All language subtitles for Money.Heist.S04E03.SPANISH.720p.NF.WEBRip.Msone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,125 --> 00:00:31,041 പ്രണയം പറയാൻ പൂക്കളും മധുരവുമാണ് നല്ലതെന്ന് എല്ലാരും കരുതുന്നു. 2 00:00:31,583 --> 00:00:33,541 പക്ഷേ കൈയിൽ ഉള്ളത് ഒരു ചുറ്റികയോ, ആംഗിൾ ഗ്രൈൻഡറോ 3 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 ആണെങ്കിലും അത് സാധ്യമാണ്. 4 00:00:49,791 --> 00:00:53,250 ഒരു പോലീസ് ഉദ്യോഗസ്ഥനെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോകൽ പോലും സ്നേഹത്തിന്റെ പ്രഖ്യാപനമാകാം. 5 00:00:53,833 --> 00:00:56,208 പൂളിന്‌ നടുവിൽ നിന്ന് അയാളെ രക്ഷിക്കുന്നതോ? 6 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 അതും മറ്റൊരു മനോഹര അർത്ഥസൂചനയാണ്. 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,166 എന്താ അവിടെ? 8 00:01:17,041 --> 00:01:19,291 - മദ്യപിച്ചപോലെ അഭിനയിക്ക്. - എനിക്ക് അഭിനയിക്കാനൊന്നും പറ്റില്ല. 9 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 നിന്റെ കൊരവളി പറിച്ചെടുത്ത് പുറത്തിടേണ്ടങ്കിൽ പറഞ്ഞത് ചെയ്യ്. 10 00:01:21,708 --> 00:01:23,625 ഇവനൊന്നും വേറെ പണിയില്ലേ? 11 00:01:23,708 --> 00:01:24,958 ഞാൻ പോലീസിനെ വിളിക്കാം! 12 00:01:28,083 --> 00:01:31,125 അഹ്... ഞാൻ പോലീസാടോ! 13 00:01:31,208 --> 00:01:34,083 - ബെനിറ്റോ ആണോ അത്? - പോലീസിനെ വിളിക്കാൻ മുട്ടിയിരിക്കുവാണോ? 14 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 - വിളി, റിങ്, റിങ്! - എന്തുവാടോ കാണിക്കുന്നേ? 15 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 - നിങ്ങൾ പൊലീസാണ്! - ഇതേ പോലെ തന്നെ പോ. 16 00:01:42,541 --> 00:01:44,708 നാണമെന്ന സാധനമില്ല! 17 00:01:49,708 --> 00:01:51,228 വീട് മുഴുവൻ ഉണ്ട്. 18 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 പിന്നെ നിങ്ങളുടെ കാറിലും 19 00:01:55,208 --> 00:01:56,750 ഭാര്യയുടെ കാറിലും 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,166 കണ്ടാൽ സി4 ആണെന്ന് തോന്നും പക്ഷേ ഒറിജിനൽ അല്ല പ്ലാസ്റ്റിക് ആണ്. 21 00:02:01,000 --> 00:02:04,916 ഇതാണ് തന്റെ അലിബി. നിങ്ങളൊരു കുറ്റവാളിയാവില്ല, സ്വന്തം മകളുടെ ജീവനിൽ... 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 വേവലാതിപ്പെടുന്ന ഒരച്ഛൻ. അത് അവർക്ക് മനസ്സിലാവും. 23 00:02:07,750 --> 00:02:11,500 പുറത്ത് ഞാനെത്തുന്ന നിമിഷം 3000 പോലീസുകാര് ഇവിടം വളയും. 24 00:02:11,583 --> 00:02:13,333 അപ്പൊ ഞാൻ ഒറിജിനൽ സി4 കൊണ്ട് വരും. 25 00:02:14,125 --> 00:02:17,458 - നിങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കാൻ കഴിയാത്തിടത്തെല്ലാം ഞാനത് വെക്കും. - ബൂം! 26 00:02:24,333 --> 00:02:27,916 തെറ്റിദ്ധരിക്കരുത് ഇത് പണത്തിന് വേണ്ടി ചെയ്യണം എന്നല്ല... 27 00:02:28,000 --> 00:02:32,166 നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ ഞങ്ങൾക്ക് അറിയാം. 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,416 ഒരു മില്യൺ യൂറോ. 29 00:02:34,041 --> 00:02:37,750 പണവും അലിബിയും, ആരുടെകൂടെ നിൽക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം. 30 00:02:38,166 --> 00:02:40,500 ഭരണഘടന നൽകിയ അധികാരം ഉപയോഗിച്ച്, 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,208 ആളുകളെ അന്യായമായി അറസ്റ്റും, 32 00:02:42,291 --> 00:02:45,708 ഉപദ്രവവും ചെയ്യുന്ന ആ സ്ത്രീയുടെ ഒപ്പമോ, അതോ.. 33 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 ഞങ്ങളുടെ ഒപ്പമോ? 34 00:02:57,083 --> 00:02:58,958 കൊള്ളാം. എനിക്ക് ചില ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം വേണം. 35 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 ഉത്തരം പറയാണോന്ന് ഞാൻ തീരുമാനിക്കും. 36 00:03:02,291 --> 00:03:05,125 ഇൻസ്‌പെക്ടർ മുരിള്ളോ... അവർ ജീവനോടെയുണ്ടോ? 37 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 അവർ, ഉണ്ടാവാം. 38 00:03:11,333 --> 00:03:12,416 ടെന്റിൽ ആണോ? 39 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 അവിടെ ആവാം. 40 00:03:15,875 --> 00:03:20,041 അവൾ ജീവനോടെ ഉണ്ടെന്ന കാര്യം പ്രൊഫസർക്ക് അറിയാമെന്നു നിങ്ങൾ അവളെ അറിയിക്കണം. 41 00:03:20,125 --> 00:03:21,541 അവരെന്നെ വിശ്വസിക്കില്ല. 42 00:03:22,458 --> 00:03:25,291 ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ടാൽ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുമെന്ന് അവർക്ക് അറിയാം. 43 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 നിങ്ങൾ ഈ വാച്ച് കൈയിൽ കെട്ടിയാൽ... 44 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 അവർ വിശ്വസിക്കും. 45 00:03:32,291 --> 00:03:35,541 കാരണം, പ്രണയത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, എല്ലായ്പ്പോഴും എല്ലാത്തിനും സമയമുണ്ട്. 46 00:03:37,375 --> 00:03:38,958 അതിനൊരു കൗണ്ട്‌ഡൗണുണ്ട്. 47 00:03:40,958 --> 00:03:44,000 - പ്രണയം ഉണ്ടായാൽ മാത്രം പോരാ, 48 00:03:44,083 --> 00:03:45,791 അത് അതിന്റെ സമയത്ത് ആവണം. 49 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 ഇതെന്താ? 50 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 അവൾ എണീക്കുമ്പോഴത്തേക്ക് വേണ്ടി. 51 00:04:13,833 --> 00:04:15,666 അത് ഏതായാലും നന്നായി. 52 00:04:18,333 --> 00:04:20,500 എന്നെ തൊടില്ലെന്നും പരിസരത്ത് പോലും വരില്ലെന്നും അവൾ പറഞ്ഞു. 53 00:04:28,375 --> 00:04:30,041 ഒരു ചെറിയ ഉപദേശം... 54 00:04:33,833 --> 00:04:35,791 കവർച്ചയുടെ ഇടയിൽ സ്നേഹം അരുത് 55 00:04:42,208 --> 00:04:43,458 അത് നല്ലതിനാവില്ല 56 00:04:43,460 --> 00:04:53,000 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1484 www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/msonepage 57 00:04:54,000 --> 00:05:05,000 പരിഭാഷ : ഗിരി പി.എസ് 58 00:05:48,458 --> 00:05:50,041 പൗലീറ്റാ! പൗലീറ്റാ! 59 00:05:51,250 --> 00:05:52,625 മാരിവി മേം! 60 00:05:54,625 --> 00:05:58,833 മിണ്ടാനൗ കവർച്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസം 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 ഫോണുണ്ട്! 62 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 മമ്മി? 63 00:06:04,791 --> 00:06:07,041 പൗള, മോളൂ! 64 00:06:07,125 --> 00:06:09,500 സുഖാണോ മോളേ, എന്തെടുക്കുവായിരുന്നു? 65 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 ഇന്നലത്തെ പോലെ തന്നെ, മമ്മി. 66 00:06:11,833 --> 00:06:13,875 ഹേയ് ഇന്ന് വേറെ എന്തേലും ചെയ്ത് കാണുമല്ലോ.? 