All language subtitles for The.Fault.in.Our.Stars.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:36,319 Sarikata : louas http://www.SarikataBM.blogspot.com 2 00:00:36,320 --> 00:00:40,799 Aku percaya kita ada pilihan untuk menceritakan kisah sedih. 3 00:00:40,800 --> 00:00:43,639 Dari satu sisi, kau boleh memaniskannya. 4 00:00:43,640 --> 00:00:46,239 Seperti dalam filem dan Novel romantik..., 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,799 ...di mana orang cantik belajar pelajaran yang indah... 6 00:00:49,800 --> 00:00:52,079 ...di mana tak ada masalah yang tak boleh diperbaiki... 7 00:00:52,080 --> 00:00:54,603 ...dengan permintaan maaf dan lagu Peter Gabriel. 8 00:00:54,960 --> 00:00:57,319 Aku sangat suka perempuan versi seperti itu. 9 00:00:57,320 --> 00:00:59,081 Percayalah. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,929 Itu tak betul. 11 00:01:02,680 --> 00:01:04,406 Inilah yang betul. 12 00:01:05,360 --> 00:01:06,961 Maaf. 13 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Akhir musim sejuk ulang tahun ke 17-ku..., 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,759 ...Ibu aku memutuskan yang aku kemurungan. 15 00:01:20,520 --> 00:01:23,319 Dia makan seperti burung, hampir tak keluar rumah. 16 00:01:23,320 --> 00:01:24,999 Aku tak kemurungan, Mak. 17 00:01:25,000 --> 00:01:26,839 Dia baca buku yang sama berulang kali. 18 00:01:26,840 --> 00:01:27,999 Dia kemurungan. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,559 Aku tak kemurungan. 20 00:01:29,560 --> 00:01:32,039 Buku dan Website selalu dianggap senarai kemurungan... 21 00:01:32,040 --> 00:01:33,399 ...akibat kesan sampingan kanser. 22 00:01:34,960 --> 00:01:37,801 Kemurungan bukanlah kesan sampingan kanser. 23 00:01:39,720 --> 00:01:42,288 Tapi kesan sampingan nak mati. 24 00:01:44,360 --> 00:01:47,008 Itu yang berlaku pada aku. 25 00:02:01,909 --> 00:02:04,409 RASA SAKIT PERLU DIRASAKAN 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,919 Mungkin ubat kau aku akan ganti dengan Zoloft. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,599 Atau Lexapro. 28 00:02:08,600 --> 00:02:10,159 Dua kali sehari. 29 00:02:10,160 --> 00:02:11,839 Kenapa cuma itu saja ? / Hmm ? 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,039 Sungguh, teruskan saja ubatnya. 31 00:02:13,040 --> 00:02:14,919 Aku seperti Keith Richards yang kena kanser. 32 00:02:14,920 --> 00:02:17,519 Kau dah ke Kumpulan Sokongan yang aku cadangkan ? 33 00:02:17,520 --> 00:02:19,079 Bukan cara aku. 34 00:02:19,080 --> 00:02:20,599 Kumpulan Sokongan boleh jadi cara yang bagus... 35 00:02:20,600 --> 00:02:22,359 ...untuk berhubungan dengan orang yang... 36 00:02:22,360 --> 00:02:25,559 Yang... Apa ? 37 00:02:25,560 --> 00:02:26,919 ...ada perjalanan yang sama. 38 00:02:26,920 --> 00:02:29,079 "Perjalanan" ? Sungguh ? 39 00:02:29,080 --> 00:02:30,727 Cubalah. 40 00:02:31,080 --> 00:02:34,959 Siapa tahu kau akan dapat pencerahan. 41 00:02:37,040 --> 00:02:39,119 Baiklah. 42 00:02:39,120 --> 00:02:41,006 Kamu semua sedia ? 43 00:02:41,040 --> 00:02:43,879 Kita berkumpul di sini hari ini..., 44 00:02:43,880 --> 00:02:48,166 ...sebenarnya di jantung Yesus. 45 00:02:49,480 --> 00:02:52,079 Kita di sini dengan J.C. 46 00:02:52,080 --> 00:02:54,639 Siapa yang nak berkongsi cerita dengan kumpulan ? 47 00:02:54,640 --> 00:02:55,719 Aku Angel. 48 00:02:55,720 --> 00:02:58,049 Aku menghidap Leukemia Myeloid akut. 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,200 Aku Sid. Menghidap Leukemia Limfoblastik akut. 50 00:03:01,480 --> 00:03:04,879 Hai, Aku PJ. Aku ada Neuroblastoma. 51 00:03:04,880 --> 00:03:07,239 Aku Patrick. 52 00:03:07,240 --> 00:03:08,439 Kanser testis. 53 00:03:08,440 --> 00:03:12,726 Aku akan ceritakan butiran kanser testis Patrick. 54 00:03:12,800 --> 00:03:15,639 Mereka menemui kanser di buah zakarnya... 55 00:03:15,640 --> 00:03:19,881 ...sebahagian besar dipotong dan dia hampir mati tapi tak mati. 56 00:03:20,400 --> 00:03:24,159 Sekarang beginilah dia, bercerai, tak ada kawan... 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,439 ...tinggal di sofa ibu bapanya... 58 00:03:26,440 --> 00:03:30,519 ...mengenalkan masa lalu kanser testisnya di jantung Yesus. 59 00:03:30,520 --> 00:03:31,839 Sungguh. 60 00:03:31,840 --> 00:03:35,799 Untuk menunjukkan, suatu hari kalau kita beruntung..., 61 00:03:35,800 --> 00:03:39,404 Kita boleh seperti dia. 62 00:03:39,640 --> 00:03:41,287 Seterusnya ? 63 00:03:42,640 --> 00:03:44,199 Hazel ? 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,759 Um..., 65 00:03:49,760 --> 00:03:51,119 Aku Hazel. 66 00:03:51,120 --> 00:03:52,839 Mulanya penyakit Tiroid. 67 00:03:52,840 --> 00:03:54,759 Tapi sekarang juga ada... 68 00:03:54,760 --> 00:03:56,639 ...koloni satelit di paru - paru aku. 69 00:03:56,640 --> 00:03:59,839 Macam mana keadaan kau ? 70 00:03:59,840 --> 00:04:04,001 Maksud kau selain kanser yang tak boleh sembuh ? 71 00:04:04,720 --> 00:04:07,288 Aku rasa aku baik saja. 72 00:04:08,280 --> 00:04:10,962 Kami menyokong kau, Hazel. 73 00:04:11,680 --> 00:04:14,328 Kenapa aku tak memainkan lagu lagi ? 74 00:04:22,880 --> 00:04:24,359 Tuhan adalah kawan kita. 75 00:04:24,360 --> 00:04:26,359 Dia akan ada hingga akhir hayat. 76 00:04:26,360 --> 00:04:27,679 Tuhan adalah kawan kita. 77 00:04:27,680 --> 00:04:30,159 Dia akan ada hingga akhir hayat. 78 00:04:30,160 --> 00:04:35,687 Tuhan. 79 00:04:40,200 --> 00:04:42,370 Hei, Sayang. 80 00:04:46,880 --> 00:04:50,768 Acaranya luar biasa ? 81 00:04:53,200 --> 00:04:55,639 "Ya, Mak, luar biasa !" 82 00:05:01,560 --> 00:05:04,039 Begitulah hidup aku. 83 00:05:04,040 --> 00:05:06,039 Menonton Reality Show. 84 00:05:06,040 --> 00:05:08,519 Janji dengan Doktor. 85 00:05:08,520 --> 00:05:12,079 Lapan resep ubat, tiga kali sehari. 86 00:05:12,080 --> 00:05:14,330 Tapi yang paling, paling, paling buruk adalah... 87 00:05:15,200 --> 00:05:16,519 Kumpulan Sokongan. 88 00:05:16,520 --> 00:05:18,439 Kamu tak boleh memaksa aku. / Tentu boleh. 89 00:05:18,440 --> 00:05:19,959 Kami ibu bapa kau. 90 00:05:19,960 --> 00:05:21,399 Ayuhlah, kita dah bincang ni. 91 00:05:21,400 --> 00:05:22,599 Kau perlu pergi. 92 00:05:22,600 --> 00:05:24,879 Kau perlu ada kawan, jadi remaja. 93 00:05:24,880 --> 00:05:26,279 Mak, kalau kau nak aku jadi remaja..., 94 00:05:26,280 --> 00:05:28,079 Jangan suruh aku ke Kumpulan Sokongan. 95 00:05:28,080 --> 00:05:31,399 Beri aku ID palsu agar boleh ke klub..., 96 00:05:31,400 --> 00:05:33,119 ...minum dan hisap ganja. 97 00:05:33,120 --> 00:05:35,359 Kau tak boleh hisap ganja. 98 00:05:36,600 --> 00:05:38,759 Cuma itu yang aku tahu kalau ada ID palsu. 99 00:05:38,760 --> 00:05:41,727 Boleh tak kau masuk kereta saja ? 100 00:05:46,920 --> 00:05:48,719 Maka akupun pergi. 101 00:05:48,720 --> 00:05:52,159 Bukan sebab aku nak atau kumpulan boleh membantu aku..., 102 00:05:52,160 --> 00:05:55,279 Tapi demi alasan sama yang selalu aku lakukan. 103 00:05:55,280 --> 00:05:56,439 Untuk membuat ibu bapa aku bahagia. 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,759 Kenapa aku tak boleh memandu sendiri. 105 00:05:58,760 --> 00:06:00,119 Ibu di sini cuma diam saja. 106 00:06:00,120 --> 00:06:02,119 Ibu cuma akan menunggu dan duduk lagi. 107 00:06:02,120 --> 00:06:03,599 Tentu tidak. 108 00:06:03,600 --> 00:06:07,319 Tidak, Ibu ada pekerjaan. Ibu akan selesaikan tugas. 109 00:06:07,320 --> 00:06:08,479 Ya. 110 00:06:08,480 --> 00:06:09,959 Ibu menyayangi kau. 111 00:06:09,960 --> 00:06:11,079 Aku pun sayang Ibu. 112 00:06:11,080 --> 00:06:13,011 Berseronoklah. 113 00:06:13,640 --> 00:06:16,319 Satu - satunya perkara terburuk daripada mati kena kanser... 114 00:06:16,320 --> 00:06:19,082 ...adalah ada budak yang mati sebab kanser. 115 00:06:20,000 --> 00:06:21,799 Hei ! 116 00:06:21,800 --> 00:06:24,368 Carilah kawan. 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,439 Oh, maaf. 118 00:06:29,440 --> 00:06:30,639 Aku naik tangga saja. / Tiada masalah. 119 00:06:30,640 --> 00:06:32,241 Terima kasih. 120 00:06:32,640 --> 00:06:34,526 Maaf. 121 00:06:35,480 --> 00:06:37,206 Salah aku. 122 00:06:37,400 --> 00:06:39,604 Maaf. 123 00:06:50,960 --> 00:06:53,005 Oh, Tuhanku. 124 00:06:59,320 --> 00:07:01,445 Siapa yang nak mula ? 125 00:07:02,000 --> 00:07:05,604 Ada siapa yang nak mulakan ? Siapa yang nak mula ? 126 00:07:06,520 --> 00:07:08,159 Silakan. 127 00:07:08,160 --> 00:07:11,479 Aku Beth. Menderita kanser Sarkoma Sel Kumparan. 128 00:07:11,480 --> 00:07:13,491 Seminggu ini baik saja. 129 00:07:29,000 --> 00:07:32,039 Isaac, aku tahu kau ada cabaran sekarang ini. 130 00:07:32,040 --> 00:07:33,759 Nak berkongsi cerita dengan Kumpulan ? 131 00:07:33,760 --> 00:07:35,519 Atau mungkin kawan kau ? 132 00:07:35,520 --> 00:07:37,167 Tidak, aku akan cerita. 133 00:07:37,360 --> 00:07:39,199 Hei, kawan - kawan. 134 00:07:39,200 --> 00:07:41,199 Hai, aku Isaac. 135 00:07:41,200 --> 00:07:43,199 Aku ada penyakit Retinoblastoma. 136 00:07:43,200 --> 00:07:44,999 Satu mata aku dibedah masa masih kecil... 137 00:07:45,000 --> 00:07:46,759 ...jadi ini mata palsu. 138 00:07:46,760 --> 00:07:49,159 Aku akan ke Hospital menjalani operasi lagi... 139 00:07:49,160 --> 00:07:50,559 ...untuk pengambilan mata yang satunya lagi. 140 00:07:50,560 --> 00:07:53,199 Jadi, selepas operasi, aku akan betul - betul buta. 141 00:07:53,200 --> 00:07:55,719 Tapi aku beruntung, sebab ada awek cantik dan seksi... 142 00:07:55,720 --> 00:07:58,687 ...yang jauh lebih tinggi levelnya dari aku. Monica. 143 00:07:58,720 --> 00:08:03,439 Dan aku ada kawan baik seperti Augustus Waters yang membantu aku. 144 00:08:03,440 --> 00:08:06,519 Sudah selesai. Terima kasih. 145 00:08:06,520 --> 00:08:08,399 Kami menyokong kau, Isaac. 146 00:08:08,400 --> 00:08:10,206 Terima kasih. 147 00:08:10,520 --> 00:08:12,360 Giliran kau, Gus. 148 00:08:12,760 --> 00:08:14,566 Ya, tentu. 149 00:08:16,320 --> 00:08:19,079 Aku Augustus Waters. 150 00:08:19,080 --> 00:08:20,919 Umur aku 18 tahun... 151 00:08:20,920 --> 00:08:24,959 ...dan ada kanser Osteosarcoma sekitar 1,5 tahun yang lalu. 152 00:08:24,960 --> 00:08:29,087 Hasilnya, aku kehilangan kaki aku. 153 00:08:29,400 --> 00:08:32,919 Dan sekarang aku jadi Cyborg, itu hebat. 154 00:08:32,920 --> 00:08:36,399 Aku di sini sebab permintaan Isaac. 155 00:08:36,400 --> 00:08:39,119 Dan macam mana perasaan kau, Gus ? 156 00:08:39,120 --> 00:08:41,079 Aku gembira, ya. 157 00:08:41,080 --> 00:08:43,887 Aku ada di roller coaster yang hanya naik, kawan. 158 00:08:44,080 --> 00:08:46,719 Nak berkongsi ketakutan kau pada Kumpulan ini ? 159 00:08:46,720 --> 00:08:48,731 Ketakutan aku ? 160 00:08:52,120 --> 00:08:53,759 Dilupakan. 161 00:08:53,760 --> 00:08:54,919 Dilupakan ? 162 00:08:54,920 --> 00:08:56,279 Ya. 163 00:08:56,280 --> 00:08:58,839 Aku nak menjalani hidup yang luar biasa. 164 00:08:58,840 --> 00:09:00,439 Agar diingat. 165 00:09:00,440 --> 00:09:01,639 Jadi, kalau aku ada ketakutan..., 166 00:09:01,640 --> 00:09:04,368 ...aku tak nak melakukan itu. 167 00:09:05,840 --> 00:09:09,762 Ada tak yang nak merespons itu ? 168 00:09:10,800 --> 00:09:12,679 Hazel ? 169 00:09:12,680 --> 00:09:14,884 Tak diduga. 170 00:09:16,640 --> 00:09:18,239 Aku cuma nak cakap, akan datang... 171 00:09:18,240 --> 00:09:20,319 ...masa di mana kita semua mati. 172 00:09:20,320 --> 00:09:21,959 Ada masa sebelum manusia... 173 00:09:21,960 --> 00:09:23,759 ...dan ada masa setelah manusia mati. 174 00:09:23,760 --> 00:09:26,119 mungkin esok, mungkin sejuta tahun dari sekarang. 175 00:09:26,120 --> 00:09:28,159 Dan ketika itu berlaku, takkan ada yang... 176 00:09:28,160 --> 00:09:32,639 ...mengingat Cleopatra atau Muhammad Ali atau Mozart... 177 00:09:32,640 --> 00:09:35,129 ...apalagi kita. 178 00:09:36,160 --> 00:09:37,719 'Dilupakan' itu pasti. 179 00:09:37,720 --> 00:09:40,448 Kalau itu menakutkan kamu, aku nasihatkan abaikan saja. 180 00:09:41,160 --> 00:09:44,604 Tuhan tahu itu menimpa semua orang. 181 00:09:48,480 --> 00:09:51,970 Itu nasihat yang bagus. 182 00:09:52,000 --> 00:09:57,288 Aku gembira sebab semua orang bercakap... 183 00:10:05,080 --> 00:10:07,284 Terima kasih. / Mmm-hmm. 184 00:10:09,800 --> 00:10:11,925 Selalu. / Selalu. 185 00:10:14,680 --> 00:10:16,645 Selalu. / Selalu. 186 00:10:17,360 --> 00:10:19,803 "Sungguh." 187 00:10:20,400 --> 00:10:21,759 Aku ingat kita di ruang bawah tanah gereja..., 188 00:10:21,760 --> 00:10:25,399 Rupanya betul ada di jantung Yesus. 189 00:10:25,400 --> 00:10:27,729 Oh, ya. 190 00:10:29,600 --> 00:10:31,039 Siapa nama kau ? 191 00:10:31,040 --> 00:10:32,559 Hazel. 192 00:10:32,560 --> 00:10:34,559 Tidak, siapa nama penuh kau ? 193 00:10:34,560 --> 00:10:37,049 Hazel Grace Lancaster. 194 00:10:42,120 --> 00:10:43,359 Apa ? 195 00:10:43,360 --> 00:10:44,439 Aku tak cakap apa- apa. 196 00:10:44,440 --> 00:10:46,559 Kenapa kau merenung aku macam itu ? 197 00:10:46,560 --> 00:10:48,279 Sebab kau cantik. 198 00:10:48,280 --> 00:10:49,399 Oh, Tuhanku. 199 00:10:49,400 --> 00:10:52,128 Aku gembira melihat orang cantik. 200 00:10:52,200 --> 00:10:53,719 Aku putuskan... 201 00:10:53,720 --> 00:10:56,279 ...tak menyangkal nikmat sederhana akan kewujudan manusia. 202 00:10:56,280 --> 00:10:59,039 Terutama, sebab penjelasan bijak kau..., 203 00:10:59,040 --> 00:11:00,399 Kita semua akan mati. 204 00:11:00,400 --> 00:11:02,759 Ya, pujian kau bagus. Tapi aku tak cantik. 205 00:11:02,760 --> 00:11:03,879 Hei, Gus. 206 00:11:03,880 --> 00:11:05,527 Hai, Lisa. 207 00:11:05,720 --> 00:11:06,799 Aku suka kau dulu. 208 00:11:06,800 --> 00:11:07,879 Aku suka kau dulu. 209 00:11:07,880 --> 00:11:09,079 Baik. 210 00:11:09,080 --> 00:11:10,559 Selalu. 211 00:11:10,560 --> 00:11:12,079 Selalu. 212 00:11:12,080 --> 00:11:13,719 Apa maksudnya "selalu" ? 213 00:11:13,720 --> 00:11:15,319 "Selalu", itu tabiat mereka. 214 00:11:15,320 --> 00:11:18,526 Mereka akan "selalu" saling cinta, dan sebagainya. 215 00:11:18,720 --> 00:11:22,847 Mereka mungkin saling SMS "selalu" 14 juta kali tahun ini. 216 00:11:25,800 --> 00:11:28,846 Dia mesti menyakiti payudaranya. 217 00:11:29,120 --> 00:11:30,639 Mari kita tonton. 218 00:11:30,640 --> 00:11:32,119 Apa ? / Hmm ? 219 00:11:32,120 --> 00:11:33,599 Huh ? 220 00:11:33,600 --> 00:11:36,567 Um..., 221 00:11:36,600 --> 00:11:39,839 Hujung minggu ini aku tak ada apa-apa, kita boleh... 222 00:11:39,840 --> 00:11:41,885 Tidak, maksud aku sekarang. 223 00:11:42,120 --> 00:11:43,839 Mungkin kau Pembunuh Berkapak. 224 00:11:43,840 --> 00:11:45,959 Mungkin begitu. 225 00:11:45,960 --> 00:11:48,239 Ayuhlah, Hazel Grace. Beranilah. 226 00:11:48,240 --> 00:11:49,887 Aku tak... 227 00:11:52,680 --> 00:11:53,799 Kau serius ? 228 00:11:53,800 --> 00:11:55,519 Itu menjijikkan. 229 00:11:55,520 --> 00:11:56,599 Apa ? 