All language subtitles for Manhunt.S02E09.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,170 --> 00:00:26,140 Ind med dem! Kom nu! 2 00:00:28,080 --> 00:00:29,180 – Kom så! – Kom nu! 3 00:00:29,220 --> 00:00:34,120 Vend dig om og sæt dig ned! Sæt dig ned. 4 00:00:46,120 --> 00:00:48,070 Godt. 5 00:00:48,110 --> 00:00:55,030 Agent Jack R. Brennan og agent Earl Loyd Embry. 6 00:00:55,070 --> 00:00:58,210 Det var da hyggeligt. 7 00:00:59,000 --> 00:01:03,070 Fortæl mig, gutter. Hvad laver I her i Nantahala? 8 00:01:03,110 --> 00:01:05,190 Jeg tror, de gerne vil forsvinde. 9 00:01:05,230 --> 00:01:10,230 Jeg tror, de vil tages som gidsler og kastes ned i et hul! 10 00:01:11,020 --> 00:01:16,240 Eller vil I have jeres hoveder på væggen? Vil I det, røvhuller? 11 00:01:17,030 --> 00:01:20,230 – Eric Rudolph stod bag OL–bomben. – Hold kæft! 12 00:01:21,020 --> 00:01:25,170 Han planlægger et nyt angreb. I kan være målet. 13 00:01:25,210 --> 00:01:31,090 – Pladder! Eric har sagt... – Ud herfra, alle sammen! Ud! 14 00:01:45,060 --> 00:01:46,220 Af sted. 15 00:02:03,190 --> 00:02:10,060 – Rapporten indeholder beviser... – Tal, når du bliver tiltalt. 16 00:02:11,150 --> 00:02:18,050 Jeg har arbejdet som smed i 25 år. Jeg kender noget til stål. 17 00:02:18,090 --> 00:02:22,130 Så hold kæft og lad mig læse det her. 18 00:02:36,010 --> 00:02:39,150 Hvad fanden foregår der? Han snakker med strisserne. 19 00:02:39,190 --> 00:02:42,200 Hvorfor sendte han os ud? Hvad vil han skjule? 20 00:02:42,240 --> 00:02:45,230 Eric har sagt, at han ikke har sprængstoffer. 21 00:02:46,020 --> 00:02:51,160 Men også at han hader aborter og kun bomber tomme bygninger. 22 00:02:51,200 --> 00:02:54,110 Men læs selv. 23 00:02:54,150 --> 00:03:00,050 Ved du, at der var børn i klapvogne i Olympic Park? 24 00:03:00,090 --> 00:03:04,170 – Var det derfor, I kom i dag? – Ja. Og... 25 00:03:04,210 --> 00:03:07,190 For at fortælle, at han er psykopat? 26 00:03:07,230 --> 00:03:12,190 Du har lært ham at kende. Det mistænker du formentlig allerede. 27 00:03:12,230 --> 00:03:16,040 Rudolph har narret mig. Og snydt dig. 28 00:03:16,080 --> 00:03:23,000 Han har fået den krig, han ville have. Han udnytter vores frygt. 29 00:03:23,040 --> 00:03:30,010 Han regner med, at jeg afviser dig som en farlig bonderøv. 30 00:03:30,050 --> 00:03:33,100 Og at du betragter mig som en... 31 00:03:33,140 --> 00:03:39,210 En elitær, opblæst, liberal idiot, der tror, han kan vade ind – 32 00:03:40,000 --> 00:03:44,180 – vifte med penge og få den suttet af og få folk til stemme Clinton? 33 00:03:48,200 --> 00:03:52,110 Vi må videre. Vi må være bedre end det. 34 00:03:53,200 --> 00:03:58,210 Eric Rudolph er ikke Guds soldat. Han tror, han selv er Gud. 35 00:03:59,000 --> 00:04:02,240 Han vil dræbe alle, der står i vejen for ham. 36 00:04:03,030 --> 00:04:08,160 Hvis vi kæmper mod hinanden, kan vi ikke stoppe hans planer. 37 00:04:09,180 --> 00:04:11,240 Eric har ingen plan. 38 00:04:13,230 --> 00:04:16,190 Se på kvitteringen. 39 00:04:19,130 --> 00:04:22,170 – Siger det dig noget? – Nej. 40 00:04:22,210 --> 00:04:26,230 Han har dele til otte kraftfulde bomber. 