All language subtitles for The Bad Girl 1963 DVDRip DD2.0 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:09,890 A Nikkatsu Production 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,110 How old are you? 3 00:00:19,210 --> 00:00:20,510 How should I know? 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,110 What's your name? 5 00:00:22,280 --> 00:00:23,180 Shut up. 6 00:00:24,060 --> 00:00:25,870 Stop making her drink. 7 00:00:25,980 --> 00:00:26,910 Where is she from? 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,660 She just showed up... 9 00:00:28,790 --> 00:00:31,420 Like a stray cat... Beautiful girl! 10 00:00:31,550 --> 00:00:34,190 - Have another. - Okay. 11 00:00:40,470 --> 00:00:42,530 She drinks like a fish! 12 00:01:03,780 --> 00:01:07,560 DELINQUENT GIRL 13 00:01:14,130 --> 00:01:15,570 Conceived by Kano Otsuka 14 00:01:15,740 --> 00:01:18,640 After the original story by Kei Moriyama 15 00:01:21,510 --> 00:01:23,450 Come here. 16 00:01:28,630 --> 00:01:29,600 Creep! 17 00:01:31,320 --> 00:01:32,940 With 18 00:01:36,190 --> 00:01:40,090 Masako Izumi and Mitsuo Hamada 19 00:02:43,160 --> 00:02:50,090 Directed by Kirio Urayama 20 00:02:56,470 --> 00:02:59,230 All the characters in this story 21 00:02:59,410 --> 00:03:01,570 are entirely fictional. 22 00:03:16,420 --> 00:03:18,480 You've come from Tokyo? 23 00:03:18,660 --> 00:03:19,780 Yes. 24 00:03:26,100 --> 00:03:27,120 Take this. 25 00:03:38,340 --> 00:03:39,710 Mr. Yoneda? 26 00:03:40,210 --> 00:03:41,810 Oh! It's you, Sawada. 27 00:03:43,060 --> 00:03:44,440 Here, sit down. 28 00:03:47,320 --> 00:03:48,750 You've been here... 29 00:03:49,120 --> 00:03:50,650 A week. 30 00:03:51,120 --> 00:03:52,600 I'm unemployed. 31 00:03:52,730 --> 00:03:55,690 Your brother told me you were working 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,300 in a television factory. 33 00:03:58,460 --> 00:04:00,590 We were all jealous of you. 34 00:04:00,770 --> 00:04:02,560 Yes, but the small factories 35 00:04:02,800 --> 00:04:06,250 can't stand up to the major firms. 36 00:04:06,740 --> 00:04:10,680 The new models took over the market. 37 00:04:13,150 --> 00:04:16,260 We can offer you work as a laborer, 38 00:04:16,850 --> 00:04:19,410 but for you, with your diploma... 39 00:04:20,220 --> 00:04:23,350 So there's no office work? 40 00:04:24,520 --> 00:04:26,290 We need managers, 41 00:04:26,660 --> 00:04:29,750 but they only want new graduates. 42 00:04:30,600 --> 00:04:33,230 - How old are you? - 21. 43 00:04:33,400 --> 00:04:34,590 21... 44 00:04:36,470 --> 00:04:38,560 And the Self-Defense Forces? 45 00:04:38,910 --> 00:04:40,700 I'm too chicken... 46 00:04:42,410 --> 00:04:46,630 You'd be better off helping you brother while you wait for something better. 47 00:04:48,550 --> 00:04:50,810 Thanks, I'll think about it. 48 00:04:56,100 --> 00:04:58,290 The Self-Defense Forces Are Recruiting 49 00:05:08,080 --> 00:05:09,430 Shit! Pervert! 50 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Wait! 51 00:05:11,070 --> 00:05:11,800 Come on! 52 00:05:11,870 --> 00:05:13,410 I don't want to! 53 00:05:18,410 --> 00:05:21,310 Don't run away! You want us to hurt you? 54 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 Hey, wait a minute! 55 00:05:24,850 --> 00:05:26,380 Aren't you Wakae? 56 00:05:26,550 --> 00:05:27,780 Saburo! 57 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 What's going on? 58 00:05:30,860 --> 00:05:32,650 They're messing with me. 59 00:05:33,330 --> 00:05:36,320 Is that how you treat a lady? 60 00:05:38,360 --> 00:05:39,630 Let's beat it. 61 00:05:40,570 --> 00:05:41,930 Do you know them? 62 00:05:42,870 --> 00:05:45,360 They offered to take me to a movie. 63 00:05:45,540 --> 00:05:47,700 You shouldn't have gone with them. 64 00:05:47,940 --> 00:05:51,340 And why aren't you in school? 65 00:05:53,850 --> 00:05:54,780 Here they come again! 66 00:05:57,850 --> 00:05:59,880 Little punks! Let's go. 67 00:06:18,500 --> 00:06:20,370 You hate your stepmother? 68 00:06:20,540 --> 00:06:21,910 She's a bitch. 69 00:06:22,380 --> 00:06:25,940 It's her fault my real mom died. 70 00:06:26,310 --> 00:06:30,720 Things may be bad at home, but you have to go to school. 71 00:06:31,040 --> 00:06:32,050 It doesn't interest me. 72 00:06:32,140 --> 00:06:34,120 Otherwise things can only get worse. 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,900 I don't even have a skirt. 74 00:06:55,610 --> 00:06:58,810 In any case, you have lovely shoes. 75 00:07:01,180 --> 00:07:02,810 Auntie gave them to me. 76 00:07:02,980 --> 00:07:04,470 I see. 77 00:07:05,790 --> 00:07:07,810 Well, I'll buy you a skirt. 78 00:07:08,820 --> 00:07:10,790 - Really? - Sure. 79 00:07:13,930 --> 00:07:17,860 Thank you for visiting our store. 80 00:07:18,030 --> 00:07:20,560 Your attention please: 81 00:07:20,730 --> 00:07:23,760 Mrs. Oki from Nakajo... 82 00:07:23,940 --> 00:07:25,400 Get a prettier one. 83 00:07:25,540 --> 00:07:28,130 - Can I? - Of course, go ahead. 84 00:07:28,470 --> 00:07:29,570 Really? 85 00:07:31,540 --> 00:07:36,950 This bridge represents the shell of a turtle. 86 00:07:37,120 --> 00:07:40,480 They say that it brings luck. 87 00:07:40,650 --> 00:07:44,450 Whoever crosses it will have a long life. 88 00:07:44,530 --> 00:07:49,040 While crossing it, you have to say: "I am grateful." 89 00:07:53,570 --> 00:07:57,700 I am grateful, I am grateful... 90 00:07:59,840 --> 00:08:01,070 Saburo! 91 00:08:11,980 --> 00:08:13,360 Does it look good on me? 92 00:08:13,850 --> 00:08:15,010 Yes. 93 00:08:15,190 --> 00:08:19,220 You look more grown-up, and you're very pretty in it! 94 00:08:20,230 --> 00:08:22,130 I'm intimidated. 95 00:08:32,840 --> 00:08:35,970 Next stop: Kahokugata. 96 00:08:42,520 --> 00:08:44,140 Saburo, this way. 97 00:08:44,850 --> 00:08:46,060 Where are you bringing me? 98 00:08:50,590 --> 00:08:53,080 How long are you going to make me walk? 99 00:08:53,540 --> 00:08:54,450 We're almost there. 100 00:09:23,060 --> 00:09:25,470 You have all kinds of stuff in there! 101 00:09:27,260 --> 00:09:29,750 This blockhouse is my secret hideout. 102 00:09:31,000 --> 00:09:32,990 I'll keep them here. 103 00:09:47,150 --> 00:09:52,700 The Anti-Firing Range Movement Has Failed 104 00:10:01,290 --> 00:10:03,940 US go home! 105 00:10:08,350 --> 00:10:10,180 Give us back our land! 106 00:10:11,260 --> 00:10:12,800 Do you remember 10 years ago? 107 00:10:13,710 --> 00:10:17,010 I was still in primary school, 108 00:10:17,210 --> 00:10:19,680 but I took part in the demonstrations. 109 00:10:24,680 --> 00:10:27,350 We were all united in the beginning, 110 00:10:28,250 --> 00:10:30,650 but when the firing started 111 00:10:30,920 --> 00:10:32,980 and our cause seemed lost, 112 00:10:33,190 --> 00:10:35,720 the lure of money separated us. 113 00:10:36,860 --> 00:10:41,730 My brother and your father weren't in the same camp. 114 00:10:43,000 --> 00:10:48,070 This hate left behind wounds that never healed. 115 00:10:56,250 --> 00:11:00,840 That's why my father curses your family when he's drunk. 116 00:11:01,020 --> 00:11:02,390 I know. 117 00:11:03,720 --> 00:11:06,250 But that doesn't matter to us, right? 118 00:11:08,030 --> 00:11:10,360 Of course not. 119 00:11:17,970 --> 00:11:19,770 It's all because of poverty. 120 00:11:20,140 --> 00:11:24,130 Since then there have been no more fish to catch. 121 00:11:36,720 --> 00:11:39,210 But if the fish have left, 122 00:11:39,860 --> 00:11:42,090 they could still come back! 123 00:12:04,350 --> 00:12:06,440 You've been out wandering around again. 124 00:12:07,330 --> 00:12:10,750 If you skip school, at least take care of the baby! 125 00:12:11,990 --> 00:12:14,120 I can't go to work. 126 00:12:14,630 --> 00:12:16,790 Take care of that dirty kid? 127 00:12:17,340 --> 00:12:18,700 Quiet! 