Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,388 --> 00:00:12,669
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:18,605 --> 00:00:20,413
Episode 3
3
00:00:51,968 --> 00:00:53,530
Where's Soo Hyun?
4
00:00:53,530 --> 00:00:55,745
Isn't it polite to say, "Welcome" first?
5
00:00:55,745 --> 00:00:58,667
Welcome. Where's Soo Hyun?
6
00:00:59,022 --> 00:01:01,486
He's out on duty. He'll be here soon.
7
00:01:01,486 --> 00:01:02,925
What's that?
8
00:01:03,165 --> 00:01:05,007
Just a painting.
9
00:01:06,507 --> 00:01:08,097
Welcome.
10
00:01:13,047 --> 00:01:14,712
- You came?
- Yeah.
11
00:01:15,166 --> 00:01:18,600
I'm sorry, but I think both of you will
have to go to the exhibition without me.
12
00:01:18,891 --> 00:01:19,974
Why?
13
00:01:19,974 --> 00:01:21,919
I have a sudden conference to go to.
14
00:01:21,919 --> 00:01:23,884
It's the team leader's orders.
15
00:01:23,884 --> 00:01:25,390
I have to get back to the company quickly.
16
00:01:25,390 --> 00:01:26,771
Sorry.
17
00:01:27,425 --> 00:01:29,331
Oh well.
18
00:01:29,739 --> 00:01:31,986
You're lost with paintings anyway.
19
00:01:31,986 --> 00:01:34,842
I kind of felt bad because
I felt like I was dragging you with me.
20
00:01:34,842 --> 00:01:38,471
Min Gi likes paintings so it's fine.
21
00:01:38,959 --> 00:01:42,470
Of course. I wanted to see that exhibition.
22
00:01:43,541 --> 00:01:46,474
Oh yeah, here.
23
00:01:46,474 --> 00:01:50,620
I thought it'd be nice to hang this in
your office, so I brought it with me.
24
00:01:50,620 --> 00:01:53,989
The atmosphere will change dramatically.
25
00:01:55,210 --> 00:01:59,308
But... I don't think it'd be alright
to hang paintings just like that.
26
00:02:00,288 --> 00:02:02,099
Really?
27
00:02:05,969 --> 00:02:07,839
Why wouldn't it be alright?
28
00:02:07,839 --> 00:02:09,497
She said that the atmosphere would get better.
29
00:02:09,497 --> 00:02:12,031
Don't worry, I'll hang it up right
in front of Soo Hyun's desk.
30
00:02:12,031 --> 00:02:13,724
Thanks.
31
00:02:15,752 --> 00:02:18,499
Anyway, buy her something delicious for dinner.
32
00:02:18,499 --> 00:02:20,744
Yes. We're going to eat lobster.
33
00:02:21,201 --> 00:02:22,288
I'll be going.
34
00:02:22,288 --> 00:02:23,677
Don't overdo it.
35
00:02:23,677 --> 00:02:25,175
Sorry.
36
00:02:25,946 --> 00:02:27,927
-See you.
- Yeah.
37
00:02:35,199 --> 00:02:36,936
Let's go too.
38
00:02:42,939 --> 00:02:46,336
If the leader of the Spider Group came
directly to pick up this person from the airport,
39
00:02:46,336 --> 00:02:48,270
then I'm positive this person is an important figure.
40
00:02:48,270 --> 00:02:49,736
What about the suspicions at the arrival gate?
41
00:02:49,736 --> 00:02:50,955
There wasn't anything big.
42
00:02:50,955 --> 00:02:54,448
Then that means we haven't verified
who Sang Shik came out to meet.
43
00:02:54,448 --> 00:02:58,586
So that's why we're planning to check
all the international arrivals at that time.
44
00:02:58,586 --> 00:03:02,705
We'll also go through the list of people entering
the country as well as Interpol's blacklist.
45
00:03:02,972 --> 00:03:05,065
Will there be a chance?
46
00:03:05,065 --> 00:03:09,297
Even if they enter using a fake
passport, it's a waste of time.
47
00:03:09,297 --> 00:03:12,415
We can't just commence proceedings
without knowing the other party.
48
00:03:12,708 --> 00:03:14,353
Team Leader.
49
00:03:14,353 --> 00:03:15,850
Let's not waste our energy on anything else,
50
00:03:15,850 --> 00:03:18,280
and just investigate the Spider Group.
51
00:03:18,280 --> 00:03:20,914
Starting now, be alert, take shifts,
52
00:03:20,914 --> 00:03:22,349
and report the situation frequently.
53
00:03:22,349 --> 00:03:24,243
Yes, understood.
54
00:03:25,758 --> 00:03:27,748
Lee Soo Hyun.
55
00:03:27,748 --> 00:03:30,070
You can't act on just suspicions.
56
00:03:30,070 --> 00:03:32,707
All the more reason we can't do it either.
57
00:03:47,987 --> 00:03:49,726
You're back?
58
00:03:50,252 --> 00:03:52,067
I didn't open it because it's yours.
59
00:03:52,067 --> 00:03:54,153
It's too precious to give it to you, though.
60
00:03:54,153 --> 00:03:55,993
Why is that mine?
61
00:03:55,993 --> 00:03:58,386
She gave it to us to hang in the
office so we can see it together.
62
00:03:58,386 --> 00:03:59,692
Are you an idiot?
63
00:03:59,692 --> 00:04:02,015
Or are you pretending not
to know even though you do?
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,761
What?
65
00:04:04,351 --> 00:04:06,700
You are an idiot.
66
00:04:10,776 --> 00:04:12,753
You really don't know?
67
00:04:12,753 --> 00:04:14,739
Ji Woo likes you.
68
00:04:16,015 --> 00:04:17,683
I know.
69
00:04:18,233 --> 00:04:22,081
She likes you not as a friend, but as a man.
70
00:04:24,576 --> 00:04:27,185
Ji Woo is genuine towards you.
71
00:04:27,185 --> 00:04:33,190
So ask yourself truthfully what
kind of feelings you have.