41 00:04:27,020 --> 00:04:33,130 Man må formode, at de allerede er bygget og placeret i Nantahala. 42 00:04:39,150 --> 00:04:44,040 Nogen må have købt ind til ham. Ikke mine mænd. 43 00:04:44,080 --> 00:04:49,230 Det tænkte vi nok. Du vil gøre det, hvad du mener er rigtigt. 44 00:04:51,200 --> 00:04:58,070 I har invaderet min by. I har angrebet min kone. 45 00:04:58,110 --> 00:05:03,130 I fordrev min familie fra vores hjem. Hvad vil I nu? 46 00:05:03,170 --> 00:05:06,030 Synge omkring lejrbålet sammen? 47 00:05:06,070 --> 00:05:11,050 Tror du, Rudolph nøjes med at udløse et par bomber i Nantahala? 48 00:05:11,090 --> 00:05:18,070 Myrde FBI–agenter og militsmedlemmer og så holde op? Han er lige begyndt. 49 00:05:18,110 --> 00:05:20,200 Hvis vi er i krig med hinanden – 50 00:05:20,240 --> 00:05:26,040 – kan han slippe ud af Nantahala og fortsætte. 51 00:05:26,080 --> 00:05:33,000 Ingen ved hvor. Måske en bøsseklub. Eller et skoleoptog. 52 00:05:33,040 --> 00:05:39,160 En abortklinik. En baseballkamp. En kirke. Eller en skole. 53 00:05:39,200 --> 00:05:42,210 Eller endnu en betjent med en seksårig dreng. 54 00:05:43,000 --> 00:05:48,070 Eller endnu en mor, der fejrer sin datters 14 års fødselsdag. 55 00:05:48,110 --> 00:05:52,240 Deres blod ville være på vores hænder. Dine og mine. 56 00:05:53,030 --> 00:05:58,090 Han forråder os. Han taler med fjenden og forråder os. 57 00:05:58,130 --> 00:06:02,210 Han forråder Eric Rudolph. Og alt, hvad vi står for! 58 00:06:03,000 --> 00:06:07,110 Vi har regler for den slags. Vi kan afsætte ham. 59 00:06:07,150 --> 00:06:12,060 – Det er Big John. – "Frugten røber træets natur." 60 00:06:12,100 --> 00:06:17,110 Vores såkaldte leder har et møde med føderalt politi. 61 00:06:20,020 --> 00:06:23,170 Forbered folk på en ny leder. 62 00:06:23,210 --> 00:06:27,220 Hallo? Kom her, Buck! 63 00:06:28,010 --> 00:06:31,130 Kom her. Dygtig hund! 64 00:06:34,050 --> 00:06:39,030 – Hvad gør du? – Jeg advarer Eric Rudolph. 65 00:06:40,120 --> 00:06:42,040 Kom. 66 00:07:16,100 --> 00:07:19,090 Eric? Er du her? 67 00:07:20,190 --> 00:07:23,050 Du bliver forrådt! 68 00:07:24,140 --> 00:07:28,130 Judas tager imod sine 30 sølvmønt fra panserne! 69 00:07:29,220 --> 00:07:31,170 Er du der? 70 00:07:34,230 --> 00:07:39,030 Hvor god er du? Kan du spore hans duft? 71 00:07:39,070 --> 00:07:43,210 Gør et forsøg. Af sted. Find ham! 72 00:07:44,000 --> 00:07:47,130 Har du fået færten? Det er forsøget værd. 73 00:07:52,190 --> 00:07:56,230 Du jager vel ikke en pungrotte, Buck? 74 00:07:58,040 --> 00:08:00,130 Kom nu. 75 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 Pis. 76 00:08:10,150 --> 00:08:12,080 Vi går videre. 77 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 Dit skilt. 78 00:08:25,150 --> 00:08:30,220 Vi har et problem. Mine mænd vil ikke samarbejde med FBI. 79 00:08:32,059 --> 00:08:36,010 Jeres rapport betyder ikke en skid for dem. 80 00:08:46,110 --> 00:08:49,110 Vi må have en snak, Big John. 81 00:09:09,230 --> 00:09:14,110 Buck. Jeg skylder dig en undskyldning. 82 00:09:14,150 --> 00:09:16,240 Vi har indkaldt til råd. 83 00:09:17,030 --> 00:09:19,170 – Har I indkaldt til råd? – Krigsråd. 