Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
പ്രണയം പറയാൻ പൂക്കളും മധുരവുമാണ്
നല്ലതെന്ന് എല്ലാരും കരുതുന്നു.
2
00:00:31,583 --> 00:00:33,541
പക്ഷേ കൈയിൽ ഉള്ളത് ഒരു ചുറ്റികയോ,
ആംഗിൾ ഗ്രൈൻഡറോ
3
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
ആണെങ്കിലും അത് സാധ്യമാണ്.
4
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
ഒരു പോലീസ് ഉദ്യോഗസ്ഥനെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോകൽ
പോലും സ്നേഹത്തിന്റെ പ്രഖ്യാപനമാകാം.
5
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
പൂളിന് നടുവിൽ നിന്ന്
അയാളെ രക്ഷിക്കുന്നതോ?
6
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
അതും മറ്റൊരു മനോഹര
അർത്ഥസൂചനയാണ്.
7
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
എന്താ അവിടെ?
8
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- മദ്യപിച്ചപോലെ അഭിനയിക്ക്.
- എനിക്ക് അഭിനയിക്കാനൊന്നും പറ്റില്ല.
9
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
നിന്റെ കൊരവളി പറിച്ചെടുത്ത്
പുറത്തിടേണ്ടങ്കിൽ പറഞ്ഞത് ചെയ്യ്.
10
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
ഇവനൊന്നും വേറെ പണിയില്ലേ?
11
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
ഞാൻ പോലീസിനെ വിളിക്കാം!
12
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
അഹ്... ഞാൻ പോലീസാടോ!
13
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- ബെനിറ്റോ ആണോ അത്?
- പോലീസിനെ വിളിക്കാൻ മുട്ടിയിരിക്കുവാണോ?
14
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- വിളി, റിങ്, റിങ്!
- എന്തുവാടോ കാണിക്കുന്നേ?
15
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- നിങ്ങൾ പൊലീസാണ്!
- ഇതേ പോലെ തന്നെ പോ.
16
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
നാണമെന്ന സാധനമില്ല!
17
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
വീട് മുഴുവൻ ഉണ്ട്.
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
പിന്നെ നിങ്ങളുടെ കാറിലും
19
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
ഭാര്യയുടെ കാറിലും
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
കണ്ടാൽ സി4 ആണെന്ന് തോന്നും പക്ഷേ
ഒറിജിനൽ അല്ല പ്ലാസ്റ്റിക് ആണ്.
21
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
ഇതാണ് തന്റെ അലിബി. നിങ്ങളൊരു
കുറ്റവാളിയാവില്ല, സ്വന്തം മകളുടെ ജീവനിൽ...
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
വേവലാതിപ്പെടുന്ന ഒരച്ഛൻ.
അത് അവർക്ക് മനസ്സിലാവും.
23
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
പുറത്ത് ഞാനെത്തുന്ന നിമിഷം
3000 പോലീസുകാര് ഇവിടം വളയും.
24
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
അപ്പൊ ഞാൻ ഒറിജിനൽ സി4 കൊണ്ട് വരും.
25
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- നിങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കാൻ കഴിയാത്തിടത്തെല്ലാം ഞാനത് വെക്കും.
- ബൂം!
26
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
തെറ്റിദ്ധരിക്കരുത് ഇത് പണത്തിന്
വേണ്ടി ചെയ്യണം എന്നല്ല...
27
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ
ഞങ്ങൾക്ക് അറിയാം.
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
ഒരു മില്യൺ യൂറോ.
29
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
പണവും അലിബിയും, ആരുടെകൂടെ
നിൽക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം.
30
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
ഭരണഘടന നൽകിയ അധികാരം ഉപയോഗിച്ച്,
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
ആളുകളെ അന്യായമായി അറസ്റ്റും,
32
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
ഉപദ്രവവും ചെയ്യുന്ന ആ
സ്ത്രീയുടെ ഒപ്പമോ, അതോ..
33
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
ഞങ്ങളുടെ ഒപ്പമോ?
34
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
കൊള്ളാം. എനിക്ക് ചില
ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം വേണം.
35
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
ഉത്തരം പറയാണോന്ന് ഞാൻ തീരുമാനിക്കും.
36
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
ഇൻസ്പെക്ടർ മുരിള്ളോ...
അവർ ജീവനോടെയുണ്ടോ?
37
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
അവർ, ഉണ്ടാവാം.
38
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
ടെന്റിൽ ആണോ?
39
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
അവിടെ ആവാം.
40
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
അവൾ ജീവനോടെ ഉണ്ടെന്ന കാര്യം പ്രൊഫസർക്ക്
അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അവളെ അറിയിക്കണം.
41
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
അവരെന്നെ വിശ്വസിക്കില്ല.
42
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ടാൽ അറസ്റ്റ്
ചെയ്യുമെന്ന് അവർക്ക് അറിയാം.
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
നിങ്ങൾ ഈ വാച്ച് കൈയിൽ കെട്ടിയാൽ...
44
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
അവർ വിശ്വസിക്കും.
45
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
കാരണം, പ്രണയത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം,
എല്ലായ്പ്പോഴും എല്ലാത്തിനും സമയമുണ്ട്.
46
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
അതിനൊരു കൗണ്ട്ഡൗണുണ്ട്.
47
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- പ്രണയം ഉണ്ടായാൽ മാത്രം പോരാ,
48
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
അത് അതിന്റെ സമയത്ത് ആവണം.
49
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
ഇതെന്താ?
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
അവൾ എണീക്കുമ്പോഴത്തേക്ക് വേണ്ടി.
51
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
അത് ഏതായാലും നന്നായി.
52
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
എന്നെ തൊടില്ലെന്നും പരിസരത്ത്
പോലും വരില്ലെന്നും അവൾ പറഞ്ഞു.
53
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
ഒരു ചെറിയ ഉപദേശം...
54
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
കവർച്ചയുടെ ഇടയിൽ സ്നേഹം അരുത്
55
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
അത് നല്ലതിനാവില്ല
56
00:04:43,460 --> 00:04:53,000
എംസോണ് റിലീസ് - 1484
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/msonepage
57
00:04:54,000 --> 00:05:05,000
പരിഭാഷ : ഗിരി പി.എസ്
58
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
പൗലീറ്റാ! പൗലീറ്റാ!
59
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
മാരിവി മേം!
60
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
മിണ്ടാനൗ
കവർച്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസം
61
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
ഫോണുണ്ട്!
62
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
മമ്മി?
63
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
പൗള, മോളൂ!
64
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
സുഖാണോ മോളേ, എന്തെടുക്കുവായിരുന്നു?
65
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
ഇന്നലത്തെ പോലെ തന്നെ, മമ്മി.
66
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
ഹേയ് ഇന്ന് വേറെ എന്തേലും
ചെയ്ത് കാണുമല്ലോ.?
67
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
- പറയ്, മമ്മിയോട് പറയ്
- ആലോചിച്ചിട്ട് കിട്ടുന്നില്ല.
68
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- മോള്, മമ്മിയെ മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?
- ഉവ്വ്.
69
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
എന്ത് പറ്റി? TV കാണുവാണോ?
70
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
ഇല്ല, മുത്തശ്ശിയുടെ കൂടെ കളിക്കുവാ.
