All language subtitles for It Started With A Kiss 1959 (tvrip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,189 --> 00:01:57,149 Ett bl�filter p� ettan. Och magenta p� nummer 2. 2 00:01:57,349 --> 00:02:03,628 Du missar det varje g�ng. F�rs�k igen. Det kommer p� fj�rde takten. 3 00:02:19,228 --> 00:02:23,587 Okej, det var b�ttre. Putnam, sluta �ta. 4 00:02:23,787 --> 00:02:30,307 Ni ska vara h�r klockan 10.45. Prick! 5 00:02:30,947 --> 00:02:33,027 Jag kommer f�r sent. 6 00:02:34,267 --> 00:02:39,947 - Akta dig. Loomis kan vara farlig. - Jag hatar folk som k�r med en. 7 00:02:40,147 --> 00:02:43,586 Men inte 125 dollar i veckan. 8 00:02:43,826 --> 00:02:49,506 Jag tj�nade 145 p� The Lame Canary men det sket sig p� en timme. 9 00:02:49,706 --> 00:02:55,026 - En buffel till regiss�r. - Det hj�lper inte att sl�ss mot dem. 10 00:02:55,266 --> 00:02:59,546 Ge och ta �r min politik. Var ska du �ta middag? 11 00:02:59,746 --> 00:03:04,225 Jag ska jobba som frivillig p� en v�lg�renhetsbal. 12 00:03:04,465 --> 00:03:07,545 Hur kan det komma sig? 13 00:03:07,825 --> 00:03:12,545 Alla New Yorks miljon�rer med samvete �r inbjudna. 14 00:03:12,745 --> 00:03:15,385 Det �r de b�sta miljon�rerna. 15 00:03:15,665 --> 00:03:19,745 - Vad g�r du? - Jag ska p� bal, sa jag ju. 16 00:03:19,985 --> 00:03:25,344 - Jenny fick sparken f�r det. - Jenny blev avsl�jad. 17 00:03:25,544 --> 00:03:28,024 T�nk om Loomis avsl�jar dig? 18 00:03:28,264 --> 00:03:38,024 T�nk p� mig i den h�r kl�nningen. S� kommer en elegant gentleman- 19 00:03:38,224 --> 00:03:43,583 - och ser p� mig... blodet stiger i hans huvud. 20 00:03:43,783 --> 00:03:46,303 H�gt blodtryck? 21 00:03:48,743 --> 00:03:51,943 Man kan inte k�pa lycka. 22 00:03:52,183 --> 00:03:56,183 Joe E. Lewis sa: Ge mig pengarna s� sk�ter jag resten. 23 00:03:56,383 --> 00:04:01,383 - �nska mig lycka till. - Vi ses p� arbetsf�rmedlingen. 24 00:04:03,062 --> 00:04:08,982 Var r�ttvis, Mildred. Har jag n�nsin misslett dig p� en blindtr�ff? 25 00:04:09,222 --> 00:04:15,302 Nej, jag minns inte den fete med tuggtobaken. 26 00:04:15,502 --> 00:04:19,182 Hon �r v�rd besv�ret. Jag lovar. 27 00:04:19,382 --> 00:04:28,741 Han kom just fr�n Island. Ta chansen innan det �r f�r sent. 28 00:04:28,941 --> 00:04:39,221 Skallig? Nej. De �r gr�na. H�r p� nu, Mildred... 29 00:04:40,181 --> 00:04:45,860 - �r du en idiot, ska hon hem tidigt. - H�lsa och s�g tack i alla fall. 30 00:04:47,660 --> 00:04:53,100 - K�nner du henne? - Inte �n. 31 00:04:53,340 --> 00:04:56,860 Vi ses p� basen. 32 00:04:57,940 --> 00:05:02,700 Bra f�rhandlat, Mildred. Det var den tr�ffen. 33 00:05:11,819 --> 00:05:15,619 - Vad kostar det? - 100 dollar, sergeant. 34 00:05:25,618 --> 00:05:30,018 Mrs Chalmers, jag �r ledsen att jag �r sen. 35 00:05:30,218 --> 00:05:35,978 Det g�r inget. Jag har ett st�nd h�r nere utan expedit. 36 00:05:38,418 --> 00:05:45,017 �r den inte tjusig? En g�va fr�n James Delock i Newport. 37 00:05:45,217 --> 00:05:49,937 - Gav han bort den? - Till v�lg�rande �ndam�l. 38 00:05:50,137 --> 00:05:53,777 Det �r den dyraste bilen som n�gonsin byggts. 39 00:05:53,977 --> 00:05:57,857 - En prototyp f�rst�s. - Kommer James Delock i kv�ll? 40 00:05:58,097 --> 00:06:02,857 - Mr och mrs Delock, ja. - S� han �r gift. 41 00:06:03,057 --> 00:06:08,976 In med dig. H�r �r kassan och biljetterna. 42 00:06:09,176 --> 00:06:17,057 Kom ih�g att skriva namn och adress p� talongerna. Dragning p� l�rdag. 43 00:06:38,696 --> 00:06:42,416 Hall� d�r, ner med dig. 44 00:06:44,255 --> 00:06:49,215 I v�lg�renhetens namn hoppas jag ni b�da vinner. Tack. 45 00:06:54,935 --> 00:06:58,135 - Hur m�nga? - Jag tar en. 46 00:06:58,335 --> 00:07:04,214 - Fyll i talongen. - Vad s�gs om en drink senare? 47 00:07:04,454 --> 00:07:09,854 - Nej tack. Inga soldater. - Sj�m�n? 48 00:07:10,054 --> 00:07:17,494 - Vad �r du intresserad av? - En VIP. 10 dollar. 49 00:07:17,694 --> 00:07:22,734 - F�r ett h�fte. - Man kan dra ut en lott. 50 00:07:22,934 --> 00:07:25,813 Det blir en dollar. 51 00:07:26,053 --> 00:07:32,093 Eftersom det �r v�lg�renhet, �r du v�l intresserad av pengar. 52 00:07:32,293 --> 00:07:37,093 - Vad kostar en timme av din tid? - 1 miljon. 53 00:07:37,293 --> 00:07:41,653 - Jag ger dig 5 dollar kontant. - Jag �r upptagen. 54 00:07:42,853 --> 00:07:48,892 Du �r inte rolig. G� nu. Det �r en mycket viktig kv�ll f�r mig. 55 00:07:49,092 --> 00:07:54,092 God kv�ll. Vill ni k�pa en lott till den f�rtjusande bilen? 56 00:07:54,292 --> 00:07:59,172 - Ja. - Namn och adress, tack. 57 00:08:02,332 --> 00:08:07,651 Jag hoppas verkligen ni vinner. En h�rlig sak att �ga. 58 00:08:07,851 --> 00:08:13,851 - Den passar er personlighet. - Tycker ni? 59 00:08:14,851 --> 00:08:21,651 Det �r s� gl�djande att ni rika m�n st�ttar v�lg�renheten. 60 00:08:25,690 --> 00:08:29,010 Alvin Ashley, det l�ter bekant. 61 00:08:29,210 --> 00:08:36,410 Det st�r om mig i tidningen ibland. Ni �r en s�t flicka. 62 00:08:37,050 --> 00:08:41,170 Sutton Place! Vilket underbart kvarter. 63 00:08:41,370 --> 00:08:45,129 Utsikten �ver floden... S� lugn och fridsam. 64 00:08:45,329 --> 00:08:50,849 - J�sses. - Stick, din pest. 65 00:08:51,089 --> 00:08:57,289 Jag sa att luften vid floden �r b�st. 66 00:08:57,609 --> 00:09:03,569 Kanske vill ni komma och njuta av luften i kv�ll? 67 00:09:03,809 --> 00:09:09,368 - Det vore opassande. - Det passande �r s� tr�kigt. 68 00:09:09,568 --> 00:09:13,608 En flicka m�ste t�nka p� sitt rykte, mr Ashley. 69 00:09:13,808 --> 00:09:17,648 - Alvin. - Jag heter Maggie. 70 00:09:18,688 --> 00:09:24,568 Nu f�r du problem, Alvin. 71 00:09:24,768 --> 00:09:29,567 F�r jag tala med dig? Urs�ktar du oss? 72 00:09:42,287 --> 00:09:47,126 - Vad sa du till honom? - Du kommer att tacka mig. 73 00:09:47,326 --> 00:09:52,206 - Jag ska f� dig utkastad. - Jag gillar flickor med temperament. 74 00:09:52,406 --> 00:09:54,886 V�nta bara. 75 00:09:55,126 --> 00:10:02,486 - Alvin �r inget f�r dig. - Nu h�mtar jag polisen. 76 00:10:11,565 --> 00:10:15,725 - Jag f�r sparken! - Inte om du stannar i b�set. 77 00:10:15,925 --> 00:10:21,805 Kl�nningen tillh�r Golden Key Cafe, d�r jag arbetar. 78 00:10:23,325 --> 00:10:28,844 - Du kan inte g� s� d�r. - Vad ska jag g�ra? 79 00:10:29,244 --> 00:10:31,724 Fram�t marsch. 80 00:10:48,563 --> 00:10:54,443 - Taxi �r dit�t. - Jag m�ste byta om f�rst. 81 00:10:55,723 --> 00:10:58,723 Damtoalett 82 00:11:08,002 --> 00:11:14,282 Sergeanten g�r tidigt. Vad h�nde med er v�ninnas kl�nning? 83 00:11:14,482 --> 00:11:18,442 Jag gillar m�n som vet vad de vill ha. 84 00:11:18,642 --> 00:11:22,242 - S�g mig en sak. - G�rna... 85 00:11:23,722 --> 00:11:27,881 Dm en dam skulle g� p� en fest som den h�r... 86 00:11:28,081 --> 00:11:32,801 Kan du s�ga varf�r hon skulle ta tv� kl�nningar med? 87 00:11:33,001 --> 00:11:36,121 Ingen aning. 88 00:11:37,201 --> 00:11:41,041 Hon �r mycket intressant. 89 00:11:42,681 --> 00:11:46,960 - H�r �r jag. - Jag var r�dd att du f�rsvunnit. 90 00:11:49,440 --> 00:11:54,920 - Taxi! - Ska vi inte g� n�nstans ihop? 91 00:11:55,160 --> 00:11:59,600 Hur ska jag f� dig att fatta att jag inte �r intresserad? 92 00:11:59,800 --> 00:12:06,799 Du kl�r upp dig i en l�nad kl�nning f�r att attrahera en man, eller hur? 93 00:12:06,999 --> 00:12:15,279 Du lyckades. Jag �r ledsen att jag inte �r vad du vill ha. 94 00:12:15,479 --> 00:12:19,439 - Okej, jag betalar f�r kl�nningen... - God natt. 95 00:12:40,438 --> 00:12:45,038 Okej, askungen. Du f�r en chans till. 96 00:12:45,838 --> 00:12:53,917 Ut med dig! Du f�r inte g� in i damernas omkl�dningsrum. 97 00:12:55,677 --> 00:13:01,317 - Ska jag ringa milit�rpolisen? - Nej, gl�m det. 98 00:13:23,436 --> 00:13:29,835 Jag vet inte var jag kan ha tappat det. Ingenting matchar. 99 00:13:30,035 --> 00:13:32,715 Kan du inte bara dra ihop den? 100 00:13:32,915 --> 00:13:38,475 - Loomis ser det inte. - Nej d�, Loomis ser det inte. 101 00:13:40,915 --> 00:13:45,915 - Gudskelov. - Jag har f�rl�tit dig. 102 00:13:46,155 --> 00:13:50,194 Vi ska samtala efter f�rest�llningen. 103 00:13:50,394 --> 00:13:53,914 - Ge mig det. - Ses vi senare? 104 00:13:54,154 --> 00:13:55,634 Ge mig det. 105 00:13:55,874 --> 00:13:58,194 Lova mig en tr�ff. Du kan ju bryta l�ftet. 106 00:13:58,434 --> 00:14:03,634 - Jag bryter inte l�ften. - Det �r det f�rsta vettiga du sagt. 107 00:14:03,834 --> 00:14:07,114 Tack. G� nu. 108 00:14:08,633 --> 00:14:13,193 - Och v�r tr�ff? - Du �r en tr�km�ns. 109 00:14:13,393 --> 00:14:18,073 Det kanske vi b�da �r. Kan vi inte ge det en chans? 