All language subtitles for The.Public.Enemy.1931.BD.German.sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,424 --> 00:01:33,885 ES IST DIE ABSICHT DER AUTOREN VON 'DER ÖFFENTLICHE FEIND', 2 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 DAS MILIEU EINER GESELLSCHAFTSSCHICHT 3 00:01:37,514 --> 00:01:40,601 IM HEUTIGEN AMERIKA EHRLICH DARZUSTELLEN. 4 00:01:40,767 --> 00:01:43,520 ES WERDEN KEINE GANOVEN ODER KRIMINELLE GLORIFIZIERT. 5 00:01:43,687 --> 00:01:46,940 OBWOHL DIE GESCHICHTE VON 'DER ÖFFENTLICHE FEIND' 6 00:01:47,107 --> 00:01:50,277 IM GRUNDE EINE WAHRE GESCHICHTE IST, 7 00:01:50,444 --> 00:01:53,572 SIND ALLE NAMEN UND PERSONEN DARIN ERFUNDEN. 8 00:02:47,959 --> 00:02:50,921 MANN 1: Larry, gib mir einen der leeren Töpfe da. 9 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 (UNVERSTÄNDLICH) 10 00:02:52,339 --> 00:02:54,257 MANN 2: Mach sie voll, ja? 11 00:03:17,030 --> 00:03:20,659 ZEITUNGSJUNGE: Sonderausgabe! 12 00:03:20,951 --> 00:03:24,329 Sonderausgabe! 13 00:03:24,496 --> 00:03:25,539 Zeitung? 14 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 Sonderausgabe! 15 00:03:29,960 --> 00:03:36,216 Lesen Sie alles darüber! 16 00:03:36,383 --> 00:03:38,802 (BLASKAPELLE SPIELT) 17 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 ZEITUNGSJUNGE: Sonderausgabe! 18 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 Lesen Sie alles darüber! 19 00:03:51,982 --> 00:03:56,319 FAMILIENEINGANG 20 00:03:56,486 --> 00:03:58,655 Sonderausgabe! 21 00:03:58,822 --> 00:04:02,242 Lesen Sie alles darüber! 22 00:04:02,451 --> 00:04:04,494 Gib mir etwas zu trinken. 23 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 ZEITUNGSJUNGE: Sonderausgabe! 24 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 MÄDCHEN: Hallo, Tommy. 25 00:04:13,128 --> 00:04:14,629 Hallo. 26 00:04:16,548 --> 00:04:18,258 Büchsenfett? 27 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Los, komm, Matt. Wir haben zu tun. 28 00:04:21,595 --> 00:04:23,930 Gib mir einen Kuss. 29 00:04:26,558 --> 00:04:30,228 - Das bekommst du, wenn du mit Frauen flirtest. - Ah. 30 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 BARMANN: Hey, Junge, stopp. 31 00:04:36,109 --> 00:04:38,987 Stopp, sag' ich! Bleib stehen! 32 00:04:45,285 --> 00:04:47,454 BARMANN: Oh, Entschuldigung. 33 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 (TOM UND MATT LACHEN) 34 00:04:54,669 --> 00:04:55,837 BARMANN: Wachtmeister, schnappen Sie die Jungs! 35 00:04:57,631 --> 00:05:01,176 MANN: Wenn wir euch erwischen... 36 00:05:13,688 --> 00:05:15,774 Matt, schau! 37 00:05:16,566 --> 00:05:19,486 - Oh. Das ist nicht fair, Tom. - Was kümmert dich das? 38 00:05:19,653 --> 00:05:22,781 - Sie ist schließlich meine Schwester. - Was für einen Unterschied macht das? 39 00:05:23,698 --> 00:05:25,242 Hilf mir auf, Matt. 40 00:05:25,408 --> 00:05:28,829 Lass sie's alleine machen. Sie macht sich gut. So lernt sie es. 41 00:05:32,165 --> 00:05:36,002 Das sieht dir ähnlich, Tom Powere. Du bist der gemeinste Junge in der Stadt. 42 00:05:36,169 --> 00:05:38,255 MATT: Nicht wahr. Die Rollschuhe sind doch von ihm. 43 00:05:38,421 --> 00:05:41,174 Er hat sie mir nur gegeben, damit er mich reinlegen kann. 44 00:05:41,341 --> 00:05:43,009 Ich erzähl's deinem Bruder, Mike. 45 00:05:43,176 --> 00:05:46,012 Na, los, erzähl's ihm doch. Da kommt er. 46 00:05:46,221 --> 00:05:49,516 - MOLLY: Mike, du hilfst mir, oder? - Woher hast du die Rollschuhe, Molly? 47 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 - Von Tom. - Von Tom? Woher hast du sie, Tom? 48 00:05:53,520 --> 00:05:55,355 Er hat sie von einem Kind, das ihm Geld schuldete. 49 00:05:55,564 --> 00:05:57,816 (MATT LACHT) 50 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Du hast sie bestimmt gestohlen, Tom. Gib sie zurück, Molly. 51 00:06:01,862 --> 00:06:05,949 Kümmere dich um deinen eigenen Kram! Es hat dich keiner um deine Meinung gebeten. 52 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Hier, Tom. Behalte sie, wenn sie gestohlen sind. 53 00:06:08,535 --> 00:06:11,329 - Du wirst ein Weichling wie Mike. - Nimm sie, Tom. 54 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 Du bist nicht viel besser als ich. Dein Vater stiehlt Tauben. 55 00:06:14,833 --> 00:06:17,752 Tom Powere, das tut er nicht! Du bist ein richtiger Lügner. 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,881 Er ist im Knast. Da kommen Leute nicht einfach so hin. 57 00:06:21,047 --> 00:06:25,510 Alle, die da hingehören, sind nicht drin. Eines Tages wirst du dahin gehen, Tom Powere. 58 00:06:25,677 --> 00:06:30,473 Noch bin ich nicht dort. Wenn ich reinkomme, dann sicher nicht fürs Taubenstehlen. 59 00:06:41,318 --> 00:06:43,361 Sag ihm, dass das ein Witz war, Tom. 60 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 (MRS. POWERS SUMMT) 61 00:07:10,430 --> 00:07:14,017 Wie willst du es diesmal? Hosen runter oder nicht? 62 00:07:29,282 --> 00:07:31,660 (MANN SINGT IN DER NÄHE) 63 00:07:51,638 --> 00:07:53,765 (DURCHEINANDERGEREDE) 64 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 MANN 1: Hallo, ihr beiden. MATT: Wie geht's? 65 00:08:00,689 --> 00:08:02,190 - MANN 2: Karte. - Hier hast du eine Karte. 66 00:08:02,357 --> 00:08:05,026 - MANN 2: Hier noch eine. - Hier, bitte. 67 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 Und noch mal. 68 00:08:09,280 --> 00:08:13,034 (SINGT) Lizzy Jones, big and fat 69 00:08:13,243 --> 00:08:15,996 Slipped on the ice and broke her... 70 00:08:16,204 --> 00:08:19,749 (MANN PFEIFT) (JUNGEN LACHEN) 71 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 In Ordnung. Bin sofort zurück, Jungs. 72 00:08:24,879 --> 00:08:26,923 Sofort zurück. 73 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Hallo, Jungs. Was gibt's? 74 00:08:29,676 --> 00:08:31,636 - Wir haben was. - Wirklich? 75 00:08:31,845 --> 00:08:33,930 (JUNGS REDEN DURCHEINANDER) 76 00:08:43,648 --> 00:08:45,567 - Woher habt ihr sie? - Wentworth Avenue. 77 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 MATT: Wie viel sind sie wert? 78 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Nicht viel. Nur billige Uhren. 79 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 Billige Uhren? $1 pro Stück. 80 00:08:52,157 --> 00:08:53,825 MATT: Ja, und wir haben 6 davon. 81 00:08:53,992 --> 00:08:56,619 Ich weiß nicht, was ich damit soll. Sie sind geklaut. 82 00:08:56,786 --> 00:08:59,748 Ah. Erzähl uns keine Märchen, Putty Nose. Du weißt, wie du sie verkaufst. 83 00:08:59,914 --> 00:09:02,876 Ha. Ihr seid zu clever. 84 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 - Mal sehen, was ich machen kann. - Wie viel kriegen wir? 85 00:09:07,422 --> 00:09:10,467 Was sagt ihr zu 50 Cents pro Stück? 86 00:09:10,633 --> 00:09:13,928 - 50 Cents? Oh. - Ich meine es ernst. 87 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Das ist wirklich ein guter Preis. 88 00:09:16,139 --> 00:09:19,934 Das Risiko liegt allein bei mir, und vielleicht kriege ich sie nicht alle los. 89 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Gib uns die 50 Cents. 90 00:09:22,896 --> 00:09:26,775 Der alte Putty Nose versucht nie, euch übers Ohr zu hauen, wisst ihr? 91 00:09:26,941 --> 00:09:28,651 Das sind nur 25 Cents. 92 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Und das hier ist nur ein Nickel. 93 00:09:31,154 --> 00:09:32,989 Mein Fehler. 94 00:09:33,156 --> 00:09:35,116 - Richtig. - In Ordnung. 95 00:09:35,283 --> 00:09:37,994 Ihr beide schuldet mir das Klubgeld für einen Monat. 96 00:09:38,161 --> 00:09:41,081 - Das stimmt, Tom. - Das Geld habe ich abgezogen, kapiert? 97 00:09:41,247 --> 00:09:44,125 - Das ist in Ordnung, oder? - Sicher. 98 00:09:44,417 --> 00:09:46,211 PUTTY NOSE: Ihr habt gut gearbeitet, Jungs. 99 00:09:46,377 --> 00:09:49,714 Und solltet ihr noch etwas finden, 100 00:09:49,881 --> 00:09:52,258 denkt ihr an den alten Putty Nose, nicht? 101 00:09:52,425 --> 00:09:54,052 In Ordnung. Lass uns gehen. 102 00:09:59,724 --> 00:10:01,893 (KLAVIERMUSIK ERTÖNT) 103 00:10:25,041 --> 00:10:29,587 Ha. Was sollen wir mit 2 jungen Kerlen wie denen? 104 00:10:29,754 --> 00:10:32,340 Sie könnten uns nützlich sein. 105 00:10:33,341 --> 00:10:36,636 Sie werden keinen hohen Anteil erwarten. 106 00:10:37,846 --> 00:10:38,930 PUTTY NOSE: Hallo, Tom. 107 00:10:39,097 --> 00:10:41,015 - Hallo, Putty Nose. - Hallo, Jungs! 108 00:10:41,182 --> 00:10:42,725 MANN: Hey. 109 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 Seid ihr allein? 110 00:10:45,687 --> 00:10:48,106 Ich bin immer allein, wenn Matt dabei ist. 111 00:10:48,273 --> 00:10:50,525 Willst du Ärger? 112 00:10:51,943 --> 00:10:55,655 Ich hatte befürchtet, ihr würdet Mike mitbringen. 113 00:10:56,364 --> 00:10:59,826 Der Blödmann. Der ist viel zu beschäftigt mit der Schule. 114 00:10:59,993 --> 00:11:02,495 Er lernt, was es heißt, arm zu sein. 115 00:11:02,871 --> 00:11:07,333 Oh. Arbeitet er nicht mehr bei der Straßenbahn? 116 00:11:07,500 --> 00:11:12,172 Klar. Am Tag ist er Schaffner und abends geht er zur Schule. 117 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 Wofür brauchst du uns, Putty? 