All language subtitles for The Haunted (1991)..youtube 91min..10min SHORT_SP-resync-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 09:06:59,000 --> 00:00:02,168 A hist�ria � seguir � a dramatiza��o das reais experi�ncias que... 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,499 aconteceram � Jack e Janet Smurl e sua fam�lia. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,895 Gostosuras ou travessuras. Gostosuras ou travessuras. 4 00:00:07,050 --> 00:00:10,392 Enquanto eventos do sobrenatural est�o sujeitos � controv�rsias, 5 00:00:10,393 --> 00:00:14,689 o sofrimento dessa fam�lia foi considerado real e documentado por v�rias fontes. 6 00:00:18,149 --> 00:00:24,041 As cenas seguintes s�o retiradas do livro "The Haunted: One Family's Nightmare". 7 00:00:24,042 --> 00:00:29,040 Entrevistas com os participantes e not�cias da m�dia. 8 00:00:30,046 --> 00:00:34,424 Alguns personagens e datas foram modificados para o prop�sito da dramatiza��o. 9 00:00:38,312 --> 00:00:40,202 - Gostosuras ou travessuras. - Ei, olha o que eu ganhei. 10 00:00:40,768 --> 00:00:43,669 Olha o que eu ganhei. Ganhei um "MilkWay". 11 00:00:44,283 --> 00:00:47,612 Tudo o que eu sonhava era me tornar uma princesa, 12 00:00:47,950 --> 00:00:51,914 encontrar meu pr�ncipe e viver feliz para sempre no pal�cio. 13 00:00:53,015 --> 00:00:56,034 Mas o �nico pal�cio ao redor era a velha casa dos Timley. 14 00:00:56,462 --> 00:00:59,518 Os adultos falavam que � vezes coisas estranhas aconteciam l�. 15 00:00:59,929 --> 00:01:04,072 Tudo o que eu sabia era que n�o era como nenhuma outra casa na cidade. 16 00:01:09,369 --> 00:01:11,839 Eu tinha me esquecido daquele lugar... 17 00:01:11,840 --> 00:01:15,335 at� eu crescer e me mudar para a Jay Street. 18 00:01:17,434 --> 00:01:20,574 A Casa das Almas Perdidas 19 00:01:25,625 --> 00:01:31,109 No final dos anos 70, meu marido e eu perdemos nossa casa e tudo que tinha dentro... 20 00:01:31,110 --> 00:01:34,003 quando as enchentes do furac�o Agnes atingiram a Pensilv�nia. 21 00:01:34,392 --> 00:01:37,837 Como muitos dos nossos vizinhos, procuramos um lugar seco para viver. 22 00:01:39,276 --> 00:01:43,235 O �nico lugar que pod�amos pagar era na cidade de West Pittston. 23 00:01:48,836 --> 00:01:53,782 Pai? Ei, pai?! � daqui a uma quadra. 24 00:01:54,615 --> 00:01:55,650 Oh, droga! 25 00:01:59,907 --> 00:02:02,144 Estou muito velha para me mudar de novo. 26 00:02:02,489 --> 00:02:03,693 Bem, voc� est� se mudando. 27 00:02:04,558 --> 00:02:06,012 Mas ainda estou muito velha. 28 00:02:07,633 --> 00:02:11,167 - Nunca mais vai precisar se mudar. - Promete? 29 00:02:12,082 --> 00:02:15,539 - Pretendo morar na Jay Street at�... - N�o diga. 30 00:02:25,955 --> 00:02:28,780 - Estamos em casa. - Acho que sim. 31 00:02:30,306 --> 00:02:32,216 Ok, garotas. Peguem suas bonecas. 32 00:02:38,687 --> 00:02:40,026 Como voc� est�? 33 00:02:40,358 --> 00:02:41,527 Ent�o � isso? 34 00:02:57,103 --> 00:02:59,492 Agosto, 1975 35 00:03:02,137 --> 00:03:03,887 Bem, vamos precisar de tinta. 36 00:03:04,544 --> 00:03:06,275 Ent�o, voc�s caras v�o se mudar para c�? 37 00:03:06,944 --> 00:03:10,102 N�o sou um cara e sim, n�s vamos. 38 00:03:11,921 --> 00:03:13,293 Ol�, vizinha! 39 00:03:14,256 --> 00:03:15,004 Ol�! 40 00:03:15,782 --> 00:03:19,772 - Sou Cora Miller, daqui do lado. - Sou Janet. 41 00:03:20,157 --> 00:03:21,630 - Bem vindos. - Obrigado. 42 00:03:21,631 --> 00:03:24,011 - Esse meu marido, Jack. - Oi, sou Cora Miller. 43 00:03:24,012 --> 00:03:26,498 - E a m�e dele, Mary. - Oi. 44 00:03:26,947 --> 00:03:29,102 E o pai dele, John. Essa � a Cora. 45 00:03:30,310 --> 00:03:32,353 - Bem vindos � vizinhan�a. - Obrigado. 46 00:03:32,354 --> 00:03:34,479 E essas s�o minhas filhas. Katie, desce da�. 47 00:03:34,480 --> 00:03:36,571 A mais velha � a Katie e a mais nova � a Colleen. 48 00:03:38,029 --> 00:03:42,051 Elas s�o ador�veis. Vai reformar o lugar? 49 00:03:42,052 --> 00:03:43,867 Acho que n�o conseguiria ficar aqui se n�o reformasse. 50 00:03:43,868 --> 00:03:46,879 Eu entendo. Eu alugo, mas sempre temos que consertar as coisas. 51 00:03:47,399 --> 00:03:50,417 Temos que fazer algo. Pretendo ficar aqui por muito tempo. 52 00:03:50,418 --> 00:03:51,330 Ol�! 53 00:03:52,298 --> 00:03:54,414 Essa � a Janet. Janet essa � Dory Hayden. 54 00:03:54,415 --> 00:03:56,605 - Oi, prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-la. 55 00:03:56,606 --> 00:04:01,704 Trouxe alguns brownies que fiz de caixinha. Considere-se com sorte que n�o fiz sozinha. 56 00:04:01,705 --> 00:04:03,847 - Que igreja freq�enta? - Sou cat�lica. 57 00:04:03,848 --> 00:04:07,919 �timo! Deixe-me formalmente convid�-la ao jantar da igreja na primeira ter�a do m�s. 58 00:04:09,498 --> 00:04:11,051 O que seu marido faz? 59 00:04:11,363 --> 00:04:12,966 Ele trabalha na f�brica. 60 00:04:12,967 --> 00:04:13,630 Dory! 61 00:04:13,631 --> 00:04:17,385 Pensei que ele quisesse entrar no Clube dos Le�es. Posso fazer ele entrar. 62 00:04:17,386 --> 00:04:21,788 Gostar�amos disso. Ele era um Le�o na outra cidade e eu era uma Leoa. 63 00:04:22,915 --> 00:04:25,454 Tenho que ir. Vamos deix�-los terminar a mudan�a. 64 00:04:25,865 --> 00:04:28,415 Mal posso esperar para contar ao Bud sobre voc�s. At� o pr�ximo domingo. 65 00:04:28,776 --> 00:04:31,427 Se precisar de alguma ajuda, � s� gritar por mim. 66 00:04:31,428 --> 00:04:33,310 Obrigado, Cora. Tchau. 67 00:04:34,669 --> 00:04:37,124 Est� vendo?! J� estamos fazendo amigos. 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,104 Como est� o seu lado, m�e? 69 00:04:47,000 --> 00:04:50,125 Pensei que t�nhamos nos mudado para o endere�o errado. 70 00:04:50,495 --> 00:04:52,303 Ora, tenho certeza que tem possibilidades. 71 00:05:08,886 --> 00:05:10,509 - Papai. - Sim? 72 00:05:10,510 --> 00:05:13,285 Olha, estou ajudando o vov� a pintar. 73 00:05:14,124 --> 00:05:16,817 Ajudou mesmo. Essa � a minha garota. 74 00:05:16,818 --> 00:05:18,989 - Venho te ajudar mais tarde. - Est� bem. 75 00:05:19,436 --> 00:05:20,359 Eu posso precisar. 76 00:05:31,432 --> 00:05:33,711 - Janet, voc� est� a�? - Sim. 77 00:05:33,712 --> 00:05:35,074 Pegou o martelo? 78 00:05:36,089 --> 00:05:37,399 Pensei que voc� estava com ele. 79 00:05:37,727 --> 00:05:40,710 Eu estava, mas o larguei e agora n�o consigo encontr�-lo. 80 00:05:41,173 --> 00:05:42,684 N�o consigo imaginar para onde foi. 81 00:05:42,685 --> 00:05:44,230 Voc� j� perguntou para o seu pai? 82 00:05:45,301 --> 00:05:46,014 N�o. 83 00:05:48,602 --> 00:05:49,657 Oh, n�o! 84 00:05:59,771 --> 00:06:00,451 Pai? 85 00:06:00,879 --> 00:06:02,650 - Pegou o martelo? - N�o. 86 00:06:04,205 --> 00:06:06,296 - Tem certeza? - Tenho. 87 00:06:06,635 --> 00:06:08,906 A n�o ser que tenha ficado senil e n�o percebi. 88 00:06:09,853 --> 00:06:11,273 � sempre uma possibilidade. 89 00:06:43,495 --> 00:06:47,683 Uau! Est� �timo. 90 00:06:48,644 --> 00:06:53,038 Olhe para isso! A porta do arm�rio agora fecha. 91 00:07:01,169 --> 00:07:02,580 Oh, Jack. 92 00:07:18,740 --> 00:07:20,768 S� alguns an�ncios hoje. 93 00:07:21,159 --> 00:07:24,902 Ter� um jantar aqui, na ter�a-feira, �s seis horas, como de costume. 94 00:07:25,393 --> 00:07:29,011 Se quiserem trazer algo, falem com Annie Wyatt. Annie? 95 00:07:29,838 --> 00:07:31,609 Ainda precisamos de sobremesas. 96 00:07:32,173 --> 00:07:36,380 Gostar�amos de receber John e Mary Smurl, Jack e Janet... 97 00:07:36,698 --> 00:07:39,689 e as duas filhas, Colleen e Katie. Levantem-se. 98 00:07:42,952 --> 00:07:47,027 Essa igreja existe para as necessidades dessa comunidade. 99 00:07:47,491 --> 00:07:51,864 Se precisarem de qualquer ajuda, podem sempre vir para c�. 100 00:07:52,395 --> 00:07:58,251 Sei que esperam ansiosamente not�cias sobre a noite Monte Carlo desse ano. 101 00:07:58,252 --> 00:08:01,691 Aposto que est� animada para ir � nova escola, n�, Katie? 102 00:08:02,155 --> 00:08:04,260 Quero ficar em casa com voc�. 103 00:08:04,261 --> 00:08:07,823 Mas � uma escola t�o boa, com uma professora t�o bonita. 104 00:08:07,824 --> 00:08:10,267 Quero ficar em casa com voc�. 105 00:08:10,268 --> 00:08:13,538 Tamb�m quero ficar em casa, mas tenho que ir para o trabalho. 106 00:08:13,539 --> 00:08:14,865 Deixe-me acompanh�-lo at� a porta. 107 00:08:17,152 --> 00:08:19,756 Mam�e! Papai! A torradeira est� pegando fogo. 108 00:08:20,103 --> 00:08:23,293 Est� tudo bem. O papai vai apagar. 109 00:08:30,389 --> 00:08:33,397 Est� tudo bem. Est� tudo bem agora. O papai apagou o fogo. 110 00:08:34,658 --> 00:08:37,682 - N�o est� nem ligada. - Eu n�o usei essa manh�. 111 00:08:38,129 --> 00:08:40,584 Uma de voc�s andou brincando com isso? 112 00:08:40,585 --> 00:08:43,252 - Ligando e desligando? - N�o, n�o fui eu. 113 00:08:43,253 --> 00:08:44,713 Est� bem, vamos deixar quieto. 114 00:08:46,793 --> 00:08:50,717 Est� bem. Tchau. Tchau. 115 00:08:52,490 --> 00:08:55,450 Est�vamos muito felizes na Jay Street naqueles dois primeiros anos. 116 00:08:55,697 --> 00:09:00,508 A minha gravidez acabou sendo de g�meas fraternas, Erin e Shawn. 