110 00:14:18,273 --> 00:14:20,993 - En tr�ff. - Okej. I kv�ll? 111 00:14:21,193 --> 00:14:25,233 I morgon. Jag m�ter dig. 112 00:14:25,433 --> 00:14:30,272 - Okej. The Rat Trap. - Klockan sju. 113 00:14:30,512 --> 00:14:34,272 Klockan sex! 114 00:14:35,552 --> 00:14:41,992 Lugn, damer. Huset godk�nds av brandk�ren. 115 00:14:51,191 --> 00:14:57,951 - Finns det plats f�r en till? - Ta bara hela bordet. 116 00:15:00,071 --> 00:15:06,432 - Jag har v�ntat i 45 minuter. - F�rl�t. Tv� martinis, tack. 117 00:15:12,991 --> 00:15:18,151 - Det f�rv�nar mig att du v�ntade. - Jag v�grade tro att inte kom. 118 00:15:18,351 --> 00:15:21,711 - Vi har f�tt marschorder. - �r det krig? 119 00:15:21,911 --> 00:15:26,831 - Vi ska bara till Spanien. - N�r? Hinner vi �ta? 120 00:15:27,071 --> 00:15:32,950 - Vi har 48 timmar. - M�ste vi �ta h�r? 121 00:15:33,190 --> 00:15:38,070 De har god mat h�r. Inte som p� Sutton Place f�rst�s. 122 00:15:38,310 --> 00:15:44,110 - Vad sa du till Alvin? - Att du var gift. 123 00:15:44,910 --> 00:15:51,349 - Du �r egen. - Han var l�ttskr�md. 124 00:15:52,029 --> 00:15:57,789 - Du �r v�l ungkarl? - Of�rb�tterlig. 125 00:15:57,989 --> 00:16:01,269 Vad �r din urs�kt? 126 00:16:01,469 --> 00:16:07,109 Jag blir alltid k�r i flickor jag inte tycker om. 127 00:16:07,309 --> 00:16:14,148 D�r �r vi �verens. F�r�lskelse beh�ver inte leda till �ktenskap. 128 00:16:14,988 --> 00:16:21,428 - Vad... sa du? - Du vill bara inte erk�nna det. 129 00:16:21,628 --> 00:16:25,908 V�nta, jag h�nger inte med. Erk�nna vad? 130 00:16:26,108 --> 00:16:31,107 - Saker �r viktigare �n m�nskor. - Det h�ller jag inte med om. 131 00:16:31,307 --> 00:16:38,667 Man kan lita p� saker. P�lsar och smycken �ndrar sig inte som folk. 132 00:16:38,867 --> 00:16:45,147 De s�ger inte: I g�r var jag en sko men idag vill jag vara en cykel. 133 00:16:45,347 --> 00:16:48,787 Dm jag var en sko, varf�r skulle jag inte vilja bli en cykel? 134 00:16:48,986 --> 00:16:52,866 I morgon vill du kanske vara en hiss. 135 00:16:53,106 --> 00:16:56,746 Det h�r �r heltokigt. 136 00:16:56,946 --> 00:17:01,466 Dm du var flicka skulle du ocks� s�ka vackra saker att gifta dig med. 137 00:17:01,666 --> 00:17:05,026 Strunt samma hur mannen s�g ut. 138 00:17:05,226 --> 00:17:11,385 Du tror verkligen p� det? Kunde du inte hitta n�n rik man? 139 00:17:11,585 --> 00:17:17,225 - Jo, en g�ng hittade jag en. - Hade han f�r f� saker? 140 00:17:17,465 --> 00:17:21,665 - Han �r miljon�r. - Ville han inte gifta sig? 141 00:17:21,905 --> 00:17:26,945 Jo. Jag med. Det var bara det att... 142 00:17:27,185 --> 00:17:29,944 Vad? 143 00:17:30,184 --> 00:17:36,024 - Det skulle inte varit r�tt. - D�r fl�g dina argument. 144 00:17:36,224 --> 00:17:42,464 - Du �lskade honom inte. - Det �r inte sant. 145 00:17:45,424 --> 00:17:49,943 Det var... Jag menar... Dm du m�ste veta det s�... 146 00:17:50,143 --> 00:17:56,663 Jag kunde inte gifta mig med honom f�r att han grymtade n�r han �t. 147 00:18:00,143 --> 00:18:03,223 Du skulle h�rt... 148 00:18:03,783 --> 00:18:07,663 Vart ska du? Vad g�r du? 149 00:18:07,863 --> 00:18:18,302 Lugn. Jag ska ta reda p� en sak. Slappna av. Det �r vetenskapligt. 150 00:18:37,501 --> 00:18:41,381 D�r fick jag verkligen svar... 151 00:18:41,781 --> 00:18:46,821 Du �r verkligen ingen tr�km�ns. 152 00:18:47,021 --> 00:18:53,180 Du �r s� charmig och intressant att jag kommer att bli k�r i dig. 153 00:18:53,380 --> 00:18:57,180 Tusan ocks�. Jag har s�n otur. 154 00:19:33,698 --> 00:19:36,978 �r det redan morgon? 155 00:19:38,538 --> 00:19:44,178 Jag har 45 minuter p� mig att kl� mig och checka in p� flygplatsen. 156 00:19:46,418 --> 00:19:51,897 F�r jag verkligen inte se dig p� en m�nad? 157 00:19:52,617 --> 00:19:55,697 Jag kommer att sakna dig varenda minut. 158 00:19:55,897 --> 00:20:00,617 Hur kan arm�n skilja en man fr�n sin fru s� l�nge? 159 00:20:00,857 --> 00:20:09,257 Regler. N�r du �r redo att resa till Spanien, ska du ringa basen. 160 00:20:09,457 --> 00:20:18,896 De s�ger hur du ska b�ra dig �t f�r att f� hustrubidrag. 161 00:20:19,096 --> 00:20:25,256 Skicka bilen s� fort du kan och byt inte adress. 162 00:20:25,456 --> 00:20:30,496 - All min post kommer hit. - Och breven? 163 00:20:30,736 --> 00:20:34,535 L�s dem. Skicka mig de viktigaste. 164 00:20:34,735 --> 00:20:39,215 - Breven fr�n flickorna d�? - Br�nn dem. 165 00:20:44,415 --> 00:20:46,815 Joe! 166 00:20:50,015 --> 00:20:52,774 Maggie. 167 00:20:59,334 --> 00:21:06,214 Kan du inte desertera eller avg� eller n�t annat manligt? 168 00:21:16,253 --> 00:21:20,213 K�re Joe, efter bara fem timmar saknar jag dig. 169 00:21:20,453 --> 00:21:24,373 Hoppas du finner ett slott �t oss i Spanien. 170 00:21:37,012 --> 00:21:46,052 - Bor mr Joe Fitzpatrick h�r? - Han reste utomlands i morse. 171 00:21:46,292 --> 00:21:54,971 - Jag vill ge honom hans pris. - Kom in, jag �r mrs Fitzpatrick. 172 00:21:55,171 --> 00:22:00,491 D� kan jag ge det till dig. Har du en dollar? 173 00:22:01,211 --> 00:22:06,411 Dm priset �r en gratis skoputsare i ett �r, vill jag inte ha den. 174 00:22:06,691 --> 00:22:09,251 Kom hit. 175 00:22:12,610 --> 00:22:16,970 Liknar det en skoputsare? 176 00:22:17,170 --> 00:22:20,210 Han vann den! 177 00:22:25,050 --> 00:22:30,690 Den �r min! V�rldens vackraste bil! 178 00:22:31,130 --> 00:22:34,129 Vilken sk�nhet! 179 00:22:36,929 --> 00:22:39,769 Det h�r �r magi. 180 00:22:40,569 --> 00:22:44,769 Jag �r gjord f�r vackra saker. 181 00:22:57,728 --> 00:23:05,128 Order nr 176: Alla g�r civilkl�dda utanf�r tj�nsten. 182 00:23:05,368 --> 00:23:12,407 F�rs�ljning av milit�ra varor �r str�ngt f�rbjuden. 183 00:23:12,687 --> 00:23:16,647 Detta g�ller ocks� samtliga varor importerade fr�n USA. 184 00:23:16,847 --> 00:23:21,167 Handel med ovann�mnda straffas str�ngt. 185 00:23:21,407 --> 00:23:24,087 Undertecknat: Kommandogeneralen. 186 00:23:24,327 --> 00:23:29,407 Jag p�minner er om att vi �r h�r som den spanska regeringens v�nner. 187 00:23:31,647 --> 00:23:35,606 Vi m�ste f�lja seder och bruk. 188 00:23:35,766 --> 00:23:40,206 Vi ska i synnerhet undvika att skylta med rikedom. 189 00:23:40,846 --> 00:23:47,286 Uppf�r er inte som "rika amerikaner". 190 00:23:50,286 --> 00:23:52,486 Lediga! 191 00:24:15,325 --> 00:24:20,645 Att �ta p� en loppmarknad �r som att �ta i T-banan. 192 00:24:20,845 --> 00:24:24,885 Du som �r gift, vad s�ger du? 193 00:24:25,125 --> 00:24:28,365 Joe, jag har en fantastisk �verraskning �t dig. 194 00:24:28,565 --> 00:24:31,546 Det g�r inte att beskriva s� du f�r v�nta tills jag kommer. 195 00:24:31,642 --> 00:24:36,073 Man vet att det kan h�nda men det �r �nd� helt otroligt. 196 00:24:37,124 --> 00:24:40,004 Mer s�ger jag inte. 197 00:24:40,244 --> 00:24:44,844 Det �r det b�sta som kan h�nda tv� m�nniskor. 198 00:24:45,004 --> 00:24:51,524 Grattis, du ska bli far. "Det b�sta som kan h�nda... " 199 00:24:51,724 --> 00:24:56,083 Bortsett fr�n skatte�terb�ring kan jag inte t�nka mig annat. 200 00:24:56,283 --> 00:25:03,563 - Vill du inte ha barn? - Jo, men jag f�rst�r inte... 201 00:25:03,763 --> 00:25:06,843 En konjak, tack. Dubbel. 202 00:25:07,523 --> 00:25:10,643 Det �r vad jag hade menat om jag hade skrivit det. 203 00:25:10,843 --> 00:25:13,043 Hejsan, pappa. 204 00:25:13,762 --> 00:25:17,122 Det �r mitt f�rsta �ktenskap. 205 00:25:20,202 --> 00:25:27,802 Jag har varit med en del, men vissa saker f�rst�r bara kvinnor sig p�. 206 00:25:28,002 --> 00:25:33,521 - Som hush�llning? - Nej. Jo, men... 207 00:25:35,481 --> 00:25:39,201 Hur l�ng tid tar det... 208 00:25:42,801 --> 00:25:47,161 Nu f�rst�r jag. Hur l�nge har du k�nt Maggie? 209 00:25:47,361 --> 00:25:52,201 Vi m�ttes den tionde och gifte oss den elfte. 210 00:25:52,401 --> 00:25:54,640 N�r skickades det h�r? 211 00:25:56,400 --> 00:25:59,440 Den tolfte. 212 00:26:01,120 --> 00:26:04,600 Vad var det du undrade? 213 00:26:05,120 --> 00:26:09,560 �r det inte lite tidigt att veta att man ska f� barn? 214 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Jo, det �r lite... abrupt. 215 00:26:13,800 --> 00:26:20,319 - D� menar hon n�t annat. - Jag kan inte t�nka mig n�t annat. 216 00:26:48,398 --> 00:26:52,958 Urs�kta, jag vill ringa till den amerikanska basen. 217 00:26:53,158 --> 00:26:56,317 Telefonen �r d�r borta. 218 00:26:56,517 --> 00:27:01,117 Min man �r i flygvapnet men gl�mde visst m�ta mig. 219 00:27:02,037 --> 00:27:05,717 Ett �gonblick, unga dam. 220 00:27:06,957 --> 00:27:12,517 - Ni kan inte g� i byxor i Madrid. - Varf�r inte? 221 00:27:12,717 --> 00:27:15,116 Generalen ogillar det. 222 00:27:15,316 --> 00:27:18,956 H�lsa generalen att han inte m�ste ta p� dem. Jag g�r som jag vill. 223 00:27:19,156 --> 00:27:22,476 - Vad var namnet? - Det ang�r inte dig. 224 00:27:22,716 --> 00:27:25,276 Joe! 225 00:27:27,156 --> 00:27:31,356 Urs�kta att jag �r f�rsenad. Jag satt fast i trafiken. 