128 00:12:19,200 --> 00:12:20,830 That's your brother. 129 00:12:20,870 --> 00:12:23,860 Oh really? How do you know he's yours? 130 00:12:24,430 --> 00:12:25,390 I know... 131 00:12:26,710 --> 00:12:28,430 Idiot! 132 00:12:30,110 --> 00:12:33,640 Wakae! What are you talking about? He's my boy. 133 00:12:33,910 --> 00:12:35,110 You're so naive. 134 00:12:35,280 --> 00:12:38,840 Ungrateful child. Where were you? 135 00:12:39,020 --> 00:12:41,950 I was helping auntie in the shop, 136 00:12:42,120 --> 00:12:44,590 and she bought me this dress. 137 00:12:44,790 --> 00:12:45,810 Take a look. 138 00:12:46,160 --> 00:12:47,650 Hey, I didn't notice! 139 00:12:47,790 --> 00:12:49,120 Of course not. 140 00:12:50,430 --> 00:12:53,000 Your aunt from Kanazawa could be useful, 141 00:12:53,100 --> 00:12:57,130 You should try to please her. 142 00:12:57,870 --> 00:13:00,100 There's a sweet potato left. 143 00:13:05,910 --> 00:13:07,970 You can finish it if you want. 144 00:13:09,750 --> 00:13:11,240 You good for nothing! 145 00:13:11,620 --> 00:13:13,080 What are you talking about? 146 00:13:13,250 --> 00:13:16,020 She's a pretty girl. 147 00:13:16,190 --> 00:13:18,620 Normal. She gets it from me. 148 00:13:19,790 --> 00:13:22,090 She'll make a nice geisha. 149 00:13:39,180 --> 00:13:40,640 Hi! 150 00:13:48,690 --> 00:13:51,710 Hey, you got a nice skirt. 151 00:13:52,220 --> 00:13:53,690 Wakae! 152 00:13:55,470 --> 00:14:00,060 Your dues are three months late. I have to collect them. 153 00:14:00,230 --> 00:14:01,360 Get lost! 154 00:14:02,400 --> 00:14:07,240 So is this skirt stolen, as usual? 155 00:14:07,660 --> 00:14:09,330 It was a present. 156 00:14:09,550 --> 00:14:11,270 Oh, from a man? 157 00:14:11,440 --> 00:14:14,280 Yes, a very kind man. 158 00:14:17,980 --> 00:14:19,950 Saburo, come down here. 159 00:14:21,090 --> 00:14:23,320 Come meet the villagers. 160 00:14:24,680 --> 00:14:27,130 Act friendly during the election! 161 00:14:28,470 --> 00:14:32,220 There isn't much, but I'll prepare some food. 162 00:14:32,430 --> 00:14:35,370 Don't worry about us. 163 00:14:37,370 --> 00:14:39,700 Mr. Sawada, you're really lucky. 164 00:14:39,770 --> 00:14:44,770 You'll be elected to the town council with a beautiful wife. 165 00:14:44,940 --> 00:14:48,000 Just like Mr. Kennedy. 166 00:14:49,620 --> 00:14:53,840 Please, don't flatter me. I'm still too young. 167 00:14:53,990 --> 00:14:57,790 I won't amount to anything without your help. 168 00:15:05,100 --> 00:15:06,430 Saburo! 169 00:15:06,710 --> 00:15:09,160 Come and greet everyone. 170 00:15:09,330 --> 00:15:10,060 Hello. 171 00:15:10,240 --> 00:15:11,730 Come have a drink. 172 00:15:16,680 --> 00:15:18,000 What are you doing? 173 00:15:20,180 --> 00:15:24,910 The young people who go to the city criticize us. 174 00:15:25,080 --> 00:15:26,910 We should be careful. 175 00:15:28,220 --> 00:15:32,820 Saburo, you're responsible for the votes of the youth organizations. 176 00:15:35,930 --> 00:15:37,330 So pigheaded! 177 00:15:37,500 --> 00:15:40,860 He's not happy to have lost his job. 178 00:15:41,000 --> 00:15:44,490 Maybe he found a nice girl for himself in Tokyo. 179 00:15:46,140 --> 00:15:49,440 Saburo, don't embarrass your brother. 180 00:15:49,940 --> 00:15:51,430 I'm not like him. 181 00:15:51,660 --> 00:15:56,140 He's your brother, try to get along. 182 00:16:28,480 --> 00:16:30,950 How can you, in this cold? 183 00:16:31,080 --> 00:16:33,520 It's because you're late. 184 00:16:33,780 --> 00:16:34,850 Sorry. 185 00:16:35,320 --> 00:16:36,310 Come on. 186 00:16:38,650 --> 00:16:39,890 But it's cold. 187 00:16:40,290 --> 00:16:41,600 No, let's swim! 188 00:16:43,810 --> 00:16:45,950 You win. Let's go. 189 00:16:46,100 --> 00:16:47,430 Try to catch me. 190 00:16:53,070 --> 00:16:54,230 Hurry. 191 00:17:27,840 --> 00:17:29,170 Let's begin. 192 00:17:31,710 --> 00:17:33,870 Today, literature. 193 00:17:35,080 --> 00:17:38,210 I like it when you teach me. 194 00:17:38,380 --> 00:17:41,610 If you learn, you'll like school. 195 00:17:45,120 --> 00:17:46,890 But I wonder... 196 00:17:49,630 --> 00:17:54,030 Wakae, where do you get the money for your school fees? 197 00:17:57,600 --> 00:17:58,590 Have this. 198 00:17:59,280 --> 00:18:03,330 You need it for your books and the school dues. 199 00:18:04,680 --> 00:18:06,230 Once I get a job, 200 00:18:06,410 --> 00:18:09,140 I'll buy you a nice swimsuit. 201 00:18:10,080 --> 00:18:11,380 Now, let's study. 202 00:18:11,550 --> 00:18:13,450 I'll read the whole thing. 203 00:18:15,920 --> 00:18:20,250 "Bring the wood for heating, bring your wood. 204 00:18:20,430 --> 00:18:24,020 "Winter is close. Contemplate the distant horizon. 205 00:18:24,160 --> 00:18:26,560 "Winter is just around the corner. 206 00:18:27,470 --> 00:18:31,130 "It will snow. It will snow on your land. 207 00:18:31,300 --> 00:18:33,930 "For the harsh winter days, 208 00:18:34,060 --> 00:18:37,010 "Make sure you heat the hearth. 209 00:18:37,410 --> 00:18:41,470 "Lonely, so lonely. Your home awaits you." 210 00:18:43,210 --> 00:18:45,240 Now, your turn. 211 00:18:49,290 --> 00:18:50,980 What's wrong? 212 00:18:54,590 --> 00:18:56,960 You're so good. 213 00:18:58,730 --> 00:19:02,220 Kindness is unknown to me. 214 00:19:04,670 --> 00:19:06,500 Do you really think so? 215 00:19:47,710 --> 00:19:49,200 Hey! Wakae! 216 00:19:49,410 --> 00:19:50,280 Get in. 217 00:19:50,450 --> 00:19:53,580 Oh, it's you! Still with your taxi scam? 218 00:19:54,490 --> 00:19:57,480 So you ran away from the bar... 219 00:19:58,320 --> 00:20:00,420 and here you are with Saburo. 220 00:20:01,060 --> 00:20:02,560 You work fast. 221 00:20:03,500 --> 00:20:05,020 What do you want? 222 00:20:05,800 --> 00:20:07,890 Did you come to pay me my salary? 223 00:20:08,030 --> 00:20:10,170 You should talk... 224 00:20:10,670 --> 00:20:13,470 Anyway, for drinking, you can't be beat. 225 00:20:14,310 --> 00:20:18,540 But if you throw away clients we can't pay you. 226 00:20:23,050 --> 00:20:24,710 I have a job for you. 227 00:20:25,750 --> 00:20:27,340 A club. 228 00:20:27,690 --> 00:20:30,120 A classy place. 229 00:20:32,720 --> 00:20:35,120 You can earn a bundle. 230 00:20:36,230 --> 00:20:37,460 And how much do you get? 231 00:20:37,630 --> 00:20:38,620 What? 232 00:20:38,800 --> 00:20:42,460 Don't act the pimp with me. 233 00:20:42,630 --> 00:20:44,630 What's this all about? 234 00:20:45,400 --> 00:20:50,740 Saburo won't fall for a whore like you. 235 00:20:51,340 --> 00:20:54,040 Shut up! What do you know? 236 00:20:55,110 --> 00:20:57,210 Love has gone to your head. 237 00:21:00,080 --> 00:21:03,180 Give back those high heels. You stole them. 238 00:21:05,320 --> 00:21:07,550 That makes up for what you owe me. 239 00:21:07,730 --> 00:21:11,220 Oh really? Come back to Kanazawa with me. 240 00:21:11,830 --> 00:21:13,300 Bastard! 241 00:21:16,300 --> 00:21:18,600 Stop, Wakae! Wait! 242 00:21:24,610 --> 00:21:25,670 Let me go! 243 00:21:26,110 --> 00:21:26,910 Dirty whore. 244 00:21:36,220 --> 00:21:37,520 Creep! 245 00:21:52,600 --> 00:21:55,270 Do you want this 1,000 yen bill? 246 00:21:59,000 --> 00:22:00,570 Come get it! 247 00:22:01,090 --> 00:22:03,170 Bandit! Give it back! 248 00:22:04,200 --> 00:22:07,580 Kawakita Shrine 249 00:22:21,900 --> 00:22:23,270 Tami... 250 00:22:24,440 --> 00:22:26,370 Are you in Wakae's class? 251 00:22:26,740 --> 00:22:28,230 How is she? 252 00:22:28,370 --> 00:22:33,870 She doesn't come to school anymore because she can't pay. 253 00:22:43,720 --> 00:22:45,150 Saburo! 254 00:22:48,140 --> 00:22:50,170 We're going to your house. 255 00:22:50,820 --> 00:22:55,460 You've become a man since you left for Tokyo. 256 00:22:55,770 --> 00:22:57,430 Do you remember Ikuko? 257 00:22:57,600 --> 00:22:58,400 Hello. 258 00:22:58,570 --> 00:23:00,940 She's in high school. 