72
00:04:34,873 --> 00:04:36,869
I'm going.
73
00:05:08,505 --> 00:05:09,856
Is it them?
74
00:05:09,856 --> 00:05:11,529
Yeah, I think so.
75
00:07:08,818 --> 00:07:10,817
- Dad, I'm going!
- It's a match.
76
00:07:10,817 --> 00:07:12,360
Okay!
77
00:07:17,227 --> 00:07:19,332
Get it, get it!
78
00:07:20,842 --> 00:07:22,423
Go get it!
79
00:07:32,935 --> 00:07:35,478
I won!
80
00:07:36,970 --> 00:07:39,394
You got much better.
81
00:07:41,113 --> 00:07:42,911
I'm so exhausted.
82
00:07:44,382 --> 00:07:46,252
Dad's tired to death too.
83
00:07:46,419 --> 00:07:49,199
My throat's all dry and the water's out.
84
00:07:49,199 --> 00:07:50,573
You know the loser buys soda?
85
00:07:50,573 --> 00:07:52,817
It's still the second set.
86
00:07:54,365 --> 00:07:55,925
- I'll be back.
- Okay.
87
00:08:25,386 --> 00:08:29,861
Should we bet on dinner instead of soda this time?
88
00:08:51,760 --> 00:08:53,143
"Soo Hyun?"
89
00:09:00,320 --> 00:09:02,898
Oh, Soo Hyun.
90
00:09:07,940 --> 00:09:11,090
How long did you think you could live in hiding?
91
00:09:12,520 --> 00:09:14,313
It's been a while.
92
00:09:14,647 --> 00:09:16,093
A while?
93
00:09:16,093 --> 00:09:19,276
The last time I saw you seems like just yesterday.
94
00:09:20,168 --> 00:09:26,006
What do you intend to do after
coming back 13 years later?
95
00:09:26,006 --> 00:09:35,583
I have to repay your debt of taking
away my precious wife and daughter.
96
00:09:36,394 --> 00:09:41,053
To you, your family was property.
97
00:09:42,011 --> 00:09:47,208
And Hye Sun was unlucky to deal with you.
98
00:09:47,570 --> 00:09:50,237
What about Ari?
99
00:09:50,237 --> 00:09:53,637
Who did you say my daughter was?
100
00:09:54,756 --> 00:09:57,394
Although I lived my life with blood on my hands,
101
00:09:57,394 --> 00:09:59,983
I at least wanted to be a good father to that child.
102
00:09:59,983 --> 00:10:04,859
But you messed everything up.
103
00:10:05,084 --> 00:10:08,032
Even if I could do it over,
104
00:10:08,375 --> 00:10:11,778
I would make the same decision.
105
00:10:17,758 --> 00:10:24,477
Your heart has changed, yet you have the nerve.
106
00:10:25,785 --> 00:10:30,939
Even if I die now, I have no regrets about my decision.
107
00:10:30,939 --> 00:10:33,563
Except one.
108
00:10:33,563 --> 00:10:37,050
That I couldn't protect Hye Sun all the way.
109
00:10:37,050 --> 00:10:40,235
That's the only thing I'm apologetic towards you.
110
00:10:41,875 --> 00:10:46,464
Hye Sun threw the world away.
111
00:10:47,496 --> 00:10:50,529
She couldn't come back to Korea.
112
00:10:51,959 --> 00:10:54,658
It was cancer.
113
00:11:12,525 --> 00:11:13,525
Dad!
114
00:11:14,473 --> 00:11:16,486
What are you doing there?
115
00:11:22,896 --> 00:11:24,582
Someone from work.
116
00:11:25,517 --> 00:11:29,073
He said that he had something to talk about.
117
00:11:31,319 --> 00:11:34,835
Can we have dinner another time?
118
00:11:34,835 --> 00:11:37,207
A call came from my friend.
119
00:11:37,207 --> 00:11:38,985
You do that.
120
00:11:38,985 --> 00:11:40,695
Really?
121
00:11:41,149 --> 00:11:42,927
You're not mad, are you?
122
00:11:42,927 --> 00:11:46,547
I'll finish talking and go,
123
00:11:46,547 --> 00:11:48,918
so you go ahead.
124
00:11:49,167 --> 00:11:51,278
I'll buy you dinner at an
extravagant place next time.
125
00:11:51,278 --> 00:11:53,038
Promise!
126
00:11:57,849 --> 00:12:00,107
Thanks, Dad!
127
00:12:32,478 --> 00:12:34,425
Ouch.
128
00:12:36,314 --> 00:12:37,365
Give it here.
129
00:12:37,365 --> 00:12:39,063
I'll shell it for you.
130
00:12:43,680 --> 00:12:45,613
You're good.
131
00:12:45,865 --> 00:12:47,784
I did it a lot when I was young.
132
00:12:47,784 --> 00:12:50,900
My mom couldn't shell shrimps so I had to do it...
133
00:12:57,141 --> 00:12:58,668
Here.
134
00:13:01,181 --> 00:13:03,009
Does it taste alright?
135
00:13:03,413 --> 00:13:04,396
Yeah.
136
00:13:04,396 --> 00:13:06,663
They make great food here.
137
00:13:09,530 --> 00:13:11,885
Of course.
138
00:13:14,068 --> 00:13:20,015
All of our food are directly imported from Thailand.
139
00:13:20,015 --> 00:13:24,321
From spices to sauces, all of them are from Thailand
140
00:13:24,321 --> 00:13:26,675
so the taste is great.
141
00:13:26,675 --> 00:13:30,153
The lady knows Thai food.
142
00:13:30,369 --> 00:13:32,038
I lived in Bangkok when I was young.
143
00:13:32,038 --> 00:13:34,165
Huh? Where in Bangkok?
144
00:13:34,165 --> 00:13:37,103
I played with Bangkok in the palm of my hands.
145
00:13:37,103 --> 00:13:39,109
Ahjussi.
146
00:13:40,325 --> 00:13:42,027
Enjoy your food.
