All language subtitles for Isabel auf der Treppe (1984).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,452 --> 00:00:15,817 That's them. 2 00:00:15,950 --> 00:00:20,512 ISABEL ON THE STAIRS 3 00:00:20,679 --> 00:00:23,077 -Good evening, Mrs. Perez. -Buenas tardes. 4 00:00:23,243 --> 00:00:25,607 Yes, come in. 5 00:00:26,506 --> 00:00:28,504 Buenas tardes. 6 00:00:29,437 --> 00:00:32,667 Little Isabel, you've grown up so much! 7 00:00:33,966 --> 00:00:36,097 Oh, what beautiful flowers! 8 00:00:38,195 --> 00:00:40,193 Please, have a seat. 9 00:00:40,492 --> 00:00:42,857 -I'll just get a vase. Dieter? -Ok. 10 00:00:47,019 --> 00:00:48,285 Phillip! 11 00:00:48,484 --> 00:00:50,482 So, have a seat. 12 00:00:50,782 --> 00:00:52,947 Maybe here. The child here. 13 00:00:57,009 --> 00:00:59,074 You sit over there with Mom! 14 00:00:59,274 --> 00:01:00,639 Oh, the flowers! 15 00:01:04,601 --> 00:01:05,800 Have a seat. 16 00:01:07,532 --> 00:01:08,831 I hope... 17 00:01:09,331 --> 00:01:11,794 ...you like this. Something light. 18 00:01:12,061 --> 00:01:13,659 Rice in bouillon. 19 00:01:14,392 --> 00:01:16,923 Set the flowers to the side. 20 00:01:17,655 --> 00:01:19,187 Thank you. 21 00:01:31,908 --> 00:01:34,938 Enjoy your meal! 22 00:01:37,768 --> 00:01:41,731 Sopa con arroz. 23 00:01:42,331 --> 00:01:45,426 ¿Arroz? 24 00:01:47,825 --> 00:01:49,357 Enjoy! 25 00:01:55,484 --> 00:01:57,183 There's fricassee too. 26 00:01:58,182 --> 00:01:59,979 Have you had fricassee, Isabel? 27 00:02:00,146 --> 00:02:01,378 Si. Fricassee. 28 00:02:01,544 --> 00:02:04,475 Fricassee is the same word! Wow! 29 00:02:10,336 --> 00:02:13,766 -All done! -Ok, now you can recite your poem. 30 00:02:15,198 --> 00:02:19,526 We want to greet our guests and reach our hand out to them. 31 00:02:19,726 --> 00:02:23,522 We wish them only the best here in our beautiful land. 32 00:02:23,689 --> 00:02:28,185 We wish them all good things and want to always be friends. 33 00:02:28,351 --> 00:02:32,180 We will sing, dance and laugh, and enjoy being together. 34 00:02:38,308 --> 00:02:42,770 You did that very nicely, Sandra. She learned that in kindergarten. 35 00:02:43,668 --> 00:02:46,499 Would you like white wine or red? 36 00:02:47,066 --> 00:02:48,864 Vino tinto, por favor. 37 00:02:49,064 --> 00:02:51,062 Ah, red wine. 38 00:02:51,928 --> 00:02:54,725 -Oh man, ink! -Ink, oh! 39 00:02:54,925 --> 00:02:57,755 Ink! Ink! Ink! 40 00:02:59,620 --> 00:03:01,052 Philipp! 41 00:03:03,250 --> 00:03:06,679 So, may I? Help yourself. No, I'll do it. 42 00:03:12,208 --> 00:03:17,735 ¿Qual es el alimento principale en Chile? 43 00:03:18,268 --> 00:03:19,700 Papas 44 00:03:20,699 --> 00:03:22,597 In English: potatoes. 45 00:03:26,094 --> 00:03:29,390 Ah, the staple food in Chile is potatoes, Margot. 46 00:03:30,123 --> 00:03:31,688 Potatoes? 47 00:03:32,387 --> 00:03:33,819 Wow! 48 00:03:35,984 --> 00:03:38,381 Mom! Look what they're doing! 49 00:03:38,514 --> 00:03:39,913 Have you had fritters? 50 00:03:40,079 --> 00:03:42,910 They're grated potatoes... 51 00:03:43,476 --> 00:03:45,474 Dieter, look up 'fritters.' 52 00:03:45,607 --> 00:03:47,273 Potato fritters. 53 00:03:49,470 --> 00:03:52,367 They're like little pancakes and are fried. 54 00:03:52,500 --> 00:03:54,965 Potatoes... wait. 55 00:03:57,528 --> 00:04:01,358 Potatoes. Potato dumplings, flour, salad... 56 00:04:01,491 --> 00:04:04,455 Fritters? Dieter, draw one. 57 00:04:04,655 --> 00:04:07,585 Philipp, bring paper and a pencil. Philipp? 58 00:04:08,684 --> 00:04:09,816 Philipp! 59 00:04:11,215 --> 00:04:13,746 What's this? Philipp! 60 00:04:13,879 --> 00:04:17,375 What're you doing under the table? Come on out! 61 00:04:17,542 --> 00:04:19,572 Dieter, say something! 62 00:04:22,870 --> 00:04:26,000 ¡Isabel, pórtate bien cuando estamos de visitas! 