259 00:23:01,310 --> 00:23:03,740 Let's go to your house to encourage your brother. 260 00:23:16,850 --> 00:23:19,380 Talking shit about me with him, eh? 261 00:23:19,560 --> 00:23:21,890 - No! - Liar! 262 00:23:24,800 --> 00:23:27,390 It's a fief of the opposition. 263 00:23:27,600 --> 00:23:30,430 If you support us, we would be grateful. 264 00:23:30,600 --> 00:23:31,720 Yes, truly! 265 00:23:32,900 --> 00:23:37,710 I understand. We are old acquaintances. 266 00:23:37,770 --> 00:23:40,750 We need to open new horizons to fishing. 267 00:23:41,310 --> 00:23:42,510 Count on me. 268 00:23:43,010 --> 00:23:46,250 We have to help each other in difficult times. 269 00:23:46,420 --> 00:23:47,510 Exactly. 270 00:23:47,690 --> 00:23:49,920 Saburo, do you hear? We have friends. 271 00:23:50,150 --> 00:23:52,150 What an unworthy son. 272 00:23:52,410 --> 00:23:56,430 Please excuse me. I have to make a speech. 273 00:23:56,590 --> 00:23:57,580 Good luck. 274 00:23:57,760 --> 00:23:58,820 Thank you. 275 00:23:59,700 --> 00:24:02,790 Why doesn't Saburo make himself more useful? 276 00:24:02,970 --> 00:24:05,770 He's always going against his brother. 277 00:24:05,940 --> 00:24:08,210 All the young people are like that. 278 00:24:08,490 --> 00:24:09,500 You too, Ikuko? 279 00:24:09,870 --> 00:24:11,930 Yes. I'm often like him. 280 00:24:12,440 --> 00:24:13,340 You see! 281 00:24:15,050 --> 00:24:19,380 Young people were full of energy in the old days. 282 00:24:19,520 --> 00:24:24,010 The fishing was good. Their pockets were full. 283 00:24:24,390 --> 00:24:25,410 It's true. 284 00:24:25,560 --> 00:24:28,490 Are you talking about me? 285 00:24:29,730 --> 00:24:32,860 I don't mean to be lazy. 286 00:24:34,370 --> 00:24:36,630 I just don't know what to do. 287 00:24:36,800 --> 00:24:40,600 But right now we need everyone. 288 00:24:41,070 --> 00:24:42,940 Well, do it without me. 289 00:24:43,310 --> 00:24:44,370 Stubborn! 290 00:24:45,340 --> 00:24:46,610 Enough arguing. 291 00:24:46,780 --> 00:24:49,680 I hadn't thought about it, 292 00:24:49,850 --> 00:24:54,280 but it seems like Saburo doesn't like to stay at home. 293 00:24:54,450 --> 00:24:57,940 He can work at our poultry farm. 294 00:24:58,320 --> 00:25:02,950 My husband is sick and Ikuko is going to school. 295 00:25:05,360 --> 00:25:08,760 Taro SAWADA, Candidate in the Municipal Election 296 00:25:09,500 --> 00:25:12,530 Taro Sawada will make your neighborhood better! 297 00:25:12,770 --> 00:25:17,330 Vote for him! 298 00:26:53,600 --> 00:26:54,970 School Dues 299 00:27:07,370 --> 00:27:09,760 You dirty little thief! 300 00:27:59,540 --> 00:28:02,700 It's the holiday season. Buy whatever you want. 301 00:28:11,850 --> 00:28:14,650 Don't worry. 302 00:28:15,150 --> 00:28:17,950 It's tough when you need money, isn't it? 303 00:28:19,090 --> 00:28:22,650 I've been through bad times myself. 304 00:28:23,930 --> 00:28:27,630 But you know, stealing is wrong. 305 00:28:28,410 --> 00:28:29,960 Do you understand? 306 00:28:31,650 --> 00:28:33,700 There, there. 307 00:28:34,940 --> 00:28:36,930 No use crying. 308 00:28:41,110 --> 00:28:43,170 Stay with me tonight. 309 00:28:44,880 --> 00:28:48,680 You have your dreams 310 00:28:52,990 --> 00:28:56,820 And I have mine... 311 00:29:02,730 --> 00:29:03,890 Come back! 312 00:29:04,570 --> 00:29:05,690 Thief! 313 00:29:28,890 --> 00:29:30,590 What's up? 314 00:29:31,860 --> 00:29:34,260 You've abandoned your hideout. 315 00:29:37,940 --> 00:29:38,990 Here. 316 00:29:40,100 --> 00:29:41,330 Come with me. 317 00:29:47,780 --> 00:29:49,870 And you skipped your classes. 318 00:29:50,050 --> 00:29:52,780 There's no point in me studying. 319 00:29:54,750 --> 00:29:57,690 You spent the money I gave you. 320 00:29:59,790 --> 00:30:01,190 It doesn't matter. 321 00:30:01,360 --> 00:30:03,830 I'll give you more. 322 00:30:04,230 --> 00:30:06,820 Once I get my benefits. 323 00:30:07,000 --> 00:30:09,590 I'm quitting school. 324 00:30:10,300 --> 00:30:11,930 I can't go back there. 325 00:30:12,340 --> 00:30:13,700 Why not? 326 00:30:13,870 --> 00:30:15,930 Wakae, what happened? 327 00:30:16,110 --> 00:30:17,730 Nothing. 328 00:30:19,080 --> 00:30:21,310 Don't hide it from me. 329 00:30:32,860 --> 00:30:34,350 Sawada! 330 00:30:35,660 --> 00:30:40,030 Good to see you! Come on, let's have a drink. 331 00:30:40,200 --> 00:30:43,360 Your brother's a conservative, but it doesn't matter! 332 00:30:47,200 --> 00:30:48,690 Is it Wakae? 333 00:30:49,740 --> 00:30:51,210 It seems like... 334 00:31:06,960 --> 00:31:07,840 Auntie! 335 00:31:08,890 --> 00:31:10,720 What's this? 336 00:31:18,100 --> 00:31:19,160 Where'd you get it? 337 00:31:19,290 --> 00:31:21,200 She didn't buy it. 338 00:31:22,310 --> 00:31:24,170 Who gave it to you? 339 00:31:27,080 --> 00:31:29,340 - Come on. - Let me go. 340 00:31:29,710 --> 00:31:30,810 Enough! 341 00:31:37,860 --> 00:31:41,070 Saburo, does this skirt mean anything to you? 342 00:31:46,760 --> 00:31:48,250 I bought it for her. 343 00:31:50,070 --> 00:31:52,130 Are you and her... 344 00:31:52,300 --> 00:31:54,240 Don't say such nonsense. 345 00:31:54,410 --> 00:31:56,000 Nonsense! 346 00:31:56,840 --> 00:31:59,000 Imbecile! 347 00:32:06,180 --> 00:32:07,450 Stop! 348 00:32:07,820 --> 00:32:12,080 Don't serve him. You'll be accused of corruption. 349 00:32:13,890 --> 00:32:15,420 Who do you think you are? 350 00:32:20,000 --> 00:32:25,330 You know your daughter? She's a thief! 351 00:32:25,500 --> 00:32:29,100 What! Where is your proof? 352 00:32:29,270 --> 00:32:31,000 I'm a witness. 353 00:32:31,180 --> 00:32:35,110 I caught her red-handed in the school. 354 00:32:35,380 --> 00:32:36,780 Really? 355 00:32:36,910 --> 00:32:39,350 It's true Saburo. 356 00:32:39,520 --> 00:32:42,180 She's a bad girl. 357 00:32:42,350 --> 00:32:44,220 When I pinched her, 358 00:32:44,820 --> 00:32:48,160 she tried to soften me up with a kiss. 359 00:32:48,330 --> 00:32:50,760 Oh my, what a character! 360 00:32:50,900 --> 00:32:52,390 Like you said. 361 00:32:52,560 --> 00:32:56,190 Go home, 362 00:32:56,970 --> 00:32:59,370 or I'll call the police. 363 00:33:15,050 --> 00:33:19,320 Your opponents will use him to get to you. 364 00:33:26,530 --> 00:33:27,960 Shame on you! 365 00:33:28,370 --> 00:33:32,930 You're hopeless. Do you want to ruin my campaign? 366 00:33:33,540 --> 00:33:34,680 What cheek. 367 00:33:34,870 --> 00:33:36,310 That hurt! 368 00:33:36,600 --> 00:33:38,790 You're only a vulgar good-for-nothing! 369 00:33:40,440 --> 00:33:42,280 Calm down. 370 00:33:48,120 --> 00:33:52,850 Listen to Mr. Big Shot! Always so arrogant. 371 00:33:53,590 --> 00:33:58,150 You really double-crossed those poor people during the protest. 372 00:33:58,630 --> 00:34:01,100 Wakae paid the price. 373 00:34:01,270 --> 00:34:03,390 You're just a punk. 374 00:34:03,570 --> 00:34:07,530 The entire village was manipulated. 375 00:34:07,910 --> 00:34:10,500 You're nothing but an idler. 376 00:34:13,140 --> 00:34:16,370 If you don't like me, get lost! 377 00:34:17,950 --> 00:34:20,380 You're a weight on this house. 378 00:34:20,950 --> 00:34:24,250 Why don't you just leave with that poor girl? 379 00:34:28,960 --> 00:34:32,990 Saburo, I really wish you could behave yourself. 380 00:34:33,400 --> 00:34:36,630 It makes me sick to see you two fighting. 381 00:34:36,970 --> 00:34:39,960 Shut up! You don't understand! 382 00:34:41,970 --> 00:34:44,370 Come on, you'll catch cold. 383 00:35:56,480 --> 00:35:58,950 I don't understand you. 384 00:35:59,540 --> 00:36:02,450 I'm happy that we met, 385 00:36:03,350 --> 00:36:07,090 But I'm afraid we will have to separate. Goodbye. 386 00:36:07,260 --> 00:36:08,350 Saburo. 387 00:36:13,360 --> 00:36:16,030 Mishima Inn 388 00:36:18,170 --> 00:36:20,470 Wakae, bring some coal. 389 00:36:32,550 --> 00:36:34,110 She's charming. 