118 00:11:15,425 --> 00:11:19,470 Äh, für was ganz Wichtiges. 119 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Habe ich nicht immer gesagt, 120 00:11:26,644 --> 00:11:31,441 dass ich euch bei einem lohnenden Deal mitmachen lassen würde? 121 00:11:34,235 --> 00:11:35,904 Ja. 122 00:11:36,070 --> 00:11:37,614 Also... 123 00:11:48,750 --> 00:11:51,961 PUTTY NOSE: Dutch hier kennt den exakten Plan. 124 00:11:52,295 --> 00:11:55,215 Wir haben den Ort eine ganze Woche lang genau geprüft. 125 00:11:56,591 --> 00:12:00,428 - Was ist mit den Bullen? - PUTTY NOSE: Keine Sorge. 126 00:12:00,595 --> 00:12:02,305 Es wird keinen Ärger geben, 127 00:12:02,472 --> 00:12:07,227 und falls doch, werde ich euch beschützen. 128 00:12:08,436 --> 00:12:12,315 Limpy hier wird Wache stehen. 129 00:12:12,607 --> 00:12:15,401 Und da ist nachts eh nichts los. 130 00:12:16,319 --> 00:12:19,447 Also, seid ihr dabei? 131 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Wir waren nie bei so was Großem dabei. 132 00:12:22,242 --> 00:12:26,871 PUTTY NOSE: "Groß" ist der richtige Ausdruck. Ich gebe euch eine Chance, wie versprochen. 133 00:12:27,038 --> 00:12:30,541 Pelze sind heutzutage viel wert. 134 00:12:31,793 --> 00:12:34,045 Was ist mit dir, Tom? 135 00:12:35,255 --> 00:12:36,714 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 136 00:12:36,881 --> 00:12:39,509 PUTTY NOSE: Du musst dich weiterentwickeln. 137 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Wartet einen Moment. 138 00:12:42,053 --> 00:12:44,013 (KLAPPERN UND HÄMMERN) 139 00:12:45,056 --> 00:12:48,935 Ein kleines Geschenk vom Weihnachtsmann. 140 00:12:49,352 --> 00:12:53,106 Mit den besten Wünschen für ein erfolgreiches, neues Jahr. 141 00:13:13,376 --> 00:13:18,381 PELZHANDELSGESELLSCHAFT NORDWEST 142 00:13:32,603 --> 00:13:35,982 - Ich habe schreckliche Angst. - Dafür gibt's doch gar keinen Grund. 143 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 Meinst du? Schau dich an, du zitterst ja selbst. 144 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 Nimm die Pistole runter! 145 00:14:24,447 --> 00:14:26,532 (PFEIFE ERTÖNT) 146 00:14:28,785 --> 00:14:30,203 Stopp! 147 00:14:33,122 --> 00:14:34,791 Du wolltest abhauen, stimmt's? 148 00:14:35,666 --> 00:14:37,085 Sie haben Limpy Larry geschnappt. 149 00:14:50,973 --> 00:14:52,767 POLIZIST: Halt, ihr da! 150 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 (PFEIFE ERTÖNT) 151 00:15:21,504 --> 00:15:22,880 Putty. 152 00:15:23,589 --> 00:15:24,841 Putty Nose! 153 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Wo ist der Verrückte? 154 00:15:26,759 --> 00:15:28,344 Wo ist Putty? Wir haben einen Bullen... 155 00:15:28,511 --> 00:15:31,639 Ja, ich weiß Bescheid. 156 00:15:31,806 --> 00:15:33,683 Putty Nose ist abgehauen. 157 00:15:33,850 --> 00:15:37,812 Ihr versteckt euch besser eine Weile. Sie suchen nach den Mördern. 158 00:15:37,979 --> 00:15:41,441 Putty Nose hat uns da mit reingezogen. Er wollte uns schützen. 159 00:15:41,607 --> 00:15:44,569 Dieser dreckige, feige Verräter. 160 00:15:44,735 --> 00:15:48,197 Wenn ich ihn sehe, poliere ich ihm die Fresse. 161 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 Ja? Du und wer noch alles? 162 00:16:00,209 --> 00:16:02,420 (FRAU SCHLUCHZT) 163 00:16:11,304 --> 00:16:14,098 Mein Larry. 164 00:16:14,265 --> 00:16:17,768 Er war ein guter Junge. 165 00:16:19,604 --> 00:16:21,939 Larry hat gekriegt, was er verdient hat. 166 00:16:22,106 --> 00:16:24,567 Ich habe ihn gewarnt. 167 00:16:25,902 --> 00:16:28,988 Er war ein Taugenichts. 168 00:16:30,406 --> 00:16:33,576 Mein Larry war ein guter Junge. 169 00:16:33,743 --> 00:16:37,121 Er ist in schlechte Gesellschaft geraten. Das ist alles. 170 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 Komm her, Tommy, mein Junge. 171 00:16:39,624 --> 00:16:42,126 Ich bin so froh, dass du hier bist, Tommy. 172 00:16:42,293 --> 00:16:47,340 Mrs. Dalton wird sich freuen, ein paar von Larrys netten Freunden zu sehen. 173 00:17:05,816 --> 00:17:08,778 (LEUTE RUFEN DURCHEINANDER) 174 00:17:08,986 --> 00:17:11,906 ZEITUNGSJUNGE: Die USA erklären den Krieg. Lesen Sie alles darüber! 175 00:17:13,032 --> 00:17:16,911 Sonderausgabe! Lesen Sie alles darüber. 176 00:17:26,629 --> 00:17:29,799 Warte einen Moment, Tom. Da kommt Mike. 177 00:17:33,261 --> 00:17:34,929 ZEITUNGSJUNGE: Lesen Sie alles darüber. 178 00:17:35,096 --> 00:17:37,390 Du solltest mit zu mir kommen, Molly. 179 00:17:37,557 --> 00:17:40,142 Wie soll ich es nur Mutter erklären? 180 00:17:40,309 --> 00:17:42,270 In Ordnung, Mike. 181 00:17:45,982 --> 00:17:48,734 Deine Schwester macht mit Mike kein gutes Geschäft. 182 00:17:48,901 --> 00:17:50,486 Warum arbeitet er nicht? 183 00:17:50,653 --> 00:17:53,531 Ich schätze, er wurde gefeuert, weil er Nickel geklaut hat. 184 00:17:53,698 --> 00:17:57,368 - Die sehen aus, als wäre was passiert. - Komm, wir müssen zu Paddy. 185 00:17:57,535 --> 00:18:00,705 Du musst Paddy Ryan nichts vormachen, Tom. 186 00:18:00,871 --> 00:18:04,458 Ich beobachte euch, seit ihr den ersten Drink bei mir gekauft habt. 187 00:18:04,917 --> 00:18:06,294 Ich weiß, was ihr gemacht habt. 188 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 Weißt du, Paddy, das ist so. 189 00:18:09,672 --> 00:18:12,633 Wir haben heute Zigarren ausgeliefert. Wert ca. $2.500. 190 00:18:12,800 --> 00:18:15,845 An eine Adresse in der 63., die Zigarren sollten hinter das Haus. 191 00:18:16,012 --> 00:18:19,432 - Wir könnten sie heute Nacht klauen. - Aber was sollen wir damit machen? 192 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 (KLAVIERMUSIK) 193 00:18:23,644 --> 00:18:25,730 Du verkaufst Zigarren, nicht? 194 00:18:30,026 --> 00:18:31,819 Nicht die Art. 195 00:18:31,986 --> 00:18:33,779 Kann ich mir nicht leisten. 196 00:18:34,655 --> 00:18:38,326 Ich habe mein eigenes System, Jungs, aber ich handle nicht mit geklauten Waren. 197 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 - Wir dachten, du kennst vielleicht wen. - Vielleicht tue ich das. 198 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 (UNVERSTÄNDLICH) 199 00:18:47,835 --> 00:18:49,337 Ja? 200 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 Ihr könnt sie dahin bringen. 201 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 Ich rufe an und sage, dass ihr kommt. 202 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 Danke, Paddy. 203 00:18:59,013 --> 00:19:00,765 Warte einen Moment. 204 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 Wenn es Probleme geben sollte, ruft an. 205 00:19:07,605 --> 00:19:10,316 Paddy Ryan ist euer Freund. 206 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 Danke, Paddy. 207 00:19:12,109 --> 00:19:15,279 Warum willst du uns helfen? Wir haben nie etwas für dich getan. 208 00:19:15,446 --> 00:19:17,198 Kann sein. 209 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 Aber vielleicht brauche ich irgendwann Freunde. 210 00:19:21,202 --> 00:19:25,665 Ich bin älter als ihr und habe gelernt, dass einer allein nicht viel erreicht. 211 00:19:26,123 --> 00:19:30,378 Denkt daran, Jungs: Ihr braucht Freunde. 212 00:19:31,504 --> 00:19:34,674 Ich habe euch beobachtet und von euch gehört. Ich habe mir Sorgen gemacht. 213 00:19:34,840 --> 00:19:38,969 Ich war besorgt, als ihr mit dem Betrüger Putty Nose zu tun hattet. Ah! 214 00:19:39,178 --> 00:19:41,764 Solche Kerle sind gefährlich. 215 00:19:46,310 --> 00:19:48,479 Ich bin froh, dass ihr hergekommen seid. 216 00:19:49,021 --> 00:19:52,191 Meiner Meinung nach gibt es nur 2 Arten von Menschen: 217 00:19:52,358 --> 00:19:54,068 gute und schlechte. 218 00:19:54,276 --> 00:20:00,866 Ich denke, ihr seid in Ordnung. Das bin ich auch, außer wenn mir einer krumm kommt. 219 00:20:07,081 --> 00:20:08,124 Gut so. 220 00:20:08,290 --> 00:20:09,417 (PADDY LACHT) 221 00:20:11,001 --> 00:20:12,128 (MRS. POWERS WEINT) 222 00:20:12,294 --> 00:20:13,879 Weine nicht. 223 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 Alles wird in Ordnung kommen. 224 00:20:23,305 --> 00:20:24,932 Hallo, Ma. 225 00:20:25,099 --> 00:20:30,354 Tommy, mein Junge. Du verlässt mich nicht, stimmt's? 226 00:20:30,521 --> 00:20:33,774 Du bist alles, was mir geblieben ist. 227 00:20:33,941 --> 00:20:36,819 Was ist los, Mama? Was ist passiert? 228 00:20:37,737 --> 00:20:39,530 Mike hat sich gemeldet. 229 00:20:40,239 --> 00:20:43,701 Gemeldet? Bei der Armee? 230 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 MOLLY: Bei der Marineinfanterie. 231 00:20:45,119 --> 00:20:48,247 Du gehst aber nicht, Tommy. Versprich, dass du nicht gehst. 232 00:20:48,414 --> 00:20:50,416 Du bist doch mein kleiner Junge. 233 00:20:50,583 --> 00:20:52,251 Hör zu, Mama... 234 00:20:52,418 --> 00:20:58,090 Wäre dein Vater am Leben, würde ich nicht so darauf bestehen. Versprich es mir, Tommy. 235 00:20:59,675 --> 00:21:02,470 Ich gehe nicht, Mama. Wann geht er? 236 00:21:03,804 --> 00:21:09,477 Sobald er einberufen wird. Er ist gerade oben und packt. 237 00:21:10,644 --> 00:21:12,605 MRS. POWERS: Geh und schau nach ihm, Tommy. 