Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,189 --> 00:01:57,149
Ett bl�filter p� ettan.
Och magenta p� nummer 2.
2
00:01:57,349 --> 00:02:03,628
Du missar det varje g�ng. F�rs�k
igen. Det kommer p� fj�rde takten.
3
00:02:19,228 --> 00:02:23,587
Okej, det var b�ttre.
Putnam, sluta �ta.
4
00:02:23,787 --> 00:02:30,307
Ni ska vara h�r klockan 10.45.
Prick!
5
00:02:30,947 --> 00:02:33,027
Jag kommer f�r sent.
6
00:02:34,267 --> 00:02:39,947
- Akta dig. Loomis kan vara farlig.
- Jag hatar folk som k�r med en.
7
00:02:40,147 --> 00:02:43,586
Men inte 125 dollar i veckan.
8
00:02:43,826 --> 00:02:49,506
Jag tj�nade 145 p� The Lame
Canary men det sket sig p� en timme.
9
00:02:49,706 --> 00:02:55,026
- En buffel till regiss�r.
- Det hj�lper inte att sl�ss mot dem.
10
00:02:55,266 --> 00:02:59,546
Ge och ta �r min politik.
Var ska du �ta middag?
11
00:02:59,746 --> 00:03:04,225
Jag ska jobba som frivillig
p� en v�lg�renhetsbal.
12
00:03:04,465 --> 00:03:07,545
Hur kan det komma sig?
13
00:03:07,825 --> 00:03:12,545
Alla New Yorks miljon�rer
med samvete �r inbjudna.
14
00:03:12,745 --> 00:03:15,385
Det �r de b�sta miljon�rerna.
15
00:03:15,665 --> 00:03:19,745
- Vad g�r du?
- Jag ska p� bal, sa jag ju.
16
00:03:19,985 --> 00:03:25,344
- Jenny fick sparken f�r det.
- Jenny blev avsl�jad.
17
00:03:25,544 --> 00:03:28,024
T�nk om Loomis avsl�jar dig?
18
00:03:28,264 --> 00:03:38,024
T�nk p� mig i den h�r kl�nningen.
S� kommer en elegant gentleman-
19
00:03:38,224 --> 00:03:43,583
- och ser p� mig...
blodet stiger i hans huvud.
20
00:03:43,783 --> 00:03:46,303
H�gt blodtryck?
21
00:03:48,743 --> 00:03:51,943
Man kan inte k�pa lycka.
22
00:03:52,183 --> 00:03:56,183
Joe E. Lewis sa: Ge mig pengarna
s� sk�ter jag resten.
23
00:03:56,383 --> 00:04:01,383
- �nska mig lycka till.
- Vi ses p� arbetsf�rmedlingen.
24
00:04:03,062 --> 00:04:08,982
Var r�ttvis, Mildred. Har jag n�nsin
misslett dig p� en blindtr�ff?
25
00:04:09,222 --> 00:04:15,302
Nej, jag minns inte
den fete med tuggtobaken.
26
00:04:15,502 --> 00:04:19,182
Hon �r v�rd besv�ret.
Jag lovar.
27
00:04:19,382 --> 00:04:28,741
Han kom just fr�n Island.
Ta chansen innan det �r f�r sent.
28
00:04:28,941 --> 00:04:39,221
Skallig? Nej. De �r gr�na.
H�r p� nu, Mildred...
29
00:04:40,181 --> 00:04:45,860
- �r du en idiot, ska hon hem tidigt.
- H�lsa och s�g tack i alla fall.
30
00:04:47,660 --> 00:04:53,100
- K�nner du henne?
- Inte �n.
31
00:04:53,340 --> 00:04:56,860
Vi ses p� basen.
32
00:04:57,940 --> 00:05:02,700
Bra f�rhandlat, Mildred.
Det var den tr�ffen.
33
00:05:11,819 --> 00:05:15,619
- Vad kostar det?
- 100 dollar, sergeant.
34
00:05:25,618 --> 00:05:30,018
Mrs Chalmers,
jag �r ledsen att jag �r sen.
35
00:05:30,218 --> 00:05:35,978
Det g�r inget. Jag har ett
st�nd h�r nere utan expedit.
36
00:05:38,418 --> 00:05:45,017
�r den inte tjusig? En g�va
fr�n James Delock i Newport.
37
00:05:45,217 --> 00:05:49,937
- Gav han bort den?
- Till v�lg�rande �ndam�l.
38
00:05:50,137 --> 00:05:53,777
Det �r den dyraste bilen
som n�gonsin byggts.
39
00:05:53,977 --> 00:05:57,857
- En prototyp f�rst�s.
- Kommer James Delock i kv�ll?
40
00:05:58,097 --> 00:06:02,857
- Mr och mrs Delock, ja.
- S� han �r gift.
41
00:06:03,057 --> 00:06:08,976
In med dig.
H�r �r kassan och biljetterna.
42
00:06:09,176 --> 00:06:17,057
Kom ih�g att skriva namn och adress
p� talongerna. Dragning p� l�rdag.
43
00:06:38,696 --> 00:06:42,416
Hall� d�r, ner med dig.
44
00:06:44,255 --> 00:06:49,215
I v�lg�renhetens namn hoppas
jag ni b�da vinner. Tack.
45
00:06:54,935 --> 00:06:58,135
- Hur m�nga?
- Jag tar en.
46
00:06:58,335 --> 00:07:04,214
- Fyll i talongen.
- Vad s�gs om en drink senare?
47
00:07:04,454 --> 00:07:09,854
- Nej tack. Inga soldater.
- Sj�m�n?
48
00:07:10,054 --> 00:07:17,494
- Vad �r du intresserad av?
- En VIP. 10 dollar.
49
00:07:17,694 --> 00:07:22,734
- F�r ett h�fte.
- Man kan dra ut en lott.
50
00:07:22,934 --> 00:07:25,813
Det blir en dollar.
51
00:07:26,053 --> 00:07:32,093
Eftersom det �r v�lg�renhet,
�r du v�l intresserad av pengar.
52
00:07:32,293 --> 00:07:37,093
- Vad kostar en timme av din tid?
- 1 miljon.
53
00:07:37,293 --> 00:07:41,653
- Jag ger dig 5 dollar kontant.
- Jag �r upptagen.
54
00:07:42,853 --> 00:07:48,892
Du �r inte rolig. G� nu. Det �r
en mycket viktig kv�ll f�r mig.
55
00:07:49,092 --> 00:07:54,092
God kv�ll. Vill ni k�pa en lott
till den f�rtjusande bilen?
56
00:07:54,292 --> 00:07:59,172
- Ja.
- Namn och adress, tack.
57
00:08:02,332 --> 00:08:07,651
Jag hoppas verkligen ni vinner.
En h�rlig sak att �ga.
58
00:08:07,851 --> 00:08:13,851
- Den passar er personlighet.
- Tycker ni?
59
00:08:14,851 --> 00:08:21,651
Det �r s� gl�djande att ni rika
m�n st�ttar v�lg�renheten.
60
00:08:25,690 --> 00:08:29,010
Alvin Ashley,
det l�ter bekant.
61
00:08:29,210 --> 00:08:36,410
Det st�r om mig i tidningen ibland.
Ni �r en s�t flicka.
62
00:08:37,050 --> 00:08:41,170
Sutton Place!
Vilket underbart kvarter.
63
00:08:41,370 --> 00:08:45,129
Utsikten �ver floden...
S� lugn och fridsam.
64
00:08:45,329 --> 00:08:50,849
- J�sses.
- Stick, din pest.
65
00:08:51,089 --> 00:08:57,289
Jag sa att luften
vid floden �r b�st.
66
00:08:57,609 --> 00:09:03,569
Kanske vill ni komma och
njuta av luften i kv�ll?
67
00:09:03,809 --> 00:09:09,368
- Det vore opassande.
- Det passande �r s� tr�kigt.
68
00:09:09,568 --> 00:09:13,608
En flicka m�ste t�nka p�
sitt rykte, mr Ashley.
69
00:09:13,808 --> 00:09:17,648
- Alvin.
- Jag heter Maggie.
70
00:09:18,688 --> 00:09:24,568
Nu f�r du problem, Alvin.
71
00:09:24,768 --> 00:09:29,567
F�r jag tala med dig?
Urs�ktar du oss?
72
00:09:42,287 --> 00:09:47,126
- Vad sa du till honom?
- Du kommer att tacka mig.
73
00:09:47,326 --> 00:09:52,206
- Jag ska f� dig utkastad.
- Jag gillar flickor med temperament.
74
00:09:52,406 --> 00:09:54,886
V�nta bara.
75
00:09:55,126 --> 00:10:02,486
- Alvin �r inget f�r dig.
- Nu h�mtar jag polisen.
76
00:10:11,565 --> 00:10:15,725
- Jag f�r sparken!
- Inte om du stannar i b�set.
77
00:10:15,925 --> 00:10:21,805
Kl�nningen tillh�r Golden
Key Cafe, d�r jag arbetar.
78
00:10:23,325 --> 00:10:28,844
- Du kan inte g� s� d�r.
- Vad ska jag g�ra?
79
00:10:29,244 --> 00:10:31,724
Fram�t marsch.
80
00:10:48,563 --> 00:10:54,443
- Taxi �r dit�t.
- Jag m�ste byta om f�rst.
81
00:10:55,723 --> 00:10:58,723
Damtoalett
82
00:11:08,002 --> 00:11:14,282
Sergeanten g�r tidigt. Vad
h�nde med er v�ninnas kl�nning?
83
00:11:14,482 --> 00:11:18,442
Jag gillar m�n
som vet vad de vill ha.
84
00:11:18,642 --> 00:11:22,242
- S�g mig en sak.
- G�rna...
85
00:11:23,722 --> 00:11:27,881
Dm en dam skulle g� p�
en fest som den h�r...
86
00:11:28,081 --> 00:11:32,801
Kan du s�ga varf�r
hon skulle ta tv� kl�nningar med?
87
00:11:33,001 --> 00:11:36,121
Ingen aning.
88
00:11:37,201 --> 00:11:41,041
Hon �r mycket intressant.
89
00:11:42,681 --> 00:11:46,960
- H�r �r jag.
- Jag var r�dd att du f�rsvunnit.
90
00:11:49,440 --> 00:11:54,920
- Taxi!
- Ska vi inte g� n�nstans ihop?
91
00:11:55,160 --> 00:11:59,600
Hur ska jag f� dig att fatta
att jag inte �r intresserad?
92
00:11:59,800 --> 00:12:06,799
Du kl�r upp dig i en l�nad kl�nning
f�r att attrahera en man, eller hur?
93
00:12:06,999 --> 00:12:15,279
Du lyckades. Jag �r ledsen
att jag inte �r vad du vill ha.
94
00:12:15,479 --> 00:12:19,439
- Okej, jag betalar f�r kl�nningen...
- God natt.
95
00:12:40,438 --> 00:12:45,038
Okej, askungen.
Du f�r en chans till.
96
00:12:45,838 --> 00:12:53,917
Ut med dig! Du f�r inte g� in
i damernas omkl�dningsrum.
97
00:12:55,677 --> 00:13:01,317
- Ska jag ringa milit�rpolisen?
- Nej, gl�m det.
98
00:13:23,436 --> 00:13:29,835
Jag vet inte var jag kan ha
tappat det. Ingenting matchar.
99
00:13:30,035 --> 00:13:32,715
Kan du inte bara dra ihop den?
100
00:13:32,915 --> 00:13:38,475
- Loomis ser det inte.
- Nej d�, Loomis ser det inte.
101
00:13:40,915 --> 00:13:45,915
- Gudskelov.
- Jag har f�rl�tit dig.
102
00:13:46,155 --> 00:13:50,194
Vi ska samtala
efter f�rest�llningen.
103
00:13:50,394 --> 00:13:53,914
- Ge mig det.
- Ses vi senare?
104
00:13:54,154 --> 00:13:55,634
Ge mig det.
105
00:13:55,874 --> 00:13:58,194
Lova mig en tr�ff.
Du kan ju bryta l�ftet.
106
00:13:58,434 --> 00:14:03,634
- Jag bryter inte l�ften.
- Det �r det f�rsta vettiga du sagt.
107
00:14:03,834 --> 00:14:07,114
Tack. G� nu.
108
00:14:08,633 --> 00:14:13,193
- Och v�r tr�ff?
- Du �r en tr�km�ns.
109
00:14:13,393 --> 00:14:18,073
Det kanske vi b�da �r.
Kan vi inte ge det en chans?