67 00:06:13,958 --> 00:06:16,833 - പറയ്, മമ്മിയോട് പറയ് - ആലോചിച്ചിട്ട് കിട്ടുന്നില്ല. 68 00:06:17,250 --> 00:06:19,500 - മോള്, മമ്മിയെ മിസ്സ്‌ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? - ഉവ്വ്. 69 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 എന്ത് പറ്റി? TV കാണുവാണോ? 70 00:06:22,375 --> 00:06:24,458 ഇല്ല, മുത്തശ്ശിയുടെ കൂടെ കളിക്കുവാ. 71 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 മുത്തശ്ശിക്ക് കൊടുത്തേ. 72 00:06:26,458 --> 00:06:28,041 ശരി. മുത്തശ്ശി! 73 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 മോളേ? 74 00:06:30,333 --> 00:06:33,291 മോൾക്ക് എന്ത് പറ്റി? ശബ്ദം വല്ലാതിരിക്കുന്നു. 75 00:06:33,375 --> 00:06:34,750 ഞാൻ നോക്കട്ടെ. 76 00:06:35,583 --> 00:06:36,750 ഹേയ് അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 77 00:06:37,500 --> 00:06:40,625 മോള്, അത്താഴം കഴിക്കാൻ വരുമ്പോൾ നേരിട്ട് അവളോട് ചോദിക്ക്, പോരെ? 78 00:06:42,541 --> 00:06:45,208 - ശരി, മമ്മി. - പിന്നെ ബ്രെഡ് വാങ്ങാൻ മറക്കല്ലേ. 79 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 സമയം രാവിലെ ആറായി. 80 00:07:32,750 --> 00:07:35,250 ആംബുലൻസ് ലാബിലെത്തി. സെർച്ചിന് തയ്യാറായി നിൽക്കുന്നു. 81 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 ഒരു മണിക്കൂറിന് ഉള്ളിൽ ആൽബർട്ടോ അവിടെ എത്തും. 82 00:07:37,416 --> 00:07:38,625 ഒരു വേട്ടക്കാരനെപ്പോലെ... 83 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 ...അവൻ പുതിയ ഇരയുടെ സുഗന്ധം കണ്ടെത്തും. 84 00:07:44,916 --> 00:07:48,875 നീ എന്താ കരുതിയെ? ഞാനവളുടെ അഡ്രസ്സ് അവിടെ ഫ്രിഡ്ജിൽ എഴുതി ഒട്ടിച്ചു വെച്ചേക്കുവാണെന്നോ? 85 00:07:48,958 --> 00:07:50,916 അല്പം കുറ്റബോധമുള്ളൊരു അമ്മയാണ് നീ. 86 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 ഒരാഴ്ച്ചയൊന്നും ഒരു കവർച്ചയുടെ പേരിൽ.. 87 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 നിനക്ക് നിന്റെ മകളേ ഒന്ന് വിളിക്കാതിരിക്കാനാവില്ല. 88 00:07:56,208 --> 00:07:57,041 ശരിയല്ലേ? 89 00:07:57,125 --> 00:08:00,791 പിന്നെ ഒരു മോശം മകളെന്ന നിന്റെ ചിന്ത, കാരണം നിന്റെ അമ്മ... ! 90 00:08:01,791 --> 00:08:04,500 ഒരു മൊട്ടുസൂചി എടുക്കാൻ പോലും അവരെ ഒറ്റയ്ക്ക് അനുവദിച്ചുക്കൂടാ. 91 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 നീ എന്താ ചെയ്തേ? 92 00:08:07,041 --> 00:08:09,434 അതും പ്രൊഫസർ ആംബുലൻസിൽ ഉള്ളപ്പോൾ... എങ്ങനെ നീ അവരെ വിളിച്ചു? 93 00:08:09,458 --> 00:08:12,333 വിശ്വസിക്കാൻ പാടാണ്. പക്ഷേ ഞങ്ങളത് മുൻകൂട്ടി കണ്ടിരുന്നു. 94 00:08:13,083 --> 00:08:15,791 അപ്പൊ നിനക്ക് നിന്റെ ആൽബർട്ടോ നായയേ എല്ല് നക്കാൻ വിടാം. 95 00:08:15,875 --> 00:08:17,916 പക്ഷേ അവനൊരു കോപ്പും കിട്ടില്ല. 96 00:08:35,333 --> 00:08:36,750 തലയിൽ എന്ത് പറ്റി? 97 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 ഈ കേസിന്റെ കാര്യം ഓർത്ത് വട്ടായിരിക്കുവാ, കേണൽ. 98 00:08:41,166 --> 00:08:43,958 നേരെ ചൊവ്വേ ഉറങ്ങാൻ വയ്യ. നേരം വെളുക്കും മുന്നേ എണീക്കും. 99 00:08:45,125 --> 00:08:47,750 ആ പ്രൊഫസറിനെ പറ്റി ആലോചിച്ചു കൊണ്ട് ഷൂ ഇടുവായിരുന്നു. 100 00:08:47,833 --> 00:08:50,309 പെട്ടെന്ന് എണീറ്റതും തല ജനാലയിൽ ഇടിച്ചു. 101 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 അത്യാവശ്യം നല്ലൊരു ഇടി ആയിരുന്നു. 102 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 നമ്മൾ രണ്ടും ഒരേപോലെയാണ്, അന്റോൻസാസ്. 103 00:08:57,750 --> 00:09:00,083 നിലവിൽ പുറത്ത് ശാന്തത ആണെങ്കിൽ പോലും, എനിക്കും ഉറക്കമില്ല. 104 00:09:00,166 --> 00:09:02,286 രാവിലെ മൂന്ന് മണിക്ക് എണീറ്റ് കുത്തിയിരിപ്പാണ്, ഇന്ന് എന്ത് പണിയാണ് 105 00:09:02,333 --> 00:09:04,916 പ്രൊഫസർ നമുക്ക് വേണ്ടി കരുതി വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്നാണ് പിന്നെ ചിന്ത 106 00:09:05,000 --> 00:09:07,416 എനിക്ക് സിയറയേ ഒന്ന് കാണണം... 107 00:09:07,500 --> 00:09:09,375 മുരിള്ളോ ഐസൊലേഷനിൽ ആണ്. 108 00:09:10,041 --> 00:09:14,250 എനിക്ക് ഈ ചായ അവർക്ക് കൊടുത്താൽ മാത്രം മതി. 109 00:09:17,583 --> 00:09:20,125 സിയറക്ക് മാത്രമേ മുരിള്ളോയുമായി സംസാരിക്കാൻ കഴിയൂ. 110 00:09:20,208 --> 00:09:23,625 അവളെ രാത്രി ഉറക്കിയിട്ടില്ല. ശാരീരികമായി തളർത്താൻ നോക്കുവാണ് 111 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 വാ നമുക്കൊരു ചായ കുടിക്കാം. 112 00:09:29,041 --> 00:09:32,250 ഈ കുറ്റകൃത്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ ശത്രു പൊലീസ് അല്ല. 113 00:09:33,416 --> 00:09:34,416 സമയമാണ്. 114 00:09:35,875 --> 00:09:38,416 മോട്ടോർ ഹോം നല്ല ക്ലീൻ ആണ്. 115 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 ഇപ്പൊ കണ്ടാൽ... 116 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 പുതുപുത്തൻ ആണെന്ന് തോന്നും. 117 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 പക്ഷേ ആ ആംബുലൻസ്... 118 00:09:44,875 --> 00:09:47,208 ...കുറെ കേറി ഇറങ്ങിയതല്ലേ 119 00:09:47,291 --> 00:09:49,625 അതിലെന്തെലും ബാക്കി വെച്ചിട്ടുണ്ടാവും. 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,416 തലയിണയിൽ കിടക്കുന്ന ഒരു മുടി, 121 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 ഒരു സോക്ക്... 122 00:09:52,875 --> 00:09:56,125 അവന്മാര് CSI യും ലുമിനോളും കോപ്പും കുന്തവുമായി എല്ലാം വന്നിറങ്ങും... 123 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 ബാങ്! 124 00:09:58,125 --> 00:09:59,166 കഴിഞ്ഞു. 125 00:10:01,750 --> 00:10:03,291 എന്റെ ഓഫർ ഒന്നൂടെ പറയാം. 126 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 ഞാനിപ്പോ തന്നെ അങ്ങോട്ട് പോവാം. 127 00:10:05,541 --> 00:10:08,541 നിന്റെ ഫാമിലിയിലേക്ക് പോലീസിനെ എത്തിക്കുന്ന മുടിയോ, മറ്റെന്ത് തെളിവുണ്ടേലും ഞാനത് നശിപ്പിക്കാം. 128 00:10:08,625 --> 00:10:09,875 അല്ലെങ്കിൽ നിനക്ക് നിന്റെ ആദ്യത്തെ മറ്റവൻ വരും വരെ കാക്കാം... 129 00:10:10,875 --> 00:10:12,000 നീ തീർന്ന്. 130 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 നിന്റെ കൈയിലൊരു മൈരുമില്ല. 131 00:10:20,375 --> 00:10:23,708 നീ എന്ത് വെച്ചാ ഭീക്ഷിണിപ്പെടുത്തുന്നെ? "എനിക്ക് ഇപ്പോ തലയിണയിൽ കിടന്ന് മൈര് കിട്ടും." എന്ന്. 132 00:10:29,083 --> 00:10:30,500 എന്താ സംഭവമെന്ന് മനസ്സിലായോ? 133 00:10:30,583 --> 00:10:33,166 പ്രെഗ്നൻസി നിന്റെ ഈസ്ട്രോജൻ ഹൈ ലെവലിൽ എത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. 