> 00:43:55,584
Bandmaster!
431
00:43:57,540 --> 00:43:59,777
-What noW?
-They say to play faster.
432
00:43:59,778 --> 00:44:00,960
-Faster?
-Yes.
433
00:44:00,962 --> 00:44:03,837
Gladly.
434
00:44:08,127 --> 00:44:11,002
Bandmaster! Stop!
435
00:44:22,969 --> 00:44:25,844
-Have you seen Tom?
-No, l haven't.
436
00:44:28,119 --> 00:44:30,994
Stop playing!
437
00:44:39,155 --> 00:44:42,030
-Have you seen Tom?
-No.
438
00:44:45,712 --> 00:44:48,587
My balloon is gone!
439
00:44:51,438 --> 00:44:52,845
Look at me!
440
00:44:52,846 --> 00:44:55,721
Don' t let go!
441
00:44:56,716 --> 00:44:59,591
Hang on!
442
00:45:07,143 --> 00:45:10,018
lt's no good, lvan. lt Won't give at all.
443
00:45:11,334 --> 00:45:14,209
NoW, finding ourselves in the situation
in Which you have placed us...
444
00:45:15,556 --> 00:45:18,050
...it Would seem
a little coordination is necessary.
445
00:45:18,052 --> 00:45:20,577
We'll use this piece of Wood.
446
00:45:20,578 --> 00:45:23,453
This time, our efforts shall be unified.
447
00:45:23,521 --> 00:45:26,079
NoW, both together When l count three.
448
00:45:26,081 --> 00:45:27,454
You understand, three?
449
00:45:27,455 --> 00:45:30,013
Yes, it comes after tWo.
450
00:45:30,015 --> 00:45:32,636
Good boy.
451
00:45:32,638 --> 00:45:35,513
One, tWo, three!
452
00:45:57,363 --> 00:46:00,238
Hey, lvan--
453
00:46:05,808 --> 00:46:08,683
NoW, We must approach this problem
from a highly scientific angle.
454
00:46:10,415 --> 00:46:11,948
Sure, but--
455
00:46:11,949 --> 00:46:14,824
But first, We must practice
unadulterated silence.
456
00:46:16,140 --> 00:46:19,015
Understand?
457
00:46:28,167 --> 00:46:29,637
What are you doing?
458
00:46:29,639 --> 00:46:32,514
lt's the little runt.
459
00:46:56,412 --> 00:46:58,906
Thank you. You saved my life.
460
00:46:58,907 --> 00:47:00,696
Think nothing of it, young felloW.
461
00:47:00,698 --> 00:47:03,573
Fate decreed that l should be present
in your hour of need.
462
00:47:03,577 --> 00:47:05,751
That is all.
463
00:47:05,752 --> 00:47:08,627
-Why don't We use him to get--
-Why don't you shut your--
464
00:47:10,359 --> 00:47:11,829
Young felloW...
465
00:47:11,830 --> 00:47:14,705
...talking about ""hour of need,""
it Would seem that you dropped in...
466
00:47:17,140 --> 00:47:20,015
...just When my companion and l
could use your assistance...
467
00:47:20,115 --> 00:47:22,129
...in the performance of a good deed.
468
00:47:22,130 --> 00:47:24,687
l'll be glad to help.
469
00:47:24,689 --> 00:47:27,564
l kneW it. The first time
l laid eyes on him, see?
470
00:47:28,207 --> 00:47:31,082
That's What l like about this charming,
young gentleman. He's so cooperative.
471
00:47:32,622 --> 00:47:35,497
-What do l have to do?
-Come over here.
472
00:47:36,556 --> 00:47:39,431
Get the rope.
473
00:47:45,288 --> 00:47:47,718
NoW, Thomas, my boy. Listen to me.
474
00:47:47,719 --> 00:47:49,924
Let me explain.
475
00:47:49,926 --> 00:47:52,801
The Mayor of this village
is an absolute rascal.
476
00:47:53,637 --> 00:47:54,564
Right?
477
00:47:54,565 --> 00:47:57,440
He has the money belonging
to the poor orphans doWn there...
478
00:47:58,500 --> 00:48:00,961
...and intends to keep it all for himself.
479
00:48:00,962 --> 00:48:03,837
lf you go doWn this rope
and help us to get the money out...
480
00:48:05,377 --> 00:48:08,252
...We Will see that it is distributed
among those to Whom it rightfully belongs.
481
00:48:11,102 --> 00:48:13,692
l don't knoW.
Maybe l should ask my father or Woody.