84 00:09:19,210 --> 00:09:25,150 – Det har vi ret til som medlemmer. – Nå da. 85 00:09:25,190 --> 00:09:29,120 Er du så krigsrådets formand? 86 00:09:29,160 --> 00:09:33,160 Jeg taler for os alle. Vi vil have agenterne. 87 00:09:35,230 --> 00:09:39,100 Vi beslutter, hvad der skal gøres ved dem. 88 00:09:39,140 --> 00:09:42,230 – Ja? – Netop. 89 00:09:43,020 --> 00:09:44,130 Giv os dem. 90 00:09:53,020 --> 00:09:59,020 – Ellers hvad, Charlie? – Vi tiltaler dig for højforræderi! 91 00:10:03,000 --> 00:10:05,100 Tag agenterne. 92 00:10:09,160 --> 00:10:12,020 – Hvem mere? – Løft jeres våben. 93 00:10:14,130 --> 00:10:18,200 Gale! Tag gidslerne. Ned med dem! 94 00:10:18,240 --> 00:10:23,100 Ned på maven, ansigtet nedad! Nu! 95 00:10:23,140 --> 00:10:26,190 Vi ligger ned. 96 00:10:26,230 --> 00:10:32,000 John Gray, du fritages hermed som øverstkommanderende. 97 00:10:32,040 --> 00:10:36,100 Fold hænderne og læg dem på hovedet. 98 00:10:36,140 --> 00:10:39,090 Er du blevet rablende vanvittig? 99 00:10:39,130 --> 00:10:44,210 Fold hænderne og læg dem på hovedet, for fanden! Nu! 100 00:10:45,000 --> 00:10:49,180 Kalder basen. Jeg er i område B79. 101 00:10:49,220 --> 00:10:54,160 Send chefen. Det her skal han se. 102 00:11:06,120 --> 00:11:08,200 – Hvordan fandt du det her? – Buck. 103 00:11:08,240 --> 00:11:11,170 – Hvem er Buck? – Nanthalas bedste snude. 104 00:11:11,210 --> 00:11:15,190 Læger og advokater har tilbudt 30.000 for hunden. 105 00:11:15,230 --> 00:11:20,130 – Han bad dem gå ad helvede til. – Kom. I bliver der! 106 00:11:23,060 --> 00:11:28,070 Der er meget dynamit. Han har narret os. 107 00:11:28,110 --> 00:11:33,090 Eric Rudolph har løjet mig lige op i ansigtet hele tiden. 108 00:11:33,130 --> 00:11:37,200 Han har siddet i sin hule med sin dynamit og sine våben – 109 00:11:37,240 --> 00:11:41,180 – og grinet af os hver aften. 110 00:11:41,220 --> 00:11:46,120 – Har de sagt, at han stod bag OL? – Ja. 111 00:11:46,160 --> 00:11:50,000 – Og du tror på dem? – Ja. 112 00:11:50,040 --> 00:11:54,180 Mine søstre var der. De sparede op af deres drikkepenge – 113 00:11:54,220 --> 00:12:01,160 – for at tage bussen til Atlanta. De var i parken, for helvede. 114 00:12:01,200 --> 00:12:06,050 Det forbandede svin. Han tror, vi er idioter! 115 00:12:06,090 --> 00:12:11,040 – Hjælper de os med at finde ham? – Det er tanken. 116 00:12:11,080 --> 00:12:14,130 – Hjælper I os med at finde svinet? – Ja. 117 00:12:14,170 --> 00:12:19,050 – Han skal rådne op i fængsel. – Ikke hvis jeg når at skyde ham. 118 00:12:20,160 --> 00:12:23,230 Tjek hans billeder. Han er vist vild med nogen. 119 00:12:35,090 --> 00:12:36,210 I guder! 120 00:12:52,070 --> 00:12:55,200 – Her. – Jeg gav ham det kort. 121 00:13:00,220 --> 00:13:03,230 Den viser alle vores positioner. 122 00:13:04,020 --> 00:13:08,130 Han sagde... Vent lidt. Lad mig se. 123 00:13:10,040 --> 00:13:16,130 – Hvad betyder det her? – Det ved jeg ikke. Det er ved basen. 124 00:13:16,170 --> 00:13:20,060 Jeg har ikke tegnet de røde streger. 125 00:13:20,100 --> 00:13:24,160 Vi må af sted. Vi må af sted. 126 00:13:27,030 --> 00:13:31,180 Fang lugten, skat. Lugt godt. God hund. 127 00:13:33,040 --> 00:13:34,210 Stands! 128 00:13:36,220 --> 00:13:40,200 Ræk hænderne op og smid jeres våben! 