117 00:09:00,882 --> 00:09:06,662 Jack foi promovido no trabalho e �ramos ativos na igreja e no Clube dos Le�es. 118 00:09:07,023 --> 00:09:10,934 Comecei um projeto de preven��o ao uso de �lcool por motoristas na escola. 119 00:09:10,935 --> 00:09:13,761 E Jack treinava o time de softball da Katie e da Colleen. 120 00:09:19,957 --> 00:09:20,570 MAR�O, 1985 121 00:09:20,571 --> 00:09:23,446 Nossa sorte parecia mudar conforme passavam-se os anos. 122 00:09:23,685 --> 00:09:26,895 Mary teve um ataque card�aco e mal saia de casa. 123 00:09:27,254 --> 00:09:32,808 E as irrita��es que aconteciam de vez em quando com as pessoas eram constantes conosco. 124 00:09:33,146 --> 00:09:38,523 A caldeira s� durou 6 meses, a fia��o el�trica teve que ser refeita 3 vezes... 125 00:09:38,524 --> 00:09:40,520 e nossas contas eram astron�micas. 126 00:09:42,371 --> 00:09:45,481 - Janet! - Estou aqui em baixo, m�e. 127 00:09:49,383 --> 00:09:50,252 Janet! 128 00:09:54,594 --> 00:09:57,005 Aqui em baixo, m�e. No por�o. 129 00:10:04,375 --> 00:10:05,128 Janet! 130 00:10:15,941 --> 00:10:16,719 Ol�? 131 00:10:18,398 --> 00:10:19,383 Tem algu�m aqui? 132 00:10:36,557 --> 00:10:40,818 Oi, pai. Estava imaginando... Tem algo de errado? 133 00:10:41,783 --> 00:10:43,793 Por que n�o entra e fala com a Mary sobre isso? 134 00:10:47,096 --> 00:10:47,970 Oi, m�e. 135 00:10:48,766 --> 00:10:51,080 - Janet. - Voc� est� bem? 136 00:10:51,331 --> 00:10:52,211 Estou bem. 137 00:10:53,023 --> 00:10:55,676 Voc� estava no nosso lado por acaso? 138 00:10:56,439 --> 00:10:59,166 N�o depois do que ouvi � alguns minutos atr�s. 139 00:11:01,207 --> 00:11:02,091 O que voc� ouviu? 140 00:11:03,905 --> 00:11:06,564 Mais palavr�es do que j� ouvi em toda minha vida. 141 00:11:06,939 --> 00:11:11,696 Nosso filho � um bom cat�lico. Nunca usou palavras assim. 142 00:11:13,303 --> 00:11:16,241 Talvez ele tenha aprendido na Marinha, eu n�o sei, mas... 143 00:11:17,013 --> 00:11:20,079 Nunca esperei ouvir tanta sujeira de voc�. 144 00:11:20,767 --> 00:11:24,877 M�e, n�o pode ter sido n�s. Jack foi trabalhar hoje de manh�. 145 00:11:25,390 --> 00:11:28,859 - Escutei alto e claro. - M�e, eu n�o mentiria para voc�. 146 00:11:28,860 --> 00:11:30,818 - Ent�o quem foi? - Eu n�o sei. 147 00:11:31,260 --> 00:11:34,012 Bem, foi algu�m e parecia com voc�. 148 00:11:36,667 --> 00:11:38,571 N�o quero mais falar sobre isso. 149 00:12:20,158 --> 00:12:22,795 - Estou t�o feliz que esteja em casa. - O que foi? Cad� as crian�as? 150 00:12:22,796 --> 00:12:26,859 Elas est�o bem, est�o na cama. Mas eu tive uma briga com sua m�e. 151 00:12:26,860 --> 00:12:28,172 Ah, sobre o que? 152 00:12:28,173 --> 00:12:31,217 N�o foi minha culpa, Jack. Eu estava no por�o, lavando roupas... 153 00:12:31,218 --> 00:12:34,259 e escutei ela me chamando. Subi para saber o que queria, mas ela n�o estava l�. 154 00:12:34,260 --> 00:12:36,095 - � por isso que est� aqui fora? - Me escuta, Jack. 155 00:12:36,096 --> 00:12:38,854 - Ela estava me acusando... - Janet, estou preocupado com voc�. 156 00:12:38,855 --> 00:12:41,347 Voc� est� fazendo muita coisa, levando as crian�as para � escola, 157 00:12:41,348 --> 00:12:45,372 as flores da igreja, as reuni�es do clube. Voc� est� se acabando. 158 00:12:45,373 --> 00:12:48,688 Estou bem. N�o tem nada de errado comigo. 159 00:12:48,987 --> 00:12:52,963 Ok, s� estou dizendo para voc� arrumar tempo para se divertir tamb�m. 160 00:12:53,416 --> 00:12:57,438 Voc� deveria. Agora, vamos entrar. Vamos. 161 00:12:59,246 --> 00:13:00,606 Tamb�m estou cansado, sabia? 162 00:14:03,698 --> 00:14:06,889 Jack! Jack! 163 00:14:08,832 --> 00:14:10,062 O que? O que voc� quer? 164 00:14:10,425 --> 00:14:12,018 Voc� estava me tocando? 165 00:14:13,638 --> 00:14:14,529 N�o. 166 00:14:15,863 --> 00:14:17,328 Volte a dormir, querida. 167 00:14:30,610 --> 00:14:33,361 - Oh n�o. - Voc� pegou o pr�mio. 168 00:14:33,826 --> 00:14:37,615 Meu jornal para os Le�es deveria ter ido para a gr�fica ontem, e n�o hoje. 169 00:14:37,616 --> 00:14:38,650 Voc� errou? 170 00:14:38,651 --> 00:14:42,062 - Esse � todo nosso cereal? - N�o � o suficiente para voc�? 171 00:14:42,543 --> 00:14:43,966 Eu n�o acho uma camisa limpa. 172 00:14:44,731 --> 00:14:47,632 - Oh, meu Deus! Esqueci das roupas. - O que devo vestir? 173 00:14:48,143 --> 00:14:50,935 Est� na secadora. Sinto muito, Jack. Vou pegar para voc�. 174 00:14:50,936 --> 00:14:54,898 N�o. Relaxa, relaxa. Eu pego. O que est� acontecendo com voc�? 175 00:14:57,641 --> 00:14:58,752 - Eu atendo. - Eu atendo. 176 00:14:59,118 --> 00:15:01,503 Ol�? Oi, Josh. Ela est� bem aqui. 177 00:15:02,390 --> 00:15:04,731 - M�e, voc� est� bem? - Tudo est� bem. 178 00:15:06,104 --> 00:15:08,310 Al�? Oi. 179 00:15:08,963 --> 00:15:10,581 - Cala a boca. - Chega, Colleen. 180 00:15:10,582 --> 00:15:13,191 - A Shawn j� se vestiu? - N�o sei. N�o fui ver. 181 00:15:13,876 --> 00:15:16,017 - Ainda tem bananas? - Shawn! 182 00:15:16,018 --> 00:15:19,880 Eca, isso � leite desnatado. S� porque a Colleen est� de dieta. 183 00:15:19,881 --> 00:15:21,019 - Cala a boca. - At� mais tarde. 184 00:15:21,020 --> 00:15:23,471 - Espera. E o caf� da manh�? - N�o tenho tempo. 185 00:15:26,661 --> 00:15:28,868 - Fita. Eu preciso de fita. - Est� bem no balc�o. 186 00:15:29,629 --> 00:15:33,466 N�o est�. Preciso para consertar meu dever de casa ou vou tirar um "F". 187 00:15:33,467 --> 00:15:36,401 Calma, Shawn! Eu juro que coloquei bem no balc�o. 188 00:15:36,402 --> 00:15:41,424 Estava ali h� alguns minutos. Eu acabei de ver. Juro que estava bem no balc�o. 189 00:15:49,525 --> 00:15:50,577 � a Annie. 190 00:15:51,545 --> 00:15:54,080 - Pe�a fita � sua professora. - M�e! 191 00:15:56,203 --> 00:15:57,023 Espera um segundo. 192 00:15:58,013 --> 00:16:00,399 Leve isso para a escola. Tenham um bom dia. 193 00:16:01,247 --> 00:16:02,483 - Tchau, querida. - Tchau, m�e. 194 00:16:03,916 --> 00:16:05,524 � melhor eu ir tamb�m. Tchau. 195 00:16:06,824 --> 00:16:07,437 Ok, tchau. 196 00:16:09,201 --> 00:16:09,711 M�e? 197 00:16:12,604 --> 00:16:13,273 M�e? 198 00:16:15,882 --> 00:16:16,405 M�e?! 199 00:16:17,550 --> 00:16:21,219 Sabe, acho que deveria sair de casa hoje. Parece um pouco tensa. 200 00:16:21,220 --> 00:16:22,298 Talvez eu saia. 201 00:16:22,710 --> 00:16:23,410 Tchau. 202 00:16:53,268 --> 00:16:54,029 Desculpa. 203 00:16:55,989 --> 00:17:00,766 Olha s� essa not�cia: "M�e moe o cachorro da fam�lia para alimentar os filhos". 204 00:17:00,767 --> 00:17:03,994 � melhor do que: "M�e moe os filhos para alimentar o cachorro da fam�lia". 205 00:17:05,353 --> 00:17:08,814 Olha s� essa: "Aliens deixam centenas de mulheres gr�vidas". 206 00:17:09,231 --> 00:17:12,102 As coisas que as pessoas acreditam. Janet, � a sua vez. 207 00:17:15,173 --> 00:17:18,165 Sabe, �s vezes acho que o Herb parece um alien. 208 00:17:31,355 --> 00:17:32,686 O que h� com voc� hoje? 209 00:17:33,753 --> 00:17:35,291 Cora, eu pare�o estar louca? 210 00:17:35,571 --> 00:17:38,532 Voc�?! Parece a mesma pessoa que sempre conheci. 211 00:17:38,533 --> 00:17:42,181 - Meu marido acha que n�o. - Besteira! Jack nunca acharia isso. 212 00:17:42,182 --> 00:17:45,099 O que te faz pensar que � mais louca do que o resto do mundo? 213 00:17:46,747 --> 00:17:50,155 Tenho tido esses pesadelos. Mas quando estou acordada. 214 00:17:50,156 --> 00:17:54,165 Eu vejo coisas, ou�o coisas e sinto coisas que mais ningu�m sente. 215 00:17:54,166 --> 00:17:55,715 Isso j� aconteceu com voc�? 216 00:17:56,185 --> 00:17:58,612 N�o. N�o. N�o posso dizer que j� aconteceu. 217 00:17:59,425 --> 00:18:01,345 Mas se realmente lhe preocupa... 218 00:18:01,710 --> 00:18:04,589 - talvez deva ver um psiquiatra. - Um psiquiatra?! 219 00:18:05,406 --> 00:18:07,346 Prefiro ser torturada por aliens. 220 00:18:09,642 --> 00:18:10,054 Strike! 221 00:18:11,885 --> 00:18:13,164 Consegui um strike. 222 00:18:16,828 --> 00:18:18,513 N�o tor�am ao mesmo tempo. 223 00:18:19,283 --> 00:18:20,343 Foi muito bom, Annie. 224 00:18:29,435 --> 00:18:30,100 Olha isso. 225 00:18:31,553 --> 00:18:34,245 Ei, Joe, voc�s d�o um beijo franc�s? 226 00:18:34,890 --> 00:18:36,766 M�e, a Colleen est� enchendo nosso saco. 227 00:18:39,156 --> 00:18:40,751 Do que est� rindo? 228 00:18:40,752 --> 00:18:43,395 - Nem sabe o que � beijo franc�s. - Sei sim. 229 00:18:43,396 --> 00:18:46,846 - Ent�o o que �? - N�o tenho que dizer se n�o quiser. 230 00:18:46,847 --> 00:18:49,314 Eu sei. � beijar com a boca aberta. 231 00:18:49,315 --> 00:18:51,206 Isso � nojento. 232 00:18:51,612 --> 00:18:52,391 Chega disso. 233 00:18:53,950 --> 00:18:55,201 Obrigado, Sra. Smurl. 234 00:18:55,202 --> 00:18:59,523 Fazem duas semanas que o bot�o caiu. Estou com frio a duas semanas. 235 00:18:59,524 --> 00:19:01,321 Voc�s dois estejam de volta antes da meia-noite. 236 00:19:01,322 --> 00:19:03,471 Sim, senhora. N�o se preocupe, sou um �timo motorista. 237 00:19:03,472 --> 00:19:06,084 - M�e, vamos nos atrasar. - Divirtam-se. 238 00:19:06,804 --> 00:19:09,718 Au revoir. Isso � franc�s. 239 00:19:10,425 --> 00:19:12,344 - Certo. - Cala a boca, Colleen. 