110
00:14:18,273 --> 00:14:20,993
- En tr�ff.
- Okej. I kv�ll?
111
00:14:21,193 --> 00:14:25,233
I morgon.
Jag m�ter dig.
112
00:14:25,433 --> 00:14:30,272
- Okej. The Rat Trap.
- Klockan sju.
113
00:14:30,512 --> 00:14:34,272
Klockan sex!
114
00:14:35,552 --> 00:14:41,992
Lugn, damer.
Huset godk�nds av brandk�ren.
115
00:14:51,191 --> 00:14:57,951
- Finns det plats f�r en till?
- Ta bara hela bordet.
116
00:15:00,071 --> 00:15:06,432
- Jag har v�ntat i 45 minuter.
- F�rl�t. Tv� martinis, tack.
117
00:15:12,991 --> 00:15:18,151
- Det f�rv�nar mig att du v�ntade.
- Jag v�grade tro att inte kom.
118
00:15:18,351 --> 00:15:21,711
- Vi har f�tt marschorder.
- �r det krig?
119
00:15:21,911 --> 00:15:26,831
- Vi ska bara till Spanien.
- N�r? Hinner vi �ta?
120
00:15:27,071 --> 00:15:32,950
- Vi har 48 timmar.
- M�ste vi �ta h�r?
121
00:15:33,190 --> 00:15:38,070
De har god mat h�r.
Inte som p� Sutton Place f�rst�s.
122
00:15:38,310 --> 00:15:44,110
- Vad sa du till Alvin?
- Att du var gift.
123
00:15:44,910 --> 00:15:51,349
- Du �r egen.
- Han var l�ttskr�md.
124
00:15:52,029 --> 00:15:57,789
- Du �r v�l ungkarl?
- Of�rb�tterlig.
125
00:15:57,989 --> 00:16:01,269
Vad �r din urs�kt?
126
00:16:01,469 --> 00:16:07,109
Jag blir alltid k�r i flickor
jag inte tycker om.
127
00:16:07,309 --> 00:16:14,148
D�r �r vi �verens. F�r�lskelse
beh�ver inte leda till �ktenskap.
128
00:16:14,988 --> 00:16:21,428
- Vad... sa du?
- Du vill bara inte erk�nna det.
129
00:16:21,628 --> 00:16:25,908
V�nta, jag h�nger inte med.
Erk�nna vad?
130
00:16:26,108 --> 00:16:31,107
- Saker �r viktigare �n m�nskor.
- Det h�ller jag inte med om.
131
00:16:31,307 --> 00:16:38,667
Man kan lita p� saker. P�lsar och
smycken �ndrar sig inte som folk.
132
00:16:38,867 --> 00:16:45,147
De s�ger inte: I g�r var jag en sko
men idag vill jag vara en cykel.
133
00:16:45,347 --> 00:16:48,787
Dm jag var en sko, varf�r
skulle jag inte vilja bli en cykel?
134
00:16:48,986 --> 00:16:52,866
I morgon vill du
kanske vara en hiss.
135
00:16:53,106 --> 00:16:56,746
Det h�r �r heltokigt.
136
00:16:56,946 --> 00:17:01,466
Dm du var flicka skulle du ocks�
s�ka vackra saker att gifta dig med.
137
00:17:01,666 --> 00:17:05,026
Strunt samma hur mannen s�g ut.
138
00:17:05,226 --> 00:17:11,385
Du tror verkligen p� det?
Kunde du inte hitta n�n rik man?
139
00:17:11,585 --> 00:17:17,225
- Jo, en g�ng hittade jag en.
- Hade han f�r f� saker?
140
00:17:17,465 --> 00:17:21,665
- Han �r miljon�r.
- Ville han inte gifta sig?
141
00:17:21,905 --> 00:17:26,945
Jo. Jag med.
Det var bara det att...
142
00:17:27,185 --> 00:17:29,944
Vad?
143
00:17:30,184 --> 00:17:36,024
- Det skulle inte varit r�tt.
- D�r fl�g dina argument.
144
00:17:36,224 --> 00:17:42,464
- Du �lskade honom inte.
- Det �r inte sant.
145
00:17:45,424 --> 00:17:49,943
Det var... Jag menar...
Dm du m�ste veta det s�...
146
00:17:50,143 --> 00:17:56,663
Jag kunde inte gifta mig med honom
f�r att han grymtade n�r han �t.
147
00:18:00,143 --> 00:18:03,223
Du skulle h�rt...
148
00:18:03,783 --> 00:18:07,663
Vart ska du? Vad g�r du?
149
00:18:07,863 --> 00:18:18,302
Lugn. Jag ska ta reda p� en sak.
Slappna av. Det �r vetenskapligt.
150
00:18:37,501 --> 00:18:41,381
D�r fick jag verkligen svar...
151
00:18:41,781 --> 00:18:46,821
Du �r verkligen ingen tr�km�ns.
152
00:18:47,021 --> 00:18:53,180
Du �r s� charmig och intressant
att jag kommer att bli k�r i dig.
153
00:18:53,380 --> 00:18:57,180
Tusan ocks�.
Jag har s�n otur.
154
00:19:33,698 --> 00:19:36,978
�r det redan morgon?
155
00:19:38,538 --> 00:19:44,178
Jag har 45 minuter p� mig att kl�
mig och checka in p� flygplatsen.
156
00:19:46,418 --> 00:19:51,897
F�r jag verkligen inte
se dig p� en m�nad?
157
00:19:52,617 --> 00:19:55,697
Jag kommer att
sakna dig varenda minut.
158
00:19:55,897 --> 00:20:00,617
Hur kan arm�n skilja en man
fr�n sin fru s� l�nge?
159
00:20:00,857 --> 00:20:09,257
Regler. N�r du �r redo att resa
till Spanien, ska du ringa basen.
160
00:20:09,457 --> 00:20:18,896
De s�ger hur du ska b�ra dig �t
f�r att f� hustrubidrag.
161
00:20:19,096 --> 00:20:25,256
Skicka bilen s� fort du kan
och byt inte adress.
162
00:20:25,456 --> 00:20:30,496
- All min post kommer hit.
- Och breven?
163
00:20:30,736 --> 00:20:34,535
L�s dem.
Skicka mig de viktigaste.
164
00:20:34,735 --> 00:20:39,215
- Breven fr�n flickorna d�?
- Br�nn dem.
165
00:20:44,415 --> 00:20:46,815
Joe!
166
00:20:50,015 --> 00:20:52,774
Maggie.
167
00:20:59,334 --> 00:21:06,214
Kan du inte desertera eller avg�
eller n�t annat manligt?
168
00:21:16,253 --> 00:21:20,213
K�re Joe, efter bara fem
timmar saknar jag dig.
169
00:21:20,453 --> 00:21:24,373
Hoppas du finner ett
slott �t oss i Spanien.
170
00:21:37,012 --> 00:21:46,052
- Bor mr Joe Fitzpatrick h�r?
- Han reste utomlands i morse.
171
00:21:46,292 --> 00:21:54,971
- Jag vill ge honom hans pris.
- Kom in, jag �r mrs Fitzpatrick.
172
00:21:55,171 --> 00:22:00,491
D� kan jag ge det till dig.
Har du en dollar?
173
00:22:01,211 --> 00:22:06,411
Dm priset �r en gratis skoputsare
i ett �r, vill jag inte ha den.
174
00:22:06,691 --> 00:22:09,251
Kom hit.
175
00:22:12,610 --> 00:22:16,970
Liknar det en skoputsare?
176
00:22:17,170 --> 00:22:20,210
Han vann den!
177
00:22:25,050 --> 00:22:30,690
Den �r min!
V�rldens vackraste bil!
178
00:22:31,130 --> 00:22:34,129
Vilken sk�nhet!
179
00:22:36,929 --> 00:22:39,769
Det h�r �r magi.
180
00:22:40,569 --> 00:22:44,769
Jag �r gjord f�r vackra saker.
181
00:22:57,728 --> 00:23:05,128
Order nr 176: Alla g�r
civilkl�dda utanf�r tj�nsten.
182
00:23:05,368 --> 00:23:12,407
F�rs�ljning av milit�ra
varor �r str�ngt f�rbjuden.
183
00:23:12,687 --> 00:23:16,647
Detta g�ller ocks� samtliga
varor importerade fr�n USA.
184
00:23:16,847 --> 00:23:21,167
Handel med ovann�mnda
straffas str�ngt.
185
00:23:21,407 --> 00:23:24,087
Undertecknat:
Kommandogeneralen.
186
00:23:24,327 --> 00:23:29,407
Jag p�minner er om att vi �r h�r
som den spanska regeringens v�nner.
187
00:23:31,647 --> 00:23:35,606
Vi m�ste f�lja seder och bruk.
188
00:23:35,766 --> 00:23:40,206
Vi ska i synnerhet undvika
att skylta med rikedom.
189
00:23:40,846 --> 00:23:47,286
Uppf�r er inte som
"rika amerikaner".
190
00:23:50,286 --> 00:23:52,486
Lediga!
191
00:24:15,325 --> 00:24:20,645
Att �ta p� en loppmarknad
�r som att �ta i T-banan.
192
00:24:20,845 --> 00:24:24,885
Du som �r gift, vad s�ger du?
193
00:24:25,125 --> 00:24:28,365
Joe, jag har en fantastisk
�verraskning �t dig.
194
00:24:28,565 --> 00:24:31,546
Det g�r inte att beskriva
s� du f�r v�nta tills jag kommer.
195
00:24:31,642 --> 00:24:36,073
Man vet att det kan h�nda
men det �r �nd� helt otroligt.
196
00:24:37,124 --> 00:24:40,004
Mer s�ger jag inte.
197
00:24:40,244 --> 00:24:44,844
Det �r det b�sta som
kan h�nda tv� m�nniskor.
198
00:24:45,004 --> 00:24:51,524
Grattis, du ska bli far.
"Det b�sta som kan h�nda... "
199
00:24:51,724 --> 00:24:56,083
Bortsett fr�n skatte�terb�ring
kan jag inte t�nka mig annat.
200
00:24:56,283 --> 00:25:03,563
- Vill du inte ha barn?
- Jo, men jag f�rst�r inte...
201
00:25:03,763 --> 00:25:06,843
En konjak, tack. Dubbel.
202
00:25:07,523 --> 00:25:10,643
Det �r vad jag hade menat
om jag hade skrivit det.
203
00:25:10,843 --> 00:25:13,043
Hejsan, pappa.
204
00:25:13,762 --> 00:25:17,122
Det �r mitt f�rsta �ktenskap.
205
00:25:20,202 --> 00:25:27,802
Jag har varit med en del, men vissa
saker f�rst�r bara kvinnor sig p�.
206
00:25:28,002 --> 00:25:33,521
- Som hush�llning?
- Nej. Jo, men...
207
00:25:35,481 --> 00:25:39,201
Hur l�ng tid tar det...
208
00:25:42,801 --> 00:25:47,161
Nu f�rst�r jag.
Hur l�nge har du k�nt Maggie?
209
00:25:47,361 --> 00:25:52,201
Vi m�ttes den tionde
och gifte oss den elfte.
210
00:25:52,401 --> 00:25:54,640
N�r skickades det h�r?
211
00:25:56,400 --> 00:25:59,440
Den tolfte.
212
00:26:01,120 --> 00:26:04,600
Vad var det du undrade?
213
00:26:05,120 --> 00:26:09,560
�r det inte lite tidigt
att veta att man ska f� barn?
214
00:26:09,800 --> 00:26:13,360
Jo, det �r lite... abrupt.
215
00:26:13,800 --> 00:26:20,319
- D� menar hon n�t annat.
- Jag kan inte t�nka mig n�t annat.
216
00:26:48,398 --> 00:26:52,958
Urs�kta, jag vill ringa till
den amerikanska basen.
217
00:26:53,158 --> 00:26:56,317
Telefonen �r d�r borta.
218
00:26:56,517 --> 00:27:01,117
Min man �r i flygvapnet
men gl�mde visst m�ta mig.
219
00:27:02,037 --> 00:27:05,717
Ett �gonblick, unga dam.
220
00:27:06,957 --> 00:27:12,517
- Ni kan inte g� i byxor i Madrid.
- Varf�r inte?
221
00:27:12,717 --> 00:27:15,116
Generalen ogillar det.
222
00:27:15,316 --> 00:27:18,956
H�lsa generalen att han inte m�ste
ta p� dem. Jag g�r som jag vill.
223
00:27:19,156 --> 00:27:22,476
- Vad var namnet?