230 00:11:56,600 --> 00:11:59,119 Kau fikir itu hebat ? 231 00:11:59,120 --> 00:12:00,479 Kau merosakkan semua ini. 232 00:12:00,480 --> 00:12:02,319 Semuanya ? / Ya, semua ini ! 233 00:12:02,320 --> 00:12:03,879 Oh, alamak. 234 00:12:03,880 --> 00:12:06,279 Kau pun pandai melakukannya. 235 00:12:06,280 --> 00:12:09,159 Tuhan ! Setiap orang mesti ada hamartia, kan ? 236 00:12:09,160 --> 00:12:11,479 Dan walaupun kau menderita kanser teruk... 237 00:12:11,480 --> 00:12:13,319 ...kau rela memberi duit pada syarikat... 238 00:12:13,320 --> 00:12:15,959 ...untuk menambah penderita kanser lagi ? 239 00:12:15,960 --> 00:12:18,839 Aku beritahu, tak boleh bernafas itu teruk ! 240 00:12:18,840 --> 00:12:20,479 Sangat teruk. 241 00:12:20,480 --> 00:12:22,241 "Hamartia" ? 242 00:12:22,840 --> 00:12:24,519 Itu kerosakan fatal. 243 00:12:24,520 --> 00:12:26,319 Ah, fatal... 244 00:12:26,320 --> 00:12:27,399 Hazel Grace..., 245 00:12:27,400 --> 00:12:29,923 Rokok takkan menyakiti kau kecuali dinyalakan. 246 00:12:30,200 --> 00:12:31,639 Hmm ? 247 00:12:31,640 --> 00:12:33,730 Aku tak pernah menyalakannya. 248 00:12:34,040 --> 00:12:35,319 Ini metafora, lihat ? 249 00:12:35,320 --> 00:12:39,083 Letak benda mematikan ini di antara gigi kau. 250 00:12:39,880 --> 00:12:42,721 Tapi jangan beri kekuatan untuk membunuh kau. 251 00:12:43,360 --> 00:12:44,919 Metafora. 252 00:12:49,400 --> 00:12:52,651 Hei, Sayang. Sudah masanya menonton Top Model ? 253 00:12:54,640 --> 00:12:56,519 Tidak. Uh... 254 00:12:56,520 --> 00:12:58,770 Aku ada rancangan dengan Augustus Waters. 255 00:13:03,160 --> 00:13:04,879 Whoa ! 256 00:13:04,880 --> 00:13:06,359 Oh, Tuhanku. 257 00:13:06,360 --> 00:13:07,879 Ooh ! 258 00:13:07,880 --> 00:13:10,199 Ya, aku gagal ujian beberapa kali. 259 00:13:10,200 --> 00:13:11,559 Kau tak cakap. 260 00:13:11,560 --> 00:13:13,119 Sebenarnya, keempat kalinya aku ambil ujian..., 261 00:13:13,120 --> 00:13:15,079 Jalannya hampir sama seperti ini. 262 00:13:15,080 --> 00:13:16,999 Dan masa sudah selesai..., 263 00:13:17,000 --> 00:13:19,399 Instruktur melihat aku, dan dia berkata... 264 00:13:19,400 --> 00:13:23,079 "Cara memandu kau, walaupun menyeronokkan, secara teknikal tak selamat." 265 00:13:23,080 --> 00:13:24,159 Kelebihan Kanser. 266 00:13:24,160 --> 00:13:26,489 Betul - betul kelebihan Kanser. 267 00:13:27,560 --> 00:13:30,159 Jadi, ceritakan tentang diri kau. 268 00:13:30,160 --> 00:13:33,491 Umur aku 13 tahun masa mereka mengetahuinya. 269 00:13:33,600 --> 00:13:36,359 Banyak senario terburuk. 270 00:13:36,360 --> 00:13:38,679 Tiroid, tahap 4. 271 00:13:38,680 --> 00:13:40,361 Tak banyak yang boleh mereka lakukan. 272 00:13:40,400 --> 00:13:42,843 Tapi tak mengentikan mereka. 273 00:13:43,360 --> 00:13:44,559 Operasi. 274 00:13:44,560 --> 00:13:46,239 Radiasi. 275 00:13:46,240 --> 00:13:47,719 Kemoterapi. 276 00:13:47,720 --> 00:13:49,526 Radiasi lagi. 277 00:13:51,280 --> 00:13:53,848 Semua berjaya untuk sementara. 278 00:13:54,240 --> 00:13:57,319 Lalu berhenti. 279 00:13:58,440 --> 00:14:01,439 Lalu suatu hari, paru - paru aku mula terisi dengan cairan. 280 00:14:01,440 --> 00:14:03,599 Jururawat ! Kami perlu jururawat sekarang ! 281 00:14:03,600 --> 00:14:04,879 Aku tak boleh bernafas. 282 00:14:04,880 --> 00:14:07,559 Tak ada yang boleh mengendalikannya. 283 00:14:07,560 --> 00:14:10,049 Lepaskan, Sayang. 284 00:14:10,160 --> 00:14:11,719 Jangan takut. 285 00:14:11,720 --> 00:14:13,439 Patutnya itu akhir hidup aku. 286 00:14:13,440 --> 00:14:15,565 Ya Tuhan. 287 00:14:16,400 --> 00:14:18,239 Tapi kemudian sesuatu yang pelik berlaku. 288 00:14:18,240 --> 00:14:20,119 Antibiotiknya berfungsi. 289 00:14:20,120 --> 00:14:22,279 Mereka mengalirkan cairan dari paru - paru aku. 290 00:14:22,280 --> 00:14:24,006 Aku ada kekuatan lagi. 291 00:14:24,440 --> 00:14:27,959 Seterusnya yang aku tahu, aku ada di kajian eksperimental. 292 00:14:27,960 --> 00:14:29,439 Kau tahu, yang terkenal... 293 00:14:29,440 --> 00:14:32,439 ...di Republik Cancervania sebab tak berjaya. 294 00:14:32,440 --> 00:14:33,959 Namanya Phalanxifor. 295 00:14:33,960 --> 00:14:35,959 Itu tak berjaya pada lebih dari 70% pesakit. 296 00:14:35,960 --> 00:14:38,679 Tapi berjaya pada aku. 297 00:14:38,680 --> 00:14:40,279 Jadi, mereka memanggilnya "Keajaiban." 298 00:14:40,280 --> 00:14:42,079 Tentu paru - paru aku masih boleh menarik udara. 299 00:14:42,080 --> 00:14:44,639 Tapi, secara teori, boleh menarik udara... 300 00:14:44,640 --> 00:14:47,479 ...cuma untuk, entahlah, mungkin sementara. 301 00:14:47,480 --> 00:14:49,119 Jadi, kau kembali ke sekolah ? 302 00:14:49,120 --> 00:14:53,119 Aku ada sijil GED, jadi aku belajar di MCC. 303 00:14:53,120 --> 00:14:55,599 Whoa ! Gadis kampus ! 304 00:14:55,600 --> 00:14:58,079 Itu yang menjelaskan aura pengalaman kau. 305 00:14:58,080 --> 00:14:59,681 Oh ! Hati-hati ! 306 00:15:04,520 --> 00:15:05,599 Oops. 307 00:15:08,920 --> 00:15:12,046 Selamat datang ke rumah sederhanaku. 308 00:15:17,520 --> 00:15:20,088 Keluarga aku memanggilnya "Pemberi semangat." 309 00:15:22,000 --> 00:15:23,519 Jangan tanya. 310 00:15:25,160 --> 00:15:26,479 Hai, semua ! 311 00:15:26,480 --> 00:15:28,319 Hei ! / Augustus, hai. 312 00:15:28,320 --> 00:15:30,445 Kawan baru ? 313 00:15:31,280 --> 00:15:33,679 Ya. Ini Hazel Grace. 314 00:15:33,680 --> 00:15:35,199 Hei. Panggil "Hazel" saja. 315 00:15:35,200 --> 00:15:36,439 Apa khabar "Hazel Saja" ? 316 00:15:36,440 --> 00:15:38,319 Hai, Hazel, apa khabar ? 317 00:15:38,320 --> 00:15:40,199 Ya, kami akan ke bawah. Bye. 318 00:15:40,200 --> 00:15:42,723 Gembira jumpa kamu. / Kami juga. 319 00:15:49,360 --> 00:15:50,639 Ini dia. 320 00:15:50,640 --> 00:15:52,959 Dunia Augusto. 321 00:15:52,960 --> 00:15:54,279 Ini bilik aku. 322 00:15:54,280 --> 00:15:56,325 Wow. 323 00:15:57,880 --> 00:16:00,039 Koleksinya hebat. 324 00:16:00,040 --> 00:16:01,359 Ya, dulu aku pemain. 325 00:16:02,680 --> 00:16:04,519 Boleh aku duduk ? 326 00:16:04,520 --> 00:16:07,122 Ya. Anggap rumah sendiri. 327 00:16:07,720 --> 00:16:10,800 Rumah aku adalah rumah kau. 328 00:16:12,480 --> 00:16:15,811 Maaf, tangganya... 329 00:16:16,960 --> 00:16:19,244 ...dan masa berdiri... 330 00:16:19,400 --> 00:16:22,002 Ya, aku faham. 331 00:16:23,640 --> 00:16:25,079 Betul, kau okey ? 332 00:16:25,080 --> 00:16:26,359 Ya, ya. 333 00:16:26,360 --> 00:16:29,239 Baik. Apa cerita kau ? 334 00:16:29,240 --> 00:16:31,763 Aku dah ceritakan. 335 00:16:32,240 --> 00:16:34,559 Aku didiagnosis masa umur 13... 336 00:16:34,560 --> 00:16:36,810 Tidak, tidak, tidak. Bukan kanser, cerita asal kau. 337 00:16:37,760 --> 00:16:39,319 Minat kau, hobi kau..., 338 00:16:39,320 --> 00:16:41,079 ...hasrat kau, impian seks pelik kau. 339 00:16:41,080 --> 00:16:42,399 "Impian seks pelik" ? 340 00:16:42,400 --> 00:16:44,239 Fikirkan sesuatu. Perkara pertama yang muncul di kepala kau. 341 00:16:44,240 --> 00:16:45,887 Sesuatu yang kau suka. 342 00:16:47,360 --> 00:16:49,079 An Imperial Affliction. 343 00:16:49,080 --> 00:16:51,919 Baik. Apa tu ? 344 00:16:51,920 --> 00:16:53,239 Itu novel. 345 00:16:53,240 --> 00:16:55,079 Novel kegemaran aku. 346 00:16:55,080 --> 00:16:57,199 Tunggu, ceritanya ada zombi ? 347 00:16:57,200 --> 00:16:58,279 Zombie ? Tidak ! 348 00:16:58,280 --> 00:16:59,679 Askar ? 349 00:16:59,680 --> 00:17:02,759 Tidak, bukan buku macam tu. 350 00:17:02,760 --> 00:17:04,879 jadi tentang apa ? 351 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 Kanser. 352 00:17:07,240 --> 00:17:08,399 Novel tentang kanser ? 353 00:17:08,400 --> 00:17:12,399 Tapi tak seperti itu. Percayalah, itu menakjubkan. 354 00:17:12,400 --> 00:17:15,439 Penulisnya bernama Peter Van Houten. 355 00:17:15,440 --> 00:17:18,079 Dia satu - satunya orang yang ada dalam hidup aku... 356 00:17:18,080 --> 00:17:21,599 ...dan faham macam mana rasanya nazak... 357 00:17:21,600 --> 00:17:23,919 ...tapi tak betul - betul mati. 358 00:17:23,920 --> 00:17:25,479 Baik. 359 00:17:25,480 --> 00:17:28,119 Aku akan baca buku mengerikan dan sangat membosankan ini... 360 00:17:28,120 --> 00:17:30,799 ...yang tak ada Zombie dan askar tu. 361 00:17:30,800 --> 00:17:32,731 Sebagai gantinya..., 362 00:17:35,120 --> 00:17:36,959 Kau baca ini. 363 00:17:36,960 --> 00:17:38,279 Buku yang selalu aku ingat ni..., 364 00:17:38,280 --> 00:17:41,201 ...dijadikan Novel dari Game kegemaran aku. 365 00:17:41,400 --> 00:17:43,764 "Counterinsurgence." 366 00:17:45,640 --> 00:17:47,999 Jangan ketawa. Ini hebat. 367 00:17:48,000 --> 00:17:51,080 Ini tentang kehormatan, pengorbanan, keberanian dan kepahlawanan. 368 00:17:51,440 --> 00:17:54,959 Isinya tentang menerima takdir..., 369 00:17:54,960 --> 00:17:56,319 ...dan dikenal dunia. 370 00:17:58,560 --> 00:18:00,479 Ya, terima kasih. 371 00:18:00,480 --> 00:18:02,799 Tunggu, tangan kau sangat sejuk. 372 00:18:02,800 --> 00:18:06,399 Ya, tak sesejuk di bawah oksigen. 373 00:18:06,400 --> 00:18:08,119 Hazel Grace ? / Hmm ? 374 00:18:08,120 --> 00:18:10,404 Aku suka masa kau cakap tentang medik. 375 00:18:18,360 --> 00:18:20,121 Itu berbeza. 376 00:18:21,600 --> 00:18:24,567 Dia memberikannya pada kau ? 377 00:18:24,680 --> 00:18:26,805 "Itu" maksud kau hebat ? 378 00:18:27,160 --> 00:18:28,439 Wow. 379 00:18:28,440 --> 00:18:29,799 Ya, betul. 380 00:18:29,800 --> 00:18:32,129 Itu mimpi seorang Ibu. 381 00:18:46,560 --> 00:18:49,039 Hei, jangan risau. 382 00:18:49,040 --> 00:18:50,879 Oh Tuhanku, Mak. Aku tak risau. 383 00:18:50,880 --> 00:18:52,479 Ini bukan masalah besar. 384 00:18:52,480 --> 00:18:53,719 Ya. 385 00:18:53,720 --> 00:18:57,608 Kami cuma melepak, aku bukan menunggu telefonnya. 386 00:19:36,760 --> 00:19:37,999 Adakah itu... ? / Ya. 387 00:19:38,000 --> 00:19:39,599 Sebab aku ingat itu lada. 388 00:19:39,600 --> 00:19:42,279 Hari ini, di Cina..., 389 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 Hari Goji Berry Antarabangsa. 390 00:19:45,000 --> 00:19:46,239 Bukan ke itu hebat ? 391 00:19:46,640 --> 00:19:50,699 PASTI 10 HALAMAN TERAKHIR BUKU INI HILANG 392 00:19:50,760 --> 00:19:53,010 Rasanya sedap, kan ? / Mmm-hmm. 393 00:19:53,360 --> 00:19:57,328 Mereka makan banyak Goji Berry masa hari Goji Berry ? 394 00:19:57,329 --> 00:20:00,029 KATAKAN KALAU AKU BELUM SELESAI MEMBACA BUKU INI ! 395 00:20:00,440 --> 00:20:02,599 Aku membuat makanan penutup dari Goji Berry... 396 00:20:02,600 --> 00:20:05,879 ...agar tema Goji Berry terus berlangsung. 397 00:20:05,880 --> 00:20:08,209 Sebab mengandungi antioksida yang luar biasa. 398 00:20:08,210 --> 00:20:12,410 BUKU ITU TAK BOLEH BERAKHIR DI TENGAH AYAT ! KEGILAAN APA NI ! 399 00:20:12,960 --> 00:20:14,079 Ya, aku suka. 400 00:20:14,080 --> 00:20:15,719 Kita perlu melakukannya setiap tahun. 401 00:20:15,720 --> 00:20:16,959 Setiap tahun. / Setiap tahun. 402 00:20:16,960 --> 00:20:18,039 Aku tahu. 403 00:20:18,040 --> 00:20:20,369 Aku sangat suka seperti ini. 404 00:20:21,600 --> 00:20:24,089 Sayang, kau nak pergi ? 405 00:20:24,720 --> 00:20:26,239 Apa ? 406 00:20:31,080 --> 00:20:32,999 Hazel Grace. 407 00:20:33,000 --> 00:20:36,319 Selamat Datang ke seksaan manis membaca An Imperial Affliction. 408 00:20:36,320 --> 00:20:38,759 Tapi sekarang aku melanggar peraturan ! 409 00:20:38,760 --> 00:20:40,319 Kau okey ? 410 00:20:40,320 --> 00:20:42,399 Sekarang aku melanggar peraturan. 411 00:20:42,400 --> 00:20:44,999 Aku ? Ya, Aku okey. 412 00:20:45,000 --> 00:20:47,762 Aku bersama Isaac dan... 413 00:20:48,000 --> 00:20:51,444 Isaac ada Hazel makin baik atau makin buruk ? 414 00:20:52,760 --> 00:20:54,479 Aku membuang masa. 415 00:20:54,480 --> 00:20:56,159 Isaac ! Fokus pada aku. 416 00:20:56,160 --> 00:20:57,479 Aku membuang semua masa aku. 417 00:20:57,480 --> 00:20:59,759 Seberapa cepat kau boleh ke sini ? 418 00:20:59,760 --> 00:21:00,839 Um..., 419 00:21:00,840 --> 00:21:02,279 Bagus. Pintunya terbuka. 420 00:21:02,280 --> 00:21:03,879 Aku perlu pergi. Bye. 421 00:21:10,480 --> 00:21:12,319 Helo ? 422 00:21:12,320 --> 00:21:14,199 Hazel. 423 00:21:14,200 --> 00:21:16,290 Isaac, Hazel Grace dari Kumpulan Sokongan di sini. 424 00:21:17,240 --> 00:21:18,841 Hai. / Hai. 425 00:21:20,360 --> 00:21:22,799 Aku ingatkan..., 426 00:21:22,800 --> 00:21:25,199 Isaac sekarang dalam keadaan gila. 427 00:21:25,200 --> 00:21:26,679 Kau nampak sangat cantik. 428 00:21:26,680 --> 00:21:27,839 Aku suka warna baju kau. 429 00:21:27,840 --> 00:21:29,439 Terima kasih. 430 00:21:29,440 --> 00:21:31,405 Isaac. 431 00:21:37,040 --> 00:21:38,559 Isaac, ada Hazel. 432 00:21:38,560 --> 00:21:39,999 Hei, Isaac. 433 00:21:40,000 --> 00:21:42,199 Hei, Hazel. 434 00:21:47,560 --> 00:21:48,879 Apa khabar ? 435 00:21:48,880 --> 00:21:51,519 Aku okey. 436 00:21:51,520 --> 00:21:54,964 Nampaknya Isaac dan Monica sudah putus. 437 00:21:55,360 --> 00:21:56,799 Oh, Isaac, aku turut bersedih. 438 00:21:56,800 --> 00:21:58,199 Kau nak bercakap tentangnya ? 439 00:21:58,200 --> 00:22:01,849 Tidak, aku cuma nak nangis dan main video game. 440 00:22:02,400 --> 00:22:04,159 Tak ada salahnya kau bercakap padanya... 441 00:22:04,160 --> 00:22:07,719 ...kalau kau ada ayat bijak atau nasihat feminin. 442 00:22:07,720 --> 00:22:10,919 Aku rasa responnya boleh tahan cepat. 443 00:22:10,920 --> 00:22:12,599 "Rasa sakit perlu dirasakan." 444 00:22:12,600 --> 00:22:14,690 Kau memetik buku aku. 445 00:22:14,760 --> 00:22:18,679 Dia cakap nak putus dengan aku sebelum operasi... 446 00:22:18,680 --> 00:22:21,079 Sebab dia takkan tahan. 447 00:22:21,080 --> 00:22:25,079 Aku akan buta dan dia takkan tahan. 448 00:22:25,080 --> 00:22:27,559 Aku terus berkata "selalu" padanya. "Selalu." 449 00:22:27,560 --> 00:22:29,999 Dan dia terus cakap pada aku... 450 00:22:30,000 --> 00:22:32,602 ...tapi tak membalasnya, dan... 451 00:22:32,760 --> 00:22:36,439 Seakan aku sudah tiada. 452 00:22:36,440 --> 00:22:37,879 Kadang-kadang... 453 00:22:37,880 --> 00:22:40,119 ...manusia tak faham pada janji - janji... 454 00:22:40,120 --> 00:22:42,399 ...yang mereka buat. 455 00:22:42,400 --> 00:22:44,001 Aku faham, tapi... 456 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 Aku rasa seperti pengecut. 457 00:22:46,120 --> 00:22:47,439 Aku masih memakai kalungnya. 458 00:22:47,440 --> 00:22:48,759 Tanggalkan. 459 00:22:48,760 --> 00:22:50,566 Kawan, tanggalkan. 460 00:22:50,960 --> 00:22:52,759 Ya. 461 00:22:52,760 --> 00:22:54,279 Bagus, kawan. Bagus. 462 00:22:54,280 --> 00:22:56,723 Aku nak menendang sesuatu. 463 00:22:59,080 --> 00:23:01,239 Jangan itu, jangan itu. 464 00:23:01,240 --> 00:23:02,841 Uh..., 465 00:23:03,280 --> 00:23:05,405 Pukul ini. / Maaf. 466 00:23:12,920 --> 00:23:14,559 Sudah lama aku nak menghubungi kau... 467 00:23:14,560 --> 00:23:16,159 ...tapi aku menunggu sampai aku boleh membentuk... 