238 00:21:12,772 --> 00:21:17,193 Wir sollten sehr stolz auf ihn sein. 239 00:21:26,911 --> 00:21:27,995 TOM: Hallo, Mike. 240 00:21:28,204 --> 00:21:32,458 Hallo, Tom. Gut, dass du gekommen bist. Ich nehme an, du hast es gehört. 241 00:21:32,625 --> 00:21:34,460 Ja. Musst du wirklich jetzt schon los? 242 00:21:34,627 --> 00:21:37,880 Tom, wenn dich dein Land braucht, dann braucht es dich. 243 00:21:38,047 --> 00:21:39,632 Ja. 244 00:21:41,675 --> 00:21:44,637 - Du denkst, dass ich auch gehen sollte, oder? - Nein, 245 00:21:45,262 --> 00:21:46,847 vielleicht habe ich einfach zu sehr an mich gedacht, Tom, 246 00:21:47,014 --> 00:21:49,558 aber einer muss hierbleiben und nach Mutter sehen. 247 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Du verdienst mehr als ich, und die hätten mich eh zuerst einberufen. 248 00:21:53,729 --> 00:21:55,731 Du hattest immer mehr Glück als ich. 249 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 Nimm es nicht so schwer, Tom. 250 00:21:58,859 --> 00:22:01,612 Du musst jetzt der Mann in der Familie sein. 251 00:22:07,076 --> 00:22:11,455 Und wo wir schon beim Thema sind: Du solltest ein wenig öfter zu Hause sein. 252 00:22:11,622 --> 00:22:15,042 - Ich muss schließlich arbeiten. - Klar. 253 00:22:22,216 --> 00:22:26,595 Hör mal, ich habe heute ein paar Leute etwas sagen hören. 254 00:22:26,762 --> 00:22:28,013 Ja, und? 255 00:22:28,180 --> 00:22:30,099 Nun, die sagten... 256 00:22:30,266 --> 00:22:33,435 Es schien, als würden sie dich und Matt wegen etwas beschuldigen. 257 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Wer? Welcher Dreckskerl redet schlecht über mich? 258 00:22:35,980 --> 00:22:37,857 Reg dich ab. 259 00:22:38,649 --> 00:22:42,069 Du hörst immer irgendwelche Sachen. Wenn du so weitermachst, 260 00:22:42,236 --> 00:22:44,613 - kriegst du irgendwann eins auf die Nase. - Mach nicht so ein Trara. 261 00:22:44,780 --> 00:22:48,450 Ich habe den Jungs zugehört. Die sagten, dass du krumme Dinger drehst. 262 00:22:48,617 --> 00:22:50,661 Was soll ich machen? Weglaufen? 263 00:22:51,996 --> 00:22:55,749 Nun, du fragst mich nicht, 264 00:22:55,916 --> 00:22:57,626 sondern teilst es mir mit. 265 00:22:57,793 --> 00:22:59,712 Und ich weiß nichts davon, verstehst du? 266 00:22:59,879 --> 00:23:02,631 Ich will nur sagen, dass du jetzt eine gute Arbeit hast. 267 00:23:02,798 --> 00:23:04,925 Musst du wirklich mit diesen Typen herumhängen? 268 00:23:05,092 --> 00:23:08,554 Soll ich jetzt etwa zur Abendschule gehen und Gedichte lesen? 269 00:23:09,513 --> 00:23:11,682 Ich habe selbst einiges über dich gehört. 270 00:23:11,849 --> 00:23:15,477 - Da gibt es nichts zu hören. - Das denkst du. 271 00:23:15,644 --> 00:23:17,313 Es lässt sich nicht alles hinter Büchern verstecken. 272 00:23:17,479 --> 00:23:19,148 Du bist ein Lügner. Du verbirgst was. 273 00:23:19,315 --> 00:23:22,651 Was? Etwa deine miesen Geschäfte? Du bist bloß ein mieser Dieb. 274 00:23:22,818 --> 00:23:25,404 - Was hast du gesagt? - Ganz richtig, ein kleiner, mieser Dieb. 275 00:23:25,571 --> 00:23:28,574 Bestiehlst die Straßenbahngesellschaft. 276 00:24:03,442 --> 00:24:04,610 (TROMPETEN ERTÖNEN) (DURCHEINANDERGEREDE) 277 00:24:04,777 --> 00:24:05,778 SPIRITUOSENHANDLUNG 278 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 wegen Alkoholverbot 279 00:24:08,113 --> 00:24:11,992 MUSS DER GESAMTE BESTAND VOR MITTERNACHT VERKAUFT WERDEN 280 00:24:37,977 --> 00:24:42,606 Blumenhändler - SUNNYSIDE 4279 281 00:25:05,713 --> 00:25:08,924 Ich glaube nicht, dass Alk nicht wertvoll sein wird. 282 00:25:10,092 --> 00:25:13,679 Ich habe gehört, dass 4 Liter Alkohol jetzt $30 kosten. 283 00:25:17,266 --> 00:25:19,768 Echter Schnaps ist schwer zu kriegen. 284 00:25:21,437 --> 00:25:26,150 Ist eine Lieferung gut, müsst ihr nur die Lage abschätzen und mir Bescheid sagen. 285 00:25:26,900 --> 00:25:29,278 Ich kann einiges brauchen. 286 00:25:31,780 --> 00:25:36,326 Und ich kenne noch 2 oder 3, die alles aufkaufen, was ich nicht brauche. 287 00:25:36,493 --> 00:25:40,998 Das gibt richtig Kohle. Klar durch 3 geteilt. 288 00:25:41,165 --> 00:25:43,751 Ich sagte doch, wir würden mal gemeinsame Sache machen. 289 00:25:43,959 --> 00:25:47,671 Der Zeitpunkt ist nun gekommen. 290 00:26:04,980 --> 00:26:08,650 Halt die Leitung. Einmal Ziehen am Anfang, 2-mal am Ende. 291 00:27:49,626 --> 00:27:51,044 (PFEIFT) 292 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 Danke, Hymie. 293 00:28:35,505 --> 00:28:37,007 Hier. 294 00:28:39,176 --> 00:28:40,302 Bist du zufrieden? 295 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Sehr. 296 00:28:43,597 --> 00:28:45,140 Schön einfach, nicht? 297 00:28:45,766 --> 00:28:47,768 Wie hat euch die Arbeit mit Paddy gefallen? 298 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 Was mache ich nur mit so viel Kohle? 299 00:28:49,811 --> 00:28:51,939 Ah. Das ist noch gar nichts. 300 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 Ich werde euch erst groß rausbringen. 301 00:28:54,316 --> 00:28:57,277 - Ich bin bei allem dabei, Paddy. - MATT: Ich auch. 302 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Lasst uns auf unseren Erfolg anstoßen. 303 00:29:06,745 --> 00:29:10,082 - 80 cm. - 80 cm. 304 00:29:10,249 --> 00:29:12,042 Denken Sie dran, nicht zu eng hier. 305 00:29:12,209 --> 00:29:15,337 Mein Herr, Sie brauchen hier den Platz. 306 00:29:15,504 --> 00:29:17,339 - Was für ein Muskel! - Schnell jetzt, 307 00:29:17,506 --> 00:29:20,926 - oder Sie sehen, wozu der da ist. - Ja, lass uns hier abhauen. 308 00:29:21,093 --> 00:29:23,178 Ja, mein Herr. 309 00:29:24,096 --> 00:29:28,267 - 57 cm. - 57 cm. 310 00:29:30,102 --> 00:29:33,480 Haben Sie von dem großen Raubüberfall auf das Alkohollager gehört? 311 00:29:33,647 --> 00:29:37,567 - 108 cm. - ASSISTENT: 108 cm. 312 00:29:37,734 --> 00:29:39,987 Direkt vor deren Nase. 313 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Ja, ein Typ hat mir gerade davon erzählt. 314 00:29:45,409 --> 00:29:48,954 - SCHNEIDER: 85 cm. - 85 cm. 315 00:29:51,081 --> 00:29:54,001 Wenn die damit durchkommen, haben die ihr Leben lang ausgesorgt. 316 00:29:54,167 --> 00:29:58,630 - 95 cm. - ASSISTENT: 95 cm. 317 00:29:59,381 --> 00:30:04,011 Haben Sie gelesen, was in der Zeitung stand? $150.000. 318 00:30:04,177 --> 00:30:07,681 - ASSISTENT: 150.000. - Dollar. 319 00:30:07,848 --> 00:30:08,890 (ASSISTENT RÄUSPERT SICH) 320 00:30:09,057 --> 00:30:10,976 Warum kauft ihr beiden euch keine Rechenmaschine? 321 00:30:11,143 --> 00:30:12,602 Alles fertig, meine Herren. 322 00:30:12,769 --> 00:30:15,897 - Danke. - Und vergessen Sie nicht: 323 00:30:16,064 --> 00:30:19,693 - Viel Platz hier. - Ja, und denken Sie an die 6 Knöpfe. 324 00:30:19,860 --> 00:30:20,986 ASSISTENT: 6 Knöpfe. 325 00:30:21,194 --> 00:30:24,114 Pass auf, Matt, sonst schneidest du dir damit noch die Nase ab. 326 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 (SCHNEIDER LACHT) 327 00:30:38,003 --> 00:30:40,213 Oh, hallo, Mr. Tom und Mr. Matt. 328 00:30:40,380 --> 00:30:42,632 - TOM: Hallo, George. Wie läuft das Geschäft? - Jede Menge los. 329 00:30:42,799 --> 00:30:44,301 TOM: Gut. 330 00:30:50,599 --> 00:30:52,392 (MOTOR HEULT AUF) 331 00:30:52,601 --> 00:30:55,395 Hey, Blödmann, das Auto hat Gänge! Das ist kein Ford! 332 00:30:55,562 --> 00:30:57,189 FAHRER: In Ordnung, Boss. 333 00:31:06,239 --> 00:31:08,909 (BAND SPIELT LEBENDIGE TANZMUSIK) 334 00:31:21,380 --> 00:31:24,758 Ah. Mr. Powere, Mr. Doyle. Wie immer allein? 335 00:31:24,925 --> 00:31:27,761 Ich schon, aber Matt ist verabredet. Er hat mich dabei. 336 00:31:27,928 --> 00:31:31,056 Die Nacht ist noch jung. Ihr werdet bald Gesellschaft kriegen. 337 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Ja, mit der Morgenzeitung. 338 00:31:44,111 --> 00:31:47,823 - Dünnbrettbohrer. - Ja, richtige Langweiler. 339 00:32:11,930 --> 00:32:15,225 Warum schickst du sie nicht heim zu Muttern? 340 00:32:15,392 --> 00:32:17,436 Die sind für heute Abend fertig. 341 00:32:17,602 --> 00:32:18,895 KELLNER: Und die Damen auch? 342 00:32:20,272 --> 00:32:22,149 Stell nicht so dumme Fragen! 343 00:32:27,320 --> 00:32:29,114 (MUSIK HÖRT AUF) (LEUTE KLATSCHEN) 344 00:32:32,868 --> 00:32:34,828 Wie wäre es mit einem Drink? 345 00:32:34,995 --> 00:32:38,123 Ich weiß nicht. Wir sind mit Freunden hier. 346 00:32:45,839 --> 00:32:49,301 Ja, ich weiß. Ich bin einer davon. 347 00:32:52,220 --> 00:32:55,140 Hallo, Süße. Was willst du trinken? 348 00:32:55,307 --> 00:32:57,684 Alles, was du willst, mein Lieber. 349 00:32:58,602 --> 00:33:01,480 Du bist ein richtiger Leckerbissen. Ich denke, ich möchte dich. 350 00:33:01,688 --> 00:33:02,731 - Ja? - MATT: Hey, Tom. 351 00:33:04,149 --> 00:33:06,109 - Schau dir mal mein Mädel hier an. - Ich habe im Moment Besseres zu tun. 352 00:33:08,528 --> 00:33:10,447 (FLÜSTERT UNVERSTÄNDLICH) 353 00:33:14,826 --> 00:33:16,661 Komm schon. 354 00:33:16,870 --> 00:33:17,913 (KITTY KICHERT) 355 00:33:21,166 --> 00:33:22,626 Abgemacht? 356 00:33:22,792 --> 00:33:26,880 Wenn Sie mir versichern können, dass mein Name geschützt wird. 357 00:33:27,047 --> 00:33:29,883 Ah. Sie werden voll und ganz geschützt sein. 358 00:33:30,217 --> 00:33:31,968 Hallo, Jungs. 