226 00:27:31,596 --> 00:27:36,955 Sergeant! �r det er fru? 227 00:27:37,155 --> 00:27:39,915 - Namnet. - S�g inget. Han �r oartig. 228 00:27:40,155 --> 00:27:44,835 Han �r major. Sergeant Joe Fitzpatrick, sir. 229 00:27:45,075 --> 00:27:49,475 Hon ska infinna sig f�r indoktrinering kl 9 i morgon bitti! 230 00:27:49,715 --> 00:27:54,715 Kommer inte p� fr�ga. Vad menar ni... 231 00:27:54,994 --> 00:27:57,674 Har du bagagebiljetterna? 232 00:27:57,954 --> 00:28:00,314 - Hon kommer, sir. - Aldrig i livet! 233 00:28:00,514 --> 00:28:05,154 - Jag m�ste lyda order. - Inte jag. Han �r of�rsk�md. 234 00:28:07,794 --> 00:28:14,554 P�st� att jag inte f�r ha byxor! Skulle jag resa i balkl�nning? 235 00:28:14,794 --> 00:28:22,033 - Du borde ha en uniform. - Undrar om jag kommer att trivas. 236 00:28:22,233 --> 00:28:26,393 - De tv� �r mina. - Tack. 237 00:28:26,633 --> 00:28:31,753 - Du har inte mycket bagage. - Ja, det �r allt jag �ger. 238 00:28:31,953 --> 00:28:37,632 Jag beh�ver nya kl�der. Inget passar l�ngre. Jag har lagt ut. 239 00:28:38,152 --> 00:28:41,192 Har du? 240 00:28:41,432 --> 00:28:46,272 Kan vi prata om �verraskningen nu, Maggie? 241 00:28:46,872 --> 00:28:49,792 Den �r fantastisk. 242 00:28:50,032 --> 00:28:53,352 Varf�r skrev du inte om den i breven? 243 00:28:53,592 --> 00:28:57,711 F�r att jag ville se din reaktion. 244 00:28:57,951 --> 00:29:03,071 - S�kert att den kommer? - Jag har dubbelkollat. 245 00:29:03,311 --> 00:29:07,791 - Den kommer i tid. - Dm 8-9 m�nader? 246 00:29:08,151 --> 00:29:12,471 - Mycket fortare. - Hur mycket fortare? 247 00:29:13,591 --> 00:29:20,710 - Dm 8-10 dagar. Kanske i morgon. - I... morgon? 248 00:29:23,390 --> 00:29:28,470 Det... det �r underbart! 249 00:29:28,670 --> 00:29:32,630 Du har inte sett den? Vad �r det med dig? 250 00:29:32,870 --> 00:29:38,709 Bara lite nerv�s. Det �r underbart! 251 00:30:09,028 --> 00:30:14,988 - H�r �r ditt spanska slott. - Det liknar ett tv�tteri. 252 00:30:15,228 --> 00:30:19,387 Det �r bara tillf�lligt, tills jag f�r ordnat bostaden p� basen. 253 00:30:29,947 --> 00:30:34,787 - Vad tycks? Bra, eller hur? - Det ser precis ut som ett rum. 254 00:30:34,987 --> 00:30:39,466 Spisen �r lite knepig. H�r �r badrummet. 255 00:30:43,066 --> 00:30:47,946 - Var det en bomb? - Bara sopnedkastet. 256 00:30:48,146 --> 00:30:53,106 Ett sopnedkast p� utsidan av huset som man kastar soporna i. 257 00:30:53,306 --> 00:30:55,026 H�nder det ofta? 258 00:30:55,226 --> 00:31:00,265 Bara n�r folk kastar sopor. Aldrig f�re sex p� morgonen. 259 00:31:00,785 --> 00:31:05,505 - S� trevligt. - Vi beh�ver ingen v�ckarklocka. 260 00:31:12,785 --> 00:31:16,105 �kta gummi. 261 00:31:17,384 --> 00:31:20,664 Den �r verkligen studsig. 262 00:31:22,744 --> 00:31:26,504 - Maggie. - Joe. 263 00:31:30,544 --> 00:31:35,144 - Joe! - De kanske g�r igen. 264 00:31:36,344 --> 00:31:40,583 Kom igen, vi vet att du �r d�r. 265 00:31:42,143 --> 00:31:47,743 - Okej! - Vad sysslar ni med? 266 00:31:52,983 --> 00:31:57,462 Vi kr�ver att f� se vigselattesten. Vi litar inte p� dig. 267 00:31:57,662 --> 00:32:01,982 Charlie Rohan. Trevligt att r�kas. Kom, s�tnos. 268 00:32:02,742 --> 00:32:08,382 - Varf�r �r det s� m�rkt? - Den �r min. Jag �r Sally Rohan. 269 00:32:11,422 --> 00:32:17,341 V�nta lite. Min fru kommer direkt fr�n flyget �nda fr�n New York. 270 00:32:17,541 --> 00:32:21,941 - N�stan p� andra sidan jorden. - Vi vet var New York �r, Joe. 271 00:32:22,141 --> 00:32:25,621 Bjud pojkarna p� en drink. 272 00:32:25,821 --> 00:32:30,461 - Vet du vad klockan �r? - Fem timmar tidigare. 273 00:32:30,661 --> 00:32:33,381 Jag trodde det var omv�nt. 274 00:32:33,541 --> 00:32:39,100 L�t oss f� det �verst�kat fort. Maggie beh�ver l�gga sig. 275 00:32:39,300 --> 00:32:44,060 Jag �r inte tr�tt. H�mta drinkarna. 276 00:32:44,260 --> 00:32:48,821 Vi har sett fram emot att f� m�ta flickan som fick Joe p� kroken. 277 00:32:49,021 --> 00:32:54,541 - Vi vill veta alla detaljer. - Det r�cker att se p� henne. 278 00:32:54,741 --> 00:32:59,500 N�r Evelyn kommer, f�r hon sk�rpa sig. 279 00:32:59,700 --> 00:33:06,220 Du har satt den store charm�ren ur spel s� det blir l�ttare f�r oss. 280 00:33:08,740 --> 00:33:12,180 - Tack... - Nej, inte till dig, �lskade. 281 00:33:14,380 --> 00:33:17,460 - Har vi servetter? - Ett �gonblick. 282 00:33:17,659 --> 00:33:24,739 Till bruden. L�t h�ra om den stora �verraskningen. 283 00:33:25,139 --> 00:33:30,419 - P� j�sning, va? - Vad menar du? 284 00:33:30,659 --> 00:33:34,219 Pilot om det blir en pojke. Lotta om det blir en flicka. 285 00:33:34,419 --> 00:33:36,859 Jag f�rst�r inte... 286 00:33:37,059 --> 00:33:41,538 Charlie har alltid varit smord i k�ften. 287 00:33:42,938 --> 00:33:46,978 Det �r ingen hemlighet l�ngre. 288 00:33:47,178 --> 00:33:50,498 - Tror du att jag �r... - Gravid! 289 00:33:50,698 --> 00:33:53,418 Det skrev du ju i brevet. 290 00:33:53,618 --> 00:33:57,178 S�tter du upp mina brev p� anslagstavlan? 291 00:33:57,378 --> 00:34:00,217 Han s�g bara brevet om �verraskningen. 292 00:34:00,417 --> 00:34:05,417 Jag har bara sett ett brev. "Det b�sta som kan h�nda tv� m�nskor. " 293 00:34:05,617 --> 00:34:09,977 Vad kan det vara? Ett antimj�llschampo? 294 00:34:12,657 --> 00:34:18,256 Det �r f�r mycket folk h�r inne. Kom igen, ut med er. 295 00:34:18,456 --> 00:34:22,576 - Vad �r det? - Knip igen. 296 00:34:25,776 --> 00:34:29,536 Jag m�ste leva med honom. 297 00:34:37,656 --> 00:34:44,055 Du kan inte bli sur f�r att jag trodde att du var med barn. 298 00:34:44,295 --> 00:34:47,655 Hur skulle jag kunna vara det? 299 00:34:47,895 --> 00:34:52,135 Dm jag var gravid hade det varit med en annan. 300 00:34:52,375 --> 00:34:56,135 Erk�nn att du trodde det! 301 00:34:56,375 --> 00:35:01,494 Jag trodde du ville ha barn lika mycket som jag. 302 00:35:01,694 --> 00:35:06,374 Och att du ville tro att det var s� utan att veta s�kert. 303 00:35:10,094 --> 00:35:13,574 Det �r allt jag trodde. 304 00:35:27,693 --> 00:35:30,653 �r det bra nu? 305 00:35:30,853 --> 00:35:36,933 Allt �r bra n�r du kysser mig. Det var s� du fick mig hit. 306 00:35:39,372 --> 00:35:45,172 Du m�ste vara tr�tt. Det har varit en l�ng dag. 307 00:35:45,372 --> 00:35:48,852 - Ska jag hj�lpa dig packa upp? - Nej. 308 00:35:49,052 --> 00:35:52,812 Packa bara upp det du beh�ver i natt. 309 00:35:54,372 --> 00:35:59,171 - Fungerar radion? - Ja. 310 00:36:06,931 --> 00:36:12,651 - Historiens snabbaste kl�dbyte! - Skynda dig! 311 00:36:12,851 --> 00:36:18,171 Kom ih�g m�tet kl 9. Indoktrineringen. 312 00:36:18,371 --> 00:36:21,810 Du ska nog g� i skola ett par veckor. 313 00:36:22,010 --> 00:36:25,890 Jag tar inte order fr�n n�n stroppig officer. 314 00:36:26,090 --> 00:36:30,210 Du �r inte civil l�ngre. Du m�ste ta order, annars... 315 00:36:30,450 --> 00:36:33,530 D� v�ljer jag annars. 316 00:36:34,170 --> 00:36:39,289 Sl�ss inte mot flygvapnet, �lskling. Det �r bev�pnat. 317 00:36:40,049 --> 00:36:44,809 Vad g�r det med lite skola? G�r det ont? 318 00:36:45,009 --> 00:36:49,289 Ja, det g�r det. Jag vill inte leva p� det viset. 319 00:36:49,529 --> 00:36:53,369 Kalla mig vad du vill... Men vanlig �r jag inte. 320 00:36:53,569 --> 00:37:00,648 Inte f�r mig, nej. Och inte f�r dig. Men f�r f�rsvaret �r du vanlig. 321 00:37:00,888 --> 00:37:05,248 - F�rsvaret �r vanligt f�r mig! - Inte s� h�gt. 322 00:37:05,448 --> 00:37:09,888 Jag vill inte leva som ett jagat djur. 323 00:37:10,128 --> 00:37:14,528 Vi tv� passar inte ihop. 324 00:37:14,728 --> 00:37:18,608 Strunt i skolan. Jag ordnar det. 325 00:37:18,848 --> 00:37:23,087 R�r mig inte. D� kan jag inte t�nka. 326 00:37:23,327 --> 00:37:29,167 Problemet med oss �r att vi bara �r fysiskt attraherade av varann. 327 00:37:29,407 --> 00:37:33,887 - �r det allt? - Det �r mitt fel. 328 00:37:34,087 --> 00:37:38,527 Jag skulle aldrig gift mig med en man jag inte k�nner. 329 00:37:39,567 --> 00:37:43,086 F�rl�t, Joe. F�rl�t mig. 330 00:37:43,326 --> 00:37:48,246 Jag tar in p� hotell. Jag reser tillbaka i morgon. 331 00:37:48,446 --> 00:37:53,086 Det var det dummaste jag h�rt. 332 00:37:53,526 --> 00:38:00,885 Vad g�r vi om jag stannar och f�r barn med dig och vi blir olyckliga? 333 00:38:01,085 --> 00:38:04,805 Vi kunde l�ra k�nna varann. 334 00:38:05,045 --> 00:38:11,045 Du lovade mig ett liv, eller hur? Du m�ste ge oss en chans. 