134 00:10:33,250 --> 00:10:36,416 സ്പെയിനിലെ ഏറ്റവും ശുഭാപ്തി വിശ്വാസമുള്ള സ്ത്രീയായൊക്കെയായി നിനക്ക് തോന്നും. 135 00:10:37,416 --> 00:10:40,041 ആ ഹോർമോണുകൾ വെറുതെ കളയാതെ. ഡെലിവറി സമയത്ത് അത് ആവശ്യമാണ്. 136 00:10:40,125 --> 00:10:41,791 കാരണം അതല്പം വേദനയുള്ളതാണ്. 137 00:10:45,666 --> 00:10:47,666 അത് പുറത്തുവരുമ്പോൾ നീ എന്തുചെയ്യും? 138 00:10:49,541 --> 00:10:50,750 പെണ്ണാണോ ആണാണോ? 139 00:10:52,291 --> 00:10:53,375 അറിയില്ലേ? 140 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 പാവം കുഞ്ഞ്. 141 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 എന്താ പറ്റിയെ? 142 00:11:11,041 --> 00:11:12,541 അവര് ഷൂ ഊരി. 143 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 ഷൂ ഊരിയോ? ആര്? 144 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 റിയോയും സ്റ്റോക്ക്ഹോമും. 145 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 - അതിന്? - അതിനോ? 146 00:11:18,416 --> 00:11:20,541 കവർച്ചയുടെ ഇടയിൽ ആരേലും ഷൂ ഊരാൻ നിൽക്കുവോ? 147 00:11:21,250 --> 00:11:22,625 കവർച്ചയുടെ നടുവിൽ രണ്ടും കൂടെ... 148 00:11:22,708 --> 00:11:25,250 സോഫയിൽ ഇരുന്ന് എന്തെക്കെയോ കൊഞ്ചുന്നു. 149 00:11:26,333 --> 00:11:27,458 നീ എന്താ പൊട്ടനാണോ? 150 00:11:37,541 --> 00:11:39,341 കളിയാണ് അവരുടെ മനസ്സിൽ എങ്കിൽ... 151 00:11:40,458 --> 00:11:41,833 അവര് ഷൂ അല്ല ഊരേണ്ടത് കോപ്പേ. 152 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 ഉവ്വാ... 153 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 ഇന്നലെ രാത്രി എന്തായിരുന്നു പരിപാടി? 154 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 ഇത്. 155 00:11:57,541 --> 00:11:59,541 - ഇതാണോ ഉണ്ടാക്കിയെ? - അതേ. 156 00:12:06,083 --> 00:12:07,708 നീയൊരുത്തനെ പിടിച്ചു പെടച്ചു, 157 00:12:08,291 --> 00:12:10,500 അവളുടെ മുന്നിലൊരു മോശക്കാരനായി. 158 00:12:11,541 --> 00:12:14,625 എന്നിട്ട് ഈ കോപ്പ് കൊടുത്തു അവളെ സോപ്പിടാൻ നോക്കുന്നോ? 159 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 ഞാൻ വേറെ എന്ത് ചെയ്യാനാണ്? 160 00:12:18,875 --> 00:12:19,916 മാറണം. 161 00:12:21,958 --> 00:12:23,791 അവളുടെ കണ്ണിൽ, 162 00:12:24,750 --> 00:12:26,125 നീയിപ്പോ ഒരു മോശക്കാരനാണ്. 163 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 ഒരു തല്ലുകൊള്ളി. 164 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 നിങ്ങളെങ്ങനെയാണ് പ്രണയത്തിലായത്? 165 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 വെടി വെച്ചു. 166 00:12:32,916 --> 00:12:35,083 ഹേയ് അതല്ല. 167 00:12:35,166 --> 00:12:38,833 അവളുടെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ ഞാൻ കാലിൽ വെടിവെച്ചു. 168 00:12:39,291 --> 00:12:40,291 എനിക്കറിയില്ല. 169 00:12:45,041 --> 00:12:46,416 പിന്നെ ഞാൻ അവൾക്കായി ഡാൻസ് കളിച്ചു. 170 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 - അവളുടെ മുന്നിലോ? - അതേ. 171 00:12:49,500 --> 00:12:50,708 അവൾക്ക് വേണ്ടി. 172 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 പിന്നെ കുറെ കഥകൾ പറഞ്ഞു. 173 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 ഞങ്ങൾ ഒരുപാട് ചിരിച്ചു. 174 00:12:57,083 --> 00:12:58,541 അപ്പൊ... 175 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 അവസാനമായി നീ അവളോട് ഒരു കഥ പറഞ്ഞിട്ട് എത്ര കാലമായി? 176 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 അവളെ ഒന്ന് ചിരിപ്പിച്ചിട്ട് എത്ര നാളായി കാണും? 177 00:13:04,916 --> 00:13:07,625 പഴയ പോലെ അവൾക്ക് വേണ്ടി ഡാൻസ് ചെയ്തിട്ട് എത്രയായി? 178 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 മോനേ, റിയോ, ഒരു ബ്ലാക്ക് ടീ കിട്ടാൻ വഴിയുണ്ടോടാ? 179 00:13:25,833 --> 00:13:29,708 എന്റെ പ്ലാൻ കാരണമാണ് നീയിന്ന് ജീവനോടിരിക്കുന്നെ. 180 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 ആ ഓർമ നിനക്കെപ്പോഴും വേണം. 181 00:13:32,250 --> 00:13:34,291 എന്തായാലും പെട്ടു. ഒരല്പം വിശ്രമിച്ചൂടെ? 182 00:13:34,375 --> 00:13:36,875 കുറച്ച് വെള്ളമെങ്കിലും താ. 183 00:13:38,041 --> 00:13:39,666 ഒരൽപം വെള്ളം. 184 00:13:49,916 --> 00:13:51,041 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, ഇത്... 185 00:13:52,083 --> 00:13:53,083 താങ്ക് യൂ. 186 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 നല്ല ക്ഷീണം ഉണ്ടല്ലോ? 187 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 ഉറക്കമില്ലേ? 188 00:14:01,416 --> 00:14:04,250 രാത്രി കുറെ തവണ എണീറ്റെന്നു തോന്നുന്നു? 189 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 ഹേയ്, റിയോ... 190 00:14:13,541 --> 00:14:17,041 നിനക്ക് എന്ത് വേണേ പറയാം. ഞാനിവിടെയുണ്ട്, ഓക്കേ? 191 00:14:20,375 --> 00:14:21,375 താങ്ക് യൂ. 192 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 ഇവനാണ് കൂട്ടത്തിൽ ദുർബലൻ. 193 00:14:32,666 --> 00:14:35,875 ഉറക്കമില്ലായ്മയും ക്ഷീണവും അവനെ നന്നേ തളർത്തിയിട്ടുണ്ട്. 194 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 അവന്റെ കാവലിൽ നിന്ന് ചാടാൻ സാധിക്കും. 195 00:14:39,666 --> 00:14:41,541 കാഞ്ചി വലിക്കാൻ അവൻ മടിക്കും. 196 00:14:43,916 --> 00:14:47,083 പുറത്ത് കടന്നാൽ ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലില്ല എന്നു നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 197 00:14:48,958 --> 00:14:50,500 ഞാൻ നിന്റെ തല തല്ലി പൊളിച്ചു. 198 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 നീ എന്റെ കണ്ണും. 199 00:14:52,508 --> 00:14:55,666 ടൈ ആയ സ്ഥിതിക്ക്. മാന്യൻമാർ തമ്മിലൊരു കരാർ 200 00:14:55,750 --> 00:14:58,625 നിന്നെ പോലൊരു കോപ്പനെ ഞാൻ വിശ്വസിക്കണമെന്നോ? 201 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 ഇപ്പൊ പുറത്തെ കാര്യങ്ങൾക്ക് ഒരു ശമനം ആയിട്ടുണ്ട്. 202 00:15:02,666 --> 00:15:04,375 ആയുധധാരികൾ ഒന്നും വരാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല. 203 00:15:05,708 --> 00:15:09,583 ഇതിപ്പോ ഒരു ശീതസമരമാണ്. നീയും ഞാനും ഒരു വശത്തും. 204 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 അതിന്? 205 00:15:11,375 --> 00:15:15,166 നീയിവിടെ ചെറിയൊരു പ്രശ്നം ഉണ്ടാകണം. 206 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 ഏലിയൻ പടത്തിൽ വരുന്ന ഏലിയനെ പോലെ. 207 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 ഡൈ ഹാർഡിലെ ജോൺ മക്ലെയിനെ പോലെ. 