71
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
മുത്തശ്ശിക്ക് കൊടുത്തേ.
72
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
ശരി. മുത്തശ്ശി!
73
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
മോളേ?
74
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
മോൾക്ക് എന്ത് പറ്റി?
ശബ്ദം വല്ലാതിരിക്കുന്നു.
75
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
ഞാൻ നോക്കട്ടെ.
76
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
ഹേയ് അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല.
77
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
മോള്, അത്താഴം കഴിക്കാൻ വരുമ്പോൾ
നേരിട്ട് അവളോട് ചോദിക്ക്, പോരെ?
78
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- ശരി, മമ്മി.
- പിന്നെ ബ്രെഡ് വാങ്ങാൻ മറക്കല്ലേ.
79
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
സമയം രാവിലെ ആറായി.
80
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
ആംബുലൻസ് ലാബിലെത്തി.
സെർച്ചിന് തയ്യാറായി നിൽക്കുന്നു.
81
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
ഒരു മണിക്കൂറിന് ഉള്ളിൽ
ആൽബർട്ടോ അവിടെ എത്തും.
82
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
ഒരു വേട്ടക്കാരനെപ്പോലെ...
83
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
...അവൻ പുതിയ ഇരയുടെ
സുഗന്ധം കണ്ടെത്തും.
84
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
നീ എന്താ കരുതിയെ? ഞാനവളുടെ അഡ്രസ്സ് അവിടെ
ഫ്രിഡ്ജിൽ എഴുതി ഒട്ടിച്ചു വെച്ചേക്കുവാണെന്നോ?
85
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
അല്പം കുറ്റബോധമുള്ളൊരു അമ്മയാണ് നീ.
86
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
ഒരാഴ്ച്ചയൊന്നും ഒരു കവർച്ചയുടെ പേരിൽ..
87
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
നിനക്ക് നിന്റെ മകളേ ഒന്ന് വിളിക്കാതിരിക്കാനാവില്ല.
88
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
ശരിയല്ലേ?
89
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
പിന്നെ ഒരു മോശം മകളെന്ന
നിന്റെ ചിന്ത, കാരണം നിന്റെ അമ്മ... !
90
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
ഒരു മൊട്ടുസൂചി എടുക്കാൻ പോലും
അവരെ ഒറ്റയ്ക്ക് അനുവദിച്ചുക്കൂടാ.
91
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
നീ എന്താ ചെയ്തേ?
92
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
അതും പ്രൊഫസർ ആംബുലൻസിൽ
ഉള്ളപ്പോൾ... എങ്ങനെ നീ അവരെ വിളിച്ചു?
93
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
വിശ്വസിക്കാൻ പാടാണ്. പക്ഷേ
ഞങ്ങളത് മുൻകൂട്ടി കണ്ടിരുന്നു.
94
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
അപ്പൊ നിനക്ക് നിന്റെ ആൽബർട്ടോ
നായയേ എല്ല് നക്കാൻ വിടാം.
95
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
പക്ഷേ അവനൊരു കോപ്പും കിട്ടില്ല.
96
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
തലയിൽ എന്ത് പറ്റി?
97
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
ഈ കേസിന്റെ കാര്യം ഓർത്ത്
വട്ടായിരിക്കുവാ, കേണൽ.
98
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
നേരെ ചൊവ്വേ ഉറങ്ങാൻ വയ്യ.
നേരം വെളുക്കും മുന്നേ എണീക്കും.
99
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
ആ പ്രൊഫസറിനെ പറ്റി ആലോചിച്ചു
കൊണ്ട് ഷൂ ഇടുവായിരുന്നു.
100
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
പെട്ടെന്ന് എണീറ്റതും
തല ജനാലയിൽ ഇടിച്ചു.
101
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
അത്യാവശ്യം നല്ലൊരു ഇടി ആയിരുന്നു.
102
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
നമ്മൾ രണ്ടും ഒരേപോലെയാണ്, അന്റോൻസാസ്.
103
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
നിലവിൽ പുറത്ത് ശാന്തത
ആണെങ്കിൽ പോലും, എനിക്കും ഉറക്കമില്ല.
104
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
രാവിലെ മൂന്ന് മണിക്ക് എണീറ്റ്
കുത്തിയിരിപ്പാണ്, ഇന്ന് എന്ത് പണിയാണ്
105
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
പ്രൊഫസർ നമുക്ക് വേണ്ടി കരുതി
വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്നാണ് പിന്നെ ചിന്ത
106
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
എനിക്ക് സിയറയേ
ഒന്ന് കാണണം...
107
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
മുരിള്ളോ ഐസൊലേഷനിൽ ആണ്.
108
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
എനിക്ക് ഈ ചായ അവർക്ക്
കൊടുത്താൽ മാത്രം മതി.
109
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
സിയറക്ക് മാത്രമേ മുരിള്ളോയുമായി
സംസാരിക്കാൻ കഴിയൂ.
110
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
അവളെ രാത്രി ഉറക്കിയിട്ടില്ല.
ശാരീരികമായി തളർത്താൻ നോക്കുവാണ്
111
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
വാ നമുക്കൊരു ചായ കുടിക്കാം.
112
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
ഈ കുറ്റകൃത്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും
വലിയ ശത്രു പൊലീസ് അല്ല.
113
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
സമയമാണ്.
114
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
മോട്ടോർ ഹോം നല്ല ക്ലീൻ ആണ്.
115
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
ഇപ്പൊ കണ്ടാൽ...
116
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
പുതുപുത്തൻ ആണെന്ന് തോന്നും.
117
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
പക്ഷേ ആ ആംബുലൻസ്...
118
00:09:44,875 --> 00:09:47,208
...കുറെ കേറി ഇറങ്ങിയതല്ലേ
119
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
അതിലെന്തെലും ബാക്കി വെച്ചിട്ടുണ്ടാവും.
120
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
തലയിണയിൽ കിടക്കുന്ന ഒരു മുടി,
121
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
ഒരു സോക്ക്...
122
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
അവന്മാര് CSI യും ലുമിനോളും കോപ്പും
കുന്തവുമായി എല്ലാം വന്നിറങ്ങും...
123
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
ബാങ്!
124
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
കഴിഞ്ഞു.
125
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
എന്റെ ഓഫർ ഒന്നൂടെ പറയാം.
126
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
ഞാനിപ്പോ തന്നെ അങ്ങോട്ട് പോവാം.
127
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
നിന്റെ ഫാമിലിയിലേക്ക് പോലീസിനെ എത്തിക്കുന്ന
മുടിയോ, മറ്റെന്ത് തെളിവുണ്ടേലും ഞാനത് നശിപ്പിക്കാം.
128
00:10:08,625 --> 00:10:09,875
അല്ലെങ്കിൽ നിനക്ക് നിന്റെ ആദ്യത്തെ
മറ്റവൻ വരും വരെ കാക്കാം...
129
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
നീ തീർന്ന്.
130
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
നിന്റെ കൈയിലൊരു മൈരുമില്ല.
131
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
നീ എന്ത് വെച്ചാ ഭീക്ഷിണിപ്പെടുത്തുന്നെ?
"എനിക്ക് ഇപ്പോ തലയിണയിൽ കിടന്ന് മൈര് കിട്ടും." എന്ന്.