- Det ang�r inte dig.
224
00:27:22,716 --> 00:27:25,276
Joe!
225
00:27:27,156 --> 00:27:31,356
Urs�kta att jag �r f�rsenad.
Jag satt fast i trafiken.
226
00:27:31,596 --> 00:27:36,955
Sergeant!
�r det er fru?
227
00:27:37,155 --> 00:27:39,915
- Namnet.
- S�g inget. Han �r oartig.
228
00:27:40,155 --> 00:27:44,835
Han �r major.
Sergeant Joe Fitzpatrick, sir.
229
00:27:45,075 --> 00:27:49,475
Hon ska infinna sig f�r
indoktrinering kl 9 i morgon bitti!
230
00:27:49,715 --> 00:27:54,715
Kommer inte p� fr�ga.
Vad menar ni...
231
00:27:54,994 --> 00:27:57,674
Har du bagagebiljetterna?
232
00:27:57,954 --> 00:28:00,314
- Hon kommer, sir.
- Aldrig i livet!
233
00:28:00,514 --> 00:28:05,154
- Jag m�ste lyda order.
- Inte jag. Han �r of�rsk�md.
234
00:28:07,794 --> 00:28:14,554
P�st� att jag inte f�r ha byxor!
Skulle jag resa i balkl�nning?
235
00:28:14,794 --> 00:28:22,033
- Du borde ha en uniform.
- Undrar om jag kommer att trivas.
236
00:28:22,233 --> 00:28:26,393
- De tv� �r mina.
- Tack.
237
00:28:26,633 --> 00:28:31,753
- Du har inte mycket bagage.
- Ja, det �r allt jag �ger.
238
00:28:31,953 --> 00:28:37,632
Jag beh�ver nya kl�der. Inget
passar l�ngre. Jag har lagt ut.
239
00:28:38,152 --> 00:28:41,192
Har du?
240
00:28:41,432 --> 00:28:46,272
Kan vi prata om
�verraskningen nu, Maggie?
241
00:28:46,872 --> 00:28:49,792
Den �r fantastisk.
242
00:28:50,032 --> 00:28:53,352
Varf�r skrev du inte
om den i breven?
243
00:28:53,592 --> 00:28:57,711
F�r att jag ville se din reaktion.
244
00:28:57,951 --> 00:29:03,071
- S�kert att den kommer?
- Jag har dubbelkollat.
245
00:29:03,311 --> 00:29:07,791
- Den kommer i tid.
- Dm 8-9 m�nader?
246
00:29:08,151 --> 00:29:12,471
- Mycket fortare.
- Hur mycket fortare?
247
00:29:13,591 --> 00:29:20,710
- Dm 8-10 dagar. Kanske i morgon.
- I... morgon?
248
00:29:23,390 --> 00:29:28,470
Det...
det �r underbart!
249
00:29:28,670 --> 00:29:32,630
Du har inte sett den?
Vad �r det med dig?
250
00:29:32,870 --> 00:29:38,709
Bara lite nerv�s.
Det �r underbart!
251
00:30:09,028 --> 00:30:14,988
- H�r �r ditt spanska slott.
- Det liknar ett tv�tteri.
252
00:30:15,228 --> 00:30:19,387
Det �r bara tillf�lligt, tills jag
f�r ordnat bostaden p� basen.
253
00:30:29,947 --> 00:30:34,787
- Vad tycks? Bra, eller hur?
- Det ser precis ut som ett rum.
254
00:30:34,987 --> 00:30:39,466
Spisen �r lite knepig.
H�r �r badrummet.
255
00:30:43,066 --> 00:30:47,946
- Var det en bomb?
- Bara sopnedkastet.
256
00:30:48,146 --> 00:30:53,106
Ett sopnedkast p� utsidan av
huset som man kastar soporna i.
257
00:30:53,306 --> 00:30:55,026
H�nder det ofta?
258
00:30:55,226 --> 00:31:00,265
Bara n�r folk kastar sopor.
Aldrig f�re sex p� morgonen.
259
00:31:00,785 --> 00:31:05,505
- S� trevligt.
- Vi beh�ver ingen v�ckarklocka.
260
00:31:12,785 --> 00:31:16,105
�kta gummi.
261
00:31:17,384 --> 00:31:20,664
Den �r verkligen studsig.
262
00:31:22,744 --> 00:31:26,504
- Maggie.
- Joe.
263
00:31:30,544 --> 00:31:35,144
- Joe!
- De kanske g�r igen.
264
00:31:36,344 --> 00:31:40,583
Kom igen,
vi vet att du �r d�r.
265
00:31:42,143 --> 00:31:47,743
- Okej!
- Vad sysslar ni med?
266
00:31:52,983 --> 00:31:57,462
Vi kr�ver att f� se vigselattesten.
Vi litar inte p� dig.
267
00:31:57,662 --> 00:32:01,982
Charlie Rohan. Trevligt att r�kas.
Kom, s�tnos.
268
00:32:02,742 --> 00:32:08,382
- Varf�r �r det s� m�rkt?
- Den �r min. Jag �r Sally Rohan.
269
00:32:11,422 --> 00:32:17,341
V�nta lite. Min fru kommer direkt
fr�n flyget �nda fr�n New York.
270
00:32:17,541 --> 00:32:21,941
- N�stan p� andra sidan jorden.
- Vi vet var New York �r, Joe.
271
00:32:22,141 --> 00:32:25,621
Bjud pojkarna p� en drink.
272
00:32:25,821 --> 00:32:30,461
- Vet du vad klockan �r?
- Fem timmar tidigare.
273
00:32:30,661 --> 00:32:33,381
Jag trodde det var omv�nt.
274
00:32:33,541 --> 00:32:39,100
L�t oss f� det �verst�kat fort.
Maggie beh�ver l�gga sig.
275
00:32:39,300 --> 00:32:44,060
Jag �r inte tr�tt.
H�mta drinkarna.
276
00:32:44,260 --> 00:32:48,821
Vi har sett fram emot att f� m�ta
flickan som fick Joe p� kroken.
277
00:32:49,021 --> 00:32:54,541
- Vi vill veta alla detaljer.
- Det r�cker att se p� henne.
278
00:32:54,741 --> 00:32:59,500
N�r Evelyn kommer,
f�r hon sk�rpa sig.
279
00:32:59,700 --> 00:33:06,220
Du har satt den store charm�ren
ur spel s� det blir l�ttare f�r oss.
280
00:33:08,740 --> 00:33:12,180
- Tack...
- Nej, inte till dig, �lskade.
281
00:33:14,380 --> 00:33:17,460
- Har vi servetter?
- Ett �gonblick.
282
00:33:17,659 --> 00:33:24,739
Till bruden. L�t h�ra om
den stora �verraskningen.
283
00:33:25,139 --> 00:33:30,419
- P� j�sning, va?
- Vad menar du?
284
00:33:30,659 --> 00:33:34,219
Pilot om det blir en pojke.
Lotta om det blir en flicka.
285
00:33:34,419 --> 00:33:36,859
Jag f�rst�r inte...
286
00:33:37,059 --> 00:33:41,538
Charlie har alltid
varit smord i k�ften.
287
00:33:42,938 --> 00:33:46,978
Det �r ingen hemlighet l�ngre.
288
00:33:47,178 --> 00:33:50,498
- Tror du att jag �r...
- Gravid!
289
00:33:50,698 --> 00:33:53,418
Det skrev du ju i brevet.
290
00:33:53,618 --> 00:33:57,178
S�tter du upp mina brev
p� anslagstavlan?
291
00:33:57,378 --> 00:34:00,217
Han s�g bara brevet
om �verraskningen.
292
00:34:00,417 --> 00:34:05,417
Jag har bara sett ett brev. "Det
b�sta som kan h�nda tv� m�nskor. "
293
00:34:05,617 --> 00:34:09,977
Vad kan det vara?
Ett antimj�llschampo?
294
00:34:12,657 --> 00:34:18,256
Det �r f�r mycket folk h�r inne.
Kom igen, ut med er.
295
00:34:18,456 --> 00:34:22,576
- Vad �r det?
- Knip igen.
296
00:34:25,776 --> 00:34:29,536
Jag m�ste leva med honom.
297
00:34:37,656 --> 00:34:44,055
Du kan inte bli sur f�r att jag
trodde att du var med barn.
298
00:34:44,295 --> 00:34:47,655
Hur skulle jag kunna vara det?
299
00:34:47,895 --> 00:34:52,135
Dm jag var gravid
hade det varit med en annan.
300
00:34:52,375 --> 00:34:56,135
Erk�nn att du trodde det!
301
00:34:56,375 --> 00:35:01,494
Jag trodde du ville ha barn
lika mycket som jag.
302
00:35:01,694 --> 00:35:06,374
Och att du ville tro att det
var s� utan att veta s�kert.
303
00:35:10,094 --> 00:35:13,574
Det �r allt jag trodde.
304
00:35:27,693 --> 00:35:30,653
�r det bra nu?
305
00:35:30,853 --> 00:35:36,933
Allt �r bra n�r du kysser mig.
Det var s� du fick mig hit.
306
00:35:39,372 --> 00:35:45,172
Du m�ste vara tr�tt.
Det har varit en l�ng dag.
307
00:35:45,372 --> 00:35:48,852
- Ska jag hj�lpa dig packa upp?
- Nej.
308
00:35:49,052 --> 00:35:52,812
Packa bara upp
det du beh�ver i natt.
309
00:35:54,372 --> 00:35:59,171
- Fungerar radion?
- Ja.
310
00:36:06,931 --> 00:36:12,651
- Historiens snabbaste kl�dbyte!
- Skynda dig!
311
00:36:12,851 --> 00:36:18,171
Kom ih�g m�tet kl 9.
Indoktrineringen.
312
00:36:18,371 --> 00:36:21,810
Du ska nog g� i skola
ett par veckor.
313
00:36:22,010 --> 00:36:25,890
Jag tar inte order
fr�n n�n stroppig officer.
314
00:36:26,090 --> 00:36:30,210
Du �r inte civil l�ngre.
Du m�ste ta order, annars...
315
00:36:30,450 --> 00:36:33,530
D� v�ljer jag annars.
316
00:36:34,170 --> 00:36:39,289
Sl�ss inte mot flygvapnet, �lskling.
Det �r bev�pnat.
317
00:36:40,049 --> 00:36:44,809
Vad g�r det med lite skola?
G�r det ont?
318
00:36:45,009 --> 00:36:49,289
Ja, det g�r det.
Jag vill inte leva p� det viset.
319
00:36:49,529 --> 00:36:53,369
Kalla mig vad du vill...
Men vanlig �r jag inte.
320
00:36:53,569 --> 00:37:00,648
Inte f�r mig, nej. Och inte f�r dig.
Men f�r f�rsvaret �r du vanlig.
321
00:37:00,888 --> 00:37:05,248
- F�rsvaret �r vanligt f�r mig!
- Inte s� h�gt.
322
00:37:05,448 --> 00:37:09,888
Jag vill inte leva
som ett jagat djur.
323
00:37:10,128 --> 00:37:14,528
Vi tv� passar inte ihop.
324
00:37:14,728 --> 00:37:18,608
Strunt i skolan.
Jag ordnar det.
325
00:37:18,848 --> 00:37:23,087
R�r mig inte.
D� kan jag inte t�nka.
326
00:37:23,327 --> 00:37:29,167
Problemet med oss �r att vi bara
�r fysiskt attraherade av varann.
327
00:37:29,407 --> 00:37:33,887
- �r det allt?
- Det �r mitt fel.
328
00:37:34,087 --> 00:37:38,527
Jag skulle aldrig gift mig
med en man jag inte k�nner.
329
00:37:39,567 --> 00:37:43,086
F�rl�t, Joe. F�rl�t mig.
330
00:37:43,326 --> 00:37:48,246
Jag tar in p� hotell.
Jag reser tillbaka i morgon.
331
00:37:48,446 --> 00:37:53,086
Det var det dummaste jag h�rt.
332
00:37:53,526 --> 00:38:00,885
Vad g�r vi om jag stannar och f�r
barn med dig och vi blir olyckliga?
333
00:38:01,085 --> 00:38:04,805
Vi kunde l�ra k�nna varann.
334
00:38:05,045 --> 00:38:11,045
Du lovade mig ett liv, eller hur?
Du m�ste ge oss en chans.
335
00:38:14,405 --> 00:38:19,885
Okej, vi pr�var en m�nad.
336
00:38:20,085 --> 00:38:22,884
Men inte som man och hustru.