359 00:33:32,844 --> 00:33:36,014 Ihr könnt die Klamotten da ausziehen. Ihr habt neue Jobs. 360 00:33:38,558 --> 00:33:40,977 - Ja? - PADDY: Ja. 361 00:33:41,645 --> 00:33:43,730 Hier, das ist Mr. Leehman. 362 00:33:45,524 --> 00:33:47,984 Das sind die Jungs, von denen ich gesprochen habe. 363 00:33:50,028 --> 00:33:51,279 Setzt euch, Jungs. 364 00:33:55,825 --> 00:33:57,577 Wie gefällt euch das Brauereigeschäft? 365 00:33:57,744 --> 00:34:00,539 - Wir wissen nichts darüber. - Dann lernt ihr es. 366 00:34:00,705 --> 00:34:03,667 - Ihr seid jetzt mit dabei. - Ja? 367 00:34:03,833 --> 00:34:06,419 PADDY: Mr. Leehman und ich haben alles geplant. 368 00:34:06,586 --> 00:34:10,006 Mr. Leehman gehört die große Brauerei in der Union Avenue. 369 00:34:14,803 --> 00:34:18,765 - Aber die ist doch geschlossen seit... - Ja. Sie Öffnet jetzt wieder. 370 00:34:19,766 --> 00:34:23,687 Sie sprachen von einem fähigen Mann von der West Side. 371 00:34:23,853 --> 00:34:27,399 Ja. Nails Nathan. 372 00:34:28,275 --> 00:34:31,069 Paddy, wird Nails mit dabei sein? 373 00:34:31,236 --> 00:34:32,988 Er müsste jeden Moment hier sein. 374 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Wow. 375 00:34:34,406 --> 00:34:36,908 Ich glaube nicht, dass ich diesen Herrn kenne. 376 00:34:37,075 --> 00:34:39,536 Dann kennen Sie ihn wohl als Einziger in der Stadt nicht. 377 00:34:39,703 --> 00:34:42,455 Jeder hat doch zumindest von ihm gehört. 378 00:34:45,000 --> 00:34:49,879 Glauben Sie mir, Mr. Leehman, wenn Nails und seine Leute die Sache anpacken, 379 00:34:50,589 --> 00:34:52,007 ist der Job schon erledigt. 380 00:34:52,173 --> 00:34:56,386 Die Gang von Schemer Burns versucht, uns Probleme zu machen. 381 00:34:58,054 --> 00:34:59,180 Die Jungs tun mir leid. 382 00:34:59,347 --> 00:35:00,682 Sie verstehen, 383 00:35:00,849 --> 00:35:04,352 dass es meine Absicht ist, ein Bier von höherer Qualität zu liefern, 384 00:35:04,519 --> 00:35:08,607 als es die Arbeiter nun in der gegenwärtigen, bedauerlichen... 385 00:35:08,773 --> 00:35:10,650 NAILS: Schwachsinn. 386 00:35:12,193 --> 00:35:13,862 Und noch mal Schwachsinn, mein Herr. 387 00:35:14,029 --> 00:35:16,156 Die Ausrede habe ich schon öfters gehört. 388 00:35:16,323 --> 00:35:19,534 Wenn Sie mit dabei sind, dann fürs Geld, genau wie wir auch. 389 00:35:19,701 --> 00:35:22,495 - Meine Herren, das ist Nails Nathan. - Echter Name Samuel. 390 00:35:22,662 --> 00:35:24,956 Tom Powere, schön, dich kennenzulernen. 391 00:35:25,123 --> 00:35:26,458 - Und du bist Matt Doyle. - Ja. 392 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 - Wie geht's? Setz dich. - Woher wissen Sie das? 393 00:35:29,044 --> 00:35:31,296 Paddy hat mir alles über euch erzählt. 394 00:35:31,463 --> 00:35:33,757 - PADDY: Das ist Mr. Leehman, Nails. - Sehr erfreut. 395 00:35:33,923 --> 00:35:36,217 Nehmen Sie mir das Gerede nicht übel, Mr. Leehman. 396 00:35:36,384 --> 00:35:39,721 Wenn wir das hier durchziehen wollen, müssen wir Betrüger raushalten. 397 00:35:39,888 --> 00:35:43,433 - Mein Name darf nicht... - Keine Sorge. Benutzen ihn nicht für Werbung. 398 00:35:43,600 --> 00:35:46,311 Paddy, meine Leute sind bereit, wenn es losgeht. 399 00:35:46,478 --> 00:35:50,482 Die Strecken sind geplant, und der ganze Bestand ist schon vergeben. 400 00:35:50,649 --> 00:35:52,942 Sie meinen, die Kunden haben schon alle zugesagt? 401 00:35:53,109 --> 00:35:58,156 Zugesagt? Ja, mein Herr. Entweder sie sagen zu oder wir vernichten sie. 402 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Tom und Matt hier werden sich darum kümmern. Die Druckmacher. 403 00:36:02,494 --> 00:36:05,914 Und sollten sie Hilfe brauchen, hat Nails ein paar richtig nette Jungs, 404 00:36:06,081 --> 00:36:09,584 - die das Ganze professionell erledigen. - Himmel, ich fürchte, das heißt... 405 00:36:09,751 --> 00:36:13,546 Das bedeutet: Sie kaufen unser Bier oder gar kein Bier. 406 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 (LEEHMAN RÄUSPERT SICH) 407 00:36:19,177 --> 00:36:22,180 BRAUEREI LEEHMAN 408 00:36:24,349 --> 00:36:26,059 Also, Dutch, es geht los. 409 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 Hör nicht auf das Gerede der Flüsterkneipenbetreiber. 410 00:36:29,062 --> 00:36:32,941 Sag ihnen "Hier kommt Ihre Bestellung". Bei Problemen, ruf Matt und Tom. 411 00:36:33,108 --> 00:36:36,111 Matt, Tom, macht euch auf den Weg. 412 00:37:01,678 --> 00:37:03,430 Hallo, Steve. Wie läuft's Geschäft? 413 00:37:03,596 --> 00:37:06,599 Das Geschäft? Mies. 414 00:37:06,766 --> 00:37:09,561 Das liegt daran, dass du letztes Mal nur 2 Fässer gekauft hast. 415 00:37:09,728 --> 00:37:13,440 - Und jetzt willst du gar keins. - Das Geschäft läuft schlecht. 416 00:37:14,023 --> 00:37:16,985 Gib uns 2 Bier. Das wird ein wenig helfen. 417 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 - Das ist nicht unseres. - Woher hast du die Brühe? 418 00:37:31,541 --> 00:37:34,043 Es ist gut, nicht? Und es ist billiger als eures. 419 00:37:34,210 --> 00:37:36,254 Wie viel zahlst du für das Zeug? 420 00:37:37,130 --> 00:37:40,467 - 25 Cents pro Glas. - Aha! Verschwinde. 421 00:37:42,135 --> 00:37:46,264 Das dachte ich mir. Du kannst unseres auch zu dem Preis verkaufen. 422 00:37:59,152 --> 00:38:02,906 Lass deine Hände davon! Jemand muss deine Kunden schützen. 423 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 Was soll ich denn machen? Ich muss bei Schemer Burns einkaufen. 424 00:38:06,576 --> 00:38:10,246 - Die erzählen mir dasselbe, wie ihr auch. - Ah. Du bist ein Feigling. 425 00:38:12,081 --> 00:38:15,543 - Du wirst mich doch nicht zusammenschlagen? - Vielleicht nicht heute. 426 00:38:15,710 --> 00:38:17,670 Aber ich sage dir das zum letzten Mal. 427 00:38:17,837 --> 00:38:21,216 Dutch wird Bier herbringen. Du wirst es nehmen 428 00:38:21,382 --> 00:38:23,760 und bezahlen. Sonst kommt jemand 429 00:38:23,927 --> 00:38:27,055 und schlägt dir jeden Zahn einzeln aus. Verstanden? 430 00:38:27,222 --> 00:38:30,391 Du wirst sofort welches brauchen. Wie viel sollen wir dalassen? 431 00:38:30,558 --> 00:38:32,519 - 2 Fässer. - Hast du das gehört, Dutch? 432 00:38:32,685 --> 00:38:33,770 Bring 5. 433 00:38:39,943 --> 00:38:43,071 Mr. und Mrs. Patrick J. Ryan. 434 00:38:47,867 --> 00:38:50,411 Mr. und Mrs. Bernard Crogen. 435 00:38:54,541 --> 00:38:57,377 Willkommen zu Hause, Michael Powere. 436 00:38:59,170 --> 00:39:01,381 Samuel Nathan? 437 00:39:04,133 --> 00:39:07,345 Ich habe nie von ihm gehört. 438 00:39:07,512 --> 00:39:13,476 Nails Nathan. Einer von Toms neuen Freunden. 439 00:39:14,352 --> 00:39:16,479 Was macht Tom jetzt, Pat? 440 00:39:16,646 --> 00:39:22,235 - Mutter sagte, er sei politisch tätig. - Ja? Und das ist nicht alles. 441 00:39:23,027 --> 00:39:27,615 Er und Matt amüsierten sich mit jungen Damen im Washington Arms Hotel. 442 00:39:28,658 --> 00:39:32,495 Und das Schlimmste ist, dass er seine Mutter angelogen hat. 443 00:39:32,662 --> 00:39:35,957 Er lässt sie glauben, dass er eine ehrliche Karriere macht. 444 00:39:36,124 --> 00:39:39,502 Und dabei kann es nicht lange dauern, bis er geschnappt wird. 445 00:39:39,669 --> 00:39:42,338 Der armen Frau wird es das Herz brechen. 446 00:39:42,505 --> 00:39:44,132 Aber was macht er eigentlich? 447 00:39:44,299 --> 00:39:46,718 Bier. Illegal vertreiben. 448 00:39:46,885 --> 00:39:51,514 Er ist einer von Paddy Ryans Gang. Aber das ist nicht alles. 449 00:39:51,764 --> 00:39:54,434 Sicher, die schrecken vor nichts zurück. 450 00:39:54,601 --> 00:39:57,854 Entweder kaufst du ihr Bier, oder sie bringen dich in Schwierigkeiten. 451 00:39:58,062 --> 00:40:01,649 Oh. Ich sage dir, Michael, es ist eine gefährliche Situation. 452 00:40:01,816 --> 00:40:04,152 Erst letzte Woche... 453 00:40:10,658 --> 00:40:12,952 - Hast du es? - Ja, ich habe es. 454 00:40:18,666 --> 00:40:21,502 Oh. Das ist nett von dir, Tommy, 455 00:40:21,669 --> 00:40:24,380 aber ich denke, Mike wird nichts davon trinken können. 456 00:40:24,547 --> 00:40:27,342 Das beste Bier in der Stadt. Es wird ihm guttun. 457 00:40:30,553 --> 00:40:34,057 Das Essen ist fertig, Michael. Soll ich dir in die Küche helfen? 458 00:40:34,223 --> 00:40:36,601 Nein, Mama. Ich schaffe das. 459 00:40:36,768 --> 00:40:40,563 Ich gehe dann mal. Bis später. 460 00:40:41,689 --> 00:40:43,316 Tschüss. 461 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Wie ist das Fleisch, Mikey? 462 00:41:05,672 --> 00:41:07,256 Gut, Mama. 463 00:41:10,093 --> 00:41:14,138 Ich wünschte, du würdest mehr essen. Probier den Kohl hier. 464 00:41:14,931 --> 00:41:16,391 Ich habe genug, Mama. 465 00:41:25,650 --> 00:41:27,944 MATT: Wir haben noch nicht auf dein Wohl angestoßen. 466 00:41:28,111 --> 00:41:31,072 Das ist eine klasse Feier. 467 00:41:34,867 --> 00:41:36,452 Hier für dich, Mike. 468 00:41:41,708 --> 00:41:43,209 MATT: Das ist genug für dich, Mama. 469 00:41:43,376 --> 00:41:45,169 Mach das Glas für mich voll, ja? 470 00:41:48,548 --> 00:41:50,049 MATT: Mrs. Powere. 