240 00:19:37,950 --> 00:19:40,959 - A Katie voltou mais cedo? - N�o, por que? 241 00:19:42,275 --> 00:19:44,174 Parece que tem algu�m tomando banho l� em cima. 242 00:19:46,999 --> 00:19:49,381 - N�o ou�o nada. - Nem eu. 243 00:19:49,382 --> 00:19:51,651 - Ai, n�o t�o apertado. - Desculpa. 244 00:19:52,594 --> 00:19:55,413 - N�o ouviu isso? - O que, mam�e? 245 00:19:56,905 --> 00:19:58,777 Tudo bem, s� vou dar uma olhada. 246 00:20:01,094 --> 00:20:02,486 - Volto j�. - Espera, m�e. 247 00:20:03,424 --> 00:20:04,863 Talvez deva esperar o papai chegar em casa. 248 00:20:05,223 --> 00:20:07,783 S� termina o cabelo da Shawn. N�o h� nada com que se preocupar. 249 00:21:46,985 --> 00:21:49,836 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 250 00:21:49,837 --> 00:21:53,371 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 251 00:21:53,372 --> 00:21:55,270 Ave Maria, cheia de gra�a. Rogai por n�s, os pecadores... 252 00:21:55,271 --> 00:21:57,352 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 253 00:21:57,354 --> 00:21:59,120 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 254 00:21:59,121 --> 00:22:02,750 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 255 00:22:02,751 --> 00:22:04,231 Ave Maria, cheia de gra�a... 256 00:22:34,458 --> 00:22:35,033 Oi. 257 00:22:36,728 --> 00:22:37,496 Por onde esteve? 258 00:22:38,673 --> 00:22:40,479 No Clube dos Le�es, onde mais? 259 00:22:40,480 --> 00:22:42,301 As reuni�es nunca v�o at� tarde. 260 00:22:42,675 --> 00:22:44,188 Certo. Bebi uma cerveja com o pessoal. 261 00:22:44,189 --> 00:22:46,796 - Tem algo de errado com isso? - Sim, tem. Precisava de voc� aqui. 262 00:22:47,852 --> 00:22:53,242 S� uma vez, queria voltar para casa e n�o ter nenhum problema. 263 00:22:53,243 --> 00:22:57,104 - Ok? � pedir muito? - Est� sa�ndo com outra pessoa? 264 00:22:58,140 --> 00:22:58,767 O que? 265 00:22:59,545 --> 00:23:04,344 Por que eu te deixo. Juro por Deus, Jack. Pego as crian�as e te deixo. 266 00:23:04,345 --> 00:23:07,435 Espera! Do que est� falando? Do que est� falando? 267 00:23:16,371 --> 00:23:17,398 Eu n�o sei. 268 00:23:20,473 --> 00:23:23,873 - O que diabos est� acontecendo? - Escutei vozes. 269 00:23:23,874 --> 00:23:27,896 - Vozes? - E passos, e portas batendo. 270 00:23:31,364 --> 00:23:32,381 Oh, querida. 271 00:23:33,881 --> 00:23:35,934 Ningu�m. N�o tinha ningu�m l�. 272 00:23:35,935 --> 00:23:39,786 N�o tem ningu�m quando voc� est� aqui. Eles s� vem quando estou sozinha. 273 00:23:40,101 --> 00:23:42,436 Eles quem? De quem est� falando? 274 00:23:45,616 --> 00:23:48,280 - Pensa que estou louca, n�o �? - Eu n�o disse isso. 275 00:23:48,281 --> 00:23:52,352 N�o, mas pensou, n�o �? Mas n�o estou. 276 00:23:52,650 --> 00:23:56,319 Se n�o acredita em mim, pergunte � sua m�e, porque ela tamb�m ouviu. 277 00:23:58,368 --> 00:24:03,375 Jack, tem algo de errado com essa casa. Quero sair daqui. Quero mudar. 278 00:24:04,906 --> 00:24:07,351 Ent�o � por isso. Voc� quer se mudar de novo? 279 00:24:07,352 --> 00:24:08,097 Sim. 280 00:24:08,472 --> 00:24:09,803 - N�o podemos. - Por que n�o? 281 00:24:09,804 --> 00:24:11,054 Por que n�o podemos pagar. 282 00:24:11,428 --> 00:24:14,380 Cada centavo que temos est� nessa casa. E com o cora��o de minha m�e... 283 00:24:14,381 --> 00:24:16,172 ela nem sobreviveria � uma mudan�a. 284 00:24:16,625 --> 00:24:19,658 Jack, estou com medo. Tem algo errado aqui. 285 00:24:19,659 --> 00:24:21,722 Tem algo acontecendo conosco. 286 00:24:21,723 --> 00:24:25,184 N�o tem nada acontecendo. Ent�o, pode esquecer. N�o vamos nos mudar. 287 00:24:38,695 --> 00:24:42,880 Janet! Janet! Vi voc� sa�ndo. 288 00:24:43,325 --> 00:24:45,549 Aqui est�o os vasos que queria. 289 00:24:46,274 --> 00:24:48,782 Quase esqueceu. Opa! Isso � meu. 290 00:24:49,720 --> 00:24:53,514 Obrigada. Tem um batismo no domingo e quero que as flores estejam lindas. 291 00:24:54,220 --> 00:24:57,409 - Como voc� est�? - N�o muito bem, Cora. 292 00:24:57,411 --> 00:24:59,467 - Posso falar com voc�? - Claro. 293 00:24:59,468 --> 00:25:04,088 Antes de me mudar para minha casa, voc� percebia alguma coisa estranha l�? 294 00:25:04,089 --> 00:25:06,530 N�o. Voc� acha que tem alguma coisa estranha l�? 295 00:25:07,050 --> 00:25:08,005 �s vezes. 296 00:25:11,439 --> 00:25:14,378 Sei que parece rid�culo, mas voc� acredita em fantasmas? 297 00:25:15,577 --> 00:25:19,098 Eu acredito em bons esp�ritos e maus esp�ritos. 298 00:25:19,779 --> 00:25:21,887 Por que? Acha que tem fantasmas na sua casa? 299 00:25:22,927 --> 00:25:26,773 Eu sei que tem algo ruim l�. N�o posso ver, mas posso sentir. 300 00:25:27,545 --> 00:25:31,325 - Parece loucura, n�o �? - N�o. N�o. 301 00:25:31,715 --> 00:25:36,177 N�o � a �nica que acredita em fantasmas. Tinha um casal na TV... 302 00:25:36,178 --> 00:25:40,467 tiram fotos deles, d�o palestras no mundo todo. 303 00:25:40,468 --> 00:25:44,540 Talvez eu ainda tenha o guia da TV. Quer que eu veja? Posso te dar os nomes deles. 304 00:25:44,888 --> 00:25:48,985 - Deixe-me pensar. Obrigado. - Vou orar por voc�, Janet. 305 00:27:04,933 --> 00:27:05,874 Por favor! Por favor! 306 00:27:07,171 --> 00:27:08,033 M�e! 307 00:27:09,714 --> 00:27:12,781 Sei que est� com raiva de mim. Mas preciso de voc�. 308 00:27:13,620 --> 00:27:17,105 - Janet, estou feliz que tenha vindo. - Por que? Por que? 309 00:27:18,487 --> 00:27:24,602 Tinha uma coisa aqui. Eu juro. N�o podia ver seu rosto... 310 00:27:25,576 --> 00:27:32,005 N�o sei como dizer isso. Foi t�o horr�vel. Passou por mim e desapareceu na parede. 311 00:27:32,752 --> 00:27:37,223 - Estou enlouquecendo? - Pensei que eu estava enlouquecendo. 312 00:27:38,551 --> 00:27:39,926 Voc� viu tamb�m? 313 00:27:41,323 --> 00:27:46,247 Estava na minha cozinha, depois foi para a sala de jantar e depois desapareceu. 314 00:27:47,384 --> 00:27:50,911 Estava falando a verdade no outro dia? Voc� sabe? 315 00:27:51,484 --> 00:27:56,492 Oh, m�e. Eu juro para voc�. O Jack n�o estava em casa. 316 00:27:57,595 --> 00:28:01,139 Oh, Janet, estou com tanto medo. 317 00:28:02,980 --> 00:28:04,856 - Diga � eles, m�e. - Certo. 318 00:28:06,397 --> 00:28:13,962 Estava fazendo minha novena, e passou por mim e desapareceu na parede. 319 00:28:17,588 --> 00:28:18,977 N�o acreditam em n�s. Eu te disse. 320 00:28:18,978 --> 00:28:23,861 - N�o � que n�o acreditamos, � s�... - Queremos saber o que est� acontecendo. 321 00:28:25,091 --> 00:28:27,626 Talvez estejam assistindo muitos filmes de terror. 322 00:28:28,614 --> 00:28:32,426 - Foi real. - Voc�s n�o estavam l�. N�s vimos. 323 00:28:33,181 --> 00:28:33,808 Sim. 324 00:28:49,864 --> 00:28:53,017 N�o sabia a quem recorrer. Mas precisava de respostas. 325 00:28:53,018 --> 00:28:55,872 Ent�o li tudo que podia sobre o sobrenatural. 326 00:28:56,596 --> 00:29:00,319 Ent�o soube que outras pessoas passaram por alguns de nossos problemas. 327 00:29:00,320 --> 00:29:02,861 De algum modo, isso fez com que eu me sentisse melhor. 328 00:29:13,194 --> 00:29:17,558 Toda essa vizinhan�a foi constru�da sobre velhas minas. 329 00:29:17,977 --> 00:29:23,376 Durante 1930, algumas das casas dessa quadra cederam. 330 00:29:23,377 --> 00:29:25,287 E de acordo com esse livro aqui, 331 00:29:25,288 --> 00:29:28,808 Uma das crateras revelou um conjunto de ossos. 332 00:29:28,809 --> 00:29:33,605 Que foram organizados na forma de um pentagrama, que � o sinal do Diabo e indica satanismo. 333 00:29:33,606 --> 00:29:35,948 - Janet! - E de acordo com esse livro... 334 00:29:35,949 --> 00:29:39,747 Um esp�rito entra em um casa por dois modos. 335 00:29:39,748 --> 00:29:43,896 Por vontade, se voc� faz uma sess�o esp�rita ou brinca com uma t�bua ouija. 336 00:29:43,897 --> 00:29:48,237 Ou pela ocorr�ncia de um terr�vel crime na propriedade. 337 00:29:48,568 --> 00:29:49,190 Janet! 338 00:29:50,126 --> 00:29:52,700 E esp�ritos podem aparecer quando querem. 339 00:29:53,279 --> 00:29:56,056 E podem aparecer para uma pessoa e n�o para outra. 340 00:29:56,057 --> 00:30:00,780 Fazendo com que ele ou ela pense que est� maluco, mas n�o est�. 341 00:30:01,336 --> 00:30:05,005 Sabe, vai assustar as crian�as com tudo isso. 342 00:30:07,204 --> 00:30:10,557 N�o falei nada com elas. E nem pretendo. 343 00:30:22,681 --> 00:30:27,091 Jack, temos que fazer algo. Temos que conseguir ajuda. 344 00:30:29,269 --> 00:30:30,085 Jack! 345 00:30:49,024 --> 00:30:49,777 Jack! 346 00:30:51,139 --> 00:30:52,877 - O que? - Ouviu isso? 347 00:30:53,252 --> 00:30:54,976 - Ouvir o que? - Vozes. 348 00:30:55,389 --> 00:30:59,271 Quer para com isso. Voc� est� tentando se convencer disso. 349 00:30:59,272 --> 00:31:02,437 Coloque a cabe�a no meu travesseiro. Agora. Vamos. 350 00:31:08,694 --> 00:31:10,806 - N�o ou�o nada. - Continue ouvindo. 351 00:31:12,765 --> 00:31:13,487 Voc� ouviu? 352 00:31:16,995 --> 00:31:18,064 O que � isso? 353 00:31:21,132 --> 00:31:22,174 Pensei ter ouvido algo. 354 00:31:37,674 --> 00:31:42,856 Est� bem. Voc� dorme do meu lado hoje. 355 00:32:32,982 --> 00:32:34,059 - Jack! - O que? 356 00:32:34,903 --> 00:32:35,951 Est� me tocando. 