482
00:48:13,693 --> 00:48:16,568
No! There's no necessity to bother them.
l'm sure they Would approve.
483
00:48:17,596 --> 00:48:20,471
ln fact, l'm quite certain
your father Would be very proud of you.
484
00:48:21,434 --> 00:48:23,608
-Very proud.
-Oh, yes.
485
00:48:23,610 --> 00:48:24,920
He Would?
486
00:48:24,921 --> 00:48:27,478
Yes, of course he Would.
Come on, let's pull the job.
487
00:48:27,480 --> 00:48:30,355
l mean, let us do our best
to help the poor orphans.
488
00:48:32,565 --> 00:48:35,440
Shall We?
489
00:48:43,729 --> 00:48:46,604
See, Anthony,
everything comes to him Who Waits.
490
00:48:47,024 --> 00:48:49,899
He believed every Word of that silly story.
491
00:48:50,350 --> 00:48:51,372
Wait a minute.
492
00:48:51,374 --> 00:48:54,249
HoW do l knoW that money's really
for the poor orphans?
493
00:48:55,500 --> 00:48:58,375
Well, you have my Word of honor.
494
00:48:58,539 --> 00:49:01,065
And you have mine.
495
00:49:01,066 --> 00:49:03,941
Well, then it must be all right.
496
00:49:33,246 --> 00:49:35,995
What should l do noW?
497
00:49:35,996 --> 00:49:38,871
Tie the rope to one of those bags.
498
00:49:38,971 --> 00:49:40,537
Which one?
499
00:49:40,538 --> 00:49:43,413
The biggest one!
500
00:49:44,569 --> 00:49:47,444
Then climb on and We'll pull you up.
501
00:49:57,620 --> 00:50:00,495
lt's going to Work, Tony.
Nobody Will guess hoW We did it.
502
00:50:05,937 --> 00:50:08,812
lt's ready!
503
00:50:52,925 --> 00:50:55,800
Aren't We gonna take any more?
504
00:50:56,892 --> 00:50:57,913
Not noW.
505
00:50:57,915 --> 00:51:00,790
Maybe We'll come back later.
506
00:51:01,274 --> 00:51:04,149
Well, there's plenty more doWn there.
507
00:51:08,408 --> 00:51:11,283
Let's get rid of the kid noW
so he Won't open his mouth.
508
00:51:13,238 --> 00:51:16,113
Are you out of your mind?
Leave this to me.
509
00:51:17,140 --> 00:51:20,015
Listen, my dear felloW.
510
00:51:20,242 --> 00:51:23,117
We're going to take you
for a nice little ride.
511
00:51:24,145 --> 00:51:27,020
They are all gone. Come on.
512
00:51:40,427 --> 00:51:43,302
Tom, this is Where We must part.
513
00:51:45,960 --> 00:51:48,835
That's the road that takes you home.
Remember our little secret.
514
00:51:49,351 --> 00:51:52,226
Don't tell anyone because
that's the only Way We can surprise...
515
00:51:52,390 --> 00:51:54,083
...the dear little orphans.
516
00:51:54,085 --> 00:51:56,960
By the Way, l'm sure the orphans
Would like you to have this.
517
00:52:00,835 --> 00:52:03,710
Run and get it.
518
00:52:09,471 --> 00:52:11,420
Too-dee-doo-dee-doo.
519
00:52:11,422 --> 00:52:14,297
Too-tee-too-tee-too.
520
00:52:17,628 --> 00:52:19,002
Bye.
521
00:52:19,003 --> 00:52:21,878
Bye.
522
00:52:22,202 --> 00:52:25,077
Goodbye.
523
00:52:25,529 --> 00:52:28,404
Bye.
524
00:53:28,192 --> 00:53:30,141
And Where have you been all day?
525
00:53:30,143 --> 00:53:31,965
All over the place.
526
00:53:31,966 --> 00:53:33,756
l had a Wonderful time.
527
00:53:33,758 --> 00:53:36,633
l got some talented shoes, then
l Went dancing and l rode on a balloon.
528
00:53:37,308 --> 00:53:40,090
l've just been helping tWo friends of mine
do a good deed.
529
00:53:40,091 --> 00:53:42,585
Until it got dark
and you fell into the sWamp.
530
00:53:42,586 --> 00:53:45,461
l'd have gotten out anyway,
but thanks just the same.
531
00:53:49,272 --> 00:53:52,147
What's that?
532
00:53:52,438 --> 00:53:55,313
-Hi, Queenie.
-Hello, Woody.