147
00:13:44,540 --> 00:13:46,461
We'll eat well.
148
00:13:49,034 --> 00:13:51,655
I think you're similar to my dad.
149
00:13:52,494 --> 00:13:56,144
My dad doesn't like talking about Thailand.
150
00:13:56,897 --> 00:14:00,028
He says that he doesn't
want to remember those times.
151
00:14:00,028 --> 00:14:04,245
If you look at it carefully,
you don't talk about it at all either.
152
00:14:04,786 --> 00:14:06,868
Because it's all in the past.
153
00:14:06,868 --> 00:14:09,233
Then what about now?
154
00:14:10,246 --> 00:14:12,059
About what?
155
00:14:12,059 --> 00:14:14,458
I'm not probing, so don't misunderstand.
156
00:14:14,458 --> 00:14:18,935
But sometimes I get the
feeling you're hiding something.
157
00:14:20,411 --> 00:14:22,455
Was I that mysterious?
158
00:14:22,455 --> 00:14:24,562
I didn't know.
159
00:14:24,919 --> 00:14:29,241
See? You're going around it again.
160
00:14:32,017 --> 00:14:35,549
The you that I know was
the little twelve-year old child.
161
00:14:36,124 --> 00:14:38,568
How you lived during this time...
162
00:14:38,568 --> 00:14:40,691
What kind of person are you now?
163
00:14:40,691 --> 00:14:44,524
I have so many things that I'm curious about,
but you just smile them all away.
164
00:14:44,838 --> 00:14:45,691
Ji Woo.
165
00:14:45,691 --> 00:14:47,565
I don't like that.
166
00:14:47,565 --> 00:14:52,963
It frustrates me that I don't
know or understand you more.
167
00:14:53,797 --> 00:14:57,817
Don't you have anything about me
that you're curious about?
168
00:15:02,127 --> 00:15:04,882
Are you asking for my feelings?
169
00:15:04,882 --> 00:15:08,944
How I feel about you?
170
00:15:12,565 --> 00:15:14,740
You're right.
171
00:15:20,491 --> 00:15:23,254
You're a very good friend.
172
00:15:23,254 --> 00:15:26,230
The only girl friend I know.
173
00:15:26,230 --> 00:15:29,068
When I'm with you, it's really comfortable.
174
00:15:29,553 --> 00:15:34,904
But honestly I don't know
anything more than that.
175
00:15:36,402 --> 00:15:42,267
Honestly, I don't have the free time
to have feelings for another person.
176
00:15:43,472 --> 00:15:46,010
I'm sorry.
177
00:15:59,570 --> 00:16:02,359
Thanks for the dinner.
178
00:16:02,359 --> 00:16:05,906
I'm exhausted so I'll leave first.
179
00:16:13,643 --> 00:16:16,018
Are you leaving already?
180
00:16:31,368 --> 00:16:33,307
What are you doing here at this hour?
181
00:16:34,135 --> 00:16:37,218
I was going over the checklist for the plan.
182
00:16:37,218 --> 00:16:39,761
Your senior probably went over it already.
183
00:16:39,761 --> 00:16:42,963
I was just rechecking if perhaps
there was something left out.
184
00:16:45,586 --> 00:16:48,280
There were some troublesome juniors.
185
00:16:48,280 --> 00:16:51,826
The two I had to put up with were your
late father Lee Dong Ju and Kang Joong Ho.
186
00:16:52,539 --> 00:16:56,764
I don't know much about my late father.
187
00:16:56,764 --> 00:17:01,027
That is proof of what an excellent agent he was.
188
00:17:01,027 --> 00:17:04,735
Our jobs are secrets even to our families.
189
00:17:06,825 --> 00:17:11,114
I was the one who placed your father in Thailand.
190
00:17:11,465 --> 00:17:20,312
I had to choose between your father and Chief Kang,
but in the end I chose Dong Ju. He was a great agent.
191
00:17:22,718 --> 00:17:27,180
I see that you have the
natural temperament as well.
192
00:17:54,312 --> 00:17:55,927
- Il Do.
- Yes?
193
00:17:55,927 --> 00:17:57,228
Is there any movement?
194
00:17:57,228 --> 00:17:58,806
The current situation is calm.
195
00:17:58,806 --> 00:18:00,476
Keep monitoring.
196
00:18:39,068 --> 00:18:41,320
Just go back.
197
00:18:49,674 --> 00:18:53,603
Team Leader, no one came out of that car.
198
00:18:55,016 --> 00:18:56,442
It's suspicious. Should we follow them?
199
00:18:56,442 --> 00:18:58,522
On what basis?
200
00:18:59,387 --> 00:19:02,764
Until their guest appears, we're
staying put in the current position.
201
00:19:22,460 --> 00:19:24,583
What is it?
202
00:19:24,820 --> 00:19:26,540
Let's go.
203
00:19:29,979 --> 00:19:32,977
Are they shooting a spy movie or something?
204
00:20:02,256 --> 00:20:03,897
Hold on a second.
205
00:20:03,897 --> 00:20:06,639
Tell me the license plate number on that car.
206
00:20:25,033 --> 00:20:28,417
I think they figured out that we were in ambush.
207
00:20:28,417 --> 00:20:30,513
Not that it leaked out?
208
00:20:30,513 --> 00:20:32,163
The Spider Group didn't know about it.
209
00:20:32,163 --> 00:20:34,409
If they did, they wouldn't have
come out to that location.
210
00:20:34,409 --> 00:20:36,488
They sure are troublesome.
211
00:20:36,488 --> 00:20:38,328
What do you think?
212
00:20:39,056 --> 00:20:41,541
What about the rental car that
appeared in front of the hotel?
213
00:20:41,541 --> 00:20:43,332
You said that it was a car from the airport.
214
00:20:43,332 --> 00:20:47,844
Lee Soon Soo investigated all the
arrivals that arrived in that one hour.
215
00:20:47,844 --> 00:20:52,256
Two cars each from the Americas and Europe,
and one car each from Osaka and Bangkok arrived.