335 00:38:14,405 --> 00:38:19,885 Okej, vi pr�var en m�nad. 336 00:38:20,085 --> 00:38:22,884 Men inte som man och hustru. 337 00:38:23,124 --> 00:38:25,084 Sk�mtar du? 338 00:38:25,324 --> 00:38:28,804 Vi kan inte vara gifta bara f�r att vi tycker om att �lska med varann. 339 00:38:29,004 --> 00:38:31,444 Jag vill ha ut mer av ett �ktenskap. 340 00:38:31,684 --> 00:38:36,044 Hur ska du f� det om vi inte ska leva som man och hustru? 341 00:38:36,284 --> 00:38:45,683 Du f�r inte �lska med mig. G�r du det s� g�r jag. 342 00:38:46,323 --> 00:38:51,403 - Det �r mord. - B�st jag g�r nu. 343 00:38:51,603 --> 00:38:55,403 Du vinner. S�g vad du vill. Du f�r som du vill. 344 00:38:55,643 --> 00:39:01,162 L�gg dig bara. Jag ska inte st�ra. 345 00:39:02,682 --> 00:39:07,202 Jag kanske gr�ter lite. Men jag ska inte st�ra. 346 00:39:09,794 --> 00:39:13,162 - Var �r Fitzpatrick? - I kallduschen. 347 00:39:13,402 --> 00:39:16,602 Igen? Det �r tredje g�ngen idag. 348 00:39:16,842 --> 00:39:21,041 - Somliga vill vara rena. - Neurotiker. 349 00:39:24,361 --> 00:39:29,481 - Ska du duscha hela dagen? - Det �r v�rmen. 350 00:39:29,721 --> 00:39:32,601 Ta dina saltpiller. 351 00:39:32,961 --> 00:39:34,561 Ja, sir. 352 00:39:34,801 --> 00:39:37,361 Varf�r kom inte din fru till indoktrineringen? 353 00:39:37,601 --> 00:39:41,840 Jag ska ordna det om jag f�r lite tid. 354 00:39:42,040 --> 00:39:47,200 Din bil har anl�nt med skepp till Cadiz i morse. 355 00:39:47,400 --> 00:39:51,520 Ta kv�llsflyget. Du f�r ett dygns permis. 356 00:39:51,760 --> 00:39:54,360 Tack, l�jtnant. 357 00:40:07,159 --> 00:40:10,239 Cadiz 358 00:40:11,639 --> 00:40:15,599 - Tror du vi f�r den med en g�ng? - Ja. 359 00:40:18,959 --> 00:40:24,678 - Hoppas inte de tappar den. - Mitt vrak t�l s�nt. 360 00:40:36,718 --> 00:40:43,277 - �r det inte v�rldens finaste bil? - Den tillh�r v�l n�n kung. 361 00:40:44,477 --> 00:40:48,837 - Har jag inte sett den f�rr? - Sergeant Joe Fitzpatrick? 362 00:40:49,117 --> 00:40:54,477 - Det st�r s� h�r. - Nej, det �r ett misstag. 363 00:40:54,677 --> 00:41:00,957 Det �r sant. Vi hade vinstlotten. Det �r �verraskningen! 364 00:41:01,157 --> 00:41:06,596 Lotteriet? Var det d�r jag s�g den? 365 00:41:06,836 --> 00:41:10,756 Pojkar! Det blir fingeravtryck �verallt. 366 00:41:24,435 --> 00:41:29,555 - Bara synen och k�nslan... - Den luktar pengar. 367 00:41:30,755 --> 00:41:35,915 - Jag �r s� lycklig idag. - Vad t�nker du p�? 368 00:41:36,195 --> 00:41:41,636 Jag bara dagdr�mmer. Fina bilar, kl�nningar, fester. 369 00:41:41,836 --> 00:41:45,195 - Dagdr�mmer du? - Ja. 370 00:41:45,395 --> 00:41:49,635 - Inte s�. - Jag v�xlade bara. 371 00:41:49,915 --> 00:41:56,795 H�r �r pengarna f�r din gamla bil. Jag ville inte f�rst�ra alltihop. 372 00:41:57,035 --> 00:42:01,275 Det �r till dig. Det �r din br�llopspresent. 373 00:42:01,475 --> 00:42:05,714 Jag borde inte ta emot dem, men under omst�ndigheterna... 374 00:42:05,914 --> 00:42:09,914 Flickor som inte tar emot presenter f�r ingenting. 375 00:42:10,114 --> 00:42:12,834 Du m�ste ha ett m�l i livet. 376 00:42:13,034 --> 00:42:19,874 Det har jag. Det p�minner mig om att vi ska �vernatta i Granada. 377 00:42:20,274 --> 00:42:23,953 En av de mest romantiska st�derna i v�rlden. 378 00:42:24,193 --> 00:42:29,113 Jag f�rst�r. Har du fler nyheter? 379 00:43:23,390 --> 00:43:28,030 V�nta ska jag se om de har lediga rum. 380 00:43:37,230 --> 00:43:39,790 Herrn! 381 00:43:43,429 --> 00:43:46,949 - Har ni lediga rum? - S� m�nga ni vill ha. 382 00:43:47,149 --> 00:43:51,109 Jag vill prata med er om en sak. 383 00:43:52,469 --> 00:43:59,029 F�rl�t att jag stirrar. Det h�r �r inte en bil, det �r ett konstverk. 384 00:43:59,229 --> 00:44:02,229 Vi tycker ocks� om den. �r det karneval h�r? 385 00:44:02,429 --> 00:44:06,548 En gl�djens tillst�llning: Min sons br�llop. 386 00:44:06,748 --> 00:44:10,668 - Pablo de Salinas. - Maggie Fitzpatrick. 387 00:44:10,908 --> 00:44:16,508 En Picasso bland bilar. F�r mina g�ster se p� den? 388 00:44:16,908 --> 00:44:21,748 - Jag f�rst�r. Ingen divan. - Och ingen soffa! 389 00:44:21,948 --> 00:44:25,147 Som ni �nskar. 390 00:44:29,827 --> 00:44:33,947 Allt �r ordnat. Bagaget ligger d�r bak. 391 00:44:34,147 --> 00:44:37,347 Det var fullt. De hade bara ett rum. 392 00:44:38,387 --> 00:44:44,306 - Vad �r det? - Vet inte �n. Hoppas inte det. 393 00:44:45,666 --> 00:44:52,546 Fort! God kv�ll. Passet, tack. 394 00:44:57,106 --> 00:45:02,706 Jag sa ju att det var fullt. N�n stackare f�r sova p� den d�r i natt. 395 00:45:04,425 --> 00:45:11,465 Don Pablo bjuder in er till br�llopsfesten. 396 00:45:11,665 --> 00:45:16,025 - Vill du inte g� upp f�rst? - Det hinner vi. Vi kommer strax. 397 00:45:23,864 --> 00:45:28,504 - Bruden �r s�t. - Inte h�lften s� s�t som du. 398 00:45:29,264 --> 00:45:36,504 Underbart! Underbar musik, mat och dans. Kan vi inte stanna? 399 00:45:36,704 --> 00:45:42,504 - Vi �r inte tillr�ckligt rika �n. - Nej, det �r pengarna som g�r det. 400 00:45:42,704 --> 00:45:46,903 Tr�ttnar du inte p� att �lta samma sak hela tiden? 401 00:45:47,103 --> 00:45:50,863 Du m�ste g�ra n�t �t din illusion om fl�rd. 402 00:45:51,063 --> 00:45:55,303 - F�rsta klass �r b�ttre �n tredje. - V�nta lite nu. 403 00:45:55,503 --> 00:46:00,463 Jag �ter och sover lika gott som n�gon miljon�r. Jag skrattar mer. 404 00:46:00,663 --> 00:46:03,623 Det �r inte tredjeklass. 405 00:46:04,222 --> 00:46:09,982 Du �r s�t. Men inte s� s�t! 406 00:46:18,462 --> 00:46:21,222 �r det inte fint? 407 00:46:22,142 --> 00:46:25,141 - Vilken sida tar du? - Vilken som helst. 408 00:46:25,381 --> 00:46:30,621 Och pr�va inga judogrepp som du gjorde i morse. 409 00:46:30,821 --> 00:46:34,581 Det �r normalt att kyssa sin fru adj�. 410 00:46:34,781 --> 00:46:39,021 Inte innan man kl�tt p� sig. 411 00:46:44,421 --> 00:46:50,100 - Vad �r det? - Soffan har st�tt h�r! 412 00:46:50,300 --> 00:46:54,220 - Du flyttade den. - Jag �r bara en m�nniska. 413 00:46:54,420 --> 00:47:03,380 - V�rt �ktenskap �r helt fel. - Det �r alla �ktenskap utan sex. 414 00:47:05,179 --> 00:47:08,179 Sluta med det h�r larvet, Maggie. 415 00:47:08,379 --> 00:47:15,699 Jag bad dig gl�mma sex i en m�nad. Efter tv� dagar �r du rena odjuret. 416 00:47:15,899 --> 00:47:20,539 Dm jag var rik vore jag inget odjur! 417 00:47:20,739 --> 00:47:27,138 - Kan du l�mna mitt sovrum! - Det �r v�rt badrum! 418 00:48:15,496 --> 00:48:18,336 Ja, vad �r det? 419 00:48:18,576 --> 00:48:23,336 Jag vill ha d�rren �ppen. Det �r varmt. 420 00:48:24,696 --> 00:48:28,375 Det g�r bra. 421 00:50:17,490 --> 00:50:24,530 Maggie! Jag �lskar dig! Betyder det inget f�r dig? 422 00:50:24,770 --> 00:50:26,090 Naturligtvis, Joe. 423 00:50:26,370 --> 00:50:29,650 Jag �lskar dig s� mycket. Du �r min. Kom upp ur badkaret. 424 00:50:29,890 --> 00:50:34,370 - Nu kan jag inte t�nka. - Maggie, jag �lskar dig. 425 00:50:41,130 --> 00:50:43,890 Vad �r det? 426 00:50:48,889 --> 00:50:53,729 Nu hade vi tur. Vi kunde ha beg�tt ett fruktansv�rt misstag. 427 00:50:53,929 --> 00:51:01,209 Kalla inte livets h�jdpunkter miss- tag, s� ska jag f�rs�ka gl�mma det. 428 00:51:15,848 --> 00:51:19,208 Titta, Marian! Titta p� den bilen. 429 00:51:19,448 --> 00:51:24,728 - Vad �r det? - N�t nytt. Jag ska ta reda p� det. 430 00:51:54,966 --> 00:51:57,526 Okej. 431 00:52:05,086 --> 00:52:08,845 Vilken accelerering! Borta! 432 00:52:09,085 --> 00:52:13,565 - Vad kan det ha varit? - Han hade amerikansk pilotuniform. 433 00:52:13,805 --> 00:52:18,325 Jag fr�gar general O'Connell. Det finns inte tv� s�na bilar hos dem. 434 00:52:18,605 --> 00:52:22,645 Inte i hela v�rlden. S� vacker... Vilka linjer. 435 00:52:22,885 --> 00:52:26,165 Den f�rg�r mig. Jag �r f�r�lskad. 436 00:52:26,405 --> 00:52:29,724 I en bil f�r omv�xlings skull? 437 00:52:29,964 --> 00:52:35,044 Tur att jag inte �lskar dig. Att t�vla med en bil... 438 00:52:35,284 --> 00:52:41,764 K�ra Marquesa, oroa dig inte. Bilar �r sv�rare att parkera. 439 00:52:49,723 --> 00:52:54,643 Det finns en modebutik vid Palace Hotel. Sl�pper du av mig? 440 00:53:05,123 --> 00:53:08,002 Vi �r omringade. 441 00:53:13,162 --> 00:53:17,402 - Varf�r sa du "Si"? - Det enda ord jag kan. 442 00:53:35,641 --> 00:53:41,361 Konstapeln! Kan ni hj�lpa oss till Palace Hotel? 443 00:53:41,641 --> 00:53:45,761 Vi vill till en modebutik. 444 00:53:50,040 --> 00:53:55,040 Ingen olycka. Bara en fantastisk r�d bil. 445 00:54:23,759 --> 00:54:28,079 F�rstklassigt, va? Motorcykeleskort. 