63 00:04:26,999 --> 00:04:29,363 Isabel, you don't like it? 64 00:04:31,728 --> 00:04:33,792 But it tastes good, mom. 65 00:04:41,718 --> 00:04:43,316 Well then. 66 00:04:47,612 --> 00:04:51,209 ISABEL, SIX YEARS OLDER 67 00:05:48,951 --> 00:05:52,313 Isabel, the empanadas are done. Can you help me? 68 00:06:04,368 --> 00:06:06,433 Oh, the empanadas look so good! 69 00:06:20,319 --> 00:06:22,084 How are you? 70 00:06:50,255 --> 00:06:52,520 Did you bring letters from Chile? 71 00:07:02,943 --> 00:07:04,141 ¡Si! 72 00:07:04,275 --> 00:07:05,940 From your husband. 73 00:07:20,559 --> 00:07:22,090 And for me? 74 00:07:25,287 --> 00:07:27,752 I'm sorry. There's nothing for you. 75 00:07:35,744 --> 00:07:38,174 Won't you sing anymore? 76 00:07:38,941 --> 00:07:41,638 Tomorrow I will, definitely. 77 00:07:56,756 --> 00:08:02,817 ...69, 70, 71, 72... 78 00:08:05,947 --> 00:08:07,912 Hey, what're you doing there? 79 00:08:08,611 --> 00:08:10,309 I'm sitting here. 80 00:08:10,709 --> 00:08:12,707 Yeah, I can see that. 81 00:08:13,239 --> 00:08:15,204 And why are you sitting here? 82 00:08:16,369 --> 00:08:17,935 Just because. 83 00:08:18,101 --> 00:08:19,400 That's not an answer. 84 00:08:19,566 --> 00:08:22,230 No one sits on the stairs just because! 85 00:08:22,597 --> 00:08:24,261 You don't? 86 00:08:24,428 --> 00:08:26,493 I never sit on the stairs. 87 00:08:27,592 --> 00:08:30,489 Why doesn't your mother sing at our school? 88 00:08:33,318 --> 00:08:35,017 Why do you ask? 89 00:08:35,183 --> 00:08:37,215 Well, it would be nice. 90 00:08:40,745 --> 00:08:43,142 Remember when you first moved in? 91 00:08:43,308 --> 00:08:45,307 You were this little. 92 00:08:45,474 --> 00:08:47,472 And you were this big. 93 00:08:47,938 --> 00:08:50,202 And back then we were your sponsors. 94 00:08:50,369 --> 00:08:52,067 Aren't you anymore? 95 00:08:52,200 --> 00:08:54,331 Did you cancel that? 96 00:08:56,096 --> 00:08:58,094 I'm not really sure. 97 00:09:00,192 --> 00:09:03,089 Anyway, that day we ate rice and fricassee. 98 00:09:08,317 --> 00:09:09,883 Hello, Mrs. Perez. 99 00:09:10,182 --> 00:09:12,347 ¡Buenas! Hello. 100 00:09:12,913 --> 00:09:16,109 Excuse me. I should've met you at the door. 101 00:09:16,309 --> 00:09:18,874 -May I carry your guitar? -Please. 102 00:09:19,273 --> 00:09:20,905 This way, please. 103 00:09:25,334 --> 00:09:28,464 Is it true you studied with Violeta Parra? 104 00:09:28,631 --> 00:09:29,730 Si. 105 00:09:29,863 --> 00:09:33,759 -Unfortunately, I never heard her. -But I've never sung here. 106 00:09:33,926 --> 00:09:35,956 Today is the first time. 107 00:09:38,687 --> 00:09:40,685 -Hello. -Hello. 108 00:09:58,534 --> 00:10:00,532 Welcome, Comrade Perez. 109 00:10:01,431 --> 00:10:04,228 -May I offer you a coffee? -No, thank you. 110 00:10:06,293 --> 00:10:08,524 How long have you actually been here? 111 00:10:09,256 --> 00:10:12,020 -In the school? -No, no. In the GDR. 112 00:10:12,187 --> 00:10:13,852 Six years. 113 00:10:14,318 --> 00:10:15,784 Six years! 114 00:10:16,683 --> 00:10:19,113 By now you're practically one of us. 115 00:10:22,443 --> 00:10:23,642 So... 116 00:10:23,842 --> 00:10:26,239 Physics, physics, physics. 117 00:10:26,406 --> 00:10:31,634 Housework day, Writing, Polytech, Brendel. 118 00:10:32,800 --> 00:10:36,396 Substitute teachers, R.N., R.N. Oh, yes. Right. 119 00:10:37,862 --> 00:10:39,992 The program sequence. 120 00:10:42,057 --> 00:10:44,954 First, the group council's financial report, 121 00:10:45,087 --> 00:10:46,686 then the report about... 122 00:10:46,852 --> 00:10:49,450 ...the success of the recycling drive. 123 00:10:49,616 --> 00:10:52,013 Then a city council colleague will speak 124 00:10:52,180 --> 00:10:55,077 about the meaning of the socialist competition. 