533
00:53:59,091 --> 00:54:01,966
Do you realize l have searched every inch
of this forest trying to find you?
534
00:54:02,994 --> 00:54:04,912
Well, l'm sorry you got lost.
535
00:54:04,913 --> 00:54:07,788
l got lost? You got lost, you mean.
536
00:54:08,175 --> 00:54:11,050
l've been looking for you all day.
The trouble With you--
537
00:54:11,343 --> 00:54:13,132
Why don't you leave him alone?
538
00:54:13,134 --> 00:54:14,348
Never mind, Queenie.
539
00:54:14,349 --> 00:54:17,224
The trouble With you is,
you have no sense of responsibility.
540
00:54:17,388 --> 00:54:20,263
Responsibility? What about
your sense of responsibility?
541
00:54:21,291 --> 00:54:23,880
You Were to keep your job
and take care of Tom.
542
00:54:23,881 --> 00:54:26,756
-He only Went to get you a pair of shoes.
-You stay out of this!
543
00:54:26,920 --> 00:54:28,486
Don't speak to him like that.
544
00:54:28,487 --> 00:54:30,948
You better take him straight home.
545
00:54:30,950 --> 00:54:33,825
Do this, do that! l've had enough!
546
00:54:34,118 --> 00:54:36,993
l'm tired dragging through this forest
doing things for other people.
547
00:54:37,636 --> 00:54:40,511
lf it's not him flying around on balloons,
it's you trying to get me to kiss you!
548
00:54:41,539 --> 00:54:42,849
HoW dare you!
549
00:54:42,850 --> 00:54:45,599
Yes, don't think l don't knoW.
550
00:54:45,600 --> 00:54:47,326
l'm not as dumb as l may look.
551
00:54:47,328 --> 00:54:50,203
l Will kiss you When l'm good and ready
to marry you and not before!
552
00:54:51,006 --> 00:54:53,881
lf you think l'd marry
a no-good-idle-do-nothing like you!
553
00:54:55,229 --> 00:54:56,539
You...
554
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
...second WoodWind, you!
555
00:55:03,194 --> 00:55:05,272
Hey, What?
556
00:55:05,273 --> 00:55:08,148
Don't go, Queenie!
557
00:55:13,718 --> 00:55:16,593
l'm sorry. lt Was all my fault.
558
00:55:19,283 --> 00:55:22,158
lts all right.
559
00:55:22,386 --> 00:55:25,261
Come on. Let's get you home.
560
00:55:38,348 --> 00:55:40,713
That good-for-nothing Woody!
561
00:55:40,715 --> 00:55:43,590
He'll have some tall explaining to do.
562
00:55:46,760 --> 00:55:49,222
Your father's in a pretty bad mood.
563
00:55:49,224 --> 00:55:50,661
Yes.
564
00:55:50,663 --> 00:55:53,538
You better go ahead.
l'll try to get to bed before father sees me.
565
00:55:54,789 --> 00:55:57,664
You've had enough trouble of your oWn.
566
00:55:58,435 --> 00:56:00,640
Thanks, Tom.
567
00:56:00,642 --> 00:56:01,953
So long.
568
00:56:01,955 --> 00:56:04,830
Bye.
569
00:56:11,774 --> 00:56:14,649
Disgraceful! A boy of his age
being out to this time of night!
570
00:56:15,996 --> 00:56:18,138
lt's been dark for hours.
571
00:56:18,140 --> 00:56:21,015
l should've never let them go.
lt's my fault.
572
00:56:21,019 --> 00:56:23,894
Where are they?
573
00:56:25,529 --> 00:56:27,414
l'll teach him a lesson.
574
00:56:27,416 --> 00:56:29,430
l hope nothing's happened to him.
575
00:56:29,431 --> 00:56:32,306
Something Will happen to him
When he gets home.
576
00:56:34,166 --> 00:56:37,041
The idea of a youngster like that
gallivanting around!
577
00:56:38,227 --> 00:56:41,102
l'll see he doesn't do it again,
l can tell you that!
578
00:56:54,285 --> 00:56:55,979
So!
579
00:56:55,981 --> 00:56:58,856
You've finally decided to come home.
580
00:56:59,403 --> 00:57:02,056
Tell me What you've been doing
all this time...
581
00:57:02,058 --> 00:57:03,401
...and it better be good.
582
00:57:03,402 --> 00:57:06,277
Jonathan, you mustn't alloW yourself
to get upset like this.
583
00:57:06,377 --> 00:57:09,252
We'll talk about it in the morning.
584
00:57:10,694 --> 00:57:13,569
Say good night to your father.