390 00:36:34,280 --> 00:36:35,650 Without a doubt. 391 00:36:37,050 --> 00:36:38,520 Don't touch her. 392 00:36:38,690 --> 00:36:42,150 What a body! The kind that makes money! 393 00:36:42,690 --> 00:36:44,460 But that will take time. 394 00:36:51,700 --> 00:36:53,430 Massage my shoulders. 395 00:37:01,680 --> 00:37:05,580 Oh, that man... talk about a wild beast! 396 00:37:07,680 --> 00:37:09,080 Cigarette. 397 00:37:10,090 --> 00:37:12,750 You'll be late at the factory. 398 00:37:13,120 --> 00:37:14,610 I'm not going. 399 00:37:15,390 --> 00:37:18,360 I'd like to go enjoy the hot springs. 400 00:37:18,530 --> 00:37:19,290 That's it. 401 00:37:19,460 --> 00:37:21,660 Wakae, clean the room. 402 00:39:58,090 --> 00:40:00,180 I bought this book. 403 00:40:00,920 --> 00:40:03,090 - It's about pigs. - Pigs? 404 00:40:03,230 --> 00:40:04,750 And also some music? 405 00:40:04,930 --> 00:40:07,330 You said you liked music. 406 00:40:07,700 --> 00:40:10,060 We'll raise pigs. 407 00:40:10,230 --> 00:40:13,600 A 2 month old pig will cost us 4,500 yen. 408 00:40:13,770 --> 00:40:17,930 It can gain 70 kilos in 5 months, 409 00:40:18,110 --> 00:40:20,700 for a profit of 200 per kilo. 410 00:40:22,050 --> 00:40:25,570 Feeding it will also cost... 411 00:40:26,650 --> 00:40:27,810 around 5,000 yen. 412 00:40:27,990 --> 00:40:30,350 Net profit: 6,500 per head. 413 00:40:37,060 --> 00:40:38,320 Are you listening? 414 00:40:39,930 --> 00:40:41,760 You're so motivated. 415 00:40:43,900 --> 00:40:46,800 We'll listen to them in your room after dinner. 416 00:41:36,050 --> 00:41:38,920 You always seem so serious... 417 00:41:39,420 --> 00:41:41,360 What's in your head? 418 00:41:44,190 --> 00:41:48,100 Didn't you say that you didn't know what to do? 419 00:41:48,400 --> 00:41:50,230 I don't know what to do. 420 00:41:50,400 --> 00:41:56,100 I'd like to raise pigs so I could ask them. 421 00:41:56,270 --> 00:41:58,300 Don't be stupid. 422 00:41:59,080 --> 00:42:00,410 Seriously. 423 00:42:01,110 --> 00:42:02,910 I like pigs. 424 00:42:03,350 --> 00:42:05,310 I'll share their bed. 425 00:42:06,850 --> 00:42:08,440 You're funny. 426 00:42:08,890 --> 00:42:10,680 What's so funny? 427 00:42:10,850 --> 00:42:13,050 He wants to raise pigs. 428 00:42:13,420 --> 00:42:15,020 Good idea. 429 00:42:15,190 --> 00:42:17,820 If he wants to raise pigs or livestock, 430 00:42:17,990 --> 00:42:19,720 Go ahead. Do what you want. 431 00:42:19,900 --> 00:42:23,760 Mom! Will you build a nice house for the two of us? 432 00:42:23,930 --> 00:42:26,960 It's too soon to think of that. 433 00:42:37,850 --> 00:42:39,340 A cat. 434 00:42:40,980 --> 00:42:42,320 I wonder. 435 00:42:43,150 --> 00:42:45,210 Did you close it well? 436 00:42:45,960 --> 00:42:47,320 I'll go check. 437 00:42:48,020 --> 00:42:49,790 It could be a weasel. 438 00:42:50,390 --> 00:42:54,020 Mind your own business. 439 00:43:12,280 --> 00:43:14,010 How did you get here? 440 00:43:16,520 --> 00:43:18,780 Did you see my letter? 441 00:43:27,800 --> 00:43:30,390 You're not going to school? 442 00:43:31,430 --> 00:43:33,430 I was at my aunt's house. 443 00:43:34,400 --> 00:43:37,000 She wanted to make me a geisha. 444 00:43:37,540 --> 00:43:39,200 So I ran away. 445 00:43:39,380 --> 00:43:40,500 I see... 446 00:43:42,510 --> 00:43:44,910 I wanted to see you. 447 00:43:46,450 --> 00:43:49,440 I'm afraid of what might happen. 448 00:44:34,930 --> 00:44:36,830 I'm so lost. 449 00:44:37,400 --> 00:44:39,060 I wanted to run away from you. 450 00:44:40,600 --> 00:44:45,100 My brother made me raise chickens. 451 00:44:48,880 --> 00:44:51,110 Don't you like me anymore? 452 00:44:51,550 --> 00:44:53,950 Let's forget that. 453 00:44:54,380 --> 00:44:56,550 Who is that young girl? 454 00:44:56,920 --> 00:45:00,380 Her parents hired me. She's their daughter. 455 00:45:00,520 --> 00:45:01,850 I see! 456 00:45:03,960 --> 00:45:05,480 You love her. 457 00:45:06,160 --> 00:45:07,420 Nonsense! 458 00:45:07,560 --> 00:45:11,000 But you're a liar and a thief. 459 00:45:15,140 --> 00:45:17,630 You stole those shoes. 460 00:45:36,530 --> 00:45:39,520 Let's forget we ever met. 461 00:45:41,670 --> 00:45:44,660 I don't know. Maybe I'm wrong. 462 00:45:45,300 --> 00:45:47,530 I don't know what I'm doing. 463 00:45:49,110 --> 00:45:51,300 I don't understand you. 464 00:45:52,040 --> 00:45:53,980 I don't trust you. 465 00:45:56,080 --> 00:45:57,310 Everything... 466 00:45:58,480 --> 00:46:00,110 is my fault. 467 00:46:02,990 --> 00:46:04,280 It's not so bad. 468 00:46:05,320 --> 00:46:07,220 You're still in high school. 469 00:46:08,260 --> 00:46:12,020 Forget the past, and start from zero. 470 00:46:13,500 --> 00:46:15,360 It would be best if you went back. 471 00:46:16,670 --> 00:46:18,220 I'll go with you. 472 00:46:22,210 --> 00:46:24,640 You have to speak to your teacher. 473 00:46:28,480 --> 00:46:31,540 Sorry I bothered you. I'm going. 474 00:46:32,650 --> 00:46:34,080 You've decided? 475 00:46:34,480 --> 00:46:35,640 Let's go together. 476 00:46:36,020 --> 00:46:37,580 I'd prefer to go by myself. 477 00:46:37,750 --> 00:46:39,240 I don't mind... 478 00:46:40,420 --> 00:46:41,980 No, I can go alone. 479 00:48:09,550 --> 00:48:10,740 Mom! 480 00:48:52,120 --> 00:48:53,680 Mom! 481 00:48:59,300 --> 00:49:00,660 Mom! 482 00:50:20,290 --> 00:50:23,060 Pig Farming 483 00:53:45,820 --> 00:53:47,410 The chickens! 484 00:53:47,750 --> 00:53:50,980 Get them out! 485 00:54:20,780 --> 00:54:23,620 Hurry! 486 00:54:53,750 --> 00:54:57,260 Kanazawa Center for Minors 487 00:55:02,560 --> 00:55:04,030 Come back in a week. 488 00:56:09,730 --> 00:56:12,790 They asked me the same questions as at the tribunal. 489 00:56:12,960 --> 00:56:14,520 You too? 490 00:56:16,630 --> 00:56:18,930 Wakae refused to speak to me. 491 00:56:20,600 --> 00:56:21,830 Shit... 492 00:56:22,100 --> 00:56:25,230 I've had enough. I need a drink. 493 00:56:51,300 --> 00:56:53,290 Aggressive profile. 494 00:56:54,970 --> 00:57:00,100 According to the police, the fire was accidental. 495 00:57:00,280 --> 00:57:03,140 Could revenge be the motive? 496 00:57:03,610 --> 00:57:08,210 The psychological tests indicate that she is normal. 497 00:57:08,750 --> 00:57:10,810 She refuses to speak. 498 00:57:10,990 --> 00:57:15,320 But she is conscious of her actions. 499 00:57:15,690 --> 00:57:18,630 I don't think she's a kleptomaniac. 500 00:57:18,930 --> 00:57:22,260 She expresses herself impulsively and violently. 501 00:57:37,780 --> 00:57:39,150 M. Taro Sawada! 502 00:57:40,650 --> 00:57:44,110 The youngest town councillor! 503 00:57:45,350 --> 00:57:46,820 Hooray! 504 00:58:02,140 --> 00:58:04,040 Are you OK? 505 00:58:04,210 --> 00:58:09,670 You pathetic wretch. That fire caused a racket! 506 00:58:09,910 --> 00:58:12,140 - Shut up! - What? 507 00:58:12,280 --> 00:58:14,150 I have to get out of here. 508 00:58:14,460 --> 00:58:17,790 There's no way I can stay in this village. 509 00:58:20,820 --> 00:58:23,660 Don't worry about this good-for-nothing, mother. 510 00:58:39,630 --> 00:58:41,340 He stole our money. 511 00:58:41,620 --> 00:58:43,060 Yumiko, get up. 512 00:58:49,590 --> 00:58:51,310 How strange... 513 00:59:08,340 --> 00:59:10,130 Your pocket money? 514 00:59:13,440 --> 00:59:15,810 I had 30,000 yen. 515 00:59:17,980 --> 00:59:19,040 Keiai House 516 00:59:19,220 --> 00:59:23,450 The Autumn wind is blowing 517 00:59:24,150 --> 00:59:29,060 The glow of the moon touches the earth 518 00:59:29,230 --> 00:59:31,490 The crickets are singing 519 00:59:31,860 --> 00:59:34,490 The sky of our native land is far away... 520 00:59:34,860 --> 00:59:37,160 "Children are fully-fledged humans. 521 00:59:37,330 --> 00:59:40,200 "They have the right to respect and a healthy environment." 