446 00:54:33,558 --> 00:54:37,278 Uppsiktsv�ckande f�revisning av amerikanskt v�lst�nd �r d�lig PR. 447 00:54:37,518 --> 00:54:39,278 Ambassad�ren �r mycket uppr�rd. 448 00:54:39,558 --> 00:54:42,838 Du borde veta b�ttre �n att reta folk vi �r beroende av. 449 00:54:43,078 --> 00:54:46,198 - I Spanien s�v�l som hemma! - Ge mig detaljerna. 450 00:54:46,438 --> 00:54:51,597 Ett av dina bef�l k�r runt i en otrolig, specialbyggd bil. 451 00:54:51,797 --> 00:54:55,557 Den m�ste ha kostat mer �n hela f�rsvarets budget! 452 00:54:55,757 --> 00:55:01,997 Jag s�g den sj�lv. Det var en otrolig uppst�ndelse. 453 00:55:02,237 --> 00:55:09,356 Ingen av de mina skulle ha r�d till d�cket, men jag ska kolla upp det. 454 00:55:10,356 --> 00:55:13,956 Kalla p� major Bonner. 455 00:55:14,756 --> 00:55:17,636 D�r �r den! 456 00:55:20,476 --> 00:55:23,996 Tommy! Gl�m majoren. Kom hit! 457 00:55:24,196 --> 00:55:26,836 H�mta sergeanten! 458 00:55:27,036 --> 00:55:31,795 - En sergeant med en s�n bil? - Ett plus till oss. 459 00:55:36,555 --> 00:55:42,515 Detta �r mr McVey fr�n ambassaden. 460 00:55:42,995 --> 00:55:46,835 Var s� god och sitt, sergeant. 461 00:55:48,195 --> 00:55:53,754 - Hur har ni f�tt den bilen? - Jag har vunnit den. 462 00:55:53,954 --> 00:55:55,714 Dumma fr�gor... 463 00:55:55,914 --> 00:56:00,474 Det �r sant. P� en v�lg�renhetsbazar i New York. 464 00:56:00,714 --> 00:56:04,434 Den orsakar problem. 465 00:56:04,634 --> 00:56:08,034 Utrikesdepartementet tycker att den �r f�r �verd�dig. 466 00:56:08,234 --> 00:56:11,793 - Den skapar motvilja. - Fr�n vem? 467 00:56:12,033 --> 00:56:15,833 Fr�n dem som inte vunnit p� lotteri. 468 00:56:16,033 --> 00:56:20,673 S� om ni vill skicka hem den p� statens r�kning, ordnar sig allt. 469 00:56:20,873 --> 00:56:27,113 Dm jag m�ste skicka hem bilen m�ste jag skicka hem min fru ocks�. 470 00:56:27,353 --> 00:56:31,352 Jag v�gar inte ta risken. Inte som det �r just nu. 471 00:56:31,552 --> 00:56:37,392 - Har ni varit gift l�nge? - Drygt en m�nad. 472 00:56:37,832 --> 00:56:42,792 Jag vill g�rna hj�lpa men ni f�rst�r min situation? 473 00:56:42,992 --> 00:56:46,952 Flygvapnet vill inte f�rst�ra ert �ktenskap. 474 00:56:47,152 --> 00:56:52,831 - Det var allt, sergeant. - Tack, sir. 475 00:56:56,511 --> 00:56:58,591 T�nker du inte g�ra n�t? 476 00:56:58,831 --> 00:57:02,991 Du h�rde att han tackade nej. Det har han r�tt till. 477 00:57:03,191 --> 00:57:06,511 Ocks� n�r det g�ller utrikespolitik? 478 00:57:06,711 --> 00:57:13,590 Jag kan inte fr�nta honom hans r�ttigheter. Vi kan inte g�ra mer. 479 00:57:13,910 --> 00:57:17,190 Demokrati �r fantastiskt n�r det inte �r d�dligt. 480 00:57:23,590 --> 00:57:27,870 - Hej, Joe. Ska vi ta en �l? - Nej, min fru v�ntar. 481 00:57:28,070 --> 00:57:33,029 Har du sett detta? O'Connell �r s�kert glad. 482 00:57:33,229 --> 00:57:36,589 Kongressbes�k p� bas 483 00:57:37,309 --> 00:57:41,989 Kongressmedlemmar fr�n kommitt�n f�r f�rsvarsutgifter. 484 00:57:43,389 --> 00:57:49,269 Nu kan du s�ga att maten �r bra. Bost�derna �r inte klara. 485 00:57:49,509 --> 00:57:52,988 Personal med makar bor i Madrid. 486 00:57:58,308 --> 00:58:01,668 Jag har aldrig sett maken till bil. Vems �r den? 487 00:58:01,868 --> 00:58:04,108 Den tillh�r en sergeant. 488 00:58:04,988 --> 00:58:07,428 Han vann den p� lotteri. 489 00:58:07,628 --> 00:58:11,867 Efter rundturen �r ni nog t�rstiga. Ska vi g� till officersklubben? 490 00:58:12,067 --> 00:58:14,347 Lotteri? 491 00:58:16,787 --> 00:58:21,907 - Joe, jag har en �verraskning. - Jag har inte kommit �ver den f�rra. 492 00:58:22,107 --> 00:58:28,867 Marquesa del Rey har bjudit oss p� tjurf�ktning i morgon. 493 00:58:29,107 --> 00:58:32,866 - Vem �r det? - Hon �r ber�md. 494 00:58:33,066 --> 00:58:38,106 Hon var sk�despelerska och gifte sig med en stenrik spansk adelsman. 495 00:58:38,306 --> 00:58:43,986 Han dog och nu �r hon i societeten och h�ller stora fester. 496 00:58:44,266 --> 00:58:47,666 Varf�r skulle hon bjuda oss? 497 00:58:47,906 --> 00:58:54,265 Det g�r hon i alla fall. Minns du Antonio Soriano? 498 00:58:54,505 --> 00:58:57,545 Han �r v�rldens b�ste tjurf�ktare och ska upptr�da i morgon. 499 00:58:57,785 --> 00:59:01,545 Innan det b�rjar �r vi inbjudna till hans p�kl�dning. 500 00:59:01,785 --> 00:59:06,945 - Vem vill se en man kl� p� sig? - Jag. 501 00:59:07,225 --> 00:59:12,504 Du tittar inte n�r jag kl�r p� mig. Vad har han som jag inte har? 502 00:59:12,744 --> 00:59:17,945 Det �r en formell ceremoni och en stor �ra att bli inbjuden. 503 00:59:18,185 --> 00:59:22,465 - B�rjar han heln�ck? - Du �r hoppl�s. 504 00:59:23,265 --> 00:59:31,105 Kunde hon inte ordna s� vi fick se Jayne Mansfield kl� p� sig? 505 00:59:31,464 --> 00:59:35,104 Det skulle varit en ceremoni. 506 00:59:44,824 --> 00:59:49,064 Jag m�ste f� underh�lla er medan ni �r Madrid. 507 00:59:49,304 --> 00:59:53,423 - Kalla mig Marian. - Jag heter Joe. 508 00:59:55,423 --> 01:00:01,063 Lycka till, Antonio. Det �r han du s� g�rna ville tr�ffa. 509 01:00:01,303 --> 01:00:07,223 - �garen till den fantastiska bilen. - Jag �r f�r�lskad i din bil. 510 01:00:07,423 --> 01:00:11,582 Se upp s� han inte stj�l den. 511 01:00:12,582 --> 01:00:15,342 - Sergeant? - Det st�mmer. 512 01:00:15,582 --> 01:00:17,422 Som hobby, kanske? 513 01:00:17,662 --> 01:00:22,382 Ja... f�r skojs skull. Som att andas. 514 01:00:22,622 --> 01:00:26,542 Ditt glas �r tomt. Pedro! 515 01:00:29,542 --> 01:00:31,542 F�r jag l�na bilen en dag? 516 01:00:31,781 --> 01:00:35,621 Du m�ste s�ga ja annars f�r du mitt blod p� h�nderna. 517 01:00:35,861 --> 01:00:40,061 En matador som f�tt nobben blir svag. 518 01:00:40,301 --> 01:00:45,821 Tjuren vet det... Han luktar det. I sanningens �gonblick- 519 01:00:46,061 --> 01:00:50,101 - kommer hornen... och... han �r d�d! 520 01:00:50,341 --> 01:00:58,060 - F�r att jag inte l�nade dig bilen? - Jag har aldrig sett en vackrare. 521 01:00:58,300 --> 01:01:04,260 Jag vill sluka henne... En ny slags k�rlek ska uppst�... 522 01:01:04,460 --> 01:01:10,540 Jag kunde �lska henne i 10 dygn! I 240 timmar! 523 01:01:10,740 --> 01:01:13,139 Jag med! 524 01:01:13,379 --> 01:01:19,699 Nu �r hon Sorianos dam! Kvinnor attraheras av tjurf�ktare. 525 01:01:19,899 --> 01:01:27,859 Det har n�got med tjuren att g�ra. Vilka chanser har du? 526 01:01:28,859 --> 01:01:31,019 Inte m�nga, f�rst�r jag. 527 01:01:35,418 --> 01:01:42,178 - Jag v�ntar p� att bli presenterad. - Mrs Fitzpatrick, senor Soriano. 528 01:01:42,578 --> 01:01:45,458 Fitzpatrick? 529 01:01:45,698 --> 01:01:48,418 Min fru, ja! 530 01:01:48,618 --> 01:01:53,297 - D� kan vi inte vara v�nner. - Du �r ganska egen. 531 01:01:53,497 --> 01:01:58,537 �rlighet �r min styrka. Jag flirtar inte med en v�ns fru. 532 01:01:59,297 --> 01:02:02,577 Flirta? Vilken v�n? 533 01:02:02,777 --> 01:02:07,537 V�rldens �ldsta krig: Tv� m�n och en kvinna. 534 01:02:09,697 --> 01:02:16,456 Synd att vi missar tjurf�ktningen nu n�r jag vet vem jag ska heja p�. 535 01:02:17,456 --> 01:02:22,416 - Varf�r m�ste vi g�? - Uppf�r dig ordentligt, Tony. 536 01:02:22,616 --> 01:02:26,896 - Han menar inget illa. - Jag �r bara �rlig. 537 01:02:27,096 --> 01:02:31,056 Du ogillar sanningen. Du vill ha din fru bland m�n- 538 01:02:31,256 --> 01:02:35,575 - som inte s�ger n�t men som t�nker samma sak. 539 01:02:35,775 --> 01:02:40,575 Du �r inte s� dum �nd�. Jag h�ller v�l inte p� tjuren d�. 540 01:02:40,775 --> 01:02:45,695 - D� kan vi �nd� vara v�nner. - Det skulle inte f�rv�na mig... 541 01:02:45,895 --> 01:02:48,295 Vill du k�ra min bil till arenan? 542 01:02:48,495 --> 01:02:51,015 - Menar du det? - Javisst. 543 01:02:51,215 --> 01:02:56,094 - Tror du jag vill ha blodiga h�nder? - Senor, s� v�nligt av dig! 544 01:03:06,254 --> 01:03:09,894 Den har automatv�xel. 545 01:03:11,254 --> 01:03:17,813 - F�r jag ledsaga din fru? - Var s� god. 546 01:03:18,533 --> 01:03:22,933 - Marian. Ta hand om sergeanten. - Med n�je. 547 01:03:42,932 --> 01:03:49,532 Det �r �nnu b�ttre �n v�ntat. Det g�ller b�da dina �godelar. 548 01:03:49,732 --> 01:03:54,731 Nu ska jag m�ta mitt �de. Liv eller... d�d. 549 01:03:55,891 --> 01:04:00,611 Kom ih�g att komma till min villa p� landet i morgon. 550 01:04:02,971 --> 01:04:07,331 F�r en som ska m�ta d�den verkar han s�ker p� morgondagen. 551 01:04:07,531 --> 01:04:09,971 Har de fuskat med tjuren? 552 01:04:15,250 --> 01:04:18,810 - Min fru Kathy. - Var s� god, tag plats. 553 01:04:19,090 --> 01:04:25,050 F�r jag lov att presentera? Kongressmedlemmarna... 554 01:04:41,409 --> 01:04:45,049 Jag ser att Marquesan �r h�r. 555 01:04:46,449 --> 01:04:51,009 Det �r hon som h�ller i helgens stora bjudning. 