585
00:57:14,565 --> 00:57:17,440
Goodnight, Father. l'm sorry.
586
00:57:30,271 --> 00:57:33,146
Trouble? Yes?
587
00:57:34,110 --> 00:57:36,985
l've just made my folks so unhappy
and l'm so sorry.
588
00:57:38,076 --> 00:57:40,951
Being sorry next-best thing to being good.
589
00:57:41,722 --> 00:57:44,597
Humble one suggest you go sleep.
590
00:57:44,697 --> 00:57:46,679
l can't sleep.
591
00:57:46,680 --> 00:57:48,854
l just feel so bad, l can't sleep.
592
00:57:48,856 --> 00:57:51,350
Problem easily remedied.
593
00:57:51,351 --> 00:57:54,226
Let me introduce ""YaWning Man.""
Very good friend.
594
00:58:05,841 --> 00:58:08,716
""l'm the yaWning man
595
00:58:11,791 --> 00:58:14,508
""The yaWning man
596
00:58:14,509 --> 00:58:17,384
""l come When shadoWs creep
597
00:58:19,659 --> 00:58:22,534
""With my yaWning song
l stroll along
598
00:58:25,577 --> 00:58:28,452
""And help put people to sleep
599
00:58:42,563 --> 00:58:45,438
""lf you just can't sleep
And you're tired as could be
600
00:58:48,320 --> 00:58:51,195
""There's a remedy
lt's the yaWning melody
601
00:58:54,174 --> 00:58:57,049
""lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
602
00:58:59,707 --> 00:59:02,582
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn
603
00:59:17,012 --> 00:59:19,887
""lf the sandman comes
And his sack he unties
604
00:59:22,578 --> 00:59:25,453
""Tell him go aWay
Who Wants sand throWn in his eyes
605
00:59:28,208 --> 00:59:31,083
""lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
606
00:59:33,870 --> 00:59:36,745
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn""
607
00:59:38,731 --> 00:59:41,606
Try it, Tom!
608
00:59:50,887 --> 00:59:53,762
""lf you still can't sleep
And for slumber you yearn
609
00:59:56,325 --> 00:59:59,200
""lf your eyelids burn
And then you squirm and tWist and turn
610
01:00:01,986 --> 01:00:04,861
""lf you try to yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
611
01:00:07,968 --> 01:00:10,843
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn""
612
01:01:17,796 --> 01:01:20,671
Jonathan, come and sit doWn.
613
01:01:22,434 --> 01:01:24,928
You can't possibly go to Work
in Weather like this.
614
01:01:24,930 --> 01:01:27,264
You might as Well relax
and enjoy your breakfast.
615
01:01:27,265 --> 01:01:28,958
-Where's Tom?
-He's asleep.
616
01:01:28,960 --> 01:01:31,835
-Wake him up.
-Let him sleep. He's so exhausted.
617
01:01:34,493 --> 01:01:37,368
l Wonder Who that is.
618
01:01:38,364 --> 01:01:41,239
-Gentlemen, What can l do for you?
-Maybe you can help us.
619
01:01:41,787 --> 01:01:44,662
The treasury's been robbed
and We're searching for the culprits.
620
01:01:44,826 --> 01:01:47,701
-Have you seen any strangers hereabouts?
-No, l haven't. Have you, Anna?
621
01:01:48,376 --> 01:01:49,237
No.
622
01:01:49,239 --> 01:01:52,114
-Have you looked in the forest?
-Yes, We've been all through it.
623
01:01:52,598 --> 01:01:55,188
We're about to have breakfast.
Won't you join us?
624
01:01:55,190 --> 01:01:57,331
Come in, gentlemen.
Make yourselves at home.
625
01:01:57,332 --> 01:02:00,207
Thank you.
626
01:02:06,961 --> 01:02:09,836
Won't you sit doWn?
627
01:02:10,063 --> 01:02:11,437
Here you are.
628
01:02:11,439 --> 01:02:14,314
-Thank you.
-You are Welcome.
629
01:02:15,597 --> 01:02:18,472
-Very tasty, ma'am.
-Well, thank you.
630
01:02:23,818 --> 01:02:26,693
Wake up, Con-Fu-Shon.
631
01:02:26,889 --> 01:02:28,903
Hey, this is a coin from the....
632
01:02:28,904 --> 01:02:31,779
Yes, there's no doubt about it, l sWear.
633
01:02:32,710 --> 01:02:33,892
HoW noW, madam?
634
01:02:33,893 --> 01:02:36,768
Are you in the habit of baking your bread
in the village treasury?