216
00:20:52,769 --> 00:20:58,059
Currently Agent Lee Soo Hyun is verifying.
217
00:21:11,117 --> 00:21:13,447
What are you doing?
218
00:21:17,255 --> 00:21:19,155
Just thinking.
219
00:21:19,356 --> 00:21:21,809
Do you have a problem?
220
00:21:21,809 --> 00:21:24,628
Why is your face like that?
221
00:21:25,520 --> 00:21:27,576
Then what about you?
222
00:21:27,576 --> 00:21:29,761
Is there something going on at work?
223
00:21:30,151 --> 00:21:32,240
No, it's nothing.
224
00:21:36,660 --> 00:21:38,203
Ji Woo.
225
00:21:38,203 --> 00:21:39,951
Hmm?
226
00:21:39,951 --> 00:21:44,402
Take some time out of your schedule this weekend.
227
00:21:45,475 --> 00:21:47,328
Why?
228
00:21:47,394 --> 00:21:49,277
I told you that I'm not going on any blind dates.
229
00:21:49,277 --> 00:21:56,345
It's not a blind date, but someone
I want to introduce you to.
230
00:21:58,319 --> 00:22:00,336
Who?
231
00:22:04,361 --> 00:22:08,819
There's someone you're meeting, right?
232
00:22:09,315 --> 00:22:13,059
Anyway, just make some time.
233
00:23:14,308 --> 00:23:17,414
From K-3 to K-8, use flat acrylic.
234
00:23:17,414 --> 00:23:20,612
The rest you can match with the colors.
235
00:23:21,004 --> 00:23:24,751
And the M-line must all be done in lumber.
236
00:23:25,907 --> 00:23:27,665
Hold on a second.
237
00:23:27,665 --> 00:23:29,990
Kang Min Gi?
238
00:23:33,469 --> 00:23:34,983
Yeah, Min Gi.
239
00:23:34,983 --> 00:23:36,622
Are you busy?
240
00:23:36,917 --> 00:23:41,602
Hey, you work to eat,
so are you eating regularly?
241
00:23:41,893 --> 00:23:45,014
I can't sleep until the resort's finished.
242
00:23:45,794 --> 00:23:49,421
Hey, how did you know that I didn't eat?
243
00:23:49,421 --> 00:23:52,753
What is there that I don't know about you?
244
00:23:54,467 --> 00:23:56,784
Tada!
245
00:24:13,811 --> 00:24:16,103
Eat up.
246
00:24:16,183 --> 00:24:20,706
Otherwise there's no appreciation for
the person who ran 2 hours to get here.
247
00:24:20,706 --> 00:24:24,049
Is it all right to skip work during work hours?
248
00:24:26,058 --> 00:24:28,867
We're kind of free in the I.T. area.
249
00:24:30,148 --> 00:24:32,562
Wow, but this place is really nice.
250
00:24:32,562 --> 00:24:37,413
I wish that I could hang
here for 4 days and 3 nights.
251
00:24:42,141 --> 00:24:44,155
I ate a lot.
252
00:24:45,314 --> 00:24:47,335
Thanks.
253
00:24:51,596 --> 00:24:54,652
Hey, are you done eating?
254
00:24:55,167 --> 00:24:56,680
Yeah.
255
00:24:56,680 --> 00:24:57,833
That's strange.
256
00:24:57,833 --> 00:25:00,361
There wasn't anything that got caught
in your throat while you were eating?
257
00:25:00,849 --> 00:25:02,362
What?
258
00:25:03,671 --> 00:25:07,039
That's strange. Did it get into mine?
259
00:25:07,039 --> 00:25:11,390
Actually, I put a ring in the sandwich
so that I could confess to you.
260
00:25:14,060 --> 00:25:16,743
That's not funny.
261
00:25:17,817 --> 00:25:22,030
Wow, usually it works but
I guess the effect's gone now.
262
00:25:22,513 --> 00:25:24,955
Other girls smile at those jokes?
263
00:25:24,955 --> 00:25:28,161
Of course. 17 of them are like this:
264
00:25:28,599 --> 00:25:31,562
"Oh my goodness, he put in a ring in the sandwich."
265
00:25:32,388 --> 00:25:37,645
"But is it a diamond?
A ruby? How many carats is it?"
266
00:25:39,438 --> 00:25:41,602
Let's go.
267
00:25:44,702 --> 00:25:46,685
Ji Woo.
268
00:25:51,491 --> 00:25:54,359
If you could stand and smile like that in front of me,
269
00:25:54,894 --> 00:25:58,398
I can sell my soul, not just a diamond.
270
00:26:10,056 --> 00:26:11,584
What are you?
271
00:26:11,584 --> 00:26:14,905
If you say it so seriously,
it seems like you're saying it for real.
272
00:26:16,701 --> 00:26:19,086
You really are a player.
273
00:26:19,086 --> 00:26:21,970
Most women would fall for it.
274
00:26:23,015 --> 00:26:25,344
But one woman didn't.
275
00:26:25,792 --> 00:26:26,915
Who?
276
00:26:26,915 --> 00:26:29,130
My mom.
277
00:26:34,794 --> 00:26:38,056
I wasn't feeling that great,
but you made me feel better.
278
00:26:39,345 --> 00:26:40,534
Thank you.
279
00:26:41,061 --> 00:26:42,902
You're welcome.
280
00:26:53,772 --> 00:26:55,531
Preparations are complete.
281
00:26:55,531 --> 00:26:57,814
As soon as I signal, we immediately go as planned.
282
00:26:57,814 --> 00:26:59,105
- Yes, understood.
- Got it?
283
00:26:59,105 --> 00:27:01,195
- Yes.
- We'll see you later.
284
00:27:05,626 --> 00:27:06,719
The order has come in.
285
00:27:06,719 --> 00:27:08,526
We should go through the plan now.
286
00:27:17,951 --> 00:27:18,864
Be careful.
287
00:27:18,864 --> 00:27:20,281
Yes.