129 00:13:40,240 --> 00:13:46,020 – For helvede! – Hold op! Sænk våbnene. 130 00:13:54,230 --> 00:14:00,210 Stop! I bliver der. Vi er FBI, og vi skyder jer, hvis I ikke adlyder. 131 00:14:01,000 --> 00:14:05,090 Knox! Det er fint nok. Sænk jeres våben! 132 00:14:05,130 --> 00:14:10,140 Lad være. Vær parat med afsikrede våben. 133 00:14:12,220 --> 00:14:17,200 – Hvad sker der her, Jack? – Lad os tale sammen. 134 00:14:27,240 --> 00:14:32,030 Vi har fundet beviser på, at Rudolph er i nærheden. 135 00:14:32,070 --> 00:14:38,070 Vores base ligger i nærheden. Så havde vi fundet ham. 136 00:14:38,110 --> 00:14:43,020 De udnytter dig, Jack. Jeg ved ikke, hvad de har sagt – 137 00:14:43,060 --> 00:14:47,200 – men jeg kan ikke lade fjenden komme ind på vores base. 138 00:14:47,240 --> 00:14:53,220 De hjælper os. Se, hvad vi har fundet. Hvis du tvivler... 139 00:14:54,010 --> 00:14:58,190 Tvivler? Du samarbejder med en militsleder – 140 00:14:58,230 --> 00:15:02,200 – og fører en bevæbnet milits lige ind i vores zone. 141 00:15:02,240 --> 00:15:06,130 – De er ikke vores fjende. – Jo, de er fjenden! 142 00:15:07,210 --> 00:15:14,070 Du gav mig ansvaret for sikkerheden på basen. Jeg passer mit arbejde. 143 00:15:14,110 --> 00:15:18,130 Hvis jeg mener, at min overordnede mangler dømmekraft – 144 00:15:18,170 --> 00:15:22,020 – har jeg ret til at overtage ledelsen. 145 00:15:23,180 --> 00:15:25,210 Det ved jeg. 146 00:15:26,000 --> 00:15:32,220 Du tror, du gør det rigtige, men situationen har ændret sig. 147 00:15:33,010 --> 00:15:35,190 Jeg trækker mig ikke, Jack. 148 00:15:35,230 --> 00:15:40,120 Jeg lader ikke fjenden komme en centimeter nærmere. 149 00:15:40,160 --> 00:15:45,180 Hvis du vil have, at jeg inspicerer et sted, kan jeg gøre det. 150 00:15:45,220 --> 00:15:49,230 Så gør vi det. Kom med kortet. 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 – Det her er jeres base. – Jeg er med. 152 00:16:09,080 --> 00:16:16,040 Ikke et skridt nærmere! Bed dine folk om at trække sig tilbage. 153 00:16:16,080 --> 00:16:22,100 Hvis en af jer hæver et våben, skyder vi jer alle sammen. 154 00:17:16,210 --> 00:17:23,040 Jeg håber, hun kan læse kort, for det går snart galt her. 155 00:17:23,079 --> 00:17:28,040 Knox til aktionsenheden: Afbryd! Sænk jeres våben! 156 00:17:28,079 --> 00:17:32,210 Brennan? Du er nødt til at komme. Nu. 157 00:17:48,080 --> 00:17:49,240 Hold da kæft. 158 00:17:55,090 --> 00:17:59,050 Han har holdt øje med os hele tiden. Kendte du til det? 159 00:17:59,090 --> 00:18:04,240 – Jeg har lige fundet ud af det. – Det her er et kort over basen. 160 00:18:08,040 --> 00:18:12,150 Der er syv fjernbetjeninger, ikke otte. 161 00:18:12,190 --> 00:18:15,080 Og han er derude et sted. 162 00:18:15,120 --> 00:18:20,120 I må sørge for, at jeres folk kommer i sikkerhed. 163 00:18:22,000 --> 00:18:26,240 Knox til MovCon. Få alle vagter og agenter tilbage til basen. 164 00:18:27,030 --> 00:18:30,130 Røm forsvarslinjen og udsend bombeenhederne. 165 00:18:30,170 --> 00:18:34,220 – Sæt Joe Holliwell på det. – Holliwell har kommandoen. 166 00:18:35,010 --> 00:18:41,130 Vi mistænker adskillige aktive sprængladninger nær basen. 