337
00:38:23,124 --> 00:38:25,084
Sk�mtar du?
338
00:38:25,324 --> 00:38:28,804
Vi kan inte vara gifta bara f�r att
vi tycker om att �lska med varann.
339
00:38:29,004 --> 00:38:31,444
Jag vill ha ut mer av ett �ktenskap.
340
00:38:31,684 --> 00:38:36,044
Hur ska du f� det om vi inte
ska leva som man och hustru?
341
00:38:36,284 --> 00:38:45,683
Du f�r inte �lska med mig.
G�r du det s� g�r jag.
342
00:38:46,323 --> 00:38:51,403
- Det �r mord.
- B�st jag g�r nu.
343
00:38:51,603 --> 00:38:55,403
Du vinner. S�g vad du vill.
Du f�r som du vill.
344
00:38:55,643 --> 00:39:01,162
L�gg dig bara.
Jag ska inte st�ra.
345
00:39:02,682 --> 00:39:07,202
Jag kanske gr�ter lite.
Men jag ska inte st�ra.
346
00:39:09,794 --> 00:39:13,162
- Var �r Fitzpatrick?
- I kallduschen.
347
00:39:13,402 --> 00:39:16,602
Igen? Det �r tredje g�ngen idag.
348
00:39:16,842 --> 00:39:21,041
- Somliga vill vara rena.
- Neurotiker.
349
00:39:24,361 --> 00:39:29,481
- Ska du duscha hela dagen?
- Det �r v�rmen.
350
00:39:29,721 --> 00:39:32,601
Ta dina saltpiller.
351
00:39:32,961 --> 00:39:34,561
Ja, sir.
352
00:39:34,801 --> 00:39:37,361
Varf�r kom inte din fru
till indoktrineringen?
353
00:39:37,601 --> 00:39:41,840
Jag ska ordna det
om jag f�r lite tid.
354
00:39:42,040 --> 00:39:47,200
Din bil har anl�nt
med skepp till Cadiz i morse.
355
00:39:47,400 --> 00:39:51,520
Ta kv�llsflyget.
Du f�r ett dygns permis.
356
00:39:51,760 --> 00:39:54,360
Tack, l�jtnant.
357
00:40:07,159 --> 00:40:10,239
Cadiz
358
00:40:11,639 --> 00:40:15,599
- Tror du vi f�r den med en g�ng?
- Ja.
359
00:40:18,959 --> 00:40:24,678
- Hoppas inte de tappar den.
- Mitt vrak t�l s�nt.
360
00:40:36,718 --> 00:40:43,277
- �r det inte v�rldens finaste bil?
- Den tillh�r v�l n�n kung.
361
00:40:44,477 --> 00:40:48,837
- Har jag inte sett den f�rr?
- Sergeant Joe Fitzpatrick?
362
00:40:49,117 --> 00:40:54,477
- Det st�r s� h�r.
- Nej, det �r ett misstag.
363
00:40:54,677 --> 00:41:00,957
Det �r sant. Vi hade vinstlotten.
Det �r �verraskningen!
364
00:41:01,157 --> 00:41:06,596
Lotteriet?
Var det d�r jag s�g den?
365
00:41:06,836 --> 00:41:10,756
Pojkar!
Det blir fingeravtryck �verallt.
366
00:41:24,435 --> 00:41:29,555
- Bara synen och k�nslan...
- Den luktar pengar.
367
00:41:30,755 --> 00:41:35,915
- Jag �r s� lycklig idag.
- Vad t�nker du p�?
368
00:41:36,195 --> 00:41:41,636
Jag bara dagdr�mmer.
Fina bilar, kl�nningar, fester.
369
00:41:41,836 --> 00:41:45,195
- Dagdr�mmer du?
- Ja.
370
00:41:45,395 --> 00:41:49,635
- Inte s�.
- Jag v�xlade bara.
371
00:41:49,915 --> 00:41:56,795
H�r �r pengarna f�r din gamla bil.
Jag ville inte f�rst�ra alltihop.
372
00:41:57,035 --> 00:42:01,275
Det �r till dig.
Det �r din br�llopspresent.
373
00:42:01,475 --> 00:42:05,714
Jag borde inte ta emot dem,
men under omst�ndigheterna...
374
00:42:05,914 --> 00:42:09,914
Flickor som inte tar emot
presenter f�r ingenting.
375
00:42:10,114 --> 00:42:12,834
Du m�ste ha ett m�l i livet.
376
00:42:13,034 --> 00:42:19,874
Det har jag. Det p�minner mig om
att vi ska �vernatta i Granada.
377
00:42:20,274 --> 00:42:23,953
En av de mest romantiska
st�derna i v�rlden.
378
00:42:24,193 --> 00:42:29,113
Jag f�rst�r.
Har du fler nyheter?
379
00:43:23,390 --> 00:43:28,030
V�nta ska jag se
om de har lediga rum.
380
00:43:37,230 --> 00:43:39,790
Herrn!
381
00:43:43,429 --> 00:43:46,949
- Har ni lediga rum?
- S� m�nga ni vill ha.
382
00:43:47,149 --> 00:43:51,109
Jag vill prata med er om en sak.
383
00:43:52,469 --> 00:43:59,029
F�rl�t att jag stirrar. Det h�r �r
inte en bil, det �r ett konstverk.
384
00:43:59,229 --> 00:44:02,229
Vi tycker ocks� om den.
�r det karneval h�r?
385
00:44:02,429 --> 00:44:06,548
En gl�djens tillst�llning:
Min sons br�llop.
386
00:44:06,748 --> 00:44:10,668
- Pablo de Salinas.
- Maggie Fitzpatrick.
387
00:44:10,908 --> 00:44:16,508
En Picasso bland bilar.
F�r mina g�ster se p� den?
388
00:44:16,908 --> 00:44:21,748
- Jag f�rst�r. Ingen divan.
- Och ingen soffa!
389
00:44:21,948 --> 00:44:25,147
Som ni �nskar.
390
00:44:29,827 --> 00:44:33,947
Allt �r ordnat.
Bagaget ligger d�r bak.
391
00:44:34,147 --> 00:44:37,347
Det var fullt.
De hade bara ett rum.
392
00:44:38,387 --> 00:44:44,306
- Vad �r det?
- Vet inte �n. Hoppas inte det.
393
00:44:45,666 --> 00:44:52,546
Fort!
God kv�ll. Passet, tack.
394
00:44:57,106 --> 00:45:02,706
Jag sa ju att det var fullt. N�n
stackare f�r sova p� den d�r i natt.
395
00:45:04,425 --> 00:45:11,465
Don Pablo bjuder in er
till br�llopsfesten.
396
00:45:11,665 --> 00:45:16,025
- Vill du inte g� upp f�rst?
- Det hinner vi. Vi kommer strax.
397
00:45:23,864 --> 00:45:28,504
- Bruden �r s�t.
- Inte h�lften s� s�t som du.
398
00:45:29,264 --> 00:45:36,504
Underbart! Underbar musik, mat
och dans. Kan vi inte stanna?
399
00:45:36,704 --> 00:45:42,504
- Vi �r inte tillr�ckligt rika �n.
- Nej, det �r pengarna som g�r det.
400
00:45:42,704 --> 00:45:46,903
Tr�ttnar du inte p� att
�lta samma sak hela tiden?
401
00:45:47,103 --> 00:45:50,863
Du m�ste g�ra n�t �t
din illusion om fl�rd.
402
00:45:51,063 --> 00:45:55,303
- F�rsta klass �r b�ttre �n tredje.
- V�nta lite nu.
403
00:45:55,503 --> 00:46:00,463
Jag �ter och sover lika gott som
n�gon miljon�r. Jag skrattar mer.
404
00:46:00,663 --> 00:46:03,623
Det �r inte tredjeklass.
405
00:46:04,222 --> 00:46:09,982
Du �r s�t.
Men inte s� s�t!
406
00:46:18,462 --> 00:46:21,222
�r det inte fint?
407
00:46:22,142 --> 00:46:25,141
- Vilken sida tar du?
- Vilken som helst.
408
00:46:25,381 --> 00:46:30,621
Och pr�va inga judogrepp
som du gjorde i morse.
409
00:46:30,821 --> 00:46:34,581
Det �r normalt att
kyssa sin fru adj�.
410
00:46:34,781 --> 00:46:39,021
Inte innan man kl�tt p� sig.
411
00:46:44,421 --> 00:46:50,100
- Vad �r det?
- Soffan har st�tt h�r!
412
00:46:50,300 --> 00:46:54,220
- Du flyttade den.
- Jag �r bara en m�nniska.
413
00:46:54,420 --> 00:47:03,380
- V�rt �ktenskap �r helt fel.
- Det �r alla �ktenskap utan sex.
414
00:47:05,179 --> 00:47:08,179
Sluta med det h�r larvet, Maggie.
415
00:47:08,379 --> 00:47:15,699
Jag bad dig gl�mma sex i en m�nad.
Efter tv� dagar �r du rena odjuret.
416
00:47:15,899 --> 00:47:20,539
Dm jag var rik vore jag inget odjur!
417
00:47:20,739 --> 00:47:27,138
- Kan du l�mna mitt sovrum!
- Det �r v�rt badrum!
418
00:48:15,496 --> 00:48:18,336
Ja, vad �r det?
419
00:48:18,576 --> 00:48:23,336
Jag vill ha d�rren �ppen.
Det �r varmt.
420
00:48:24,696 --> 00:48:28,375
Det g�r bra.
421
00:50:17,490 --> 00:50:24,530
Maggie! Jag �lskar dig!
Betyder det inget f�r dig?
422
00:50:24,770 --> 00:50:26,090
Naturligtvis, Joe.
423
00:50:26,370 --> 00:50:29,650
Jag �lskar dig s� mycket.
Du �r min. Kom upp ur badkaret.
424
00:50:29,890 --> 00:50:34,370
- Nu kan jag inte t�nka.
- Maggie, jag �lskar dig.
425
00:50:41,130 --> 00:50:43,890
Vad �r det?
426
00:50:48,889 --> 00:50:53,729
Nu hade vi tur. Vi kunde ha
beg�tt ett fruktansv�rt misstag.
427
00:50:53,929 --> 00:51:01,209
Kalla inte livets h�jdpunkter miss-
tag, s� ska jag f�rs�ka gl�mma det.
428
00:51:15,848 --> 00:51:19,208
Titta, Marian!
Titta p� den bilen.
429
00:51:19,448 --> 00:51:24,728
- Vad �r det?
- N�t nytt. Jag ska ta reda p� det.
430
00:51:54,966 --> 00:51:57,526
Okej.
431
00:52:05,086 --> 00:52:08,845
Vilken accelerering! Borta!
432
00:52:09,085 --> 00:52:13,565
- Vad kan det ha varit?
- Han hade amerikansk pilotuniform.
433
00:52:13,805 --> 00:52:18,325
Jag fr�gar general O'Connell. Det
finns inte tv� s�na bilar hos dem.
434
00:52:18,605 --> 00:52:22,645
Inte i hela v�rlden.
S� vacker... Vilka linjer.
435
00:52:22,885 --> 00:52:26,165
Den f�rg�r mig. Jag �r f�r�lskad.
436
00:52:26,405 --> 00:52:29,724
I en bil f�r omv�xlings skull?
437
00:52:29,964 --> 00:52:35,044
Tur att jag inte �lskar dig.
Att t�vla med en bil...
438
00:52:35,284 --> 00:52:41,764
K�ra Marquesa, oroa dig inte.
Bilar �r sv�rare att parkera.
439
00:52:49,723 --> 00:52:54,643
Det finns en modebutik vid
Palace Hotel. Sl�pper du av mig?
440
00:53:05,123 --> 00:53:08,002
Vi �r omringade.
441
00:53:13,162 --> 00:53:17,402
- Varf�r sa du "Si"?
- Det enda ord jag kan.
442
00:53:35,641 --> 00:53:41,361
Konstapeln!
Kan ni hj�lpa oss till Palace Hotel?
443
00:53:41,641 --> 00:53:45,761
Vi vill till en modebutik.
444
00:53:50,040 --> 00:53:55,040
Ingen olycka.
Bara en fantastisk r�d bil.
445
00:54:23,759 --> 00:54:28,079
F�rstklassigt, va?
Motorcykeleskort.
446
00:54:33,558 --> 00:54:37,278
Uppsiktsv�ckande f�revisning av
amerikanskt v�lst�nd �r d�lig PR.
447
00:54:37,518 --> 00:54:39,278
Ambassad�ren �r mycket uppr�rd.