132
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
എന്താ സംഭവമെന്ന് മനസ്സിലായോ?
133
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
പ്രെഗ്നൻസി നിന്റെ ഈസ്ട്രോജൻ
ഹൈ ലെവലിൽ എത്തിച്ചിരിക്കുന്നു.
134
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
സ്പെയിനിലെ ഏറ്റവും ശുഭാപ്തി വിശ്വാസമുള്ള
സ്ത്രീയായൊക്കെയായി നിനക്ക് തോന്നും.
135
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
ആ ഹോർമോണുകൾ വെറുതെ കളയാതെ.
ഡെലിവറി സമയത്ത് അത് ആവശ്യമാണ്.
136
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
കാരണം അതല്പം വേദനയുള്ളതാണ്.
137
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
അത് പുറത്തുവരുമ്പോൾ നീ എന്തുചെയ്യും?
138
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
പെണ്ണാണോ ആണാണോ?
139
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
അറിയില്ലേ?
140
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
പാവം കുഞ്ഞ്.
141
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
എന്താ പറ്റിയെ?
142
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
അവര് ഷൂ ഊരി.
143
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
ഷൂ ഊരിയോ? ആര്?
144
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
റിയോയും സ്റ്റോക്ക്ഹോമും.
145
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- അതിന്?
- അതിനോ?
146
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
കവർച്ചയുടെ ഇടയിൽ ആരേലും
ഷൂ ഊരാൻ നിൽക്കുവോ?
147
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
കവർച്ചയുടെ നടുവിൽ രണ്ടും കൂടെ...
148
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
സോഫയിൽ ഇരുന്ന് എന്തെക്കെയോ കൊഞ്ചുന്നു.
149
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
നീ എന്താ പൊട്ടനാണോ?
150
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
കളിയാണ് അവരുടെ മനസ്സിൽ എങ്കിൽ...
151
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
അവര് ഷൂ അല്ല ഊരേണ്ടത് കോപ്പേ.
152
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
ഉവ്വാ...
153
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
ഇന്നലെ രാത്രി എന്തായിരുന്നു പരിപാടി?
154
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
ഇത്.
155
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- ഇതാണോ ഉണ്ടാക്കിയെ?
- അതേ.
156
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
നീയൊരുത്തനെ പിടിച്ചു പെടച്ചു,
157
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
അവളുടെ മുന്നിലൊരു മോശക്കാരനായി.
158
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
എന്നിട്ട് ഈ കോപ്പ് കൊടുത്തു
അവളെ സോപ്പിടാൻ നോക്കുന്നോ?
159
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
ഞാൻ വേറെ എന്ത് ചെയ്യാനാണ്?
160
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
മാറണം.
161
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
അവളുടെ കണ്ണിൽ,
162
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
നീയിപ്പോ ഒരു മോശക്കാരനാണ്.
163
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
ഒരു തല്ലുകൊള്ളി.
164
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
നിങ്ങളെങ്ങനെയാണ് പ്രണയത്തിലായത്?
165
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
വെടി വെച്ചു.
166
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
ഹേയ് അതല്ല.
167
00:12:35,166 --> 00:12:38,833
അവളുടെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ
ഞാൻ കാലിൽ വെടിവെച്ചു.
168
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
എനിക്കറിയില്ല.
169
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
പിന്നെ ഞാൻ അവൾക്കായി ഡാൻസ് കളിച്ചു.
170
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- അവളുടെ മുന്നിലോ?
- അതേ.
171
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
അവൾക്ക് വേണ്ടി.
172
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
പിന്നെ കുറെ കഥകൾ പറഞ്ഞു.
173
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
ഞങ്ങൾ ഒരുപാട് ചിരിച്ചു.
174
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
അപ്പൊ...
175
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
അവസാനമായി നീ അവളോട്
ഒരു കഥ പറഞ്ഞിട്ട് എത്ര കാലമായി?
176
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
അവളെ ഒന്ന് ചിരിപ്പിച്ചിട്ട് എത്ര നാളായി കാണും?
177
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
പഴയ പോലെ അവൾക്ക് വേണ്ടി
ഡാൻസ് ചെയ്തിട്ട് എത്രയായി?
178
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
മോനേ, റിയോ, ഒരു ബ്ലാക്ക് ടീ
കിട്ടാൻ വഴിയുണ്ടോടാ?
179
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
എന്റെ പ്ലാൻ കാരണമാണ്
നീയിന്ന് ജീവനോടിരിക്കുന്നെ.
180
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
ആ ഓർമ നിനക്കെപ്പോഴും വേണം.
181
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
എന്തായാലും പെട്ടു. ഒരല്പം വിശ്രമിച്ചൂടെ?
182
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
കുറച്ച് വെള്ളമെങ്കിലും താ.
183
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
ഒരൽപം വെള്ളം.
184
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, ഇത്...
185
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
താങ്ക് യൂ.
186
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
നല്ല ക്ഷീണം ഉണ്ടല്ലോ?
187
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
ഉറക്കമില്ലേ?
188
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
രാത്രി കുറെ തവണ എണീറ്റെന്നു തോന്നുന്നു?
189
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
ഹേയ്, റിയോ...
190
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
നിനക്ക് എന്ത് വേണേ പറയാം.
ഞാനിവിടെയുണ്ട്, ഓക്കേ?
191
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
താങ്ക് യൂ.
192
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
ഇവനാണ് കൂട്ടത്തിൽ ദുർബലൻ.
193
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
ഉറക്കമില്ലായ്മയും ക്ഷീണവും
അവനെ നന്നേ തളർത്തിയിട്ടുണ്ട്.
194
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
അവന്റെ കാവലിൽ നിന്ന്
ചാടാൻ സാധിക്കും.
195
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
കാഞ്ചി വലിക്കാൻ അവൻ മടിക്കും.
196
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
പുറത്ത് കടന്നാൽ ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലില്ല
എന്നു നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
197
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
ഞാൻ നിന്റെ തല തല്ലി പൊളിച്ചു.
198
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
നീ എന്റെ കണ്ണും.
199
00:14:52,508 --> 00:14:55,666
ടൈ ആയ സ്ഥിതിക്ക്.
മാന്യൻമാർ തമ്മിലൊരു കരാർ
200
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
നിന്നെ പോലൊരു കോപ്പനെ
ഞാൻ വിശ്വസിക്കണമെന്നോ?
201
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
ഇപ്പൊ പുറത്തെ കാര്യങ്ങൾക്ക്
ഒരു ശമനം ആയിട്ടുണ്ട്.
202
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
ആയുധധാരികൾ ഒന്നും വരാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല.
203
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
ഇതിപ്പോ ഒരു ശീതസമരമാണ്.
നീയും ഞാനും ഒരു വശത്തും.
204
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
അതിന്?
205
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
നീയിവിടെ ചെറിയൊരു
പ്രശ്നം ഉണ്ടാകണം.
206
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
ഏലിയൻ പടത്തിൽ
വരുന്ന ഏലിയനെ പോലെ.
207
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
ഡൈ ഹാർഡിലെ
ജോൺ മക്ലെയിനെ പോലെ.
208
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
സ്റ്റോം റിസർവോയർ
പ്രവേശനമില്ല.