468 00:23:16,160 --> 00:23:18,250 ...pemikiran logik tentang An Imperial Affliction. 469 00:23:21,000 --> 00:23:22,119 Sekejap. 470 00:23:22,120 --> 00:23:23,881 Isaac. 471 00:23:24,320 --> 00:23:25,799 Bantal tidak patah. 472 00:23:25,800 --> 00:23:28,084 Kau perlu mematahkan sesuatu. 473 00:23:28,600 --> 00:23:30,725 Cuba ini. 474 00:23:30,960 --> 00:23:32,839 Piala ? / Ya. 475 00:23:32,840 --> 00:23:33,919 Kau yakin ? 476 00:23:33,920 --> 00:23:36,599 Lama aku mencari cara memberitahu Ayah yang aku benci bola jaring. 477 00:23:36,600 --> 00:23:38,770 Lakukanlah ! 478 00:23:44,600 --> 00:23:46,439 Selalu ! 479 00:23:46,440 --> 00:23:47,999 An Imperial Affliction. 480 00:23:48,000 --> 00:23:49,879 Ya. Aku sangat gembira kau suka. 481 00:23:51,000 --> 00:23:52,679 Ya, betul. Tapi akhir ceritanya. 482 00:23:52,680 --> 00:23:54,359 Aku faham. Sedikit tak terduga. 483 00:23:54,360 --> 00:23:56,759 "Tak terduga" ? Kau bergurau ? Itu jahat ! 484 00:23:56,760 --> 00:23:59,119 Maksud aku, aku faham yang dia meninggal..., 485 00:23:59,120 --> 00:24:01,639 ...tapi ada kontrak tak tertulis antara penulis dan... 486 00:24:01,640 --> 00:24:02,839 Gus ? / Ya ? 487 00:24:02,840 --> 00:24:03,999 Boleh ? / Tentu. 488 00:24:04,000 --> 00:24:05,559 Antara penulis dan pembaca. 489 00:24:05,560 --> 00:24:07,519 Dan aku rasa penamat buku kau ada di tengah ayat... 490 00:24:07,520 --> 00:24:09,519 ...yang melanggar kontrak itu, bukan begitu ? 491 00:24:09,520 --> 00:24:10,679 Ya. 492 00:24:10,680 --> 00:24:12,119 Aku faham maksud kau. 493 00:24:12,120 --> 00:24:13,719 Tapi jujur..., 494 00:24:13,720 --> 00:24:15,479 Aku rasa itu sangat betul. 495 00:24:15,480 --> 00:24:17,439 Kau mati di tengah kehidupan. 496 00:24:17,440 --> 00:24:18,840 Kau mati di tengah ayat. 497 00:24:20,200 --> 00:24:22,479 Dan, entahlah... 498 00:24:22,480 --> 00:24:24,279 Tapi aku nak tahu sangat... 499 00:24:24,280 --> 00:24:27,087 ...apa yang berlaku pada semua orang selepas Anna mati. 500 00:24:27,880 --> 00:24:28,959 Seperti Ibu Anna. 501 00:24:28,960 --> 00:24:30,559 Ya, dan Lelaki Tulip Belanda. 502 00:24:30,560 --> 00:24:32,399 Dan Sisyphus the Hamster. 503 00:24:32,400 --> 00:24:34,079 Ya ! 504 00:24:35,240 --> 00:24:37,799 Kau pernah menghubungi Peter Van Houten ? 505 00:24:37,800 --> 00:24:39,759 Aku hantar dia banyak surat..., 506 00:24:39,760 --> 00:24:41,399 ...tak pernah dibalas. 507 00:24:41,400 --> 00:24:42,879 Rupanya, dia pindah ke Amsterdam... 508 00:24:42,880 --> 00:24:44,811 ...dan jadi pertapa, dan... 509 00:24:45,640 --> 00:24:47,919 Memalukan. / Ya. 510 00:24:47,920 --> 00:24:49,239 Isaac..., 511 00:24:49,240 --> 00:24:51,808 Perasaan kau lebih baik, kawan ? 512 00:24:52,320 --> 00:24:54,843 Itulah rasa sakit. 513 00:24:55,520 --> 00:24:56,759 Perlu dirasakan. 514 00:24:56,760 --> 00:25:00,011 Biar aku bantu bersihkan. 515 00:25:01,920 --> 00:25:03,919 Hazel Grace. 516 00:25:03,920 --> 00:25:05,079 Augustus Waters. 517 00:25:05,080 --> 00:25:07,719 Aku tak boleh berhenti memikirkan buku ini. 518 00:25:07,720 --> 00:25:09,999 Sama - sama. 519 00:25:10,000 --> 00:25:11,719 Tapi, kita perlu penutup cerita, kan ? 520 00:25:11,720 --> 00:25:13,439 Itu yang aku tanyakan pada... 521 00:25:13,440 --> 00:25:14,919 ...Van Houten dalam surat aku. 522 00:25:14,920 --> 00:25:16,759 Tapi tak pernah dibalas. 523 00:25:16,760 --> 00:25:18,805 Um, tidak. 524 00:25:19,600 --> 00:25:21,399 "Hai Tn. Waters...," 525 00:25:21,400 --> 00:25:24,599 "Aku ucapkan terima kasih atas surat elektronik kau." 526 00:25:24,600 --> 00:25:26,679 "Terima kasih pada siapa pun yang menghabiskan masa..." 527 00:25:26,680 --> 00:25:28,239 "...untuk membaca buku aku." 528 00:25:28,240 --> 00:25:29,599 Augustus ? 529 00:25:29,600 --> 00:25:31,361 Ya ? 530 00:25:31,800 --> 00:25:32,959 Apa yang kau lakukan ? 531 00:25:32,960 --> 00:25:34,039 Aku jumpa... 532 00:25:34,040 --> 00:25:36,399 ...pembantunya Van Houten dan meng-email-nya. 533 00:25:36,400 --> 00:25:37,333 Augustus ! 534 00:25:37,334 --> 00:25:39,439 Mungkin dia menyampaikan email itu pada Van Houten. 535 00:25:39,440 --> 00:25:40,639 Perlu ke aku teruskan ? 536 00:25:40,640 --> 00:25:42,599 Oh Tuhan. Oh, terus, terus ! 537 00:25:42,600 --> 00:25:44,879 "Aku sangat berhutang pada kau, Tuan." 538 00:25:44,880 --> 00:25:47,799 Hazel Grace, dia memanggil aku "Tuan." 539 00:25:47,800 --> 00:25:50,599 Augustus, terus baca, terus ! 540 00:25:50,600 --> 00:25:53,279 "Terima kasih atas pujian kau pada An Imperial Affliction..." 541 00:25:53,280 --> 00:25:54,719 "...dan juga telah meluangkan masa..." 542 00:25:54,720 --> 00:25:56,959 "...untuk memberitahu aku yang buku itu, seperti kau kata... 543 00:25:56,960 --> 00:26:00,159 "...sangat bermakna pada kau dan kawan kau, Hazel Grace. 544 00:26:00,160 --> 00:26:01,879 Tak mungkin ! Tak mungkin ! 545 00:26:01,880 --> 00:26:03,159 Tak mungkin ! 546 00:26:03,160 --> 00:26:04,239 Tentu ini betul. 547 00:26:04,240 --> 00:26:08,079 "Untuk menjawab pertanyaan kau, tak ada yang boleh aku tulis." 548 00:26:08,080 --> 00:26:10,399 "Aku rasa terus berkongsi fikiran aku dengan pembaca..." 549 00:26:10,400 --> 00:26:11,759 "...takkan menguntungkan mereka atau aku. 550 00:26:11,760 --> 00:26:13,439 "Namun, terima kasih..." 551 00:26:13,440 --> 00:26:14,839 "...atas email-kau." 552 00:26:14,840 --> 00:26:18,728 "Yang paling ikhlas, Peter Van Houten." 553 00:26:20,160 --> 00:26:21,679 Ya itu baru saja berlaku. 554 00:26:22,840 --> 00:26:24,399 Oh, Tuhanku. 555 00:26:24,400 --> 00:26:26,360 Aku cuba memberitahu kau, aku hebat. 556 00:26:28,280 --> 00:26:30,319 Bolehkan aku... 557 00:26:30,320 --> 00:26:31,679 Periksa inbox kau. 558 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Oh, Tuhanku. 559 00:26:38,120 --> 00:26:40,439 Oh, Tuhanku, Augustus. 560 00:26:40,440 --> 00:26:42,519 Aku panik. Aku panik. 561 00:26:42,520 --> 00:26:44,599 Hai Tn. Peter Van Houten.., 562 00:26:44,600 --> 00:26:46,919 Nama aku Hazel Grace Lancaster. 563 00:26:46,920 --> 00:26:48,599 Kawan aku Augustus Waters... 564 00:26:48,600 --> 00:26:51,319 ...yang membaca buku kau atas cadangan aku... 565 00:26:51,320 --> 00:26:53,959 ...baru saja menerima email dari kau di alamat ini. 566 00:26:53,960 --> 00:26:57,119 Aku harap kau tak keberatan dia berkongsi email itu dengan aku. 567 00:26:57,120 --> 00:26:59,519 Kalau tak keberatan, tolong jawab pertanyaan aku... 568 00:26:59,520 --> 00:27:02,039 ...tentang apa yang berlaku selepas penamat cerita buku. 569 00:27:02,040 --> 00:27:03,719 Secara terperinci berikut ini: 570 00:27:03,720 --> 00:27:06,891 Adakah Ibu Anna mengahwini Lelaki Tulip Belanda ? 571 00:27:07,000 --> 00:27:08,839 Adakah Lelaki Tulip Belanda merancang sesuatu... 572 00:27:08,840 --> 00:27:10,965 ...atau dia hanya salah faham ? 573 00:27:11,680 --> 00:27:16,119 Yang Terakhir, aku harap kau beri penjelasan tentang Sisyphus the Hamster. 574 00:27:16,120 --> 00:27:18,839 Pertanyaan itu menghantui aku bertahun - tahun... 575 00:27:18,840 --> 00:27:22,519 ...dan entah berapa lama sisa hidup aku untuk tahu jawapannya. 576 00:27:22,520 --> 00:27:24,839 Aku tahu ini bukan pertanyaan sastera penting... 577 00:27:24,840 --> 00:27:27,079 "...padahal buku kau penuh pertanyaan sastera penting..." 578 00:27:27,080 --> 00:27:28,799 "...tapi aku sangat nak tahu." 579 00:27:28,800 --> 00:27:31,079 "Dan tentu, kalau kau nak menulis yang lain..., 580 00:27:31,080 --> 00:27:32,679 "Mesti aku akan baca." 581 00:27:32,680 --> 00:27:35,159 "Jujur, walaupun cuma senarai belanjaan kau." 582 00:27:35,160 --> 00:27:38,239 "Salam hormat penuh kagum, Hazel Grace Lancaster." 583 00:27:38,240 --> 00:27:40,159 Boleh tahan. 584 00:27:40,160 --> 00:27:41,239 Begitu ? 585 00:27:41,240 --> 00:27:43,479 Ya, maksud aku terlalu berlebihan. 586 00:27:43,480 --> 00:27:46,079 Tapi, Van Houten sering memakai perkataan "tendensius".. 587 00:27:46,080 --> 00:27:48,079 ...dan "Bacchanalia," jadi..., 588 00:27:48,080 --> 00:27:50,170 Aku rasa dia akan suka. 589 00:27:55,440 --> 00:27:57,519 Sekarang betul jam 1 pagi ? 590 00:27:57,520 --> 00:27:58,599 Betul ke ? 591 00:27:58,600 --> 00:28:01,441 Ya, aku rasa ya. 592 00:28:02,760 --> 00:28:06,045 Aku perlu tidur. 593 00:28:07,120 --> 00:28:09,722 Baik. 594 00:28:10,760 --> 00:28:12,725 Baik. 595 00:28:16,920 --> 00:28:19,204 Baik. 596 00:28:21,120 --> 00:28:23,051 Baik. 597 00:28:24,280 --> 00:28:27,645 Mungkin "baik" akan jadi "selalu" kita. 598 00:28:33,240 --> 00:28:35,649 Baik. 599 00:29:05,840 --> 00:29:07,771 Oh, Tuhanku. 600 00:29:10,800 --> 00:29:13,319 "Hai, Pn. Lancaster..., 601 00:29:13,320 --> 00:29:15,319 "Aku tak boleh menjawab pertanyaan kau secara bertulis..." 602 00:29:15,320 --> 00:29:17,959 "...sebab itu akan jadi sekuel..." 603 00:29:17,960 --> 00:29:20,839 "...yang boleh kau terbitkan atau kongsi di internet." 604 00:29:20,840 --> 00:29:23,119 "Bukan aku tak percaya pada kau, tapi macam mana aku nak percaya ?" 605 00:29:23,120 --> 00:29:24,721 "Aku hampir tak mengenal kau." 606 00:29:24,760 --> 00:29:26,839 "Kau perlu ke Amsterdam." 607 00:29:26,840 --> 00:29:29,408 "Melawatlah pada masa lapang kau." 608 00:29:29,840 --> 00:29:31,679 Apa ? 609 00:29:31,680 --> 00:29:34,965 "Hormat paling ikhlas, Peter Van Houten." 610 00:29:37,120 --> 00:29:38,319 Oh, Tuhanku ! 611 00:29:38,320 --> 00:29:39,519 Apa ni ? 612 00:29:39,520 --> 00:29:41,439 Hazel ? 613 00:29:41,440 --> 00:29:42,839 Ibu ! / Hazel, ada apa ? 614 00:29:42,840 --> 00:29:43,999 Mak, tengok ni. 615 00:29:44,000 --> 00:29:46,648 Sini, Sini, Sini. 616 00:29:46,680 --> 00:29:48,486 Tengok. 617 00:29:49,440 --> 00:29:50,519 Apa ? / Ya. 618 00:29:50,520 --> 00:29:52,326 Peter Van Houten ! 619 00:29:52,880 --> 00:29:54,039 Tengok yang dia cakap ! 620 00:29:54,040 --> 00:29:56,359 "Kau perlu ke Amsterdam !" 621 00:29:56,360 --> 00:29:57,639 Aku perlu pergi ! 622 00:29:57,640 --> 00:29:58,719 Itu luar biasa. 623 00:29:58,720 --> 00:30:00,399 Dia menjemput kami ke Amsterdam. 624 00:30:00,400 --> 00:30:01,559 Amsterdam ! 625 00:30:01,560 --> 00:30:03,719 Wow ! / Boleh tak kami pergi ? 626 00:30:03,720 --> 00:30:06,721 Kami betul-betul boleh pergi ? 627 00:30:06,840 --> 00:30:08,039 Amsterdam ! 628 00:30:08,040 --> 00:30:10,879 Ibu nak kau dapat semua yang kau nak di dunia ini. 629 00:30:10,880 --> 00:30:13,239 Tapi kita tak ada duit, kau tahu ? 630 00:30:13,240 --> 00:30:15,519 Duitnya baru dibelikan peralatan. 631 00:30:15,520 --> 00:30:17,159 Macam mana kita boleh ? 632 00:30:17,160 --> 00:30:20,491 Ya. Maaf. 633 00:30:26,640 --> 00:30:30,084 Hei, Ibu minta maaf. 634 00:30:30,360 --> 00:30:33,930 Tak apa. 635 00:30:50,880 --> 00:30:53,439 Kenapa tak minta pada Genies ? Gunakan harapan kau. 636 00:30:53,440 --> 00:30:55,359 Aku dah gunakan. Pra-Keajaiban. 637 00:30:55,360 --> 00:30:57,371 Kau gunakan untuk apa ? 638 00:31:00,080 --> 00:31:02,569 Jangan Disney. 639 00:31:02,720 --> 00:31:06,799 Hazel Grace, jangan pergi ke Disney World. 640 00:31:06,800 --> 00:31:09,119 Jangan pakai harapan terakhir kau... / Masa itu umur aku 13. 641 00:31:09,120 --> 00:31:10,399 ...untuk pergi ke Disney World. 642 00:31:10,400 --> 00:31:11,679 Dan Epcot Center. 643 00:31:11,680 --> 00:31:12,959 Oh, Tuhanku. 644 00:31:12,960 --> 00:31:14,639 Itu perjalanan yang sangat menyeronokkan ! 645 00:31:14,640 --> 00:31:15,839 Itu perkara paling sedih yang aku dengar. 646 00:31:15,840 --> 00:31:17,079 Aku jumpa Goofy ! 647 00:31:17,080 --> 00:31:18,279 Sekarang aku malu. 648 00:31:18,280 --> 00:31:19,479 Kenapa kau malu ? 649 00:31:19,480 --> 00:31:23,279 Aku tak sangka aku suka pada awek dengan harapan klise. 650 00:31:23,280 --> 00:31:25,564 Mengerikan. 651 00:31:26,480 --> 00:31:28,206 Kau ikut ? 652 00:31:33,000 --> 00:31:35,679 Perkara paling penting dalam MRI... 653 00:31:35,680 --> 00:31:38,408 ...adalah diam baring. 654 00:31:38,840 --> 00:31:42,284 Tapi hari itu, hampir mustahil. 655 00:31:55,760 --> 00:31:57,639 Hei, Gus ! Apa khabar ? 656 00:31:57,640 --> 00:31:59,605 Hai, Pn. Lancaster. 657 00:32:00,520 --> 00:32:03,159 Hei. Jersey Rik Smits ? 658 00:32:03,160 --> 00:32:04,639 Ya, betul. / Aku suka orang itu. 659 00:32:04,640 --> 00:32:05,799 Aku Augustus Waters. 660 00:32:05,800 --> 00:32:08,289 Gembira jumpa dengan kau. Aku Michael. 661 00:32:10,320 --> 00:32:12,359 Gembira melihat kau. / Hai, Pn. Lancaster. 662 00:32:12,360 --> 00:32:15,042 Gembira jumpa dengan kau. 663 00:32:16,720 --> 00:32:18,479 Hai, Hazel Grace. 664 00:32:18,480 --> 00:32:20,159 Hai. 665 00:32:20,160 --> 00:32:22,762 Kau nak pergi piknik dengan aku ? 666 00:32:23,840 --> 00:32:27,808 Um, aku nak pergi piknik dengan kau. 667 00:32:29,480 --> 00:32:31,159 Sekarang ? 668 00:32:31,160 --> 00:32:33,359 Tidak. Biar aku... 669 00:32:33,360 --> 00:32:37,885 Bau aku macam Hospital, aku perlu tukar baju. 670 00:32:44,680 --> 00:32:46,159 Jadi, uh..., 671 00:32:46,160 --> 00:32:48,799 Kau bertahan sendiri ? 672 00:32:48,800 --> 00:32:49,879 Ya. 673 00:32:49,880 --> 00:32:52,079 Kaki aku dipotong bukan untuk ini. 674 00:32:54,080 --> 00:32:57,239 Walaupun ini strategi bagus menutupi penurunan berat badan. 675 00:32:57,240 --> 00:32:59,365 Kakinya sangat berat. 676 00:33:00,040 --> 00:33:01,999 Macam mana kesihatan kau ? 677 00:33:02,000 --> 00:33:04,399 Baik. NEC selama 14 bulan. 678 00:33:04,400 --> 00:33:05,519 Yeke ? / Ya. 679 00:33:05,520 --> 00:33:07,479 Luar biasa. / Ya. 680 00:33:07,480 --> 00:33:09,764 Aku sangat beruntung. 681 00:33:14,520 --> 00:33:17,441 Hei, dengar, Gus. 682 00:33:20,040 --> 00:33:24,565 Kau perlu faham, Hazel masih sakit. 683 00:33:25,080 --> 00:33:27,919 Seumur hidupnya. 684 00:33:27,920 --> 00:33:29,439 Dan dia nak terus bersama kau. 685 00:33:29,440 --> 00:33:31,519 Dia budak yang macam itu. Tapi sebenarnya, paru - parunya... 686 00:33:31,520 --> 00:33:33,201 Sedia, Gus ? 687 00:33:33,560 --> 00:33:35,161 Ya. 688 00:33:36,760 --> 00:33:39,719 Baik. Jumpa lagi. 689 00:33:39,720 --> 00:33:41,560 Baiklah. 690 00:33:43,840 --> 00:33:45,399 Oh ! 691 00:33:45,400 --> 00:33:47,359 Hari yang indah. 692 00:33:47,360 --> 00:33:48,439 Ya. 693 00:33:48,440 --> 00:33:50,959 Di sini ke kau bawa semua penaklukan romantik kau ? 694 00:33:50,960 --> 00:33:52,879 Semuanya. 695 00:33:52,880 --> 00:33:55,721 Itu sebabnya aku masih dara. 696 00:33:57,040 --> 00:33:59,802 Kau tak dara. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,239 Kau serius ? 698 00:34:02,240 --> 00:34:03,639 Biar aku tunjukkan sesuatu. 699 00:34:08,240 --> 00:34:10,251 Nampak bulatan ini ? 700 00:34:13,800 --> 00:34:15,639 Ini adalah bulatan dara. 701 00:34:15,640 --> 00:34:17,241 Uh-huh. 702 00:34:18,240 --> 00:34:21,411 Dan ini... 703 00:34:23,120 --> 00:34:25,722 ...adalah pemuda 18 tahun dengan satu kaki. 704 00:34:28,920 --> 00:34:31,124 Oh... / Jadi, ya ! 