448
00:54:39,558 --> 00:54:42,838
Du borde veta b�ttre �n att
reta folk vi �r beroende av.
449
00:54:43,078 --> 00:54:46,198
- I Spanien s�v�l som hemma!
- Ge mig detaljerna.
450
00:54:46,438 --> 00:54:51,597
Ett av dina bef�l k�r runt
i en otrolig, specialbyggd bil.
451
00:54:51,797 --> 00:54:55,557
Den m�ste ha kostat mer
�n hela f�rsvarets budget!
452
00:54:55,757 --> 00:55:01,997
Jag s�g den sj�lv.
Det var en otrolig uppst�ndelse.
453
00:55:02,237 --> 00:55:09,356
Ingen av de mina skulle ha r�d till
d�cket, men jag ska kolla upp det.
454
00:55:10,356 --> 00:55:13,956
Kalla p� major Bonner.
455
00:55:14,756 --> 00:55:17,636
D�r �r den!
456
00:55:20,476 --> 00:55:23,996
Tommy! Gl�m majoren.
Kom hit!
457
00:55:24,196 --> 00:55:26,836
H�mta sergeanten!
458
00:55:27,036 --> 00:55:31,795
- En sergeant med en s�n bil?
- Ett plus till oss.
459
00:55:36,555 --> 00:55:42,515
Detta �r mr McVey fr�n ambassaden.
460
00:55:42,995 --> 00:55:46,835
Var s� god och sitt, sergeant.
461
00:55:48,195 --> 00:55:53,754
- Hur har ni f�tt den bilen?
- Jag har vunnit den.
462
00:55:53,954 --> 00:55:55,714
Dumma fr�gor...
463
00:55:55,914 --> 00:56:00,474
Det �r sant. P� en
v�lg�renhetsbazar i New York.
464
00:56:00,714 --> 00:56:04,434
Den orsakar problem.
465
00:56:04,634 --> 00:56:08,034
Utrikesdepartementet tycker
att den �r f�r �verd�dig.
466
00:56:08,234 --> 00:56:11,793
- Den skapar motvilja.
- Fr�n vem?
467
00:56:12,033 --> 00:56:15,833
Fr�n dem som inte vunnit p� lotteri.
468
00:56:16,033 --> 00:56:20,673
S� om ni vill skicka hem den p�
statens r�kning, ordnar sig allt.
469
00:56:20,873 --> 00:56:27,113
Dm jag m�ste skicka hem bilen
m�ste jag skicka hem min fru ocks�.
470
00:56:27,353 --> 00:56:31,352
Jag v�gar inte ta risken.
Inte som det �r just nu.
471
00:56:31,552 --> 00:56:37,392
- Har ni varit gift l�nge?
- Drygt en m�nad.
472
00:56:37,832 --> 00:56:42,792
Jag vill g�rna hj�lpa
men ni f�rst�r min situation?
473
00:56:42,992 --> 00:56:46,952
Flygvapnet vill inte
f�rst�ra ert �ktenskap.
474
00:56:47,152 --> 00:56:52,831
- Det var allt, sergeant.
- Tack, sir.
475
00:56:56,511 --> 00:56:58,591
T�nker du inte g�ra n�t?
476
00:56:58,831 --> 00:57:02,991
Du h�rde att han tackade nej.
Det har han r�tt till.
477
00:57:03,191 --> 00:57:06,511
Ocks� n�r det g�ller utrikespolitik?
478
00:57:06,711 --> 00:57:13,590
Jag kan inte fr�nta honom hans
r�ttigheter. Vi kan inte g�ra mer.
479
00:57:13,910 --> 00:57:17,190
Demokrati �r fantastiskt
n�r det inte �r d�dligt.
480
00:57:23,590 --> 00:57:27,870
- Hej, Joe. Ska vi ta en �l?
- Nej, min fru v�ntar.
481
00:57:28,070 --> 00:57:33,029
Har du sett detta?
O'Connell �r s�kert glad.
482
00:57:33,229 --> 00:57:36,589
Kongressbes�k
p� bas
483
00:57:37,309 --> 00:57:41,989
Kongressmedlemmar fr�n
kommitt�n f�r f�rsvarsutgifter.
484
00:57:43,389 --> 00:57:49,269
Nu kan du s�ga att maten �r bra.
Bost�derna �r inte klara.
485
00:57:49,509 --> 00:57:52,988
Personal med makar
bor i Madrid.
486
00:57:58,308 --> 00:58:01,668
Jag har aldrig sett maken till bil.
Vems �r den?
487
00:58:01,868 --> 00:58:04,108
Den tillh�r en sergeant.
488
00:58:04,988 --> 00:58:07,428
Han vann den p� lotteri.
489
00:58:07,628 --> 00:58:11,867
Efter rundturen �r ni nog t�rstiga.
Ska vi g� till officersklubben?
490
00:58:12,067 --> 00:58:14,347
Lotteri?
491
00:58:16,787 --> 00:58:21,907
- Joe, jag har en �verraskning.
- Jag har inte kommit �ver den f�rra.
492
00:58:22,107 --> 00:58:28,867
Marquesa del Rey har bjudit oss
p� tjurf�ktning i morgon.
493
00:58:29,107 --> 00:58:32,866
- Vem �r det?
- Hon �r ber�md.
494
00:58:33,066 --> 00:58:38,106
Hon var sk�despelerska och gifte sig
med en stenrik spansk adelsman.
495
00:58:38,306 --> 00:58:43,986
Han dog och nu �r hon i societeten
och h�ller stora fester.
496
00:58:44,266 --> 00:58:47,666
Varf�r skulle hon bjuda oss?
497
00:58:47,906 --> 00:58:54,265
Det g�r hon i alla fall.
Minns du Antonio Soriano?
498
00:58:54,505 --> 00:58:57,545
Han �r v�rldens b�ste tjurf�ktare
och ska upptr�da i morgon.
499
00:58:57,785 --> 00:59:01,545
Innan det b�rjar �r vi inbjudna
till hans p�kl�dning.
500
00:59:01,785 --> 00:59:06,945
- Vem vill se en man kl� p� sig?
- Jag.
501
00:59:07,225 --> 00:59:12,504
Du tittar inte n�r jag kl�r p� mig.
Vad har han som jag inte har?
502
00:59:12,744 --> 00:59:17,945
Det �r en formell ceremoni
och en stor �ra att bli inbjuden.
503
00:59:18,185 --> 00:59:22,465
- B�rjar han heln�ck?
- Du �r hoppl�s.
504
00:59:23,265 --> 00:59:31,105
Kunde hon inte ordna s� vi fick se
Jayne Mansfield kl� p� sig?
505
00:59:31,464 --> 00:59:35,104
Det skulle varit en ceremoni.
506
00:59:44,824 --> 00:59:49,064
Jag m�ste f� underh�lla er
medan ni �r Madrid.
507
00:59:49,304 --> 00:59:53,423
- Kalla mig Marian.
- Jag heter Joe.
508
00:59:55,423 --> 01:00:01,063
Lycka till, Antonio.
Det �r han du s� g�rna ville tr�ffa.
509
01:00:01,303 --> 01:00:07,223
- �garen till den fantastiska bilen.
- Jag �r f�r�lskad i din bil.
510
01:00:07,423 --> 01:00:11,582
Se upp s� han inte stj�l den.
511
01:00:12,582 --> 01:00:15,342
- Sergeant?
- Det st�mmer.
512
01:00:15,582 --> 01:00:17,422
Som hobby, kanske?
513
01:00:17,662 --> 01:00:22,382
Ja... f�r skojs skull.
Som att andas.
514
01:00:22,622 --> 01:00:26,542
Ditt glas �r tomt.
Pedro!
515
01:00:29,542 --> 01:00:31,542
F�r jag l�na bilen en dag?
516
01:00:31,781 --> 01:00:35,621
Du m�ste s�ga ja annars
f�r du mitt blod p� h�nderna.
517
01:00:35,861 --> 01:00:40,061
En matador som f�tt nobben
blir svag.
518
01:00:40,301 --> 01:00:45,821
Tjuren vet det... Han luktar det.
I sanningens �gonblick-
519
01:00:46,061 --> 01:00:50,101
- kommer hornen...
och... han �r d�d!
520
01:00:50,341 --> 01:00:58,060
- F�r att jag inte l�nade dig bilen?
- Jag har aldrig sett en vackrare.
521
01:00:58,300 --> 01:01:04,260
Jag vill sluka henne...
En ny slags k�rlek ska uppst�...
522
01:01:04,460 --> 01:01:10,540
Jag kunde �lska henne i 10 dygn!
I 240 timmar!
523
01:01:10,740 --> 01:01:13,139
Jag med!
524
01:01:13,379 --> 01:01:19,699
Nu �r hon Sorianos dam!
Kvinnor attraheras av tjurf�ktare.
525
01:01:19,899 --> 01:01:27,859
Det har n�got med tjuren att g�ra.
Vilka chanser har du?
526
01:01:28,859 --> 01:01:31,019
Inte m�nga, f�rst�r jag.
527
01:01:35,418 --> 01:01:42,178
- Jag v�ntar p� att bli presenterad.
- Mrs Fitzpatrick, senor Soriano.
528
01:01:42,578 --> 01:01:45,458
Fitzpatrick?
529
01:01:45,698 --> 01:01:48,418
Min fru, ja!
530
01:01:48,618 --> 01:01:53,297
- D� kan vi inte vara v�nner.
- Du �r ganska egen.
531
01:01:53,497 --> 01:01:58,537
�rlighet �r min styrka.
Jag flirtar inte med en v�ns fru.
532
01:01:59,297 --> 01:02:02,577
Flirta? Vilken v�n?
533
01:02:02,777 --> 01:02:07,537
V�rldens �ldsta krig:
Tv� m�n och en kvinna.
534
01:02:09,697 --> 01:02:16,456
Synd att vi missar tjurf�ktningen
nu n�r jag vet vem jag ska heja p�.
535
01:02:17,456 --> 01:02:22,416
- Varf�r m�ste vi g�?
- Uppf�r dig ordentligt, Tony.
536
01:02:22,616 --> 01:02:26,896
- Han menar inget illa.
- Jag �r bara �rlig.
537
01:02:27,096 --> 01:02:31,056
Du ogillar sanningen.
Du vill ha din fru bland m�n-
538
01:02:31,256 --> 01:02:35,575
- som inte s�ger n�t
men som t�nker samma sak.
539
01:02:35,775 --> 01:02:40,575
Du �r inte s� dum �nd�.
Jag h�ller v�l inte p� tjuren d�.
540
01:02:40,775 --> 01:02:45,695
- D� kan vi �nd� vara v�nner.
- Det skulle inte f�rv�na mig...
541
01:02:45,895 --> 01:02:48,295
Vill du k�ra min bil till arenan?
542
01:02:48,495 --> 01:02:51,015
- Menar du det?
- Javisst.
543
01:02:51,215 --> 01:02:56,094
- Tror du jag vill ha blodiga h�nder?
- Senor, s� v�nligt av dig!
544
01:03:06,254 --> 01:03:09,894
Den har automatv�xel.
545
01:03:11,254 --> 01:03:17,813
- F�r jag ledsaga din fru?
- Var s� god.
546
01:03:18,533 --> 01:03:22,933
- Marian. Ta hand om sergeanten.
- Med n�je.
547
01:03:42,932 --> 01:03:49,532
Det �r �nnu b�ttre �n v�ntat.
Det g�ller b�da dina �godelar.
548
01:03:49,732 --> 01:03:54,731
Nu ska jag m�ta mitt �de.
Liv eller... d�d.
549
01:03:55,891 --> 01:04:00,611
Kom ih�g att komma till min
villa p� landet i morgon.
550
01:04:02,971 --> 01:04:07,331
F�r en som ska m�ta d�den
verkar han s�ker p� morgondagen.
551
01:04:07,531 --> 01:04:09,971
Har de fuskat med tjuren?
552
01:04:15,250 --> 01:04:18,810
- Min fru Kathy.
- Var s� god, tag plats.
553
01:04:19,090 --> 01:04:25,050
F�r jag lov att presentera?
Kongressmedlemmarna...
554
01:04:41,409 --> 01:04:45,049
Jag ser att Marquesan �r h�r.
555
01:04:46,449 --> 01:04:51,009
Det �r hon som h�ller
i helgens stora bjudning.
556
01:04:51,209 --> 01:04:53,449
Vi �r inbjudna. �r ni?
557
01:04:53,689 --> 01:04:57,768
Naturligtvis.