288
00:27:37,841 --> 00:27:39,416
You're ready, right?
289
00:27:39,935 --> 00:27:41,654
Be careful.
290
00:27:44,905 --> 00:27:47,729
It's comfortable to have
someone I can communicate with.
291
00:27:47,729 --> 00:27:50,955
Working with a translator, I felt a bit frustrated.
292
00:27:52,317 --> 00:27:56,994
I also feel it's different to do
work using my native language.
293
00:27:56,994 --> 00:28:01,211
Oh, I am hugely indebted to you.
294
00:28:01,710 --> 00:28:04,642
You have a very good subordinate.
295
00:28:04,857 --> 00:28:07,228
The work we do costs people a fortune.
296
00:28:07,228 --> 00:28:12,423
Since I don't have any skills,
I put my trust in boys like him to do my business.
297
00:28:12,754 --> 00:28:17,001
So, what happened to the
person that you were looking for?
298
00:28:18,506 --> 00:28:20,630
Should we go into detail?
299
00:28:36,508 --> 00:28:38,444
Be sensitive.
300
00:28:52,584 --> 00:28:54,905
As you may know,
301
00:28:55,388 --> 00:28:58,493
we wish to get some goods.
302
00:28:58,493 --> 00:29:03,964
Of course. How much goods do you need?
303
00:29:04,745 --> 00:29:06,897
The more, the better.
304
00:29:06,897 --> 00:29:08,633
We'll give you as much as you need.
305
00:29:08,633 --> 00:29:12,678
And you do not need to pay.
306
00:29:14,542 --> 00:29:17,072
Are you saying that you will just give them to us?
307
00:29:17,072 --> 00:29:23,922
First, we'll take the payment for the
goods after we receive some benefits.
308
00:29:24,399 --> 00:29:25,857
President.
309
00:29:30,898 --> 00:29:34,828
Easy transactions are bound to have picky conditions.
310
00:29:35,519 --> 00:29:37,840
What do you want?
311
00:29:38,120 --> 00:29:41,551
Please work for us.
312
00:29:44,347 --> 00:29:46,221
What is that?
313
00:29:46,221 --> 00:29:48,507
It is the medical wine that he ordered.
314
00:29:48,507 --> 00:29:50,313
Medical wine?
315
00:29:57,893 --> 00:29:59,826
What are you talking about?
316
00:29:59,826 --> 00:30:02,560
Make a move for Cheongbang?
317
00:30:03,856 --> 00:30:06,570
Let's be partners.
318
00:31:15,712 --> 00:31:17,117
Okay.
319
00:31:28,890 --> 00:31:30,540
Have another drink.
320
00:31:43,564 --> 00:31:45,032
What are you doing?
321
00:31:45,032 --> 00:31:46,827
There's no need for you. Get out!
322
00:31:48,731 --> 00:31:52,396
He hasn't been here for long.
I'll drink one with you.
323
00:32:13,629 --> 00:32:14,719
Why did you come back alone?
324
00:32:14,719 --> 00:32:16,516
Where's Lee Soo Hyun?
325
00:34:54,053 --> 00:34:56,145
Where are you? Come back immediately!
326
00:36:07,862 --> 00:36:09,797
COME OUT!
327
00:36:21,965 --> 00:36:24,149
COME OUT!
328
00:38:24,954 --> 00:38:26,477
Mom!
329
00:38:40,237 --> 00:38:41,576
Mom!
330
00:38:45,233 --> 00:38:47,159
Mom!
331
00:38:50,249 --> 00:38:52,371
Mom!
332
00:39:14,574 --> 00:39:18,643
Soo Hyun, Soo Hyun, wake up!
333
00:39:19,192 --> 00:39:20,799
It's mom.
334
00:39:21,950 --> 00:39:24,111
Do you recognize me?
335
00:39:44,466 --> 00:39:46,523
Nurse, get ready to inject a stabilizer.
336
00:39:46,523 --> 00:39:48,678
Soo Hyun, Soo Hyun!
337
00:40:07,219 --> 00:40:09,395
It's alright.
338
00:40:09,395 --> 00:40:11,484
It's alright.
339
00:41:10,829 --> 00:41:12,735
What happened?
340
00:41:17,351 --> 00:41:20,076
The Spider Group is becoming quieter.
341
00:41:20,684 --> 00:41:24,901
Cheongbang's people are leaving Korea as well.
342
00:41:25,290 --> 00:41:30,248
Because they used fake passports
to enter, they're untraceable.
343
00:41:34,654 --> 00:41:37,799
What happened that day?
344
00:41:37,799 --> 00:41:40,826
Team Leader Oh is unfamiliar
as well with that day's situation.
345
00:41:40,826 --> 00:41:43,016
Did something happen?
346
00:41:44,942 --> 00:41:49,778
That day, I saw a person.
347
00:41:52,088 --> 00:41:57,234
The person who killed my mom
right in front of my eyes.
348
00:41:59,560 --> 00:42:01,310
What?
349
00:42:02,279 --> 00:42:08,061
The moment I saw him, my mind was blank.
350
00:42:10,535 --> 00:42:16,318
Only... subconsciously I took out the gun.
351
00:42:16,579 --> 00:42:19,263
Took out the gun?
352
00:42:22,081 --> 00:42:27,115
Soo Hyun, Soo Hyun, Soo Hyun.
353
00:42:29,066 --> 00:42:32,654
Calm down, calm down.
354
00:42:50,015 --> 00:42:55,042
Was it really that person?
355
00:42:55,042 --> 00:42:57,962
I can remember that person even in my sleep.
356
00:42:58,346 --> 00:43:00,093
It's definitely right.
357
00:43:01,473 --> 00:43:04,368
It's definitely the person who killed my mom!
358
00:43:23,252 --> 00:43:25,960
Rascal, you know how worried I was about you?
359
00:43:26,590 --> 00:43:28,230
Oh, you're back.
360
00:43:29,041 --> 00:43:30,613
Oh, you're here.
361
00:43:31,145 --> 00:43:34,452
It's been tough for you. I'm sorry.