705 00:34:34,880 --> 00:34:38,450 Funky Bones karya Joep Van Lieshout. 706 00:34:40,840 --> 00:34:42,119 Seperti orang Belanda. 707 00:34:42,120 --> 00:34:43,359 Memang. 708 00:34:43,360 --> 00:34:45,279 Sama seperti Rik Smits. 709 00:34:45,280 --> 00:34:47,609 Dan tulip. 710 00:34:48,920 --> 00:34:50,399 Sandwich ? 711 00:34:50,400 --> 00:34:51,479 Biar aku teka. 712 00:34:51,480 --> 00:34:54,208 Keju Belanda dan tomato. 713 00:34:54,480 --> 00:34:56,684 Maaf, tomatonya Mexico. 714 00:34:56,720 --> 00:34:58,890 Beraninya kau ! 715 00:35:00,000 --> 00:35:01,159 Hmm. 716 00:35:01,160 --> 00:35:03,319 Seberapa hebat ini ? 717 00:35:03,320 --> 00:35:05,839 Mereka gunakan kerangka sebagai taman permainan. 718 00:35:05,840 --> 00:35:08,010 Fikirkan itu. 719 00:35:09,200 --> 00:35:10,919 Kau sangat suka simbol kau. 720 00:35:10,920 --> 00:35:12,919 Bercakap tentang itu, Kau mungkin hairan... 721 00:35:12,920 --> 00:35:15,119 ...kenapa kau di sini makan sandwich keju tak sedap... 722 00:35:15,120 --> 00:35:17,559 ...dan minum jus oren dengan lelaki ber-jersey Rik Smits. 723 00:35:17,560 --> 00:35:19,959 Itu memang terlintas di fikiran aku. 724 00:35:19,960 --> 00:35:22,439 Hazel Grace, seperti yang sering aku katakan pada kau..., 725 00:35:22,440 --> 00:35:26,089 ...aku katakan dengan perasaan sayang sekali... 726 00:35:26,280 --> 00:35:28,079 ...kau gunakan harapan kau dengan bodoh. 727 00:35:28,080 --> 00:35:29,959 Kita sudah bincang ini. Umur aku masa itu 13 728 00:35:29,960 --> 00:35:33,079 Hush ! Aku sedang bercakap sendiri. 729 00:35:33,080 --> 00:35:35,159 Kau masih muda, mudah terpengaruh... 730 00:35:35,160 --> 00:35:37,279 ...Malaikat Maut menatap wajah kau... 731 00:35:37,280 --> 00:35:40,319 ...dan dia membuat kau memohon permintaan yang kau tak nak. 732 00:35:40,320 --> 00:35:42,039 Tapi, macam mana boleh Hazel Grace kecil..., 733 00:35:42,040 --> 00:35:43,599 ...yang tak pernah membaca An Imperial Affliction... 734 00:35:43,600 --> 00:35:47,239 ...tahu yang harapannya adalah bertemu Tn. Peter Van Houten... 735 00:35:47,240 --> 00:35:49,399 ...di pengasingannya di Amsterdam. 736 00:35:49,400 --> 00:35:52,321 Tapi aku sudah tak ada lagi, jadi... 737 00:35:54,040 --> 00:35:56,961 Nasib baik harapan aku masih aku simpan. 738 00:35:57,960 --> 00:36:00,919 Jadi, maksud kau... 739 00:36:00,920 --> 00:36:03,359 Aku takkan menyerahkan harapan aku, Hazel. 740 00:36:03,360 --> 00:36:05,039 Kalau itu yang kau fikir. 741 00:36:05,040 --> 00:36:06,641 Namun..., 742 00:36:06,800 --> 00:36:12,008 Aku pun nak jumpa Tn. Peter Van Houten... 743 00:36:12,600 --> 00:36:14,079 ...dan aku rasa takkan masuk akal sekali... 744 00:36:14,080 --> 00:36:15,239 ...bertemu dengannya tanpa gadis yang memperkenalkan aku... 745 00:36:15,240 --> 00:36:16,439 ...pada bukunya. 746 00:36:16,440 --> 00:36:17,919 Betul, kan ? 747 00:36:17,920 --> 00:36:20,879 Jadi aku bercakap pada Genies, dan mereka setuju. 748 00:36:20,880 --> 00:36:23,050 Sebulan lagi kita berangkat. 749 00:36:23,960 --> 00:36:25,279 Tidak. 750 00:36:25,280 --> 00:36:27,086 Mmm-hmm. 751 00:36:28,320 --> 00:36:29,967 Oh, Tuhanku. 752 00:36:30,600 --> 00:36:32,119 Oh, Tuhanku ! 753 00:36:32,120 --> 00:36:34,165 Augustus ! 754 00:36:34,240 --> 00:36:36,569 Terima kasih ! 755 00:36:37,560 --> 00:36:40,239 Mereka.., aku tak tahu mereka sering melakukan ini..., 756 00:36:40,240 --> 00:36:44,159 Tapi aku juga diizinkan ikut, dan... 757 00:36:44,160 --> 00:36:45,959 Itu luar biasa. 758 00:36:45,960 --> 00:36:47,719 Hazel, itu indah sekali. 759 00:36:47,720 --> 00:36:48,839 Aku tahu. 760 00:36:48,840 --> 00:36:50,679 Dan sedikit gila. 761 00:36:50,680 --> 00:36:53,439 Oh, gila sekali. Ini... Ini..., gila sekali ! 762 00:36:53,440 --> 00:36:54,639 Ya..., / Ini Amsterdam ! 763 00:36:54,640 --> 00:36:55,959 Dia baru bertemu dengan kau... 764 00:36:55,960 --> 00:36:58,319 Aku tahu ! / ...dan menyerahkan permohonannya. 765 00:36:58,320 --> 00:37:02,719 Ya, kami berkongsi harapan. Kami... Dia... dia. Ya kami berkongsi. 766 00:37:02,720 --> 00:37:04,731 Sangat Manis. 767 00:37:05,400 --> 00:37:06,959 Kecuali..., 768 00:37:06,960 --> 00:37:08,799 Apa ? 769 00:37:08,800 --> 00:37:11,079 Dia pakwe kau ? Itu... 770 00:37:11,080 --> 00:37:13,079 Hentikan ! Jangan... Dia bukan... 771 00:37:13,080 --> 00:37:14,639 Mak, fokus, Kita cakap tentang Amsterdam. 772 00:37:14,640 --> 00:37:17,599 Ibu sangat suka dia. Ibu... / Hentikan. 773 00:37:17,600 --> 00:37:20,079 Perhatikan. Boleh aku pergi ? 774 00:37:20,080 --> 00:37:23,889 Ya, sebagai Ibu kau, Aku suka idea ini. 775 00:37:26,280 --> 00:37:30,566 Ibu rasa kita perlu bercakap dengan Dr. Maria. 776 00:37:31,960 --> 00:37:33,559 Baik. 777 00:37:33,560 --> 00:37:34,679 Entahlah. 778 00:37:34,680 --> 00:37:36,039 Kau cakap hasil scan PET menjanjikan. 779 00:37:36,040 --> 00:37:37,839 Memang..., 780 00:37:37,840 --> 00:37:40,159 ...tapi kita tak tahu berapa lama akan bertahan. 781 00:37:40,160 --> 00:37:43,759 Aku bukan mencari perlindungan politik. Hanya beberapa hari. Ini percutian ! 782 00:37:43,760 --> 00:37:45,319 Betul. / Macam mana kalau kau sakit ? 783 00:37:45,320 --> 00:37:46,839 Di negara asing ? 784 00:37:46,840 --> 00:37:49,999 Amsterdam ada doktor. Dan kanser. 785 00:37:50,000 --> 00:37:53,999 Tak semua kanser sama, dan kanser kau sangat jarang, Hazel. 786 00:37:54,000 --> 00:37:57,519 Satu - satunya cara aku izinkan perjalanan seperti ini... 787 00:37:57,520 --> 00:37:59,759 ...kalau ada orang terdekat kau yang ikut... 788 00:37:59,760 --> 00:38:01,879 Macam mana kalau Ibu aku ikut ? 789 00:38:01,880 --> 00:38:03,599 Tunggu, apa ? 790 00:38:03,600 --> 00:38:05,239 Macam mana kalau Ibu ikut ? 791 00:38:05,240 --> 00:38:08,366 Aku yakin Genies akan mewujudkannya. Mereka kaya. 792 00:38:08,880 --> 00:38:10,959 Itu mungkin boleh. 793 00:38:10,960 --> 00:38:13,324 Lalu terjadilah ini. 794 00:39:01,280 --> 00:39:02,639 Hei. 795 00:39:02,640 --> 00:39:04,401 Hai. 796 00:39:04,600 --> 00:39:07,168 Hei. / Kau okey. 797 00:39:07,800 --> 00:39:09,519 Jadi, apa yang berlaku ? 798 00:39:09,520 --> 00:39:11,639 Seperti biasa. 799 00:39:11,640 --> 00:39:14,799 Cairan di paru - paru menghalang oksigen. 800 00:39:14,800 --> 00:39:17,402 Mereka memasang tiub. 801 00:39:17,760 --> 00:39:20,399 Mereka mengeluarkan seliter setengah malam tadi. 802 00:39:20,400 --> 00:39:22,199 Berita baiknya adalah... 803 00:39:22,200 --> 00:39:24,199 ...tak ada pertumbuhan tumor. 804 00:39:24,200 --> 00:39:26,564 Tak ada tumor baru di badan kau. 805 00:39:27,080 --> 00:39:28,959 Kami sangat lega. 806 00:39:28,960 --> 00:39:32,279 Ini penting, Hazel. 807 00:39:32,280 --> 00:39:35,451 Agar kita boleh hidup. 808 00:39:40,160 --> 00:39:42,319 Tn. Lancaster. 809 00:39:42,320 --> 00:39:43,679 Macam mana keadaannya ? 810 00:39:43,680 --> 00:39:45,039 Lebih baik. 811 00:39:45,040 --> 00:39:47,199 Ya, terima kasih. Jauh, jauh lebih baik. 812 00:39:47,200 --> 00:39:49,999 Mereka melarang aku masuk. Hanya keluarga. 813 00:39:50,000 --> 00:39:51,759 Ya, maaf. 814 00:39:51,760 --> 00:39:53,719 Ya, aku faham. 815 00:39:53,720 --> 00:39:55,526 Um..., 816 00:39:55,800 --> 00:39:57,719 Boleh beritahu dia aku ada di sini ? 817 00:39:57,720 --> 00:39:59,999 Ya, tentu. Tentu. 818 00:40:00,000 --> 00:40:03,399 Baiklah. / Gus, kenapa kau tak balik ? 819 00:40:03,400 --> 00:40:05,399 Berehatlah. 820 00:40:05,400 --> 00:40:07,604 Baik. 821 00:40:14,160 --> 00:40:16,519 Biasanya, tumor mula menolak perubatan... 822 00:40:16,520 --> 00:40:18,839 ...tapi di sini tidak... 823 00:40:18,840 --> 00:40:20,319 Belum. 824 00:40:20,320 --> 00:40:22,159 Di sisi lain... 825 00:40:22,160 --> 00:40:25,359 ...ubatnya mungkin memburukkan edema. 826 00:40:25,360 --> 00:40:26,439 Kenyataannya... 827 00:40:26,440 --> 00:40:30,279 ...yang bertahan menggunakan Phalanxifor selama Hazel itu sedikit. 828 00:40:30,280 --> 00:40:32,199 Kita tak tahu kesan jangka panjangnya. 829 00:40:32,200 --> 00:40:34,559 Kami cuba mencegah sel endotialnya berkembang... 830 00:40:34,560 --> 00:40:40,199 ...yang boleh memburukkan lagi penyakit, kerosakan... 831 00:40:40,200 --> 00:40:41,719 ...perencatan saluran darah... 832 00:40:41,720 --> 00:40:44,279 ...dan menyebarkan tumor... 833 00:40:44,280 --> 00:40:46,879 ...yang kami cuba cegah. 834 00:40:46,880 --> 00:40:49,599 Tahap kelangsungan hidup pesakit dengan pertumbuhan endotel parah... 835 00:40:49,600 --> 00:40:53,886 ...berkurang dengan drastik daripada tahap kemajuan keadaannya. 836 00:40:54,680 --> 00:40:57,487 Lepaskan, Sayang. 837 00:40:57,760 --> 00:40:59,566 Jangan takut. 838 00:41:01,080 --> 00:41:03,205 Oh Tuhan. 839 00:41:05,240 --> 00:41:07,919 Aku takkan jadi Ibu lagi. 840 00:41:13,520 --> 00:41:15,121 Aku ada pertanyaan. 841 00:41:16,080 --> 00:41:17,879 Ya, Hazel ? 842 00:41:17,880 --> 00:41:19,639 Aku masih boleh ke Amsterdam ? 843 00:41:19,640 --> 00:41:22,865 Itu tak baik untuk sekarang ini. / Kenapa tidak ? 844 00:41:22,866 --> 00:41:24,759 Ada tak cara lain supaya kami boleh pergi ? 845 00:41:24,760 --> 00:41:27,559 Itu akan meningkatkan beberapa risiko. 846 00:41:27,560 --> 00:41:29,239 Ke Mall sama juga. 847 00:41:29,240 --> 00:41:30,959 Ya, tapi kapal terbang ? 848 00:41:30,960 --> 00:41:32,919 Ada oksigen dalam kapal. 849 00:41:32,920 --> 00:41:34,199 Kau sudah tahap empat. 850 00:41:34,200 --> 00:41:37,087 Ini peluang yang mungkin aku takkan dapat lagi. 851 00:41:37,240 --> 00:41:38,399 Takkan. 852 00:41:38,400 --> 00:41:40,319 Kalau perubatannya berfungsi, kenapa aku tak... 853 00:41:40,320 --> 00:41:41,599 Mungkin ada senario lain... 854 00:41:41,600 --> 00:41:43,247 Tidak. 855 00:41:43,400 --> 00:41:46,599 Aku tak tahu cara lain untuk cakap ini, Hazel. 856 00:41:46,600 --> 00:41:48,281 Kau terlalu sakit. 857 00:41:48,960 --> 00:41:51,289 Maaf. 858 00:42:15,719 --> 00:42:19,019 KAU OKEY ? 859 00:42:34,120 --> 00:42:35,799 Helo ? 860 00:42:35,800 --> 00:42:38,289 Ya, tunggu sekejap. 861 00:42:38,600 --> 00:42:42,090 Hai. Gus..., lagi. 862 00:42:44,040 --> 00:42:46,404 Maaf, dia tidur. 863 00:42:46,440 --> 00:42:48,007 Ya. Baik. 864 00:42:48,360 --> 00:42:50,849 Baiklah. Bye. 865 00:42:55,320 --> 00:42:57,160 Aku tahu apa yang Ayah fikirkan. 866 00:42:58,400 --> 00:43:00,439 Ini tak adil baginya. 867 00:43:00,440 --> 00:43:02,041 Memang tidak. 868 00:43:02,080 --> 00:43:04,079 Dia tak perlu ini dalam hidupnya. 869 00:43:04,080 --> 00:43:05,599 Tak ada yang perlu. 870 00:43:05,600 --> 00:43:07,929 Banyak masalah yang lebih berharga. 871 00:43:07,960 --> 00:43:09,971 Tidak, kau betul. 872 00:43:10,520 --> 00:43:12,879 Ibu kau dan Ayah akan cakap perkara sama. 873 00:43:12,880 --> 00:43:16,324 Maksud aku, boleh saja kami meninggalkan kau di jalan. 874 00:43:16,640 --> 00:43:20,483 Hantar kau ke rumah anak yatim atau tempat lain, jadi tanggungjawab mereka. 875 00:43:20,840 --> 00:43:22,487 Ayah serius. 876 00:43:23,480 --> 00:43:26,287 Kami bukan orang sentimental. 877 00:43:43,588 --> 00:43:44,988 HELO ? 878 00:43:44,989 --> 00:43:48,389 KEBISUAN INI MEMBUAT PEKAK... 879 00:44:19,640 --> 00:44:22,083 Hazel Grace. 880 00:44:23,280 --> 00:44:25,439 Hai, Augustus. 881 00:44:25,440 --> 00:44:28,407 Kau okey ? 882 00:44:36,040 --> 00:44:37,926 Tidak. 883 00:44:38,720 --> 00:44:41,243 Apa yang berlaku ? 884 00:44:41,680 --> 00:44:43,279 Cakaplah. 885 00:44:44,600 --> 00:44:46,884 Entahlah. 886 00:44:49,320 --> 00:44:51,729 Semuanya. 887 00:44:57,560 --> 00:45:00,879 Aku nak ke Amsterdam, Gus. 888 00:45:00,880 --> 00:45:02,199 Dan aku nak Van Houten memberitahu kita... 889 00:45:02,200 --> 00:45:04,882 ...cerita sambungan bukunya. 890 00:45:09,960 --> 00:45:13,643 Aku pun tak nak kehidupan ini. 891 00:45:18,480 --> 00:45:19,639 Maksud aku, itu sebab langit. 892 00:45:19,640 --> 00:45:20,839 Langit membuat aku sedih. 893 00:45:20,840 --> 00:45:23,799 Dan ada buaian tua menyedihkan... 894 00:45:23,800 --> 00:45:27,961 ...yang dibuat Ayah masa aku masih kecil dan... 895 00:45:30,920 --> 00:45:33,399 Aku rasa itu saja. 896 00:45:33,400 --> 00:45:38,642 Aku nak tengok buaian yang boleh membuat tangisan itu. 897 00:45:40,320 --> 00:45:41,839 Aku faham maksud kau. 898 00:45:41,840 --> 00:45:44,841 Ini buaian yang membuat sedih. 899 00:45:49,000 --> 00:45:51,762 Hazel Grace, aku harap kau tahu... 900 00:45:52,440 --> 00:45:53,799 ...walaupun kau cuba jaga jarak dari aku... 901 00:45:53,800 --> 00:45:57,119 ...itu takkan mengurangkan rasa sayang aku pada kau. 902 00:45:57,120 --> 00:46:01,359 Semua usaha kau untuk menjauhkan aku dari kau akan gagal. 903 00:46:01,360 --> 00:46:03,450 Dengar. Uh... 904 00:46:04,680 --> 00:46:06,691 Aku menyukai kau. 905 00:46:07,560 --> 00:46:10,759 Aku suka lepak bersama kau dan semuanya. 906 00:46:10,760 --> 00:46:14,330 Tapi hubungan ini aku tak boleh biarkan pergi jauh. 907 00:46:15,000 --> 00:46:16,479 Kenapa tidak ? 908 00:46:16,480 --> 00:46:18,079 Sebab aku tak nak menyakiti kau. 909 00:46:18,080 --> 00:46:19,559 Aku tak kisah. 910 00:46:19,560 --> 00:46:21,159 Tidak, kau tak faham. / Aku faham. 911 00:46:21,160 --> 00:46:22,199 Kau tak faham. 912 00:46:22,200 --> 00:46:23,639 Aku faham maksud kau. 913 00:46:23,640 --> 00:46:25,959 Hazel, aku tak kisah. 914 00:46:25,960 --> 00:46:28,759 Satu penghormatan kalau hati aku patah sebab kau. 915 00:46:28,760 --> 00:46:31,328 Gus, aku bom tangan. 916 00:46:35,560 --> 00:46:36,839 Suatu hari aku akan meletup... 917 00:46:36,840 --> 00:46:39,807 ...dan aku melenyapkan semuanya dan... 918 00:46:40,720 --> 00:46:43,039 Entahlah. Aku rasa itu tanggungjawab aku... 919 00:46:43,040 --> 00:46:45,483 ...untuk meminimumkan mangsa. 920 00:46:48,080 --> 00:46:50,409 Bom tangan ? 921 00:46:51,880 --> 00:46:54,960 Itu sebabnya aku tak ada hamster. 922 00:47:06,600 --> 00:47:10,010 Kita perlu melakukan sesuatu pada buaian sedih ini. 923 00:47:13,600 --> 00:47:15,201 Baik 924 00:47:15,640 --> 00:47:19,130 "Satu set buaian perlu tempat." 925 00:47:24,840 --> 00:47:29,650 "Buaian sedih yang kesepian..." 926 00:47:30,080 --> 00:47:33,729 "...perlu tempat bahagia." 927 00:47:42,440 --> 00:47:47,319 "Buaian kesepian yang secara samar pedofilia..." 928 00:47:47,320 --> 00:47:51,686 "...perlu punggung kanak - kanak." 929 00:47:54,360 --> 00:47:55,679 Tidak. Tidak. 930 00:47:55,680 --> 00:47:57,119 Tidak ? Tidak ? 931 00:47:57,120 --> 00:47:59,563 Aku suka. 932 00:47:59,880 --> 00:48:01,720 Itulah sebabnya. 933 00:48:02,600 --> 00:48:06,363 Mungkin kau nak tahu, itu sebab aku suka pada kau, Hazel Grace. 934 00:48:06,480 --> 00:48:08,999 Kau sibuk menjadi diri kau, kau... 935 00:48:09,000 --> 00:48:12,080 ...tak tahu yang kau tak ada bandingannya. 936 00:48:16,200 --> 00:48:17,799 Kau tak boleh cakap begitu. 937 00:48:17,800 --> 00:48:20,129 Apa ? Itu cara aku bercakap pada kawan - kawan aku. 938 00:48:21,280 --> 00:48:24,360 Aku faham, faham. Kawan. 