357 00:32:36,548 --> 00:32:38,980 - O que �? - N�o sei. Est� tocando minha perna. 358 00:32:38,981 --> 00:32:40,865 - Onde? - Aqui. 359 00:32:45,987 --> 00:32:47,064 Minha Nossa! 360 00:32:47,065 --> 00:32:48,353 - Est� sentindo? - Sim, estou. 361 00:32:49,141 --> 00:32:51,112 Jack, fa�a ir embora. Fa�a parar. 362 00:32:51,113 --> 00:32:55,210 Pare, voc�! Pare agora mesmo! 363 00:32:59,865 --> 00:33:01,522 - Sente alguma coisa? - N�o. 364 00:33:02,620 --> 00:33:04,139 Agora voc� acredita em mim? 365 00:33:08,631 --> 00:33:09,347 Sim. 366 00:33:11,697 --> 00:33:12,836 Est� tudo bem. 367 00:33:20,908 --> 00:33:22,755 - Um bom domingo para voc�. - Tchau, padre. 368 00:33:22,756 --> 00:33:23,530 Como vai a escola? 369 00:33:23,531 --> 00:33:25,529 - Boa. Obrigada. - Que bom. Fico feliz. 370 00:33:25,816 --> 00:33:26,432 Ol�. 371 00:33:26,704 --> 00:33:28,856 Obrigada por nos fazer sentir bem vindos. 372 00:33:28,857 --> 00:33:31,331 S�o bem vindos. Adoramos t�-los por aqui. 373 00:33:32,009 --> 00:33:35,426 - Obrigado, padre. Trouxe muito conforto. - Obrigado. Um bom domingo. 374 00:33:35,819 --> 00:33:39,774 Um bom domingo para voc� tamb�m. Muito obrigado. 375 00:33:40,766 --> 00:33:42,539 - Foi muito bom t�-los aqui. - Obrigado. 376 00:33:43,375 --> 00:33:45,800 - Como vai a escola para voc�? - N�o muito boa. Voc� sabe... 377 00:33:45,801 --> 00:33:49,847 Eu sei. Eu sei. Ol�, queridas. T�o bom v�-las aqui. 378 00:33:49,848 --> 00:33:52,359 - Ol�, Janet. - Adorei o que disse sobre S�o Franscisco. 379 00:33:52,360 --> 00:33:55,729 Muito obrigado. Um bom domingo para voc�s. 380 00:33:56,992 --> 00:33:58,223 Um bom domingo para voc�s tamb�m. 381 00:33:58,911 --> 00:33:59,639 Obrigado. 382 00:34:00,652 --> 00:34:03,549 - Padre, posso falar com voc�? - Janet, como vai voc�? 383 00:34:03,934 --> 00:34:04,950 J� estive melhor. 384 00:34:05,320 --> 00:34:07,571 Sinto muito ouvir isso. Posso ser de alguma ajuda? 385 00:34:07,993 --> 00:34:11,282 Padre, pode vir jantar na sexta-feira � noite? 386 00:34:11,633 --> 00:34:16,708 Sim, acho que posso. Pode me dar alguma id�ia do problema que est� tendo? 387 00:34:17,182 --> 00:34:20,530 � um... � um problema com a casa. 388 00:34:21,181 --> 00:34:22,533 Um problema com a casa? 389 00:34:26,906 --> 00:34:34,393 Sabe, casamento pode ser bem dif�cil. E voc�s n�o tem tido tempos f�ceis. 390 00:34:34,851 --> 00:34:40,225 �s vezes, o que pensamos ser fantasmas ou dem�nios... 391 00:34:40,620 --> 00:34:44,014 s�o os nossos pr�prios dem�nios. Agora, me digam. 392 00:34:44,386 --> 00:34:47,049 Voc�s j� recorreram ao aconselhamento conjugal? 393 00:34:47,410 --> 00:34:51,548 - Padre, eu n�o acho... - Tenho um grupo de aconselhamento. 394 00:34:51,549 --> 00:34:54,601 Nos encontramos na igreja, todas as quartas-feiras � noite. 395 00:34:55,024 --> 00:34:58,627 � bem popular, mas acho que consigo lugar para voc�s se quiserem. 396 00:34:59,343 --> 00:35:00,717 Padre, eu vi tamb�m. 397 00:35:02,351 --> 00:35:06,683 Padre... por favor, olhe a casa. 398 00:35:06,684 --> 00:35:13,697 Eu vou. Eu vou. Mas quero que pensem com cuidado sobre o que falei. 399 00:35:15,020 --> 00:35:17,880 Fa�am isso enquanto eu olho por a�, est� bem? 400 00:35:17,881 --> 00:35:19,015 Claro, padre. 401 00:35:20,111 --> 00:35:20,943 Obrigada, padre. 402 00:35:22,336 --> 00:35:31,160 Vou benzer os quartos, e se tiver uma presen�a na casa... 403 00:35:31,860 --> 00:35:34,777 - isso deve se livrar dela. - Obrigado. 404 00:35:45,397 --> 00:35:48,526 Aben�oe essa casa e esse quarto. Mantenha livre do mal. 405 00:35:49,130 --> 00:35:52,830 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 406 00:36:24,158 --> 00:36:28,014 Aben�oe essa casa e esse quarto. Mantenha livre do mal. 407 00:36:28,015 --> 00:36:31,628 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 408 00:36:46,491 --> 00:36:48,264 Para de me tocar. 409 00:36:48,265 --> 00:36:50,340 - Voc� quem come�ou. - Sil�ncio, garotas. 410 00:36:51,856 --> 00:36:53,751 Padre, voc� est� bem? 411 00:36:56,283 --> 00:37:00,445 - N�o me sinto bem. - Posso pegar algo para voc�? 412 00:37:02,768 --> 00:37:07,905 Assim � melhor. N�o, nada. Nada, obrigado. 413 00:37:10,632 --> 00:37:14,464 Ent�o... o que �, padre? 414 00:37:15,326 --> 00:37:16,089 Pode nos ajudar? 415 00:37:18,720 --> 00:37:23,245 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 416 00:37:23,246 --> 00:37:30,298 Mas, se mas alguma coisa acontecer aqui, me ligue. 417 00:37:30,712 --> 00:37:32,026 N�o, obrigado. Obrigado. 418 00:37:39,932 --> 00:37:42,306 - Vou fazer o que puder. - Obrigado, padre. 419 00:37:44,822 --> 00:37:47,398 M�e, o que ele estava fazendo aqui? 420 00:37:47,399 --> 00:37:51,386 Ele veio aben�oar a casa. � algo que a igreja faz. Isso n�o � bom? 421 00:37:52,343 --> 00:37:53,173 Acho que sim. 422 00:37:58,852 --> 00:37:59,977 Acha que acabou? 423 00:38:00,656 --> 00:38:03,106 Eu acho que aquela assombra��o j� est� longe. 424 00:38:03,625 --> 00:38:05,703 - N�o est� falando por falar? - N�o estou falando por falar. 425 00:38:10,734 --> 00:38:11,880 Oh, Jack. 426 00:38:18,310 --> 00:38:20,842 ABRIL, 1985 427 00:38:24,313 --> 00:38:25,564 M�e, pode me ajudar? 428 00:38:25,565 --> 00:38:27,745 - Meu z�per emperrou. - Claro que posso, querida. 429 00:38:30,236 --> 00:38:32,276 Eu vou estragar a minha confirma��o. 430 00:38:32,854 --> 00:38:35,435 N�o, n�o vai. Como vai com a matem�tica, Shawn? 431 00:38:35,784 --> 00:38:36,761 Bem. 432 00:38:37,712 --> 00:38:40,606 - Qual gravata? - A azul. 433 00:38:41,744 --> 00:38:42,932 �, foi o que pensei. 434 00:38:44,147 --> 00:38:45,721 Estou t�o nervosa. 435 00:38:46,685 --> 00:38:50,981 N�o fique nervosa. Vamos cantar "amazing grace" para te acalmar. 436 00:38:50,982 --> 00:38:51,527 Est� bem. 437 00:39:13,997 --> 00:39:15,300 O que aconteceu? 438 00:39:18,018 --> 00:39:18,881 Aqui. Aqui. 439 00:39:18,882 --> 00:39:20,915 - O que est� havendo? - O que diabos aconteceu? 440 00:39:21,328 --> 00:39:23,604 - A Shawn est� sangrando. - Deixe-me ver, querida. 441 00:39:24,193 --> 00:39:26,878 Vem c�, querida. Vem c�. Vem c�. Vem c�. 442 00:39:28,804 --> 00:39:34,811 Aqui vamos n�s. Est� bem. Est� tudo bem. 443 00:39:35,592 --> 00:39:39,207 Sei que est� doendo e est� assustada, mas � s� um cortezinho, est� bem? 444 00:39:39,697 --> 00:39:44,627 Katie vai colocar um band-aid. Katie, voc� toma conta da Shawn? 445 00:39:46,002 --> 00:39:48,711 E ningu�m chega perto daquela coisa. 446 00:39:50,487 --> 00:39:53,061 Ok, pessoal n�o vamos deixar isso estragar uma noite maravilhosa. 447 00:39:53,700 --> 00:39:55,446 Vamos, vamos para o carro. 448 00:39:56,765 --> 00:40:00,453 Vamos indo. Peguem seus casacos que vou buscar os seus av�s. 449 00:40:00,454 --> 00:40:02,610 - Katie, eu te ajudo. - Ela vai ficar bem? 450 00:40:04,654 --> 00:40:08,022 Eu coloquei aquela coisa. Podia jurar que os parafusos estavam bem presos. 451 00:40:10,423 --> 00:40:14,630 - Como posso ter errado assim? - Talvez n�o tenha sido voc�. 452 00:40:18,281 --> 00:40:19,494 N�o sei o que � pior. 453 00:41:23,147 --> 00:41:26,535 - Padre, tenho que falar com voc�. - Talvez amanh�, Janet. 454 00:41:26,536 --> 00:41:29,511 Mas, padre, � uma emerg�ncia. As coisas pioraram. 455 00:41:30,257 --> 00:41:33,096 Uma das minhas filhas foi quase morta hoje � noite. 456 00:41:33,097 --> 00:41:37,225 O que quer que aquilo seja, jogou um lustre bem na cabe�a dela. 457 00:41:38,588 --> 00:41:41,126 Devia ter te respondido antes, mas espero... 458 00:41:42,106 --> 00:41:45,399 Desculpe, Janet. N�o posso te ajudar. A igreja n�o me dar� permiss�o. 459 00:41:47,432 --> 00:41:51,843 - N�o entendo. Somos bons cat�licos. - Estamos vivendo tempos modernos. 460 00:41:52,482 --> 00:41:57,010 A igreja precisa se atualizar. Ter uma imagem mais pragm�tica. 461 00:41:57,011 --> 00:42:00,908 Esp�ritos, o diabo, tudo isso � parte da velha igreja, n�o da nova. 462 00:42:01,732 --> 00:42:04,876 Sem a san��o da igreja, n�o posso te ajudar. 463 00:42:05,209 --> 00:42:07,190 O que vamos fazer, padre? E as minhas crian�as? 464 00:42:07,192 --> 00:42:09,475 Eu ainda tenho meu grupo de aconselhamento conjugal. 465 00:42:09,476 --> 00:42:13,118 Padre, n�o precisamos de ajuda com o casamento, sim com nossos esp�ritos. 466 00:42:13,119 --> 00:42:16,721 Vai precisar de toda ajuda que puder com seu casamento, Janet. 467 00:42:16,722 --> 00:42:19,269 � a coisa que o diabo mais quer destruir. 468 00:42:19,949 --> 00:42:22,815 E � a �nica coisa que ir� salv�-la no final. 469 00:42:37,743 --> 00:42:40,047 M�e, m�e, aqui. 470 00:42:40,614 --> 00:42:44,801 Cuidado onde pisam, pessoal. Cuidado. Aqui vamos n�s. 471 00:42:44,802 --> 00:42:46,985 - Todos para a varanda. - Para a varanda. Vamos. 472 00:42:48,559 --> 00:42:49,796 O que ele disse? 473 00:42:50,954 --> 00:42:54,911 A diocese n�o dar� permiss�o ao padre para nos ajudar. 474 00:42:55,488 --> 00:42:59,321 Mas a igreja sempre nos ajudou antes. 475 00:42:59,322 --> 00:43:01,602 Ent�o, vamos ter que arrumar ajuda em outro lugar. 476 00:43:02,210 --> 00:43:03,824 - Mas onde? - Eu n�o sei. 477 00:43:06,104 --> 00:43:07,367 Vamos nos esquentar. 