167 00:18:41,170 --> 00:18:45,100 Sluk jeres mikrofoner. Bombe. 168 00:18:46,210 --> 00:18:52,200 Gå tilbage over kammen og hold dem slukket. Gå nu. 169 00:18:55,060 --> 00:19:01,020 Du har vist en kniv, John. Den skal jeg låne. 170 00:19:04,190 --> 00:19:07,170 Hold dem slukket, indtil I når over. 171 00:19:41,040 --> 00:19:43,210 Så er det nu, Earl. 172 00:19:47,010 --> 00:19:48,230 Bare rolig. 173 00:19:57,210 --> 00:20:02,130 Jeg vidste ikke, at det skulle ende sådan her, skat. 174 00:20:30,000 --> 00:20:31,130 Sådan. Udvendigt. 175 00:20:32,130 --> 00:20:38,060 Din smarte skiderik! Du har lavet et omløb. 176 00:20:45,210 --> 00:20:47,060 Bum. 177 00:20:58,210 --> 00:21:00,050 For helvede! 178 00:21:12,030 --> 00:21:13,170 Pis! 179 00:21:17,070 --> 00:21:22,030 – Embry. Bomben er uskadeliggjort. – Bomben er uskadeliggjort. 180 00:21:22,070 --> 00:21:24,190 Er alt i orden, Embry? 181 00:21:27,080 --> 00:21:32,200 Jeg tror, han forsøgte udløse bomben, netop som jeg trak den ud. 182 00:21:32,240 --> 00:21:36,180 Så er han her. Hvor lang rækkevidde har senderen? 183 00:21:38,060 --> 00:21:40,100 Hvor lang rækkevidde, Embry? 184 00:21:41,230 --> 00:21:44,120 Omkring hundrede meter. 185 00:21:45,020 --> 00:21:46,200 Åh gud. 186 00:21:46,240 --> 00:21:50,140 Han er inden for 100 meters afstand, Knox. 187 00:21:50,180 --> 00:21:57,080 FBI, spred jer! Samarbejd. Regulators, vær med her. Gå! 188 00:21:57,120 --> 00:22:01,070 Lyt til damen. Skiderikken er tæt på. 189 00:22:02,180 --> 00:22:04,080 Så gør vi det. 190 00:22:38,100 --> 00:22:40,180 Kom så, Buck! 191 00:22:44,200 --> 00:22:47,230 Er han her? Tag ham, vovse! 192 00:23:07,160 --> 00:23:09,100 Du skød min hund, Eric! 193 00:23:31,160 --> 00:23:34,240 Hvad skete der, Buck? Det sker bare ikke. 194 00:23:35,030 --> 00:23:39,000 Buck? Er alt i orden, makker? 195 00:23:44,010 --> 00:23:49,120 Du har bare at flygte, Eric! Vi giver os aldrig! 196 00:23:49,160 --> 00:23:55,160 Vi ejer skoven og giver ikke op, før vi har dig! Hører du det? 197 00:24:59,060 --> 00:25:01,080 Han burde være her et sted. 198 00:25:04,220 --> 00:25:07,040 Spred jer. 199 00:25:10,000 --> 00:25:12,130 Det er mit forbandede kort. 200 00:25:13,190 --> 00:25:15,100 Pis! 201 00:25:20,050 --> 00:25:22,010 Hold da kæft. 202 00:25:32,190 --> 00:25:35,110 Så tæt på, din arrogante skid. 203 00:25:42,130 --> 00:25:44,210 – Dæk den. – Det er forstået. 204 00:25:57,120 --> 00:25:59,160 – Klar? – Klar. Gør det. 205 00:25:59,200 --> 00:26:04,000 Der sprænges! Der sprænges! 206 00:26:10,140 --> 00:26:14,100 Den første bombe er uskadeliggjort. 207 00:26:15,050 --> 00:26:17,210 Jeg går videre til den næste. 208 00:26:19,070 --> 00:26:23,110 Den her var størst. Der var en retningsplade. 209 00:26:23,150 --> 00:26:28,100 Jeg behøver nok ikke sige, hvilken retning den havde. 210 00:26:28,140 --> 00:26:34,050 – Hvordan kom han så tæt på? – Jeg gav ham jo kortet. 211 00:26:34,090 --> 00:26:40,190 Han fik nøglerne til kongeriget af mig og grinte ad mig imens. 212 00:26:46,020 --> 00:26:49,200 Det var det her, jeg forestillede mig. 213 00:26:49,240 --> 00:26:54,150 At fjenden ville komme sådan her. Som en invasion. 214 00:26:54,190 --> 00:26:57,140 Bygge en base og undertrykke folket. 