939 00:48:25,600 --> 00:48:28,282 Kawan. 940 00:48:28,400 --> 00:48:30,119 Kawan. 941 00:48:30,120 --> 00:48:32,484 Kau tak boleh begitu ! 942 00:48:45,685 --> 00:48:49,085 TERIMA KASIH NAK MEMAHAMI... 943 00:48:50,086 --> 00:48:52,886 HANYA KAWAN... 944 00:48:54,287 --> 00:48:56,387 YA... 945 00:48:59,988 --> 00:49:02,188 YA... 946 00:49:06,989 --> 00:49:12,089 OH, TUHAN ! BERHENTILAH MENGGODA AKU ! 947 00:49:26,120 --> 00:49:30,770 "Hai Hazel, kami dapat berita dari Genies yang kau... 948 00:49:31,720 --> 00:49:33,399 "...akan mengunjungi kami bersama Augustus Waters..." 949 00:49:33,400 --> 00:49:35,923 "...dan Ibu kau empat haribulan." 950 00:49:38,280 --> 00:49:39,839 Mak ? 951 00:49:39,840 --> 00:49:41,279 Ya ? 952 00:49:41,280 --> 00:49:43,211 Ibu ! 953 00:49:44,160 --> 00:49:45,959 Kenapa ? / Maaf. 954 00:49:45,960 --> 00:49:47,759 Tidak, aku baru mandi. 955 00:49:47,760 --> 00:49:51,359 Kau sudah meng-email Genies yang perjalanannya batal ? 956 00:49:51,360 --> 00:49:53,319 Pembantu Van Houten menghantar email... 957 00:49:53,320 --> 00:49:56,730 ...dan dia cakap kita tetap akan datang. 958 00:49:58,920 --> 00:50:00,806 Apa ? 959 00:50:01,200 --> 00:50:04,719 Patutnya Ibu beritahu bersama Ayah. 960 00:50:04,720 --> 00:50:05,959 Mak. 961 00:50:05,960 --> 00:50:08,244 Kita akan ke Amsterdam. 962 00:50:08,480 --> 00:50:11,439 Ibu... Kita akan ke Amsterdam ? 963 00:50:11,440 --> 00:50:13,159 Kita akan ke Amsterdam. 964 00:50:13,160 --> 00:50:15,559 Kita sudah dapat penyelesaian. Kita akan pergi. 965 00:50:15,560 --> 00:50:18,039 Dr. Maria, semuanya tahu. 966 00:50:18,040 --> 00:50:20,959 Tapi 3 hari, bukan 6. / Oh, Tuhanku. 967 00:50:20,960 --> 00:50:24,279 Juga semuanya. Onkologis ada di sana. 968 00:50:24,280 --> 00:50:26,199 Semuanya. Kita boleh pergi. 969 00:50:26,200 --> 00:50:28,006 Aku sayang Ibu. 970 00:50:28,400 --> 00:50:31,287 Aku sangat sayang Ibu. 971 00:50:31,560 --> 00:50:34,208 Ibu menyayangi kau. 972 00:50:41,320 --> 00:50:43,039 Duduklah. / Kita akan ke Amsterdam. 973 00:50:43,040 --> 00:50:45,768 Kita akan ke Amsterdam. 974 00:50:51,920 --> 00:50:53,479 Kita akan ke Amsterdam. / Kau boleh bercakap dengan Ibu. 975 00:50:53,480 --> 00:50:55,081 Kau perlu menghubunginya. 976 00:50:57,680 --> 00:51:00,089 Telefon dia ! 977 00:51:06,520 --> 00:51:10,079 Baik, paru - paru. Jangan buat hal selama satu minggu. 978 00:51:10,080 --> 00:51:13,365 Faham ? Seminggu lagi. 979 00:51:23,666 --> 00:51:30,066 HEI GUS, SIAPKAN PASPORT KAU ! 980 00:51:40,379 --> 00:51:44,079 WATERS SIAP SEMUANYA ! 981 00:51:49,880 --> 00:51:51,039 Oh, tunggu, makanannya. 982 00:51:51,040 --> 00:51:52,641 Apa yang Ibu lupa ? 983 00:51:53,520 --> 00:51:54,599 Ibu bawa pasport aku ? 984 00:51:54,600 --> 00:51:56,725 Ya, Ibu bawa. 985 00:52:07,480 --> 00:52:08,999 Seperti yang aku cakap pada Genies... 986 00:52:09,000 --> 00:52:12,365 "Aku melancong sambil gaya, atau tak payah sama sekali." 987 00:52:13,480 --> 00:52:14,719 Mak, kita akan ke Amsterdam ! 988 00:52:14,720 --> 00:52:17,846 Kita akan ke Amsterdam. Sekarang ini. 989 00:52:17,920 --> 00:52:20,124 Halo, keluarga Lancasters. 990 00:52:21,080 --> 00:52:24,126 Gus. Hei. Gembira jumpa dengan kau. 991 00:52:24,360 --> 00:52:25,559 Biar aku bawa, Tuan. 992 00:52:25,560 --> 00:52:27,889 Gus, kau sangat kreatif ! 993 00:52:28,080 --> 00:52:29,681 Sedia, Hazel Grace ? 994 00:52:29,760 --> 00:52:32,169 Ya ! 995 00:52:41,200 --> 00:52:42,319 Di hidung kau itu apa ? 996 00:52:42,320 --> 00:52:43,399 Jackie ! 997 00:52:43,400 --> 00:52:44,799 Maaf atas kelakuannya. 998 00:52:44,800 --> 00:52:46,239 Tidak, tiada masalah. 999 00:52:46,240 --> 00:52:49,119 Ini namanya "kanula." Membantu aku bernafas. 1000 00:52:49,067 --> 00:52:51,036 Nampak ni? 1001 00:52:51,037 --> 00:52:53,416 Ini oksigen. 1002 00:52:53,417 --> 00:52:55,286 Boleh tolong aku bernafas juga? 1003 00:52:55,287 --> 00:52:56,787 Mungkin. 1004 00:52:57,027 --> 00:52:58,947 Kau nak cuba? 1005 00:52:59,227 --> 00:53:00,537 Okey. 1006 00:53:03,607 --> 00:53:05,177 Mari. 1007 00:53:07,097 --> 00:53:08,666 Itu dia. 1008 00:53:08,667 --> 00:53:10,647 Gelinya. 1009 00:53:11,327 --> 00:53:14,167 Ya, comel. 1010 00:53:14,347 --> 00:53:16,186 Aku rasa seronok bernafas. 1011 00:53:16,187 --> 00:53:19,926 Kakak teringin bagi pada kamu, tapi kakak perlukannya. 1012 00:53:19,927 --> 00:53:22,127 Terima kasih bagi aku pakai. - Sama-sama. 1013 00:53:22,151 --> 00:53:23,446 Baiklah, Jackie mari pergi. 1014 00:53:23,447 --> 00:53:24,536 Terima kasih lagi. 1015 00:53:24,537 --> 00:53:25,297 Selamat tinggal. 1016 00:53:25,298 --> 00:53:28,796 Penerbangan 1721 sedia menaiki pintu gerbang 46... 1017 00:53:28,797 --> 00:53:30,686 Rasanya itu kita. - Ya, itu dia. 1018 00:53:30,687 --> 00:53:33,707 Aku dah sampai Amsterdam! 1019 00:53:34,407 --> 00:53:35,737 Mari. 1020 00:53:38,017 --> 00:53:41,487 Nanti, maafkan aku. - Sudah. 1021 00:53:49,917 --> 00:53:52,296 Kau tak pernah naik kapal terbang? 1022 00:53:52,297 --> 00:53:55,357 Tak. - Seronoklah. 1023 00:54:01,897 --> 00:54:04,887 Encik? Dilarang merokok dalam kapal terbang ini. 1024 00:54:04,937 --> 00:54:07,906 Atau mana-mana kapal terbang pun. - Aku tak merokok. 1025 00:54:07,907 --> 00:54:12,487 Ini cuma metafora, dia cuma letak rokok di mulut tapi ia tak nyala. 1026 00:54:12,507 --> 00:54:16,147 Metafora itu tak boleh dibuat di sini. 1027 00:54:16,337 --> 00:54:18,666 Kapal terbang bersedia berlepas. 1028 00:54:18,667 --> 00:54:19,887 Terima kasih. 1029 00:54:21,707 --> 00:54:22,797 Okey? 1030 00:54:23,987 --> 00:54:26,917 Gus, anggaplah sekarang kita dalam kereta. 1031 00:54:39,937 --> 00:54:41,837 Oh, kita dah terbang. 1032 00:54:41,867 --> 00:54:44,927 Kita dah naik atas. 1033 00:54:45,137 --> 00:54:47,867 Tengok pemandangan dekat bawah! 1034 00:54:47,947 --> 00:54:51,007 Ini benar-benar sebuah hal yang sangat menakjubkan bagi manusia. 1035 00:54:56,247 --> 00:54:58,237 Kamu berdua memang comel. 1036 00:54:58,257 --> 00:55:00,217 Itu ciuman sebagai kawan. 1037 00:55:00,257 --> 00:55:03,117 Dia yang cium, bukan aku. 1038 00:56:27,337 --> 00:56:31,297 Cantiknya tempat ni. 1039 00:56:31,347 --> 00:56:34,147 Mak pergi daftar masuk. 1040 00:56:41,257 --> 00:56:43,117 Cepat bersiap... 1041 00:56:43,187 --> 00:56:48,187 ...sebab kamu ada makan malam malam ini, di Oranjee. 1042 00:56:48,227 --> 00:56:53,187 Salam bahagia dari Peter Vanhouten. 1043 00:56:53,637 --> 00:56:56,636 Mak dah periksa, dan tempatnya macam menarik. 1044 00:56:56,637 --> 00:57:00,837 Buku panduan kata tempat tu mewah dan sangat romantik. 1045 00:57:10,087 --> 00:57:12,147 Apa kamu nak pakai? 1046 00:57:13,157 --> 00:57:15,147 Ini untuk aku? 1047 00:57:21,167 --> 00:57:23,187 Cantiknya. 1048 00:57:23,197 --> 00:57:25,227 Mak cuma cadangkan. 1049 00:57:26,097 --> 00:57:27,297 Mak cuma cadangkan? 1050 00:57:27,337 --> 00:57:29,936 Maksud mak, mak tak kisah... 1051 00:57:29,937 --> 00:57:33,346 ...kalau anak mak keluar dengan remaja lelaki yang lebih tua... 1052 00:57:33,347 --> 00:57:37,547 ...di bandar yang penuh dengan kejahatan dan pelacuran ni? 1053 00:57:37,777 --> 00:57:41,297 Ya, itulah maksud mak. 1054 00:57:49,247 --> 00:57:50,747 Gus! 1055 00:57:51,117 --> 00:57:54,057 Kamu nampak sangat kacak. 1056 00:57:54,067 --> 00:57:56,056 Terima kasih, mak cik. - Sama sama. 1057 00:57:56,057 --> 00:57:58,106 Hazel, Gus dah datang. 1058 00:57:58,107 --> 00:58:00,487 Nampak kacak. 1059 00:58:01,447 --> 00:58:05,437 Aku dengar restoran ni menarik. 1060 00:58:17,417 --> 00:58:18,607 Apa? 1061 00:58:22,157 --> 00:58:23,887 Kau sangat menawan. 1062 00:58:27,597 --> 00:58:29,167 Terima kasih. 1063 00:59:10,437 --> 00:59:11,587 Ini dia. 1064 00:59:12,667 --> 00:59:14,846 Oranjee. Ya, ini dia. 1065 00:59:23,367 --> 00:59:26,227 Meja anda, encik dan cik Waters. 1066 00:59:26,827 --> 00:59:28,367 Terima kasih. 1067 00:59:30,807 --> 00:59:33,867 Terima kasih, Gus. - Jangan risau. 1068 00:59:38,017 --> 00:59:41,707 Champagne ini hadiah dari kami. Selamat menjamu selera. 1069 00:59:42,237 --> 00:59:43,897 Selamat malam. 1070 00:59:55,527 --> 00:59:56,827 Silakan. 1071 00:59:58,837 --> 01:00:00,247 Okey? 1072 01:00:00,587 --> 01:00:01,837 Okey. 1073 01:00:14,287 --> 01:00:16,216 Sedapnya. 1074 01:00:16,217 --> 01:00:20,147 Kamu tahu apa yang Dom Perignon kata selepas dia cipta champagne? 1075 01:00:20,197 --> 01:00:24,397 "Mari sini cepat, aku sedang merasa bintang bintang." 1076 01:00:25,567 --> 01:00:27,427 Selamat datang ke Oranjee. 1077 01:00:27,467 --> 01:00:31,487 Kamu dah ada pesanan sendiri atau nak cuba pilihan chef? 1078 01:00:31,607 --> 01:00:34,537 Pilihan chef macam menarik. 1079 01:00:36,577 --> 01:00:40,327 Rasanya kami perlukan lebih dari sekadar champagne malam ini. 1080 01:00:40,417 --> 01:00:44,537 Kami ada banyak bintang malam ini sebagai santapan kamu berdua, anak muda. 1081 01:00:50,657 --> 01:00:52,627 Rasanya itu kita punya. 1082 01:00:53,847 --> 01:00:57,457 Risotto untuk cik. - Terima kasih. 1083 01:00:58,957 --> 01:01:01,136 Dan untuk encik. - Terima kasih. 1084 01:01:01,137 --> 01:01:02,977 Selamat menjamu selera. 1085 01:01:12,607 --> 01:01:16,477 Aku nak Risotto ni jadi manusia... 1086 01:01:16,517 --> 01:01:18,637 ...agar aku boleh bawanya ke Vegas dan kahwininya. 1087 01:01:25,487 --> 01:01:26,577 Aku suka baju kau. 1088 01:01:26,587 --> 01:01:29,427 Terima kasih. Kali pertama aku pakai ni. 1089 01:01:29,457 --> 01:01:31,617 Itu bukan baju melawat orang mati? - Bukan. 1090 01:01:31,667 --> 01:01:34,397 Baju tu tak secantik baju ni. 1091 01:01:34,567 --> 01:01:36,427 Mula-mula aku tahu aku sakit,... 1092 01:01:36,497 --> 01:01:39,557 ...mereka kata aku ada 85% peluang untuk pulih dari kanser. 1093 01:01:40,117 --> 01:01:41,567 Kemungkinan besar. 1094 01:01:41,577 --> 01:01:44,477 Tapi selama setahun aku terseksa, hilang sebelah kaki aku,... 1095 01:01:44,537 --> 01:01:47,597 ...dan 15% kemungkinan aku masih diserang kanser. 1096 01:01:47,607 --> 01:01:49,286 Jadi sebelum pembedahan,... 1097 01:01:49,287 --> 01:01:51,016 ...aku tanya mak ayah aku,... 1098 01:01:51,017 --> 01:01:53,886 ...boleh tak aku beli baju yang sangat cantik? 1099 01:01:53,887 --> 01:01:56,696 Jadi, itu baju kematian kau. - Begitulah. 1100 01:01:56,697 --> 01:01:59,737 Aku pun ada. aku dapat masa hari lahir ke-15 aku. 1101 01:01:59,761 --> 01:02:01,446 Gaun. 1102 01:02:01,447 --> 01:02:05,947 Tapi tak sangka aku akan pakainya untuk berdating. 1103 01:02:07,117 --> 01:02:09,727 Jadi, kita tengah dating? 1104 01:02:11,127 --> 01:02:13,277 Hati-hati. 1105 01:02:14,507 --> 01:02:16,497 Kan kita encik dan cik Waters. 1106 01:02:22,107 --> 01:02:24,776 Cerita yang kau beritahu pasal Las Vegas. - Ya. 1107 01:02:24,777 --> 01:02:26,767 Boleh aku ikut kau? 1108 01:02:27,487 --> 01:02:28,577 Tuhan? 1109 01:02:28,917 --> 01:02:30,097 Mungkin. 1110 01:02:30,417 --> 01:02:32,696 Malaikat? - Tak. 1111 01:02:32,697 --> 01:02:35,376 Akhirat? - Tak. 1112 01:02:35,377 --> 01:02:37,296 Mungkin, entahlah. 1113 01:02:37,297 --> 01:02:40,046 Aku tak beranilah cakap tidak, tapi... 1114 01:02:40,047 --> 01:02:42,347 ...aku nak sedikit bukti. 1115 01:02:42,827 --> 01:02:44,596 Bagaimana dengan kau? 1116 01:02:44,597 --> 01:02:46,506 Mestilah. - Ya? 1117 01:02:46,507 --> 01:02:50,016 Bukanlah macam di syurga yang boleh kau tunggang kuda bertanduk seharian dan... 1118 01:02:50,017 --> 01:02:51,926 ...tinggal di rumah besar dikelilingi awan, tapi... 1119 01:02:51,927 --> 01:02:55,347 ...ya, aku percayakan sesuatu yang ghaib. 1120 01:02:55,607 --> 01:02:57,286 Kalau tidak... 1121 01:02:57,287 --> 01:02:59,247 ...apa tujuannya? 1122 01:03:00,587 --> 01:03:02,996 Mungkin tiada tujuan. 1123 01:03:02,997 --> 01:03:05,667 Aku tak setuju. 1124 01:03:10,497 --> 01:03:12,727 Aku cintakan kau. 1125 01:03:15,597 --> 01:03:17,467 Kau dengar tak? 1126 01:03:21,987 --> 01:03:25,407 Augustus... - Aku cintakan kau. 1127 01:03:25,417 --> 01:03:27,496 Aku tahu cinta hanyalah sebuah jeritan tak berpenghujung,... 1128 01:03:27,497 --> 01:03:29,206 ...di mana kita pasti akan dilupakan,... 1129 01:03:29,207 --> 01:03:30,926 ...dan hancur satu hari nanti,... 1130 01:03:32,317 --> 01:03:34,116 ...suatu hari... 1131 01:03:34,117 --> 01:03:37,567 ...semua harta benda kita akan tertinggal di sini. 1132 01:03:38,967 --> 01:03:43,456 Aku tahu matahari akan menelan Bumi yang kita diami ini... 1133 01:03:43,457 --> 01:03:46,577 ...dan aku cintakan kau. 1134 01:03:49,137 --> 01:03:50,667 Maaf. 1135 01:04:01,627 --> 01:04:03,457 Nak bintang-bintang lagi? 1136 01:04:04,147 --> 01:04:05,476 Tak, terima kasih. 1137 01:04:05,477 --> 01:04:07,556 Tolong berikan bil. 1138 01:04:07,557 --> 01:04:08,836 Tidak, encik. 1139 01:04:08,837 --> 01:04:12,127 Santapan anda sudah dibayar oleh encik Van Houten. 1140 01:04:16,427 --> 01:04:17,587 Apa? 1141 01:04:29,067 --> 01:04:30,537 Augustus... 1142 01:05:07,777 --> 01:05:11,457 Mak tak faham baju tu. 1143 01:05:12,747 --> 01:05:15,116 Van Houten akan faham. 1144 01:05:15,117 --> 01:05:18,876 Ada 50 makna tersirat Magritte dalam An Imperial Affliction ni. 1145 01:05:18,877 --> 01:05:21,316 "Ini bukan paip." 1146 01:05:21,317 --> 01:05:24,407 Tapi itu memang paip. - Tapi bukan. 1147 01:05:25,167 --> 01:05:27,877 Ini adalah lukisan paip. Nampak? 1148 01:05:28,067 --> 01:05:30,348 Lukisan sesuatu benda bukanlah benda tu sendiri. 1149 01:05:30,372 --> 01:05:34,452 Sama juga dengan baju yang dilukis tu, bukan benda tu. 1150 01:05:35,727 --> 01:05:37,837 Sejak bila kamu jadi matang? 1151 01:05:42,417 --> 01:05:44,816 Siapa sedia mendengar jawapan? 1152 01:05:44,817 --> 01:05:46,387 Aku! 1153 01:06:10,037 --> 01:06:11,766 Ini dia. 1154 01:06:11,767 --> 01:06:13,857 Aku sangat teruja. Susahnya bernafas. 1155 01:06:14,667 --> 01:06:17,036 Bukan itu normal? 1156 01:06:29,017 --> 01:06:31,177 Hai. - Hai, aku Augustus. 1157 01:06:31,827 --> 01:06:34,077 Lidewij. - Aku Hazel. 1158 01:06:34,087 --> 01:06:37,077 Silalah masuk. - Terima kasih. 1159 01:06:37,127 --> 01:06:39,027 Peter, mereka dah datang. 1160 01:06:39,057 --> 01:06:41,996 Siapa mereka, Lidewij? 1161 01:06:41,997 --> 01:06:44,987 Merekalah Augustus dan Hazel... 1162 01:06:45,037 --> 01:06:47,997 ...anak muda yang berbalas surat dengan kau. 1163 01:06:48,037 --> 01:06:49,386 Mereka orang Amerika? 1164 01:06:49,387 --> 01:06:51,456 Kau yang undang mereka. 1165 01:06:51,457 --> 01:06:53,507 Silakan, masuk. 1166 01:06:53,527 --> 01:06:56,487 Kau tahu kenapa aku tinggalkan Amerika, Lidewij. 1167 01:06:57,077 --> 01:07:00,047 Agar aku tak perlu jumpa orang Amerika. 1168 01:07:00,247 --> 01:07:02,177 Kau pun orang Amerika. 1169 01:07:02,817 --> 01:07:05,957 Aku tak peduli. Halau mereka. 1170 01:07:06,817 --> 01:07:08,797 Aku takkan halau mereka, Peter. 