362
00:43:34,452 --> 00:43:36,932
No, no, it's okay. It's like that anyway.
363
00:43:36,932 --> 00:43:39,857
No one can guess what will happen at the scene.
364
00:43:39,857 --> 00:43:42,542
But how could they have known?
They actually attacked.
365
00:43:43,259 --> 00:43:44,880
You're here.
366
00:43:46,217 --> 00:43:48,141
Come in for a bit.
367
00:43:54,852 --> 00:43:57,995
For someone who just got released from
the hospital, doing this may seem cruel.
368
00:43:57,995 --> 00:44:02,182
But I'm the team leader. I have to
understand the full situation that day.
369
00:44:03,514 --> 00:44:06,412
Recording has begun. Please answer seriously.
370
00:44:07,858 --> 00:44:10,329
- I understand.
- Alright.
371
00:44:11,274 --> 00:44:15,283
Why didn't you rejoin the team after
setting in place the eavesdropping device?
372
00:44:18,199 --> 00:44:24,082
I felt the device wasn't placed properly.
After some thinking, I went in again.
373
00:44:24,082 --> 00:44:27,749
Then why did you follow the
fighter who went to the restroom?
374
00:44:27,749 --> 00:44:33,115
When he took out the phone
to make a call, I wanted to listen in.
375
00:44:34,083 --> 00:44:37,247
In the end you were discovered
by the other members behind you?
376
00:44:37,247 --> 00:44:39,294
Seemed like it.
377
00:44:41,489 --> 00:44:46,397
But how did that person know
that you were an agent?
378
00:44:50,164 --> 00:44:56,124
Maybe he saw the eavesdropping
device that I installed?
379
00:44:58,712 --> 00:45:00,927
It was my fault.
380
00:45:09,070 --> 00:45:12,397
Do you plan to let go after one or two years?
381
00:45:12,397 --> 00:45:14,467
Why are you so hot-tempered?
382
00:45:14,467 --> 00:45:17,184
I understand you want to do well.
383
00:45:17,600 --> 00:45:21,344
But our operations dislike solo acts the most.
384
00:45:21,344 --> 00:45:25,232
If you feel something is wrong at the scene,
the first thing to do is to report to me.
385
00:45:25,509 --> 00:45:29,018
Why did you do that? It's unlike you.
386
00:45:33,480 --> 00:45:35,165
I know.
387
00:45:35,165 --> 00:45:38,787
This time, I'll write a report stating
to investigate no further.
388
00:45:40,361 --> 00:45:42,434
Get back into it.
389
00:45:47,341 --> 00:45:48,976
Min Gi!
390
00:45:49,188 --> 00:45:50,911
Help me analyze this information.
391
00:45:50,911 --> 00:45:52,190
Yes.
392
00:46:03,411 --> 00:46:04,754
Let me.
393
00:46:06,091 --> 00:46:07,419
What is this?
394
00:46:07,637 --> 00:46:09,102
Nothing special.
395
00:46:09,498 --> 00:46:15,063
Information on Overseas Team 2's last mission.
To aid the next operation, write a feedback.
396
00:46:15,686 --> 00:46:16,916
Yes.
397
00:46:33,669 --> 00:46:35,585
I just knew you would be here.
398
00:46:35,998 --> 00:46:38,662
Acting so melancholic early in the morning.
399
00:46:44,527 --> 00:46:46,083
Worked all night?
400
00:46:46,339 --> 00:46:48,522
Yah, it's all your fault.
401
00:46:48,522 --> 00:46:51,560
I had to write a feedback for that operation of yours.
402
00:46:52,244 --> 00:46:54,967
How are the results?
403
00:46:54,967 --> 00:46:56,709
How can there be such crappy information?
404
00:46:56,709 --> 00:47:00,733
Numbers, people, orders?
Everything is pointless messages.
405
00:47:01,222 --> 00:47:02,827
What did your team say?
406
00:47:02,827 --> 00:47:04,684
They didn't reprimand you too severely, right?
407
00:47:04,684 --> 00:47:07,760
After talking with Team Leader,
a report was submitted. That's it.
408
00:47:08,253 --> 00:47:13,210
Even if it's an honorary entering agent,
it's inevitable to fault on the first mission.
409
00:47:13,815 --> 00:47:16,185
Don't pressure yourself too much
trying to compensate for the error.
410
00:47:16,185 --> 00:47:18,933
You're working too hard after just being released.
411
00:47:18,933 --> 00:47:21,782
Thanks. See you tomorrow.
412
00:47:25,837 --> 00:47:28,104
Did you reconcile with Ji Woo?
413
00:47:28,417 --> 00:47:31,100
Why, did someone say we argued?
414
00:47:31,739 --> 00:47:33,576
You don't know yet.
415
00:47:33,576 --> 00:47:37,404
I proposed to Ji Woo.
416
00:47:39,878 --> 00:47:43,300
Even though it was done as a joke.
417
00:47:45,454 --> 00:47:49,114
So, what do you want to say?
418
00:47:50,653 --> 00:47:52,335
I want to make you a little more worried.
419
00:47:52,335 --> 00:47:54,911
Careful I'll take this opportunity to steal her away.
420
00:48:48,658 --> 00:48:49,902
What is this?
421
00:48:49,902 --> 00:48:52,036
- Nothing.
- Move aside.
422
00:49:20,350 --> 00:49:22,262
Everyone, meeting.
423
00:49:25,039 --> 00:49:26,209
Team Leader Oh.
424
00:49:26,209 --> 00:49:27,015
Yes.
425
00:49:27,015 --> 00:49:30,311
- I'm looking for Soo Hyun.
- Okay. Soo Hyun, quickly go.
426
00:49:31,056 --> 00:49:33,728
Who was responsible for the last Cheongbang file?
427
00:49:33,728 --> 00:49:35,855
- It was me.
- How is it?
428
00:49:35,855 --> 00:49:38,621
Did you mention it to others?
429
00:49:38,621 --> 00:49:40,004
What?