215 00:26:57,180 --> 00:27:02,100 Og at jeg ville kunne genkende fjenden for den, han var – 216 00:27:02,140 --> 00:27:05,180 – og bekæmpe ham med den her. 217 00:27:07,210 --> 00:27:13,100 Jeg troede, at fjenden ville være... meget tydelig. 218 00:27:13,140 --> 00:27:16,030 Big John? 219 00:27:16,230 --> 00:27:21,230 – Hvad er der? – Du skal se det her. 220 00:27:26,030 --> 00:27:28,060 Her, Big John. 221 00:27:37,160 --> 00:27:40,000 Madforråd. 222 00:27:43,070 --> 00:27:44,150 Skær en af dem ned. 223 00:27:57,210 --> 00:27:59,040 Ja. Mad. 224 00:28:00,090 --> 00:28:04,080 Der må være 100 kilo mad bare i den her. 225 00:28:04,120 --> 00:28:06,220 Og I ville sulte ham ud. 226 00:28:08,100 --> 00:28:15,060 15 km fra nærmeste vej. Han må have forberedt sig i årevis. 227 00:28:15,100 --> 00:28:20,060 – Længe før den første bombe. – Og det er kun den ene lejr. 228 00:28:22,010 --> 00:28:25,160 Hvor mange kan der være? 229 00:28:44,010 --> 00:28:46,060 Vil du have æren? 230 00:28:48,170 --> 00:28:52,110 – Tror du, at han kigger? – Det håber jeg. 231 00:30:16,060 --> 00:30:18,190 Vil du have en paraply i? 232 00:30:29,080 --> 00:30:32,150 I ved vel, at hjemmebrændt spiritus er ulovligt. 233 00:30:32,190 --> 00:30:37,110 Hvis jeg finder udstyret, beslaglægger jeg det. 234 00:30:37,150 --> 00:30:42,200 Det finder du ikke, om du så leder i tusinde år. 235 00:30:45,240 --> 00:30:48,020 Hvad sker der nu? 236 00:30:50,010 --> 00:30:55,110 Jeg ødelægger min karriere ved at stille mig op i fjernsynet. 237 00:30:55,150 --> 00:31:02,150 Jeg indkalder til pressemøde og sigter Eric Rudolph for OL–bomben. 238 00:31:02,190 --> 00:31:07,240 Washington slagter mig. Men folk fortjener sandheden. 239 00:31:08,030 --> 00:31:11,150 Jeg bliver fjernet fra denne opgave – 240 00:31:11,190 --> 00:31:18,190 – og formentlig også fra FBI, men det vigtige er, at han bliver anholdt. 241 00:31:18,230 --> 00:31:24,210 – Vi giver ikke op. – Vi jager ham for vores egen skyld. 242 00:31:26,230 --> 00:31:31,100 Jeg har et spørgsmål til dig. Hvorfor gjorde han det? 243 00:31:31,140 --> 00:31:37,050 Jeg kan forstå sygeplejersken. Hun fortjente det jo. 244 00:31:38,160 --> 00:31:43,190 Men OL ...? Og nu det her? Jeg mener... 245 00:31:43,230 --> 00:31:49,200 Når man ser det hele sammen... Hvorfor gør man sådan noget? 246 00:31:49,240 --> 00:31:55,200 Først vil jeg sige, at Emily Lyons ikke fortjente det. 247 00:31:57,130 --> 00:32:02,190 Men for at besvare dit spørgsmål. Kender du til Augustin? 248 00:32:02,230 --> 00:32:07,230 Jeg gik på en jesuitskole. Vi læste om Augustin. 249 00:32:08,020 --> 00:32:14,030 Han ville finde ud af: Hvis Gud er god, og Guds skabninger er gode... 250 00:32:14,070 --> 00:32:17,130 – Hvorfor er der så ondskab? – Netop. 251 00:32:17,170 --> 00:32:23,170 Det, han nåede frem til, var, at ondskab ikke eksisterer. 252 00:32:23,210 --> 00:32:29,210 På samme måde som mørke ikke findes. Mørke er bare fraværet af lys. 253 00:32:31,200 --> 00:32:37,010 Det er det samme med ondskab. Ondskab er fraværet af godhed. 254 00:32:37,050 --> 00:32:40,010 Hvis man udsletter godhed... 255 00:32:40,050 --> 00:32:45,120 Hvis man udsletter medmenneskelighed, medfølelse, ydmyghed... 