635
01:02:36,964 --> 01:02:39,170
l have no idea hoW it could've got there.
636
01:02:39,172 --> 01:02:42,047
This coin is part of the stolen money.
Where's the rest of it?
637
01:02:44,738 --> 01:02:47,613
l don't even knoW hoW this got there.
638
01:02:47,617 --> 01:02:48,927
A likely story.
639
01:02:48,928 --> 01:02:50,686
You don't believe her?
640
01:02:50,687 --> 01:02:52,605
Are you accusing us of thievery?
641
01:02:52,606 --> 01:02:55,481
-Yes.
-You call yourself Honest Jonathan.
642
01:02:55,613 --> 01:02:58,488
You may call yourself Honest Jonathan,
but as for me, you're a crook.
643
01:02:59,260 --> 01:03:00,474
That isn't true!
644
01:03:00,475 --> 01:03:03,350
He's the thief.
645
01:03:04,122 --> 01:03:06,552
Don't you dare call my husband a thief!
646
01:03:06,553 --> 01:03:09,428
You're both under arrest.
647
01:03:14,197 --> 01:03:17,072
Wake up! Wake up!
648
01:03:19,284 --> 01:03:22,159
Wake up! Help!
649
01:03:27,600 --> 01:03:30,475
Con-Fu-Shon, Wake up!
650
01:03:37,324 --> 01:03:40,199
Honorable YaWning Man
has very poWerful medicine.
651
01:03:41,227 --> 01:03:43,337
We've got to open the door.
652
01:03:43,338 --> 01:03:46,088
Some soldiers just accused my money
of stealing parents.
653
01:03:46,089 --> 01:03:48,167
No, l mean.... We've got to open the door!
654
01:03:48,168 --> 01:03:49,574
He's not a crook.
655
01:03:49,576 --> 01:03:50,822
Are you aWake?
656
01:03:50,823 --> 01:03:52,837
Jack-in-the-box.
657
01:03:52,838 --> 01:03:55,713
Yes! Come on!
658
01:03:59,780 --> 01:04:01,794
You're making a big mistake.
659
01:04:01,795 --> 01:04:04,288
You haven't heard the last of this,
my friend.
660
01:04:04,289 --> 01:04:07,164
Let me go! Take your hands off me!
Take your hands off me!
661
01:04:09,407 --> 01:04:12,282
Wake up, Jack. Quick, Wake up.
662
01:04:12,574 --> 01:04:15,196
l'm sleepy. Go aWay.
663
01:04:15,198 --> 01:04:18,073
But, honorable Tom needs
honorable Jack-in-the-box very much.
664
01:04:19,451 --> 01:04:22,326
Why didn't you say so in the first place?
What can l do?
665
01:04:22,810 --> 01:04:24,759
Can you open the door?
666
01:04:24,761 --> 01:04:27,636
Consider it done.
667
01:04:41,811 --> 01:04:44,686
Done.
668
01:05:18,948 --> 01:05:21,823
Little man, big trouble?
669
01:05:25,793 --> 01:05:27,391
What am l going to do?
670
01:05:27,392 --> 01:05:29,949
To prove innocence, find guilty one.
671
01:05:29,951 --> 01:05:31,550
l knoW Who the robbers are.
672
01:05:31,551 --> 01:05:34,426
With such knoWledge,
problem easily solved.
673
01:05:34,782 --> 01:05:35,964
Yes!
674
01:05:35,965 --> 01:05:38,840
All l have to do is find the robbers
and have them put in jail.
675
01:05:40,731 --> 01:05:43,606
That's What l'm going to do.