471 00:41:57,098 --> 00:41:59,517 Also, auf dich, Mike. 472 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 Warum trinkst du nicht, Mike? 473 00:42:14,657 --> 00:42:17,326 Komm schon, das ist nur Bier. 474 00:42:18,161 --> 00:42:20,038 Ich will keines, Matt. 475 00:42:22,540 --> 00:42:23,583 Was bedrückt dich? 476 00:42:25,209 --> 00:42:27,128 Ich will euch nicht abhalten. 477 00:42:27,295 --> 00:42:31,007 Wenn ihr das trinken wollt, bitte. Wenn ich nicht will, muss ich nicht. 478 00:42:39,182 --> 00:42:41,350 Bier ist also nicht gut genug für dich, ja? 479 00:42:43,436 --> 00:42:46,814 Es wäre mir egal, wenn nur Bier in dem Fass wäre. Ich weiß, was da drin ist 480 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 und was du gemacht hast, wie du dir Kleider und Autos verdient hast. 481 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 Mutter glaubt, du wärst in der Politik 482 00:42:53,112 --> 00:42:56,449 und auf der Lohnliste der Stadt. Pat Burke hat mir alles erzählt. 483 00:42:56,616 --> 00:42:58,159 Ihr Mörder! 484 00:42:58,326 --> 00:43:03,164 Da ist nicht nur Bier in dem Fass, sondern Bier und Blut. Menschenblut! 485 00:43:03,748 --> 00:43:05,416 (MRS. POWERS KREISCHT) 486 00:43:19,097 --> 00:43:21,557 Du hast dich kein Stück verändert. 487 00:43:23,226 --> 00:43:26,896 Deine Weste ist auch nicht sauber. Du hast getötet und es gemocht. 488 00:43:27,063 --> 00:43:29,232 Oder gibt es Medaillen fürs Händchenhalten mit Deutschen? 489 00:43:29,398 --> 00:43:32,902 Bitte, er ist nicht er selbst. Er weiß nicht, wovon er spricht. 490 00:43:33,069 --> 00:43:35,822 Das Ganze war zu viel für den armen Kerl. 491 00:43:35,988 --> 00:43:40,409 Der liebe Gott erbarme sich seiner. Bitte, Tommy. 492 00:43:40,576 --> 00:43:44,038 Komm, Matt. Lass uns hier abhauen, bevor ich zu viel kriege. 493 00:43:44,205 --> 00:43:46,999 MRS. POWERS: Geh nicht, Tommy. Sei nicht böse. 494 00:43:47,792 --> 00:43:50,711 Schick mir meine Kleider zum Washington Arms Hotel. 495 00:44:10,982 --> 00:44:14,318 Aufstehen, Faulpelz! Willst du den ganzen Tag schlafen? 496 00:44:14,485 --> 00:44:18,990 - Ruhe. Ich kann so lang schlafen, wie ich will. - Redest du so mit mir, 497 00:44:19,157 --> 00:44:23,619 wo ich dir so ein hübsches Frühstück gemacht habe? Mit meinen eigenen zartweißen Händen. 498 00:44:24,745 --> 00:44:28,541 Lake View 8515. Ok. 499 00:44:32,545 --> 00:44:35,089 - Hallo? - Hallo, ist Tom da? 500 00:44:35,256 --> 00:44:39,260 Ich habe eben bei ihm angerufen. Sie sagten, er sei frühstücken gegangen. 501 00:44:39,427 --> 00:44:42,805 - Nails Nathan. - KITTY: Einen Moment. 502 00:44:42,972 --> 00:44:45,558 Tom, es ist für dich. 503 00:44:45,725 --> 00:44:48,561 - TOM: Wer ist es? - Nails Nathan. 504 00:45:04,744 --> 00:45:08,164 - Hallo, Alter. - Hallo, Tom. Was ist los mit dir? 505 00:45:08,706 --> 00:45:10,708 Ah. Nichts. 506 00:45:11,417 --> 00:45:14,712 Die Frau geht mir nur ziemlich auf die Nerven. 507 00:45:15,504 --> 00:45:16,923 Oh. 508 00:45:18,299 --> 00:45:21,177 Ich habe die Schnauze voll von diesen ungedeckten Schecks. 509 00:45:21,344 --> 00:45:24,972 Wir liefern gutes Bier und kriegen nur jede Menge wertloses Papier. 510 00:45:25,139 --> 00:45:28,893 Heute Morgen kam einer über $1.200 von dem Pete in der Kedzie Avenue. 511 00:45:29,060 --> 00:45:31,979 Geh dahin. Ich will die Kohle. 512 00:45:32,146 --> 00:45:36,317 Die Kohle oder seine Seele. Kriegst du eins nicht, bring das andere. 513 00:45:36,525 --> 00:45:38,069 (TOM LACHT) 514 00:45:38,861 --> 00:45:42,365 Ich bringe dir beides. Überlass das mir. 515 00:45:42,531 --> 00:45:43,908 In Ordnung. 516 00:45:44,659 --> 00:45:47,536 Los, komm, Matt. Beeil dich. 517 00:45:47,703 --> 00:45:49,830 Wir sollen Nails einen Gefallen tun. 518 00:45:49,997 --> 00:45:52,250 MATT: Ah. Einen Moment. 519 00:45:54,752 --> 00:45:56,671 KITTY: Es ist alles bereit, Tom. 520 00:45:56,837 --> 00:46:00,925 - Hast du einen Drink da? - Nicht vor dem Frühstück, Schatz. 521 00:46:01,092 --> 00:46:03,594 Behalt deinen Senf für dich. Ich habe gefragt, ob ein Drink da ist. 522 00:46:03,761 --> 00:46:06,722 Ich weiß. Ich wünschte bloß... 523 00:46:06,889 --> 00:46:09,392 Du immer mit deinen "Wünschen". 524 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Ich wünschte, du wärest ein Wunschbrunnen, 525 00:46:13,854 --> 00:46:16,899 dann würde ich einen Eimer an dir befestigen und dich absenken. 526 00:46:19,026 --> 00:46:20,987 Vielleicht hast du jemanden, den du lieber magst. 527 00:46:33,165 --> 00:46:34,625 (SCHLUCHZT) 528 00:46:42,466 --> 00:46:44,093 (PFEIFE ERTÖNT) 529 00:46:50,016 --> 00:46:51,058 TOM: Wie geht's, Süße? 530 00:47:05,740 --> 00:47:07,825 - Willst du in den Süden? - GWEN: Ja. 531 00:47:08,367 --> 00:47:12,455 Aber ich gehe normalerweise nicht mit Fremden mit. 532 00:47:15,916 --> 00:47:17,877 Wir werden keine Fremden für dich sein. 533 00:47:19,003 --> 00:47:22,882 - Wohin musst du? - GWEN: In die Nähe vom Jackson Park. 534 00:47:24,050 --> 00:47:27,470 - Ist das ein großer Umweg? - Oh nein. 535 00:47:27,636 --> 00:47:31,140 Mein Chauffeur liebt lange Fahrten. 536 00:47:31,307 --> 00:47:33,142 Und los, James. 537 00:47:35,728 --> 00:47:38,481 Also, gefalle ich dir? 538 00:47:38,647 --> 00:47:40,232 Na klar. 539 00:47:40,399 --> 00:47:45,905 Ich fühle mich geschmeichelt. Weißt du, du bist auch nicht von der schlechtesten Sorte. 540 00:47:50,284 --> 00:47:55,498 - Aus Chicago? - Nicht direkt. Ich komme aus Texas. 541 00:47:55,831 --> 00:47:59,126 - Wo wohnst du? - Im Congress Hotel. 542 00:47:59,293 --> 00:48:02,254 Wenn du die Stadt nicht kennst, zeigen Tom und ich sie dir. 543 00:48:02,421 --> 00:48:04,882 Konzentrier dich aufs Fahren, Alter. 544 00:48:10,471 --> 00:48:12,390 Warte, du kannst mich hier absetzen. 545 00:48:12,556 --> 00:48:14,517 Ich treffe meine Freunde an der Ecke da. 546 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Ok. 547 00:48:25,069 --> 00:48:27,822 Könnten wir uns später sehen? 548 00:48:27,988 --> 00:48:31,200 Ich würde mich freuen, wenn du mich mal anrufst. 549 00:48:31,367 --> 00:48:32,868 Mit später meinte ich heute irgendwann. 550 00:48:33,035 --> 00:48:36,288 Ich überlege es mir. Gib mir deine Nummer, ich rufe dich an. 551 00:48:36,455 --> 00:48:39,333 In Ordnung, Süße. Yards 3771. 552 00:48:39,500 --> 00:48:45,381 Ok, ich merke mir das. Und bis dahin vielen Dank. 553 00:48:45,548 --> 00:48:47,174 Mein Name... 554 00:48:47,341 --> 00:48:49,385 Mein Name ist Gwen. Gwen Allen. 555 00:48:49,552 --> 00:48:51,595 - Und ich bin Tom Powere. - Und ich heiße Matt. 556 00:48:51,762 --> 00:48:54,306 Der hat keinen Namen, nur eine Nummer. 557 00:49:08,946 --> 00:49:12,283 Die ist eine ganz Süße. Die könnte mir auch gefallen. 558 00:49:12,450 --> 00:49:14,952 Was willst du damit sagen? 559 00:49:15,119 --> 00:49:17,288 Dir könnte auch eine 80-Jährige mit Rheuma gefallen. 560 00:49:17,455 --> 00:49:19,039 Wann wirst du sie wiedersehen? 561 00:49:20,166 --> 00:49:24,086 - Sie wird mich anrufen. - Finde heraus, ob sie einen Freund hat. 562 00:49:24,628 --> 00:49:28,090 Was willst du mit ihrem Freund? Du hast doch schon Mamie. 563 00:49:28,257 --> 00:49:30,509 Gibst du deinem Schätzchen nicht ein Küsschen? 564 00:49:30,676 --> 00:49:33,345 Ach. Und du hast Kitty, nicht? 565 00:49:33,512 --> 00:49:37,141 Nicht mehr lange, schätze ich. Ich habe die Nase voll. 566 00:49:37,308 --> 00:49:41,604 Das kannst du ihr von mir ausrichten. Gib ein bisschen Gas, ja? 567 00:49:42,146 --> 00:49:44,648 (BAND SPIELT ELEGANTE TANZMUSIK) 568 00:49:47,026 --> 00:49:49,278 Mack, George, beeilt euch. 569 00:49:51,822 --> 00:49:54,283 Ah, Mr. Nathan. Es freut mich, Sie zu sehen, Mr. Nathan. 570 00:49:54,450 --> 00:49:56,285 - Wie geht es Ihnen, Joe? - Danke, gut. 571 00:49:56,452 --> 00:49:59,997 - Wo möchten Sie sitzen? - Wo ich immer sitze. Direkt am Ring. 572 00:50:00,164 --> 00:50:02,458 - KELLNER: Da könnte alles besetzt sein. - Wir regeln das. 573 00:50:02,625 --> 00:50:05,794 Mack, George, organisiert einen Tisch für Mr. Nathan am Geländer. 574 00:50:05,961 --> 00:50:09,507 Wunderbar. Heute gibt es nur das Beste. Das ist eine Hochzeitsfeier. 575 00:50:09,673 --> 00:50:11,050 - JOE: Wirklich? - Ja. 576 00:50:11,217 --> 00:50:13,469 Matt will etwas Legales machen: Er will heiraten. 577 00:50:13,636 --> 00:50:16,055 - JOE: Nun... - Das ist ein Grund zum Feiern. 578 00:50:16,263 --> 00:50:19,058 - Das würde ich meinen. - Das sind Mr. und Mrs. Doyle. 579 00:50:19,225 --> 00:50:21,644 JOE: Wir fühlen uns sehr geehrt. 580 00:50:22,144 --> 00:50:25,648 - Lasst uns tanzen, bis der Tisch bereit ist. - JOE: Hier entlang. 581 00:50:30,736 --> 00:50:32,571 MANN 1: Hallo, Nails. MANN 2: Hallo, Tom. 582 00:50:32,738 --> 00:50:35,324 MANN 3: Wie geht es Ihnen, Mr. Nathan? NAILS: Harry, läuft das Geschäft? 583 00:50:35,658 --> 00:50:37,952 JOE: Hier entlang, bitte. MANN 4: Hallo, Nails. 584 00:50:38,160 --> 00:50:39,578 NAILS: Wie geht's? 585 00:50:53,676 --> 00:50:55,553 (DURCHEINANDERGEREDE) 586 00:50:58,973 --> 00:51:02,601 - Bist du so glücklich wie ich, Matt? - Na klar, Schatz. 587 00:51:04,311 --> 00:51:07,940 Ihr Kerle wisst nicht, was eine Heirat für eine junge Frau bedeutet. 