125 00:10:55,744 --> 00:10:57,808 So, I'd be interested to know: 126 00:10:58,940 --> 00:11:02,203 how do you see your role in today's events? 127 00:11:02,570 --> 00:11:04,967 It's my first time performing again. 128 00:11:05,234 --> 00:11:07,598 Stage fright. We all have it. 129 00:11:07,864 --> 00:11:11,528 If I may make a suggestion, not too timid. Be bold! 130 00:11:12,193 --> 00:11:13,991 Ok, I think it's time. 131 00:11:14,191 --> 00:11:17,622 As an experienced teacher you develop an ear for it. 132 00:11:18,920 --> 00:11:20,719 Ok, courage! 133 00:11:29,243 --> 00:11:32,740 Next, the mother of 5th grader Isabel Perez 134 00:11:32,906 --> 00:11:35,637 will play guitar and entertain us with her songs. 135 00:11:35,804 --> 00:11:37,235 See you tonight? 136 00:11:48,391 --> 00:11:51,953 This is Rosita Perez, a folk singer from Chile, 137 00:11:52,120 --> 00:11:55,350 who's happy to have found a new home in the GDR. 138 00:12:03,709 --> 00:12:07,572 I know you've had a good school day. 139 00:12:08,004 --> 00:12:11,800 It's nice that you still want to hear me sing. 140 00:12:12,133 --> 00:12:16,296 The first song I'll sing tells about our homeland, 141 00:12:16,429 --> 00:12:22,390 the high mountains, the wide sea, and the giant melon fields. 142 00:13:55,696 --> 00:13:59,493 One, two! One, two! 143 00:14:06,486 --> 00:14:08,950 Can your mother sing El Cóndor Pasa? 144 00:14:12,712 --> 00:14:16,509 All turn right! 145 00:14:24,235 --> 00:14:26,299 High-knee jog! 146 00:14:27,432 --> 00:14:29,196 Up high! High! 147 00:15:04,860 --> 00:15:06,958 Why's she stopping? 148 00:15:17,015 --> 00:15:21,344 Today is my first time singing here. 149 00:15:22,043 --> 00:15:24,574 And you're all tired. 150 00:15:25,939 --> 00:15:27,637 And... 151 00:15:32,866 --> 00:15:36,762 Mrs. Perez, wouldn't you at least sing Venceremos? 152 00:15:54,111 --> 00:15:55,976 Let's go! Someone's coming! 153 00:15:56,309 --> 00:15:58,307 ¿Pero qué hacen esos niños? 154 00:16:14,058 --> 00:16:17,821 Hi, Mrs. Perez. How are you? News from your husband? 155 00:16:18,686 --> 00:16:21,118 No. None. 156 00:16:21,351 --> 00:16:23,349 It'll come! 157 00:16:45,427 --> 00:16:48,224 Isabel, open the window! 158 00:17:26,219 --> 00:17:28,017 Mama, you sang beautifully. 159 00:17:32,946 --> 00:17:35,444 In Chile, thousands listened to me. 160 00:17:37,807 --> 00:17:41,470 How could I keep singing when everyone was so restless? 161 00:18:02,682 --> 00:18:04,015 Mama, lie down. 162 00:18:27,824 --> 00:18:29,622 I want to go home. 163 00:18:58,626 --> 00:19:00,658 Max, come on! 164 00:19:09,815 --> 00:19:11,081 Up! 165 00:19:20,272 --> 00:19:21,703 Keep your hands in. 166 00:19:21,837 --> 00:19:23,468 We're off! 167 00:20:19,712 --> 00:20:21,743 Dieter, are you done? 168 00:20:23,741 --> 00:20:25,140 Dieter? 169 00:20:26,772 --> 00:20:28,071 Dieter! 170 00:20:35,663 --> 00:20:37,095 Sandra! 171 00:20:38,493 --> 00:20:42,356 This can't be happening! I'm losing my mind and you all... 172 00:20:43,056 --> 00:20:44,520 I'll get it. 173 00:20:52,147 --> 00:20:54,145 -Bad mood here. -Again? 174 00:20:54,277 --> 00:20:57,008 Philipp? You can beat the mayonnaise. 175 00:21:05,333 --> 00:21:07,331 Did you take your shoes off? 176 00:21:13,858 --> 00:21:15,623 Why do I have to remind you? 177 00:21:15,756 --> 00:21:18,453 It'll all be dirty again tomorrow anyway. 178 00:21:18,820 --> 00:21:22,017 Can you for once not have the last word! 179 00:21:22,150 --> 00:21:24,247 I never know when you're done! 180 00:21:25,746 --> 00:21:27,244 Max, lick this. 181 00:21:31,973 --> 00:21:35,303 -He hit me! -Beat the mayonnaise instead. 182 00:21:35,469 --> 00:21:37,135 You have a mixer. 183 00:21:37,267 --> 00:21:39,632 It's not the first time you did the mayo. 184 00:21:39,765 --> 00:21:43,495 Exactly. I don't understand why you always bake for company. 