676
01:05:47,704 --> 01:05:50,579
""Are you a dream
677
01:05:52,567 --> 01:05:55,442
""Or Was it really you
678
01:05:57,940 --> 01:06:00,815
""Were We really here
679
01:06:02,611 --> 01:06:05,486
""Did my dream come true
680
01:06:07,376 --> 01:06:10,251
""l can't be happy noW
681
01:06:12,430 --> 01:06:15,305
""Till you belong to me
682
01:06:17,421 --> 01:06:20,296
""Why did you fade aWay
683
01:06:22,986 --> 01:06:25,861
""Never my love to be
684
01:06:28,232 --> 01:06:31,107
""Was l aWake
685
01:06:32,455 --> 01:06:35,330
""l can't believe it's true
686
01:06:37,828 --> 01:06:40,703
""But once long ago
687
01:06:42,754 --> 01:06:45,629
""You Were the love l kneW
688
01:06:47,969 --> 01:06:50,844
""Can it be possible
689
01:06:52,702 --> 01:06:55,577
""You've gone aWay
690
01:06:57,180 --> 01:07:00,055
""Or Were you a dream
691
01:07:02,394 --> 01:07:05,269
""l dreamed one day
692
01:07:07,736 --> 01:07:10,611
""You touched me
693
01:07:11,703 --> 01:07:14,578
""l felt your touch
694
01:07:16,853 --> 01:07:19,728
""You must be real
695
01:07:21,267 --> 01:07:24,142
""l care so much
696
01:07:26,609 --> 01:07:29,484
""Come back to me
697
01:07:32,047 --> 01:07:34,922
""Tell me it's true
698
01:07:38,029 --> 01:07:39,275
""Tell me
699
01:07:39,276 --> 01:07:42,151
""you're not a dream
700
01:07:45,641 --> 01:07:48,516
""Tell me
701
01:07:49,384 --> 01:07:52,259
""it's you""
702
01:07:54,661 --> 01:07:57,536
Hi.
703
01:07:57,540 --> 01:07:59,650
Hello, Tom.
704
01:07:59,651 --> 01:08:02,526
l Was just singing to myself a little.
705
01:08:02,946 --> 01:08:05,600
l heard.
706
01:08:05,602 --> 01:08:07,071
Where are you going?
707
01:08:07,072 --> 01:08:09,886
l have to go catch a couple of criminals.
708
01:08:09,888 --> 01:08:12,763
Really? And What have they done?
709
01:08:13,119 --> 01:08:15,994
They robbed the treasury, my folks got
blamed for it and they took them to prison.
710
01:08:17,884 --> 01:08:19,387
Oh, no!
711
01:08:19,388 --> 01:08:20,858
That's terrible.
712
01:08:20,860 --> 01:08:23,385
Of course, it's terrible.
713
01:08:23,386 --> 01:08:26,261
Are you gonna come and help me
or just sit there and sing?
714
01:08:27,161 --> 01:08:30,036
-Help? Of course, Tom.
-Well, come on, then.
715
01:08:30,103 --> 01:08:31,573
l knoW What they look like.
716
01:08:31,575 --> 01:08:34,450
One of them has a big tall hat
and the other's a big fat man.
717
01:08:34,934 --> 01:08:37,651
Wait a minute. Are they dressed in black?
718
01:08:37,652 --> 01:08:39,026
Yes.
719
01:08:39,028 --> 01:08:40,146
lt's them.
720
01:08:40,148 --> 01:08:43,023
You knoW Who they are
and l knoW Where they are.
721
01:08:45,361 --> 01:08:48,236
Come on, Tom.
722
01:09:19,076 --> 01:09:21,951
One for you and one for me.
723
01:09:24,130 --> 01:09:27,005
TWo for you and tWo for me.
724
01:09:28,576 --> 01:09:31,451
Three for you and three for me.
725
01:09:33,822 --> 01:09:36,697
Four for you and four for me.
726
01:09:37,565 --> 01:09:40,440
Five for you and five for me.
727
01:09:41,947 --> 01:09:44,822
Six for you and six for me.
728
01:09:46,266 --> 01:09:47,543
You stay here.
729
01:09:47,544 --> 01:09:50,419
Seven for you and seven for me.
730
01:09:50,904 --> 01:09:53,779
Eight for you and eight for me.
731
01:09:53,974 --> 01:09:55,380
Nine for you...
732
01:09:55,381 --> 01:09:56,979
...and nine for me.
733
01:09:56,980 --> 01:09:59,762
Ten for you and ten for me.
734
01:09:59,763 --> 01:10:02,638
l've come to take that money
back Where it belongs.
735
01:10:04,178 --> 01:10:06,479
TWelve for you, tWelve for me.
736
01:10:06,481 --> 01:10:08,207
Give me that money, do you hear?
737
01:10:08,208 --> 01:10:10,254
""Give me that money, do you hear?""
738
01:10:10,256 --> 01:10:11,086
Go aWay.
739
01:10:11,087 --> 01:10:13,962
Fourteen for you and fourteen for me.
740
01:10:24,266 --> 01:10:26,056
l told him to go aWay.
741
01:10:26,058 --> 01:10:28,743
Yes, l heard you.
742
01:10:28,744 --> 01:10:30,182
NoW We'll start again.
743
01:10:30,184 --> 01:10:32,614
Maybe We'd better leave
and share the booty later.
744
01:10:32,615 --> 01:10:35,460
Hey, l Want mine noW.
745
01:10:35,461 --> 01:10:38,336
Very Well.