209
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
വേഗം
210
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
ആ മുറിയിലേക്ക് കേറിയ പ്രൊഫസറിന്റെ മനസ്സിൽ..
211
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
റാക്കേലെന്ന ഒറ്റ ചിന്തയെ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു
212
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
ആംബുലൻസിലേക്ക് ആദ്യ ചുവട്
വെച്ച ആൽബർട്ടോയേ പോലെ തന്നെ..
213
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
ഒരേ സമയം രണ്ട് പേര്
ഒരാളെപ്പറ്റി തന്നെ ചിന്തിക്കുന്നു,
214
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
വ്യത്യസ്ത സ്ഥലത്ത്..
215
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
വ്യത്യസ്ത രീതിയിൽ .
216
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
സ്നേഹത്തെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയാണ്
ലോകമെന്നു പറയുന്നു, പക്ഷേ...
217
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
വിദ്വേഷവും ആ കാര്യത്തിൽ ഒട്ടും പിന്നിലല്ല.
218
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
219
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
ലിസ്ബൺ, ജീവനോടെയുണ്ട്.
220
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
എവിടെ?
221
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
ടെന്റിൽ ഉണ്ടാവണം. ചോദ്യം
ചെയ്യൽ നടക്കുകയാവും.
222
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
എത്ര നേരം അവളെ അവർക്ക്
അവിടെ നിർത്താൻ പറ്റും?
223
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
അറിയില്ല. സാധാരണ പോലെ 72 മണിക്കൂറെന്ന
കണക്ക് ഇവിടെ ഉണ്ടാകുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
224
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
സമയം ആകുമ്പോൾ
അവരെ മാറ്റാൻ സാധ്യതയുണ്ട്
225
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- രക്ഷിക്കാൻ പറ്റുമോ?
- സ്ഥലം മാറ്റുന്നതിന് ഇടയിൽ പറ്റില്ല.
226
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
അത് വിഢിത്തരമാവും.
227
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
നിന്നെ രക്ഷിച്ചത് അങ്ങനെയാണ്,
ഇവിടെ അവർ അത് പ്രതീക്ഷിക്കും.
228
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
അപ്പോയിനി എന്ത് ചെയ്യും?
229
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
അവരുടെ ഒപ്പം ഉള്ളത് ലിസ്ബൺ ആണ്.
നിങ്ങളിപ്പോ സംസാരിക്കുന്ന സ്ഥലം ഉൾപ്പടെ
230
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
നമ്മുടെ സകല പദ്ധതികളും
അവൾക്ക് അറിയാം, പ്രൊഫസർ.
231
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
പ്രൊഫസർ?
232
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
എനിക്കറിയില്ല.
233
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
ഞാൻ ഓടി മടുത്തു...
234
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
തലയിൽ ഒന്നും വരുന്നില്ല.
235
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
വിഷമിക്കേണ്ട, ഞാനൊരു
വഴി കണ്ടെത്താം.
236
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
കുറച്ച് റാവിയോലിയാണ്.
ഓടാൻ ശക്തി വേണ്ടേ?
237
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
പലെർമോ ഇപ്പോഴും കെട്ടിലാണോ?
238
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- അതേ.
- നീ അവന്റെ അടുത്തേക്ക് പോണം
239
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
എന്നിട്ട് ഇങ്ങനെ പറയണം...
240
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
ഇല്ല.. ഇല്ല അയാളോട്
ഞാൻ ഒന്നും പറയില്ല.
241
00:18:15,083 --> 00:18:16,583
അടുത്ത് എത്തിയാൽ
അയാളെന്റെ മേലേ ചാടി വീഴും.
242
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
എന്ത് സംഭവിച്ചാലും ഞാൻ ഇനി പറയുന്നത്
അതേ പോലെ നീ അവനോട് പറയണം...
243
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
"പ്രൊഫസർ നിങ്ങളോട് ഒരു
കാര്യം പറയാൻ പറഞ്ഞു.
244
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
ലിസ്ബൺ ജീവനോടെയുണ്ട്.
245
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
ടെന്റിൽ ചോദ്യം ചെയ്യലിൽ ആണവൾ.
246
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
നീ അവളെ എങ്ങനെ എങ്കിലും രക്ഷപ്പെടുത്താൻ
ഒരു മാർഗ്ഗം കണ്ടെത്തണം."
247
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- അയാളൊന്നും ചെയ്യില്ല.
- പറയുന്നത് കേൾക്ക്, ടോക്കിയോ
248
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
ഞാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് പലെർമോയേ
നമ്മുടെ വരുതിയിൽ കൊണ്ടു വരാനാണ്.
249
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
പഴയ പോലെ അവൻ
നമ്മുടെ ഭാഗത്തേക്ക് വരണം.
250
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
പോയ് അവനോട് പറയ്, ഞാൻ
അപ്പോഴേക്കും ഒരു വഴി കണ്ടെത്താം.
251
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
മനസ്സിലായോ?
252
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
മനസ്സിലായി.
253
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
ഞാനൊന്ന് ബാത്റൂമിൽ പോകുവാ,
ഒരു കമ്പിനിക്ക് വരുന്നോ, സെർജിയോ?
254
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
നാവിട്ട് ചുറ്റി എടുക്കുന്ന നേരം
ഒരു യജമാനനെ പോലെ...
255
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
താഴേക്ക് നോക്കി നിൽക്കാനുള്ള
ഭാഗ്യം കിട്ടിയിട്ടുണ്ടോ നിനക്ക്?
256
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
ഇവന്റെ കാര്യത്തിൽ ഉറപ്പില്ല.
257
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
സെർജിയോ, അവൻ ചുമ്മാ
പറഞ്ഞതാണ്, പക്ഷേ നല്ലതല്ലേ?
258
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
ഞാനതല്ല പറഞ്ഞതെന്ന് നിനക്കറിയാം.
259
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
അവൻ നിയന്ത്രിതനല്ല.
അവനുള്ളിലൊരു അധികാര മോഹിയുണ്ട്.
260
00:19:42,125 --> 00:19:43,245
അധികാരക്രമം ഒന്നും അവൻ മാറ്റില്ല.
261
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
ഒന്നോ രണ്ടോ മണിക്കൂർ അല്ലെങ്കിൽ
ഒരു രാത്രി, അവൻ അത് മാറ്റില്ല.
262
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
പക്ഷേ ഇത് ദിവസങ്ങളുടെ കണക്കാണ്,
263
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
മാത്രമല്ല അവൻ ഒരുപാട്
സമ്മർദ്ദത്തിലും ആവും.
264
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- മാർട്ടിനെ ഞാൻ നിയന്ത്രിക്കും...
- ഇല്ല, നിനക്ക് കഴിയില്ല!
265
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- എനിക്ക് അവനെ പിടിച്ചു നിർത്താ...
- ഇല്ല, കാരണം അവൻ സ്വാർത്ഥനാണ്.
266
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
അവൻ അധികാരം മോഹിക്കുന്നുണ്ട്.
267
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
അതിന് ഒരേയൊരു അർത്ഥമേയുള്ളു.
268
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
അധികാരം അവനില്ലെങ്കിൽ അത്
കിട്ടാൻ അവൻ എന്തും ചെയ്യും.