522 00:59:43,270 --> 00:59:47,210 Tomiko wants to beat you up. 523 00:59:47,380 --> 00:59:48,310 Why? 524 00:59:48,440 --> 00:59:50,040 You never say anything. 525 00:59:50,210 --> 00:59:51,510 Don't get mixed up in that. 526 00:59:54,480 --> 00:59:57,010 All the best! 527 00:59:58,090 --> 01:00:00,250 Are you gonna kiss or what? 528 01:00:11,710 --> 01:00:14,530 The new girl! Go fill this up. 529 01:00:15,300 --> 01:00:18,600 Hey! She said to fill this up. 530 01:00:19,170 --> 01:00:22,540 Very cute! Quit being a snob. 531 01:00:22,910 --> 01:00:26,350 So you've been making eyes at the teacher? 532 01:00:26,610 --> 01:00:29,180 Go fill it up! 533 01:00:31,450 --> 01:00:33,050 Fucking idiot. 534 01:00:35,590 --> 01:00:40,290 You think you can hide what you did outside. 535 01:00:40,430 --> 01:00:42,060 You slut. 536 01:00:43,700 --> 01:00:45,630 Yeah, and a third-rate one too. 537 01:00:46,440 --> 01:00:48,130 You're the sluts! 538 01:00:49,440 --> 01:00:50,910 Shit! 539 01:00:53,510 --> 01:00:55,140 Get off, shithead! 540 01:01:01,450 --> 01:01:02,540 Bitch! 541 01:01:05,320 --> 01:01:06,480 Whore! 542 01:01:10,090 --> 01:01:11,530 I'll kill you! 543 01:01:13,740 --> 01:01:16,360 Sir! A fight! 544 01:01:18,370 --> 01:01:20,200 There's the teacher! 545 01:01:20,680 --> 01:01:23,000 Hey! Stop it! 546 01:01:27,010 --> 01:01:28,500 Break is over. 547 01:01:30,410 --> 01:01:32,310 Get back to work. 548 01:01:45,490 --> 01:01:48,430 Aren't you ashamed of wasting vegetables? 549 01:02:11,290 --> 01:02:12,380 Bring that to me. 550 01:02:18,460 --> 01:02:19,830 Give me that. 551 01:02:20,880 --> 01:02:22,560 Hey Saburo. 552 01:02:24,670 --> 01:02:26,730 It's been ages. 553 01:02:28,500 --> 01:02:30,840 Say, you look alright. 554 01:02:32,410 --> 01:02:35,780 It was funny how you got burnt by that fire. 555 01:02:36,150 --> 01:02:37,580 Leave me alone. 556 01:02:37,750 --> 01:02:41,550 Come on, be a good sport. I'll buy you a drink. 557 01:03:18,150 --> 01:03:20,380 That's enough. I'm going. 558 01:03:21,420 --> 01:03:23,220 Hey, wait a minute Sabu. 559 01:03:23,530 --> 01:03:24,720 Say, Sabu, 560 01:03:26,660 --> 01:03:28,890 you wouldn't want to embarrass me? 561 01:03:29,260 --> 01:03:31,630 I don't want to see your face. 562 01:03:32,330 --> 01:03:34,530 Oh yeah? And then... 563 01:03:36,570 --> 01:03:39,840 Whatever happened to your little whore? 564 01:03:40,210 --> 01:03:42,640 You left her in the lurch. 565 01:03:44,410 --> 01:03:49,250 Didn't have the guts to stay with a whore. Idiot! 566 01:03:49,420 --> 01:03:52,580 Fine, I'm worthless. I'm a loser. 567 01:03:53,030 --> 01:03:55,480 But you guys are even worse. 568 01:03:55,660 --> 01:04:00,190 You live off those poor girls' backs. Parasites! 569 01:04:00,500 --> 01:04:01,730 What's that? 570 01:04:03,730 --> 01:04:08,800 The yakuza have your back, that's why you have a big mouth. 571 01:04:09,510 --> 01:04:10,490 Idiot! 572 01:04:13,640 --> 01:04:15,200 Fucking bastard! 573 01:04:18,350 --> 01:04:21,180 Even in primary school, you had a big mouth. 574 01:04:37,300 --> 01:04:38,430 Say something! 575 01:04:44,540 --> 01:04:45,870 Are you done? 576 01:04:46,240 --> 01:04:47,610 Idiot! 577 01:05:28,650 --> 01:05:29,580 Shit! 578 01:05:56,550 --> 01:05:58,540 What happened to you? 579 01:05:59,120 --> 01:06:01,040 What happened? 580 01:06:01,450 --> 01:06:04,680 You're hurt. Your face and your hands... 581 01:06:08,860 --> 01:06:09,880 Is my brother... 582 01:06:10,130 --> 01:06:13,890 He's in Tokyo to represent the village. 583 01:06:16,060 --> 01:06:19,030 Come in, hurry. It's cold. 584 01:06:21,840 --> 01:06:23,700 Come here. 585 01:06:40,890 --> 01:06:42,980 There she is! 586 01:06:43,360 --> 01:06:46,020 Wakae's in the lead. 587 01:06:48,000 --> 01:06:49,930 There she is, the pyromaniac! 588 01:06:59,090 --> 01:07:00,840 Wakae, the pyromaniac! 589 01:07:01,010 --> 01:07:02,530 Go, go! 590 01:07:15,120 --> 01:07:16,250 Hey, turn around! 591 01:07:20,620 --> 01:07:21,350 Who did that? 592 01:07:22,150 --> 01:07:23,660 I'll get you! 593 01:07:27,290 --> 01:07:28,730 You little shit! 594 01:07:35,180 --> 01:07:36,700 Imbecile! 595 01:07:37,130 --> 01:07:39,810 Get her, mister! 596 01:07:40,880 --> 01:07:41,660 Again! 597 01:07:42,020 --> 01:07:45,380 Dirty thief! You're the shame of the village. 598 01:07:50,960 --> 01:07:52,220 Stop! 599 01:07:52,790 --> 01:07:54,350 You punks! 600 01:07:54,730 --> 01:07:57,830 You're the ones who threw stones. 601 01:07:57,930 --> 01:08:00,800 We're humans. Stones hurt. 602 01:08:00,970 --> 01:08:02,440 It's dangerous. 603 01:08:02,740 --> 01:08:06,610 Shut up! I'm taking you all to the police. 604 01:08:10,650 --> 01:08:11,870 Let's go. 605 01:08:13,110 --> 01:08:14,170 You little brats! 606 01:08:15,550 --> 01:08:17,040 Scoundrels! 607 01:08:19,290 --> 01:08:22,170 Next time you won't get away! 608 01:08:58,740 --> 01:09:01,130 Dinner time, dinner time, 609 01:09:01,200 --> 01:09:03,530 Let's enjoy ourselves 610 01:09:03,700 --> 01:09:05,760 The breeze is cool, 611 01:09:05,930 --> 01:09:07,960 Our hearts are light, 612 01:09:08,100 --> 01:09:10,040 We are grateful 613 01:09:10,170 --> 01:09:11,870 For our good health 614 01:09:12,040 --> 01:09:14,700 Our joyful meal will begin 615 01:09:14,880 --> 01:09:16,780 Let's eat! 616 01:09:22,150 --> 01:09:23,280 What do you want? 617 01:09:24,220 --> 01:09:25,690 This is from the boys. 618 01:09:25,870 --> 01:09:27,330 Wow! Thank you. 619 01:09:27,400 --> 01:09:30,650 It's for the girl who won the marathon. 620 01:09:31,360 --> 01:09:34,660 Say! You're the favorite! 621 01:09:39,670 --> 01:09:41,600 Let's all eat it together. 622 01:09:42,940 --> 01:09:44,840 This carp is huge. 623 01:09:45,010 --> 01:09:47,300 But the race today was great. 624 01:09:47,840 --> 01:09:52,070 I started a fire, so they hate me. 625 01:09:52,980 --> 01:09:54,950 I've been through that. 626 01:09:55,250 --> 01:09:58,150 They lashed out at me for nothing. 627 01:09:58,320 --> 01:10:01,350 Me too. That's what pushed me to act. 628 01:10:01,720 --> 01:10:03,710 Are you showing off? 629 01:10:04,360 --> 01:10:06,260 The mistress! 630 01:10:13,270 --> 01:10:15,790 Please listen. 631 01:10:17,370 --> 01:10:20,860 I heard there was a fight in the village. 632 01:10:21,040 --> 01:10:24,140 No need to make a big deal out of it. 633 01:10:24,710 --> 01:10:28,150 The director took care of things, but be prudent. 634 01:10:28,320 --> 01:10:30,010 Okay? 635 01:10:31,090 --> 01:10:36,320 By the way, one of the boys stole a carp from a farm. 636 01:10:36,990 --> 01:10:39,190 You should behave yourselves. 637 01:10:40,700 --> 01:10:42,930 Now, enjoy your meal. 638 01:10:49,240 --> 01:10:51,100 What should we do? 639 01:10:52,510 --> 01:10:55,970 It's already dead. May as well eat it. 640 01:10:56,140 --> 01:10:57,410 That's right! 641 01:11:09,810 --> 01:11:12,450 Okay, I'll call them together in a moment. 642 01:11:14,200 --> 01:11:15,990 Look at this! 643 01:11:16,160 --> 01:11:18,790 I got a present. 644 01:11:20,470 --> 01:11:22,200 Watch where you're going, stupid! 645 01:11:22,370 --> 01:11:24,500 Who are you calling stupid? 646 01:11:25,240 --> 01:11:27,110 Clean up this mess, quick! 647 01:11:27,240 --> 01:11:30,300 It's almost time, hurry up. 648 01:11:30,480 --> 01:11:32,170 Did you finish down there? 649 01:11:33,010 --> 01:11:36,380 Wakae, can you come to my office? 650 01:11:39,890 --> 01:11:41,820 You should really behave yourselves. 651 01:11:44,390 --> 01:11:45,320 Auntie! 652 01:11:45,490 --> 01:11:46,760 Sit down. 653 01:11:52,530 --> 01:11:55,200 You look well. 654 01:11:56,370 --> 01:11:58,000 What is it? 655 01:11:58,170 --> 01:12:01,340 Around four or five days ago... 656 01:12:02,080 --> 01:12:07,520 Your father disappeared without a trace. 657 01:12:08,150 --> 01:12:13,210 He couldn't stand the gossip and he snuck away in the night. 