478 00:43:08,441 --> 00:43:12,656 Quer�amos partir, mas Mary n�o tinha condi��o de se mudar de novo. 479 00:43:13,380 --> 00:43:16,209 Pens�vamos que devia haver algu�m que pudesse nos ajudar. 480 00:43:16,595 --> 00:43:20,910 Devo ter ligado para todos os experts em geologia da regi�o. 481 00:43:21,235 --> 00:43:25,534 Contactei todas as universidades que tinham departamento de parapsicologia. 482 00:43:25,855 --> 00:43:30,027 E Cora me disse que os Warrens, o casal que ela tinha visto na TV, 483 00:43:30,028 --> 00:43:33,428 estavam dando uma palestra na faculdade local, sobre suas pesquisas ps�quicas. 484 00:43:33,665 --> 00:43:36,097 Esse �ltimo slide foi tirado em West Point. 485 00:43:36,508 --> 00:43:40,037 O General Andrew Bellingham pediu para lidarmos com uma assombra��o... 486 00:43:40,038 --> 00:43:41,610 que assustava seus cadetes. 487 00:43:41,997 --> 00:43:46,276 Um esp�rito chamado Isabel, que morreu logo ap�s a revolu��o, 488 00:43:46,277 --> 00:43:48,858 estava vivendo em um dos arm�rios do alojamento. 489 00:43:48,859 --> 00:43:51,924 - Vivendo? - Modo de dizer. 490 00:43:51,925 --> 00:43:52,644 Luzes. 491 00:43:54,813 --> 00:43:57,443 Mas Isabel n�o tentou nos machucar. 492 00:43:57,797 --> 00:44:04,203 Depois de 20 anos de pesquisa ps�quica, o diabo nos conhece. 493 00:44:04,766 --> 00:44:07,143 Tivemos mais de um esp�rito que tentou nos matar. 494 00:44:07,668 --> 00:44:10,816 Ent�o, sabemos que � pessoal. 495 00:44:12,015 --> 00:44:15,108 E as investiga��es s�o exaustivas. 496 00:44:15,109 --> 00:44:20,970 As entidades nos usam como bateria, nos drenando para ter energia. 497 00:44:20,971 --> 00:44:24,604 Estamos acostumados a lidar com c�ticos. 498 00:44:25,502 --> 00:44:31,110 Mas s�o apari��es verdadeiras, entendem? N�o apenas truques. 499 00:44:31,115 --> 00:44:32,111 Perguntas? 500 00:44:32,893 --> 00:44:36,899 Pode explicar o sono ps�quico? � como um transe? 501 00:44:37,413 --> 00:44:43,690 Sim, um pouco. Mas o transe pode ser auto-induzido e n�o t�o profundo. 502 00:44:43,691 --> 00:44:50,907 J� o sono ps�quico tem um estado de esquecimento, t�o profundo como a morte. 503 00:44:51,880 --> 00:44:52,619 Sim? 504 00:44:53,762 --> 00:44:57,975 O que diz para as pessoas que os acusam de inventar tudo isso? 505 00:44:59,143 --> 00:45:00,922 Eu digo que desejaria que eles estivessem certos. 506 00:45:02,313 --> 00:45:03,904 - Obrigado, pessoal. - Obrigada. 507 00:45:18,295 --> 00:45:21,994 - Sr. Warren? - Me chame de Ed. 508 00:45:21,995 --> 00:45:23,106 O que posso fazer por voc�? 509 00:45:23,684 --> 00:45:28,352 Quanto cobra para ajudar as pessoas com seus esp�ritos? 510 00:45:28,353 --> 00:45:32,818 Fazemos de gra�a. Ganhamos dinheiro fazendo palestras. Por que? 511 00:45:33,886 --> 00:45:36,509 Temos um. Um esp�rito, quero dizer. 512 00:45:37,122 --> 00:45:38,189 O que te faz pensar isso? 513 00:45:38,718 --> 00:45:43,349 Algo entrou no quarto e me tocou. E jogou um lustre na minha filha. 514 00:45:43,878 --> 00:45:48,109 H� sussurros e batidas na parede e ningu�m mais consegue dormir. 515 00:45:48,110 --> 00:45:53,486 Estamos t�o cansados. E ningu�m acredita em n�s e acho que estou ficando louca. 516 00:45:55,044 --> 00:45:57,653 - J� se materializou? - O que? 517 00:45:57,654 --> 00:46:00,109 Assumiu forma? Apareceu para voc�? 518 00:46:01,885 --> 00:46:02,947 Sim, j�. 519 00:46:03,726 --> 00:46:07,065 - Notou alguns odores? - Uns horr�veis. 520 00:46:10,251 --> 00:46:15,700 Por favor, coloque seu endere�o nesse cart�o e iremos v�-la antes de partir. 521 00:46:15,701 --> 00:46:18,331 Obrigado. Obrigado. 522 00:46:18,692 --> 00:46:22,920 Fui na palestra deles de tarde. N�o s�o picaretas. 523 00:46:23,726 --> 00:46:27,270 Se a vizinhan�a souber que contratamos um casal de... 524 00:46:27,271 --> 00:46:31,565 Demonologistas. Qual � a nossa op��o a esse ponto? 525 00:46:31,566 --> 00:46:34,897 - M�e, j� estamos prontas para dormir. - J� estou indo. 526 00:46:35,391 --> 00:46:40,996 Vou coloc�-las para dormir e j� volto. Jack, por favor, pense nisso. 527 00:47:23,100 --> 00:47:23,859 Quem � voc�? 528 00:47:39,177 --> 00:47:43,359 Oh, meu Deus. Deus. Deus, n�o. 529 00:47:44,882 --> 00:47:47,969 Sai de cima de mim. Por favor, sai de cima de mim. 530 00:47:52,069 --> 00:47:53,387 Sai de cima de mim! 531 00:48:02,751 --> 00:48:03,739 Sai de cima de mim! 532 00:48:38,321 --> 00:48:43,333 N�o acredito nisso. Pode fazer qualquer coisa de uma vez s�? 533 00:48:43,334 --> 00:48:47,905 Temo que sim. S� temos alguns relatos de casos de estupro assim... 534 00:48:47,906 --> 00:48:49,579 desde que come�amos a trabalhar. 535 00:48:49,580 --> 00:48:51,484 J� contou � suas filhas sobre isso? 536 00:48:51,485 --> 00:48:55,327 N�o, ainda n�o. N�o queremos assust�-las. 537 00:48:55,328 --> 00:48:59,568 Eu entendo. Provavelmente est�o certos. Pelo menos, por enquanto. 538 00:49:00,458 --> 00:49:03,093 Certo. Est� pronta? 539 00:49:05,438 --> 00:49:10,102 Lorraine vai ver a casa e tentar sentir alguma presen�a. 540 00:49:10,504 --> 00:49:14,975 Enquanto isso, vou fazer perguntas pessoais e quero que as respondam. 541 00:49:16,435 --> 00:49:19,510 - Certo? Tenha cuidado. - Ficarei bem. 542 00:49:19,511 --> 00:49:22,020 Tenho prote��o poderosa. 543 00:49:27,348 --> 00:49:31,900 Algum de voc�s bebe? Algum hist�rico de alcoolismo na fam�lia? 544 00:49:32,423 --> 00:49:35,440 Eu bebo cerveja de vez em quando. 545 00:49:35,441 --> 00:49:39,122 - Uso de drogas... - O que isso tem a ver? 546 00:49:39,447 --> 00:49:43,383 Para ser honesto, o que achamos nesses casos � abuso de �lcool e drogas. 547 00:49:43,384 --> 00:49:46,438 S�o pontos de entradas ideais para esp�ritos demon�acos. 548 00:49:47,142 --> 00:49:49,832 - Conhecem o termo "satanismo"? - Sim. 549 00:49:50,097 --> 00:49:52,281 - J� praticaram satanismo? - N�o. 550 00:49:52,622 --> 00:49:53,950 Nunca quiseram bater em suas filhas? 551 00:49:54,391 --> 00:49:55,506 Por que est� perguntando isso? 552 00:49:56,044 --> 00:49:59,424 Por que os esp�ritos podem te obrigar a fazer o que querem que fa�am. 553 00:50:01,423 --> 00:50:05,089 - Algum problema conjugal? - S� o normal. 554 00:50:05,090 --> 00:50:09,812 Jack, sei que isso � um assunto dif�cil, mas o que � normal para voc�? 555 00:50:12,222 --> 00:50:14,364 Ah, voc� sabe, brigar �s vezes. 556 00:50:41,943 --> 00:50:43,960 Oh, Meu Senhor! 557 00:51:08,553 --> 00:51:09,757 Ora, ora. 558 00:51:18,602 --> 00:51:20,703 Se coisas estranhas acontecerem, 559 00:51:20,704 --> 00:51:23,583 �s vezes a c�mera captura o que os olhos n�o podem ver. 560 00:51:24,739 --> 00:51:27,900 Isso est� frio. Vou pegar um novo. 561 00:51:30,222 --> 00:51:33,584 - Achou alguma coisa? - Sim, temo que sim. 562 00:51:37,805 --> 00:51:40,504 Tem quatro esp�ritos em sua casa. 563 00:51:41,510 --> 00:51:46,778 Um � de uma velha mulher. Ela est� confusa, mas � inofens�vel. 564 00:51:47,444 --> 00:51:52,295 E tem um de uma jovem garota que pode ser violenta, n�o tenho certeza. 565 00:51:52,296 --> 00:51:55,931 - Essa foi a que me atacou? - N�o, mas vou chegar � isso. 566 00:51:56,367 --> 00:52:01,039 O terceiro � de um homem que sofreu muito nessa casa. 567 00:52:01,040 --> 00:52:04,810 N�o tenho certeza como, mas estou certa que ele morreu aqui. 568 00:52:06,241 --> 00:52:08,313 Janet, poderia se sentar? 569 00:52:09,344 --> 00:52:14,417 Quero que fiquem calmos quando eu contar sobre o quarto esp�rito, 570 00:52:14,418 --> 00:52:19,588 o que te atacou, Jack. � o que � chamado de dem�nio. 571 00:52:20,848 --> 00:52:26,154 Esse dem�nio est� usando os outros 3 esp�ritos para destruir sua fam�lia. 572 00:52:26,155 --> 00:52:29,314 Por que? Por que nos incomodar? 573 00:52:29,685 --> 00:52:34,692 Francamente, a julgar pelas suas respostas, eu n�o sei? 574 00:52:35,687 --> 00:52:40,024 Mas o que sei � que suas filhas mais velhas est�o passando pela puberdade. 575 00:52:40,025 --> 00:52:44,464 Isso d� energia ao dem�nio para vir � tona no padr�o cl�ssico. 576 00:52:44,465 --> 00:52:48,255 Est� crescendo na turbul�ncia emocional delas, e agora est� passando para voc�. 577 00:52:48,256 --> 00:52:49,911 Voc�s reformaram essa casa? 578 00:52:50,320 --> 00:52:52,892 - Sim, reformamos. - Estava horr�vel. 579 00:52:52,893 --> 00:52:55,613 Eles deviam estar dormentes e voc�s os acordaram. 580 00:52:55,614 --> 00:52:58,528 - Quanto tempo ir� continuar? - Podemos par�-los? 581 00:52:59,992 --> 00:53:02,195 Deixariam-nos tentar uma experi�ncia? 582 00:53:25,072 --> 00:53:27,938 Tem um presen�a muito forte bem atr�s de mim. 583 00:53:30,598 --> 00:53:34,761 E uma ainda mais forte pr�xima do m�vel. 584 00:53:39,524 --> 00:53:41,480 - A TV! - Ed, cuidado! 585 00:53:43,660 --> 00:53:46,078 - Jack! - Fa�a alguma coisa. 586 00:53:49,215 --> 00:53:52,250 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 587 00:53:53,371 --> 00:53:56,849 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 588 00:53:57,529 --> 00:54:01,298 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 589 00:54:25,884 --> 00:54:30,093 Janet, a �gua benta que te dei � especialmente aben�oada. 590 00:54:30,648 --> 00:54:32,529 E mantenha aquela ora��o com voc�... 