269
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
കൊല്ലും, ചതിക്കും, പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കും.
അതിന് വേണ്ടി അവൻ എന്തും ചെയ്യും.
270
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
ശരിയാണ്, അവന് ഇതെല്ലാം കാണും
പക്ഷേ അവൻ ഒരു ജീനിയസാണ്.
271
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
നിന്നെ പോലെ.
272
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
നിനക്ക് വേണ്ടത് രണ്ടാം
തരം ആളുകൾ ആണെങ്കിൽ.,
273
00:20:20,458 --> 00:20:22,791
ഒരുപാട് എണ്ണത്തെ കിട്ടും.
വാലാട്ടിപ്പട്ടിയെപ്പോലെ നിന്റെ പുറകെ നടക്കാൻ.
274
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
അവനൊരു ജീനിയസ് ആണെന്നത്
തന്നെയാണ് പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണം.
275
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
അവനെന്താ ചെയ്യുകയെന്ന്
നമുക്ക് പറയാൻ പറ്റില്ല.
276
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
പറയുന്നത് കേൾക്ക് നീ
എന്റെ സഹോദരനാണ്.
277
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
ഏത് കവർച്ചയും എനിക്ക് നിന്നെ ഒരു
മടിയും കൂടാതെ ഏൽപ്പിക്കാൻ കഴിയും.
278
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
പക്ഷേ അവൻ...
279
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
നിനക്ക് തെറ്റി,അവനേക്കാൾ
വിശ്വസിക്കാൻ കൊള്ളാത്തവൻ ഞാനാണ്.
280
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
രണ്ട് ബിയർ.
281
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
കപ്പലണ്ടി ഇനിയും കേറ്റരുത്.
282
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
ഇപ്പൊ തന്നെ ഒരു ആന വലിപ്പമുണ്ട്.
283
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
ഈ ടൈ നോക്കിയാണോ നീ ചിരിക്കൂന്നേ,
284
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
എന്നെയാണോ കളിയാക്കുന്നെ?
285
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
ഇനി നീ ആവർത്തിച്ചാൽ...
286
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
ബാക്കിയുള്ള ജീവിതകാലം മുഴുവൻ
നിങ്ങൾ ഈ ദിവസം ഓർക്കും.
287
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
പക്ഷേ എന്തിനെന്ന് അറിയില്ല.
288
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
നല്ല രസം തോന്നുന്നുണ്ടല്ലേ?
289
00:21:14,800 --> 00:21:24,957
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
290
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
എന്തേലും പ്രശ്നമുണ്ടോ?
291
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
ഒന്നുമില്ല.
292
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
ഒരുപാട് ഫിംഗർപ്രിന്റ്സ് ഉണ്ട്.
293
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
ചുവരുകൾ മുഴുവൻ പ്ലാനുകളും,
294
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
മാപ്പുകളും, രൂപരേഖകളുമാണ്.
295
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
ഒരു ഒവൻ കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്.
296
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
തെളിവ് നശിപ്പിക്കാൻ
ഉപയോഗിച്ചതാവും.
297
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
ഞാനിത് സൂക്ഷ്മ
പരിശോധനയ്ക്ക് എടുക്കുന്നു.
298
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
പ്ലാസ്റ്റിക് ആണെന്ന് കരുതുന്നു,
299
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
എന്തോ ഒരു ഇലക്ട്രോണിക് ഉപകരണമായിരുന്നു.
300
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
കത്തിയ ഭാഗങ്ങൾ മാറ്റുന്നു.
301
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
വിചാരിച്ചത് തന്നെ കിട്ടി.
302
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
എന്താ?
303
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
ഒന്നുമില്ല.
304
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
അപ്പൊ ഞാൻ മസെരാട്ടി, അല്ലേ?
305
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
എന്തൊരു ഇടപാടാണ്. നാളെ
പത്രത്തിൽ കൂടെ വരുവോ ഇത്.?
306
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
എനിക്ക് പ്രശ്നമൊന്നുമില്ല.
307
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
- വേണമെങ്കിൽ നിനക്കും ഒന്നോടിക്കാം.
- നീ എന്താണ് പറയുന്നേ, ടോക്കിയോ?
308
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
ചെറിയൊരു റൈഡ്, വാ വന്ന് ഓടിക്ക്.
309
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
എന്താ മതിയോ?
310
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
എന്നിട്ട് ബട്ടൺ ഞെക്കി,
എല്ലാം ഡിലീറ്റ് ചെയ്ത്
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
ഒന്നും ബാക്കി വെക്കാതെ
തെളിവെല്ലാം നശിപ്പിക്കാം.
312
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
മോണിക്ക എന്നെ വിട്ട് പോയ്.
313
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണ്.
314
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
അപ്പൊ, എനിക്ക് ഒരു തെളിവും
നശിപ്പിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല.
315
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
ഞാൻ മസെരാട്ടി എടുക്കുകയും ചെയ്യും.
എന്റെ ഷൂ പെടലിൽ കേറ്റുകയും ചെയ്യും.
316
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
ചൂട് പിടിച്ചു ടയർ പൊട്ടും
വരെ ഓടിക്കുകയും ചെയ്യും.
317
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
ഒരു പുല്ലും സംഭവിക്കാത്ത
പോലെ നടന്നു പോകുകയും ചെയ്യും.
318
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
ഓഹ്...
319
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- സാഹസികനായ ഡ്രൈവർ അല്ലേ?
- അതിസാഹസികൻ.
320
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
അപ്പൊ ഞാൻ ഓടിക്കുന്ന
വണ്ടി സൂക്ഷിക്കണം,
321
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
ഇല്ലെങ്കിൽ വർക്ക് ഷോപ്പിൽ കേറ്റി
സസ്പെൻഷൻ മാറ്റേണ്ടി വരും.
322
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
ചെയ്സിന് എന്താ പറ്റിയെന്ന്
അറിയുന്ന വരെ കാക്കേണ്ടിയും വരും.
323
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
പേടി തോന്നുന്നു.
324
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
ആ കഴുവേറി നമ്മളെ വഴി
തെറ്റിക്കാൻ ഇത് ഇട്ടതാണെങ്കിലോ?
325
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
ഉറപ്പാണ്, ഇതവന്റെ കളിയാണ്.
326
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
തോന്നുന്നില്ല. ഓവനിൽ ഇത്
കത്തിയ നിലയിലായിരുന്നു.
327
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
പകുതി കത്തിയ നിലയിൽ തെളിവ് വിട്ടത്
മനപ്പൂർവം ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
328
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
പിന്നെ?
329
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
ചിപ്പിൽ 19 നമ്പർ ഉണ്ട്.
330
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
ഓരോ സിമ്മിനും ഈ നമ്പർ വ്യത്യസ്തമാണ്.
331
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
കത്തുന്ന നേരം അതിൽ
കുറച്ചക്കങ്ങൾ മാഞ്ഞു പോയ്.
332
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
പ്ലാസ്റ്റിക്കിൽ മെറ്റാലിക്
കേറിയത് കൊണ്ടായിരിക്കും.
333
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
അതിലെ 7 അക്കങ്ങൾ
കാണാൻ പറ്റുന്നുണ്ട്.