1171 01:07:09,277 --> 01:07:11,027 Tolong, jaga perangai. 1172 01:07:11,057 --> 01:07:12,947 Silakan masuk. 1173 01:07:20,717 --> 01:07:24,137 Maaf, biar aku kemaskan. 1174 01:07:27,377 --> 01:07:28,967 Terima kasih. 1175 01:07:32,977 --> 01:07:35,427 Yang mana satu Augustus Waters? 1176 01:07:36,047 --> 01:07:37,107 Aku. 1177 01:07:38,637 --> 01:07:40,197 Itu Hazel. 1178 01:07:43,357 --> 01:07:46,676 Encik Van Houten, terima kasih sebab sudi balas surat kami. 1179 01:07:46,677 --> 01:07:48,666 Nampaknya itu keputusan yang silap. 1180 01:07:48,667 --> 01:07:52,496 Ini adalah surat pertama yang aku balas, dan ini akibatnya. 1181 01:07:52,497 --> 01:07:53,686 Scotch? 1182 01:07:55,367 --> 01:07:57,496 Tak, terima kasih. 1183 01:07:57,497 --> 01:07:59,286 Aku saja, Lidewij. 1184 01:07:59,287 --> 01:08:02,067 Scotch dan soda. 1185 01:08:04,247 --> 01:08:06,546 Kau nak sarapan, Peter? 1186 01:08:06,547 --> 01:08:08,697 Dia rasa aku ketagih alkohol. 1187 01:08:09,147 --> 01:08:11,947 Aku juga rasa bumi ni bulat. 1188 01:08:18,387 --> 01:08:20,997 Jadi, kau suka buku aku. 1189 01:08:21,027 --> 01:08:22,256 Kami bawa buku kau. - Ya. 1190 01:08:22,257 --> 01:08:23,896 Kami amat sukakannya. 1191 01:08:23,897 --> 01:08:25,456 Augustus... 1192 01:08:25,457 --> 01:08:28,737 ...dia tunaikan permintaan dia agar kami boleh berjumpa kau. 1193 01:08:28,761 --> 01:08:30,751 Jangan gugup. - Ya. 1194 01:08:31,027 --> 01:08:34,547 Apakah kau berpakaian seperti dia dengan sengaja? 1195 01:08:35,587 --> 01:08:37,037 Rasanya. 1196 01:08:37,287 --> 01:08:38,946 Apa-apa pun,... 1197 01:08:38,947 --> 01:08:42,226 ...kami berdua ingin berterima kasih untuk makan malam semalam. 1198 01:08:42,227 --> 01:08:45,206 Champage yang sedap. - Menakjubkan. 1199 01:08:45,207 --> 01:08:48,756 Kau belanja mereka makan malam semalam? 1200 01:08:48,757 --> 01:08:51,067 Dengan senang hati. 1201 01:08:55,157 --> 01:08:57,936 Kamu datang dari jauh... 1202 01:08:57,937 --> 01:09:00,256 ...apa aku boleh buat untuk kamu? 1203 01:09:00,257 --> 01:09:02,116 Kami ada beberapa soalan... 1204 01:09:02,117 --> 01:09:04,887 ...mengenai apa yang berlaku pada akhir buku kau. 1205 01:09:05,237 --> 01:09:08,186 Terutamanya, Anna tinggalkan siapa selepas dia mati? 1206 01:09:08,187 --> 01:09:10,536 Adakah ibunya, Dutch Tulip Man. 1207 01:09:10,537 --> 01:09:13,717 Kamu pernah dengar hip hop Sweden? 1208 01:09:14,457 --> 01:09:16,386 Tak pernah. 1209 01:09:16,387 --> 01:09:20,427 Lidewij, mainkan lagu Bomfalleralla sekarang. 1210 01:09:22,887 --> 01:09:24,127 Baiklah. 1211 01:10:18,017 --> 01:10:20,946 Kami tak faham bahasa Sweden. - Siapa yang faham? 1212 01:10:20,947 --> 01:10:24,556 Jangan fikir apa yang suara- suara karut ini lontarkan,... 1213 01:10:24,557 --> 01:10:27,247 ...tapi hayati jiwanya. 1214 01:10:39,297 --> 01:10:40,966 Kau nak main-main dengan kami? 1215 01:10:40,967 --> 01:10:43,457 Ini semua lakonan? 1216 01:10:44,147 --> 01:10:45,797 Gus, duduk. 1217 01:10:54,677 --> 01:10:56,096 Okey, jadi pada penghujung buku... 1218 01:10:56,097 --> 01:10:59,197 Mari kita bayangkan kau sedang berlumba dengan kura-kura. 1219 01:10:59,477 --> 01:11:02,057 Kura-kura itu bermula 10 ela di depan kau. 1220 01:11:02,407 --> 01:11:04,447 Pada ketika kau sudah berlari sejauh 10 ela,... 1221 01:11:04,471 --> 01:11:07,106 ...kura-kura tu mungkin baru bergerak sejauh 1 ela. 1222 01:11:07,107 --> 01:11:10,936 Walaupun kau lebih cepat dari dia, tapi kau takkan berjaya tangkap dia. 1223 01:11:10,937 --> 01:11:14,157 Kau cuma dapat kejar dia. 1224 01:11:14,177 --> 01:11:20,536 Tak syak lagi, kamu boleh pintas dia, asalkan kamu tak terlalu terbawa-bawa. 1225 01:11:20,537 --> 01:11:24,916 Namun, persoalan "kenapa?" telah merumitkan keadaan... 1226 01:11:24,917 --> 01:11:28,936 ...dan tiada siapa dapat selesaikannya sampailah Cantor membuktikan bahawa... 1227 01:11:28,937 --> 01:11:32,887 ...sesetengah perkara adalah lebih penting dari perkara yang lain. 1228 01:11:35,337 --> 01:11:38,577 Rasanya persoalan kau sudah pun terjawab. 1229 01:11:40,997 --> 01:11:43,626 Hazel, maaf, tapi aku tak faham semua ni. 1230 01:11:43,627 --> 01:11:47,207 Kau macam bijak pandai dalam surat kau, Encik Walters. 1231 01:11:47,577 --> 01:11:50,777 Kanser dah jangkit otak kau? 1232 01:11:51,497 --> 01:11:53,307 Peter! 1233 01:11:54,387 --> 01:11:58,297 Boleh tak kita cerita pasal Anna? 1234 01:11:58,777 --> 01:12:01,617 Aku faham cerita tu habis secara tiba-tiba... 1235 01:12:01,641 --> 01:12:05,286 ...sebab dia meninggal atau terlampau sakit untuk hidup... 1236 01:12:05,287 --> 01:12:07,306 Aku tak berminat bercakap pasal buku tu. - Tapi, takkanlah... 1237 01:12:07,307 --> 01:12:09,826 ...keluarga dan kawan-kawannya tiada masa depan lain, kan? 1238 01:12:09,827 --> 01:12:11,137 Kan? 1239 01:12:12,687 --> 01:12:14,736 Aku kata aku tak berminat. - Kau dah janji! 1240 01:12:14,737 --> 01:12:17,416 Tiada apa berlaku! Itu rekaan saja! 1241 01:12:17,417 --> 01:12:19,766 Semua perkara akan terhapus sebaik saja kita mati. 1242 01:12:19,767 --> 01:12:21,306 Tapi mana boleh! 1243 01:12:21,307 --> 01:12:24,556 Aku faham falsafah kau, tapi... - Aku tak tahan lagi. 1244 01:12:24,557 --> 01:12:28,816 Ada kemungkinan. - Kita takkan bercakap pasal khayalan mentah kau. 1245 01:12:28,817 --> 01:12:31,697 Izinkan aku untuk tidak rasa kasihan pada kau dengan cara yang sepatutnya. 1246 01:12:31,698 --> 01:12:33,898 Aku tak hadap kasihan kau. - Kau perlu dikasihan! 1247 01:12:33,922 --> 01:12:37,076 Sama macam semua budak berpenyakit yang selalu bergantung pada khayalan mereka... 1248 01:12:37,077 --> 01:12:39,176 ...kamu ditakdirkan untuk hidup... - Peter! 1249 01:12:39,177 --> 01:12:42,086 ...seperti kanak-kanak berpenyakit yang lain,... 1250 01:12:42,087 --> 01:12:45,166 ...seperti kanak-kanak yang percaya ada kisah lain selepas novel berakhir. 1251 01:12:45,167 --> 01:12:47,226 Kami sebagai orang dewasa, kasihan kau. 1252 01:12:47,227 --> 01:12:50,336 Jadi kami tanggung kos rawatan kau, kos oksigen kau.. 1253 01:12:50,337 --> 01:12:51,337 Peter, cukuplah. 1254 01:12:51,338 --> 01:12:58,126 Kau adalah kesan sampingan kepada proses yang gagal dan menyusahkan. 1255 01:12:58,127 --> 01:13:01,897 Kau adalah eksperimen yang gagal dalam mutasi. 1256 01:13:04,007 --> 01:13:05,476 Dengar sini, bodoh! 1257 01:13:05,477 --> 01:13:09,726 Tiada satu pun bebelan pasal penyakit aku yang kau cakap, aku tak tahu lagi. 1258 01:13:09,727 --> 01:13:12,517 Aku datang demi satu perkara. 1259 01:13:12,627 --> 01:13:16,567 Untuk tahu apa yang berlaku pada akhir buku tu! 1260 01:13:16,887 --> 01:13:19,007 Aku tak boleh beritahu kau. 1261 01:13:19,031 --> 01:13:21,271 Tak boleh. - Rekalah! 1262 01:13:22,887 --> 01:13:25,067 Sila beredar. 1263 01:13:41,707 --> 01:13:46,246 Kau pernah tanya diri kau, kenapa kau peduli sangat dengan soalan bodoh kau tu? 1264 01:14:02,547 --> 01:14:03,926 Tak apa. 1265 01:14:03,927 --> 01:14:05,387 Tak apa. 1266 01:14:05,857 --> 01:14:07,447 Biar aku tulis sekuelnya. 1267 01:14:08,257 --> 01:14:12,927 Aku akan tulis sekuelnya dan pastikan ia lebih bagus dari novel si kaki mabuk tu. 1268 01:14:13,157 --> 01:14:16,316 Aku akan masukkan pertumpahan darah, keberanian, pengorbanan. 1269 01:14:16,317 --> 01:14:18,517 Kau akan suka. 1270 01:14:20,037 --> 01:14:22,798 Maafkan aku sebab ajak kau luangkan masa dengan si bodoh tu. 1271 01:14:22,822 --> 01:14:25,722 Kau tak luangkan masa dengan dia, kau luangkan masa dengan aku. 1272 01:14:29,917 --> 01:14:32,207 Hazel dan Agustus! 1273 01:14:33,247 --> 01:14:35,437 Aku minta maaf sangat. 1274 01:14:35,817 --> 01:14:38,617 Keadaan menjadikannya kejam. 1275 01:14:39,227 --> 01:14:41,176 Aku ingat bila dia jumpa kau, dia akan faham. 1276 01:14:41,177 --> 01:14:44,466 Agar dia faham, karyanya memberi kesan dalam kehidupan sebenar. 1277 01:14:44,467 --> 01:14:45,617 Tapi... 1278 01:14:46,837 --> 01:14:49,277 Aku betul minta maaf. 1279 01:14:49,607 --> 01:14:52,926 Kamu berdua nak bersiar-siar? Kamu pernah lawat rumah Anne Frank? 1280 01:14:52,927 --> 01:14:55,686 Aku tak mahu pergi kalau dia ada. - Tak. 1281 01:14:55,687 --> 01:14:57,797 Dia tak ikut. 1282 01:15:07,947 --> 01:15:10,247 Nampaknya lif rosak. 1283 01:15:11,097 --> 01:15:14,506 Tak ada masalah. - Ada banyak anak tangga. 1284 01:15:14,507 --> 01:15:15,966 Aku boleh buat. 1285 01:15:15,967 --> 01:15:18,507 Tak boleh Hazel, kita kena... - Aku boleh. 1286 01:15:23,907 --> 01:15:28,196 Keluarga Frank, berasal dari Frankfurt, Jerman. 1287 01:15:28,197 --> 01:15:32,426 Diari Anne Frank menjadi sangat terkenal. 1288 01:15:32,427 --> 01:15:35,796 Keadaan sukar pada waktu itu. 1289 01:15:35,800 --> 01:15:39,441 Mujurlah aku tidak mudah patah semangat. 1290 01:15:39,600 --> 01:15:42,444 Walaupun semua orang kelihatan kasar dan ganas,... 1291 01:15:43,120 --> 01:15:45,964 ...namun aku masih yakini mereka kerana aku percaya... 1292 01:15:46,800 --> 01:15:51,203 ...bagaimanapun juga, di hati manusia masih lagi ada kebaikan. 1293 01:15:51,880 --> 01:15:54,929 Agak mustahil bagi aku mendapatkan semula... 1294 01:16:00,237 --> 01:16:01,637 Boleh kita? 1295 01:16:02,117 --> 01:16:03,767 Ya. - Ya. 1296 01:16:07,707 --> 01:16:10,177 Hati-hati. - Aku boleh. 1297 01:16:29,457 --> 01:16:32,957 Inilah almari asal keluarga Anne Frank. 1298 01:16:54,987 --> 01:16:57,687 Aku boleh, terima kasih. 1299 01:17:10,967 --> 01:17:13,237 Kau okey, Hazel? - Ya. 1300 01:17:13,577 --> 01:17:15,686 Rehatlah dulu. Maaf. 1301 01:17:15,687 --> 01:17:17,126 Tak ada masalah. 1302 01:17:17,127 --> 01:17:19,037 Ya? - Ya. 1303 01:17:28,087 --> 01:17:31,686 Pada ketika aku mengintai langit,... 1304 01:17:31,687 --> 01:17:35,436 ...entah bagaimana aku yakin semuanya akan semakin baik. 1305 01:17:35,437 --> 01:17:38,386 Bahawa segala kesengsaraan ini bakal berakhir. 1306 01:17:38,387 --> 01:17:40,697 Kau okey? - Ya. 1307 01:17:59,667 --> 01:18:03,217 Hazel, rasanya cukuplah. 1308 01:18:04,547 --> 01:18:06,667 Aku boleh. 1309 01:18:14,457 --> 01:18:16,667 Aku boleh. 1310 01:18:22,717 --> 01:18:25,467 Tuhan ingin manusia gembira. 1311 01:18:27,347 --> 01:18:29,637 Bila ada harapan... - Hazel. 1312 01:18:32,477 --> 01:18:34,237 ...adalah kehidupan. 1313 01:18:48,827 --> 01:18:50,797 Berehat dulu. - Ya. 1314 01:18:51,297 --> 01:18:53,067 Kau okey? - Ya. 1315 01:18:53,797 --> 01:18:55,557 Inilah dia. 1316 01:19:00,617 --> 01:19:02,907 Kau okey? - Ya. 1317 01:19:02,937 --> 01:19:04,766 Aku okey. 1318 01:19:04,767 --> 01:19:06,717 Terima kasih. 1319 01:19:18,267 --> 01:19:22,387 Anggota tunggal keluarga Anne yang hidup adalah Otto. 1320 01:19:22,957 --> 01:19:25,427 Ayahnya. 1321 01:19:26,767 --> 01:19:28,527 Ketika itu... 1322 01:19:29,497 --> 01:19:31,837 ...aku lupa pada segala keperitan,... 1323 01:19:32,407 --> 01:19:35,817 ...dan ingat pada keindahan yang masih berbaki. 1324 01:19:37,377 --> 01:19:41,527 Cuba menggapai kebahagian di dalam diri kamu. 1325 01:19:41,747 --> 01:19:45,357 Fikirkan segala keindahan di sekeliling kamu... 1326 01:19:46,897 --> 01:19:49,247 ...dan nikmati bahagia. 1327 01:20:47,397 --> 01:20:50,707 Jatuh cinta padanya seolah tertidur lena. 1328 01:20:51,937 --> 01:20:55,797 Perlahan-lahan, dan sekaligus. 1329 01:21:18,277 --> 01:21:22,757 Aku cuma risaukan kau... 1330 01:21:23,027 --> 01:21:25,797 ...bila aku tanggalkannya. - Apa? 1331 01:21:26,347 --> 01:21:28,167 Kaki aku. 1332 01:21:28,557 --> 01:21:31,236 Aku rasa janggal. 1333 01:21:31,237 --> 01:21:32,627 Gus... 1334 01:21:33,157 --> 01:21:35,947 ...jadilah diri kau sendiri. 1335 01:22:04,907 --> 01:22:08,177 Aku cintakan kau, Augustus Waters. 1336 01:22:08,217 --> 01:22:11,086 Aku cintakan kau, Hazel Grace. 1337 01:22:11,087 --> 01:22:13,057 Sangat cinta. 1338 01:22:21,687 --> 01:22:23,997 Augustus, aku tak dapat bernafas. 1339 01:22:24,857 --> 01:22:26,587 Baiklah. 1340 01:22:36,007 --> 01:22:37,547 Hazel. 1341 01:22:42,947 --> 01:22:45,147 Kau sangat cantik. 1342 01:22:45,867 --> 01:22:48,017 Aku sangat bertuah. 1343 01:24:01,037 --> 01:24:03,027 TERUNA. 1344 01:24:03,037 --> 01:24:06,007 Lelaki 18 tahun berkaki satu, Hazel Grace. 1345 01:24:12,077 --> 01:24:13,976 Aku tak percaya kau panggil dia "bodoh". 1346 01:24:13,977 --> 01:24:15,177 Tidak! - Apa? 1347 01:24:15,217 --> 01:24:18,977 Kenapa kau cakap begitu? - Terpacul macam tu saja. 1348 01:24:18,987 --> 01:24:20,047 Aku sangat marah. 1349 01:24:20,087 --> 01:24:22,177 Jahatnya kamu! - Mak, dia teruk. 1350 01:24:22,217 --> 01:24:24,086 Kemudian, kamu ke mana? 1351 01:24:24,087 --> 01:24:26,377 Kami melawat rumah Anne Frank. 1352 01:24:26,397 --> 01:24:28,306 Ya? seronoknya. 1353 01:24:29,467 --> 01:24:30,997 Lepas itu? 1354 01:24:31,587 --> 01:24:34,097 Kami bersiar-siar. 1355 01:24:37,107 --> 01:24:39,227 Bunyinya seronok. 1356 01:24:39,597 --> 01:24:41,936 Kita masih ada masa, kan? 1357 01:24:41,937 --> 01:24:44,816 Boleh kita pergi muzium Van Gogh? - Apa saja kamu nak. 1358 01:24:44,817 --> 01:24:47,496 Mak malas nak pergi,... 1359 01:24:47,497 --> 01:24:50,167 ...kamu mesti cepat balik. 1360 01:24:52,327 --> 01:24:56,016 Boleh tak jangan mengarut, mak? 1361 01:24:56,017 --> 01:24:58,827 Hazel, mak tak mengarut. 1362 01:24:59,047 --> 01:25:01,057 Aku cuba fikir positif. 1363 01:25:05,027 --> 01:25:07,057 Puan Lancaster? - Ya? 1364 01:25:07,067 --> 01:25:10,997 Boleh tak berikan masa Hazel dan aku berdua sekejap saja? 1365 01:25:13,477 --> 01:25:15,937 Ya, Gus. 1366 01:25:15,947 --> 01:25:17,566 Aku nak balik bilik,... 1367 01:25:17,567 --> 01:25:21,737 ...dan buatlah apa yang kamu nak buat. 1368 01:25:28,087 --> 01:25:30,017 Kau nak keluar? 1369 01:26:15,557 --> 01:26:17,217 Kenapa? 1370 01:26:20,007 --> 01:26:24,997 Jadi sebelum kau masuk hospital, ada sesuatu... 1371 01:26:29,147 --> 01:26:32,017 Pinggul aku rasa sakit. 1372 01:26:34,677 --> 01:26:37,017 Aku pergi periksa... 1373 01:26:39,887 --> 01:26:42,797 ...dan aku disahkan sakit. 1374 01:26:48,437 --> 01:26:51,877 Dah merebak ke dada aku, hati aku,... 1375 01:26:53,427 --> 01:26:55,587 ...merata tempat. 1376 01:27:03,637 --> 01:27:05,467 Maafkan aku. 1377 01:27:08,917 --> 01:27:11,867 Aku patut beritahu kau lebih awal. 1378 01:27:28,007 --> 01:27:29,937 Tak adil. 1379 01:27:36,817 --> 01:27:40,427 Sayangnya, dunia ini bukanlah kilang penunai permintaan. 1380 01:27:54,857 --> 01:27:56,267 Denagr. 1381 01:27:57,267 --> 01:27:59,507 Kau jangan risau pasal aku, Hazel Grace, okey? 1382 01:27:59,531 --> 01:28:03,391 Aku akan cari cara untuk terus berada di samping kau buat tempoh yang lama. 1383 01:28:12,337 --> 01:28:14,126 Kau rasa sakit? 1384 01:28:14,127 --> 01:28:15,517 Tak. 1385 01:28:17,187 --> 01:28:18,927 Aku okey. 1386 01:28:20,647 --> 01:28:21,877 Okey. 1387 01:28:24,537 --> 01:28:25,707 Okey. 1388 01:28:33,227 --> 01:28:36,347 Aku tahu kau takkan lupa perkara ni, kan? 1389 01:28:36,717 --> 01:28:37,597 Ya. 1390 01:28:37,598 --> 01:28:40,067 Anggaplah aku tak sakit. 