208 00:15:36,791 --> 00:15:38,708 സ്റ്റോം റിസർവോയർ പ്രവേശനമില്ല. 209 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 വേഗം 210 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 ആ മുറിയിലേക്ക് കേറിയ പ്രൊഫസറിന്റെ മനസ്സിൽ.. 211 00:16:33,625 --> 00:16:34,833 റാക്കേലെന്ന ഒറ്റ ചിന്തയെ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു 212 00:16:36,333 --> 00:16:39,166 ആംബുലൻസിലേക്ക് ആദ്യ ചുവട് വെച്ച ആൽബർട്ടോയേ പോലെ തന്നെ.. 213 00:16:43,291 --> 00:16:46,333 ഒരേ സമയം രണ്ട് പേര് ഒരാളെപ്പറ്റി തന്നെ ചിന്തിക്കുന്നു, 214 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 വ്യത്യസ്ത സ്ഥലത്ത്.. 215 00:16:49,000 --> 00:16:50,541 വ്യത്യസ്ത രീതിയിൽ . 216 00:16:52,208 --> 00:16:54,166 സ്നേഹത്തെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയാണ് ലോകമെന്നു പറയുന്നു, പക്ഷേ... 217 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 വിദ്വേഷവും ആ കാര്യത്തിൽ ഒട്ടും പിന്നിലല്ല. 218 00:17:01,416 --> 00:17:03,250 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 219 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 ലിസ്ബൺ, ജീവനോടെയുണ്ട്. 220 00:17:07,125 --> 00:17:07,958 എവിടെ? 221 00:17:08,041 --> 00:17:10,841 ടെന്റിൽ ഉണ്ടാവണം. ചോദ്യം ചെയ്യൽ നടക്കുകയാവും. 222 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 എത്ര നേരം അവളെ അവർക്ക് അവിടെ നിർത്താൻ പറ്റും? 223 00:17:12,750 --> 00:17:16,750 അറിയില്ല. സാധാരണ പോലെ 72 മണിക്കൂറെന്ന കണക്ക് ഇവിടെ ഉണ്ടാകുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 224 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 സമയം ആകുമ്പോൾ അവരെ മാറ്റാൻ സാധ്യതയുണ്ട് 225 00:17:19,958 --> 00:17:22,666 - രക്ഷിക്കാൻ പറ്റുമോ? - സ്ഥലം മാറ്റുന്നതിന് ഇടയിൽ പറ്റില്ല. 226 00:17:22,750 --> 00:17:23,666 അത് വിഢിത്തരമാവും. 227 00:17:23,750 --> 00:17:26,476 നിന്നെ രക്ഷിച്ചത് അങ്ങനെയാണ്, ഇവിടെ അവർ അത് പ്രതീക്ഷിക്കും. 228 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 അപ്പോയിനി എന്ത് ചെയ്യും? 229 00:17:28,708 --> 00:17:31,548 അവരുടെ ഒപ്പം ഉള്ളത് ലിസ്ബൺ ആണ്. നിങ്ങളിപ്പോ സംസാരിക്കുന്ന സ്ഥലം ഉൾപ്പടെ 230 00:17:32,041 --> 00:17:34,708 നമ്മുടെ സകല പദ്ധതികളും അവൾക്ക് അറിയാം, പ്രൊഫസർ. 231 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 പ്രൊഫസർ? 232 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 എനിക്കറിയില്ല. 233 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 ഞാൻ ഓടി മടുത്തു... 234 00:17:51,125 --> 00:17:52,541 തലയിൽ ഒന്നും വരുന്നില്ല. 235 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 വിഷമിക്കേണ്ട, ഞാനൊരു വഴി കണ്ടെത്താം. 236 00:17:59,583 --> 00:18:02,666 കുറച്ച് റാവിയോലിയാണ്. ഓടാൻ ശക്തി വേണ്ടേ? 237 00:18:07,833 --> 00:18:08,958 പലെർമോ ഇപ്പോഴും കെട്ടിലാണോ? 238 00:18:09,041 --> 00:18:10,750 - അതേ. - നീ അവന്റെ അടുത്തേക്ക് പോണം 239 00:18:10,833 --> 00:18:12,083 എന്നിട്ട് ഇങ്ങനെ പറയണം... 240 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 ഇല്ല.. ഇല്ല അയാളോട് ഞാൻ ഒന്നും പറയില്ല. 241 00:18:15,083 --> 00:18:16,583 അടുത്ത് എത്തിയാൽ അയാളെന്റെ മേലേ ചാടി വീഴും. 242 00:18:17,041 --> 00:18:19,875 എന്ത് സംഭവിച്ചാലും ഞാൻ ഇനി പറയുന്നത് അതേ പോലെ നീ അവനോട് പറയണം... 243 00:18:20,375 --> 00:18:22,166 "പ്രൊഫസർ നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം പറയാൻ പറഞ്ഞു. 244 00:18:22,666 --> 00:18:24,875 ലിസ്ബൺ ജീവനോടെയുണ്ട്. 245 00:18:25,375 --> 00:18:27,250 ടെന്റിൽ ചോദ്യം ചെയ്യലിൽ ആണവൾ. 246 00:18:27,333 --> 00:18:30,000 നീ അവളെ എങ്ങനെ എങ്കിലും രക്ഷപ്പെടുത്താൻ ഒരു മാർഗ്ഗം കണ്ടെത്തണം." 247 00:18:31,416 --> 00:18:33,583 - അയാളൊന്നും ചെയ്യില്ല. - പറയുന്നത് കേൾക്ക്, ടോക്കിയോ 248 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 ഞാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് പലെർമോയേ നമ്മുടെ വരുതിയിൽ കൊണ്ടു വരാനാണ്. 249 00:18:36,958 --> 00:18:40,375 പഴയ പോലെ അവൻ നമ്മുടെ ഭാഗത്തേക്ക്‌ വരണം. 250 00:18:40,458 --> 00:18:42,916 പോയ്‌ അവനോട് പറയ്, ഞാൻ അപ്പോഴേക്കും ഒരു വഴി കണ്ടെത്താം. 251 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 മനസ്സിലായോ? 252 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 മനസ്സിലായി. 253 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 ഞാനൊന്ന് ബാത്‌റൂമിൽ പോകുവാ, ഒരു കമ്പിനിക്ക് വരുന്നോ, സെർജിയോ? 254 00:19:16,791 --> 00:19:19,333 നാവിട്ട് ചുറ്റി എടുക്കുന്ന നേരം ഒരു യജമാനനെ പോലെ... 255 00:19:19,416 --> 00:19:21,958 താഴേക്ക് നോക്കി നിൽക്കാനുള്ള ഭാഗ്യം കിട്ടിയിട്ടുണ്ടോ നിനക്ക്? 256 00:19:32,541 --> 00:19:34,166 ഇവന്റെ കാര്യത്തിൽ ഉറപ്പില്ല. 257 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 സെർജിയോ, അവൻ ചുമ്മാ പറഞ്ഞതാണ്, പക്ഷേ നല്ലതല്ലേ? 258 00:19:37,583 --> 00:19:39,642 ഞാനതല്ല പറഞ്ഞതെന്ന് നിനക്കറിയാം. 259 00:19:39,666 --> 00:19:42,041 അവൻ നിയന്ത്രിതനല്ല. അവനുള്ളിലൊരു അധികാര മോഹിയുണ്ട്. 260 00:19:42,125 --> 00:19:43,245 അധികാരക്രമം ഒന്നും അവൻ മാറ്റില്ല. 261 00:19:43,291 --> 00:19:46,791 ഒന്നോ രണ്ടോ മണിക്കൂർ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു രാത്രി, അവൻ അത് മാറ്റില്ല. 262 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 പക്ഷേ ഇത് ദിവസങ്ങളുടെ കണക്കാണ്, 263 00:19:49,000 --> 00:19:51,750 മാത്രമല്ല അവൻ ഒരുപാട് സമ്മർദ്ദത്തിലും ആവും. 264 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 - മാർട്ടിനെ ഞാൻ നിയന്ത്രിക്കും... - ഇല്ല, നിനക്ക് കഴിയില്ല! 265 00:19:54,833 --> 00:19:58,416 - എനിക്ക് അവനെ പിടിച്ചു നിർത്താ... - ഇല്ല, കാരണം അവൻ സ്വാർത്ഥനാണ്. 266 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 അവൻ അധികാരം മോഹിക്കുന്നുണ്ട്. 267 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 അതിന് ഒരേയൊരു അർത്ഥമേയുള്ളു. 268 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 അധികാരം അവനില്ലെങ്കിൽ അത് കിട്ടാൻ അവൻ എന്തും ചെയ്യും. 269 00:20:09,166 --> 00:20:12,750 കൊല്ലും, ചതിക്കും, പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കും. അതിന് വേണ്ടി അവൻ എന്തും ചെയ്യും. 270 00:20:12,833 --> 00:20:17,791 ശരിയാണ്, അവന് ഇതെല്ലാം കാണും പക്ഷേ അവൻ ഒരു ജീനിയസാണ്. 