334
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
ഞങ്ങൾ മറ്റു ചില സിം നമ്പറുകളുമായി
ഇവയെ ക്രോസ്സ്ചെക്ക് ചെയ്തപ്പോൾ
335
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
ഈ സിമ്മുമായി സാമ്യം തോന്നിയ
354 കാർഡുകൾ കണ്ടെത്തി.
336
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
അതിലൊന്ന് 3 മാസം മുൻപേ എടുത്ത സിം,
ഒരു കാൾ മാത്രമേ ചെയ്തിട്ടുള്ളു അതില്.
337
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
ആ കാൾ പോയിരിക്കുന്നത് ഈ
കവർച്ച നടക്കുന്നതിന്റെ ഇടയിലാണ്.
338
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
പൊളിച്ചു!
339
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
- കാൾ എങ്ങോട്ടായിരുന്നു?
- നിൽക്ക്, നിൽക്ക്!
340
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
ഒരല്പം ബിൽഡപ്പ് ആവാം.
341
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
മിണ്ടാനൗ, ഫിലിപ്പൈൻസ്.
342
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
അതാ, അവിടെ തന്നെ.
343
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
ഇന്റർപോളിൽ വിവരം അറിയിക്കാം.
344
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
- എന്താ?
- മിണ്ടാനൗ, ഫിലിപ്പൈൻസ്.
345
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
അവർക്ക് മനസ്സിലായി
346
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
- എങ്ങനെ?
- പകുതി കത്തിയ ഒരു സിം ആംബുലൻസിൽ നിന്ന് കിട്ടി.
347
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
നമ്മുടെ പ്ലാനിൽ മാറ്റമൊന്നുമില്ല.
348
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
നിങ്ങൾ ഉടനെ ഓഫീസിൽ എത്തണം.
349
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
വാച്ച് അവളെ കാണിച്ചിട്ട്,
പറയണം. "ഞാൻ കൂടെയുണ്ട്." എന്ന്.
350
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
ആ പറഞ്ഞ "ഞാൻ" ഞാനാണോ?
അങ്ങനെ ആണോ പറയേണ്ടത്?
351
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
എന്താന്ന്?
352
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
ഈ പറഞ്ഞ പോലെ : "ഞാൻ കൂടെയുണ്ട്." എന്നു
പറഞ്ഞാൽ അവർക്ക് മനസ്സിലാകില്ലെങ്കിലോ.
353
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
അവർ ചിലപ്പോൾ എന്നെയൊരു കോഴിയായി
കാണും, ഇല്ലേൽ ഒരു കമ്മ്യൂണിസ്റ്റ്.
354
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
പകരം, "പ്രൊഫസ്സർ കൂടെയുണ്ട്,"
എന്നു പറഞ്ഞാൽ സംഗതി ക്ലീൻ.
355
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
വെറുതെ എന്തിനാ...
356
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
ബെനിറ്റോ, നിങ്ങൾ അവളെ
ആ വാച്ച് കാണിച്ചാൽ മാത്രം മതി.
357
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
മനസ്സിലായി.
358
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
അവരെ അങ്ങോട്ട് മാറ്റ്.
359
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
എല്ലാരും പടിയിലേക്ക് കേറി നിൽക്കൂ!
360
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
ഇൻചാർജ് ഡ്യൂട്ടി എങ്ങനെയുണ്ട്, മോളേ?
361
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
കൊള്ളാം, രസമുണ്ട്.
362
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
ഞാൻ കാതുകൂർപ്പിച്ചു, ഇനി പറഞ്ഞോളു.
363
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
പ്രൊഫസർ നിങ്ങളോട് പറയാൻ
ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞേൽപ്പിച്ചു:
364
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
"ലിസ്ബൺ, ജീവനോടുണ്ട്.
365
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
ടെന്റിൽ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. രക്ഷിക്കാൻ
നീ എന്തെങ്കിലും വഴി കണ്ടെത്തണം."
366
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
ഓർഡറാണ്.
367
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
ആദ്യം നീയെന്നെ അട്ടിമറിച്ചു
ഇപ്പോ എനിക്ക് ഓർഡർ തരുന്നു.
368
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
പറയുമ്പോൾ പറയണം...
369
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
കാര്യം അപകടകരം ആകുമ്പോൾ
370
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
സ്ത്രീ ശാക്തീകരണം കാറ്റിൽ പറക്കുന്നു.
371
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
തിരികെ പഴയ പോലെ ആണുങ്ങളുടെ കാലിന്റെ...
372
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- ഇടയിലേക്ക് തന്നെ വരും.
- കഴിഞ്ഞോ?
373
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
എന്താ പറ്റിയെ?
374
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
എനിക്കോ?
375
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
നിന്റെ തള്ളയോടുള്ള ദേഷ്യമാണോ?
376
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
എന്തേ, അവര് നിനക്ക് അമ്മിഞ്ഞ തന്നില്ലേ?
377
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
അന്ന് പാല് കിട്ടാത്തത് കൊണ്ടാണോ
ഇന്നും പെണ്ണുങ്ങളെ നിനക്ക് വെറുപ്പ്?
378
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
എന്തായാലും...
379
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
ഈ ഓർഡർ പ്രൊഫസ്സറിൽ നിന്നാണ്.
380
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
അയാൾക്ക് കാലിന്റെ ഇടയിൽ ഉള്ളതും
നിനക്കുള്ളത് പോലൊരു സാധനമാണ്.
381
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
അവര് മിണ്ടാനൗയിൽ ആണല്ലേ.
382
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
24 മണിക്കൂറിന് ഉള്ളിൽ
അവരെ ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും.
383
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
എന്തായി തീരുമെന്ന് അറിയാല്ലോ.
384
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
പൗള ഇവിടെ വരും,
385
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
സ്വന്തം കുട്ടിയെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയതിന്
നിങ്ങളേ കുറ്റക്കാരിയായി പ്രഖ്യാപിക്കും.
386
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
കസ്റ്റഡി അവകാശം ഇല്ലാതാവും.,
387
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
അവളെ അവളുടെ അച്ഛന്റെ ഒപ്പം അയക്കും.
388
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
ഞാൻ പെട്ട് എന്നല്ലേ?
389
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
അതെനിക്ക് അറിയാം.
390
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
അത് നീ തീരുമാനിക്ക്.
391
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
നിനക്ക് അവരെ ഇപ്പോ
ഈ നിമിഷം വിളിക്കാം.
392
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
എന്നിട്ട് അവരെ ഒരു സുരക്ഷിത
സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റം.
393
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
ഞങ്ങൾ മിണ്ടാനൗയിൽ
എത്തുമ്പോഴേക്കും അവര് പോയിക്കാണും.
394
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
ഞങ്ങൾ മൂഞ്ചും.
395
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
പൗള ആ പന്നകഴുവേറി
ആൽബർട്ടോയുടെ ഒപ്പം എന്നാ...
396
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
എന്റെ വിഷമവും മാറും.
397
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
പൗള ഇപ്പോ എന്ത് ചെയ്യുവായിരിക്കും?
398
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
കണ്ണൊന്നു അടച്ച് അവളുടെ
മുഖമൊന്നു ആലോചിച്ചു നോക്ക്.
399
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
കട്ടിലിൽ അവൾ...