591 00:54:32,530 --> 00:54:33,690 - todo o tempo. - Manterei. 592 00:54:33,691 --> 00:54:35,240 - Te ligo amanh�. - Obrigado. 593 00:54:35,241 --> 00:54:38,987 J� sinto o lugar diferente. Talvez tenham partido para sempre. 594 00:54:39,915 --> 00:54:40,755 Talvez. 595 00:54:41,383 --> 00:54:45,920 Mas tem que se lembrar que n�o h� cura para isso, somente defesas. 596 00:54:46,225 --> 00:54:49,043 E se voltarem, ter�o que contar para as crian�as. 597 00:54:49,506 --> 00:54:53,714 Querem destruir sua fam�lia. Ter�o que lutar como uma fam�lia. 598 00:54:55,193 --> 00:54:58,002 - Rezaremos por voc�s. - Liguem a qualquer hora. 599 00:54:58,003 --> 00:55:00,489 - Adeus. - Obrigado. Deus os aben�oe. 600 00:55:29,558 --> 00:55:30,215 O que foi isso? 601 00:55:32,957 --> 00:55:33,660 Shawn! 602 00:55:33,661 --> 00:55:35,350 - O que est� havendo com a casa? - Venha comigo. 603 00:55:35,351 --> 00:55:36,857 - Colleen! - Papai! 604 00:55:37,478 --> 00:55:42,220 Shawn! Querida! Est� tudo bem. Eu estou aqui. 605 00:55:42,512 --> 00:55:47,577 Shawn! Querida! Eu estou aqui. Est� tudo bem. Est� tudo bem. 606 00:55:48,532 --> 00:55:50,881 Diga-me o que aconteceu. Pode me dizer o que aconteceu? 607 00:55:50,882 --> 00:55:55,964 Eu estava dormindo e alguma coisa me pegou e me derrubou. 608 00:55:56,413 --> 00:55:58,490 - O que foi, querida? - Eu n�o sei. 609 00:55:59,947 --> 00:56:00,987 Estou aqui. 610 00:56:06,876 --> 00:56:09,777 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 611 00:56:10,070 --> 00:56:11,517 M�e, o que est� acontecendo? 612 00:56:11,518 --> 00:56:14,502 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 613 00:56:14,503 --> 00:56:16,657 Calma! Calma! Est� tudo bem. 614 00:56:16,658 --> 00:56:19,865 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 615 00:56:21,911 --> 00:56:25,166 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno que parta. 616 00:56:28,578 --> 00:56:35,097 - Ok. Ok. J� parou. - Estou com medo. 617 00:56:40,032 --> 00:56:42,095 M�e, o que est� acontecendo conosco? 618 00:56:44,505 --> 00:56:47,811 - Nossa casa � assombrada. - O que?! 619 00:56:48,620 --> 00:56:56,276 O esp�rito quer nos separar, mas se ficarmos juntos, podemos expuls�-lo. 620 00:56:56,661 --> 00:57:00,093 - Tem certeza? - Claro. Somos uma fam�lia, certo? 621 00:57:00,505 --> 00:57:04,083 Conhecemos pessoas que entendem disso e v�o nos ajudar. 622 00:57:04,603 --> 00:57:07,243 Espere at� o pessoal da escola souber disso. 623 00:57:11,932 --> 00:57:14,024 Cuidado agora. Olha os degraus. 624 00:57:14,025 --> 00:57:16,436 - Vou ficar bem. - � isso a�. 625 00:57:16,437 --> 00:57:19,290 - Isso � pesado. - John, voc� vai ficar aquecido? 626 00:57:20,583 --> 00:57:23,406 Papai, o sr. Warren est� no telefone. 627 00:57:23,407 --> 00:57:25,247 - Eu fico com isso. - Obrigado. 628 00:57:35,920 --> 00:57:39,939 Ed? Esse lugar parecia um bunker ontem � noite. 629 00:57:39,940 --> 00:57:42,856 Como se houvesse uma guerra. Quando pode voltar? 630 00:57:44,223 --> 00:57:49,849 Entendo. Vamos sair daqui por alguns dias. 631 00:57:50,560 --> 00:57:51,331 Acampando. 632 00:57:53,452 --> 00:57:59,177 Ok. Certo. N�s iremos. Obrigado. Tchau. 633 00:57:59,467 --> 00:58:00,259 O que ele disse? 634 00:58:01,522 --> 00:58:05,387 Ele disse que tem uma guerra acontecendo aqui. 635 00:58:10,249 --> 00:58:14,944 "Quem roubou meu bra�o de ouro", ele gemeu. 636 00:58:14,945 --> 00:58:20,418 "Quem roubou meu bra�o de ouro", ele gemeu. 637 00:58:20,896 --> 00:58:26,428 "Onde est� meu bra�o de ouro?" Est� aqui! 638 00:58:27,528 --> 00:58:29,119 N�o � engra�ado. 639 00:58:30,300 --> 00:58:31,464 Hora de dormir, voc�s duas. 640 00:58:31,750 --> 00:58:34,651 - M�e, n�o estamos cansadas. - � muito cedo. 641 00:58:34,653 --> 00:58:39,583 N�o est� cedo para n�s. O que me diz? Pronto para dormir? 642 00:58:39,585 --> 00:58:42,736 Quase. A Katie est� preparando um marshmellow. 643 00:58:42,737 --> 00:58:45,752 Ele gosta dourado por fora e derretido por dentro. 644 00:58:46,204 --> 00:58:48,905 N�o mime ele. Ele vai ficar mal acostumado. 645 00:58:49,316 --> 00:58:52,820 N�o v� ainda. Tenho chocolate quente para todo mundo. 646 00:58:52,821 --> 00:58:54,585 - Para n�s tamb�m? - Voc�s tamb�m. 647 00:58:54,946 --> 00:58:57,785 - Querida, voc� conseguiu madeira. - Foi tudo que pude encontrar. 648 00:58:57,786 --> 00:58:59,508 Algu�m j� recolheu tudo. 649 00:59:02,068 --> 00:59:04,208 Est� uma noite t�o clara. 650 00:59:06,108 --> 00:59:07,388 Est� vendo a Ursa Maior? 651 00:59:08,663 --> 00:59:11,370 � mesmo. Consigo v�-la. 652 00:59:16,386 --> 00:59:18,863 Aposto que aquele cachorro achou um guaxinin. 653 00:59:19,571 --> 00:59:21,866 Aposto que aquele guaxinin achou um cachorro, huh? 654 00:59:22,226 --> 00:59:23,229 M�e! 655 00:59:29,010 --> 00:59:30,333 Chamei a pol�cia. 656 00:59:32,266 --> 00:59:34,086 O que est� acontecendo l�? 657 00:59:38,161 --> 00:59:40,311 Eles est�o fora, acampando. 658 00:59:43,316 --> 00:59:47,445 Aquele cachorro n�o vai calar a boca? Vai nos deixar acordados a noite toda. 659 00:59:48,345 --> 00:59:50,861 - M�e, quer mais? - N�o, estou bem. 660 00:59:51,334 --> 00:59:56,229 Shawn, est� aqui querida. O que foi? O que est� vendo? 661 01:00:01,515 --> 01:00:02,295 Jack! 662 01:00:03,238 --> 01:00:04,019 Vamos, Shawn. 663 01:00:04,382 --> 01:00:07,647 - Calma! Calma! - Mam�e! Mam�e! 664 01:00:07,956 --> 01:00:09,549 Pai, vamos sair daqui. 665 01:00:10,371 --> 01:00:12,706 N�o, Jack, voc� n�o sabe o que ele pode fazer com voc�. 666 01:00:12,707 --> 01:00:15,104 - Ele vai te machucar. - O que � aquilo? 667 01:00:42,560 --> 01:00:48,141 N�o quero ir para casa. Talvez n�o possamos escapar disso. 668 01:00:49,340 --> 01:00:53,811 Calma, querida. Ficar� tudo bem enquanto estivermos juntos. 669 01:00:54,544 --> 01:00:59,078 A igreja. Temos que fazer com que nos escutem. 670 01:01:01,225 --> 01:01:02,994 Vou ligar para os Warrens de novo. 671 01:01:14,186 --> 01:01:15,267 - Janet! - Janet! 672 01:01:16,098 --> 01:01:17,384 - Janet! - Janet! 673 01:01:17,784 --> 01:01:18,553 Janet! 674 01:01:18,554 --> 01:01:20,717 - Est� tudo bem? - Temos que falar com voc�. 675 01:01:22,995 --> 01:01:24,804 - Pai, o que h� de errado? - Eu n�o sei. 676 01:01:25,231 --> 01:01:28,391 Todos escutaram. Parecia que algu�m estava sendo torturado at� a morte. 677 01:01:28,393 --> 01:01:33,299 Ligamos para a pol�cia. Eles checaram a casa e disseram que n�o havia nada de errado. 678 01:01:33,610 --> 01:01:36,898 Nunca fiquei t�o assustada em minha vida. Oh, Janet! 679 01:01:37,744 --> 01:01:39,860 Estou t�o feliz que esteja em casa. 680 01:01:40,905 --> 01:01:43,209 - Queria estar feliz. - Bud, sou eu. 681 01:01:43,211 --> 01:01:47,597 Eles est�o bem. Irei para a� assim que puder. Tchau. 682 01:01:48,812 --> 01:01:51,756 Tenho que ir para casa. Bud est� tendo problemas com as crian�as. 683 01:01:51,757 --> 01:01:54,880 Olha, se quiserem, posso entrar em contato com o Sagrado Cora��o para voc�s. 684 01:01:54,881 --> 01:01:57,040 Eles v�m nas casas das pessoas e rezam por elas. 685 01:01:57,041 --> 01:01:58,917 Gostaria disso. Obrigada. 686 01:01:58,918 --> 01:02:00,944 Janet, se eu fosse voc�, arrumaria logo ajuda. 687 01:02:01,206 --> 01:02:04,597 Se eu fosse voc�, eu me mudaria. 688 01:02:05,068 --> 01:02:09,463 Se precisarem de qualquer coisa, n�o hesitem em nos chamar, est� bem? 689 01:02:09,797 --> 01:02:11,102 O que est� acontecendo aqui? 690 01:02:15,950 --> 01:02:19,960 Jack, precisamos sair daqui, n�o importa o que. 691 01:02:20,285 --> 01:02:23,287 O que ir� imped�-lo de nos seguir aonde formos? 692 01:02:23,288 --> 01:02:27,189 Mandaremos as crian�as para longe. Erin e Shawn ficam com a tia Lily. Por que n�o? 693 01:02:27,190 --> 01:02:28,922 Colleen e Katie podem ficar com as amigas. 694 01:02:28,923 --> 01:02:30,597 Os Warrens disseram para ficarmos juntos. 695 01:02:30,598 --> 01:02:35,580 Eu n�o me importo. Quero minhas crian�as a salvo. N�o vou ficar apenas olhando, Jack. 696 01:02:41,061 --> 01:02:42,655 Vamos l�, pessoal. Hora de ir. 697 01:02:46,569 --> 01:02:48,701 - Tchau, m�e. - Seja boazinha. 698 01:02:50,382 --> 01:02:52,085 Nada de sorvete no caf� da manh�, est� bem? 699 01:02:52,370 --> 01:02:53,936 - Est� bem. Fique bem, mam�e. - Vou ficar. 700 01:02:53,937 --> 01:02:56,738 - Obrigada, tia Lily. - De nada. E n�o se preocupe. 701 01:02:56,739 --> 01:02:59,498 - Vai ligar mais tarde? - Vou, e divirta-se. 702 01:02:59,499 --> 01:03:01,273 Eu sento na frente. 703 01:03:01,987 --> 01:03:03,980 Escute, Ed. J� aguentamos muito disso. 704 01:03:04,424 --> 01:03:09,482 O que aconteceria se destru�ssemos esse lugar? 705 01:03:09,483 --> 01:03:11,658 Significaria que perder�amos tudo, mas... 706 01:03:11,659 --> 01:03:13,047 - Eu n�o faria isso. - Por que? 707 01:03:13,048 --> 01:03:18,267 � exatamente o tipo de derrota que o dem�nio est� esperando, entende isso? 708 01:03:18,268 --> 01:03:19,598 Sim. Sim, entendo. 709 01:03:19,599 --> 01:03:23,243 Sua �nica chance � convencer sua igreja a fazer um exorcismo. 