588 00:51:08,399 --> 00:51:11,819 Du wusstest immer, dass ich dich heiraten würde, oder? 589 00:51:12,027 --> 00:51:13,779 Natürlich. 590 00:51:13,988 --> 00:51:16,949 Ich dachte bloß gerade an Tom und Kitty. 591 00:51:18,867 --> 00:51:20,911 Die sind anders. 592 00:51:21,120 --> 00:51:23,247 Tom ist nicht einer, der heiratet. 593 00:51:23,455 --> 00:51:25,708 Nein, ich schätze nicht. 594 00:51:55,946 --> 00:51:58,157 Bist du sicher, dass es der alte Putty Nose war? 595 00:51:58,365 --> 00:52:01,410 - Ich sollte ihn erkennen, oder? - Natürlich. 596 00:52:01,619 --> 00:52:03,787 Schätze, ihr möchtet wieder mit ihm arbeiten. 597 00:52:03,996 --> 00:52:06,248 Das ist der Kerl, der euch betrogen hat, nicht? 598 00:52:06,457 --> 00:52:07,708 (LACHT) 599 00:52:07,916 --> 00:52:10,628 Ich musste lachen, als ich davon hörte. 600 00:52:10,961 --> 00:52:13,047 Der Typ kriegt dich wieder dran. 601 00:52:13,255 --> 00:52:16,800 - Der hält dich für einen Schwächling. - Der legt mich nicht rein. 602 00:52:17,009 --> 00:52:19,345 Wir wollen nichts mit ihm zu tun haben. 603 00:52:19,637 --> 00:52:23,641 Ich habe nichts zu sagen, Jungs. Aber du wirst viel Ärger kriegen, Tom. 604 00:52:23,849 --> 00:52:27,186 - Er meint, du wärst leicht reinzulegen. - Nie im Leben. 605 00:52:27,394 --> 00:52:29,647 Der Trottel hat keine Chance. 606 00:52:43,327 --> 00:52:44,703 Schau nach den Frauen, Nails. 607 00:52:44,870 --> 00:52:48,082 Du gehst nicht da raus in die kalte, dunkle Nacht, oder? 608 00:52:48,248 --> 00:52:51,001 Nails wird euch heimbringen. Wir haben etwas zu erledigen. 609 00:52:51,210 --> 00:52:53,545 - Komm, Matt. - NAILS: Gern. 610 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 Du wirst mich doch nicht alleine lassen, Matt? 611 00:52:59,259 --> 00:53:04,640 Wir haben noch etwas zu tun, Schatz. Ich komme später nach Hause. 612 00:53:05,933 --> 00:53:07,601 TOM: Komm schon. 613 00:53:11,605 --> 00:53:12,773 Wo geht er hin? 614 00:53:12,981 --> 00:53:15,776 Die laufen nur um den Block, um sich abzukühlen. 615 00:53:15,984 --> 00:53:18,445 Was machst du dir solche Sorgen? Setz dich. 616 00:53:22,074 --> 00:53:25,703 PUTTY NOSE: Mach es fertig für 20:00 Uhr. Vollgetankt. 617 00:53:25,911 --> 00:53:28,247 Ich gehe auf eine lange Reise. 618 00:53:39,383 --> 00:53:44,263 Wenn das nicht Tom und Matt sind! Wie geht es euch, Jungs? 619 00:53:44,471 --> 00:53:47,808 - Warst eine Weile weg, nicht? - Musste mal nach den Eltern sehen. 620 00:53:48,016 --> 00:53:49,768 Hast du einen Drink für uns, Putty? 621 00:53:49,977 --> 00:53:54,648 Klar, Tom. Aber ich kann euch jetzt nicht reinlassen. 622 00:53:54,857 --> 00:53:59,445 Wisst ihr, da ist eine Frau bei mir. Ich bringe euch die Drinks raus. 623 00:53:59,653 --> 00:54:01,613 TOM: Einen Moment, Putty Nose. 624 00:54:02,573 --> 00:54:05,868 - Wir müssen mit dir reden. - Was ist los, Tom? 625 00:54:06,076 --> 00:54:09,288 Wir haben etwas mit dir zu regeln, egal, ob da eine Frau ist. 626 00:54:09,872 --> 00:54:11,915 Du bist nicht wütend, Tom, oder? 627 00:54:12,124 --> 00:54:14,418 - Ich war immer dem Freund. - Sicher. 628 00:54:14,626 --> 00:54:18,088 Du hast uns das Betrügen, Stehlen und Töten beigebracht. Und dann haust du ab. 629 00:54:18,297 --> 00:54:21,300 Ohne dich wären wir vielleicht ehrliche Männer geworden. 630 00:54:21,508 --> 00:54:25,053 Vielleicht wären wir Straßenbahnführer. 631 00:54:25,220 --> 00:54:26,805 Los, komm. 632 00:54:35,481 --> 00:54:37,316 Eine Frau, ja? 633 00:54:37,524 --> 00:54:39,777 Hier ist niemand außer ihm. 634 00:54:39,943 --> 00:54:41,820 Das dachte ich mir. 635 00:54:42,279 --> 00:54:45,073 Du dreckiger, mieser... 636 00:54:47,034 --> 00:54:51,038 PUTTY NOSE: Tommy. TOM: Was jammerst du so? 637 00:54:51,246 --> 00:54:53,499 Das war noch längst nicht alles. 638 00:54:54,082 --> 00:54:58,378 Herrje, Tommy, Matt. 639 00:54:58,754 --> 00:55:00,547 Was wollt ihr mit mir machen? 640 00:55:01,006 --> 00:55:02,216 Ich will nicht sterben. 641 00:55:04,676 --> 00:55:06,178 Oh. 642 00:55:07,137 --> 00:55:08,764 Du möchtest also nicht sterben? 643 00:55:12,142 --> 00:55:15,646 Oh, Tommy, erinnerst du dich nicht, wie ihr beiden 644 00:55:15,854 --> 00:55:20,442 noch Kinder wart und wir alle Freunde waren? 645 00:55:21,443 --> 00:55:22,986 Du lässt ihn das nicht tun, Matt, oder? 646 00:55:23,737 --> 00:55:27,658 Ich tue alles für euch. Hast du kein Herz, Matty, mein Junge? 647 00:55:27,866 --> 00:55:30,786 Weißt du nicht mehr, wie ich dir vorgespielt habe? 648 00:55:30,953 --> 00:55:32,704 Habe ich nicht immer nach euch geschaut? 649 00:55:33,372 --> 00:55:35,749 Ich verdiene das nicht. 650 00:55:35,916 --> 00:55:39,461 Bitte, Matt, lass ihn das nicht tun. 651 00:55:39,670 --> 00:55:41,421 Ich bin kein schlechter Kerl, wirklich. 652 00:55:41,630 --> 00:55:43,507 Tommy, nicht. 653 00:55:43,715 --> 00:55:45,509 Hast du kein Herz? 654 00:55:45,676 --> 00:55:47,636 Sag mir, dass du das nicht zulässt, Matt. 655 00:55:47,845 --> 00:55:50,722 Kennst du noch das Lied, das ich dir vorgesungen 656 00:55:50,889 --> 00:55:52,307 und beigebracht habe? 657 00:55:52,474 --> 00:55:55,477 Du erinnerst dich, Tommy. 658 00:55:55,686 --> 00:55:58,689 Wie ihr Kinder im Klub über das Lied gelacht habt. 659 00:55:58,856 --> 00:56:04,570 (SINGT) Tell me, how long do I have to wait? 660 00:56:04,778 --> 00:56:07,322 Or can I get you now? 661 00:56:07,489 --> 00:56:10,951 Or must I hesitate? 662 00:56:11,159 --> 00:56:14,621 Lizzy Jones, big and fat 663 00:56:14,788 --> 00:56:16,832 Slipped on the ice and broke her... 664 00:56:17,040 --> 00:56:18,500 (SCHÜSSE) 665 00:56:18,709 --> 00:56:20,043 PUTTY NOSE: Hat. 666 00:56:20,252 --> 00:56:21,837 (KLAVIERTASTEN ERTÖNEN) 667 00:56:27,467 --> 00:56:29,595 TOM: Ich schätze, ich werde Gwen anrufen. 668 00:56:30,679 --> 00:56:32,806 Sie müsste jetzt zu Hause sein. 669 00:56:51,074 --> 00:56:53,535 Oh, es ist Tommy. 670 00:56:54,494 --> 00:56:55,871 Ich mache dir eine Tasse Tee. 671 00:56:56,079 --> 00:56:58,081 Ich muss sofort wieder zurück zur Arbeit. 672 00:56:58,248 --> 00:57:00,375 Ich bin so froh, dich zu sehen. 673 00:57:00,584 --> 00:57:03,378 Ich dachte schon, ich hätte dich verloren. 674 00:57:03,754 --> 00:57:05,213 So schnell wirst du mich nicht los. 675 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 (MRS. POWERS LACHT) 676 00:57:08,634 --> 00:57:09,676 Armer Michael. 677 00:57:10,218 --> 00:57:13,263 Ich fürchte, der richtet sich mit der vielen Arbeit noch zugrunde. 678 00:57:13,472 --> 00:57:17,684 Tagsüber in der Straßenbahn, abends in der Schule und dazwischen lernen. 679 00:57:17,893 --> 00:57:20,062 Hör mal, ich bin gekommen, um dir etwas zu geben. 680 00:57:20,270 --> 00:57:23,982 Hier, nimm das. Wenn du mehr brauchst, sag es. 681 00:57:24,191 --> 00:57:27,235 - Ich verdiene gut. - Das ist lieb, Tommy, aber ich kann nicht. 682 00:57:27,444 --> 00:57:29,696 - Nimm es. - Mike würde es nicht wollen. 683 00:57:29,905 --> 00:57:33,033 - Mike hat nichts dazu zu sagen. - MIKE: Nein? 684 00:57:37,162 --> 00:57:40,165 - Ich habe etwas Wichtiges dazu zu sagen. - Behalt's für dich. 685 00:57:40,332 --> 00:57:43,418 - Es interessiert hier keinen. - Streitet euch nicht. 686 00:57:43,585 --> 00:57:45,087 Das ist nicht richtig unter Brüdern. 687 00:57:45,379 --> 00:57:48,006 Es gibt keinen Streit. Er soll nur die Predigt lassen. 688 00:57:48,173 --> 00:57:51,259 - Was ist das, Mutter? - Das ist von Tommy zum Einkaufen. 689 00:57:51,468 --> 00:57:53,971 - Ist das nicht nett? - Das ist mehr, als du geben kannst. 690 00:57:54,179 --> 00:57:56,014 Behalt dein Geld. Ich sorge für Mutter. 691 00:57:56,181 --> 00:57:57,224 Von deinem Gehalt? 692 00:57:57,391 --> 00:58:00,018 - Mutter trinkt keinen Champagner. - Woher willst du das wissen? 693 00:58:00,185 --> 00:58:03,313 - Als Mädchen ging ich tanzen. - Ich will nicht streiten 694 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 und vor Mutter behalte ich besser einiges für mich. 695 00:58:06,024 --> 00:58:08,527 - Hör mir gut zu: Du bist hier nicht willkommen. - Michael. 696 00:58:08,694 --> 00:58:12,364 - Und dein schmutziges Geld wollen wir nicht. - Versteckst dich wie immer hinter Mutter. 697 00:58:12,531 --> 00:58:14,449 Besser als hinter einer Waffe. 698 00:58:18,161 --> 00:58:20,497 Ah. Du bist zu clever. 699 00:58:21,873 --> 00:58:24,876 - Ich gehe, Mutter. - Vergiss dein Geld nicht. 700 00:58:25,043 --> 00:58:27,379 - Geld bedeutet mir nichts. - Das glaube ich auch. 701 00:58:27,587 --> 00:58:30,757 Aber ohne Herz und Verstand ist es alles, was du hast. 702 00:58:30,924 --> 00:58:33,677 Du hinterhältiger Verräter... 703 00:58:40,017 --> 00:58:44,354 Tommy. Tommy. Oh, Tommy. 704 00:58:45,814 --> 00:58:48,984 Michael, warum hast du ihn geschlagen? 705 00:58:49,151 --> 00:58:50,444 (SCHLUCHZT) 706 00:58:52,696 --> 00:58:55,532 Ich verlasse vielleicht nächste Woche die Stadt. 707 00:58:55,866 --> 00:58:58,577 Es ist dir egal, oder? 708 00:59:01,663 --> 00:59:06,376 Als ich dich kennenlernte, 709 00:59:06,668 --> 00:59:09,796 fühlte ich, dass du auf Geld aus bist. Ein bisschen. 710 00:59:10,422 --> 00:59:11,965 Du weißt, was ich meine. 711 00:59:12,174 --> 00:59:17,596 Und außerdem merkte ich, dass du auch anders warst. 