1391 01:28:41,867 --> 01:28:44,857 Aku tak rasa kau sakit, Augustus. 1392 01:28:44,907 --> 01:28:47,877 Kau cuma menghidap kanser. 1393 01:28:54,317 --> 01:28:57,077 Adakah sopan kalau... 1394 01:28:58,477 --> 01:29:01,697 ...kita bercium di sini? Sekarang juga? 1395 01:29:03,127 --> 01:29:04,657 Mungkin. 1396 01:30:05,187 --> 01:30:07,157 KEMOTERAPI. 1397 01:30:13,697 --> 01:30:16,456 Macam mana mata kau, Isaac? - Sangat baik. 1398 01:30:16,457 --> 01:30:20,286 Cuma aku tak dapat tengok kau. Itu masalahnya. 1399 01:30:20,287 --> 01:30:24,286 Memandangkan seluruh tubuh aku dah dijangkiti kanser,... 1400 01:30:24,287 --> 01:30:26,417 ...jadi, aku menang. 1401 01:30:26,737 --> 01:30:29,866 Kau dah suruh dia tulis ucapan pengebumian kau? 1402 01:30:29,867 --> 01:30:30,876 Apa? 1403 01:30:30,877 --> 01:30:33,316 Aku belum beritahu dia, Isaac. 1404 01:30:33,317 --> 01:30:34,886 Apa ni? 1405 01:30:34,887 --> 01:30:38,327 Maafkan aku. - Augustus? 1406 01:30:39,507 --> 01:30:42,006 Aku perlukan pemberi ucapan pada majlis pengebumian aku. 1407 01:30:42,007 --> 01:30:46,447 Aku harap kau dan Isaac, tapi, khususnya kau,... 1408 01:30:47,427 --> 01:30:49,537 ...dapat jadi... 1409 01:30:50,027 --> 01:30:52,306 ...pemberi ucapan nanti. 1410 01:30:52,307 --> 01:30:54,617 Dengan senang hati. 1411 01:30:57,397 --> 01:30:58,937 Terima kasih. 1412 01:31:05,397 --> 01:31:06,977 Korang comel. 1413 01:31:07,217 --> 01:31:08,847 Meluat. 1414 01:31:10,097 --> 01:31:11,686 Menjijikkan. 1415 01:31:11,687 --> 01:31:13,616 Ada khabar dari Monica? 1416 01:31:13,617 --> 01:31:15,176 Tak, tak ada. 1417 01:31:15,177 --> 01:31:17,636 Dia tak SMS untuk pastikan kau okey? 1418 01:31:17,637 --> 01:31:19,437 Sekalipun tak. - Aku benci dia. 1419 01:31:19,438 --> 01:31:22,027 Ada ramai lagi perempuan macam dia. Kau tak perlu risaukan aku. 1420 01:31:22,028 --> 01:31:24,656 Dalam kumpulan pembimbing ni, ada gadis baru. 1421 01:31:24,657 --> 01:31:26,717 Dia sangat besar. 1422 01:31:27,287 --> 01:31:29,817 Mana kau tahu tu? 1423 01:31:29,987 --> 01:31:32,286 Aku buta, tapi aku tak sebuta tu. 1424 01:31:32,287 --> 01:31:34,427 Hazel Grace? 1425 01:31:34,877 --> 01:31:37,087 Kau ada lima dolar? 1426 01:31:49,037 --> 01:31:50,576 Nak buat apa sekarang? 1427 01:31:52,137 --> 01:31:53,987 Itu bau telur? 1428 01:32:02,157 --> 01:32:03,267 Kita dah sampai? 1429 01:32:03,917 --> 01:32:05,487 Ya. 1430 01:32:05,847 --> 01:32:07,387 Aku gementar. 1431 01:32:07,917 --> 01:32:09,226 Gementar? 1432 01:32:09,227 --> 01:32:10,836 Monica ada di situ? 1433 01:32:10,837 --> 01:32:14,336 Ini bukan pasal Monica. 1434 01:32:14,337 --> 01:32:15,976 Okey. Bagi aku telur? 1435 01:32:15,977 --> 01:32:17,006 Hazel Grace? 1436 01:32:24,927 --> 01:32:26,536 Okey, inilah dia! 1437 01:32:26,537 --> 01:32:28,867 Kau boleh buat. - Okey. 1438 01:32:31,847 --> 01:32:33,466 Aku tersasar. 1439 01:32:33,467 --> 01:32:36,056 Tak apa. Ke kiri sikit. 1440 01:32:36,057 --> 01:32:39,396 Kiri aku atau kiri kau? - Kiri kau. 1441 01:32:39,397 --> 01:32:40,986 Okey. - Kiri lagi. 1442 01:32:40,987 --> 01:32:43,227 Rasanya kita patut tunggu hari gelap dulu. 1443 01:32:43,251 --> 01:32:44,886 Selamanya gelap pada Isaac. 1444 01:32:44,887 --> 01:32:50,386 Aku tak pekak, buta saja. Aku tak suka kau bergurau pasal mata aku. 1445 01:32:50,387 --> 01:32:51,277 Aku minta maaf. 1446 01:32:55,597 --> 01:32:56,986 Apa? Apa?! 1447 01:32:56,987 --> 01:32:58,767 Aku berjaya! 1448 01:33:01,217 --> 01:33:02,827 Seronoknya! 1449 01:33:06,657 --> 01:33:10,147 Bagi lagi! 1450 01:33:13,417 --> 01:33:14,776 Mari pergi! 1451 01:33:14,777 --> 01:33:15,837 Isaac. 1452 01:33:17,707 --> 01:33:20,736 Helo! Mak cik emak Monica? 1453 01:33:20,737 --> 01:33:22,866 Ya. - Helo, mak cik. 1454 01:33:22,867 --> 01:33:24,866 Anak mak cik dah buat sesuatu yang teruk. 1455 01:33:24,867 --> 01:33:27,186 Jadi, kami datang untuk balas dendam. 1456 01:33:27,187 --> 01:33:30,667 Mungkin kami bertiga nampak tak berbahaya, tapi kami ada... 1457 01:33:30,691 --> 01:33:34,086 ...lima kaki, empat mata, dan dua setengah paru-paru yang berfungsi,... 1458 01:33:34,087 --> 01:33:36,306 ...dan juga dua dozen telur, jadi... 1459 01:33:36,307 --> 01:33:39,857 ...kalau aku di tempat mak cik, aku akan masuk balik. 1460 01:33:45,167 --> 01:33:46,916 Kau berjaya? - Ya. 1461 01:33:46,917 --> 01:33:49,026 Itu gertakan yang paling bodoh sekali. 1462 01:33:49,027 --> 01:33:50,467 Ini dia. 1463 01:34:32,467 --> 01:34:33,876 Augustus? 1464 01:34:33,877 --> 01:34:35,587 Hazel Grace. 1465 01:34:41,117 --> 01:34:43,446 Aku di stesen minyak. 1466 01:34:43,447 --> 01:34:44,606 Buat apa? 1467 01:34:44,607 --> 01:34:46,546 Dengar, ada masalah. 1468 01:34:48,097 --> 01:34:51,787 Boleh kau datang? Boleh kau datang tolong aku? 1469 01:35:02,807 --> 01:35:04,707 Gus! 1470 01:35:06,607 --> 01:35:07,897 Gus. 1471 01:35:09,087 --> 01:35:10,787 Kenapa ni? 1472 01:35:12,747 --> 01:35:13,796 Tengoklah. 1473 01:35:13,797 --> 01:35:15,497 Gus, dah merebak. 1474 01:35:18,057 --> 01:35:20,047 Tarik nafas. 1475 01:35:22,647 --> 01:35:24,576 Gus, aku akan telefon seseorang. 1476 01:35:24,577 --> 01:35:26,846 Jangan. Tolong jangan telefon 911. 1477 01:35:26,847 --> 01:35:28,127 Jangan telefon mak ayah aku. 1478 01:35:28,128 --> 01:35:30,187 Aku takkan maafkan kau kalau telefon mereka. 1479 01:35:30,188 --> 01:35:32,967 Gus, apa kau buat di sini? 1480 01:35:33,477 --> 01:35:35,687 Aku nak beli rokok. 1481 01:35:36,107 --> 01:35:38,067 Rokok aku hilang. 1482 01:35:38,091 --> 01:35:41,211 Mungkin aku dah tersalah letak atau mereka simpan... 1483 01:35:42,107 --> 01:35:44,976 ...tapi aku nak lakukan sesuatu untuk diri aku. 1484 01:35:44,977 --> 01:35:46,657 Aku nak lakukannya sendiri! 1485 01:35:46,681 --> 01:35:48,316 Aku terpaksa telefon 911. - Jangan! 1486 01:35:48,317 --> 01:35:49,646 Aku terpaksa. 1487 01:35:49,647 --> 01:35:51,127 Jangan! 1488 01:35:52,627 --> 01:35:54,286 Hai, 911? 1489 01:35:54,287 --> 01:35:57,327 Kami perlukan ambulans. - Aku benci diri aku! 1490 01:35:58,547 --> 01:36:00,896 Nama aku Hazel Grace Lancaster. 1491 01:36:00,897 --> 01:36:02,096 Tolong cepat. 1492 01:36:02,097 --> 01:36:04,777 Kami dalam sebuah Jeep warna perak dekat stesen minyak. 1493 01:36:04,801 --> 01:36:09,277 Aku harap aku dapat katakan yang Augustus Waters sentiasa ceria selalu. 1494 01:36:09,357 --> 01:36:13,157 Dan sentiasa utuh dengan semangat keberaniannya. 1495 01:36:14,377 --> 01:36:17,227 Tapi, bukan itu yang terjadi. 1496 01:36:25,617 --> 01:36:29,337 Sakitnya. Bodohnya aku. 1497 01:36:48,337 --> 01:36:50,557 Hazel. - Ya? 1498 01:36:51,877 --> 01:36:55,427 Kau ada cerita? - Cerita? 1499 01:36:56,137 --> 01:36:59,017 Atau sajak? 1500 01:37:00,507 --> 01:37:03,557 Ya, aku tahu satu sajak. 1501 01:37:04,187 --> 01:37:06,677 Apa sajaknya? 1502 01:37:07,817 --> 01:37:10,256 Penyorong merah... 1503 01:37:10,257 --> 01:37:13,457 ...oleh William Charles. 1504 01:37:14,547 --> 01:37:17,757 "Begitu terbebannya penyorong merah..." 1505 01:37:18,827 --> 01:37:21,206 "Dilapisi air hujan..." 1506 01:37:21,207 --> 01:37:23,117 "Air..." 1507 01:37:24,487 --> 01:37:26,997 "Di samping ayam putih." 1508 01:37:32,287 --> 01:37:35,747 Itu saja? 1509 01:37:37,087 --> 01:37:39,977 Tak, tak. Ada lagi. 1510 01:37:41,397 --> 01:37:46,117 "Ramai bergantung pada langit biru..." 1511 01:37:46,997 --> 01:37:50,457 "Diteduhi pelbagai pokok..." 1512 01:37:53,407 --> 01:37:56,357 "Dan ramai bergantung pada..." 1513 01:37:57,157 --> 01:37:59,817 "Lut sinar tiub G..." 1514 01:38:00,217 --> 01:38:04,737 "Melingkari perut si remaja..." 1515 01:38:05,937 --> 01:38:08,847 "Ramai bergantung..." 1516 01:38:09,677 --> 01:38:13,077 "Pada alam semesta ini." 1517 01:38:43,567 --> 01:38:45,727 Terima kasih. 1518 01:38:55,217 --> 01:38:57,087 Dia macam mana? 1519 01:38:57,137 --> 01:39:01,967 Kurang baik, Hazel. Tekanan darah dia sangat rendah. 1520 01:39:02,337 --> 01:39:04,977 Jantung dia... 1521 01:39:05,237 --> 01:39:07,476 Macam mana kemoterapi? 1522 01:39:07,477 --> 01:39:10,537 Mereka akan hentikan kemoterapi. 1523 01:39:16,167 --> 01:39:18,317 Boleh aku jumpa dia? 1524 01:39:20,677 --> 01:39:22,757 Kami akan beritahu dia yang kau datang. 1525 01:39:25,967 --> 01:39:29,397 Aku berehat di sini sekejap. 1526 01:40:58,827 --> 01:41:00,967 Apa yang kau fikir? 1527 01:41:02,467 --> 01:41:04,247 Dilupakan. 1528 01:41:04,897 --> 01:41:08,397 Aku tahu ia karut, tapi... 1529 01:41:10,917 --> 01:41:13,277 ...aku selalu ingat aku boleh jadi wira. 1530 01:41:13,677 --> 01:41:18,277 Aku selalu ingat aku akan ada kisah yang hebat untuk diceritakan. 1531 01:41:19,757 --> 01:41:23,077 Aku seorang yang istimewa. 1532 01:41:23,747 --> 01:41:27,287 Kau memang istimewa, Augustus. - Aku tahu, tapi... 1533 01:41:27,297 --> 01:41:29,227 ...kau pun faham. 1534 01:41:29,267 --> 01:41:33,027 Aku faham, tapi aku tak setuju. 1535 01:41:37,267 --> 01:41:40,756 Tahu tak kau terlalu taksub untuk diingati? 1536 01:41:40,757 --> 01:41:43,597 Janganlah marah. - Aku memang marah! 1537 01:41:44,077 --> 01:41:47,967 Aku marah sebab aku rasa kau istimewa. Itu tak cukup? 1538 01:41:49,087 --> 01:41:52,687 Bagi kau, satu-satunya cara untuk kecapi hidup bahagia... 1539 01:41:52,711 --> 01:41:55,887 ...adalah dengan semua orang mesti ingat kau, sayang kau. 1540 01:41:55,927 --> 01:42:00,917 Sedarlah Gus, ini hidup kau. Ini saja yang kau ada. 1541 01:42:01,157 --> 01:42:05,187 Kau ada aku, keluarga kau, dunia ini dan itu saja. 1542 01:42:05,577 --> 01:42:10,057 Kalau itu tak cukup bagi kau, maafkan aku, tapi sudahlah. 1543 01:42:12,847 --> 01:42:15,197 Aku cintakan kau. 1544 01:42:16,277 --> 01:42:19,107 Aku akan ingat kau. 1545 01:42:22,247 --> 01:42:25,017 Aku minta maaf, okey? 1546 01:42:25,217 --> 01:42:28,807 Aku cuma harap kau gembira dengan semua itu. - Okey. 1547 01:42:44,787 --> 01:42:47,907 Untuk kehidupan yang baik, Hazel Grace. 1548 01:42:51,507 --> 01:42:54,217 Ia belum berakhir. 1549 01:43:02,897 --> 01:43:04,796 Augustus. 1550 01:43:04,797 --> 01:43:07,986 Salah satu perbualan mengarut yang boleh dibualkan dalam drama kanser... 1551 01:43:07,987 --> 01:43:11,727 ...adalah perbualan yang digelar "hari terakhir"... 1552 01:43:12,087 --> 01:43:15,986 ...ketika kesakitan itu semakin memakan diri,... 1553 01:43:15,987 --> 01:43:19,587 ...dan buat seketika, bila sakit itu dapat ditanggung. 1554 01:43:19,937 --> 01:43:25,997 Masalahnya adalah kau takkan tahu bila hari terakhir itu akan tiba. 1555 01:43:26,147 --> 01:43:30,427 Hari itu, ia mungkin seperti hari-hari lain. 1556 01:43:36,447 --> 01:43:38,617 Helo, Augustus. 1557 01:43:38,747 --> 01:43:41,307 Selamat malam, Hazel Grace. 1558 01:43:41,817 --> 01:43:46,017 Satu soalan untuk kau. Kau dah tuliskan ucapan untuk aku? 1559 01:43:46,277 --> 01:43:47,727 Rasanya. 1560 01:43:48,007 --> 01:43:51,707 Kau rasa kau boleh datang ke gereja sekarang secepat mungkin? 1561 01:43:51,867 --> 01:43:54,127 Mungkin. Semua okey? 1562 01:43:54,137 --> 01:43:56,747 Aku cintakan kau, Hazel Grace. 1563 01:44:01,377 --> 01:44:03,886 Kamu nak ke mana? - Aku nak keluar. 1564 01:44:03,887 --> 01:44:06,216 Hazel, kamu mesti makan. Kamu belum makan. 1565 01:44:06,217 --> 01:44:09,026 Aku tak lapar. - Hazel, kamu mesti makan! 1566 01:44:09,027 --> 01:44:10,776 Aku betul tak lapar! - Hazel. 1567 01:44:10,777 --> 01:44:12,756 Mak tahu Gus sakit, tapi kamu mesti jaga diri juga. 1568 01:44:12,757 --> 01:44:15,886 Ini tak ada kaitan dengan Gus. - Kamu mesti terus sihat. 1569 01:44:15,887 --> 01:44:18,047 Mari makan sikit saja, sayang. 1570 01:44:18,107 --> 01:44:19,716 Terus sihat? 1571 01:44:19,717 --> 01:44:22,506 Aku tak sihat, aku akan meninggal. 1572 01:44:22,507 --> 01:44:26,267 Aku ni sakit, mak sedar tak? Tiada lagi anak untuk mak jaga... 1573 01:44:26,268 --> 01:44:28,748 ...atau anak yang nakal, mak takkan jadi ibu lagi,... 1574 01:44:28,772 --> 01:44:31,786 ...maaf aku tak dapat buat apa-apa. Boleh aku pergi sekarang? 1575 01:44:31,787 --> 01:44:33,696 Kenapa kamu cakap begitu? - Jangan kurang ajar. 1576 01:44:33,697 --> 01:44:36,586 Sebab emak cakap begitu. - Apa maksud kamu? 1577 01:44:36,587 --> 01:44:38,947 Di bilik ICU. 1578 01:44:40,527 --> 01:44:42,007 Hazel... 1579 01:44:43,127 --> 01:44:45,987 Jangan salah faham. Mak silap. 1580 01:44:46,547 --> 01:44:47,966 Ya? 1581 01:44:47,967 --> 01:44:51,377 Walaupun kamu meninggal... - "Bila". 1582 01:44:55,527 --> 01:44:58,257 Bila kamu meninggal... 1583 01:44:59,917 --> 01:45:02,417 ...mak akan tetap jadi ibu kamu. 1584 01:45:04,467 --> 01:45:07,737 Itulah perkara terbaik pernah mak buat. 1585 01:45:08,577 --> 01:45:10,906 Itu yang paling aku takut, mak. 1586 01:45:10,907 --> 01:45:14,547 Bila aku dah tiada, mak akan hilang arah. 1587 01:45:14,857 --> 01:45:16,906 Mak akan duduk saja dan pandang dinding,... 1588 01:45:16,907 --> 01:45:19,066 ...mak akan seksa diri sendiri, atau... 1589 01:45:19,067 --> 01:45:22,207 Hazel, sayang, kami takkan buat begitu. 1590 01:45:23,737 --> 01:45:26,037 Kehilangan kamu? 1591 01:45:27,487 --> 01:45:30,587 Mak pasti ia sangat menyakitkan. 1592 01:45:32,027 --> 01:45:37,747 Tapi kamu sendiri tahu, manusia boleh hidup walaupun dengan kesakitan. 1593 01:45:46,427 --> 01:45:50,467 Mak dah sertai kerja amal. 1594 01:45:50,887 --> 01:45:53,997 Apa? 1595 01:45:55,747 --> 01:45:59,226 Mak rasa mungkin mak dapat tolong,... 1596 01:45:59,227 --> 01:46:01,586 ...dan bimbing keluarga lain. 1597 01:46:01,587 --> 01:46:03,436 Kenapa mak tak beritahu aku? 1598 01:46:03,437 --> 01:46:07,517 Kami tak mahu kamu rasa terabai? - Terabai? 1599 01:46:09,887 --> 01:46:11,817 Ini adalah... 1600 01:46:14,277 --> 01:46:18,237 Aku gembira. 1601 01:46:20,157 --> 01:46:22,247 Tak apa. 1602 01:46:23,107 --> 01:46:25,287 Mak sayangkkan kamu. 1603 01:46:30,937 --> 01:46:33,236 Angkat tangan kau ke atas. 1604 01:46:33,237 --> 01:46:36,307 Sebelah kanan. - Ya. 1605 01:46:45,177 --> 01:46:47,147 Cantik. 1606 01:46:48,197 --> 01:46:49,447 Hai. 1607 01:46:49,687 --> 01:46:50,876 Kau lambat. 1608 01:46:50,877 --> 01:46:53,366 Kau apa khabar? Kau nampak sangat cantik, Hazel Grace. 1609 01:46:53,367 --> 01:46:55,467 Aku tahu. 1610 01:47:00,057 --> 01:47:01,976 Apa halnya? 1611 01:47:01,977 --> 01:47:03,966 Beritahu dia, Gus. 1612 01:47:03,967 --> 01:47:06,627 Aku nak hadir majlis pengebumian aku sendiri. 1613 01:47:07,027 --> 01:47:10,947 Aku harap aku dapat hadir sebagai hantu, tapi... 1614 01:47:12,037 --> 01:47:16,997 Bagaimanapun, sebagai langkah berjaga-jaga, aku buat keputusan hadir sekarang. 1615 01:47:19,017 --> 01:47:20,437 Sudah sedia? 1616 01:47:23,887 --> 01:47:28,946 Augustus Waters si bangsat yang sombong, semoga dosanya diampunkan. 