658 01:12:14,860 --> 01:12:16,920 In any case, he's no good. 659 01:12:17,260 --> 01:12:21,020 You'll come to our house for the New Year. 660 01:12:21,200 --> 01:12:23,060 I'll prepare a feast. 661 01:12:29,270 --> 01:12:32,070 I don't like it at your house. 662 01:12:34,280 --> 01:12:36,440 I want to stay here. 663 01:12:36,850 --> 01:12:38,310 What? 664 01:12:39,350 --> 01:12:41,410 I came to get you. 665 01:12:42,420 --> 01:12:43,410 No! 666 01:12:46,120 --> 01:12:48,060 You authorize this? 667 01:12:48,220 --> 01:12:51,420 Yes, because it's better for her. 668 01:12:51,930 --> 01:12:53,150 What? 669 01:12:53,290 --> 01:12:55,260 It's my policy. 670 01:12:57,170 --> 01:12:59,290 I have the right to say what I think. 671 01:12:59,870 --> 01:13:02,270 In the absence of her father. 672 01:13:02,440 --> 01:13:05,430 I am the only family she has left. 673 01:13:05,610 --> 01:13:07,840 I'll take care of her. 674 01:13:08,110 --> 01:13:11,440 She is only under your authority here. 675 01:13:11,610 --> 01:13:16,140 There is no law that puts her under your protection. 676 01:13:16,520 --> 01:13:17,880 What's that? 677 01:13:18,050 --> 01:13:23,150 We cannot let her go back to an unhealthy environment. 678 01:13:23,460 --> 01:13:25,860 We are also responsible. 679 01:13:26,090 --> 01:13:29,550 And seeing as you are in the business of pleasure, 680 01:13:29,930 --> 01:13:32,060 I can't let her go back. 681 01:13:32,230 --> 01:13:33,600 You don't have the right... 682 01:13:33,970 --> 01:13:35,900 It's my duty. 683 01:13:35,970 --> 01:13:38,270 Everyone is there. 684 01:13:38,540 --> 01:13:39,870 Very well. 685 01:13:40,240 --> 01:13:42,000 Please excuse me. 686 01:13:57,290 --> 01:13:58,350 Give me those back. 687 01:13:58,530 --> 01:14:01,930 Nothing but thieves here. 688 01:14:02,360 --> 01:14:05,160 Come to my house for New Year's. 689 01:14:05,330 --> 01:14:07,960 We have a Western-style room. 690 01:14:08,140 --> 01:14:10,100 Liar! That's a lie! 691 01:14:10,270 --> 01:14:11,430 What do you know? 692 01:14:11,610 --> 01:14:12,600 Hurry up. 693 01:14:12,970 --> 01:14:13,910 We're coming. 694 01:14:14,080 --> 01:14:15,130 Let's go! 695 01:14:15,940 --> 01:14:17,610 I'll write to you. 696 01:14:18,070 --> 01:14:20,050 You'll come to my house, right? 697 01:14:20,220 --> 01:14:21,510 Okay, thank you. 698 01:14:22,980 --> 01:14:25,280 Goodbye, enjoy your holidays! 699 01:14:47,410 --> 01:14:49,470 It's snowing. 700 01:14:50,350 --> 01:14:52,140 Enjoy the bath. 701 01:14:57,450 --> 01:14:59,610 I didn't think it would snow. 702 01:14:59,990 --> 01:15:01,680 It's so quiet! 703 01:15:02,420 --> 01:15:06,450 I'm used to it. I haven't been home since I came here. 704 01:15:07,430 --> 01:15:08,490 Really? 705 01:15:09,430 --> 01:15:10,950 And you've been here three years? 706 01:15:11,130 --> 01:15:13,970 I can never go home. 707 01:15:29,150 --> 01:15:30,580 Snow is falling. 708 01:15:31,520 --> 01:15:34,250 The cold of winter has returned. 709 01:15:36,290 --> 01:15:38,280 I am completely alone. 710 01:15:40,460 --> 01:15:43,400 It sounds like the poem Saburo read to me. 711 01:15:46,330 --> 01:15:50,030 I have nowhere left to go. 712 01:15:51,210 --> 01:15:53,500 What will I become? 713 01:15:54,640 --> 01:15:57,370 When will I be able to leave this place? 714 01:15:59,580 --> 01:16:01,010 I wish that... 715 01:16:01,480 --> 01:16:03,710 I could go somewhere 716 01:16:04,090 --> 01:16:08,320 where they didn't know about the fire and the stealing, 717 01:16:08,490 --> 01:16:10,550 and about me. 718 01:16:11,330 --> 01:16:13,450 I could be a maid. 719 01:16:14,030 --> 01:16:16,430 If only I could find a place. 720 01:16:16,800 --> 01:16:18,560 Thank you for the bath. 721 01:17:28,270 --> 01:17:31,070 I saw the marathon two days ago. 722 01:17:31,640 --> 01:17:33,160 Forgive me. 723 01:17:33,410 --> 01:17:34,840 The villagers were harsh. 724 01:17:37,710 --> 01:17:40,110 I had to see you. 725 01:17:42,650 --> 01:17:43,840 Saburo, 726 01:17:45,190 --> 01:17:47,150 where did you go? 727 01:17:47,790 --> 01:17:50,550 I was working in Kanazawa. 728 01:17:52,860 --> 01:17:55,130 I must have ruined all your chances. 729 01:17:55,700 --> 01:17:57,530 It was my fault. 730 01:17:58,800 --> 01:18:00,630 I was wrong. 731 01:18:01,600 --> 01:18:03,630 I was mean to you. 732 01:18:04,240 --> 01:18:05,670 You must have hated me. 733 01:18:09,400 --> 01:18:12,540 I stole, 734 01:18:13,350 --> 01:18:15,180 and did all kinds of bad things. 735 01:18:16,380 --> 01:18:18,250 It was my fault. 736 01:18:19,290 --> 01:18:21,380 It's not only your fault. 737 01:18:22,290 --> 01:18:23,350 Wakae, 738 01:18:23,830 --> 01:18:26,520 listen to me. 739 01:18:26,660 --> 01:18:28,890 I'm going to start again from zero. 740 01:18:29,830 --> 01:18:32,300 I decided when I saw you running. 741 01:18:35,740 --> 01:18:38,330 Let them say what they will. 742 01:18:38,670 --> 01:18:41,700 I'm going back home. 743 01:18:41,880 --> 01:18:43,240 Back home? 744 01:18:43,810 --> 01:18:46,280 What will they say? 745 01:18:48,350 --> 01:18:51,840 My brother is coming back tonight. I'll beg him. 746 01:18:57,560 --> 01:19:00,190 Forget about me. 747 01:19:01,630 --> 01:19:04,290 Do what you think is best. 748 01:19:06,300 --> 01:19:07,320 Please. 749 01:19:08,340 --> 01:19:11,790 Don't say that, Wakae. 750 01:19:11,970 --> 01:19:13,300 I... 751 01:19:13,470 --> 01:19:16,410 I'm going to apologize to everyone. 752 01:19:16,680 --> 01:19:19,370 And I'll wait for you. 753 01:19:20,720 --> 01:19:23,650 Then, we'll decide what to do. 754 01:19:29,690 --> 01:19:32,660 Are you mad at me? 755 01:20:21,880 --> 01:20:23,640 Be brave. 756 01:20:43,360 --> 01:20:46,330 Then... Goodbye. 757 01:21:07,460 --> 01:21:09,920 Wakae, what are you doing? 758 01:21:11,360 --> 01:21:12,660 Nothing. 759 01:21:23,740 --> 01:21:26,400 I saw the office chief. 760 01:21:27,940 --> 01:21:31,710 It seems like he holds me in high esteem. 761 01:21:31,850 --> 01:21:33,400 And I have a future. 762 01:21:33,580 --> 01:21:35,740 That's great. 763 01:21:36,590 --> 01:21:39,780 In fact, Taro, Saburo came back. 764 01:21:40,620 --> 01:21:42,990 He promises to work hard. 765 01:21:43,360 --> 01:21:45,880 Show him a little indulgence. 766 01:21:46,060 --> 01:21:49,330 If he's hit rock bottom, maybe he can change. 767 01:21:50,900 --> 01:21:56,700 Sabu, I was in Tokyo, in Kanazawa, and I have a lot to do. 768 01:21:57,470 --> 01:21:58,960 You'll have to make yourself useful. 769 01:22:01,980 --> 01:22:03,810 I'm sorry. 770 01:22:17,790 --> 01:22:21,990 Their hearts are full of happiness, 771 01:22:22,860 --> 01:22:26,730 It's because both of them 772 01:22:26,870 --> 01:22:30,600 are in love 773 01:22:30,770 --> 01:22:34,760 Tomiko hasn't come back. Let's send her our newspaper. 774 01:22:34,910 --> 01:22:36,670 Didn't you hear? 775 01:22:36,840 --> 01:22:37,610 What? 776 01:22:37,780 --> 01:22:39,640 She isn't sick. 777 01:22:40,680 --> 01:22:42,910 She ran away from home. 778 01:22:43,150 --> 01:22:45,580 Why? 779 01:22:45,950 --> 01:22:48,680 Because of her boyfriend. 780 01:22:49,890 --> 01:22:52,150 He persuaded her. 781 01:22:53,890 --> 01:22:58,160 The lovers' little fingers get tangled together 782 01:22:58,700 --> 01:23:00,430 They found your father. 783 01:23:00,600 --> 01:23:02,000 What? My father! 784 01:23:02,870 --> 01:23:05,960 He's in Yamanashi. He had an accident. 785 01:23:06,470 --> 01:23:11,000 Your aunt didn't answer so they told me. 786 01:23:11,850 --> 01:23:15,410 I'll go with you. Let's hurry. 787 01:23:16,480 --> 01:23:17,970 Thank you. 788 01:24:11,340 --> 01:24:12,020 Papa. 789 01:24:21,120 --> 01:24:22,910 How are you? 790 01:24:24,220 --> 01:24:26,480 It's nice that you came. 791 01:24:28,530 --> 01:24:31,880 You weren't with that woman? 