271 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 നിന്നെ പോലെ. 272 00:20:18,833 --> 00:20:20,375 നിനക്ക് വേണ്ടത് രണ്ടാം തരം ആളുകൾ ആണെങ്കിൽ., 273 00:20:20,458 --> 00:20:22,791 ഒരുപാട് എണ്ണത്തെ കിട്ടും. വാലാട്ടിപ്പട്ടിയെപ്പോലെ നിന്റെ പുറകെ നടക്കാൻ. 274 00:20:22,875 --> 00:20:25,715 അവനൊരു ജീനിയസ് ആണെന്നത് തന്നെയാണ് പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണം. 275 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 അവനെന്താ ചെയ്യുകയെന്ന് നമുക്ക് പറയാൻ പറ്റില്ല. 276 00:20:28,041 --> 00:20:29,500 പറയുന്നത് കേൾക്ക് നീ എന്റെ സഹോദരനാണ്. 277 00:20:29,583 --> 00:20:33,500 ഏത് കവർച്ചയും എനിക്ക് നിന്നെ ഒരു മടിയും കൂടാതെ ഏൽപ്പിക്കാൻ കഴിയും. 278 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 പക്ഷേ അവൻ... 279 00:20:38,166 --> 00:20:41,500 നിനക്ക് തെറ്റി,അവനേക്കാൾ വിശ്വസിക്കാൻ കൊള്ളാത്തവൻ ഞാനാണ്. 280 00:20:44,333 --> 00:20:45,416 രണ്ട് ബിയർ. 281 00:20:52,166 --> 00:20:53,833 കപ്പലണ്ടി ഇനിയും കേറ്റരുത്. 282 00:20:54,583 --> 00:20:56,875 ഇപ്പൊ തന്നെ ഒരു ആന വലിപ്പമുണ്ട്. 283 00:20:58,166 --> 00:20:59,541 ഈ ടൈ നോക്കിയാണോ നീ ചിരിക്കൂന്നേ, 284 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 എന്നെയാണോ കളിയാക്കുന്നെ? 285 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 ഇനി നീ ആവർത്തിച്ചാൽ... 286 00:21:03,875 --> 00:21:06,625 ബാക്കിയുള്ള ജീവിതകാലം മുഴുവൻ നിങ്ങൾ ഈ ദിവസം ഓർക്കും. 287 00:21:06,708 --> 00:21:08,625 പക്ഷേ എന്തിനെന്ന് അറിയില്ല. 288 00:21:10,708 --> 00:21:12,708 നല്ല രസം തോന്നുന്നുണ്ടല്ലേ? 289 00:21:14,800 --> 00:21:24,957 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 290 00:21:24,958 --> 00:21:25,958 എന്തേലും പ്രശ്നമുണ്ടോ? 291 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 ഒന്നുമില്ല. 292 00:21:32,916 --> 00:21:35,000 ഒരുപാട് ഫിംഗർപ്രിന്റ്സ് ഉണ്ട്. 293 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 ചുവരുകൾ മുഴുവൻ പ്ലാനുകളും, 294 00:21:39,083 --> 00:21:41,375 മാപ്പുകളും, രൂപരേഖകളുമാണ്. 295 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 ഒരു ഒവൻ കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 296 00:21:45,375 --> 00:21:47,791 തെളിവ് നശിപ്പിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചതാവും. 297 00:21:50,208 --> 00:21:51,750 ഞാനിത് സൂക്ഷ്മ പരിശോധനയ്ക്ക് എടുക്കുന്നു. 298 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 പ്ലാസ്റ്റിക് ആണെന്ന് കരുതുന്നു, 299 00:22:03,750 --> 00:22:05,791 എന്തോ ഒരു ഇലക്ട്രോണിക് ഉപകരണമായിരുന്നു. 300 00:22:07,125 --> 00:22:09,166 കത്തിയ ഭാഗങ്ങൾ മാറ്റുന്നു. 301 00:22:13,208 --> 00:22:14,750 വിചാരിച്ചത് തന്നെ കിട്ടി. 302 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 എന്താ? 303 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 ഒന്നുമില്ല. 304 00:22:25,625 --> 00:22:27,041 അപ്പൊ ഞാൻ മസെരാട്ടി, അല്ലേ? 305 00:22:27,791 --> 00:22:31,458 എന്തൊരു ഇടപാടാണ്. നാളെ പത്രത്തിൽ കൂടെ വരുവോ ഇത്.? 306 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 എനിക്ക് പ്രശ്നമൊന്നുമില്ല. 307 00:22:36,416 --> 00:22:39,309 - വേണമെങ്കിൽ നിനക്കും ഒന്നോടിക്കാം. - നീ എന്താണ് പറയുന്നേ, ടോക്കിയോ? 308 00:22:39,333 --> 00:22:41,166 ചെറിയൊരു റൈഡ്, വാ വന്ന് ഓടിക്ക്. 309 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 എന്താ മതിയോ? 310 00:22:42,916 --> 00:22:45,791 എന്നിട്ട് ബട്ടൺ ഞെക്കി, എല്ലാം ഡിലീറ്റ് ചെയ്ത് 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,958 ഒന്നും ബാക്കി വെക്കാതെ തെളിവെല്ലാം നശിപ്പിക്കാം. 312 00:23:03,166 --> 00:23:04,291 മോണിക്ക എന്നെ വിട്ട് പോയ്‌. 313 00:23:04,875 --> 00:23:06,083 ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണ്. 314 00:23:06,750 --> 00:23:09,166 അപ്പൊ, എനിക്ക് ഒരു തെളിവും നശിപ്പിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 315 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 ഞാൻ മസെരാട്ടി എടുക്കുകയും ചെയ്യും. എന്റെ ഷൂ പെടലിൽ കേറ്റുകയും ചെയ്യും. 316 00:23:11,708 --> 00:23:14,458 ചൂട് പിടിച്ചു ടയർ പൊട്ടും വരെ ഓടിക്കുകയും ചെയ്യും. 317 00:23:14,541 --> 00:23:16,101 ഒരു പുല്ലും സംഭവിക്കാത്ത പോലെ നടന്നു പോകുകയും ചെയ്യും. 318 00:23:16,166 --> 00:23:17,041 ഓഹ്... 319 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - സാഹസികനായ ഡ്രൈവർ അല്ലേ? - അതിസാഹസികൻ. 320 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 അപ്പൊ ഞാൻ ഓടിക്കുന്ന വണ്ടി സൂക്ഷിക്കണം, 321 00:23:20,541 --> 00:23:23,916 ഇല്ലെങ്കിൽ വർക്ക്‌ ഷോപ്പിൽ കേറ്റി സസ്പെൻഷൻ മാറ്റേണ്ടി വരും. 322 00:23:24,583 --> 00:23:26,708 ചെയ്‌സിന് എന്താ പറ്റിയെന്ന് അറിയുന്ന വരെ കാക്കേണ്ടിയും വരും. 323 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 പേടി തോന്നുന്നു. 324 00:23:45,708 --> 00:23:48,458 ആ കഴുവേറി നമ്മളെ വഴി തെറ്റിക്കാൻ ഇത് ഇട്ടതാണെങ്കിലോ? 325 00:23:50,125 --> 00:23:51,916 ഉറപ്പാണ്, ഇതവന്റെ കളിയാണ്. 326 00:23:52,000 --> 00:23:54,351 തോന്നുന്നില്ല. ഓവനിൽ ഇത് കത്തിയ നിലയിലായിരുന്നു. 327 00:23:54,375 --> 00:23:56,208 പകുതി കത്തിയ നിലയിൽ തെളിവ് വിട്ടത് മനപ്പൂർവം ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 328 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 പിന്നെ? 329 00:23:57,333 --> 00:24:00,708 ചിപ്പിൽ 19 നമ്പർ ഉണ്ട്. 330 00:24:00,791 --> 00:24:02,125 ഓരോ സിമ്മിനും ഈ നമ്പർ വ്യത്യസ്തമാണ്. 331 00:24:02,208 --> 00:24:04,500 കത്തുന്ന നേരം അതിൽ കുറച്ചക്കങ്ങൾ മാഞ്ഞു പോയ്‌. 332 00:24:04,583 --> 00:24:08,416 പ്ലാസ്റ്റിക്കിൽ മെറ്റാലിക് കേറിയത് കൊണ്ടായിരിക്കും. 333 00:24:08,500 --> 00:24:10,583 അതിലെ 7 അക്കങ്ങൾ കാണാൻ പറ്റുന്നുണ്ട്. 334 00:24:10,666 --> 00:24:13,041 ഞങ്ങൾ മറ്റു ചില സിം നമ്പറുകളുമായി ഇവയെ ക്രോസ്സ്‌ചെക്ക് ചെയ്തപ്പോൾ 335 00:24:13,625 --> 00:24:17,666 ഈ സിമ്മുമായി സാമ്യം തോന്നിയ 354 കാർഡുകൾ കണ്ടെത്തി. 336 00:24:18,375 --> 00:24:22,583 അതിലൊന്ന് 3 മാസം മുൻപേ എടുത്ത സിം, ഒരു കാൾ മാത്രമേ ചെയ്തിട്ടുള്ളു അതില്‍. 337 00:24:23,083 --> 00:24:24,458 ആ കാൾ പോയിരിക്കുന്നത് ഈ കവർച്ച നടക്കുന്നതിന്റെ ഇടയിലാണ്. 338 00:24:24,541 --> 00:24:25,416 പൊളിച്ചു! 