400
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
പുതപ്പിന് മീതെ തലമൂടിയിട്ട്. നിനക്ക്
അവളുടെ ഗന്ധം കിട്ടുന്നുണ്ടല്ലേ.
401
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
കണ്ണടച്ച്...
402
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
ആ മുഖം മനസ്സിൽ കൊണ്ടുവാ.
403
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
അടയ്ക്ക്.
404
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
നീ എന്താ പറയുന്നത്, അലിസിയ?
405
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
വെറും 5 വർഷത്തെ കാത്തിരിപ്പ്,
നിങ്ങൾ വീണ്ടും ഒന്നുചേരും.
406
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
നിന്റെ മകൾ "മമ്മി!" യെന്ന് വിളിച്ചു ഓടി വന്നു...
407
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
നിന്നെ ഒരു കൊച്ചു കുരങ്ങിനെ പോലെ
ചുറ്റി പിടിക്കും.
408
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
അമർത്തി കെട്ടിപ്പിടിക്കും.
409
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
നീയവളെ നിന്റെ നെഞ്ചോട്
ചേർത്ത് അമർത്തും...
410
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
അവളുടെ ആ കുഞ്ഞ് മുഖത്തെ...
411
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
കൈകളിലാക്കി നോക്കും.
412
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
പക്ഷേ അവൾക്ക്
നിന്നെ പിരിയാൻ കഴിയില്ല.
413
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
അവൾ അത് വീണ്ടും വീണ്ടും പറയും,
414
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
ചെകുത്താനിൽ നിന്ന്
രക്ഷിക്കാൻ യാചിക്കും പോലെ,
415
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
"മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ...
416
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ...
417
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ...
418
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
മമ്മി, പോവല്ലേ
419
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
എന്നെ ഒറ്റയ്ക്ക് ആകല്ലേ, മമ്മി."
420
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
റാക്കേല്,
421
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
എനിക്കറിയാം നിങ്ങൾ തമ്മിൽ ഇഷ്ടത്തിലാണ്.
422
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
അത് കൊണ്ട് തന്നെ അവൻ..
423
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
ഒരിക്കലും നിന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തില്ല.
424
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
ഞാൻ നിനക്ക് തന്ന ഓഫർ...
425
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
5 വർഷം ജയിൽ ആയിരുന്നു...
426
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
അത് ഞാനിതാ 5 മിനിറ്റ് ആക്കുന്നു.
427
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
എന്റെ ഓഫർ സ്വാതന്ത്ര്യം ആണ്.
428
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
സെർജിയോ ജയിലിൽ പോകും,
പക്ഷേ നീ സ്വതന്ത്രയാവും.
429
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
നിന്റെ അറസ്റ്റ് ഒരു രേഖയിലും ഉണ്ടാവില്ല.
430
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
അവരെ വിളിക്കാം, സുരക്ഷിതരാക്കാം.
431
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
24 മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ ഒന്നാവും.
432
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും നിന്റെ പിന്നാലെ വരില്ല.
433
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
എല്ലാം അവസാനിക്കും.
434
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
ഓക്കെയല്ലേ?
435
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
എന്താ?
436
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
കുറച്ച് നേരം ഉറങ്ങാമായിരുന്നില്ലേ?
437
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
ശ്രമിച്ചു. പക്ഷേ പറ്റുന്നില്ല.
438
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
പേടിപ്പെടുത്തുന്ന എന്തേലും കണ്ടോ?
439
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
കണ്ണ് അടക്കുമ്പോഴൊക്കെ,
അതെല്ലാം ഓർമ വരുന്നു.
440
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
ഒറ്റയാന് എന്ത് പറ്റി?
441
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
ഞാൻ കരുതി ഇപ്പോ
സിംഗിൾ ആയിരിക്കുമെന്ന്.
442
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
അവരെന്തായിരിക്കും പറയുന്നത്?
443
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
ഹലോ, സുന്ദരി.
444
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
നിന്നെ എന്റെ ദ്വീപിലേക്ക്
കൊണ്ടുപോകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
445
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
പക്ഷേ പാർട്ടിക്ക് പോണമെന്നു മാത്രം പറയരുത്.
446
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
അറിയാലോ, എനിക്ക് അധികം
ഒച്ചപ്പാടും ബഹളവും ഇഷ്ടമല്ല.
447
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
എന്നെ കൊണ്ട് പോയാൽ നിനക്ക്
ഒരു ബിക്കിനി ഷോ കാണിക്കാം.
448
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
നീ എന്താ ഒന്നും പറയാത്തെ?
449
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല.
450
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
നീ അത് തുറന്ന് പറയണം,
റിയോ. അതിൽ കാര്യമുണ്ട്.
451
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
രാത്രി അവരെന്നെ സെല്ലിൽ
നിന്ന് വെളിയിൽ കൊണ്ടുവരും.
452
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
എന്റെ സ്വന്തം ശവക്കുഴി മരുഭൂമിയിൽ
കുഴിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കും.
453
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
എന്റെ ചിരി കാണാൻ നല്ല രസാല്ലേ...
454
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
അതോണ്ടാണ് ഞാൻ 24 മണിക്കൂറും
ഇളിച്ചു പിടിച്ചു നടക്കുന്നത്.
455
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
ആ കുഴിയിലേക്ക് എന്നെ
കൊണ്ട് ഒരു ശവപ്പെട്ടി വലച്ചിടീക്കും
456
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
എന്നെ അതിലേക്ക് പിടിച്ചു കിടത്തും.
457
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
അത് അടച്ച ശേഷം
അവരത് മണ്ണ് ഇട്ട് മൂടും.
458
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
മുഴുവനായും മണ്ണ് ഇട്ട്.
459
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
കുഴി മുടി കഴിയുമ്പോൾ അവര് പോവും.
460
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
ആ ഇരുട്ടിൽ...
461
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
ആ നിശബ്ദതയിൽ..
462
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
എനിക്ക് കഷ്ടിച്ച് ശ്വസിക്കാം.
463
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
ഒന്നുമില്ല.
464
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
ശ്വാസമെടുക്ക്.
465
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
ഞാനുണ്ട് ഇവിടെ.
466
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
അപ്പോഴെല്ലാം ഞാനെന്താ
ആലോചിച്ചതെന്ന് അറിയാമോ?
467
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
എന്താ?
468
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
പ്രൊഫസറേപ്പറ്റി...
469
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
ഞാനല്ല, അദ്ദേഹമായിരുന്നു ആ
പെട്ടിയിൽ കിടക്കേണ്ടിരുന്നതെന്ന്.
470
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
ആം സോറി.
471
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
നോക്ക്, നോക്ക്!
472
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
വാ, പോവാം.
473
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
ഒറ്റ മിനിറ്റ് ഞാനൊന്ന്
റസ്റ്റ്റൂമിൽ പോയ് വരാം.
474
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
നിങ്ങൾക്കെന്നെ വിശ്വാസമില്ല.
475
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
ഞാനൊരു അഹംഭാവിയാണ്.
476
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
എന്റെ തീരുമാനങ്ങൾ
മാത്രം പിന്തുടരുന്നൊരാൾ.
477
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
അധികാരത്തിൽ അടങ്ങാത്ത മോഹം.