556 01:04:51,209 --> 01:04:53,449 Vi �r inbjudna. �r ni? 557 01:04:53,689 --> 01:04:57,768 Naturligtvis. Richard �r senior i kongressen. 558 01:05:12,208 --> 01:05:16,847 Skulle inte mr Soriano m�ta tjuren? 559 01:05:17,527 --> 01:05:23,007 F�rst tar de reda p� hur tjuren angriper. 560 01:05:23,207 --> 01:05:26,207 S� matadoren f�r en r�ttvis chans. 561 01:05:26,407 --> 01:05:29,007 Han har sv�rd. Det har inte tjuren. 562 01:05:29,207 --> 01:05:34,766 Maggie, tjuren har horn. 563 01:05:35,046 --> 01:05:41,926 - Tjurf�ktning �r tufft. - Inte som boxning eller football. 564 01:05:42,126 --> 01:05:46,166 Sporter med kroppskontakt �r tuffa men de �r inte p� liv eller d�d. 565 01:05:46,366 --> 01:05:52,606 - Det h�r �r mer som konst. - Som en k�rleksaff�r. 566 01:05:52,846 --> 01:05:56,845 K�rlek handlar ocks� om kroppskontakt. 567 01:05:57,045 --> 01:06:00,565 Annars �r det inte mycket till sport. 568 01:06:36,603 --> 01:06:40,163 - Tycker du om det? - Ja, det �r stiligt. 569 01:07:38,640 --> 01:07:41,640 Han till�gnar dig tjuren. 570 01:07:42,680 --> 01:07:46,480 - Vad ska jag g�ra? - Ta emot hans hatt. 571 01:07:54,280 --> 01:07:57,839 Kasta n�got till honom. 572 01:08:08,520 --> 01:08:15,759 - �r hon en ber�mdhet? - Hon �r gift med en sergeant. 573 01:08:16,119 --> 01:08:21,719 - Han med 40.000 dollar-bilen. - 40.000? En sergeant? 574 01:08:21,919 --> 01:08:23,999 Vad? 575 01:08:24,199 --> 01:08:28,119 Generalen s�ger att han vann den p� lotteri. 576 01:08:28,319 --> 01:08:30,239 Knappast. 577 01:08:30,439 --> 01:08:34,399 Pojken �r �rlig. Skulle jag inte lita p� honom? 578 01:08:37,878 --> 01:08:40,838 Dick! Det �r den kl�nningen! 579 01:08:41,038 --> 01:08:46,238 Jag fr�gade om priset ig�r. Den kostar 412 dollar. 580 01:08:46,438 --> 01:08:49,998 17300 pesetas. 581 01:08:50,198 --> 01:08:52,438 Vann hon den p� lotteri? 582 01:08:52,638 --> 01:08:57,197 - Var arbetar sergeanten? - P� lagret. 583 01:08:57,397 --> 01:08:59,550 Har ni inventerat lagret p� sistone? 584 01:09:00,837 --> 01:09:04,532 760 fallsk�rmar. 180 hydrauliska kopplingar. 585 01:09:06,557 --> 01:09:11,557 280 bromspedaler. 300 hastighetsm�tare. 586 01:09:15,797 --> 01:09:18,876 27 lufttrycksslangar. 587 01:09:19,116 --> 01:09:23,756 V�nta tills Washington f�r h�ra. Din f�rbaskade bil. 588 01:09:23,956 --> 01:09:27,596 D�rf�r ska vi inventera till klockan tre p� natten! 589 01:09:27,796 --> 01:09:33,396 - Ska jag desertera? - Fr�n ig�r, tack. 590 01:09:35,276 --> 01:09:41,195 Sergeant Fitzpatrick, fr�n skattef�rvaltningen... 591 01:09:41,395 --> 01:09:45,035 Din skatt har h�jts med 17.500 dollar. 592 01:09:45,235 --> 01:09:49,155 Du �r skyldig totalt 8.750 dollar f�r de f�rsta tv� inbetalningarna. 593 01:09:49,355 --> 01:09:52,515 Det m�ste vara en annan Fitzpatrick. 594 01:09:52,715 --> 01:09:56,435 Allt man vinner beskattas som inkomst. 595 01:09:56,754 --> 01:10:01,034 Hur ska jag f� tag i 17.500? 596 01:10:01,274 --> 01:10:07,274 Dm du inte betalar in dem m�ste jag tillbakah�lla din l�n. 597 01:10:11,554 --> 01:10:15,634 - Vart ska du, sergeant? - Jag beh�ver en aspirin. 598 01:10:17,193 --> 01:10:19,913 Ett jobb! Jag kan skaffa mig ett jobb. 599 01:10:20,153 --> 01:10:25,313 Och betala skatt? Vi �r uppe i 80-90%/ redan. 600 01:10:28,873 --> 01:10:33,713 De 1.100 som du fick d�? Det kanske kan f� dem att mjukna. 601 01:10:33,913 --> 01:10:36,193 De �r borta. 602 01:10:36,433 --> 01:10:38,272 Borta? 603 01:10:38,512 --> 01:10:42,032 Jag spenderade dem p� kl�der. 604 01:10:42,232 --> 01:10:47,032 Har du k�pt kl�der f�r 1.100 dollar? 605 01:10:47,232 --> 01:10:50,712 Jag fick dem ju. 606 01:10:51,072 --> 01:10:57,351 1.100 p� en enda dag... Vilken dr�m. 607 01:11:00,311 --> 01:11:05,031 Joe! T�nker du bara sova? 608 01:11:06,271 --> 01:11:09,391 Det �r min avsikt. 609 01:11:11,071 --> 01:11:16,791 - Utan motst�nd? - Maggie, jag �r tr�tt. 610 01:11:18,070 --> 01:11:25,630 Jag skulle aldrig gift mig med dig. En bagatell och du gl�mmer mig. 611 01:11:25,950 --> 01:11:29,550 Dm jag var klok skulle jag ge dig en snyting. 612 01:11:37,270 --> 01:11:41,229 Det �r rena Shangri-La. 613 01:11:42,269 --> 01:11:45,589 K�r saktare. Jag beh�ver sova mer. 614 01:11:57,109 --> 01:12:00,148 - Hon kommer ensam! - �r det ditt verk? 615 01:12:00,388 --> 01:12:02,268 Nej. 616 01:12:03,428 --> 01:12:06,588 Min lilla dr�m, kommer du ensam? 617 01:12:06,788 --> 01:12:09,068 Inte helt. 618 01:12:09,268 --> 01:12:15,028 V�lkommen, s�ger jag som v�rd. Inte som man. 619 01:12:15,228 --> 01:12:19,027 Tack, s�ger jag som g�st. Inte som make. 620 01:12:19,267 --> 01:12:23,947 - G�sten �r v�lkommen. - Vilket trevligt st�lle. 621 01:12:24,147 --> 01:12:27,547 Vi f�der upp de b�sta tjurarna i Spanien. 622 01:12:27,747 --> 01:12:31,547 Senare ska jag visa er deras avkomma. 623 01:12:44,666 --> 01:12:49,426 Du h�ller den s� h�r. 624 01:12:50,986 --> 01:12:53,786 Nu v�ntar du p� tjuren. 625 01:12:54,066 --> 01:12:56,626 Han angriper. 626 01:12:58,106 --> 01:13:01,505 Kom ih�g att tjuren alltid g�r efter capan. 627 01:13:01,705 --> 01:13:04,585 Och nu andra sidan. 628 01:13:04,905 --> 01:13:07,025 �lskling! 629 01:13:09,985 --> 01:13:13,385 Nu pr�var vi med hornen. 630 01:13:15,105 --> 01:13:18,504 Kom och ta en drink, Joe. 631 01:13:19,024 --> 01:13:22,584 Det �r l�tt. Sl�pp ut den lilla tjuren. 632 01:13:23,944 --> 01:13:28,264 Kom ih�g att tjuren alltid g�r efter capan. 633 01:13:52,943 --> 01:13:57,823 - Skulle han inte f�lja capan? - Han �verv�ldigades av din charm. 634 01:13:58,023 --> 01:14:02,342 - Den lilla tjuren �r inte farlig. - Jag t�nker inte p� den. 635 01:14:02,542 --> 01:14:05,822 Maggie, kom ut d�rifr�n. 636 01:14:16,782 --> 01:14:22,501 Din bil �r uts�kt. Hela Madrid talar om den. 637 01:14:22,701 --> 01:14:27,421 Den �r inget annat �n ett specialbyggt problem. 638 01:14:27,621 --> 01:14:34,021 Jag f�rst�r att en s�dan leksak skapar avundsjuka. 639 01:14:34,221 --> 01:14:39,340 Avundsjuka �r en komplimang. D� �ger man r�tt sak. 640 01:14:39,540 --> 01:14:44,780 Soriano, kom hit lite. P� tal om att �ga... 641 01:14:46,620 --> 01:14:50,020 ...vill du �ga min? 642 01:14:50,260 --> 01:14:56,060 - Vilken underlig fr�ga. - Jag menar bilen! 643 01:14:56,500 --> 01:14:59,339 Jas� den. Ja, den ocks�. 644 01:14:59,579 --> 01:15:03,659 Den �r dyr. Jag kan inte ta pesetas. 645 01:15:03,859 --> 01:15:05,779 Schweizerfranc? Pesos? Dollar? 646 01:15:05,979 --> 01:15:11,379 - Dollar. Minst 17.500. - �verenskommet. Du f�r en check. 647 01:15:11,579 --> 01:15:14,139 H�r �r nycklarna. 648 01:15:16,379 --> 01:15:22,618 Jag har k�pt Fitzpatricks bil! Kom med till vink�llaren allihop. 649 01:15:22,818 --> 01:15:25,258 Har du s�lt bilen? 650 01:15:25,458 --> 01:15:28,458 Vi har inte r�d att ha den. Jag �r bara sergeant! 651 01:15:28,658 --> 01:15:33,898 Du kunde kommit p� en l�sning. Jag �lskar den bilen. 652 01:15:35,458 --> 01:15:39,458 Bra. Jag undrade just om du alls kan �lska n�t. 653 01:15:39,657 --> 01:15:43,857 Kom. L�t oss sk�la f�r mitt nyf�rv�rv. 654 01:15:48,897 --> 01:15:52,097 F�rl�t mitt skryt, men mina viner �r unika. 655 01:15:52,297 --> 01:15:57,137 N�r jag inte �r matador l�ngre ska de h�lla Sorianos namn levande. 656 01:15:57,337 --> 01:16:01,616 D�m sj�lva. Det �r ungt. Inte mer �n sju �r gammalt. 657 01:16:01,816 --> 01:16:08,896 Det har ett budskap. N�got djupt, romantiskt, d�raktigt- 658 01:16:09,096 --> 01:16:11,696 men angen�mt d�raktigt. 659 01:16:14,736 --> 01:16:16,896 Tycker du om det? 660 01:16:17,096 --> 01:16:23,015 Uts�kt. Ungdomligt och sofistikerat. 661 01:16:23,815 --> 01:16:28,375 - Vad s�ger du, Joe? - Att jag inte ska larva mig. 662 01:16:28,575 --> 01:16:36,775 Och nu ska vi pr�va ett experiment. 663 01:16:39,255 --> 01:16:46,014 Detta vin f�renar flamencorytmen med Puccinis s�tma. 664 01:16:49,254 --> 01:16:51,654 Sjunger den? 665 01:16:52,014 --> 01:16:54,574 Som Ames Brothers. 666 01:16:54,814 --> 01:16:58,815 K�nner du rytmen och s�tman? Du tvekar? 667 01:16:59,055 --> 01:17:02,614 - Har du jobbat med �lreklam? - Jag f�rst�r inte. 668 01:17:02,814 --> 01:17:06,174 En komplimang f�r din v�ltalighet. 669 01:17:06,374 --> 01:17:08,814 Tack s� mycket. 670 01:17:16,134 --> 01:17:21,093 Denna �rg�ng �r god, �ven om somliga finner den egoistisk. 671 01:17:21,333 --> 01:17:24,173 - Hur m�nga �rg�ngar har du? - Flera hundra. 672 01:17:24,413 --> 01:17:27,533 - Det klarar vi aldrig. - Kom. 673 01:17:58,652 --> 01:18:03,891 Och nu ska ni smaka El Gran Viejo. Det �r kanske 200 �r gammalt. 