185 00:21:43,628 --> 00:21:45,160 That's up to me! 186 00:21:45,726 --> 00:21:48,890 Why is every little thing too much for all of you? 187 00:21:52,952 --> 00:21:55,283 Why don't you ever make fricassee? 188 00:21:55,716 --> 00:21:58,913 -What made you think of fricassee? -I just did. 189 00:22:01,310 --> 00:22:03,808 Why do we have company so rarely? 190 00:22:04,740 --> 00:22:06,705 Grandpa can't come every week. 191 00:22:08,803 --> 00:22:11,700 And the Chileans are busy with themselves. 192 00:22:11,967 --> 00:22:13,765 Doing what? 193 00:22:18,061 --> 00:22:21,690 We could invite Isabel and Mrs. Perez again. 194 00:22:22,789 --> 00:22:25,819 They've settled in and don't need us anymore. 195 00:22:26,218 --> 00:22:29,849 You can't just drop being a sponsor when you want! 196 00:22:30,481 --> 00:22:32,746 What's going on with you today? 197 00:22:38,906 --> 00:22:40,204 Done. 198 00:22:40,804 --> 00:22:44,467 -Where are you going? -Someone has to sweep the stairs! 199 00:22:44,700 --> 00:22:46,298 Since when? 200 00:22:50,428 --> 00:22:51,827 Isabel? 201 00:22:52,992 --> 00:22:54,524 Isabel! 202 00:23:16,935 --> 00:23:18,200 Philipp! 203 00:23:21,397 --> 00:23:22,662 Philipp! 204 00:23:23,495 --> 00:23:25,493 What's going on with you? 205 00:23:31,520 --> 00:23:34,484 They've settled in and don't need us anymore. 206 00:24:06,818 --> 00:24:08,383 Philipp! 207 00:24:13,911 --> 00:24:15,443 Philipp! 208 00:24:16,308 --> 00:24:18,106 Isabel! 209 00:24:18,240 --> 00:24:19,872 Isabel! 210 00:24:24,767 --> 00:24:26,698 Isabel! 211 00:24:27,897 --> 00:24:29,595 Isabel! 212 00:24:54,937 --> 00:24:56,668 Quiero ir a mi casa. 213 00:25:55,443 --> 00:25:57,441 Plenty late, huh? 214 00:25:58,206 --> 00:26:01,537 Well, I twisted my ankle. 215 00:26:02,036 --> 00:26:04,200 Twisted ankle? Come on! 216 00:26:05,599 --> 00:26:07,497 Stop hobbling! 217 00:26:20,218 --> 00:26:21,483 Well? 218 00:26:22,682 --> 00:26:24,247 When will we meet her? 219 00:26:24,380 --> 00:26:26,378 -Who? -Your girlfriend. 220 00:26:26,745 --> 00:26:28,476 Kids your age have girlfriends. 221 00:26:28,610 --> 00:26:31,240 Me too. I mean, I had one... 222 00:26:31,972 --> 00:26:33,538 Back then... 223 00:26:33,671 --> 00:26:35,236 I think... 224 00:26:35,369 --> 00:26:36,934 Yeah. 225 00:26:40,431 --> 00:26:42,562 I've never seen these pictures. 226 00:26:43,528 --> 00:26:45,193 You couldn't have. 227 00:26:47,491 --> 00:26:49,289 Everything takes time. 228 00:26:49,522 --> 00:26:51,886 Yeah, but they're from last summer. 229 00:26:52,819 --> 00:26:54,150 Exactly. 230 00:26:58,346 --> 00:27:01,243 Look at Sandra! She always looks stupid. 231 00:27:01,909 --> 00:27:03,907 No! Not with your fingers! 232 00:27:05,106 --> 00:27:06,904 Oh, it's Mom with no head! 233 00:27:07,871 --> 00:27:10,601 Yeah, I was standing a little too low. 234 00:27:10,768 --> 00:27:13,598 It's all about the right point of view, huh? 235 00:27:17,494 --> 00:27:18,992 Dieter! 236 00:27:25,786 --> 00:27:28,350 Don't you think it's a bit late? 237 00:27:38,373 --> 00:27:40,204 Do you want something to drink? 238 00:27:43,101 --> 00:27:46,132 -I've never seen these. -You couldn't have. 239 00:27:46,665 --> 00:27:48,530 Everything takes time. 240 00:27:48,663 --> 00:27:50,328 They're from last summer. 241 00:27:50,461 --> 00:27:51,693 Exactly. 242 00:27:54,724 --> 00:27:56,522 I'm going back to bed. 243 00:28:53,930 --> 00:28:55,363 Mama? 244 00:29:00,957 --> 00:29:02,456 Mama! 245 00:29:07,783 --> 00:29:09,382 Mama! 246 00:29:10,148 --> 00:29:12,179 Mama! Mama! 247 00:29:13,245 --> 00:29:14,677 Mama! 248 00:29:15,576 --> 00:29:17,174 Mama! 249 00:29:33,025 --> 00:29:35,489 Something always happens with the mail. 250 00:29:39,884 --> 00:29:41,782 Do you want something to eat? 251 00:30:08,556 --> 00:30:10,288 Would you like milk? 252 00:30:21,577 --> 00:30:23,740 Would you like to listen to music? 