339 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 - കാൾ എങ്ങോട്ടായിരുന്നു? - നിൽക്ക്, നിൽക്ക്! 340 00:24:28,833 --> 00:24:30,083 ഒരല്പം ബിൽഡപ്പ് ആവാം. 341 00:24:34,875 --> 00:24:36,750 മിണ്ടാനൗ, ഫിലിപ്പൈൻസ്. 342 00:24:36,833 --> 00:24:38,083 അതാ, അവിടെ തന്നെ. 343 00:24:40,750 --> 00:24:42,291 ഇന്റർപോളിൽ വിവരം അറിയിക്കാം. 344 00:24:53,916 --> 00:24:55,726 - എന്താ? - മിണ്ടാനൗ, ഫിലിപ്പൈൻസ്. 345 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 അവർക്ക് മനസ്സിലായി 346 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 - എങ്ങനെ? - പകുതി കത്തിയ ഒരു സിം ആംബുലൻസിൽ നിന്ന് കിട്ടി. 347 00:25:13,041 --> 00:25:14,666 നമ്മുടെ പ്ലാനിൽ മാറ്റമൊന്നുമില്ല. 348 00:25:14,750 --> 00:25:16,666 നിങ്ങൾ ഉടനെ ഓഫീസിൽ എത്തണം. 349 00:25:16,750 --> 00:25:20,083 വാച്ച് അവളെ കാണിച്ചിട്ട്, പറയണം. "ഞാൻ കൂടെയുണ്ട്." എന്ന്. 350 00:25:20,166 --> 00:25:22,541 ആ പറഞ്ഞ "ഞാൻ" ഞാനാണോ? അങ്ങനെ ആണോ പറയേണ്ടത്? 351 00:25:22,958 --> 00:25:23,833 എന്താന്ന്? 352 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 ഈ പറഞ്ഞ പോലെ : "ഞാൻ കൂടെയുണ്ട്." എന്നു പറഞ്ഞാൽ അവർക്ക് മനസ്സിലാകില്ലെങ്കിലോ. 353 00:25:26,000 --> 00:25:28,458 അവർ ചിലപ്പോൾ എന്നെയൊരു കോഴിയായി കാണും, ഇല്ലേൽ ഒരു കമ്മ്യൂണിസ്റ്റ്. 354 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 പകരം, "പ്രൊഫസ്സർ കൂടെയുണ്ട്," എന്നു പറഞ്ഞാൽ സംഗതി ക്ലീൻ. 355 00:25:30,666 --> 00:25:32,458 വെറുതെ എന്തിനാ... 356 00:25:32,541 --> 00:25:34,666 ബെനിറ്റോ, നിങ്ങൾ അവളെ ആ വാച്ച് കാണിച്ചാൽ മാത്രം മതി. 357 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 മനസ്സിലായി. 358 00:25:43,375 --> 00:25:44,458 അവരെ അങ്ങോട്ട് മാറ്റ്. 359 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 എല്ലാരും പടിയിലേക്ക് കേറി നിൽക്കൂ! 360 00:25:47,041 --> 00:25:49,541 ഇൻചാർജ് ഡ്യൂട്ടി എങ്ങനെയുണ്ട്, മോളേ? 361 00:25:49,625 --> 00:25:50,833 കൊള്ളാം, രസമുണ്ട്. 362 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 ഞാൻ കാതുകൂർപ്പിച്ചു, ഇനി പറഞ്ഞോളു. 363 00:25:56,958 --> 00:25:59,166 പ്രൊഫസർ നിങ്ങളോട് പറയാൻ ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞേൽപ്പിച്ചു: 364 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 "ലിസ്ബൺ, ജീവനോടുണ്ട്. 365 00:26:00,458 --> 00:26:03,541 ടെന്റിൽ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. രക്ഷിക്കാൻ നീ എന്തെങ്കിലും വഴി കണ്ടെത്തണം." 366 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 ഓർഡറാണ്. 367 00:26:05,958 --> 00:26:08,791 ആദ്യം നീയെന്നെ അട്ടിമറിച്ചു ഇപ്പോ എനിക്ക് ഓർഡർ തരുന്നു. 368 00:26:08,875 --> 00:26:10,541 പറയുമ്പോൾ പറയണം... 369 00:26:11,125 --> 00:26:15,708 കാര്യം അപകടകരം ആകുമ്പോൾ 370 00:26:15,791 --> 00:26:18,958 സ്ത്രീ ശാക്തീകരണം കാറ്റിൽ പറക്കുന്നു. 371 00:26:20,833 --> 00:26:22,541 തിരികെ പഴയ പോലെ ആണുങ്ങളുടെ കാലിന്റെ... 372 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 - ഇടയിലേക്ക് തന്നെ വരും. - കഴിഞ്ഞോ? 373 00:26:27,083 --> 00:26:28,500 എന്താ പറ്റിയെ? 374 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 എനിക്കോ? 375 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 നിന്റെ തള്ളയോടുള്ള ദേഷ്യമാണോ? 376 00:26:34,291 --> 00:26:37,000 എന്തേ, അവര് നിനക്ക് അമ്മിഞ്ഞ തന്നില്ലേ? 377 00:26:38,166 --> 00:26:41,833 അന്ന് പാല് കിട്ടാത്തത് കൊണ്ടാണോ ഇന്നും പെണ്ണുങ്ങളെ നിനക്ക് വെറുപ്പ്? 378 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 എന്തായാലും... 379 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 ഈ ഓർഡർ പ്രൊഫസ്സറിൽ നിന്നാണ്. 380 00:26:50,791 --> 00:26:52,875 അയാൾക്ക് കാലിന്റെ ഇടയിൽ ഉള്ളതും നിനക്കുള്ളത് പോലൊരു സാധനമാണ്. 381 00:27:08,916 --> 00:27:10,375 അവര് മിണ്ടാനൗയിൽ ആണല്ലേ. 382 00:27:12,541 --> 00:27:14,208 24 മണിക്കൂറിന് ഉള്ളിൽ അവരെ ഞങ്ങൾ കണ്ടെത്തും. 383 00:27:14,833 --> 00:27:16,416 എന്തായി തീരുമെന്ന് അറിയാല്ലോ. 384 00:27:16,500 --> 00:27:17,750 പൗള ഇവിടെ വരും, 385 00:27:18,333 --> 00:27:21,000 സ്വന്തം കുട്ടിയെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയതിന് നിങ്ങളേ കുറ്റക്കാരിയായി പ്രഖ്യാപിക്കും. 386 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 കസ്റ്റഡി അവകാശം ഇല്ലാതാവും., 387 00:27:23,208 --> 00:27:25,083 അവളെ അവളുടെ അച്ഛന്റെ ഒപ്പം അയക്കും. 388 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 ഞാൻ പെട്ട് എന്നല്ലേ? 389 00:27:32,750 --> 00:27:33,958 അതെനിക്ക് അറിയാം. 390 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 അത് നീ തീരുമാനിക്ക്. 391 00:27:42,125 --> 00:27:44,458 നിനക്ക് അവരെ ഇപ്പോ ഈ നിമിഷം വിളിക്കാം. 392 00:27:45,500 --> 00:27:46,791 എന്നിട്ട് അവരെ ഒരു സുരക്ഷിത സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റം. 393 00:27:46,875 --> 00:27:49,708 ഞങ്ങൾ മിണ്ടാനൗയിൽ എത്തുമ്പോഴേക്കും അവര് പോയിക്കാണും. 394 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 ഞങ്ങൾ മൂഞ്ചും. 395 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 പൗള ആ പന്നകഴുവേറി ആൽബർട്ടോയുടെ ഒപ്പം എന്നാ... 396 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 എന്റെ വിഷമവും മാറും. 397 00:28:01,125 --> 00:28:02,625 പൗള ഇപ്പോ എന്ത് ചെയ്യുവായിരിക്കും? 398 00:28:06,500 --> 00:28:08,375 കണ്ണൊന്നു അടച്ച് അവളുടെ മുഖമൊന്നു ആലോചിച്ചു നോക്ക്. 399 00:28:09,583 --> 00:28:10,583 കട്ടിലിൽ അവൾ... 400 00:28:10,666 --> 00:28:13,750 പുതപ്പിന് മീതെ തലമൂടിയിട്ട്. നിനക്ക് അവളുടെ ഗന്ധം കിട്ടുന്നുണ്ടല്ലേ. 401 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 കണ്ണടച്ച്... 402 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 ആ മുഖം മനസ്സിൽ കൊണ്ടുവാ. 403 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 അടയ്ക്ക്. 404 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 നീ എന്താ പറയുന്നത്, അലിസിയ? 405 00:28:25,791 --> 00:28:29,625 വെറും 5 വർഷത്തെ കാത്തിരിപ്പ്, നിങ്ങൾ വീണ്ടും ഒന്നുചേരും. 406 00:28:30,041 --> 00:28:31,750 നിന്റെ മകൾ "മമ്മി!" യെന്ന് വിളിച്ചു ഓടി വന്നു... 407 00:28:32,208 --> 00:28:34,666 നിന്നെ ഒരു കൊച്ചു കുരങ്ങിനെ പോലെ ചുറ്റി പിടിക്കും. 408 00:28:34,750 --> 00:28:37,041 അമർത്തി കെട്ടിപ്പിടിക്കും. 