Richard �r senior i kongressen.
558
01:05:12,208 --> 01:05:16,847
Skulle inte
mr Soriano m�ta tjuren?
559
01:05:17,527 --> 01:05:23,007
F�rst tar de reda p�
hur tjuren angriper.
560
01:05:23,207 --> 01:05:26,207
S� matadoren f�r en r�ttvis chans.
561
01:05:26,407 --> 01:05:29,007
Han har sv�rd.
Det har inte tjuren.
562
01:05:29,207 --> 01:05:34,766
Maggie, tjuren har horn.
563
01:05:35,046 --> 01:05:41,926
- Tjurf�ktning �r tufft.
- Inte som boxning eller football.
564
01:05:42,126 --> 01:05:46,166
Sporter med kroppskontakt �r tuffa
men de �r inte p� liv eller d�d.
565
01:05:46,366 --> 01:05:52,606
- Det h�r �r mer som konst.
- Som en k�rleksaff�r.
566
01:05:52,846 --> 01:05:56,845
K�rlek handlar
ocks� om kroppskontakt.
567
01:05:57,045 --> 01:06:00,565
Annars �r det
inte mycket till sport.
568
01:06:36,603 --> 01:06:40,163
- Tycker du om det?
- Ja, det �r stiligt.
569
01:07:38,640 --> 01:07:41,640
Han till�gnar dig tjuren.
570
01:07:42,680 --> 01:07:46,480
- Vad ska jag g�ra?
- Ta emot hans hatt.
571
01:07:54,280 --> 01:07:57,839
Kasta n�got till honom.
572
01:08:08,520 --> 01:08:15,759
- �r hon en ber�mdhet?
- Hon �r gift med en sergeant.
573
01:08:16,119 --> 01:08:21,719
- Han med 40.000 dollar-bilen.
- 40.000? En sergeant?
574
01:08:21,919 --> 01:08:23,999
Vad?
575
01:08:24,199 --> 01:08:28,119
Generalen s�ger att
han vann den p� lotteri.
576
01:08:28,319 --> 01:08:30,239
Knappast.
577
01:08:30,439 --> 01:08:34,399
Pojken �r �rlig.
Skulle jag inte lita p� honom?
578
01:08:37,878 --> 01:08:40,838
Dick! Det �r den kl�nningen!
579
01:08:41,038 --> 01:08:46,238
Jag fr�gade om priset ig�r.
Den kostar 412 dollar.
580
01:08:46,438 --> 01:08:49,998
17300 pesetas.
581
01:08:50,198 --> 01:08:52,438
Vann hon den p� lotteri?
582
01:08:52,638 --> 01:08:57,197
- Var arbetar sergeanten?
- P� lagret.
583
01:08:57,397 --> 01:08:59,550
Har ni inventerat lagret p� sistone?
584
01:09:00,837 --> 01:09:04,532
760 fallsk�rmar.
180 hydrauliska kopplingar.
585
01:09:06,557 --> 01:09:11,557
280 bromspedaler.
300 hastighetsm�tare.
586
01:09:15,797 --> 01:09:18,876
27 lufttrycksslangar.
587
01:09:19,116 --> 01:09:23,756
V�nta tills Washington f�r h�ra.
Din f�rbaskade bil.
588
01:09:23,956 --> 01:09:27,596
D�rf�r ska vi inventera
till klockan tre p� natten!
589
01:09:27,796 --> 01:09:33,396
- Ska jag desertera?
- Fr�n ig�r, tack.
590
01:09:35,276 --> 01:09:41,195
Sergeant Fitzpatrick,
fr�n skattef�rvaltningen...
591
01:09:41,395 --> 01:09:45,035
Din skatt har h�jts
med 17.500 dollar.
592
01:09:45,235 --> 01:09:49,155
Du �r skyldig totalt 8.750 dollar
f�r de f�rsta tv� inbetalningarna.
593
01:09:49,355 --> 01:09:52,515
Det m�ste vara
en annan Fitzpatrick.
594
01:09:52,715 --> 01:09:56,435
Allt man vinner
beskattas som inkomst.
595
01:09:56,754 --> 01:10:01,034
Hur ska jag f� tag i 17.500?
596
01:10:01,274 --> 01:10:07,274
Dm du inte betalar in dem
m�ste jag tillbakah�lla din l�n.
597
01:10:11,554 --> 01:10:15,634
- Vart ska du, sergeant?
- Jag beh�ver en aspirin.
598
01:10:17,193 --> 01:10:19,913
Ett jobb!
Jag kan skaffa mig ett jobb.
599
01:10:20,153 --> 01:10:25,313
Och betala skatt?
Vi �r uppe i 80-90%/ redan.
600
01:10:28,873 --> 01:10:33,713
De 1.100 som du fick d�?
Det kanske kan f� dem att mjukna.
601
01:10:33,913 --> 01:10:36,193
De �r borta.
602
01:10:36,433 --> 01:10:38,272
Borta?
603
01:10:38,512 --> 01:10:42,032
Jag spenderade dem p� kl�der.
604
01:10:42,232 --> 01:10:47,032
Har du k�pt kl�der f�r 1.100 dollar?
605
01:10:47,232 --> 01:10:50,712
Jag fick dem ju.
606
01:10:51,072 --> 01:10:57,351
1.100 p� en enda dag...
Vilken dr�m.
607
01:11:00,311 --> 01:11:05,031
Joe! T�nker du bara sova?
608
01:11:06,271 --> 01:11:09,391
Det �r min avsikt.
609
01:11:11,071 --> 01:11:16,791
- Utan motst�nd?
- Maggie, jag �r tr�tt.
610
01:11:18,070 --> 01:11:25,630
Jag skulle aldrig gift mig med dig.
En bagatell och du gl�mmer mig.
611
01:11:25,950 --> 01:11:29,550
Dm jag var klok skulle jag
ge dig en snyting.
612
01:11:37,270 --> 01:11:41,229
Det �r rena Shangri-La.
613
01:11:42,269 --> 01:11:45,589
K�r saktare. Jag beh�ver sova mer.
614
01:11:57,109 --> 01:12:00,148
- Hon kommer ensam!
- �r det ditt verk?
615
01:12:00,388 --> 01:12:02,268
Nej.
616
01:12:03,428 --> 01:12:06,588
Min lilla dr�m, kommer du ensam?
617
01:12:06,788 --> 01:12:09,068
Inte helt.
618
01:12:09,268 --> 01:12:15,028
V�lkommen, s�ger jag som v�rd.
Inte som man.
619
01:12:15,228 --> 01:12:19,027
Tack, s�ger jag som g�st.
Inte som make.
620
01:12:19,267 --> 01:12:23,947
- G�sten �r v�lkommen.
- Vilket trevligt st�lle.
621
01:12:24,147 --> 01:12:27,547
Vi f�der upp de b�sta
tjurarna i Spanien.
622
01:12:27,747 --> 01:12:31,547
Senare ska jag visa er
deras avkomma.
623
01:12:44,666 --> 01:12:49,426
Du h�ller den s� h�r.
624
01:12:50,986 --> 01:12:53,786
Nu v�ntar du p� tjuren.
625
01:12:54,066 --> 01:12:56,626
Han angriper.
626
01:12:58,106 --> 01:13:01,505
Kom ih�g att tjuren
alltid g�r efter capan.
627
01:13:01,705 --> 01:13:04,585
Och nu andra sidan.
628
01:13:04,905 --> 01:13:07,025
�lskling!
629
01:13:09,985 --> 01:13:13,385
Nu pr�var vi med hornen.
630
01:13:15,105 --> 01:13:18,504
Kom och ta en drink, Joe.
631
01:13:19,024 --> 01:13:22,584
Det �r l�tt.
Sl�pp ut den lilla tjuren.
632
01:13:23,944 --> 01:13:28,264
Kom ih�g att tjuren alltid
g�r efter capan.
633
01:13:52,943 --> 01:13:57,823
- Skulle han inte f�lja capan?
- Han �verv�ldigades av din charm.
634
01:13:58,023 --> 01:14:02,342
- Den lilla tjuren �r inte farlig.
- Jag t�nker inte p� den.
635
01:14:02,542 --> 01:14:05,822
Maggie, kom ut d�rifr�n.
636
01:14:16,782 --> 01:14:22,501
Din bil �r uts�kt.
Hela Madrid talar om den.
637
01:14:22,701 --> 01:14:27,421
Den �r inget annat �n
ett specialbyggt problem.
638
01:14:27,621 --> 01:14:34,021
Jag f�rst�r att en s�dan
leksak skapar avundsjuka.
639
01:14:34,221 --> 01:14:39,340
Avundsjuka �r en komplimang.
D� �ger man r�tt sak.
640
01:14:39,540 --> 01:14:44,780
Soriano, kom hit lite.
P� tal om att �ga...
641
01:14:46,620 --> 01:14:50,020
...vill du �ga min?
642
01:14:50,260 --> 01:14:56,060
- Vilken underlig fr�ga.
- Jag menar bilen!
643
01:14:56,500 --> 01:14:59,339
Jas� den. Ja, den ocks�.
644
01:14:59,579 --> 01:15:03,659
Den �r dyr.
Jag kan inte ta pesetas.
645
01:15:03,859 --> 01:15:05,779
Schweizerfranc? Pesos? Dollar?
646
01:15:05,979 --> 01:15:11,379
- Dollar. Minst 17.500.
- �verenskommet. Du f�r en check.
647
01:15:11,579 --> 01:15:14,139
H�r �r nycklarna.
648
01:15:16,379 --> 01:15:22,618
Jag har k�pt Fitzpatricks bil!
Kom med till vink�llaren allihop.
649
01:15:22,818 --> 01:15:25,258
Har du s�lt bilen?
650
01:15:25,458 --> 01:15:28,458
Vi har inte r�d att ha den.
Jag �r bara sergeant!
651
01:15:28,658 --> 01:15:33,898
Du kunde kommit p� en l�sning.
Jag �lskar den bilen.
652
01:15:35,458 --> 01:15:39,458
Bra. Jag undrade just
om du alls kan �lska n�t.
653
01:15:39,657 --> 01:15:43,857
Kom. L�t oss sk�la
f�r mitt nyf�rv�rv.
654
01:15:48,897 --> 01:15:52,097
F�rl�t mitt skryt,
men mina viner �r unika.
655
01:15:52,297 --> 01:15:57,137
N�r jag inte �r matador l�ngre ska
de h�lla Sorianos namn levande.
656
01:15:57,337 --> 01:16:01,616
D�m sj�lva. Det �r ungt.
Inte mer �n sju �r gammalt.
657
01:16:01,816 --> 01:16:08,896
Det har ett budskap. N�got djupt,
romantiskt, d�raktigt-
658
01:16:09,096 --> 01:16:11,696
men angen�mt d�raktigt.
659
01:16:14,736 --> 01:16:16,896
Tycker du om det?
660
01:16:17,096 --> 01:16:23,015
Uts�kt.
Ungdomligt och sofistikerat.
661
01:16:23,815 --> 01:16:28,375
- Vad s�ger du, Joe?
- Att jag inte ska larva mig.
662
01:16:28,575 --> 01:16:36,775
Och nu ska vi pr�va ett experiment.
663
01:16:39,255 --> 01:16:46,014
Detta vin f�renar flamencorytmen
med Puccinis s�tma.
664
01:16:49,254 --> 01:16:51,654
Sjunger den?
665
01:16:52,014 --> 01:16:54,574
Som Ames Brothers.
666
01:16:54,814 --> 01:16:58,815
K�nner du rytmen och s�tman?
Du tvekar?
667
01:16:59,055 --> 01:17:02,614
- Har du jobbat med �lreklam?
- Jag f�rst�r inte.
668
01:17:02,814 --> 01:17:06,174
En komplimang f�r din v�ltalighet.
669
01:17:06,374 --> 01:17:08,814
Tack s� mycket.
670
01:17:16,134 --> 01:17:21,093
Denna �rg�ng �r god, �ven om
somliga finner den egoistisk.
671
01:17:21,333 --> 01:17:24,173
- Hur m�nga �rg�ngar har du?
- Flera hundra.
672
01:17:24,413 --> 01:17:27,533
- Det klarar vi aldrig.
- Kom.
673
01:17:58,652 --> 01:18:03,891
Och nu ska ni smaka El Gran Viejo.
Det �r kanske 200 �r gammalt.
674
01:18:04,091 --> 01:18:08,811
Det har aldrig tappats eller s�lts.
Min privata skatt.