478
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
കാര്യങ്ങൾ ഞാനുദ്ദേശിക്കുന്ന
രീതിയിൽ നടന്നില്ലെങ്കിൽ...
479
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
ഞാൻ പ്രശ്നമുണ്ടാക്കും, അല്ലേ?
480
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
ശരിയാണ്.
481
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
ഞാൻ അങ്ങനെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
482
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
സമ്മതിക്കുന്നു.
483
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
പക്ഷേ നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കാത്ത
മറ്റൊരു കാര്യമുണ്ട്.
484
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്നത്
നിന്റെ സഹോദരനെ മാത്രമല്ല.
485
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
ഈ പദ്ധതിയെ കൂടെയാണ്,
486
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
ആ സ്നേഹം തുല്യമാണ്.
487
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
ഞാൻ ചതിക്കാം. സംശയമില്ല.
488
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
ടീമിലെ മറ്റുള്ളവരും അങ്ങനെ തന്നെയാണ്.
489
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
പക്ഷേ പദ്ധതി, ഒരിക്കലും ചതിക്കില്ല.
490
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
അവിടെയാണ് എന്റെ വിശ്വസ്തത.
491
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
ഇത് വെറുമൊരു കവർച്ചയടി മാത്രമല്ല,
നിനക്കത് അറിയാം.
492
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
ഈ നിമിഷം പദ്ധതി പൂർണമല്ല.
എനിക്കത് അറിയാം.
493
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
ഇപ്പോ അത് എഴുതി
തീരാത്ത ഒരു കവിതയാണ്.
494
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
ഞങ്ങൾക്ക് നിന്നെ വേണം, ബ്രദർ.
495
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
പ്ലീസ്.
496
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
വെളിയിൽ വെച്ചു നല്ല
ധൈര്യം കാണിച്ചിരുന്നല്ലോ.
497
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
അത് പ്രശംസനീയമായിരുന്നു.
498
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
ദയവായി വഴി വിടൂ.
499
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
നേരത്തെ ഉണ്ടായിരുന്ന ധൈര്യം,
500
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
ഇപ്പോ എവിടെ? ചോർന്നു പോയോ?
501
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
ഞാനത് ഇങ്ങെടുക്കുവാ.
502
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
പിടിച്ചു നിൽക്ക്.
503
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
എന്നിട്ട് പറയ്, എന്താ വേണ്ടേ?
504
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
ചാവണോ?
505
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
അതോ സാമാനം
ഇല്ലാത്ത ജീവിതം വേണോ?
506
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
ചില സമയം നമ്മൾ ജീവിതത്തിൽ
ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കേണ്ടി വരും.
507
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
ഞാൻ എടുത്തത്: "എന്റെ ടൈ നോക്കി ചിരിച്ച ആ കഴുവേറി
മോനേ എന്തെങ്കിലുമൊക്കെ ചെയ്യണം" എന്നായിരുന്നു.
508
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
നീ എടുക്കേണ്ടത്:
509
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
"അണ്ടിയില്ലാത്ത ഈ ജീവിതം ഇനി വേണോ?" എന്നാണ്.
510
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
ഒരുപാട് നേരമായല്ലോ അവൻ പോയിട്ട്?
511
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
അകത്ത് ആ തടിയന്റെ കാ പഴുപ്പിക്കാൻ
വെച്ചിരിന്നു, അവനത് പറിക്കുകയാണ്.
512
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
എന്നിട്ട് ശബ്ദം ഒന്നും കേട്ടില്ലല്ലോ?
513
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
യഥാർത്ഥ കുഴപ്പക്കാര്
അങ്ങനെയാണ്, സെർജിയോ.
514
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
അവർ നിശ്ശബ്ദരായിരിക്കും.
515
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
പദ്ധതിയുടെ കാര്യത്തിൽ, പലെർമോ
വിശ്വസ്തനായിരുന്നു,
516
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
പക്ഷേ അയാളുടെ തലയിൽ,
ഒരു കാര്യമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു
517
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
കവർച്ച തുടരണമെങ്കിൽ,
518
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
അധികാരം അവന് കിട്ടണം,
519
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
പ്രശ്നം വരുന്നത് ഞങ്ങൾ കണ്ടില്ലെന്ന് വരുത്താനുള്ള
അയാളുടെ നിശബ്ദ മാർഗമായിരുന്നു അത്..
520
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
പേടിച്ചിരിക്കരുത്, എന്താ
വേണ്ടതെന്ന് നിനക്കറിയാം.
521
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
ട്രപീസിയവും തള്ളവിരലിന്റെ ആദ്യത്തെ...
522
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
മെറ്റാകാർപലിനും ഇടയിലുള്ള
സന്ധി തെറ്റിക്കണം.
523
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
ശക്തിയും മനോധൈര്യം സംഭരിച്ച്..
524
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
തള്ളവിരൽ പിടിച്ച് വളച്ചൊടിക്കുക.
525
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
പിന്നെ വിലങ്ങ് തടസമല്ല.
526
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
സ്കൂളിലെ പോലെ, രണ്ടിനെയും
പിടിച്ചു മാറ്റി ഇരുത്തണോ?
527
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
ഒരല്പം വേദന ഉണ്ടാവും,
528
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
പക്ഷേ ഇവിടെ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം
വെച്ചു നോകുമ്പോഴത് പ്രശ്നമാണോ?
529
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
ചെയ്യ്.
530
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
അനങ്ങരുത്!
531
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
- അനങ്ങരുത്.
- ഈസി.
532
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
ഞാൻ വെറുമൊരു ബോഡിഗാർഡാണ്.
533
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
മുട്ട് കുത്തി നിൽക്ക്.
534
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
- എനിക്ക് കഴിയില്ല.
- മുട്ട് കുത്താനാണ് പറഞ്ഞത്.
535
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
നീ എന്ത് ചെയ്യും? നിരായുധനായ
ഒരാളെ വെടി വെക്കുമോ?
536
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
ദൈവം സത്യം, എനിക്ക് നിങ്ങളെ
വെടിവെക്കേണ്ടി വരും.
537
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
രക്ഷപ്പെടാൻ നോക്കിയതിന്റെ പേരിൽ
ഒരു കുടുംബനാഥനെ നീ കൊല്ലുമോ?
538
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
എങ്കിൽ കൊല്ല്.
539
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
ഞാൻ ഇവിടുണ്ട്.
540
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
അനങ്ങരുത്.
541
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
അനങ്ങരുതെന്ന്.!
542
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
മുട്ട് കുത്തി നിൽക്ക്.
മുട്ട് കുത്താനാണ് പറഞ്ഞത്.
543
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
നീ എന്നെ കൊല്ലില്ല.
544
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
മുട്ട് കുത്താൻ.
545
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
കൊല്ല്.
546
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
ഇറങ്ങി വരുന്നതാണ് നല്ലത്.
547
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
അനങ്ങരുത്!
548
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
വീണ്ടും കാണാം.
549
00:40:13,800 --> 00:40:20,900
പരിഭാഷ : ഗിരി പി.എസ്
550
00:40:20,901 --> 00:40:30,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
551
00:40:30,024 --> 00:40:36,024
Info: 6E864BA1A28C90B2F28483A0463E3925D06A8B1A
74377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.