674 01:18:04,091 --> 01:18:08,811 Det har aldrig tappats eller s�lts. Min privata skatt. 675 01:18:10,851 --> 01:18:13,891 Jag har aldrig sett s� m�nga viner f�rr... 676 01:18:14,131 --> 01:18:16,691 Maggie, du �r full! 677 01:18:16,931 --> 01:18:20,331 Du har ingen k�nsla f�r de fina nyanserna i vinet... 678 01:18:20,571 --> 01:18:23,050 Nej, du! 679 01:18:25,890 --> 01:18:28,250 Hall� d�r. 680 01:18:28,490 --> 01:18:31,210 Full... Vad ska vi dricka nu? 681 01:18:31,410 --> 01:18:33,490 El Gran Viejo. 682 01:18:33,730 --> 01:18:37,210 Jag har aldrig... Vi klarar inte att dricka allt. 683 01:18:37,450 --> 01:18:40,610 Nej, nej. Detta �r vinprovarrummet. 684 01:18:42,009 --> 01:18:47,489 D�rren �r st�ngd s� El Gran Viejos bouquet inte f�rst�rs. 685 01:18:48,249 --> 01:18:52,209 - Det luktar gott. - Det finns bara plats f�r tv�. 686 01:18:52,449 --> 01:18:55,049 F�r jag skilja er �t ett �gonblick? 687 01:18:55,289 --> 01:18:57,769 Du har f�tt nog, Maggie. 688 01:18:57,969 --> 01:19:01,129 Med n�je, Antonio. 689 01:19:02,008 --> 01:19:06,568 - Hon vet vad hon vill. - S�ger du det? 690 01:19:06,808 --> 01:19:11,688 Du �r mycket mer attraktiv �n Soriano. Bli inte arg. 691 01:19:11,888 --> 01:19:13,768 Jag f�rs�ker. 692 01:19:13,968 --> 01:19:17,768 Det �r �nd� f�r tr�ngt f�r att g�ra n�t. 693 01:19:18,008 --> 01:19:23,527 - Inte mycket luft h�r. - Luft skadar bouqueten. 694 01:19:27,727 --> 01:19:30,567 De f�rs�ker visst �nd�. 695 01:19:30,967 --> 01:19:33,167 Det �r l�st. 696 01:19:37,927 --> 01:19:44,766 Min nya kl�nning. 697 01:19:45,046 --> 01:19:49,766 Gr�t inte. Du f�r en ny i morgon. 698 01:19:50,886 --> 01:19:55,846 - Dm din man inte inv�nder. - Nej d�. D� d�dar jag honom. 699 01:19:56,046 --> 01:19:58,726 F�r en ny kl�nning? 700 01:20:00,326 --> 01:20:04,485 Jag hugger upp d�rren. Var finns det en yxa? 701 01:20:04,685 --> 01:20:08,205 Vad h�nde med det hemk�rda? 702 01:20:08,405 --> 01:20:12,885 H�r m�ts de tv� vackraste objekten i Spanien. 703 01:20:14,325 --> 01:20:16,965 Undan! 704 01:20:17,645 --> 01:20:21,245 V�lkommen till festen, stig p�! 705 01:20:21,445 --> 01:20:24,204 Vad g�r du? 706 01:20:24,724 --> 01:20:27,244 Du gjorde �tminstone motst�nd. 707 01:20:27,484 --> 01:20:30,844 - Nej, det gjorde du inte. - Du �r vulg�r! 708 01:20:31,044 --> 01:20:36,964 L�gg dig inte i! Jag kanske inte �r s� fin som du. 709 01:20:37,164 --> 01:20:41,644 - F�rl�t honom. - Du fattar ingenting. 710 01:20:41,884 --> 01:20:47,963 Askungen, forts�tt du och g�r som du vill. Jag har f�tt nog. 711 01:20:49,843 --> 01:20:52,923 Han var hemskt full. 712 01:20:53,163 --> 01:20:57,003 �kta makar �r alltid svartsjuka p� mig. P� goda grunder. 713 01:21:05,162 --> 01:21:08,962 Vill du ha lift? 714 01:21:15,242 --> 01:21:17,202 F�rl�t att jag f�rst�rde festen. 715 01:21:17,442 --> 01:21:21,042 Jag f�redrar ditt s�llskap. Det var f�r din skull jag kom. 716 01:21:21,242 --> 01:21:24,201 - Synd att jag gjorde dig besviken. - Det gjorde du inte. 717 01:21:24,441 --> 01:21:27,721 - Vart ska du? - Till n�t hotell. 718 01:21:27,961 --> 01:21:32,921 Vad s�gs om min villa? Du var �nd� inbjuden. 719 01:21:33,121 --> 01:21:36,281 - �r du r�dd f�r skvaller? - Inte alls. 720 01:21:36,481 --> 01:21:38,001 Och? 721 01:21:38,201 --> 01:21:41,121 Okej. D� s�ger vi det. 722 01:21:41,361 --> 01:21:44,720 Om jag inte svurit att gl�mma alla kvinnor, skulle jag sagt n�t sn�llt. 723 01:21:44,960 --> 01:21:46,400 Jag kan v�nta. 724 01:22:02,400 --> 01:22:09,279 Joe, jag �r s� dum. Jag menade inte... 725 01:22:09,759 --> 01:22:12,479 Joe! 726 01:22:18,959 --> 01:22:23,158 Den l�ngsinte typen! 727 01:22:29,918 --> 01:22:35,798 Idiot. Just som jag t�nkte f�rl�ta honom. 728 01:22:42,398 --> 01:22:46,077 Fr�n ambassaden till generalen i Madrid 729 01:22:46,317 --> 01:22:50,797 Privatbil s�ld ig�r av sergeant Fitzpatrick 730 01:22:51,037 --> 01:22:55,277 Till spansk medborgare Antonio Soriano 731 01:22:55,517 --> 01:22:59,877 I strid mot paragraf 176 732 01:23:00,117 --> 01:23:03,436 Ingrip omg�ende 733 01:23:05,396 --> 01:23:08,356 Det �r stil p� dig, sergeant. 734 01:23:08,596 --> 01:23:13,196 Vi har straffat folk som s�lt cigaretter, choklad, nylonstrumpor... 735 01:23:13,396 --> 01:23:21,916 Du s�ljer en specialbyggd bil. Ni riskerar f�ngelse. 736 01:23:22,116 --> 01:23:26,235 S�tt Soriano i f�ngelse och spanjorerna river ner det. 737 01:23:26,475 --> 01:23:31,155 Handeln g�r tillbaka. Sergeant, du �r anh�llen. 738 01:23:31,395 --> 01:23:33,875 - Nu �r du dum, general. - Maggie! 739 01:23:34,075 --> 01:23:40,355 Det kan bli krigsdomstol. Tills vidare s�tts du i husarrest. 740 01:23:42,195 --> 01:23:44,074 I vilket hus, sir? 741 01:23:44,354 --> 01:23:47,994 I det hus du bor i f�r n�rvarande. �r det uppfattat? 742 01:23:48,234 --> 01:23:50,634 - Ja, sir. - Lediga! 743 01:23:53,754 --> 01:23:57,994 - Jag vill s�ga en sak. - Maggie, h�ll... 744 01:23:58,314 --> 01:24:03,234 H�r p�, general. Joe m�ste s�lja bilen p� regeringens order. 745 01:24:03,434 --> 01:24:05,033 F�rklara dig. 746 01:24:05,273 --> 01:24:10,673 Skattef�rvaltningen tar Joes l�n om han inte betalar mer �n 17.000. 747 01:24:10,913 --> 01:24:15,513 - Ska vi sv�lta ihj�l? - Det kan vara en l�sning. 748 01:24:15,753 --> 01:24:21,753 P g a n�gra kongressmedlemmar �r du or�ttvis, feg och en massa annat. 749 01:24:21,993 --> 01:24:26,072 Du har mycket att l�ra om milit�ren. 750 01:24:26,312 --> 01:24:28,752 Du har mycket att l�ra om civila r�ttigheter! 751 01:24:28,992 --> 01:24:31,712 Jag anm�ler dig till min kongress- man, s� ska du f� veta ett och annat. 752 01:24:31,992 --> 01:24:35,152 - Ett �gonblick! - Vem �r din kongressman? 753 01:24:35,392 --> 01:24:40,592 Jag f�r veta det n�r jag skriver till Jackson Heights. 754 01:24:41,272 --> 01:24:44,871 Jag �r din kongressman. 755 01:24:45,911 --> 01:24:49,951 Jas�... S�g n�got d�! 756 01:24:50,191 --> 01:24:54,951 Du �r den mest of�rsk�mda v�ljare jag n�nsin m�tt. 757 01:24:55,191 --> 01:24:59,511 De flesta av mina v�ljare �r bildade m�nskor. 758 01:24:59,751 --> 01:25:03,591 Urs�kta, jag har andra g�ster ocks�. 759 01:25:08,510 --> 01:25:13,110 Det �r andra g�ngen p� tv� dagar jag blir utsk�lld. 760 01:25:13,470 --> 01:25:16,230 - �r det mitt fel? - Gl�m det. 761 01:25:16,470 --> 01:25:18,830 En spirituell kvinna f�r alltid fiender. 762 01:25:19,070 --> 01:25:28,109 Joe kom inte hem i natt. Nu �r han arresterad och jag vet inte var. 763 01:25:28,349 --> 01:25:31,669 Var inte ledsen. L�t mig tr�sta dig. 764 01:25:31,869 --> 01:25:33,229 Hur? 765 01:25:33,469 --> 01:25:39,389 Mot baksm�lla hj�lper whisky, mot hj�rtesorg hj�lper k�rlek. 766 01:25:39,589 --> 01:25:43,829 Hj�rtesorg! Han kommer snart krypande. V�nta bara. 767 01:25:44,069 --> 01:25:48,309 - Jag kryper redan. - Nu g�r vi. 768 01:25:53,869 --> 01:25:56,189 Kom in. 769 01:25:57,229 --> 01:26:00,029 Till�ter f�ngen? 770 01:26:01,789 --> 01:26:07,428 Jag funderar p� varf�r jag inte haft vett p� att bli arresterad f�rut 771 01:26:07,668 --> 01:26:10,148 Jag trodde det skulle bli en tr�kig helg- 772 01:26:10,348 --> 01:26:15,548 - med kongressm�n och ambassad�rer. Maggie �r h�r. 773 01:26:15,788 --> 01:26:17,548 Jag t�nkte det. 774 01:26:17,708 --> 01:26:20,948 Antonio insisterade p� att ta med henne. Du blir v�l inte arg? 775 01:26:21,188 --> 01:26:24,748 Arg? Jag hoppas de f�r roligt. 776 01:26:24,908 --> 01:26:27,947 Jag visste inte om du ville komma ner. 777 01:26:28,187 --> 01:26:32,747 Jo, det g�r jag g�rna. Ska vi... 778 01:26:38,867 --> 01:26:42,827 Jag �r ledsen... Fitzpatrick? 779 01:26:43,027 --> 01:26:46,826 - �r du inte d�md till husarrest? - Jo. 780 01:26:47,066 --> 01:26:50,906 Jag bor i det h�r huset. 781 01:26:51,346 --> 01:26:55,186 Hoppas du har det bra. 782 01:26:55,386 --> 01:27:00,546 �r han inte s�t? Kom nu, �lskling. 783 01:27:14,065 --> 01:27:19,625 �r det inte lustigt? Precis en s�n fest som jag dr�mt om. 784 01:27:19,865 --> 01:27:24,825 Riktigt viktiga m�nniskor. Riktiga h�jdare. 785 01:27:25,065 --> 01:27:27,224 - Och s� �r jag deprimerad. - Lite vin kanske... 786 01:27:27,504 --> 01:27:32,704 Nej, n�mn inte vin. Vi dansar bara. 787 01:27:35,304 --> 01:27:42,304 Hej, Don! Joe, jag kommer snart. 788 01:27:47,623 --> 01:27:50,703 Titta! 789 01:27:52,743 --> 01:27:55,943 Jag sa ju att han skulle komma krypande. 