675
01:18:10,851 --> 01:18:13,891
Jag har aldrig sett
s� m�nga viner f�rr...
676
01:18:14,131 --> 01:18:16,691
Maggie, du �r full!
677
01:18:16,931 --> 01:18:20,331
Du har ingen k�nsla f�r
de fina nyanserna i vinet...
678
01:18:20,571 --> 01:18:23,050
Nej, du!
679
01:18:25,890 --> 01:18:28,250
Hall� d�r.
680
01:18:28,490 --> 01:18:31,210
Full...
Vad ska vi dricka nu?
681
01:18:31,410 --> 01:18:33,490
El Gran Viejo.
682
01:18:33,730 --> 01:18:37,210
Jag har aldrig...
Vi klarar inte att dricka allt.
683
01:18:37,450 --> 01:18:40,610
Nej, nej.
Detta �r vinprovarrummet.
684
01:18:42,009 --> 01:18:47,489
D�rren �r st�ngd s� El Gran
Viejos bouquet inte f�rst�rs.
685
01:18:48,249 --> 01:18:52,209
- Det luktar gott.
- Det finns bara plats f�r tv�.
686
01:18:52,449 --> 01:18:55,049
F�r jag skilja er �t ett �gonblick?
687
01:18:55,289 --> 01:18:57,769
Du har f�tt nog, Maggie.
688
01:18:57,969 --> 01:19:01,129
Med n�je, Antonio.
689
01:19:02,008 --> 01:19:06,568
- Hon vet vad hon vill.
- S�ger du det?
690
01:19:06,808 --> 01:19:11,688
Du �r mycket mer attraktiv
�n Soriano. Bli inte arg.
691
01:19:11,888 --> 01:19:13,768
Jag f�rs�ker.
692
01:19:13,968 --> 01:19:17,768
Det �r �nd� f�r tr�ngt
f�r att g�ra n�t.
693
01:19:18,008 --> 01:19:23,527
- Inte mycket luft h�r.
- Luft skadar bouqueten.
694
01:19:27,727 --> 01:19:30,567
De f�rs�ker visst �nd�.
695
01:19:30,967 --> 01:19:33,167
Det �r l�st.
696
01:19:37,927 --> 01:19:44,766
Min nya kl�nning.
697
01:19:45,046 --> 01:19:49,766
Gr�t inte.
Du f�r en ny i morgon.
698
01:19:50,886 --> 01:19:55,846
- Dm din man inte inv�nder.
- Nej d�. D� d�dar jag honom.
699
01:19:56,046 --> 01:19:58,726
F�r en ny kl�nning?
700
01:20:00,326 --> 01:20:04,485
Jag hugger upp d�rren.
Var finns det en yxa?
701
01:20:04,685 --> 01:20:08,205
Vad h�nde med det hemk�rda?
702
01:20:08,405 --> 01:20:12,885
H�r m�ts de tv� vackraste
objekten i Spanien.
703
01:20:14,325 --> 01:20:16,965
Undan!
704
01:20:17,645 --> 01:20:21,245
V�lkommen till festen, stig p�!
705
01:20:21,445 --> 01:20:24,204
Vad g�r du?
706
01:20:24,724 --> 01:20:27,244
Du gjorde �tminstone motst�nd.
707
01:20:27,484 --> 01:20:30,844
- Nej, det gjorde du inte.
- Du �r vulg�r!
708
01:20:31,044 --> 01:20:36,964
L�gg dig inte i!
Jag kanske inte �r s� fin som du.
709
01:20:37,164 --> 01:20:41,644
- F�rl�t honom.
- Du fattar ingenting.
710
01:20:41,884 --> 01:20:47,963
Askungen, forts�tt du och
g�r som du vill. Jag har f�tt nog.
711
01:20:49,843 --> 01:20:52,923
Han var hemskt full.
712
01:20:53,163 --> 01:20:57,003
�kta makar �r alltid svartsjuka
p� mig. P� goda grunder.
713
01:21:05,162 --> 01:21:08,962
Vill du ha lift?
714
01:21:15,242 --> 01:21:17,202
F�rl�t att jag f�rst�rde festen.
715
01:21:17,442 --> 01:21:21,042
Jag f�redrar ditt s�llskap.
Det var f�r din skull jag kom.
716
01:21:21,242 --> 01:21:24,201
- Synd att jag gjorde dig besviken.
- Det gjorde du inte.
717
01:21:24,441 --> 01:21:27,721
- Vart ska du?
- Till n�t hotell.
718
01:21:27,961 --> 01:21:32,921
Vad s�gs om min villa?
Du var �nd� inbjuden.
719
01:21:33,121 --> 01:21:36,281
- �r du r�dd f�r skvaller?
- Inte alls.
720
01:21:36,481 --> 01:21:38,001
Och?
721
01:21:38,201 --> 01:21:41,121
Okej. D� s�ger vi det.
722
01:21:41,361 --> 01:21:44,720
Om jag inte svurit att gl�mma alla
kvinnor, skulle jag sagt n�t sn�llt.
723
01:21:44,960 --> 01:21:46,400
Jag kan v�nta.
724
01:22:02,400 --> 01:22:09,279
Joe, jag �r s� dum.
Jag menade inte...
725
01:22:09,759 --> 01:22:12,479
Joe!
726
01:22:18,959 --> 01:22:23,158
Den l�ngsinte typen!
727
01:22:29,918 --> 01:22:35,798
Idiot.
Just som jag t�nkte f�rl�ta honom.
728
01:22:42,398 --> 01:22:46,077
Fr�n ambassaden
till generalen i Madrid
729
01:22:46,317 --> 01:22:50,797
Privatbil s�ld ig�r
av sergeant Fitzpatrick
730
01:22:51,037 --> 01:22:55,277
Till spansk medborgare
Antonio Soriano
731
01:22:55,517 --> 01:22:59,877
I strid mot
paragraf 176
732
01:23:00,117 --> 01:23:03,436
Ingrip omg�ende
733
01:23:05,396 --> 01:23:08,356
Det �r stil p� dig, sergeant.
734
01:23:08,596 --> 01:23:13,196
Vi har straffat folk som s�lt
cigaretter, choklad, nylonstrumpor...
735
01:23:13,396 --> 01:23:21,916
Du s�ljer en specialbyggd bil.
Ni riskerar f�ngelse.
736
01:23:22,116 --> 01:23:26,235
S�tt Soriano i f�ngelse
och spanjorerna river ner det.
737
01:23:26,475 --> 01:23:31,155
Handeln g�r tillbaka.
Sergeant, du �r anh�llen.
738
01:23:31,395 --> 01:23:33,875
- Nu �r du dum, general.
- Maggie!
739
01:23:34,075 --> 01:23:40,355
Det kan bli krigsdomstol.
Tills vidare s�tts du i husarrest.
740
01:23:42,195 --> 01:23:44,074
I vilket hus, sir?
741
01:23:44,354 --> 01:23:47,994
I det hus du bor i f�r n�rvarande.
�r det uppfattat?
742
01:23:48,234 --> 01:23:50,634
- Ja, sir.
- Lediga!
743
01:23:53,754 --> 01:23:57,994
- Jag vill s�ga en sak.
- Maggie, h�ll...
744
01:23:58,314 --> 01:24:03,234
H�r p�, general. Joe m�ste s�lja
bilen p� regeringens order.
745
01:24:03,434 --> 01:24:05,033
F�rklara dig.
746
01:24:05,273 --> 01:24:10,673
Skattef�rvaltningen tar Joes l�n
om han inte betalar mer �n 17.000.
747
01:24:10,913 --> 01:24:15,513
- Ska vi sv�lta ihj�l?
- Det kan vara en l�sning.
748
01:24:15,753 --> 01:24:21,753
P g a n�gra kongressmedlemmar �r
du or�ttvis, feg och en massa annat.
749
01:24:21,993 --> 01:24:26,072
Du har mycket att l�ra om milit�ren.
750
01:24:26,312 --> 01:24:28,752
Du har mycket
att l�ra om civila r�ttigheter!
751
01:24:28,992 --> 01:24:31,712
Jag anm�ler dig till min kongress-
man, s� ska du f� veta ett och annat.
752
01:24:31,992 --> 01:24:35,152
- Ett �gonblick!
- Vem �r din kongressman?
753
01:24:35,392 --> 01:24:40,592
Jag f�r veta det n�r
jag skriver till Jackson Heights.
754
01:24:41,272 --> 01:24:44,871
Jag �r din kongressman.
755
01:24:45,911 --> 01:24:49,951
Jas�... S�g n�got d�!
756
01:24:50,191 --> 01:24:54,951
Du �r den mest of�rsk�mda
v�ljare jag n�nsin m�tt.
757
01:24:55,191 --> 01:24:59,511
De flesta av mina v�ljare
�r bildade m�nskor.
758
01:24:59,751 --> 01:25:03,591
Urs�kta,
jag har andra g�ster ocks�.
759
01:25:08,510 --> 01:25:13,110
Det �r andra g�ngen p� tv� dagar
jag blir utsk�lld.
760
01:25:13,470 --> 01:25:16,230
- �r det mitt fel?
- Gl�m det.
761
01:25:16,470 --> 01:25:18,830
En spirituell kvinna
f�r alltid fiender.
762
01:25:19,070 --> 01:25:28,109
Joe kom inte hem i natt. Nu �r han
arresterad och jag vet inte var.
763
01:25:28,349 --> 01:25:31,669
Var inte ledsen.
L�t mig tr�sta dig.
764
01:25:31,869 --> 01:25:33,229
Hur?
765
01:25:33,469 --> 01:25:39,389
Mot baksm�lla hj�lper whisky,
mot hj�rtesorg hj�lper k�rlek.
766
01:25:39,589 --> 01:25:43,829
Hj�rtesorg! Han kommer
snart krypande. V�nta bara.
767
01:25:44,069 --> 01:25:48,309
- Jag kryper redan.
- Nu g�r vi.
768
01:25:53,869 --> 01:25:56,189
Kom in.
769
01:25:57,229 --> 01:26:00,029
Till�ter f�ngen?
770
01:26:01,789 --> 01:26:07,428
Jag funderar p� varf�r jag inte
haft vett p� att bli arresterad f�rut
771
01:26:07,668 --> 01:26:10,148
Jag trodde det skulle
bli en tr�kig helg-
772
01:26:10,348 --> 01:26:15,548
- med kongressm�n och
ambassad�rer. Maggie �r h�r.
773
01:26:15,788 --> 01:26:17,548
Jag t�nkte det.
774
01:26:17,708 --> 01:26:20,948
Antonio insisterade p� att ta
med henne. Du blir v�l inte arg?
775
01:26:21,188 --> 01:26:24,748
Arg? Jag hoppas de f�r roligt.
776
01:26:24,908 --> 01:26:27,947
Jag visste inte
om du ville komma ner.
777
01:26:28,187 --> 01:26:32,747
Jo, det g�r jag g�rna.
Ska vi...
778
01:26:38,867 --> 01:26:42,827
Jag �r ledsen...
Fitzpatrick?
779
01:26:43,027 --> 01:26:46,826
- �r du inte d�md till husarrest?
- Jo.
780
01:26:47,066 --> 01:26:50,906
Jag bor i det h�r huset.
781
01:26:51,346 --> 01:26:55,186
Hoppas du har det bra.
782
01:26:55,386 --> 01:27:00,546
�r han inte s�t?
Kom nu, �lskling.
783
01:27:14,065 --> 01:27:19,625
�r det inte lustigt?
Precis en s�n fest som jag dr�mt om.
784
01:27:19,865 --> 01:27:24,825
Riktigt viktiga m�nniskor.
Riktiga h�jdare.
785
01:27:25,065 --> 01:27:27,224
- Och s� �r jag deprimerad.
- Lite vin kanske...
786
01:27:27,504 --> 01:27:32,704
Nej, n�mn inte vin.
Vi dansar bara.
787
01:27:35,304 --> 01:27:42,304
Hej, Don!
Joe, jag kommer snart.
788
01:27:47,623 --> 01:27:50,703
Titta!
789
01:27:52,743 --> 01:27:55,943
Jag sa ju att han
skulle komma krypande.
790
01:27:56,223 --> 01:27:58,103
G�r han det?
791
01:27:58,303 --> 01:28:02,943
Han har rymt bara f�r att leta
efter mig. Jag visste v�l det.
792
01:28:03,223 --> 01:28:08,902
Han �r sjukligt svartsjuk.
L�t honom inte avbryta oss.
793
01:28:14,182 --> 01:28:17,822
- Hej.
- Jag vill inte tala med dig.