712 00:59:17,804 --> 00:59:21,516 Anders als die Mädchen, die ich sonst kannte. 713 00:59:21,725 --> 00:59:24,770 Oh. Ich mag keine langen Reden, 714 00:59:24,978 --> 00:59:27,856 aber ich war immer für ein klares Ja oder Nein. 715 00:59:28,440 --> 00:59:30,734 Und ich habe dich nie richtig verstanden. 716 00:59:31,109 --> 00:59:33,028 Verstehst du mich jetzt? 717 00:59:33,195 --> 00:59:34,696 Nein. 718 00:59:35,906 --> 00:59:38,200 Ich bin wohl nicht der Richtige für dich. 719 00:59:38,575 --> 00:59:42,454 - Wir sollten es dabei belassen. - Sei nicht so, Tommy, 720 00:59:42,662 --> 00:59:46,416 weil "ich dich möchte", wie du immer sagst. 721 00:59:47,000 --> 00:59:50,212 Vielleicht sogar zu sehr. 722 00:59:51,338 --> 00:59:53,340 Weißt du, 723 00:59:53,548 --> 00:59:58,678 alle meine Freunde haben ein ganz anderes, falsches Bild von uns. 724 00:59:58,887 --> 01:00:01,098 - Ja? - Mhm-hm. 725 01:00:01,681 --> 01:00:06,228 Sie denken, sie kennen mich gut und ein nettes Abenteuer wäre nichts für mich. 726 01:00:06,436 --> 01:00:10,148 Meinst du, ich wäre auf ein Abenteuer aus? 727 01:00:10,440 --> 01:00:12,984 - Nein, ich... - Willst du also 728 01:00:13,193 --> 01:00:18,115 alles hinschmeißen, um es deinen Freunden recht zu machen? 729 01:00:18,323 --> 01:00:21,785 Nein, aber wie lange soll ein Mann ausharren müssen? 730 01:00:21,993 --> 01:00:24,746 - Ich werde noch verrückt. - Wo willst du hin? 731 01:00:24,955 --> 01:00:26,706 Ich gehe. 732 01:00:27,666 --> 01:00:30,335 Du bist ein verwöhnter Junge, Tommy. 733 01:00:30,544 --> 01:00:34,464 Du willst bestimmte Dinge und bist erst zufrieden, wenn du sie hast. 734 01:00:34,673 --> 01:00:39,803 Vielleicht bin ich aber auch verwöhnt. Vielleicht denke ich genauso. 735 01:00:40,262 --> 01:00:44,641 Aber du läufst nicht von mir weg. Komm her. 736 01:00:55,694 --> 01:01:01,158 Halt still jetzt, wenn du weißt, was das heißt. 737 01:01:05,954 --> 01:01:08,707 Mein schüchterner Junge. 738 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Du bist anders, Tommy. 739 01:01:14,296 --> 01:01:16,214 Ganz anders. 740 01:01:17,757 --> 01:01:23,388 Und zwar nicht nur im Auftreten und in der äußeren Erscheinung. 741 01:01:23,597 --> 01:01:26,558 Du bist in deinem ganzen Charakter anders. 742 01:01:27,184 --> 01:01:29,352 Die Männer, die ich kenne, 743 01:01:29,519 --> 01:01:32,731 und ich habe viele kennengelernt, 744 01:01:32,939 --> 01:01:38,195 sind so nett, so kultiviert und aufmerksam. 745 01:01:38,612 --> 01:01:40,780 Die meisten Frauen mögen so einen Mann. 746 01:01:40,947 --> 01:01:43,867 Die anderen machen ihnen Angst. 747 01:01:44,367 --> 01:01:46,703 Ich dachte, ich hätte auch Angst. 748 01:01:46,870 --> 01:01:48,997 Aber du bist so stark. 749 01:01:49,206 --> 01:01:52,083 Du gibst nicht, du nimmst. 750 01:01:52,292 --> 01:01:55,503 Tommy, ich könnte dich zu Tode lieben. 751 01:01:59,633 --> 01:02:02,093 (TÜRKLINGELN) 752 01:02:03,136 --> 01:02:05,555 TOM: Oh, Himmel!! 753 01:02:18,818 --> 01:02:20,528 MATT: Ist Tom da? 754 01:02:20,737 --> 01:02:21,947 Tom, Nails... 755 01:02:22,113 --> 01:02:23,949 Nails ist tot. 756 01:02:29,120 --> 01:02:32,749 - Wer hat ihn umgebracht? - Niemand. Sein Pferd. 757 01:02:32,916 --> 01:02:36,461 Er wurde im Park abgeworfen und hat die Hufe am Kopf abbekommen. 758 01:03:04,739 --> 01:03:07,742 UNTERWELT BEERDIGT EINEN DER IHREN 759 01:03:07,951 --> 01:03:09,953 "Nails" Nathans Beerdigung führt zu Verkehrschaos; Blumen für $75.000 760 01:03:10,161 --> 01:03:11,663 MENSCHENMENGEN SÄUMEN DIE STRASSEN 761 01:03:11,830 --> 01:03:13,790 IN DER HOFFNUNG, BERÜHMTE GANGSTER ZU SEHEN. 762 01:03:24,634 --> 01:03:27,095 Haben Sie das Pferd, das Nails tötete? 763 01:03:27,304 --> 01:03:28,346 Sie meinen Rajah? 764 01:03:29,014 --> 01:03:30,348 Ein schlechtes Tier. 765 01:03:30,557 --> 01:03:32,892 - Schrecklich. - Ja, was ist es wert? 766 01:03:33,518 --> 01:03:36,187 Feuriges Pferd. Ich habe Mr. Nathan gewarnt. 767 01:03:36,396 --> 01:03:37,772 Was ist es wert? 768 01:03:37,981 --> 01:03:41,318 Der Kaufpreis wäre $1.000. 769 01:03:41,526 --> 01:03:43,278 - Wissen Sie, es ist... - Schon gut! 770 01:03:43,486 --> 01:03:45,363 - Hier. - Wo ist er? 771 01:03:47,282 --> 01:03:49,242 Stall Nummer 3. 772 01:03:54,039 --> 01:03:55,957 Bleiben Sie, wo Sie sind. 773 01:04:04,007 --> 01:04:05,884 (SCHÜSSE) 774 01:04:06,051 --> 01:04:07,635 (AUFSCHLAG) 775 01:04:16,019 --> 01:04:18,021 UNTERWELT RÜSTET ZUM KRIEG 776 01:04:18,229 --> 01:04:22,233 Tod von "Nails" Nathan schwächt Paddy Ryans Gang 777 01:04:22,442 --> 01:04:26,071 ÄRGER IM ANMARSCH MIT SCHEMER BURNS 778 01:04:48,176 --> 01:04:50,762 In diesem Moment haben wir keine Chance. 779 01:04:51,221 --> 01:04:54,599 Nach Nails Tod hat sich seine Gang zerstreut. Die meisten sind gegen uns. 780 01:04:55,266 --> 01:04:56,935 Schau dir das Dreckloch hier an. 781 01:04:57,143 --> 01:05:00,855 4 Handgranaten in 2 Tagen, und die Brauerei hat gebrannt. 782 01:05:01,064 --> 01:05:02,899 Ich sage euch, die schlagen uns in die Flucht. 783 01:05:03,108 --> 01:05:06,528 - Nein, ich bin kein Feigling und laufe weg. - Wer hat das behauptet? 784 01:05:07,195 --> 01:05:09,406 Davon rede ich nicht. 785 01:05:10,532 --> 01:05:12,700 Ich werde dich brauchen. 786 01:05:13,660 --> 01:05:16,621 Und du nützt mir nichts, wenn du auf dem Friedhof liegst. 787 01:05:18,081 --> 01:05:21,209 Ich brauche ein paar Tage, um die Jungs wieder in Stellung zu bringen. 788 01:05:22,085 --> 01:05:26,714 Während ich das tue, werdet ihr an einem Ort sein, wo nur ich euch finden kann. 789 01:05:30,093 --> 01:05:32,846 Los, gebt mir eure Waffen und euer Geld. Alles. 790 01:05:34,431 --> 01:05:37,809 - Was soll das jetzt, Paddy? - Ich will euch von den Straßen fernhalten. 791 01:05:37,976 --> 01:05:41,438 Selbst du hast genug Verstand, um nicht ohne Pistole rauszugehen. 792 01:05:41,688 --> 01:05:43,648 Los, gebt sie mir. 793 01:05:58,455 --> 01:06:00,582 Alle. 794 01:06:05,420 --> 01:06:07,922 Hast du ein Telefon hier, Jane? Ich rufe Gwen an. 795 01:06:08,089 --> 01:06:10,925 Du bleibst von dem Telefon weg. 796 01:06:11,134 --> 01:06:14,554 Ich werde sie anrufen und sagen, dass du ein paar Tage weg sein wirst. 797 01:06:14,762 --> 01:06:17,724 - Und ruf auch Mamie an, ja? - In Ordnung. 798 01:06:18,391 --> 01:06:20,727 Das wird nicht lange dauern, Jungs. 799 01:06:21,352 --> 01:06:24,397 Ich habe die Jungs in ein paar Tagen bereit. 800 01:06:25,607 --> 01:06:29,569 - Sorg dafür, dass es ihnen gut geht. - Das werde ich machen, Paddy. 801 01:06:29,736 --> 01:06:31,196 In Ordnung. 802 01:06:33,156 --> 01:06:37,202 Kommt, Jungs. Wir werden eine glückliche, kleine Familie sein. 803 01:06:39,704 --> 01:06:41,539 Hast du auch genug von dieser Medizin? 804 01:07:19,661 --> 01:07:23,998 Yards 6321. 805 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 Hallo. 806 01:07:29,546 --> 01:07:31,839 Ist Schemer da? 807 01:07:37,845 --> 01:07:39,847 Komm, ich mache dir noch einen Drink, Tommy. 808 01:07:42,308 --> 01:07:44,269 Willst du damit sagen, dass noch etwas von dem Zeug da ist? 809 01:07:44,477 --> 01:07:47,939 Ha, ha. So viel hast du nun auch nicht getrunken. 810 01:07:48,481 --> 01:07:52,986 Ich trinke so lange, wie du ausschenken kannst. 811 01:08:03,121 --> 01:08:05,665 (KNIRSCHEN ERTÖNT DRAUSSEN) 812 01:08:24,809 --> 01:08:26,936 Nur ein Kohlewagen. 813 01:08:28,896 --> 01:08:30,648 Machte mir einen Moment lang Sorgen. 814 01:08:30,815 --> 01:08:33,192 Komm, spiel mit Tom, ja? 815 01:08:33,776 --> 01:08:35,236 Nein. 816 01:08:35,820 --> 01:08:38,072 Ich gehe schlafen. 817 01:08:59,510 --> 01:09:01,137 (TÜR GEHT ZU) 818 01:09:04,390 --> 01:09:07,435 Ich dachte mir, du würdest einen Schlummertrunk mögen. 819 01:09:11,147 --> 01:09:13,858 Du musst dich nicht vor mir schämen. 820 01:09:14,067 --> 01:09:17,028 Lass mich dir helfen. 821 01:09:20,573 --> 01:09:24,827 - Ich brauche keine Hilfe. - Sei ein guter Junge und setz dich. 822 01:09:28,748 --> 01:09:31,417 Ich ziehe dir deine Schuhe aus. 823 01:09:35,171 --> 01:09:38,549 Ich will etwas für dich machen, Tommy. 824 01:09:44,222 --> 01:09:47,642 Du denkst nicht, dass ich alt bin, oder? 825 01:09:48,643 --> 01:09:49,977 Nein. 826 01:09:50,186 --> 01:09:53,189 Du magst mich, oder? 827 01:09:53,731 --> 01:09:55,274 Sicher. 828 01:10:03,700 --> 01:10:05,576 Was machst du? 829 01:10:06,285 --> 01:10:10,581 Nur ein Gutenachtkuss für einen guten Jungen. 830 01:10:13,167 --> 01:10:15,461 Schwachsinn. 831 01:10:30,560 --> 01:10:34,564 TOM: Lass mich gehen. Du bist Paddy Ryans Freundin. 832 01:10:37,066 --> 01:10:39,610 Frühstück ist fertig, Tommy. 833 01:10:40,153 --> 01:10:42,029 Ich habe keinen Hunger. 834 01:10:42,447 --> 01:10:45,742 Gib mir eine Tasse Kaffee, ja? Schwarz, bitte. 835 01:10:47,827 --> 01:10:50,371 Du bedauerst es nicht, oder? 836 01:10:50,538 --> 01:10:53,416 Was soll ich bedauern? 837 01:10:53,583 --> 01:10:55,460 Letzte Nacht. 838 01:10:57,628 --> 01:10:59,630 Was meinst du? Dass ich betrunken war? 839 01:11:00,214 --> 01:11:03,676 Tu nicht so, Tommy. 840 01:11:10,975 --> 01:11:12,560 Einen Moment. 