430
00:49:41,009 --> 00:49:44,186
The Cheongbang killer you saw last time.
431
00:49:47,338 --> 00:49:49,551
I didn't tell anyone.
432
00:49:51,081 --> 00:49:55,042
Suddenly, an emergency investigation
meeting was called.
433
00:50:00,503 --> 00:50:03,092
Where is Agent Lee Soo Hyun?
434
00:50:41,246 --> 00:50:46,145
I apologize for calling you so urgently.
There are several things I want to confirm.
435
00:50:53,084 --> 00:50:56,405
Then why did you follow the
fighter who went to the restroom?
436
00:50:56,798 --> 00:51:01,740
When he took out the phone to
make a call, I wanted to listen in.
437
00:51:01,991 --> 00:51:05,172
In the end you were discovered
by the organization members behind you?
438
00:51:05,172 --> 00:51:06,982
Seemed like it.
439
00:51:06,982 --> 00:51:08,875
Pause.
440
00:51:11,507 --> 00:51:20,461
This is the conversation Team Leader Oh personally
had with Lee Soo Hyun a few days ago, right?
441
00:51:20,712 --> 00:51:21,647
Yes.
442
00:51:21,647 --> 00:51:24,423
I prepared a report, and submitted it as well.
443
00:51:24,423 --> 00:51:26,784
I was the one who accepted it.
444
00:51:29,979 --> 00:51:33,120
While preparing the feedback report for this case,
445
00:51:33,120 --> 00:51:38,120
our Intelligence Analysis Team Agent Kang Min Gi
discovered a suspicious point.
446
00:52:07,635 --> 00:52:09,570
What is that?
447
00:52:13,457 --> 00:52:15,778
Seems like a gun shot. It's a gun shot.
448
00:52:18,852 --> 00:52:20,635
Alright.
449
00:52:28,322 --> 00:52:33,391
Towards the object of surveillance,
as well as someone whose back is turned,
450
00:52:33,391 --> 00:52:36,108
why did you raise your gun towards him?
451
00:52:36,554 --> 00:52:38,165
Agent Lee Soo Hyun!
452
00:52:38,165 --> 00:52:42,204
Maybe a dangerous situation
arose that was not recorded.
453
00:52:42,204 --> 00:52:44,699
Was there such a situation?
454
00:52:47,787 --> 00:52:53,236
Could it be a personal vengeance
towards Cheongbang?
455
00:52:56,636 --> 00:52:58,799
Agent Lee Soo Hyun,
456
00:52:58,799 --> 00:53:03,794
I know your deceased mother
was an investigator in Thailand.
457
00:53:03,794 --> 00:53:08,459
14 years ago, she was killed
while investigating Cheongbang.
458
00:53:08,582 --> 00:53:10,800
Right?
459
00:53:15,289 --> 00:53:20,330
Speak up. Was it for personal revenge?
460
00:53:20,766 --> 00:53:23,377
That's why you fired the gun?
461
00:53:28,286 --> 00:53:32,751
If it was for personal revenge, is that wrong?
462
00:53:32,751 --> 00:53:33,847
Lee Soo Hyun!
463
00:53:33,847 --> 00:53:39,616
Yes, that person killed my mother.
464
00:53:39,616 --> 00:53:43,999
Unable to forgive, I've always wanted to find him.
465
00:53:44,503 --> 00:53:48,819
It doesn't matter the reason.
He is a criminal and a killer.
466
00:53:48,819 --> 00:53:53,301
Later on, he'll commit even greater crimes in Korea.
467
00:53:54,278 --> 00:53:58,295
What is so wrong about me convicting him myself?!
468
00:53:58,295 --> 00:54:06,095
No matter how terrible a criminal the person is,
you do not have the right to convict him.
469
00:54:06,310 --> 00:54:11,689
If you're unclear by now,
then immediately remove your NIS uniform.
470
00:54:47,559 --> 00:54:50,184
The results just came out.
471
00:54:54,464 --> 00:54:57,352
Sorry I couldn't save you.
472
00:56:14,083 --> 00:56:19,170
"Maintain Secrecy Agreement"
473
00:58:02,192 --> 00:58:04,465
Can you go and persuade him?
474
00:58:04,465 --> 00:58:09,477
Soo Hyun has been hiding
in his room for a week now.
475
00:58:09,477 --> 00:58:11,829
Do you want him to continue like this?
476
00:58:12,241 --> 00:58:15,557
For now, just let him be.
477
00:58:16,055 --> 00:58:18,566
Soo Hyun needs time.
478
00:58:21,406 --> 00:58:23,669
Why don't you take him out?
479
00:58:23,669 --> 00:58:27,553
Get some fresh air or make him drink.
That's fine as well.
480
00:58:27,803 --> 00:58:31,111
Ahh, really, I can't take it anymore.
481
00:58:33,461 --> 00:58:35,412
Slept well last night?
482
00:58:37,858 --> 00:58:39,637
Seems like I slept too much.
483
00:58:39,637 --> 00:58:40,740
Still feeling sleepy after so much sleep.
484
00:58:40,740 --> 00:58:42,112
Alright, sit down.
485
00:58:42,112 --> 00:58:43,438
I'll get rice for you.
486
00:58:43,438 --> 00:58:45,325
I made ribs today.
487
00:58:45,325 --> 00:58:46,902
Is today special?
488
00:58:46,902 --> 00:58:49,273
Wow, there's so much food on
this table that it's going to break.
489
00:58:49,273 --> 00:58:51,505
- Thank you.
- Eat more.
490
00:59:03,501 --> 00:59:04,903
Eat.
491
00:59:09,425 --> 00:59:11,132
What a crappy company.
492
00:59:11,132 --> 00:59:13,266
Forsaking personal safety and
risking your life for the company.
493
00:59:13,266 --> 00:59:15,066
But because of a small error, they fire you.
494
00:59:17,637 --> 00:59:19,604
- You're here.
- Hmm.
495
00:59:20,275 --> 00:59:23,693
Right, Min Gi, are you free this weekend?