794
01:28:18,102 --> 01:28:20,382
Utm�rkt.
795
01:28:20,622 --> 01:28:23,862
Och jag uppskattar inte
att du f�rf�ljer mig.
796
01:28:24,102 --> 01:28:27,701
Jag r�kar faktiskt bo h�r.
797
01:28:36,741 --> 01:28:40,541
Bryr du dig s� mycket om honom?
Det hoppades jag inte.
798
01:28:40,741 --> 01:28:46,101
Var inte dum. Jag har aldrig velat
vara soldathustru. Hunsad och fattig.
799
01:28:46,301 --> 01:28:51,300
- Varf�r gifte du dig med honom?
- F�r att jag var dum.
800
01:28:51,500 --> 01:28:56,100
Jag f�ll f�r den fysiska
dragningskraften.
801
01:28:56,300 --> 01:28:59,540
Jag blir rasande
n�r jag t�nker p� det.
802
01:28:59,740 --> 01:29:05,660
Jag �r rik och vacker, beg�vad
och kan g�ra dig mycket lycklig.
803
01:29:05,900 --> 01:29:12,459
- F�rst�r du vad jag s�ger?
- Jag �r inte skild �n, Antonio.
804
01:29:12,659 --> 01:29:16,779
- Tvinga mig inte att svara nu.
- Du har redan svarat.
805
01:29:16,979 --> 01:29:22,419
- Jag kan inte t�nka.
- Den fysiska dragningskraften?
806
01:29:22,619 --> 01:29:25,019
S� dum den kan vara!
807
01:29:25,219 --> 01:29:29,338
Antonio,
ett �gonblick bara.
808
01:29:45,138 --> 01:29:48,897
Joe, din fru spionerar p� oss.
809
01:29:49,097 --> 01:29:51,297
Bra f�r henne.
810
01:29:51,497 --> 01:29:55,377
S� smickrande...
Hon ser mig som ett hot.
811
01:29:55,577 --> 01:29:57,217
Du �r ett hot.
812
01:29:57,417 --> 01:30:03,697
�r jag?
L�t henne tro det d�.
813
01:30:12,896 --> 01:30:16,936
�r hon orsaken till
att du tog mig hit ut?
814
01:30:17,176 --> 01:30:20,176
Jag tycker mycket om dig, Marian.
815
01:30:20,416 --> 01:30:23,296
Det �r det v�rsta
man kan s�ga till en kvinna.
816
01:30:23,496 --> 01:30:29,055
- Jag menade inte s�.
- Du �r och f�rblir gift.
817
01:30:29,415 --> 01:30:34,175
Kommer hon tillbaka
blir det p� mina villkor.
818
01:30:34,375 --> 01:30:37,095
I kv�ll eller aldrig.
819
01:30:43,295 --> 01:30:46,855
Antonio, vill du fortfarande
gifta dig med mig?
820
01:30:47,095 --> 01:30:51,894
- Av hela mitt hj�rta!
- Okej, gr�nt ljus.
821
01:30:52,174 --> 01:30:56,374
- Ja?
- Jag s�ger ja.
822
01:30:56,574 --> 01:31:02,854
- Mitt hj�rta gr�ter av lycka.
- Antonio, sluta.
823
01:31:03,214 --> 01:31:06,334
Kyss mig.
824
01:31:13,173 --> 01:31:18,093
Antonio, f�rs�k igen.
825
01:31:21,773 --> 01:31:26,973
- Vilket underbart liv vi ska f�.
- Det vill jag lova.
826
01:31:27,173 --> 01:31:31,212
G�r det n�t om jag g�r?
Jag har s�n huvudv�rk.
827
01:31:31,452 --> 01:31:39,412
Naturligtvis. Jag f�rst�r. F�rl�t.
Ocks� lyckan har sitt pris.
828
01:31:39,852 --> 01:31:42,292
God natt, min skatt.
829
01:32:06,891 --> 01:32:12,290
Ljuset var t�nt, s� jag t�nkte
titta in. N�gra framsteg?
830
01:32:12,490 --> 01:32:15,290
Det ser inte s� ut.
831
01:32:18,610 --> 01:32:23,850
Jag tror jag har l�st
ditt bilproblem.
832
01:32:24,090 --> 01:32:28,929
H�mta champagneglasen
s� ska jag h�lla upp l�sningen.
833
01:32:32,329 --> 01:32:34,929
Vet du var sergeant Fitzpatrick bor?
834
01:32:35,169 --> 01:32:37,409
Jag f�rst�r inte engelska.
835
01:32:37,609 --> 01:32:43,209
Rummet... sergeant Fitzpatrick
... var �r det?
836
01:32:43,449 --> 01:32:45,369
- Sergeant?
- Soldat.
837
01:32:45,569 --> 01:32:49,528
Soldat.
Den h�r v�gen.
838
01:32:52,008 --> 01:32:55,408
D�r.
839
01:32:58,968 --> 01:33:01,768
God natt.
840
01:33:37,166 --> 01:33:45,326
Joe, jag tog s� fruktansv�rt fel.
841
01:33:45,686 --> 01:33:52,085
�lskling, du kan st�ra
mina tankar n�r du vill.
842
01:33:52,325 --> 01:34:01,605
Jag lovar att �ndra mig.
S�g att du f�rl�ter mig.
843
01:34:03,605 --> 01:34:06,685
Var inte envis.
844
01:34:06,925 --> 01:34:10,284
Du m�ste f�rl�ta mig!
845
01:34:15,004 --> 01:34:18,004
Vad tusan f�rsigg�r h�r?
846
01:34:18,244 --> 01:34:20,604
Skrik inte.
Du v�cker hela huset.
847
01:34:20,844 --> 01:34:23,524
- Vad g�r du i den h�r s�ngen?
- Jag sov.
848
01:34:23,764 --> 01:34:27,284
- Varf�r h�r?
- F�r att v�rdinnan sa det.
849
01:34:27,484 --> 01:34:31,243
�r det din kl�nning?
850
01:34:31,483 --> 01:34:34,403
- Jag trodde det var n�n annans rum.
- Det �r det inte!
851
01:34:34,643 --> 01:34:37,404
- Det �r tydligt.
- Det borde det varit innan du kom.
852
01:34:37,644 --> 01:34:43,644
- Tyst. K�nner du butlern h�r?
- Det �r inte tid f�r sm�prat.
853
01:34:43,844 --> 01:34:47,244
Hitta r�tt rum,
bara du l�mnar min s�ng ifred!
854
01:34:47,444 --> 01:34:49,883
Jag har inga kl�der p� mig.
855
01:34:50,083 --> 01:34:54,163
Jag vet det.
G�r n�got �t saken.
856
01:34:55,323 --> 01:34:58,323
Var det n�n som ropade?
857
01:34:59,283 --> 01:35:00,883
Urs�kta oss.
858
01:35:01,123 --> 01:35:03,523
Nej, kom tillbaka.
859
01:35:03,723 --> 01:35:05,723
Kongressmedlemmar!
860
01:35:06,003 --> 01:35:09,603
Hur ska vi rapportera det h�r?
861
01:35:09,842 --> 01:35:12,602
V�nta, jag kan f�rklara.
862
01:35:12,842 --> 01:35:14,642
Kom tillbaka, f�r tusan!
863
01:35:14,842 --> 01:35:19,082
- K�re v�n, vad �r detta?
- Kan du f� ut den kvinnan...
864
01:35:19,282 --> 01:35:24,362
- Vilken kvinna?
- Det var inget.
865
01:35:24,562 --> 01:35:28,362
Jag �r glad att du �r vaken. Jag
vill diskutera en sak... Kom, Joe.
866
01:35:28,562 --> 01:35:32,241
- Inte nu, Marian.
- Det tar bara ett �gonblick.
867
01:35:32,521 --> 01:35:37,081
V�nta lite, Fitzpatrick.
Vi kan talas vid i korridoren.
868
01:35:37,361 --> 01:35:41,161
- Och v�cka folk?
- Jag blev v�ckt.
869
01:35:41,401 --> 01:35:44,601
Du var redan vaken.
Har du druckit?
870
01:35:44,841 --> 01:35:48,481
Giv akt!
Du kan i alla fall st� rakt.
871
01:35:48,721 --> 01:35:51,120
Fram�t marsch.
872
01:35:51,400 --> 01:35:54,720
Fram�t marsch.
873
01:35:56,280 --> 01:35:59,680
Soldatexercis mitt i natten?
874
01:35:59,920 --> 01:36:04,800
- Du har druckit f�r mycket.
- Okej, jag har druckit f�r mycket.
875
01:36:05,000 --> 01:36:08,480
L�t mig sova ruset av mig
s� talas vi vid i morgon.
876
01:36:08,720 --> 01:36:13,039
Jag s�ger bara att sergeanten
borde f� tv� veckors permission.
877
01:36:13,279 --> 01:36:18,519
Dm ni g�r ut b�da tv�,
f�r han tv� �rs permis.
878
01:36:18,959 --> 01:36:21,039
V�nster om!
879
01:36:21,279 --> 01:36:23,759
Vill du inte veta varf�r?
880
01:36:23,999 --> 01:36:27,999
Nej, Marion.
881
01:36:28,239 --> 01:36:33,678
Sluta nu. Vad �r det med dig?
Han har problem.
882
01:36:33,878 --> 01:36:39,358
- Du �r alltid sn�ll mot folk.
- Jag �r sn�ll.
883
01:36:39,598 --> 01:36:48,678
V�nster om. Fram�t marsch. V�nster
om marsch. Halt. Stanna d�r.
884
01:36:48,878 --> 01:36:55,557
L�t Joe skicka bilen till Tanger.
D�r kan han s�lja den.
885
01:36:55,757 --> 01:37:00,437
L�t honom bli av med den och
betala skatten. S� �r det �ver.
886
01:37:00,677 --> 01:37:05,237
Var �r hon?
Hon �r inte i sin s�ng.
887
01:37:07,437 --> 01:37:10,277
Hur vet du det?
888
01:37:10,477 --> 01:37:13,556
- Jag s�g efter.
- Var du i min frus sovrum?
889
01:37:13,796 --> 01:37:15,556
Hon �r min f�stm�.
890
01:37:15,796 --> 01:37:18,716
Det kan h�nda,
men hon �r min fru!
891
01:37:18,956 --> 01:37:22,396
Du kan inte tr�ffa mig
n�r jag �r p� min vakt.
892
01:37:29,716 --> 01:37:34,835
F�rl�t att jag inte st�r upp.
Jag �r helt f�rdig.
893
01:37:38,635 --> 01:37:45,275
Sergeant, g� inte. Halt!
Vi vill inte ha n�n skandal.
894
01:37:45,475 --> 01:37:49,315
- Hon gick fel.
- Jag trodde det var ditt.
895
01:37:49,515 --> 01:37:55,234
- Har du gl�mt din f�stman?
- L�t mig vara, Antonio.
896
01:37:55,434 --> 01:37:59,034
Kom, Antonio. Det �r den
intressantaste fest jag haft.
897
01:37:59,234 --> 01:38:04,554
Joe, jag �lskar dig. Gl�m pengarna
och bilen. Det �r dig jag vill ha.
898
01:38:04,754 --> 01:38:07,634
- Varf�r �r kl�nning bak och fram?
- Jag tog av den f�r generalen...
899
01:38:07,834 --> 01:38:10,594
- S�g inte s�!
- Jag trodde det var du.
900
01:38:10,794 --> 01:38:15,433
- Jag ska f�rklara f�r kongressen...
- Jag vill veta n�gra detaljer.
901
01:38:15,633 --> 01:38:23,513
- Din fru d�ljer ingenting.
- Joe, jag gjorde inget fel.
902
01:38:24,233 --> 01:38:27,673
- Okej, general.
- Tack, sergeant.
903
01:38:27,873 --> 01:38:37,992
Joe, s�g n�t sn�llt. Du tar v�l tillbaka
mig?
904
01:38:38,392 --> 01:38:40,992
- Kanske.
- Sn�lla.
905
01:38:41,192 --> 01:38:43,992
D� f�r det bli p� mina villkor.
906
01:38:44,192 --> 01:38:47,392
Vad som helst.
Vad du �n s�ger.
907
01:38:47,592 --> 01:38:55,111
Okej, vi f�rs�ker en m�nad. Inte
som man och hustru. Platoniskt!
908
01:38:58,151 --> 01:39:01,511
Sk�mtar du?
909
01:39:01,711 --> 01:39:05,791
Du kan ge dig p� att jag sk�mtar!
76978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.