253 00:30:28,735 --> 00:30:31,233 And if the letter was from your father? 254 00:30:39,858 --> 00:30:41,657 It was surely not from him. 255 00:30:44,520 --> 00:30:46,618 This waiting is making me sick. 256 00:30:52,678 --> 00:30:56,142 Something always happens to me. Like today at the supermarket. 257 00:30:56,275 --> 00:30:57,441 What happened? 258 00:30:57,806 --> 00:31:00,271 They didn't want to sell me cauliflower. 259 00:31:00,404 --> 00:31:02,269 I just wanted a cauliflower. 260 00:31:02,801 --> 00:31:06,032 The sales lady asked: Don't you understand German? 261 00:31:06,831 --> 00:31:10,328 And it was as if I really didn't understand German. 262 00:31:42,695 --> 00:31:47,257 Slow down, Watson! Come this way! 263 00:31:47,990 --> 00:31:51,020 Hello. Another week's gone by, you know? 264 00:31:51,353 --> 00:31:52,985 How's your husband? 265 00:31:53,551 --> 00:31:56,681 -Ah, there he is. -Where's grandpa? 266 00:31:57,181 --> 00:31:58,745 He wasn't on the train. 267 00:31:59,944 --> 00:32:01,510 Where's grandpa? 268 00:32:02,276 --> 00:32:04,739 Really! I waited until everyone left. 269 00:32:05,506 --> 00:32:09,569 -Where's grandpa? -You can see he didn't come! 270 00:32:12,266 --> 00:32:14,230 There's grandpa! 271 00:32:17,560 --> 00:32:20,258 -Where'd you come from? -I came on the early train. 272 00:32:20,391 --> 00:32:22,655 I walked to visit the city in peace. 273 00:32:22,788 --> 00:32:25,353 We could've driven you by car! 274 00:32:25,486 --> 00:32:27,117 I said, in peace. 275 00:32:27,550 --> 00:32:30,081 -Pay, then. Come! -Yeah, ok. 276 00:32:30,314 --> 00:32:31,447 -How much? -19.80 277 00:32:31,579 --> 00:32:33,078 Let's go. 278 00:32:33,577 --> 00:32:35,509 -The rest is for you. -Thanks. 279 00:32:36,308 --> 00:32:37,806 Unbelievable! 280 00:32:41,303 --> 00:32:42,968 I can carry something too. 281 00:32:43,101 --> 00:32:47,696 -I don't want to disturb anyone. -Yeah, yeah, Mrs. Flickenscharf. 282 00:32:50,428 --> 00:32:52,825 -The elevator is here. -When do you leave? 283 00:32:52,958 --> 00:32:54,989 Max! What a thing to say! 284 00:32:55,489 --> 00:32:56,854 Come on. 285 00:33:00,218 --> 00:33:02,515 -Philipp! -What now? 286 00:33:04,147 --> 00:33:05,678 Thank you. 287 00:33:45,106 --> 00:33:47,970 The elevator could stand being a bit bigger. 288 00:33:48,635 --> 00:33:50,600 Will you come see my room? 289 00:33:50,733 --> 00:33:51,766 Yes. 290 00:33:56,362 --> 00:33:58,193 Watch out. 291 00:34:03,454 --> 00:34:05,785 -Very nice. -Who? 292 00:34:06,617 --> 00:34:09,349 -That woman was very nice. -Oh. 293 00:34:13,045 --> 00:34:14,842 They live upstairs from us. 294 00:34:15,376 --> 00:34:17,572 We're supposed to be their sponsors. 295 00:34:19,704 --> 00:34:22,900 We were, but luckily it isn't necessary anymore. 296 00:34:24,134 --> 00:34:27,197 You don't hear much good about that woman. 297 00:34:28,030 --> 00:34:29,828 And we have more to do too. 298 00:34:30,793 --> 00:34:32,725 Margot, that's going too far! 299 00:34:33,489 --> 00:34:35,023 Who talks such nonsense? 300 00:34:35,188 --> 00:34:39,284 Mrs. Flickenscharf says Mrs. Perez doesn't go to work sometimes. 301 00:34:39,618 --> 00:34:42,947 That old gossip! She should mind her own business. 302 00:34:48,842 --> 00:34:52,272 Can a person get a cup of coffee in this house? 303 00:36:15,688 --> 00:36:17,320 How's it going? 304 00:36:17,620 --> 00:36:19,418 There aren't any fish here! 305 00:36:19,551 --> 00:36:22,481 I've never caught anything in my whole life. 306 00:36:27,676 --> 00:36:29,908 Max! What's wrong, Maxi? 307 00:36:40,098 --> 00:36:41,762 I think you've got one. 308 00:36:41,896 --> 00:36:42,995 Yeah? 309 00:36:46,657 --> 00:36:48,322 It's gone again. 