409 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 നീയവളെ നിന്റെ നെഞ്ചോട് ചേർത്ത് അമർത്തും... 410 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 അവളുടെ ആ കുഞ്ഞ് മുഖത്തെ... 411 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 കൈകളിലാക്കി നോക്കും. 412 00:28:48,500 --> 00:28:49,875 പക്ഷേ അവൾക്ക് നിന്നെ പിരിയാൻ കഴിയില്ല. 413 00:28:50,375 --> 00:28:52,166 അവൾ അത് വീണ്ടും വീണ്ടും പറയും, 414 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 ചെകുത്താനിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാൻ യാചിക്കും പോലെ, 415 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 "മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ... 416 00:28:57,041 --> 00:28:58,625 മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ... 417 00:28:58,708 --> 00:28:59,958 മമ്മി, എന്നെ വിട്ട് പോവല്ലെ... 418 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 മമ്മി, പോവല്ലേ 419 00:29:02,500 --> 00:29:03,833 എന്നെ ഒറ്റയ്ക്ക് ആകല്ലേ, മമ്മി." 420 00:29:05,000 --> 00:29:05,833 റാക്കേല്‍, 421 00:29:05,916 --> 00:29:08,708 എനിക്കറിയാം നിങ്ങൾ തമ്മിൽ ഇഷ്ടത്തിലാണ്. 422 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 അത് കൊണ്ട് തന്നെ അവൻ.. 423 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 ഒരിക്കലും നിന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തില്ല. 424 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 ഞാൻ നിനക്ക് തന്ന ഓഫർ... 425 00:29:20,958 --> 00:29:22,416 5 വർഷം ജയിൽ ആയിരുന്നു... 426 00:29:22,500 --> 00:29:24,083 അത് ഞാനിതാ 5 മിനിറ്റ് ആക്കുന്നു. 427 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 എന്റെ ഓഫർ സ്വാതന്ത്ര്യം ആണ്. 428 00:29:31,666 --> 00:29:34,291 സെർജിയോ ജയിലിൽ പോകും, പക്ഷേ നീ സ്വതന്ത്രയാവും. 429 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 നിന്റെ അറസ്റ്റ് ഒരു രേഖയിലും ഉണ്ടാവില്ല. 430 00:29:38,791 --> 00:29:40,791 അവരെ വിളിക്കാം, സുരക്ഷിതരാക്കാം. 431 00:29:41,291 --> 00:29:43,333 24 മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ ഒന്നാവും. 432 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും നിന്റെ പിന്നാലെ വരില്ല. 433 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 എല്ലാം അവസാനിക്കും. 434 00:30:39,125 --> 00:30:40,125 ഓക്കെയല്ലേ? 435 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 എന്താ? 436 00:30:53,583 --> 00:30:55,333 കുറച്ച് നേരം ഉറങ്ങാമായിരുന്നില്ലേ? 437 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 ശ്രമിച്ചു. പക്ഷേ പറ്റുന്നില്ല. 438 00:31:01,666 --> 00:31:02,916 പേടിപ്പെടുത്തുന്ന എന്തേലും കണ്ടോ? 439 00:31:04,000 --> 00:31:06,208 കണ്ണ് അടക്കുമ്പോഴൊക്കെ, അതെല്ലാം ഓർമ വരുന്നു. 440 00:31:20,583 --> 00:31:22,458 ഒറ്റയാന് എന്ത് പറ്റി? 441 00:31:23,916 --> 00:31:25,416 ഞാൻ കരുതി ഇപ്പോ സിംഗിൾ ആയിരിക്കുമെന്ന്. 442 00:31:27,125 --> 00:31:29,666 അവരെന്തായിരിക്കും പറയുന്നത്? 443 00:31:30,083 --> 00:31:32,083 ഹലോ, സുന്ദരി. 444 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 നിന്നെ എന്റെ ദ്വീപിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു 445 00:31:35,750 --> 00:31:37,416 പക്ഷേ പാർട്ടിക്ക് പോണമെന്നു മാത്രം പറയരുത്. 446 00:31:37,833 --> 00:31:40,333 അറിയാലോ, എനിക്ക് അധികം ഒച്ചപ്പാടും ബഹളവും ഇഷ്ടമല്ല. 447 00:31:43,958 --> 00:31:46,875 എന്നെ കൊണ്ട് പോയാൽ നിനക്ക് ഒരു ബിക്കിനി ഷോ കാണിക്കാം. 448 00:31:51,750 --> 00:31:52,916 നീ എന്താ ഒന്നും പറയാത്തെ? 449 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. 450 00:31:57,166 --> 00:31:59,500 നീ അത് തുറന്ന് പറയണം, റിയോ. അതിൽ കാര്യമുണ്ട്. 451 00:32:02,125 --> 00:32:04,000 രാത്രി അവരെന്നെ സെല്ലിൽ നിന്ന് വെളിയിൽ കൊണ്ടുവരും. 452 00:32:05,291 --> 00:32:07,875 എന്റെ സ്വന്തം ശവക്കുഴി മരുഭൂമിയിൽ കുഴിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കും. 453 00:32:11,708 --> 00:32:14,166 എന്റെ ചിരി കാണാൻ നല്ല രസാല്ലേ... 454 00:32:14,625 --> 00:32:17,083 അതോണ്ടാണ് ഞാൻ 24 മണിക്കൂറും ഇളിച്ചു പിടിച്ചു നടക്കുന്നത്. 455 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 ആ കുഴിയിലേക്ക് എന്നെ കൊണ്ട് ഒരു ശവപ്പെട്ടി വലച്ചിടീക്കും 456 00:32:25,000 --> 00:32:26,791 എന്നെ അതിലേക്ക് പിടിച്ചു കിടത്തും. 457 00:32:29,708 --> 00:32:31,541 അത് അടച്ച ശേഷം അവരത് മണ്ണ് ഇട്ട് മൂടും. 458 00:32:34,416 --> 00:32:35,416 മുഴുവനായും മണ്ണ് ഇട്ട്. 459 00:32:38,708 --> 00:32:40,125 കുഴി മുടി കഴിയുമ്പോൾ അവര് പോവും. 460 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 ആ ഇരുട്ടിൽ... 461 00:32:46,166 --> 00:32:47,208 ആ നിശബ്ദതയിൽ.. 462 00:32:48,041 --> 00:32:50,416 എനിക്ക് കഷ്ടിച്ച് ശ്വസിക്കാം. 463 00:32:52,500 --> 00:32:53,541 ഒന്നുമില്ല. 464 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 ശ്വാസമെടുക്ക്. 465 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 ഞാനുണ്ട് ഇവിടെ. 466 00:33:01,250 --> 00:33:03,166 അപ്പോഴെല്ലാം ഞാനെന്താ ആലോചിച്ചതെന്ന് അറിയാമോ? 467 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 എന്താ? 468 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 പ്രൊഫസറേപ്പറ്റി... 469 00:33:09,708 --> 00:33:11,916 ഞാനല്ല, അദ്ദേഹമായിരുന്നു ആ പെട്ടിയിൽ കിടക്കേണ്ടിരുന്നതെന്ന്. 470 00:33:15,500 --> 00:33:16,541 ആം സോറി. 471 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 നോക്ക്, നോക്ക്! 472 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 വാ, പോവാം. 473 00:33:53,458 --> 00:33:56,291 ഒറ്റ മിനിറ്റ് ഞാനൊന്ന് റസ്റ്റ്‌റൂമിൽ പോയ്‌ വരാം. 474 00:34:03,583 --> 00:34:04,750 നിങ്ങൾക്കെന്നെ വിശ്വാസമില്ല. 475 00:34:12,833 --> 00:34:14,333 ഞാനൊരു അഹംഭാവിയാണ്. 476 00:34:16,791 --> 00:34:19,125 എന്റെ തീരുമാനങ്ങൾ മാത്രം പിന്തുടരുന്നൊരാൾ. 477 00:34:20,875 --> 00:34:22,708 അധികാരത്തിൽ അടങ്ങാത്ത മോഹം. 478 00:34:22,791 --> 00:34:25,333 കാര്യങ്ങൾ ഞാനുദ്ദേശിക്കുന്ന രീതിയിൽ നടന്നില്ലെങ്കിൽ... 479 00:34:27,125 --> 00:34:28,916 ഞാൻ പ്രശ്നമുണ്ടാക്കും, അല്ലേ? 480 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 ശരിയാണ്. 