256 00:32:45,160 --> 00:32:50,050 Hvis man fjerner alt det, er der kun et sort hul tilbage. 257 00:32:50,090 --> 00:32:55,080 Et tomrum bestående af ingenting. Det er ondskab. 258 00:32:56,170 --> 00:32:58,130 Det er Eric. 259 00:33:05,070 --> 00:33:08,030 Du siger altså... 260 00:33:08,070 --> 00:33:13,200 at Eric Rudolph er et førsteklasses røvhul? 261 00:33:16,240 --> 00:33:20,120 – Mesterfilosoffen har talt. – Ja. 262 00:33:22,030 --> 00:33:27,140 – Han er et førsteklasses røvhul. – Amen. 263 00:33:28,180 --> 00:33:31,080 Amen. 264 00:33:36,060 --> 00:33:40,190 Godmorgen. Tak, fordi I er kommet med så kort varsel. 265 00:33:40,230 --> 00:33:44,190 FBI har anmodet den føderale anklager – 266 00:33:44,230 --> 00:33:47,240 – om at sigte Eric Robert Rudolph – 267 00:33:48,030 --> 00:33:52,100 – for bombeangrebet i Olympic Park den 27. juli 1996 – 268 00:33:52,140 --> 00:33:57,030 – hvor to personer omkom og 111 mænd, kvinder og børn blev såret. 269 00:33:57,070 --> 00:34:01,080 Forbrydelsen og de andre forbrydelser, han mistænkes for – 270 00:34:01,120 --> 00:34:06,200 – udløser fængsel på livstid og/eller dødsstraf. 271 00:34:06,240 --> 00:34:12,060 Jeg vil understrege, at FBI's tilstedeværelse i Nantahala – 272 00:34:12,100 --> 00:34:15,230 – udelukkende har til formål at fange en drabsmand. 273 00:34:16,020 --> 00:34:23,020 Mener FBI, at Richard Jewell stadig er interessant? 274 00:34:24,030 --> 00:34:29,230 Vores opmærksomhed er udelukkende rettet mod at pågribe Eric Rudolph. 275 00:34:30,020 --> 00:34:32,110 Jeg kan ikke kommentere på Jewell. 276 00:34:32,150 --> 00:34:38,090 Men jeg vil sige, at Eric Rudolph er den eneste person, der sigtes. 277 00:34:38,130 --> 00:34:43,179 Intet tyder på, at Rudolph havde en medsammensvoren under OL. 278 00:34:43,219 --> 00:34:47,120 Var det så forkert af FBI at mistænke Jewell? 279 00:34:49,070 --> 00:34:53,000 FBI's ansvar er at... 280 00:34:55,199 --> 00:34:57,230 Svaret på dit spørgsmål... 281 00:35:00,190 --> 00:35:02,200 Ja. 282 00:35:02,240 --> 00:35:07,050 Sagen mod Richard Jewell var fejlagtig. 283 00:35:07,090 --> 00:35:10,050 Der blev begået procedurefejl. 284 00:35:10,090 --> 00:35:12,160 Nummer 138. 285 00:35:12,200 --> 00:35:15,090 Jeg angrer dybt, at navnet blev lækket. 286 00:35:15,130 --> 00:35:19,020 – 138? – Det er mig. Richard Jewell. 287 00:35:21,030 --> 00:35:27,200 Jeg har virkelig forsøgt. Mange bliver imponeret over dit CV. 288 00:35:27,240 --> 00:35:32,130 – Men... så læser de navnet. – Vent lidt. 289 00:35:32,170 --> 00:35:37,230 Jeg blev frikendt på TV. Der må da betyde noget? 290 00:35:38,020 --> 00:35:43,090 Jeg er ikke kræsen. Jeg steger gerne burgere eller river hus ned. 291 00:35:43,130 --> 00:35:46,140 Bare skaf mig en samtale. 292 00:35:48,090 --> 00:35:50,160 Ingen vil have dig til samtale. 293 00:35:53,190 --> 00:35:56,140 Forestil dig, at de har to CV'er foran sig. 294 00:35:56,180 --> 00:36:02,000 Det ene er fra en forhenværende sikkerhedsvagt, de ikke kender – 295 00:36:02,040 --> 00:36:09,030 – og det andet fra Richard Jewell, der kan være terrorist. 296 00:36:10,210 --> 00:36:14,130 Det bør ikke være sådan, men det er virkeligheden. 