310 00:37:05,472 --> 00:37:07,470 Now, Dieter! 311 00:37:20,957 --> 00:37:24,286 Say, grandpa, were you ever abroad? 312 00:37:25,718 --> 00:37:27,483 I mean, for a longer time. 313 00:37:34,110 --> 00:37:35,742 What do you mean? 314 00:37:36,541 --> 00:37:39,571 Well, like as an immigrant or something. 315 00:37:45,465 --> 00:37:47,263 Yes, I was a prisoner of war. 316 00:37:47,396 --> 00:37:48,729 In France. 317 00:37:50,593 --> 00:37:52,391 And how was it there? 318 00:37:54,456 --> 00:37:56,454 France is a beautiful country. 319 00:38:00,051 --> 00:38:01,782 More beautiful than here? 320 00:38:03,280 --> 00:38:05,845 You can't compare. Home is home. 321 00:38:09,075 --> 00:38:11,306 And when you're away too long, 322 00:38:11,706 --> 00:38:13,570 you get homesick. 323 00:38:15,935 --> 00:38:18,365 And that can really get to you. 324 00:38:20,131 --> 00:38:23,095 I always felt I was missing something important. 325 00:38:23,227 --> 00:38:25,492 Father! Coffee! 326 00:38:26,824 --> 00:38:29,388 -Dieter! -We don't want any now! 327 00:38:29,521 --> 00:38:31,153 Coffee, that is. 328 00:38:36,781 --> 00:38:38,179 Tell me, 329 00:38:40,310 --> 00:38:42,908 what does your Mom have against Mrs. Perez? 330 00:38:44,306 --> 00:38:47,071 -I think they're too loud for her. -Oh, well! 331 00:38:47,770 --> 00:38:50,767 -You aren't so quiet either. -Of course not. 332 00:38:59,424 --> 00:39:01,689 -Wouldn't you know it! -Give it to me. 333 00:39:01,889 --> 00:39:05,518 The fish is gone and took the hook with him! 334 00:39:06,651 --> 00:39:08,282 Scoundrel! 335 00:39:10,313 --> 00:39:13,677 Now he'll spend his life with a hook in his mouth. 336 00:39:14,044 --> 00:39:16,807 Unless he lands in someone's cooking pot. 337 00:39:18,572 --> 00:39:20,570 -There. -Great! 338 00:39:22,268 --> 00:39:25,066 Faster! Faster! 339 00:39:27,563 --> 00:39:29,062 We're passing it! 340 00:39:29,194 --> 00:39:32,026 Faster! Faster! 341 00:39:44,513 --> 00:39:46,744 Man! No one, again! 342 00:39:49,608 --> 00:39:51,606 -Hello. -Hello. 343 00:39:52,605 --> 00:39:54,269 Sorry to disturb you, 344 00:39:54,403 --> 00:39:58,399 but we're collecting for Solidarity at our school. 345 00:39:58,532 --> 00:40:00,197 Come on in. 346 00:40:09,254 --> 00:40:11,252 Leave your shoes on! 347 00:40:11,386 --> 00:40:13,051 Come into the kitchen. 348 00:40:13,184 --> 00:40:16,781 We want to collect for Solidarity, not come into the kitchen. 349 00:40:17,446 --> 00:40:20,810 Of course, but I'll burn dinner. 350 00:40:20,943 --> 00:40:22,141 Oh. 351 00:40:25,605 --> 00:40:28,602 -Oh, that smells good. -Come on! 352 00:40:28,769 --> 00:40:31,099 It's tomaticán with corn. 353 00:40:32,131 --> 00:40:33,864 Do you want to try it? 354 00:40:33,997 --> 00:40:35,995 A Chilean specialty. 355 00:40:37,893 --> 00:40:39,424 Go on, have a seat. 356 00:40:48,682 --> 00:40:51,112 What'd she say— a Chilean specialty? 357 00:40:51,279 --> 00:40:53,610 -That's what she said. -What's her name? 358 00:40:53,910 --> 00:40:55,275 Mrs. Perez. 359 00:40:56,607 --> 00:40:59,638 -Uh-oh! What're we doing here? -Nothing. 360 00:41:02,235 --> 00:41:04,133 I don't know what to do. 361 00:41:04,266 --> 00:41:06,864 Yeah, it's best to do nothing. 362 00:41:10,027 --> 00:41:11,859 Clemens, it just occurred to me: 363 00:41:11,992 --> 00:41:15,455 we can't collect money for the Chileans from the Chileans. 364 00:41:15,588 --> 00:41:17,286 It doesn't work that way. 365 00:41:18,152 --> 00:41:20,150 Best if we scram. 366 00:41:20,350 --> 00:41:24,446 We can't. She'd surely be happy for our company. 367 00:41:24,879 --> 00:41:26,411 Oh, yeah. 368 00:41:27,376 --> 00:41:30,507 Help yourselves. Enjoy! 