790 01:27:56,223 --> 01:27:58,103 G�r han det? 791 01:27:58,303 --> 01:28:02,943 Han har rymt bara f�r att leta efter mig. Jag visste v�l det. 792 01:28:03,223 --> 01:28:08,902 Han �r sjukligt svartsjuk. L�t honom inte avbryta oss. 793 01:28:14,182 --> 01:28:17,822 - Hej. - Jag vill inte tala med dig. 794 01:28:18,102 --> 01:28:20,382 Utm�rkt. 795 01:28:20,622 --> 01:28:23,862 Och jag uppskattar inte att du f�rf�ljer mig. 796 01:28:24,102 --> 01:28:27,701 Jag r�kar faktiskt bo h�r. 797 01:28:36,741 --> 01:28:40,541 Bryr du dig s� mycket om honom? Det hoppades jag inte. 798 01:28:40,741 --> 01:28:46,101 Var inte dum. Jag har aldrig velat vara soldathustru. Hunsad och fattig. 799 01:28:46,301 --> 01:28:51,300 - Varf�r gifte du dig med honom? - F�r att jag var dum. 800 01:28:51,500 --> 01:28:56,100 Jag f�ll f�r den fysiska dragningskraften. 801 01:28:56,300 --> 01:28:59,540 Jag blir rasande n�r jag t�nker p� det. 802 01:28:59,740 --> 01:29:05,660 Jag �r rik och vacker, beg�vad och kan g�ra dig mycket lycklig. 803 01:29:05,900 --> 01:29:12,459 - F�rst�r du vad jag s�ger? - Jag �r inte skild �n, Antonio. 804 01:29:12,659 --> 01:29:16,779 - Tvinga mig inte att svara nu. - Du har redan svarat. 805 01:29:16,979 --> 01:29:22,419 - Jag kan inte t�nka. - Den fysiska dragningskraften? 806 01:29:22,619 --> 01:29:25,019 S� dum den kan vara! 807 01:29:25,219 --> 01:29:29,338 Antonio, ett �gonblick bara. 808 01:29:45,138 --> 01:29:48,897 Joe, din fru spionerar p� oss. 809 01:29:49,097 --> 01:29:51,297 Bra f�r henne. 810 01:29:51,497 --> 01:29:55,377 S� smickrande... Hon ser mig som ett hot. 811 01:29:55,577 --> 01:29:57,217 Du �r ett hot. 812 01:29:57,417 --> 01:30:03,697 �r jag? L�t henne tro det d�. 813 01:30:12,896 --> 01:30:16,936 �r hon orsaken till att du tog mig hit ut? 814 01:30:17,176 --> 01:30:20,176 Jag tycker mycket om dig, Marian. 815 01:30:20,416 --> 01:30:23,296 Det �r det v�rsta man kan s�ga till en kvinna. 816 01:30:23,496 --> 01:30:29,055 - Jag menade inte s�. - Du �r och f�rblir gift. 817 01:30:29,415 --> 01:30:34,175 Kommer hon tillbaka blir det p� mina villkor. 818 01:30:34,375 --> 01:30:37,095 I kv�ll eller aldrig. 819 01:30:43,295 --> 01:30:46,855 Antonio, vill du fortfarande gifta dig med mig? 820 01:30:47,095 --> 01:30:51,894 - Av hela mitt hj�rta! - Okej, gr�nt ljus. 821 01:30:52,174 --> 01:30:56,374 - Ja? - Jag s�ger ja. 822 01:30:56,574 --> 01:31:02,854 - Mitt hj�rta gr�ter av lycka. - Antonio, sluta. 823 01:31:03,214 --> 01:31:06,334 Kyss mig. 824 01:31:13,173 --> 01:31:18,093 Antonio, f�rs�k igen. 825 01:31:21,773 --> 01:31:26,973 - Vilket underbart liv vi ska f�. - Det vill jag lova. 826 01:31:27,173 --> 01:31:31,212 G�r det n�t om jag g�r? Jag har s�n huvudv�rk. 827 01:31:31,452 --> 01:31:39,412 Naturligtvis. Jag f�rst�r. F�rl�t. Ocks� lyckan har sitt pris. 828 01:31:39,852 --> 01:31:42,292 God natt, min skatt. 829 01:32:06,891 --> 01:32:12,290 Ljuset var t�nt, s� jag t�nkte titta in. N�gra framsteg? 830 01:32:12,490 --> 01:32:15,290 Det ser inte s� ut. 831 01:32:18,610 --> 01:32:23,850 Jag tror jag har l�st ditt bilproblem. 832 01:32:24,090 --> 01:32:28,929 H�mta champagneglasen s� ska jag h�lla upp l�sningen. 833 01:32:32,329 --> 01:32:34,929 Vet du var sergeant Fitzpatrick bor? 834 01:32:35,169 --> 01:32:37,409 Jag f�rst�r inte engelska. 835 01:32:37,609 --> 01:32:43,209 Rummet... sergeant Fitzpatrick ... var �r det? 836 01:32:43,449 --> 01:32:45,369 - Sergeant? - Soldat. 837 01:32:45,569 --> 01:32:49,528 Soldat. Den h�r v�gen. 838 01:32:52,008 --> 01:32:55,408 D�r. 839 01:32:58,968 --> 01:33:01,768 God natt. 840 01:33:37,166 --> 01:33:45,326 Joe, jag tog s� fruktansv�rt fel. 841 01:33:45,686 --> 01:33:52,085 �lskling, du kan st�ra mina tankar n�r du vill. 842 01:33:52,325 --> 01:34:01,605 Jag lovar att �ndra mig. S�g att du f�rl�ter mig. 843 01:34:03,605 --> 01:34:06,685 Var inte envis. 844 01:34:06,925 --> 01:34:10,284 Du m�ste f�rl�ta mig! 845 01:34:15,004 --> 01:34:18,004 Vad tusan f�rsigg�r h�r? 846 01:34:18,244 --> 01:34:20,604 Skrik inte. Du v�cker hela huset. 847 01:34:20,844 --> 01:34:23,524 - Vad g�r du i den h�r s�ngen? - Jag sov. 848 01:34:23,764 --> 01:34:27,284 - Varf�r h�r? - F�r att v�rdinnan sa det. 849 01:34:27,484 --> 01:34:31,243 �r det din kl�nning? 850 01:34:31,483 --> 01:34:34,403 - Jag trodde det var n�n annans rum. - Det �r det inte! 851 01:34:34,643 --> 01:34:37,404 - Det �r tydligt. - Det borde det varit innan du kom. 852 01:34:37,644 --> 01:34:43,644 - Tyst. K�nner du butlern h�r? - Det �r inte tid f�r sm�prat. 853 01:34:43,844 --> 01:34:47,244 Hitta r�tt rum, bara du l�mnar min s�ng ifred! 854 01:34:47,444 --> 01:34:49,883 Jag har inga kl�der p� mig. 855 01:34:50,083 --> 01:34:54,163 Jag vet det. G�r n�got �t saken. 856 01:34:55,323 --> 01:34:58,323 Var det n�n som ropade? 857 01:34:59,283 --> 01:35:00,883 Urs�kta oss. 858 01:35:01,123 --> 01:35:03,523 Nej, kom tillbaka. 859 01:35:03,723 --> 01:35:05,723 Kongressmedlemmar! 860 01:35:06,003 --> 01:35:09,603 Hur ska vi rapportera det h�r? 861 01:35:09,842 --> 01:35:12,602 V�nta, jag kan f�rklara. 862 01:35:12,842 --> 01:35:14,642 Kom tillbaka, f�r tusan! 863 01:35:14,842 --> 01:35:19,082 - K�re v�n, vad �r detta? - Kan du f� ut den kvinnan... 864 01:35:19,282 --> 01:35:24,362 - Vilken kvinna? - Det var inget. 865 01:35:24,562 --> 01:35:28,362 Jag �r glad att du �r vaken. Jag vill diskutera en sak... Kom, Joe. 866 01:35:28,562 --> 01:35:32,241 - Inte nu, Marian. - Det tar bara ett �gonblick. 867 01:35:32,521 --> 01:35:37,081 V�nta lite, Fitzpatrick. Vi kan talas vid i korridoren. 868 01:35:37,361 --> 01:35:41,161 - Och v�cka folk? - Jag blev v�ckt. 869 01:35:41,401 --> 01:35:44,601 Du var redan vaken. Har du druckit? 870 01:35:44,841 --> 01:35:48,481 Giv akt! Du kan i alla fall st� rakt. 871 01:35:48,721 --> 01:35:51,120 Fram�t marsch. 872 01:35:51,400 --> 01:35:54,720 Fram�t marsch. 873 01:35:56,280 --> 01:35:59,680 Soldatexercis mitt i natten? 874 01:35:59,920 --> 01:36:04,800 - Du har druckit f�r mycket. - Okej, jag har druckit f�r mycket. 875 01:36:05,000 --> 01:36:08,480 L�t mig sova ruset av mig s� talas vi vid i morgon. 876 01:36:08,720 --> 01:36:13,039 Jag s�ger bara att sergeanten borde f� tv� veckors permission. 877 01:36:13,279 --> 01:36:18,519 Dm ni g�r ut b�da tv�, f�r han tv� �rs permis. 878 01:36:18,959 --> 01:36:21,039 V�nster om! 879 01:36:21,279 --> 01:36:23,759 Vill du inte veta varf�r? 880 01:36:23,999 --> 01:36:27,999 Nej, Marion. 881 01:36:28,239 --> 01:36:33,678 Sluta nu. Vad �r det med dig? Han har problem. 882 01:36:33,878 --> 01:36:39,358 - Du �r alltid sn�ll mot folk. - Jag �r sn�ll. 883 01:36:39,598 --> 01:36:48,678 V�nster om. Fram�t marsch. V�nster om marsch. Halt. Stanna d�r. 884 01:36:48,878 --> 01:36:55,557 L�t Joe skicka bilen till Tanger. D�r kan han s�lja den. 885 01:36:55,757 --> 01:37:00,437 L�t honom bli av med den och betala skatten. S� �r det �ver. 886 01:37:00,677 --> 01:37:05,237 Var �r hon? Hon �r inte i sin s�ng. 887 01:37:07,437 --> 01:37:10,277 Hur vet du det? 888 01:37:10,477 --> 01:37:13,556 - Jag s�g efter. - Var du i min frus sovrum? 889 01:37:13,796 --> 01:37:15,556 Hon �r min f�stm�. 890 01:37:15,796 --> 01:37:18,716 Det kan h�nda, men hon �r min fru! 891 01:37:18,956 --> 01:37:22,396 Du kan inte tr�ffa mig n�r jag �r p� min vakt. 892 01:37:29,716 --> 01:37:34,835 F�rl�t att jag inte st�r upp. Jag �r helt f�rdig. 893 01:37:38,635 --> 01:37:45,275 Sergeant, g� inte. Halt! Vi vill inte ha n�n skandal. 894 01:37:45,475 --> 01:37:49,315 - Hon gick fel. - Jag trodde det var ditt. 895 01:37:49,515 --> 01:37:55,234 - Har du gl�mt din f�stman? - L�t mig vara, Antonio. 896 01:37:55,434 --> 01:37:59,034 Kom, Antonio. Det �r den intressantaste fest jag haft. 897 01:37:59,234 --> 01:38:04,554 Joe, jag �lskar dig. Gl�m pengarna och bilen. Det �r dig jag vill ha. 898 01:38:04,754 --> 01:38:07,634 - Varf�r �r kl�nning bak och fram? - Jag tog av den f�r generalen... 899 01:38:07,834 --> 01:38:10,594 - S�g inte s�! - Jag trodde det var du. 900 01:38:10,794 --> 01:38:15,433 - Jag ska f�rklara f�r kongressen... - Jag vill veta n�gra detaljer. 901 01:38:15,633 --> 01:38:23,513 - Din fru d�ljer ingenting. - Joe, jag gjorde inget fel. 902 01:38:24,233 --> 01:38:27,673 - Okej, general. - Tack, sergeant. 903 01:38:27,873 --> 01:38:37,992 Joe, s�g n�t sn�llt. Du tar v�l tillbaka mig? 904 01:38:38,392 --> 01:38:40,992 - Kanske. - Sn�lla. 905 01:38:41,192 --> 01:38:43,992 D� f�r det bli p� mina villkor. 906 01:38:44,192 --> 01:38:47,392 Vad som helst. Vad du �n s�ger. 907 01:38:47,592 --> 01:38:55,111 Okej, vi f�rs�ker en m�nad. Inte som man och hustru. Platoniskt! 908 01:38:58,151 --> 01:39:01,511 Sk�mtar du? 909 01:39:01,711 --> 01:39:05,791 Du kan ge dig p� att jag sk�mtar! 76978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.