792 01:24:34,830 --> 01:24:36,960 You see... Katsuko... 793 01:24:37,970 --> 01:24:42,100 She left with someone younger. 794 01:24:43,140 --> 01:24:48,940 I followed them until here. 795 01:24:49,980 --> 01:24:51,310 And there you go... 796 01:24:53,150 --> 01:24:55,980 an accident with the dynamite. 797 01:24:57,850 --> 01:24:59,650 I've run out of luck. 798 01:25:03,090 --> 01:25:06,650 You abandoned me for that woman. 799 01:25:06,830 --> 01:25:08,120 Is that what you call being a father? 800 01:25:08,300 --> 01:25:09,990 Don't be mean. 801 01:25:10,830 --> 01:25:15,000 I had to leave the village because of you. 802 01:25:16,240 --> 01:25:20,070 Everything started going wrong the day she arrived. 803 01:25:22,530 --> 01:25:25,640 Wakae, don't go. 804 01:26:07,890 --> 01:26:09,320 What are you thinking about? 805 01:26:13,860 --> 01:26:16,300 Do you want to accompany your father to the clinic? 806 01:26:17,100 --> 01:26:19,930 I want to go back to the boarding school. 807 01:26:21,970 --> 01:26:23,060 I see. 808 01:26:24,200 --> 01:26:26,730 I'll take him them. 809 01:26:28,010 --> 01:26:29,440 Don't lose hope. 810 01:26:50,430 --> 01:26:51,400 Tomiko! 811 01:26:54,170 --> 01:26:55,160 Where is everyone? 812 01:26:55,300 --> 01:26:58,600 In the gymnasium watching a film. I'm bored. 813 01:27:00,540 --> 01:27:02,270 What did you do? 814 01:27:03,380 --> 01:27:05,280 It didn't work out. 815 01:27:05,450 --> 01:27:06,280 Why not? 816 01:27:06,450 --> 01:27:08,640 They never leave me in peace. 817 01:27:09,220 --> 01:27:13,430 They brought me to Nagoya and wanted to sell me. 818 01:27:14,620 --> 01:27:15,880 You ran away? 819 01:27:16,790 --> 01:27:19,380 But you knew they were no good. 820 01:27:19,760 --> 01:27:24,390 We'll never marry anyone respectable... 821 01:27:24,570 --> 01:27:26,330 I feel hopeless. 822 01:27:27,330 --> 01:27:28,890 I disagree. 823 01:27:29,270 --> 01:27:31,930 My past is stuck to my skin. There's no hope. 824 01:27:33,670 --> 01:27:35,900 I'm definitely better off here. 825 01:27:41,720 --> 01:27:45,780 I loved you so much 826 01:27:50,960 --> 01:27:54,860 I'm so unhappy... 827 01:28:12,480 --> 01:28:13,610 Tomiko... 828 01:28:14,550 --> 01:28:17,350 When you saved me during the marathon, you said: 829 01:28:17,650 --> 01:28:19,980 "We're also human beings." 830 01:28:21,020 --> 01:28:23,920 But they treat us like pariahs. 831 01:28:24,590 --> 01:28:26,460 Try to stay strong. 832 01:28:27,390 --> 01:28:28,890 You, you're pretty. 833 01:28:39,340 --> 01:28:40,600 That means nothing. 834 01:28:40,770 --> 01:28:44,440 You have to try before giving up hope. 835 01:28:51,890 --> 01:28:54,750 Let's concentrate on the five students 836 01:28:54,920 --> 01:28:58,980 who will get their diplomas and jobs. 837 01:28:59,360 --> 01:29:04,260 There could be some problems. I'd like your opinions. 838 01:29:06,830 --> 01:29:08,890 Let's talk about Wakae Kita. 839 01:29:09,070 --> 01:29:10,870 Isn't she dangerous? 840 01:29:11,840 --> 01:29:17,040 There was the fire, and she's still scrappy. 841 01:29:17,510 --> 01:29:18,940 Possibly. 842 01:29:19,550 --> 01:29:24,450 But if we give a student a chance, they can make it through. 843 01:29:25,520 --> 01:29:28,890 They need a special job to dedicate themselves to. 844 01:29:29,060 --> 01:29:30,990 That's very idealistic. 845 01:29:32,360 --> 01:29:34,330 We should recognize the value... 846 01:29:34,460 --> 01:29:35,550 Yes, yes, 847 01:29:36,060 --> 01:29:40,000 but maybe we should study her file more closely. 848 01:29:44,100 --> 01:29:47,400 Her father seems like a hopeless case. 849 01:29:50,580 --> 01:29:54,510 Wakae, you seem depressed lately. 850 01:29:57,450 --> 01:29:58,980 Don't work yourself to death. 851 01:30:12,730 --> 01:30:14,530 You do good work. 852 01:30:33,860 --> 01:30:35,850 Spring Sale 853 01:30:42,930 --> 01:30:45,760 Excuse me. Could I see this one? 854 01:30:47,450 --> 01:30:49,430 - No, the one next to it. - Here. 855 01:31:14,630 --> 01:31:15,990 But, Wakae, 856 01:31:16,960 --> 01:31:20,730 If you have to leave and you run into trouble, 857 01:31:21,770 --> 01:31:24,430 if you regret not seeing Saburo 858 01:31:24,910 --> 01:31:27,470 it could make you lose courage. 859 01:31:28,610 --> 01:31:33,840 That's why it would be better to see him than to leave him this letter. 860 01:31:35,450 --> 01:31:40,680 Even if he persuades you to give up your job in Osaka. 861 01:31:41,820 --> 01:31:43,790 I think it's better. 862 01:31:44,930 --> 01:31:48,020 I'll arrange things with the people from Osaka. 863 01:31:52,970 --> 01:31:55,490 I think I can handle whatever difficulty might come up. 864 01:31:56,100 --> 01:31:57,430 Really? 865 01:31:58,470 --> 01:31:59,800 What do you think? 866 01:32:01,510 --> 01:32:04,100 Because she decided like this, 867 01:32:04,480 --> 01:32:06,500 it's better if she doesn't see him. 868 01:32:06,910 --> 01:32:10,970 She took several days to decide. 869 01:32:12,020 --> 01:32:13,780 If she attracts any trouble, 870 01:32:14,090 --> 01:32:17,080 we'll find a solution with her. 871 01:32:19,660 --> 01:32:21,090 Maybe you're right. 872 01:32:23,200 --> 01:32:27,190 Wakae, if you realize the work is too hard for you, 873 01:32:27,570 --> 01:32:29,660 you should come back here. 874 01:32:30,280 --> 01:32:32,490 Don't go anywhere else. 875 01:32:34,240 --> 01:32:35,040 Yes. 876 01:32:36,040 --> 01:32:37,200 Very well. 877 01:32:38,210 --> 01:32:43,710 Here's a farewell gift from us for both of you. 878 01:32:44,890 --> 01:32:46,180 And from me. 879 01:33:01,740 --> 01:33:03,970 Do your best. I'm counting on you. 880 01:33:11,180 --> 01:33:12,200 Goodbye. 881 01:33:16,750 --> 01:33:18,880 Accompany her to the door. 882 01:33:28,630 --> 01:33:31,190 Send us your article for our newspaper. 883 01:34:05,670 --> 01:34:07,830 I hope she'll pull through. 884 01:34:08,070 --> 01:34:10,330 Don't forget us! 885 01:34:10,740 --> 01:34:12,730 You promise? 886 01:34:15,040 --> 01:34:16,740 I hope so too. 887 01:34:17,080 --> 01:34:19,810 For the sake of all the others. 888 01:34:24,050 --> 01:34:25,640 You're going? 889 01:34:25,990 --> 01:34:27,580 And Saburo? 890 01:34:27,720 --> 01:34:29,310 The teacher will tell him. 891 01:34:30,290 --> 01:34:34,320 I'll send you money, but don't start drinking. 892 01:34:34,690 --> 01:34:36,820 No need to worry. 893 01:35:29,920 --> 01:35:30,940 Mister Kita! 894 01:35:32,290 --> 01:35:35,020 I brought some whiskey to celebrate! 895 01:35:36,120 --> 01:35:37,600 You're already here? 896 01:35:37,760 --> 01:35:40,420 I took the afternoon off. Is Wakae at home? 897 01:35:53,870 --> 01:35:59,330 Regional train for Osaka, departing immediately... 898 01:36:25,040 --> 01:36:26,340 Wakae, wait! 899 01:36:30,280 --> 01:36:33,600 Why are you leaving me? 900 01:36:35,980 --> 01:36:37,780 I'm sorry, Saburo. 901 01:36:41,390 --> 01:36:44,950 Tell me, do you love me at all? 902 01:36:45,130 --> 01:36:46,820 Even a little? 903 01:36:49,200 --> 01:36:50,490 Answer me. 904 01:36:54,000 --> 01:36:55,760 Yes, I love you. 905 01:36:55,900 --> 01:36:56,960 But... 906 01:36:57,550 --> 01:36:58,920 I'm no good. 907 01:36:59,510 --> 01:37:01,300 What are you talking about? 908 01:37:02,970 --> 01:37:03,590 Come with me. 909 01:37:25,800 --> 01:37:26,960 Two coffees. 910 01:37:38,110 --> 01:37:39,700 You're mean! 911 01:37:40,350 --> 01:37:44,250 You were leaving to work with a tailor in Osaka. 912 01:37:45,150 --> 01:37:49,820 Your teacher recommended you? You could have told me. 913 01:37:50,420 --> 01:37:53,090 - You would have tried to stop me. - Of course. 914 01:37:53,760 --> 01:37:57,250 You can work with a tailor here instead. 915 01:37:58,060 --> 01:37:59,930 I could find you a placement. 