369 00:41:38,565 --> 00:41:40,263 You don't like it? 370 00:41:41,462 --> 00:41:44,326 No, it's great, but... 371 00:41:44,559 --> 00:41:47,256 Ok, give me your list. 372 00:41:53,984 --> 00:41:57,546 Everyone who donates should sign here. 373 00:42:11,066 --> 00:42:14,163 We won't take any money from you. Ouch! 374 00:42:14,696 --> 00:42:16,194 Why not? 375 00:42:16,327 --> 00:42:18,859 You can't contribute to yourself! 376 00:42:31,246 --> 00:42:33,644 How much do people give? 377 00:42:34,643 --> 00:42:38,372 Some give 2 marks, or sometimes 5. 378 00:42:39,238 --> 00:42:41,069 But nobody gives this much. 379 00:42:42,934 --> 00:42:47,196 -Would you like anything else? -No, we're not greedy for money. 380 00:42:47,863 --> 00:42:50,760 You can have more if you like it. 381 00:42:50,893 --> 00:42:54,189 -Oh, ok. I'll have more, then. -Me too. 382 00:42:57,853 --> 00:42:59,518 Thank you. 383 00:43:09,174 --> 00:43:12,171 -You dummy! -Dummy yourself! 384 00:43:12,305 --> 00:43:14,036 Open the door! 385 00:43:14,603 --> 00:43:16,767 Max, cut it out! We've got to get going! 386 00:43:16,901 --> 00:43:18,931 I'm not going to kindergarten! 387 00:43:19,131 --> 00:43:21,262 -Good morning! -Morning. 388 00:43:21,396 --> 00:43:22,994 Dad! Breakfast! 389 00:43:23,560 --> 00:43:25,458 I'm going to wash up first. 390 00:43:25,625 --> 00:43:26,923 Let me try. 391 00:43:27,823 --> 00:43:29,054 Max! 392 00:43:30,620 --> 00:43:32,818 Max, if you don't open right away... 393 00:43:33,017 --> 00:43:34,616 -then... -Then, what? 394 00:43:36,547 --> 00:43:39,444 -I don't know. -Great parenting! 395 00:43:41,908 --> 00:43:43,340 Max, open up! 396 00:43:43,973 --> 00:43:45,937 Only grandpa's allowed! 397 00:43:47,136 --> 00:43:49,034 Don't do that again! 398 00:43:50,800 --> 00:43:52,964 Philipp, grab a cup. 399 00:43:53,097 --> 00:43:54,763 Me? It's Sandra's turn. 400 00:43:54,895 --> 00:43:57,426 -It's always my turn! -We've got to go! 401 00:43:57,493 --> 00:44:00,657 You know where everything is. Have a great day! 402 00:44:02,655 --> 00:44:06,017 -See you later, grandpa! -See you later! 403 00:44:06,617 --> 00:44:08,149 Hopefully not too soon. 404 00:45:03,427 --> 00:45:04,792 -Good morning. -Hello. 405 00:45:04,925 --> 00:45:06,923 I'm sorry to bother you so early. 406 00:45:07,690 --> 00:45:09,354 This is very embarrassing. 407 00:45:09,488 --> 00:45:10,720 I cut myself. 408 00:45:11,119 --> 00:45:13,384 I can't find anything in the apartment. 409 00:45:13,517 --> 00:45:17,646 I rang next door, but it seems there's only a cow at home. 410 00:45:18,612 --> 00:45:21,309 Yes, I know. Please come in. 411 00:45:32,165 --> 00:45:35,662 I must be making a terrible impression. 412 00:45:35,794 --> 00:45:38,092 Better than in jogging pants. 413 00:45:39,124 --> 00:45:41,988 Like most people today you know? 414 00:45:43,354 --> 00:45:47,815 You're lucky you caught me. I'm just leaving for work. 415 00:45:51,146 --> 00:45:54,143 I don't normally go visiting in my bathrobe. 416 00:45:54,476 --> 00:45:57,440 You'll be right as rain by the wedding! 417 00:45:57,772 --> 00:45:59,937 You have such sayings, too? 418 00:46:01,602 --> 00:46:07,263 -Come for a real visit next time. -Unfortunately, I leave tomorrow. 419 00:46:07,962 --> 00:46:10,260 After 3 days a visit stinks like fish. 420 00:46:10,393 --> 00:46:12,425 -Do you know that saying, too? -Yes. 421 00:46:12,790 --> 00:46:15,022 Would you like to come to our fiesta? 422 00:46:15,155 --> 00:46:17,852 It's an event here in this neighborhood. 423 00:46:17,985 --> 00:46:21,848 Yes, thank you for the invitation. I'm afraid I'll make you late. 424 00:46:21,981 --> 00:46:27,076 I'll just say I had to save a handsome older man's life. 425 00:46:27,243 --> 00:46:28,309 See you later. 426 00:46:48,888 --> 00:46:51,619 FREE GERMAN YOUTH CLUB 427 00:47:13,130 --> 00:47:14,496 Please. 