710 01:03:24,074 --> 01:03:30,008 Ed, a igreja nem responde nossas liga��es. Mas eu tive uma id�ia. 711 01:03:30,688 --> 01:03:35,123 E se lev�ssemos nossa hist�ria � imprensa? Envergonhar�amos a igreja e... 712 01:03:35,124 --> 01:03:38,904 Levar � imprensa tem riscos. Pode se virar contra voc�. 713 01:03:39,256 --> 01:03:41,633 Um dia voc� � um her�i e no outro voc� � um mentiroso. 714 01:03:41,634 --> 01:03:46,542 Voc� tem que explorar todas as outras op��es antes de chegar a esse extremo, Jack. 715 01:03:47,046 --> 01:03:49,473 N�o sei quanto mais iremos aguentar. 716 01:03:49,962 --> 01:03:52,904 Sent�amos aliviados que as crian�as estavam fora de perigo. 717 01:03:53,262 --> 01:03:57,806 Mas Jack e eu tamb�m quer�amos paz. Nos sent�amos mais seguros no andar de baixo. 718 01:04:10,386 --> 01:04:11,062 Al�? 719 01:04:13,696 --> 01:04:17,714 Espera! Espera, querida! N�o te entendo. � a Katie. 720 01:04:19,289 --> 01:04:22,801 Ok. Est� tudo bem. Vamos busc�-la. Fique bem a�. 721 01:04:23,832 --> 01:04:24,849 Eu te amo. Tchau. 722 01:04:27,271 --> 01:04:28,424 Aquilo seguiu ela. 723 01:04:31,987 --> 01:04:35,948 Achamos um padre episcopal que far� o exorcismo. 724 01:04:35,949 --> 01:04:40,169 N�o � o ideal, pessoal. O padre deve vir da sua pr�pria religi�o. 725 01:04:40,170 --> 01:04:47,933 J� trabalhamos com ele. Ele era cat�lico, mas deixou a igreja devido a diverg�ncias. 726 01:04:47,934 --> 01:04:51,145 Ele � o que chamamos de renegado, mas far� o melhor por voc�s. 727 01:04:51,146 --> 01:04:55,376 Espera. Quando esse cara vier, vai acabar, certo? 728 01:04:56,078 --> 01:05:00,635 - O dem�nio vai embora ou... - Ou o que? 729 01:05:01,564 --> 01:05:02,886 Retaliar. 730 01:05:03,492 --> 01:05:06,043 Esse � o risco que assumem com um exorcismo. 731 01:05:13,298 --> 01:05:14,647 Ok, vamos nos arriscar. 732 01:06:04,995 --> 01:06:09,761 Antigamente, o exorcismo era realizado por 3 padres mas... 733 01:06:09,763 --> 01:06:15,063 � dif�cil encontrar algu�m hoje em dia. Ent�o, precisarei de sua ajuda. 734 01:06:15,978 --> 01:06:18,001 Jack, voc� j� foi coroinha? 735 01:06:18,420 --> 01:06:19,846 Sim, padre, eu fui. 736 01:06:20,375 --> 01:06:24,246 Bom, voc� pode dizer as respostas e ficar com essa �gua benta. 737 01:06:25,126 --> 01:06:28,674 Agora, voc� e Janet podem me seguir. 738 01:06:29,062 --> 01:06:30,699 O resto de voc�s podem ficar aqui. 739 01:07:30,788 --> 01:07:34,491 O senhor esteja convosco. Bendita sois v�s entre as mulheres. 740 01:07:34,492 --> 01:07:37,416 Bendito o fruto do vosso ventre, Jesus. 741 01:07:37,417 --> 01:07:40,353 Ave Maria, m�e de Deus. 742 01:07:40,354 --> 01:07:45,299 Rogai por n�s pecadores agora e na hora de nossa morte. Am�m. 743 01:07:45,300 --> 01:07:49,789 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 744 01:07:49,790 --> 01:07:54,655 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 745 01:07:54,656 --> 01:07:59,296 Ave Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s pecadores... 746 01:07:59,297 --> 01:08:02,242 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 747 01:08:02,568 --> 01:08:06,888 Ave Maria, cheia de gra�a. O senhor esteja convosco. 748 01:08:07,146 --> 01:08:12,084 Bendita sois v�s entre as mulheres. Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 749 01:08:12,085 --> 01:08:17,125 Ave Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s pecadores... 750 01:08:17,126 --> 01:08:20,998 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 751 01:08:30,591 --> 01:08:35,340 - Rosas. - Sinto esse cheiro tamb�m. 752 01:08:35,341 --> 01:08:39,121 Acontece toda vez. � a vontade de Deus. 753 01:08:50,148 --> 01:08:50,873 Padre... 754 01:08:56,465 --> 01:09:00,192 - O que ele quer conosco? - Ele quer mat�-lo. 755 01:09:02,986 --> 01:09:05,381 Por que? Por que n�s? 756 01:09:07,174 --> 01:09:13,117 Acho que foi escolhido. Voc�, seus pais, sua esposa e filhas. 757 01:09:13,118 --> 01:09:15,666 S�o o que chamo de almas vitimizadas. 758 01:09:17,000 --> 01:09:20,111 O bem e o mal est�o lutando atrav�s de voc�s. 759 01:09:21,282 --> 01:09:26,996 O seu amor e sua f� s�o as coisas que o diabo mais quer destruir. 760 01:09:27,552 --> 01:09:31,203 Mas essas s�o as �nicas coisas que podem destruir o diabo. 761 01:09:32,890 --> 01:09:38,151 N�o perca sua f�, Jack. Ela est� te mantendo vivo. 762 01:09:40,077 --> 01:09:40,848 Obrigado, padre. 763 01:09:56,377 --> 01:09:57,421 Vamos l�, pessoal. 764 01:10:00,207 --> 01:10:03,544 Fiquem juntas e n�o atravessem a rua, est� bem? 765 01:10:04,426 --> 01:10:05,895 Ok, divirtam-se. Tchau. 766 01:10:09,209 --> 01:10:11,836 Meses se passaram se um incidente sequer. 767 01:10:11,837 --> 01:10:16,625 O cheiro de rosas voltava de vez em quando. Pod�amos dormir de novo. 768 01:10:16,984 --> 01:10:19,812 E finalmente ach�vamos que t�nhamos nossa casa de volta. 769 01:10:29,989 --> 01:10:31,177 Pare! 770 01:10:38,173 --> 01:10:48,860 Pai nosso que estais no c�u...Por favor, me ajude! Venha a n�s o vosso reino... Por favor, me ajude! 771 01:10:50,938 --> 01:10:57,321 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... N�o consigo encontrar a �gua benta! 772 01:10:57,322 --> 01:11:04,378 Perdoai nossas ofensas... Assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido... 773 01:11:04,379 --> 01:11:09,955 Pois o seu reino � o poder e a gl�ria... Para sempre... e sempre... 774 01:11:15,421 --> 01:11:25,117 O que estou fazendo? Eu sonhei. S� isso. Eu sonhei. 775 01:12:06,553 --> 01:12:07,327 Janet! 776 01:12:12,068 --> 01:12:13,011 Janet! 777 01:12:19,297 --> 01:12:23,777 N�o me mate, por favor. Por favor. 778 01:12:51,453 --> 01:12:54,285 Com licen�a. Vim ver o bispo. 779 01:12:55,236 --> 01:12:59,449 Sou da par�quia de West Pittston e � uma emerg�ncia. 780 01:12:59,938 --> 01:13:02,828 O bispo n�o tem tempo at� daqui a tr�s semanas. 781 01:13:02,829 --> 01:13:04,624 � quest�o de vida ou morte. 782 01:13:05,507 --> 01:13:08,209 Por que n�o me conta? Talvez eu possa ajud�-la. 783 01:13:09,695 --> 01:13:11,341 Tenho um dem�nio em minha casa. 784 01:13:12,397 --> 01:13:13,431 Entendo. 785 01:13:14,141 --> 01:13:21,008 Est� tentando nos matar. Estou cansada de ser esquecida pela igreja. Quero ajuda agora. 786 01:13:21,339 --> 01:13:24,085 Por que n�o me d� seu telefone e vou pedir para que ele te ligue. 787 01:14:10,726 --> 01:14:11,313 Jack! 788 01:14:14,474 --> 01:14:16,483 Jack! Oh, n�o! 789 01:14:27,279 --> 01:14:31,236 - Jack, acorda! - O que est� acontecendo? 790 01:14:31,237 --> 01:14:34,310 Ele me pegou e me jogou contra a parede. 791 01:14:35,561 --> 01:14:38,654 - Oh, querida. - Ajude-me! Ajude-me! 792 01:14:40,786 --> 01:14:42,660 Larga ela, seu desgra�ado. 793 01:14:44,184 --> 01:14:46,321 N�o consigo me mover. 794 01:14:46,322 --> 01:14:47,877 - Jack! - Est� me segurando. 795 01:14:48,684 --> 01:14:52,352 Tem que me ajudar. Por favor, me ajude. Jack! 796 01:15:00,782 --> 01:15:02,483 Jack! 797 01:15:04,199 --> 01:15:07,572 Vem c�. Vem c�. vem c�. 798 01:15:17,745 --> 01:15:19,154 Chega de padres. 799 01:15:20,035 --> 01:15:21,544 N�o rezamos o suficiente. 800 01:15:21,545 --> 01:15:27,246 E toda reza, cruzes e �gua benta. O que isso fez de bom? 801 01:15:28,442 --> 01:15:34,327 � hora de irmos � imprensa. Tem que haver algu�m que possa nos ajudar. 802 01:15:34,328 --> 01:15:35,623 Jack, as crian�as?! 803 01:15:38,669 --> 01:15:40,665 Cad� voc�, seu desgra�ado? 804 01:15:42,318 --> 01:15:43,984 Vamos, cad� voc�? 805 01:15:46,865 --> 01:15:50,945 N�o vai nos pegar. N�o vamos desistir. Me ouviu? 806 01:15:55,199 --> 01:15:59,881 Ningu�m vai destruir minha fam�lia. Ningu�m! Ningu�m! Ningu�m! 807 01:16:17,238 --> 01:16:22,096 Depois de nos sentir sozinhos por tanto tempo, nos surpreendemos com a aten��o dos rep�rteres. 808 01:16:22,471 --> 01:16:26,555 Nossa hist�ria se espalhou t�o r�pido que t�nhamos certeza que encontrar�amos ajuda. 809 01:16:27,059 --> 01:16:30,822 Havia muito interesse, mas n�o est�vamos preparados pelo o que viria. 810 01:16:30,823 --> 01:16:33,096 ...uma fam�lia sendo amea�ada... 811 01:16:33,097 --> 01:16:35,421 ...devido a uma s�rie de bizarros... 812 01:16:35,422 --> 01:16:37,230 ...fatos sobrenaturais... 813 01:16:37,276 --> 01:16:40,821 Ei, docinho! Tem visto algum fantasma ultimamente? 814 01:16:41,509 --> 01:16:42,354 Cala a boca! 815 01:16:44,111 --> 01:16:48,554 Foram sujeitos a estranhas ocorr�ncias em sua casa... 816 01:16:48,555 --> 01:16:51,909 que v�o de irritantes at� fisicamente assustadores. 817 01:16:51,910 --> 01:16:54,997 Os Smurls relatam movimento e desaparecimento de objetos. 818 01:16:54,998 --> 01:16:59,357 Sussurros e barulhos inexplic�veis e manifesta��es de fen�menos sobrenaturais. 819 01:16:59,358 --> 01:17:04,130 Os quais, �s vezes, resultavam em viol�ncia contra eles e seus filhos. 820 01:17:04,635 --> 01:17:09,424 A sra. Smurl relatou diversos contatos nos quais fora atacada quando dormia. 821 01:17:09,425 --> 01:17:16,534 O �ltimo contato resultou nela sendo levitada acima da cama... 822 01:17:17,170 --> 01:17:18,762 Posso fazer algumas perguntas sobre seu fantasma? 