481 00:34:36,791 --> 00:34:37,958 ഞാൻ അങ്ങനെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 482 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 സമ്മതിക്കുന്നു. 483 00:34:42,500 --> 00:34:44,833 പക്ഷേ നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കാത്ത മറ്റൊരു കാര്യമുണ്ട്. 484 00:34:45,500 --> 00:34:47,333 ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിന്റെ സഹോദരനെ മാത്രമല്ല. 485 00:34:48,458 --> 00:34:50,291 ഈ പദ്ധതിയെ കൂടെയാണ്, 486 00:34:50,375 --> 00:34:52,166 ആ സ്നേഹം തുല്യമാണ്. 487 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 ഞാൻ ചതിക്കാം. സംശയമില്ല. 488 00:34:55,250 --> 00:34:57,083 ടീമിലെ മറ്റുള്ളവരും അങ്ങനെ തന്നെയാണ്. 489 00:34:57,166 --> 00:34:59,166 പക്ഷേ പദ്ധതി, ഒരിക്കലും ചതിക്കില്ല. 490 00:35:00,416 --> 00:35:02,125 അവിടെയാണ് എന്റെ വിശ്വസ്തത. 491 00:35:04,791 --> 00:35:07,291 ഇത് വെറുമൊരു കവർച്ചയടി മാത്രമല്ല, നിനക്കത് അറിയാം. 492 00:35:08,625 --> 00:35:11,166 ഈ നിമിഷം പദ്ധതി പൂർണമല്ല. എനിക്കത് അറിയാം. 493 00:35:11,250 --> 00:35:12,958 ഇപ്പോ അത് എഴുതി തീരാത്ത ഒരു കവിതയാണ്. 494 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 ഞങ്ങൾക്ക് നിന്നെ വേണം, ബ്രദർ. 495 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 പ്ലീസ്. 496 00:35:46,500 --> 00:35:48,750 വെളിയിൽ വെച്ചു നല്ല ധൈര്യം കാണിച്ചിരുന്നല്ലോ. 497 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 അത് പ്രശംസനീയമായിരുന്നു. 498 00:36:09,500 --> 00:36:10,833 ദയവായി വഴി വിടൂ. 499 00:36:16,083 --> 00:36:17,375 നേരത്തെ ഉണ്ടായിരുന്ന ധൈര്യം, 500 00:36:17,458 --> 00:36:19,750 ഇപ്പോ എവിടെ? ചോർന്നു പോയോ? 501 00:36:28,375 --> 00:36:30,041 ഞാനത് ഇങ്ങെടുക്കുവാ. 502 00:36:33,291 --> 00:36:34,291 പിടിച്ചു നിൽക്ക്. 503 00:36:37,041 --> 00:36:39,750 എന്നിട്ട് പറയ്, എന്താ വേണ്ടേ? 504 00:36:41,291 --> 00:36:42,291 ചാവണോ? 505 00:36:42,875 --> 00:36:44,875 അതോ സാമാനം ഇല്ലാത്ത ജീവിതം വേണോ? 506 00:36:45,416 --> 00:36:47,517 ചില സമയം നമ്മൾ ജീവിതത്തിൽ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കേണ്ടി വരും. 507 00:36:47,541 --> 00:36:50,750 ഞാൻ എടുത്തത്: "എന്റെ ടൈ നോക്കി ചിരിച്ച ആ കഴുവേറി മോനേ എന്തെങ്കിലുമൊക്കെ ചെയ്യണം" എന്നായിരുന്നു. 508 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 നീ എടുക്കേണ്ടത്: 509 00:36:52,083 --> 00:36:54,291 "അണ്ടിയില്ലാത്ത ഈ ജീവിതം ഇനി വേണോ?" എന്നാണ്. 510 00:37:01,875 --> 00:37:03,291 ഒരുപാട് നേരമായല്ലോ അവൻ പോയിട്ട്? 511 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 അകത്ത് ആ തടിയന്റെ കാ പഴുപ്പിക്കാൻ വെച്ചിരിന്നു, അവനത് പറിക്കുകയാണ്. 512 00:37:07,125 --> 00:37:09,083 എന്നിട്ട് ശബ്ദം ഒന്നും കേട്ടില്ലല്ലോ? 513 00:37:10,875 --> 00:37:13,083 യഥാർത്ഥ കുഴപ്പക്കാര് അങ്ങനെയാണ്, സെർജിയോ. 514 00:37:14,583 --> 00:37:15,791 അവർ നിശ്ശബ്ദരായിരിക്കും. 515 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 പദ്ധതിയുടെ കാര്യത്തിൽ, പലെർമോ വിശ്വസ്തനായിരുന്നു, 516 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 പക്ഷേ അയാളുടെ തലയിൽ, ഒരു കാര്യമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു 517 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 കവർച്ച തുടരണമെങ്കിൽ, 518 00:37:27,083 --> 00:37:29,125 അധികാരം അവന് കിട്ടണം, 519 00:37:29,208 --> 00:37:33,208 പ്രശ്നം വരുന്നത് ഞങ്ങൾ കണ്ടില്ലെന്ന് വരുത്താനുള്ള അയാളുടെ നിശബ്ദ മാർഗമായിരുന്നു അത്.. 520 00:37:33,291 --> 00:37:36,208 പേടിച്ചിരിക്കരുത്, എന്താ വേണ്ടതെന്ന് നിനക്കറിയാം. 521 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 ട്രപീസിയവും തള്ളവിരലിന്റെ ആദ്യത്തെ... 522 00:37:39,791 --> 00:37:42,958 മെറ്റാകാർപലിനും ഇടയിലുള്ള സന്ധി തെറ്റിക്കണം. 523 00:37:43,375 --> 00:37:45,291 ശക്തിയും മനോധൈര്യം സംഭരിച്ച്.. 524 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 തള്ളവിരൽ പിടിച്ച് വളച്ചൊടിക്കുക. 525 00:37:48,000 --> 00:37:50,208 പിന്നെ വിലങ്ങ് തടസമല്ല. 526 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 സ്കൂളിലെ പോലെ, രണ്ടിനെയും പിടിച്ചു മാറ്റി ഇരുത്തണോ? 527 00:38:00,458 --> 00:38:02,125 ഒരല്പം വേദന ഉണ്ടാവും, 528 00:38:02,208 --> 00:38:04,708 പക്ഷേ ഇവിടെ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം വെച്ചു നോകുമ്പോഴത് പ്രശ്നമാണോ? 529 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 ചെയ്യ്. 530 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 അനങ്ങരുത്! 531 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 - അനങ്ങരുത്. - ഈസി. 532 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 ഞാൻ വെറുമൊരു ബോഡിഗാർഡാണ്. 533 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 മുട്ട് കുത്തി നിൽക്ക്. 534 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 - എനിക്ക് കഴിയില്ല. - മുട്ട് കുത്താനാണ് പറഞ്ഞത്. 535 00:39:00,500 --> 00:39:03,125 നീ എന്ത് ചെയ്യും? നിരായുധനായ ഒരാളെ വെടി വെക്കുമോ? 536 00:39:04,958 --> 00:39:07,500 ദൈവം സത്യം, എനിക്ക് നിങ്ങളെ വെടിവെക്കേണ്ടി വരും. 537 00:39:07,583 --> 00:39:11,250 രക്ഷപ്പെടാൻ നോക്കിയതിന്റെ പേരിൽ ഒരു കുടുംബനാഥനെ നീ കൊല്ലുമോ? 538 00:39:14,375 --> 00:39:15,375 എങ്കിൽ കൊല്ല്. 539 00:39:21,333 --> 00:39:22,708 ഞാൻ ഇവിടുണ്ട്. 540 00:39:22,791 --> 00:39:23,958 അനങ്ങരുത്. 541 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 അനങ്ങരുതെന്ന്.! 542 00:39:27,000 --> 00:39:29,625 മുട്ട് കുത്തി നിൽക്ക്. മുട്ട് കുത്താനാണ് പറഞ്ഞത്. 543 00:39:30,750 --> 00:39:31,916 നീ എന്നെ കൊല്ലില്ല. 544 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 മുട്ട് കുത്താൻ. 545 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 കൊല്ല്. 546 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 ഇറങ്ങി വരുന്നതാണ് നല്ലത്. 547 00:39:38,041 --> 00:39:39,250 അനങ്ങരുത്! 548 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 വീണ്ടും കാണാം. 549 00:40:13,800 --> 00:40:20,900 പരിഭാഷ : ഗിരി പി.എസ് 550 00:40:20,901 --> 00:40:30,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 551 00:40:30,024 --> 00:40:36,024 Info: 6E864BA1A28C90B2F28483A0463E3925D06A8B1A 74377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.