841 01:11:14,437 --> 01:11:16,147 Willst du sagen, dass... 842 01:11:19,233 --> 01:11:21,194 Oh, du... 843 01:11:25,031 --> 01:11:26,783 - MATT: Tom, wohin gehst du? - Nach Hause. 844 01:11:26,949 --> 01:11:28,910 - Aber Paddy... - Das interessiert mich nicht! 845 01:11:29,076 --> 01:11:31,120 Ich muss hier weg. 846 01:11:41,088 --> 01:11:43,424 MATT: Hey, Tom, warte eine Minute. 847 01:11:44,175 --> 01:11:45,760 Was ist passiert? 848 01:11:45,927 --> 01:11:50,640 - Nichts. Ich habe mich bloß aufgeregt. - Willst du mich alleine lassen? 849 01:11:51,140 --> 01:11:53,142 Wir sind doch ein Team, nicht? 850 01:11:55,603 --> 01:11:57,563 Klar. 851 01:11:58,523 --> 01:12:00,608 (KNIRSCHEN) 852 01:12:09,784 --> 01:12:11,494 (MASCHINENGEWEHR FEUERT) 853 01:12:40,982 --> 01:12:42,859 - Ja, mein Herr? - Ich, äh... 854 01:12:43,025 --> 01:12:45,069 Ich habe ein paar Pistolen im Fenster gesehen. 855 01:12:45,236 --> 01:12:46,988 - Soll ich Ihnen welche zeigen? - Gerne. 856 01:12:47,154 --> 01:12:48,865 Mir gefällt die große da. 857 01:12:49,031 --> 01:12:50,324 - Diese? 858 01:12:50,491 --> 01:12:52,034 In Ordnung. 859 01:12:56,414 --> 01:13:00,001 - Äh, was für eine ist das? - Das ist eine Kaliber 38. 860 01:13:00,167 --> 01:13:02,211 - Eine schöne... - Haben Sie noch mehr davon? 861 01:13:02,378 --> 01:13:05,172 - Ich habe noch kleinere. - Nein, dieselbe Größe. 862 01:13:05,339 --> 01:13:06,924 Klar. 863 01:13:12,930 --> 01:13:14,932 Äh, wie wird die geladen? 864 01:13:15,099 --> 01:13:17,310 Zuerst öffnen Sie das Magazin. 865 01:13:17,476 --> 01:13:20,271 - Dann stecken Sie die Patronen in die Löcher. - Kann ich mal sehen? 866 01:13:20,438 --> 01:13:22,064 Klar. 867 01:13:25,276 --> 01:13:26,652 - Das ist richtig. - So? 868 01:13:26,819 --> 01:13:28,362 Ja. 869 01:13:31,407 --> 01:13:35,077 - Da passen 6 Stück rein. - Das wird reichen. 870 01:13:36,704 --> 01:13:38,289 Nehmen Sie die Hände hoch. 871 01:13:38,456 --> 01:13:40,249 Nehmen Sie die Hände hoch. 872 01:14:10,112 --> 01:14:13,616 SNITZ: Ok, Schemer, es ist alles bereit. 873 01:15:02,331 --> 01:15:05,126 (SCHÜSSE) 874 01:15:06,460 --> 01:15:08,754 (MANN JAMMERT) 875 01:15:13,259 --> 01:15:14,552 (JAMMERN) 876 01:15:15,428 --> 01:15:17,555 (HUSTET) 877 01:15:40,703 --> 01:15:42,913 (STÖHNT) 878 01:15:59,472 --> 01:16:02,016 Ich bin nicht so zäh. 879 01:16:03,642 --> 01:16:05,811 (PFEIFE ERTÖNT) 880 01:16:13,652 --> 01:16:16,697 - Nun, Doktor, was meinen Sie? - Ist schwer zu sagen. 881 01:16:16,864 --> 01:16:19,492 Wir hoffen das Beste. 882 01:16:21,160 --> 01:16:22,870 Doktor, 883 01:16:23,037 --> 01:16:26,207 das sind Toms Mutter, sein Bruder und Miss Doyle. 884 01:16:26,373 --> 01:16:28,417 Sie können kurz hineingehen, Mrs. Powere. 885 01:16:28,584 --> 01:16:30,294 Vielen Dank. 886 01:16:42,598 --> 01:16:46,519 Tommy, mein Junge. 887 01:16:47,061 --> 01:16:48,187 Erkennst du mich? 888 01:16:58,364 --> 01:17:00,491 Klar, Mama. 889 01:17:03,536 --> 01:17:04,954 Tommy... 890 01:17:05,329 --> 01:17:07,540 Mike ist da. 891 01:17:08,165 --> 01:17:10,459 Er ist gekommen, um dich zu sehen. 892 01:17:13,254 --> 01:17:14,672 Hallo, Mike. 893 01:17:14,839 --> 01:17:17,133 Wie geht's, Tom, alter Schurke? 894 01:17:21,095 --> 01:17:23,222 Ich wollte dich sehen. 895 01:17:23,389 --> 01:17:26,100 Du wirst mich künftig öfter sehen, Tom. 896 01:17:27,935 --> 01:17:29,562 Es gibt da etwas, 897 01:17:29,728 --> 01:17:32,523 das ich dir sagen wollte, Mike. 898 01:17:35,776 --> 01:17:38,946 Es tut mir leid. 899 01:17:39,113 --> 01:17:40,990 Was tut dir leid? 900 01:17:44,451 --> 01:17:46,871 Alles. 901 01:17:48,205 --> 01:17:49,999 Weißt du. 902 01:17:50,166 --> 01:17:56,088 Du und Mike, werdet ihr wieder Freunde sein? 903 01:17:56,630 --> 01:17:58,215 Klar. 904 01:18:00,885 --> 01:18:02,636 Freunde. 905 01:18:02,803 --> 01:18:04,805 Meine Jungen, 906 01:18:04,972 --> 01:18:07,308 ich bin so glücklich. 907 01:18:07,808 --> 01:18:09,727 So glücklich. 908 01:18:12,313 --> 01:18:13,898 Mama, 909 01:18:16,317 --> 01:18:19,195 du musst Mike viel lieber haben als mich. 910 01:18:19,778 --> 01:18:24,325 Nein, Tommy. Du bist mein kleiner Junge. 911 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 Klar. 912 01:18:32,041 --> 01:18:33,959 Ich bin dein kleiner Junge. 913 01:18:35,794 --> 01:18:39,298 Du kommst nach Hause, nicht wahr, Tommy? 914 01:18:39,465 --> 01:18:41,425 Bleibst bei uns? 915 01:18:42,176 --> 01:18:43,761 Klar. 916 01:18:45,137 --> 01:18:46,931 Nach Hause. 917 01:18:47,723 --> 01:18:49,350 Ich meine, 918 01:18:50,643 --> 01:18:52,937 wenn ich hier herauskommen sollte. 919 01:18:53,103 --> 01:18:55,522 Sicher wirst du hier wieder rauskommen. 920 01:18:55,689 --> 01:19:00,361 Natürlich. Du wirst wieder gesund und stark werden. 921 01:19:00,527 --> 01:19:02,863 Beide Jungen wieder zu Hause. 922 01:19:03,030 --> 01:19:06,158 Alle wieder zusammen. 923 01:19:06,825 --> 01:19:11,163 Ich bin fast froh, dass das passiert ist. 924 01:19:27,054 --> 01:19:29,431 (MRS. POWERS SUMMT) 925 01:19:34,770 --> 01:19:37,731 Er sah heute besser aus, nicht wahr, Michael? 926 01:19:37,898 --> 01:19:40,192 Klar, Mama, viel besser. Er hat sich aufgesetzt. 927 01:19:40,359 --> 01:19:42,444 Ich habe gesagt, du würdest morgen kommen. 928 01:19:42,611 --> 01:19:45,531 Er wird bald heimkommen, nicht wahr? 929 01:19:45,698 --> 01:19:47,449 Natürlich, Mama. 930 01:19:47,658 --> 01:19:49,243 (SUMMT WEITER) 931 01:19:52,705 --> 01:19:54,623 (KLOPFEN AN DER TÜR) 932 01:20:03,465 --> 01:20:05,467 MIKE: Oh, Paddy, komm herein. 933 01:20:11,432 --> 01:20:12,725 Was ist los? 934 01:20:12,891 --> 01:20:14,018 Ist Tom... 935 01:20:14,184 --> 01:20:17,021 Sie haben ihn heute Nacht aus dem Krankenhaus entführt. 936 01:20:17,187 --> 01:20:19,440 Was? Wer? 937 01:20:19,606 --> 01:20:22,318 Das muss Burns Gang gewesen sein. 938 01:20:23,402 --> 01:20:27,823 Erst die feigen Schüsse und dann die Entführung aus dem Krankenhaus. 939 01:20:28,490 --> 01:20:30,326 Wer weiß, was sie jetzt mit ihm machen. 940 01:20:30,492 --> 01:20:33,662 - Damit werden sie nicht durchkommen. - Ich tue, was ich kann. 941 01:20:33,829 --> 01:20:36,123 Meine Jungs sind unterwegs. 942 01:20:36,707 --> 01:20:39,209 Ich werde Tom zurückbringen, egal, was es mich kostet. 943 01:20:39,376 --> 01:20:44,340 - Ich werde... - Du wirst 944 01:20:44,506 --> 01:20:47,217 hier am Telefon bleiben und Nachrichten entgegennehmen. 945 01:20:47,760 --> 01:20:50,471 Meine Leute rufen dich an, wenn es Neuigkeiten gibt. 946 01:20:50,637 --> 01:20:53,140 - Ich würde so gerne... - Hör zu, 947 01:20:54,725 --> 01:21:00,814 ich habe Burns mitteilen lassen, dass ich, wenn er Tom heute Abend zurückbringt, 948 01:21:00,981 --> 01:21:03,150 aus dem Alkoholgeschäft aussteige. 949 01:21:03,317 --> 01:21:05,486 Er kann alles haben. 950 01:21:06,570 --> 01:21:09,281 Ich verlasse die Stadt und komme nicht zurück. 951 01:21:09,448 --> 01:21:11,033 Werden sie es tun? 952 01:21:11,200 --> 01:21:13,202 Es ist ein verlockendes Angebot. 953 01:21:16,288 --> 01:21:18,207 Du bleibst hier. 954 01:21:18,374 --> 01:21:21,502 Wenn du etwas von einem meiner Jungs hörst, 955 01:21:21,668 --> 01:21:23,837 ruf bei mir an. 956 01:21:24,838 --> 01:21:27,216 Ich muss zurück zur Arbeit. 957 01:21:37,976 --> 01:21:40,437 (LEISE MUSIK ERTÖNT) 958 01:21:48,070 --> 01:21:50,531 Schmeckt dir dein Essen nicht? 959 01:21:50,697 --> 01:21:54,034 Ich bin bloß nicht hungrig, Mama. 960 01:21:57,830 --> 01:21:59,248 (TELEFON KLINGELT) 961 01:21:59,456 --> 01:22:01,208 Ich gehe, Mama. 962 01:22:05,712 --> 01:22:06,922 Ja? 963 01:22:07,089 --> 01:22:08,674 Ich bin Mike. 964 01:22:09,007 --> 01:22:10,384 Wann? 965 01:22:10,551 --> 01:22:11,802 Wirklich? 966 01:22:12,469 --> 01:22:15,180 Gut. Mama, Sie bringen Tom nach Hause. 967 01:22:15,347 --> 01:22:17,474 - Wirklich? Wann? - Jetzt. Er ist auf dem Weg. 968 01:22:17,641 --> 01:22:19,017 Geht es ihm gut? 969 01:22:19,184 --> 01:22:21,311 Bestimmt. Sie würden ihn nicht nach Hause bringen. 970 01:22:21,478 --> 01:22:27,860 Wie schön! Ich mache sein Zimmer zurecht. Ich wusste, er würde zurückkommen. 971 01:22:28,819 --> 01:22:31,947 - Wer hat angerufen? - Einer von Paddys Jungs. 972 01:22:32,114 --> 01:22:34,158 MRS. POWERS: Molly, meine Liebe? MOLLY: Ja, Mutter? 973 01:22:34,324 --> 01:22:36,702 MRS. POWERS: Bring ein paar saubere Laken aus dem Wäscheschrank. 974 01:22:36,869 --> 01:22:39,496 - Beeil dich, Liebes. - MOLLY: In Ordnung. 975 01:22:44,376 --> 01:22:46,003 (SUMMT) 976 01:22:52,301 --> 01:22:54,678 (KLOPFEN AN DER TÜR) 977 01:22:58,974 --> 01:23:00,934 (AUTO FÄHRT WEG) 978 01:23:11,487 --> 01:23:13,238 (SUMMT) 979 01:23:15,282 --> 01:23:17,159 Oh. 980 01:23:18,452 --> 01:23:20,829 (SUMMT WEITER) 981 01:23:48,482 --> 01:23:51,443 DAS ENDE VON TOM POWERS IST DAS ENDE ALLER KRIMINELLEN. 982 01:23:51,610 --> 01:23:54,404 'DER ÖFFENTLICHE FEIND' IST KEIN MANN UND AUCH KEINE FIGUR IN EINEM FILM, 983 01:23:54,571 --> 01:23:57,366 SONDERN EIN PROBLEM, DAS WIR, DIE ÖFFENTLICHKEIT, 984 01:23:57,533 --> 01:24:00,535 FRÜHER ODER SPÄTER LÖSEN MÜSSEN. [German - SDH] 76822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.