916 01:38:01,370 --> 01:38:03,360 Isn't that what you want? 917 01:38:05,810 --> 01:38:07,800 Don't you trust me? 918 01:38:08,880 --> 01:38:12,440 I trust you. I never doubted you. 919 01:38:16,750 --> 01:38:19,340 I don't deserve you waiting for me. 920 01:38:20,950 --> 01:38:25,120 It made me so happy when you came to see me. 921 01:38:25,790 --> 01:38:27,280 I overflowed with happiness. 922 01:38:28,800 --> 01:38:33,060 But later on I started to tell myself I was no good. 923 01:38:37,900 --> 01:38:40,340 Stop feeling guilty. 924 01:38:41,110 --> 01:38:43,170 It's stupid and useless. 925 01:38:44,210 --> 01:38:46,340 It's not your fault alone 926 01:38:46,510 --> 01:38:50,010 if you were sent to reform school. 927 01:38:50,180 --> 01:38:52,240 Many of us were responsible. 928 01:38:52,890 --> 01:38:56,750 And I was also responsible for that fire. 929 01:38:58,290 --> 01:39:03,460 And, it's true, both of us suffered the consequences. 930 01:39:06,030 --> 01:39:10,900 But why do you have to leave me because of it? 931 01:39:12,770 --> 01:39:15,240 I don't have anything to brag about, 932 01:39:15,410 --> 01:39:18,240 and I don't reproach you for anything in your past. 933 01:39:28,090 --> 01:39:30,780 You think your father would be a burden to me? 934 01:39:33,790 --> 01:39:35,160 I thought about it, 935 01:39:36,160 --> 01:39:38,150 but you take it too seriously. 936 01:39:39,230 --> 01:39:41,790 You have to live your life. 937 01:39:42,170 --> 01:39:45,900 All three of us need to have a discussion together. 938 01:39:47,270 --> 01:39:49,470 I feel sorry for your father. 939 01:39:50,180 --> 01:39:54,170 You shouldn't decide on your own. 940 01:39:56,480 --> 01:40:00,480 The 14:24 express train for Tokyo is announced. 941 01:40:00,850 --> 01:40:02,450 Regional train for Osaka, 942 01:40:02,990 --> 01:40:05,220 platform 4, ready to depart. 943 01:40:29,050 --> 01:40:33,210 Whatever the case, come back and let's talk about it. 944 01:40:35,220 --> 01:40:38,990 But they're waiting for me at the station in Osaka. 945 01:40:39,130 --> 01:40:42,420 You can wire them that you're sick. 946 01:40:42,600 --> 01:40:45,160 This is a crucial decision for us. 947 01:40:45,430 --> 01:40:46,650 There's no choice. 948 01:40:52,040 --> 01:40:53,870 Don't you understand? 949 01:40:55,010 --> 01:40:57,140 I'm not asking for the moon. 950 01:41:04,420 --> 01:41:06,480 Drink. It'll get cold. 951 01:41:24,240 --> 01:41:25,600 What's wrong? 952 01:41:27,170 --> 01:41:30,300 I don't know what to do. 953 01:41:30,680 --> 01:41:33,310 I feel so guilty. 954 01:41:35,350 --> 01:41:36,910 Don't cry. 955 01:41:41,020 --> 01:41:42,990 Maybe I was selfish, 956 01:41:43,920 --> 01:41:47,090 but I turned it around and around in my head, 957 01:41:49,130 --> 01:41:52,030 And I resolved to leave to work. 958 01:41:54,430 --> 01:41:59,570 If I listened to you, I would surely run into trouble. 959 01:42:01,040 --> 01:42:04,640 Father is treading lightly for the moment, 960 01:42:05,580 --> 01:42:07,910 but he'll start drinking again. 961 01:42:12,420 --> 01:42:14,150 That's not important. 962 01:42:16,260 --> 01:42:18,590 Father is weak, it makes him bad. 963 01:42:19,160 --> 01:42:21,520 I'm in the best position to know it. 964 01:42:21,690 --> 01:42:24,420 And then, I'm afraid of myself. 965 01:42:25,060 --> 01:42:26,530 I have a twisted mind. 966 01:42:27,030 --> 01:42:30,490 I lose my cool easily and I can't control myself. 967 01:42:30,670 --> 01:42:32,370 I love you so much. 968 01:42:32,740 --> 01:42:34,140 Really... 969 01:42:35,710 --> 01:42:37,110 But... 970 01:42:38,010 --> 01:42:39,210 But that's it. 971 01:42:39,580 --> 01:42:43,040 I have nothing else to offer. 972 01:42:52,030 --> 01:42:53,360 But Wakae... 973 01:42:54,490 --> 01:42:56,090 Neither do I. 974 01:42:56,790 --> 01:42:58,300 We're the same. 975 01:43:03,200 --> 01:43:07,470 No, we're different. For you, anything is possible. 976 01:43:08,780 --> 01:43:11,570 But those of us who have been to reform school 977 01:43:12,380 --> 01:43:14,370 are poor and dependent. 978 01:43:14,680 --> 01:43:17,740 That's what makes us good for nothing. 979 01:43:19,090 --> 01:43:21,180 And makes us lose hope. 980 01:43:28,630 --> 01:43:31,260 That's why I wanted to go and work. 981 01:43:32,630 --> 01:43:35,260 I decided not to love anyone, 982 01:43:37,170 --> 01:43:39,730 until I could be proud of myself. 983 01:43:42,080 --> 01:43:44,070 Your attention please, 984 01:43:44,280 --> 01:43:49,440 the regional train bound for Osaka is leaving in a few minutes. 985 01:43:51,420 --> 01:43:54,680 My decision is made. 986 01:43:56,220 --> 01:43:59,520 But now I don't know what to do. 987 01:44:02,360 --> 01:44:04,060 What to do? 988 01:44:40,850 --> 01:44:48,580 The Miss Springtime of Northern Japan has just been announced. 989 01:44:52,480 --> 01:44:56,540 The Miss from last year will pass her the crown. 990 01:45:01,650 --> 01:45:05,110 The new Miss Springtime is born. 991 01:45:05,290 --> 01:45:06,620 Congratulations. 992 01:45:06,790 --> 01:45:10,130 What effect will it have to be Miss Springtime? 993 01:45:10,300 --> 01:45:11,630 I'm so happy. 994 01:45:11,800 --> 01:45:13,200 I understand. 995 01:45:13,330 --> 01:45:18,700 You will receive 1 million yen and cosmetic products. 996 01:45:18,870 --> 01:45:21,170 What will you do with the prize? 997 01:45:21,340 --> 01:45:23,240 I'm going to buy a car. 998 01:45:23,380 --> 01:45:25,340 A car? What a good idea. 999 01:45:26,810 --> 01:45:29,480 You can go get married in your car, 1000 01:45:29,650 --> 01:45:32,310 and go on your honeymoon. 1001 01:45:32,450 --> 01:45:34,850 That sounds good, doesn't it? 1002 01:45:36,790 --> 01:45:39,520 Would you marry me? 1003 01:45:41,020 --> 01:45:43,650 The people of your region 1004 01:45:43,760 --> 01:45:47,520 gave you a lot of support. 1005 01:45:47,700 --> 01:45:51,300 A word of thanks for them? 1006 01:45:51,900 --> 01:45:53,530 Thank you so much. 1007 01:45:54,470 --> 01:45:57,110 Is that it? You must be very moved. 1008 01:47:04,280 --> 01:47:08,870 The Miss Springtime competition of the North is over. 1009 01:47:09,420 --> 01:47:13,370 We'll see you next year. 1010 01:47:16,660 --> 01:47:18,210 Stop crying! 1011 01:47:23,990 --> 01:47:28,390 Regional Train bound for Osaka, 1012 01:47:29,440 --> 01:47:32,270 departing immediately. 1013 01:47:43,050 --> 01:47:43,980 Quick! 1014 01:48:13,880 --> 01:48:15,400 What happened? 1015 01:48:17,420 --> 01:48:19,480 I'll accompany you to the next station. 1016 01:48:22,920 --> 01:48:24,450 Go to Osaka. 1017 01:48:25,730 --> 01:48:30,860 I think I understand how you felt in the reform school. 1018 01:48:33,570 --> 01:48:36,300 I'll be alone as well. 1019 01:48:36,940 --> 01:48:40,930 And I'll put myself to the test as well. 1020 01:48:49,850 --> 01:48:52,780 And after three years... 1021 01:48:56,080 --> 01:48:59,020 if you remember me and you still love me... 1022 01:49:02,160 --> 01:49:03,990 and I still love you, 1023 01:49:06,470 --> 01:49:07,900 we'll find each other. 1024 01:49:43,830 --> 01:49:47,760 If ever we each start our own families, separately, 1025 01:49:52,680 --> 01:49:54,670 and we happen to cross paths in the street, 1026 01:49:56,330 --> 01:49:59,520 let's hope that we'll have become worthy people. 1027 01:50:05,560 --> 01:50:06,820 I love you. 1028 01:50:07,970 --> 01:50:09,120 A lot! 1029 01:50:09,900 --> 01:50:11,990 I love you too. 1030 01:50:13,980 --> 01:50:15,130 A lot! 1031 01:50:43,140 --> 01:50:46,180 If you need me, I'll come running to you. 1032 01:51:00,210 --> 01:51:00,980 Good luck. 1033 01:51:20,030 --> 01:51:21,230 Saburo! 1034 01:51:38,820 --> 01:51:40,310 Goodbye! 1035 01:53:51,030 --> 01:53:55,560 THE END 1036 01:53:55,950 --> 01:53:58,820 Translated by smld, from French subtitles. 1037 01:53:58,820 --> 01:54:00,820 68325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.