496
00:59:24,750 --> 00:59:25,857
Why?
497
00:59:25,857 --> 00:59:30,116
The three of us should go out and play.
At the same time, Soo Hyun can relax as well.
498
00:59:30,116 --> 00:59:33,312
We can go to the countryside for some air.
499
00:59:33,312 --> 00:59:38,447
No, how about we just go overseas?
500
00:59:39,506 --> 00:59:41,534
Would you go?
501
00:59:41,534 --> 00:59:47,618
Yes, I want that as well,
but I have somewhere to go.
502
00:59:48,022 --> 00:59:51,289
By yourself? Where do you have to go?
503
00:59:51,550 --> 00:59:56,791
I just want to clear my head a bit.
It won't take too long.
504
01:00:03,671 --> 01:00:05,952
Hurry up and help me.
505
01:00:08,138 --> 01:00:11,361
Move it far inside where it can't be seen.
506
01:00:23,146 --> 01:00:27,876
"[11th, 11:30] Plane ticket for
Bangkok successfully preordered"
507
01:00:31,929 --> 01:00:35,081
It should be moved farther inside.
508
01:00:35,081 --> 01:00:38,106
Ahjussi, we're actually customers.
509
01:00:38,419 --> 01:00:41,122
Right now you're just sons of a friend!
510
01:00:42,603 --> 01:00:46,212
Are you better now? I heard about it vaguely.
511
01:00:46,212 --> 01:00:47,224
Ahjussi.
512
01:00:47,224 --> 01:00:50,017
Use you like crazy when you're needed.
513
01:00:50,017 --> 01:00:52,765
Kick you out as soon as they're unhappy with something.
514
01:00:56,580 --> 01:00:59,404
That field has always been like that.
515
01:00:59,404 --> 01:01:01,778
Ahjussi, what do you know?
516
01:01:01,778 --> 01:01:05,620
Why wouldn't I know?
Don't look at how I am now. I...
517
01:01:07,267 --> 01:01:11,140
Other than what I don't know,
everything else I know.
518
01:01:14,210 --> 01:01:17,485
It's nothing big. Forget about it.
519
01:01:17,485 --> 01:01:19,637
Aren't you young and full of energy?
520
01:01:57,578 --> 01:02:00,823
I know you're acting.
521
01:02:01,352 --> 01:02:02,756
What are you talking about?
522
01:02:02,756 --> 01:02:05,628
You met the bastard who killed
your parents but ruined yourself.
523
01:02:05,628 --> 01:02:09,060
And fired by the NIS that you were
determined to serve your whole life.
524
01:02:09,060 --> 01:02:11,587
Yet you still pretend to laugh
like nothing happened?
525
01:02:12,440 --> 01:02:15,872
Then, do you want me to cry?
526
01:02:18,564 --> 01:02:21,008
I've been by your side for 13 years now.
527
01:02:21,008 --> 01:02:24,759
13 years eating and sleeping under the same roof,
going to the same school, entering the same company.
528
01:02:24,759 --> 01:02:27,821
Just by looking at your eyes
I know what's your condition.
529
01:02:27,821 --> 01:02:29,939
You think I don't know?
530
01:02:29,939 --> 01:02:32,100
You're hiding something.
You think I won't know?
531
01:02:32,100 --> 01:02:34,382
Don't guess blindly.
532
01:02:36,051 --> 01:02:41,338
It's just that I have a lot of thoughts.
533
01:02:43,122 --> 01:02:44,841
Let's go in.
534
01:03:01,506 --> 01:03:03,925
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
535
01:03:03,925 --> 01:03:06,984
Main translators: Beeni, june_showers
Spot translators: purpletiger86, JenC
536
01:03:06,984 --> 01:03:09,977
Timer: doozy
537
01:03:09,977 --> 01:03:12,900
Editor/QC: thunderbolt
Final QC: seirin
538
01:03:12,900 --> 01:03:15,679
Coordinators: mily2, ay_link
539
01:03:15,881 --> 01:03:18,800
No one's here, right?
540
01:03:18,800 --> 01:03:23,851
{\a6}Someone who can love you
541
01:03:23,851 --> 01:03:25,973
{\a6}I don't seem to be
542
01:03:26,129 --> 01:03:30,591
{\a6}Sorry
543
01:03:30,766 --> 01:03:35,849
{\a6}A stupid heart, far off memories
544
01:03:35,849 --> 01:03:40,701
{\a6}Tell me it's not that love
545
01:03:40,701 --> 01:03:46,571
{\a6}Prefer both eyes to not see you
546
01:03:46,571 --> 01:03:51,107
{\a6}Prefer to live embracing a torn heart
547
01:03:51,107 --> 01:03:53,449
{\a6}Ah, missed love
548
01:03:53,449 --> 01:03:56,117
{\a6}Ah, unstoppable tears
549
01:03:56,117 --> 01:04:01,041
{\a6}Only leaves behind the name
buried deeply in the heart
550
01:04:01,041 --> 01:04:05,764
{\a6}Waiting till tears are dry,
the heart will also be frozen
551
01:03:34,987 --> 01:03:36,422
Overseas Agent Investigative Journal.
552
01:03:36,486 --> 01:03:38,980
Want me to steal internal NIS information?
553
01:03:39,044 --> 01:03:42,506
I'm not Ari, but rather Ji Woo.
554
01:03:42,601 --> 01:03:44,335
I'm here to make a deal.
555
01:03:44,410 --> 01:03:46,094
Will you fire the gun?
556
01:03:46,190 --> 01:03:48,885
I'm only here to see you.
557
01:03:48,914 --> 01:03:50,394
Ill fate.
558
01:03:50,473 --> 01:03:54,577
Letting go for a whole life
leaves behind future troubles.
559
01:03:54,638 --> 01:03:58,521
I'll be by your side forever.
560
01:03:58,532 --> 01:04:02,603
What should I do? I don't have any ideas.
561
01:04:02,774 --> 01:04:05,683
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
41905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.