823 01:17:19,200 --> 01:17:22,269 Voc� est� bem? Tem que assust�-la assim? 824 01:17:22,933 --> 01:17:24,783 O cora��o dela � ruim. Saia daqui! 825 01:17:24,784 --> 01:17:27,323 - Olha, s� estou... - Agora! Saia! 826 01:17:30,876 --> 01:17:32,432 Aqui vem eles! Aqui vem eles! 827 01:17:32,756 --> 01:17:34,985 Jack, viu algum dem�nio ontem � noite? 828 01:17:35,246 --> 01:17:37,283 Contamos tudo o que t�nhamos para contar. 829 01:17:42,089 --> 01:17:43,102 Deixem-nas passar. 830 01:17:46,594 --> 01:17:49,669 Me ensinaram que a confiss�o � boa para a alma. 831 01:17:49,974 --> 01:17:52,341 Mas n�o me senti bem na pr�xima semana. 832 01:17:52,342 --> 01:17:55,962 Recebemos mais de 200 liga��es de jornalistas. 833 01:17:55,963 --> 01:18:00,229 Isso n�o inclui os malucos que ficavam nas portas e janelas de nossa casa. 834 01:18:00,230 --> 01:18:02,112 Eu vi. Eu vi. 835 01:18:06,576 --> 01:18:09,909 Aquelas pessoas nos preocupava tanto quanto os dem�nios. 836 01:18:09,910 --> 01:18:13,745 T�nhamos medo que o mundo pensasse que �ramos malucos tamb�m. 837 01:18:13,746 --> 01:18:16,172 - Eles est�o sa�ndo. - Sr. Smurl, uma pergunta. 838 01:18:18,300 --> 01:18:21,081 Sra. Smurl, quantos dem�nios tem a�? 839 01:18:22,807 --> 01:18:26,943 Sil�ncio, por favor. Temos um depoimento preparado. 840 01:18:28,046 --> 01:18:32,094 Quando uma fam�lia � atingida por uma trag�dia como inc�ndio ou inunda��o... 841 01:18:32,095 --> 01:18:34,689 as pessoas se reunem para ajudar as v�timas. 842 01:18:35,035 --> 01:18:37,954 Mas e se a trag�dia n�o � natural, mas sobrenatural? 843 01:18:37,955 --> 01:18:39,631 Da� � uma hist�ria diferente. 844 01:18:40,342 --> 01:18:46,275 Como rep�rteres, podem ver que essa situa��o est� fora de controle. 845 01:18:46,609 --> 01:18:52,251 Pedimos que nos deixem em paz e rezem por n�s na igreja. 846 01:18:52,673 --> 01:18:56,358 Sra. Smurl, quantos dem�nios tem a�? 847 01:19:04,549 --> 01:19:08,640 Padre! Voc� acredita em fantasmas, padre? 848 01:19:08,641 --> 01:19:10,940 Padre, podemos fazer algumas perguntas? 849 01:19:25,579 --> 01:19:28,192 Sou o padre Kent, da diocese. 850 01:19:28,738 --> 01:19:31,002 Eu n�o acredito. Entre. 851 01:19:34,045 --> 01:19:38,556 Obrigado, Deus, por essa comida e todas as suas ben��os. 852 01:19:38,934 --> 01:19:41,285 e agradecemos especialmente pelo padre Kent. 853 01:19:41,286 --> 01:19:46,477 O bispo mandou o padre Kent para ficar conosco e procurar os esp�ritos. 854 01:19:46,829 --> 01:19:50,748 Se ele achasse algo, o bispo prometeu dar o pr�ximo passo. 855 01:20:07,263 --> 01:20:08,779 J� era hora! 856 01:21:44,393 --> 01:21:45,343 Al�? 857 01:21:46,411 --> 01:21:48,897 Oh, sim, ele est�. S� um minuto. 858 01:21:56,644 --> 01:21:59,606 - Padre Kent, � para voc�. - Obrigado. 859 01:22:09,666 --> 01:22:11,834 Al�? Sim. 860 01:22:13,712 --> 01:22:16,505 N�o. Nada. 861 01:22:18,147 --> 01:22:20,362 Certo. Adeus. 862 01:22:38,977 --> 01:22:41,263 Temo que fui chamado de volta. 863 01:22:43,605 --> 01:22:45,152 Oh, n�o, n�o v� ainda. 864 01:22:45,153 --> 01:22:48,611 Janet, estou aqui h� 2 dias, e n�o vi nem ouvi nada de estranho. 865 01:22:48,612 --> 01:22:52,334 Mas n�o v�? Est� brincando conosco. Est� se escondendo. 866 01:22:52,619 --> 01:22:54,521 Quer que voc� pense que estamos mentindo. 867 01:22:54,888 --> 01:22:58,886 Por favor, tem que acreditar, tem que nos ajudar. Por favor, padre. Por favor. 868 01:22:58,887 --> 01:23:00,542 Janet, eu n�o acho que esteja mentindo. 869 01:23:01,227 --> 01:23:06,007 �s vezes... �s vezes achamos que vimos coisas, coisas horr�veis... 870 01:23:06,008 --> 01:23:09,479 quando n�o nos sentimos especiais nesse mundo. Sinto muito. 871 01:23:09,480 --> 01:23:11,441 N�o se v�, padre. Por favor, n�o se v�. 872 01:23:11,442 --> 01:23:16,858 Por favor, eu imploro. N�o como um padre, mas como ser humano... 873 01:23:16,859 --> 01:23:19,668 nos proteja, n�o deixe que mate minhas crian�as. 874 01:23:19,669 --> 01:23:21,426 Janet, eu fiz tudo que pude. 875 01:23:21,427 --> 01:23:23,617 N�o vamos fazer nada que possamos nos arrepender. 876 01:23:23,618 --> 01:23:26,051 Mas voc� disse... disse que ia ajudar. 877 01:23:27,397 --> 01:23:31,307 Voc� prometeu! Volte! Volte! 878 01:23:32,269 --> 01:23:33,483 Volte! 879 01:24:03,410 --> 01:24:06,289 Rosalee, � a Janet. O Jack ainda est� a�? 880 01:24:22,225 --> 01:24:24,609 - Por que n�o se mudam? - Saiam da�. 881 01:24:28,478 --> 01:24:31,779 Afastem-se da casa, todos voc�s. Agora! 882 01:24:35,634 --> 01:24:37,274 - Voc� est� bem? - Sim. 883 01:24:37,275 --> 01:24:40,243 � melhor sair de perto da janela. E tranque todas as suas portas. 884 01:24:40,579 --> 01:24:41,484 Ei, senhor... 885 01:24:42,414 --> 01:24:45,406 - Deixe-me entrar. - N�o posso, senhor. 886 01:24:45,407 --> 01:24:47,208 Temos fantasmas, se lembra? 887 01:24:48,415 --> 01:24:51,922 Algo pode acontecer com voc�. Para tr�s. V� para tr�s! 888 01:25:13,867 --> 01:25:15,545 Que diabos...?! 889 01:25:17,979 --> 01:25:19,252 Melhor ir pegar sua espingarda. 890 01:25:20,906 --> 01:25:22,893 - Mam�e! Mam�e! - O que aconteceu? O que est� havendo? 891 01:25:22,894 --> 01:25:26,584 - Estou feliz que estejam em casa. - Leve as garotas para a cozinha. 892 01:25:27,177 --> 01:25:33,488 E � melhor rezar por mim, querida. Pois � a �nica coisa que me impedir� de matar algu�m. 893 01:25:34,343 --> 01:25:37,123 Vamos! Vamos! Vamos, Katie. 894 01:26:02,719 --> 01:26:04,213 - Pegue uma vela. - Pegue uma vela. 895 01:26:04,853 --> 01:26:06,172 Vamos rezar. 896 01:26:08,388 --> 01:26:12,861 Pegue uma vela. Nos ajude a rezar. 897 01:26:13,733 --> 01:26:15,202 A� vem outro bando de malucos. 898 01:26:20,843 --> 01:26:21,972 Por favor, nos ajude a rezar. 899 01:26:22,943 --> 01:26:24,298 Reze conosco, por favor. 900 01:26:30,137 --> 01:26:33,046 Somos do Sagrado Cora��o. Viemos para a reuni�o. 901 01:26:33,513 --> 01:26:35,814 Oh, meu Deus. Esqueci que era hoje. 902 01:26:35,815 --> 01:26:39,076 - Parece que viemos na hora certa. - Vieram sim. Entrem. 903 01:26:39,077 --> 01:26:39,963 Obrigado. 904 01:26:46,060 --> 01:26:48,794 - Somos do Sagrado Cora��o. - Bem vindos. 905 01:26:48,795 --> 01:26:50,480 Por favor, pegue uma vela. 906 01:26:51,503 --> 01:26:53,516 - Obrigado. - Sinta-se em casa. 907 01:26:54,191 --> 01:26:57,976 Por favor, entrem. Erin, Shawn, Katie, Colleen. 908 01:27:09,195 --> 01:27:14,616 O Senhor trabalha de forma misteriosa. Quando parecia que n�o poderia piorar, 909 01:27:14,617 --> 01:27:18,065 Ele trouxe os membros do Sagrado Cora��o para orar por n�s. 910 01:27:18,553 --> 01:27:21,368 - Talvez isso funcione. - Tem que funcionar. 911 01:27:29,907 --> 01:27:35,524 Pai nosso que est� no c�u. Santificado seja vosso nome. 912 01:27:36,522 --> 01:27:40,116 Venha a n�s o vosso reino. Seja feita vossa vontade. 913 01:27:40,630 --> 01:27:45,990 Assim na terra como no c�u. O p�o nosso de cada dia... 914 01:27:45,991 --> 01:27:50,992 nos dai hoje. Perdoai nossas ofensas. 915 01:27:50,993 --> 01:27:54,680 Assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido. 916 01:27:55,247 --> 01:28:00,450 N�o nos deixai cair em tenta��o. E livrai-nos do mal. 917 01:28:00,451 --> 01:28:05,697 Nunca tinha visto o poder do amor e da ora��o que nos rodeou aquela noite. 918 01:28:06,511 --> 01:28:11,733 E aquela for�a incr�vel durou mais do que qualque outra coisa que tentamos. 919 01:28:14,186 --> 01:28:19,543 Santa Maria, m�e de Deus. Rogai por n�s, pecadores. 920 01:28:19,544 --> 01:28:24,235 Agora e na hora de nossa morte. Am�m. 921 01:28:25,632 --> 01:28:27,845 - Muito pesado para voc�? - N�o, consigo carregar mais. 922 01:28:27,846 --> 01:28:29,652 JUNHO, 1987 923 01:28:30,553 --> 01:28:32,231 - Vamos, Colleen. - Estou indo. Calma. 924 01:28:32,232 --> 01:28:35,155 Fomos for�ados a nos mudar da casa na Jay Street. 925 01:28:35,156 --> 01:28:39,431 O engra�ado � que n�o foi pelos dem�nios, mas pela extrema aten��o. 926 01:28:39,929 --> 01:28:43,851 Esper�vamos que no novo lar, longe do olhar p�blico... 927 01:28:43,852 --> 01:28:47,763 os vizinhos n�o tivessem ouvido falar de n�s e poder�amos viver uma vida normal. 928 01:28:47,765 --> 01:28:49,747 - J� estou indo a�. - Isso n�o � excitante? 929 01:28:51,320 --> 01:28:54,056 - Coloque as caixas ali, querida. - Est� bem, papai. 930 01:29:03,609 --> 01:29:07,983 - O que voc� acha? - Oh, querido. � lindo. 931 01:29:07,984 --> 01:29:10,812 � a melhor casa em que j� moramos. 932 01:29:10,813 --> 01:29:14,658 Tem uma coisinhas que precisam de reparo, como aquela janela ali. 933 01:29:20,886 --> 01:29:24,314 - Janet. - Estou aqui, m�e. 934 01:29:27,291 --> 01:29:27,996 M�e? 935 01:29:28,800 --> 01:29:32,284 - Janet. - Estou na cozinha. 936 01:29:33,837 --> 01:29:34,797 M�e? 937 01:29:37,000 --> 01:29:38,331 Janet. 938 01:29:57,724 --> 01:30:01,462 Os fen�menos sobrenaturais continuaram na nova casa dos Smurl... 939 01:30:01,463 --> 01:30:05,090 at� que a igreja permitiu um exorcismo em maio de 1989, 940 01:30:05,091 --> 01:30:07,029 o que acabou com seu sofrimento. 80336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.