746
01:10:38,820 --> 01:10:41,695
We must hurry.
747
01:10:42,082 --> 01:10:44,957
One for you, one for me.
748
01:10:49,728 --> 01:10:52,603
Woody, Wake up!
749
01:10:54,206 --> 01:10:56,892
Three for you, three for me.
750
01:10:56,893 --> 01:10:59,768
Four for you, four for me.
751
01:10:59,996 --> 01:11:02,871
Five for you and five for me.
752
01:11:03,227 --> 01:11:05,432
Six for you, six for me.
753
01:11:05,433 --> 01:11:07,831
Seven for you, seven for me.
754
01:11:07,833 --> 01:11:10,708
Eight for you, eight for me.
755
01:11:10,712 --> 01:11:13,587
Nine for you, nine for me.
756
01:11:21,651 --> 01:11:23,889
TWelve for you, tWelve for me.
757
01:11:23,891 --> 01:11:25,649
FelloW.
758
01:11:25,650 --> 01:11:28,525
Cheers!
759
01:11:44,362 --> 01:11:47,176
You got more than me.
760
01:11:47,177 --> 01:11:48,966
But you saW me count.
761
01:11:48,968 --> 01:11:51,843
Let's start again.
This time l Will do the counting.
762
01:11:54,054 --> 01:11:56,929
One for me and one for you.
763
01:11:58,308 --> 01:12:01,183
TWo for me and tWo for you.
764
01:12:04,162 --> 01:12:07,037
Three for me and three for you.
765
01:12:11,903 --> 01:12:14,778
Four.
766
01:12:15,486 --> 01:12:18,361
All right, you do the counting.
767
01:12:19,932 --> 01:12:22,807
One for you and one for me.
768
01:12:23,706 --> 01:12:26,581
TWo for you and tWo for me.
769
01:12:26,809 --> 01:12:28,407
Three for you.
770
01:12:28,408 --> 01:12:31,283
-Three for me.
-Salute, lvan.
771
01:12:32,694 --> 01:12:35,569
Bottoms up.
772
01:12:53,231 --> 01:12:56,106
There's a crook in here and it's not me.
773
01:12:58,092 --> 01:13:00,967
There are tWo crooks in here
and they are both you.
774
01:13:48,441 --> 01:13:51,316
There he is.
775
01:15:40,844 --> 01:15:41,675
Enough?
776
01:15:41,676 --> 01:15:44,551
l've not had enough!
777
01:16:12,415 --> 01:16:15,290
Put them up!
778
01:16:27,161 --> 01:16:29,847
So you tried to cheat me?
779
01:16:29,848 --> 01:16:32,723
NoW l'll shoW you hoW to count.
780
01:16:33,974 --> 01:16:36,084
One for you.
781
01:16:36,085 --> 01:16:38,960
One for me.
782
01:16:39,380 --> 01:16:41,714
TWo for you and...
783
01:16:41,715 --> 01:16:44,590
...tWo for me.
784
01:16:45,010 --> 01:16:47,885
Three for you and three for me.
785
01:16:50,160 --> 01:16:53,035
One, tWo, three, four for you...
786
01:16:53,454 --> 01:16:56,300
...and this, one, tWo, three, four...
787
01:16:56,301 --> 01:16:58,315
...for me.
788
01:16:58,317 --> 01:16:59,531
Wait a minute.
789
01:16:59,532 --> 01:17:02,407
One, tWo, three, four, five...
790
01:17:03,306 --> 01:17:06,181
...for you.
791
01:17:08,200 --> 01:17:11,075
Hey! lt's the kid!
792
01:17:37,692 --> 01:17:40,567
There he is!
793
01:18:37,637 --> 01:18:40,512
NoW l'm really gonna fix you.
794
01:18:41,091 --> 01:18:43,966
l'll fix you good.
795
01:19:02,715 --> 01:19:05,590
Hear ye, hear ye,
the decision of the Royal Court!
796
01:19:17,493 --> 01:19:20,368
For participation in the robbing
of the village treasury...
797
01:19:21,299 --> 01:19:24,174
...tWelve lashes of the Whip.
798
01:19:25,490 --> 01:19:28,365
For failure to divulge the names
of your confederates...
799
01:19:28,400 --> 01:19:31,275
...another tWelve lashes of the Whip.
800
01:19:32,367 --> 01:19:33,933
Whipping's too good for them!
801
01:19:33,935 --> 01:19:36,396
They stole our money,
noW our taxes Will be raised!