297 00:36:14,170 --> 00:36:17,170 Ingen vil ansætte Richard Jewell. 298 00:36:17,210 --> 00:36:20,020 Der tager du fejl. 299 00:36:20,060 --> 00:36:25,130 Jeg er loyal, pligtopfyldende, tager jobbet alvorligt og vil tjene. 300 00:36:25,170 --> 00:36:27,080 Det tager nok tid – 301 00:36:27,120 --> 00:36:33,200 – men nogen skal nok se forbi det og se mig, som den jeg er. 302 00:36:33,240 --> 00:36:37,150 Jeg giver ikke op, før det lykkes. 303 00:36:39,140 --> 00:36:41,070 Held og lykke. 304 00:36:42,190 --> 00:36:44,120 Tak. 305 00:36:55,070 --> 00:36:58,240 Jeg ved det godt. 306 00:36:59,030 --> 00:37:02,100 Jeg følte ikke, at jeg havde noget valg. 307 00:37:02,140 --> 00:37:08,130 – Har du fået opringningen endnu? – Nej, men den kommer snart. 308 00:37:10,100 --> 00:37:13,100 Jeg siger til dem, at du ikke var indblandet. 309 00:37:13,140 --> 00:37:18,060 Øksen falder over mig og ingen andre. Håber jeg. 310 00:37:22,060 --> 00:37:27,200 – Tror du på det, du sagde? – Hvert eneste ord. 311 00:37:31,110 --> 00:37:35,160 Jeg modsætter mig stærkt dine metoder på det seneste. 312 00:37:36,180 --> 00:37:41,120 Jeg står ikke bag din beslutning om at nægte at adlyde chefens ordre. 313 00:37:41,160 --> 00:37:44,060 Det går stik mod vores uddannelse – 314 00:37:44,100 --> 00:37:48,170 – og den ed, vi svor, da vi blev FBI–agenter. 315 00:37:48,210 --> 00:37:55,010 Jeg havde truffet nogle helt andre beslutninger. 316 00:37:55,050 --> 00:37:58,000 Men det, du lige gjorde... 317 00:37:58,040 --> 00:38:02,190 er nok det modigste, jeg har set i min tid hos FBI. 318 00:38:03,240 --> 00:38:09,120 At gå op af det bjerg og stille dig foran kameraerne krævede stort mod. 319 00:38:10,130 --> 00:38:13,120 Det har jeg den største respekt for. 320 00:38:13,160 --> 00:38:17,170 Jeg håber, at jeg er lige så modig, når situationen kræver. 321 00:38:21,200 --> 00:38:23,150 Tak, Knox. 322 00:38:26,120 --> 00:38:30,070 Jeg vil gerne sige undskyld for det, jeg sagde i skoven. 323 00:38:30,110 --> 00:38:36,050 Du viste ikke mange på dømmekraft. Intet kunne være mindre sandt. 324 00:39:01,160 --> 00:39:06,090 Du skal jo overtage her, så jeg vil vise dig noget. 325 00:39:09,170 --> 00:39:16,130 Vi har vores afsøgningsområde, og i morgen vil Regulators lede her. 326 00:39:16,170 --> 00:39:21,210 Vi tror, han har flere forråd i dette område. 327 00:39:22,000 --> 00:39:26,160 Team Bravo og Charlie prøver at afskære ham. 328 00:39:26,200 --> 00:39:32,150 – Det virker. Det fungerer virkelig. – Vi har ikke fanget ham endnu. 329 00:39:32,190 --> 00:39:39,000 Og området er enormt, men... Ja. 330 00:39:39,040 --> 00:39:41,050 Det virker. 331 00:39:41,090 --> 00:39:43,190 Stik af, Rudolph, stik af. 332 00:39:48,070 --> 00:39:50,030 Vil du gøre noget for mig? 333 00:39:52,060 --> 00:39:55,200 Vil du sige til chefen, at jeg ikke er her? 334 00:39:55,240 --> 00:40:00,170 Sig, at jeg er forsvundet, og at du prøver at finde mig. 335 00:40:00,210 --> 00:40:04,100 Jeg vil gøre et sidste forsøg på at fange ham. 336 00:40:35,050 --> 00:40:38,050 Nu jager vi det svin. 337 00:40:40,070 --> 00:40:44,180 Nu tager vi ham! Spred jer. 338 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.