1617 01:47:28,947 --> 01:47:35,026 Bukan kerana rupanya yang sangat kacak, atau 19 tahun kehidupannya yang singkat. 1618 01:47:35,027 --> 01:47:36,747 18 tahun sebenarnya, kawan. 1619 01:47:36,837 --> 01:47:42,887 Tolong jangan mencelah ucapan aku. Kau kan patut dah mati. 1620 01:47:44,927 --> 01:47:50,376 Tapi pada masa depan, bila saintis datang ke rumah aku,... 1621 01:47:50,377 --> 01:47:54,557 ...dengan mata tiruan dan mereka minta aku cubanya,... 1622 01:47:57,287 --> 01:48:00,687 ...aku akan halau mereka, sebab... 1623 01:48:01,657 --> 01:48:05,087 ...aku tak ingin melihat dunia ini tanpa kehadiran kau. 1624 01:48:06,097 --> 01:48:10,157 Aku tak ingin melihat dunia tanpa Augustus Waters. 1625 01:48:13,497 --> 01:48:16,636 Tapi rasanya aku akan tetap pakai mata robot tu, sebab... 1626 01:48:16,637 --> 01:48:19,597 ...itu kan mata robot, mestilah bergaya. 1627 01:48:24,387 --> 01:48:27,457 Semua ini sangat sukar. 1628 01:48:31,047 --> 01:48:33,987 Hazel, boleh tolong aku? 1629 01:48:43,637 --> 01:48:45,997 Ke kanan. 1630 01:48:47,427 --> 01:48:51,447 Ya, pusing dan duduk. 1631 01:48:55,857 --> 01:48:58,207 Giliran kau, Hazel Grace. 1632 01:49:23,387 --> 01:49:28,237 Helo, nama aku Hazel Grace Lancaster. 1633 01:49:29,757 --> 01:49:34,047 Augustus Waters adalah cinta sejati aku. 1634 01:49:34,457 --> 01:49:40,246 Kisah cinta kami sangat luar biasa dan mungkin aku tidak akan berucap,... 1635 01:49:40,247 --> 01:49:43,187 ...tanpa menitiskan banyak air mata. 1636 01:49:45,477 --> 01:49:48,997 Kisah cinta sejati kami, juga mati bersama kami. 1637 01:49:49,027 --> 01:49:51,127 Sepatutnya. 1638 01:49:53,967 --> 01:49:57,577 Aku harap kau yang menyampaikan ucapan kematian pada aku... 1639 01:49:58,797 --> 01:50:01,347 ...kerana tiada orang lain... 1640 01:50:04,477 --> 01:50:06,507 Tidak. 1641 01:50:07,617 --> 01:50:11,226 Aku takkan bercakap pasal kisah cinta kami, aku tak sanggup. 1642 01:50:11,227 --> 01:50:15,777 Jadi, aku akan bercakap pasal matematik saja. 1643 01:50:17,897 --> 01:50:21,857 Aku bukanlah pakar matematik, tapi aku tahu ini. 1644 01:50:22,407 --> 01:50:25,867 Terdapat banyak angka di antara 0 dan 1. 1645 01:50:25,877 --> 01:50:30,956 Contohnya 0.1, 0,12, 0,112... 1646 01:50:30,957 --> 01:50:34,177 ...dan lain-lain lagi. 1647 01:50:34,887 --> 01:50:39,816 Tentulah, ada lebih banyak angka lain di antara 0 dan 2... 1648 01:50:39,817 --> 01:50:43,987 ...atau di antara 0 dan 1 juta. 1649 01:50:44,997 --> 01:50:49,827 Ada sesetengah perkara lain yang lebih penting dari perkara lain. 1650 01:50:51,027 --> 01:50:54,767 Itulah ajaran bekas penulis pujaan kita dahulu. 1651 01:50:55,527 --> 01:50:57,897 Kalau boleh, aku inginkan lebih banyak angka... 1652 01:50:58,007 --> 01:51:00,877 ...dari sepatutnya. 1653 01:51:02,907 --> 01:51:05,487 Oh, Tuhan... 1654 01:51:05,877 --> 01:51:09,877 ...tolong kurniakan lebih banyak angka hari kepada Augustus Waters. 1655 01:51:13,817 --> 01:51:15,787 Tapi, Gus... 1656 01:51:16,637 --> 01:51:18,017 ...cintaku... 1657 01:51:19,167 --> 01:51:22,227 Aku tak mampu beritahu kau betapa bersyukurnya aku,... 1658 01:51:23,207 --> 01:51:26,097 ...untuk semua hari-hari kita bersama. 1659 01:51:45,857 --> 01:51:48,717 Kau berikan aku segalanya,... 1660 01:51:50,197 --> 01:51:52,757 ...dalam hari-hari kita yang singkat. 1661 01:51:52,857 --> 01:51:55,277 Untuk itu, aku... 1662 01:51:55,897 --> 01:51:58,607 ...selamanya bersyukur. 1663 01:52:04,877 --> 01:52:07,737 Aku cintakan kau. 1664 01:52:09,807 --> 01:52:11,867 Aku pun. 1665 01:52:31,867 --> 01:52:35,737 Augustus Waters meninggal 8 hari kemudian di ICU. 1666 01:52:36,477 --> 01:52:39,907 Ketika kansernya membuat... 1667 01:52:40,397 --> 01:52:42,447 ...jantungnya terhenti. 1668 01:52:42,717 --> 01:52:44,997 Si jantung hati aku. 1669 01:53:44,337 --> 01:53:46,317 Ujian ini sungguh berat. 1670 01:53:46,707 --> 01:53:48,297 Semua ini. 1671 01:53:49,387 --> 01:53:51,847 Makin lama makin perit. 1672 01:53:57,847 --> 01:54:00,727 Salah satu perkara yang mereka tanya di bilik ER adalah... 1673 01:54:00,751 --> 01:54:03,871 ...nyatakan rasa sakit kau dari skala 1 sampai 10. 1674 01:54:04,787 --> 01:54:07,107 Sudah beratus-ratus kali aku diajukan soalan itu, dan... 1675 01:54:07,131 --> 01:54:13,051 ...aku masih ingat lagi, semasa aku tak dapat bernafas dan dada terasa seakan terbakar... 1676 01:54:13,897 --> 01:54:16,007 ...jururawat itu minta aku nyatakan skala sakit aku. 1677 01:54:16,017 --> 01:54:19,257 Kerana aku tak mampu bercakap, aku tunjukkan sembilan jari. 1678 01:54:20,217 --> 01:54:22,506 Kemudian, selepas aku semakin sembuh,... 1679 01:54:22,507 --> 01:54:25,747 ...jururawat itu datang dan dia gelar aku si pejuang. 1680 01:54:26,077 --> 01:54:28,537 "Tahu macam mana aku tahu?" Dia kata. 1681 01:54:29,087 --> 01:54:31,487 "Kau sangat tabah." 1682 01:54:32,157 --> 01:54:34,176 Tapi bukan itu hakikatnya. 1683 01:54:34,177 --> 01:54:37,677 Aku tunjukkan 9 bukan sebab aku berani. 1684 01:54:38,357 --> 01:54:43,987 Aku tunjukkan 9 sebab aku masih tunggu yang 10. 1685 01:54:44,857 --> 01:54:47,207 Inilah dia. 1686 01:54:48,797 --> 01:54:51,706 Inilah 10 yang dahsyat dan mengerikan itu. 1687 01:55:18,067 --> 01:55:22,027 Augustus Waters telah bertarung nyawa selama bertahun-tahun. 1688 01:55:22,767 --> 01:55:25,327 Perjuangannya adalah salah satu pertarungan yang berani... 1689 01:55:25,827 --> 01:55:28,266 ...serta ketabahannya... - Terlampau membebel, kan? 1690 01:55:28,267 --> 01:55:31,627 ...adalah suatu sumber inspirasi bagi kita semua. 1691 01:55:33,077 --> 01:55:34,947 Mari kita berdoa. 1692 01:55:36,047 --> 01:55:38,906 Kami berterima kasih Tuhan, atas nyawa Augustus Waters. 1693 01:55:38,907 --> 01:55:40,467 Kita mesti pura-pura berdoa sekarang. 1694 01:55:40,491 --> 01:55:43,516 ...atas kekuatannya dan ketabahannya. 1695 01:55:43,517 --> 01:55:46,546 Kami berharap Kau ada di sini bersama kami. 1696 01:55:46,547 --> 01:55:49,906 Bersama keluarganya. 1697 01:55:49,907 --> 01:55:52,317 Terima kasih atas kehadiran kamu semua. 1698 01:55:57,427 --> 01:56:01,977 Sekarang, kita persilakan seorang kawan istimewa Augustus Waters... 1699 01:56:02,567 --> 01:56:04,657 ...Hazel Lancaster. 1700 01:56:15,717 --> 01:56:19,187 Mungkin ini tak seberapa, tapi aku teman wanitanya. 1701 01:56:59,967 --> 01:57:03,927 Ini sepotong ayat indah disukai Gus yang berbunyi... 1702 01:57:03,967 --> 01:57:06,967 ..."Jika mahukan pelangi, tempuhlah hujan." 1703 01:57:09,147 --> 01:57:11,937 Malah dalam beberapa hari-hari terakhir,... 1704 01:57:13,437 --> 01:57:15,397 Aku tak terkata. 1705 01:57:15,421 --> 01:57:17,687 Dia sentiasa mampu tersenyum. 1706 01:57:18,017 --> 01:57:19,787 Tapi tak mengapa. 1707 01:57:22,381 --> 01:57:24,701 Aku yakin ini yang sepatutnya dibuat. 1708 01:57:26,027 --> 01:57:30,467 Kini aku sedar, majlis pengebumian bukanlah untuk si mati... 1709 01:57:31,097 --> 01:57:33,467 ...tapi untuk si hidup. 1710 01:57:33,757 --> 01:57:36,136 Kamu nak mak teman? - Tak, tak apa. 1711 01:57:36,137 --> 01:57:38,496 Aku boleh pandu sendiri. 1712 01:57:40,147 --> 01:57:42,077 Aku sayang mak. 1713 01:57:43,387 --> 01:57:44,736 Jumpa nanti. 1714 01:57:44,737 --> 01:57:47,107 Ucapan tadi indah. 1715 01:57:47,437 --> 01:57:49,997 Jumpa nanti di Jersey. - Baiklah. 1716 01:58:15,007 --> 01:58:16,337 Boleh aku? 1717 01:58:18,107 --> 01:58:21,107 Hidup datang dari hidup. 1718 01:58:23,947 --> 01:58:27,047 Aku dan Waters ada berhubung semasa hari-hari terakhirnya. 1719 01:58:27,087 --> 01:58:29,456 Kau dah baca surat-surat dari peminat kau sekarang? 1720 01:58:29,457 --> 01:58:31,706 Aku takkan gelar dia peminat aku. 1721 01:58:31,707 --> 01:58:33,357 Dia buat aku berang. 1722 01:58:33,377 --> 01:58:37,406 Tapi, aku rasa terpanggil untuk hadir ke pengebumiannya... 1723 01:58:37,407 --> 01:58:40,687 ...dan beritahu kau apa yang berlaku pada Anna, aku datang sekarang. 1724 01:58:41,787 --> 01:58:42,867 Inilah jawapan kau: 1725 01:58:43,947 --> 01:58:46,667 Hidup berasal dari hidup. 1726 01:58:47,227 --> 01:58:49,787 Aku tak ada mood. - Kau tak mahukan penjelasan? 1727 01:58:49,811 --> 01:58:51,206 Aku tak mahu. 1728 01:58:51,207 --> 01:58:53,507 Terima kasihlah. Selamat tinggal. 1729 01:58:53,867 --> 01:58:56,887 Kau mengingatkan aku kepada dia. 1730 01:58:56,987 --> 01:59:00,327 Aku mengingatkan ramai orang mengenai ramai orang. 1731 01:59:00,987 --> 01:59:03,187 Dulu anak aku 8 tahun... 1732 01:59:04,607 --> 01:59:06,647 ...dia menderita... 1733 01:59:07,417 --> 01:59:10,447 ...sangat tenat dalam tempoh yang sangat panjang. 1734 01:59:11,337 --> 01:59:14,097 Dia menghidap leukimia macam Anna? 1735 01:59:14,607 --> 01:59:16,927 Sama macam Anna. 1736 01:59:19,937 --> 01:59:22,907 Aku bersimpati atas kehilangan kau. 1737 01:59:22,947 --> 01:59:26,577 Aku pun. Aku minta maaf dah rosakkan lawatan kau. 1738 01:59:26,817 --> 01:59:28,516 Kau tak merosakkan lawatan kami. 1739 01:59:28,517 --> 01:59:31,067 Kami berseronok. 1740 01:59:33,247 --> 01:59:36,947 Kau pernah dengar pasal Delima Troli? 1741 01:59:36,987 --> 01:59:39,697 Terdapat satu kajian di dalam bidang etika... 1742 01:59:39,787 --> 01:59:42,926 ...dikenali sebagai Dilema Troli. 1743 01:59:42,927 --> 01:59:45,466 Phillipe Foot dikenali sebagai ahli falsafah Inggeris. 1744 01:59:45,467 --> 01:59:46,856 Aduh... 1745 01:59:46,857 --> 01:59:49,266 Hazel, aku sedang cuba jelaskan sesuatu pada kau. 1746 01:59:49,267 --> 01:59:51,386 Aku cuba berikan kau... - Tidak! 1747 01:59:51,387 --> 01:59:55,107 Kau mabuk, dan seorang yang gagal. Aku nak kau keluar dari kereta aku sekarang juga,... 1748 01:59:55,131 --> 01:59:58,321 ...supaya aku boleh balik bersendirian dan bersedih! 1749 01:59:59,427 --> 02:00:01,957 Bacalah ini. 1750 02:00:03,597 --> 02:00:07,427 Aku tak nak baca apa-apa pun. Boleh kau keluar sekarang? 1751 02:00:11,957 --> 02:00:14,257 Tolong keluar dari kereta aku! - Baiklah. 1752 02:01:21,647 --> 02:01:23,317 Boleh ayah masuk? 1753 02:01:35,557 --> 02:01:37,977 Ayah turut bersedih. 1754 02:01:47,317 --> 02:01:50,287 Suatu keindahan, kan? 1755 02:01:51,287 --> 02:01:52,447 Mencintai dia. 1756 02:02:04,737 --> 02:02:08,017 Sekarang kamu tahu apa yang kami rasa pada kamu. 1757 02:02:15,797 --> 02:02:17,357 Hazel? 1758 02:02:18,037 --> 02:02:20,507 Kawan kamu datang. 1759 02:02:21,857 --> 02:02:24,477 Kau rasa sakit, tak? 1760 02:02:25,327 --> 02:02:28,816 Rasanya kita akan jadi susah bernafas... 1761 02:02:28,817 --> 02:02:31,527 ...dan akhirnya terbaring tak sedarkan diri. 1762 02:02:32,547 --> 02:02:34,587 Tak seronok. 1763 02:02:35,687 --> 02:02:37,717 Mati tak seronok. 1764 02:02:39,337 --> 02:02:41,766 Gus betul cintakan kau, kau tahu? 1765 02:02:41,767 --> 02:02:43,327 Aku tahu. 1766 02:02:45,277 --> 02:02:47,586 Dia tak boleh diam langsung. 1767 02:02:47,587 --> 02:02:49,006 Ya. 1768 02:02:49,007 --> 02:02:52,066 Menjengkelkan, dia selalu sangat bercakap pasal kau. 1769 02:02:52,067 --> 02:02:55,487 Aku tak rasa menjengkelkan. - Ya, memanglah pada kau. 1770 02:03:04,957 --> 02:03:07,626 Kau dapat surat dalam kawan penulis kau tu? 1771 02:03:07,627 --> 02:03:09,626 Tak, dia bukan kawan aku. 1772 02:03:09,627 --> 02:03:11,036 Mana kau kenal dia? 1773 02:03:11,037 --> 02:03:13,656 Aku berbual dengan dia di kubur tadi... 1774 02:03:13,657 --> 02:03:17,076 ...dia cakap dia datang dari jauh untuk serahkan surat tu pada kau. 1775 02:03:17,077 --> 02:03:19,546 Sudahlah. 1776 02:03:19,547 --> 02:03:22,387 Aku tak mahu baca sebarang tulisan si bodoh tu lagi. 1777 02:03:22,411 --> 02:03:24,586 Dia tak tulis. Gus yang tulis. 1778 02:03:24,587 --> 02:03:25,886 Apa? 1779 02:03:25,887 --> 02:03:29,947 Nampaknya Gus tulis sesuatu dan serahkannya pada Van Houten. 1780 02:03:42,637 --> 02:03:44,646 Encik Van Houten,... 1781 02:03:44,647 --> 02:03:47,746 ...aku orang yang baik, tapi penulis yang teruk. 1782 02:03:47,747 --> 02:03:50,726 Kau orang yang jahat, tapi penulis yang bagus. 1783 02:03:50,727 --> 02:03:52,946 Rasanya kita boleh bekerjasama. 1784 02:03:52,947 --> 02:03:56,006 Aku tak minta banyak, tapi kalau kau ada masa,... 1785 02:03:56,007 --> 02:03:58,356 ...yang mana aku perasan, kau ada banyak masa... 1786 02:03:58,357 --> 02:04:00,046 ...tolong betulkan tulisan ini untuk aku. 1787 02:04:00,047 --> 02:04:02,987 Ini ucapan pengebumian untuk Hazel. 1788 02:04:05,427 --> 02:04:09,227 Dia minta aku tuliskan dan sekarang aku cuba. 1789 02:04:09,377 --> 02:04:11,566 Aku cuba sebaik mungkin. 1790 02:04:11,567 --> 02:04:15,317 Sebenarnya, kita semua ingin diingati. 1791 02:04:16,827 --> 02:04:18,827 Tapi Hazel berbeza. 1792 02:04:19,427 --> 02:04:21,496 Hazel tahu hakikatnya. 1793 02:04:21,497 --> 02:04:24,876 Dia tak mahukan jutaan peminat, dia cuma mahukan seorang. 1794 02:04:24,877 --> 02:04:26,876 Dia dah dapat. 1795 02:04:26,877 --> 02:04:30,926 Mungkin dia tidak dicintai secara terang, tetapi dia dicintai sedalam-dalamnya. 1796 02:04:35,107 --> 02:04:37,086 Bila Hazel sakit,... 1797 02:04:37,087 --> 02:04:38,996 ...aku tahu aku akan mati. 1798 02:04:38,997 --> 02:04:41,327 Aku tak mahu dia tahu. 1799 02:04:45,827 --> 02:04:48,907 Dia berada di dalam ICU dan aku sempat menyelinap selama 10 minit,.. 1800 02:04:48,931 --> 02:04:52,231 ...aku duduk di tepinya sebelum dihalau keluar. 1801 02:04:52,727 --> 02:04:55,736 Matanya tertutup, kulitnya pucat,... 1802 02:04:55,737 --> 02:04:58,067 ...tapi tangannya masih tangannya. 1803 02:04:58,507 --> 02:05:02,196 Sangat hangat dan kukunya dicat biru dan hitam terang,... 1804 02:05:02,197 --> 02:05:08,526 ...dan aku cuba bayangkan rupa dunia ini tanpa kami... 1805 02:05:08,527 --> 02:05:12,117 ...dan betapa kosongnya dunia ini kalau begitu. 1806 02:05:14,227 --> 02:05:16,746 Dia sungguh cantik. 1807 02:05:16,747 --> 02:05:18,716 Kau takkan penat menatap dia. 1808 02:05:18,717 --> 02:05:22,827 Kau takkan risau kalau dia lebih pandai dari kau sebab kau tahu dia memang pandai. 1809 02:05:23,997 --> 02:05:26,777 Dia kelakar tanpa perlu menjadi kejam. 1810 02:05:28,277 --> 02:05:30,416 Aku cintakan dia. 1811 02:05:30,417 --> 02:05:35,007 Aku bertuah dapat mencintainya, Van Houten. 1812 02:05:42,537 --> 02:05:45,298 Kau tak dapat memilih untuk disakiti atau tidak, tapi... 1813 02:05:45,322 --> 02:05:48,346 ...kau tahu siapa yang menyakiti kau. 1814 02:05:48,347 --> 02:05:51,357 Aku sukakan pilihan aku. 1815 02:05:51,647 --> 02:05:53,897 Harapnya dia suka pilihan dia. 1816 02:05:54,857 --> 02:05:57,297 Okey, Hazel Grace? 1817 02:05:58,977 --> 02:06:00,357 Okey. 1818 02:06:00,358 --> 02:06:30,358 Sarikata : louas http://www.SarikataBM.blogspot.com 1819 02:06:30,359 --> 102:06:30,358 Tonton & muat turun episod terbaru NARUTO SHIPPUDEN & ONE PIECE dengan SARIKATA BAHASA MALAYSIA di : ===> SarikataBM.blogspot.com <=== 128946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.