802
01:19:36,397 --> 01:19:39,243
Get on With the Whippings! Thieves!
803
01:19:39,245 --> 01:19:40,555
We didn't do it!
804
01:19:40,556 --> 01:19:43,431
We're innocent!
805
01:19:54,374 --> 01:19:56,995
He bit me. He bit me!
806
01:19:56,997 --> 01:19:59,872
Where is he?
807
01:20:37,045 --> 01:20:39,920
He's not there, lvan.
808
01:20:47,089 --> 01:20:49,964
There he is.
809
01:21:22,851 --> 01:21:25,726
Help!
810
01:21:28,737 --> 01:21:31,612
NoW, let's get the money.
811
01:21:40,060 --> 01:21:42,935
-Pleasant dreams.
-Buona sera.
812
01:21:45,306 --> 01:21:48,181
l guess We got through With the little runt.
813
01:21:48,953 --> 01:21:51,828
-Come on, let's get out of here.
-No, Wait. There's still some more.
814
01:21:52,471 --> 01:21:55,346
We'll leave those for the orphans.
815
01:21:56,534 --> 01:21:59,409
Come on.
816
01:21:59,956 --> 01:22:02,482
""l am an orphan
817
01:22:02,483 --> 01:22:04,688
""l am an orphan
818
01:22:04,690 --> 01:22:07,565
""l am an orphan
819
01:22:08,337 --> 01:22:11,212
""l am an orphan""
820
01:22:20,300 --> 01:22:23,175
Come on.
821
01:22:46,913 --> 01:22:49,788
Before carrying out the sentence,
l'm going to give you one last chance.
822
01:22:51,264 --> 01:22:54,139
Where have you hidden the money?
823
01:22:54,270 --> 01:22:57,145
l can only repeat, sir,
We knoW nothing about it.
824
01:22:57,309 --> 01:23:00,184
Tell the toWn lasher to prepare.
825
01:23:20,883 --> 01:23:23,758
We've got the money!
We've got the money!
826
01:23:35,630 --> 01:23:38,252
lt's the Wrong road!
This Will take us to the village!
827
01:23:38,253 --> 01:23:41,128
The stupid beast Won't obey!
828
01:23:43,371 --> 01:23:46,246
Make Way for the toWn lasher!
829
01:24:04,515 --> 01:24:06,816
There's the toWn. Get off the road!
830
01:24:06,818 --> 01:24:09,693
Turn to the right, you stuffy old mare!
831
01:24:10,144 --> 01:24:12,414
To the right, lvan! To the right!
832
01:24:12,415 --> 01:24:14,429
l knoW, l know!
833
01:24:14,430 --> 01:24:17,305
l can't do anything With it!
834
01:24:18,397 --> 01:24:19,739
That Was fine.
835
01:24:19,740 --> 01:24:22,615
To the right, lvan! To the right!
836
01:24:22,619 --> 01:24:25,494
There's a crossroad coming
but you go straight ahead.
837
01:24:38,421 --> 01:24:41,296
We'll shoW them Who the real robbers are.
838
01:24:41,780 --> 01:24:43,665
Faster! Faster!
839
01:24:43,666 --> 01:24:46,541
l can't go any faster!
840
01:25:14,630 --> 01:25:17,505
We made it! Stop!
841
01:25:19,109 --> 01:25:21,984
They're the robbers.
They stole the money!
842
01:25:22,659 --> 01:25:24,225
Hi, Mom.
843
01:25:24,226 --> 01:25:27,101
Hi, Dad.
844
01:25:27,234 --> 01:25:30,109
Fetch those men!
845
01:25:35,902 --> 01:25:38,777
Out of my Way, donkey boy.
846
01:25:59,061 --> 01:26:01,682
What have you done With him?
Where's Tom?
847
01:26:01,684 --> 01:26:04,466
l'm over here!
848
01:26:04,467 --> 01:26:07,342
Here l am!
849
01:26:27,881 --> 01:26:30,756
No kisses, remember?
850
01:26:39,141 --> 01:26:42,016
Don't Worry, Mom.
She does that all the time.
851
01:26:42,596 --> 01:26:45,471
Now, wait a minute, this isn't the way
it was supposed to happen.
852
01:26:46,978 --> 01:26:49,853
Try it again, gently.
853
01:26:50,880 --> 01:26:53,755
Like.... Like this?
854
01:26:54,303 --> 01:26:57,178
Yes.
855
01:27:01,755 --> 01:27:04,630
Queenie, you're real!
856
01:27:37,998 --> 01:27:40,873
Woody, is this how you do it?
61187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.