428 00:47:15,628 --> 00:47:18,891 Where'd you hear about it? It wasn't in the newspaper. 429 00:47:19,024 --> 00:47:22,488 Mrs. Perez invited me. 430 00:47:24,519 --> 00:47:26,650 My name is Hammer. 431 00:47:33,809 --> 00:47:36,107 Hi, I'm glad you came. 432 00:47:36,607 --> 00:47:39,104 -This is Mrs. Perez. -Hello. 433 00:47:39,870 --> 00:47:40,936 Please. 434 00:48:03,447 --> 00:48:05,178 Where people sing... 435 00:48:06,277 --> 00:48:10,007 ...is a good place to live. Bad people don't have music. 436 00:48:11,472 --> 00:48:12,937 Wouldn't that be nice? 437 00:48:21,162 --> 00:48:22,395 Here! 438 00:48:23,360 --> 00:48:24,725 For me? 439 00:48:25,591 --> 00:48:27,090 For you. 440 00:48:27,456 --> 00:48:28,954 Why? 441 00:48:29,554 --> 00:48:31,286 Why not? 442 00:48:32,817 --> 00:48:34,982 I'm just not used to it anymore. 443 00:48:35,182 --> 00:48:38,112 A bon voyage bouquet, of sorts. 444 00:48:39,011 --> 00:48:40,443 I'm leaving. 445 00:48:43,440 --> 00:48:48,035 -Who's the other one for? -Ah... It's for Mrs. Perez. 446 00:48:48,169 --> 00:48:51,566 I visited her yesterday. 447 00:48:53,663 --> 00:48:55,428 Thanks for the cassette. 448 00:48:55,561 --> 00:48:58,691 You already gave me the record but that's ok. 449 00:48:58,824 --> 00:49:03,020 Well, it all sounds the same. Maybe you can exchange it. 450 00:49:04,019 --> 00:49:10,347 Before you run off, take these flowers to Mrs. Perez. 451 00:49:10,480 --> 00:49:12,245 Oh, grandpa! 452 00:49:13,144 --> 00:49:14,808 She'll know why. 453 00:49:17,506 --> 00:49:19,803 Philipp! Gently! 454 00:49:23,733 --> 00:49:26,031 -Hi, Isabel. -Hi, Philipp. 455 00:49:26,696 --> 00:49:28,694 Are they for me? 456 00:49:29,827 --> 00:49:32,824 Nah, they're for your mother from my grandpa. 457 00:49:33,589 --> 00:49:35,821 Oh, my mother isn't here. 458 00:49:35,954 --> 00:49:38,052 She's at a reunión. 459 00:49:39,284 --> 00:49:41,049 What's that? 460 00:49:41,848 --> 00:49:43,846 Oh, it's a meeting. 461 00:49:44,113 --> 00:49:45,178 Ah. 462 00:49:47,510 --> 00:49:50,107 But would you like to come in anyway? 463 00:49:51,605 --> 00:49:53,070 Sure, if you want. 464 00:50:01,096 --> 00:50:03,094 Give me the flowers. 465 00:50:05,624 --> 00:50:09,321 We can sit in the living room. 466 00:50:09,454 --> 00:50:11,751 Ok, if you want. 467 00:50:15,647 --> 00:50:18,145 Different from back then, huh? 468 00:50:18,412 --> 00:50:21,775 Yes, it's been a long time since I was here. 469 00:50:23,040 --> 00:50:26,570 -Should I put the flowers in water? -If you want to. 470 00:50:27,070 --> 00:50:28,468 Go on in. 471 00:50:36,027 --> 00:50:40,989 -Would you like some tea? -No, thanks. I had enough today. 472 00:50:44,952 --> 00:50:47,515 My mother will be really pleased. 473 00:50:49,214 --> 00:50:52,944 -Sit down. -Nah, I have to go soon. 474 00:50:55,408 --> 00:50:58,904 But if you want, I can stay a bit. 475 00:51:00,103 --> 00:51:02,135 Put the flowers on the table. 476 00:51:13,190 --> 00:51:15,854 -Like this? -Yeah, leave it like that. 477 00:51:18,319 --> 00:51:19,783 Sit down. 478 00:51:32,071 --> 00:51:33,803 Nice landscape! 479 00:51:36,334 --> 00:51:37,732 I think so too. 480 00:51:37,865 --> 00:51:39,430 Where is it? 481 00:51:40,097 --> 00:51:42,095 At my grandma's house. 482 00:51:42,827 --> 00:51:45,025 She lived in the Andes Mountains. 483 00:51:45,957 --> 00:51:47,689 It was beautiful there. 484 00:51:48,488 --> 00:51:51,186 My whole family gathered there. 485 00:51:51,951 --> 00:51:53,949 That was a lot of people! 486 00:51:55,947 --> 00:51:58,112 Only grandpa Otto visits us. 487 00:51:59,244 --> 00:52:01,808 Why doesn't your grandma come visit you? 488 00:52:02,041 --> 00:52:04,938 She can't. Grandma doesn't have money. 489 00:52:05,072 --> 00:52:07,635 -That's too bad. -Yes. 490 00:52:08,568 --> 00:52:11,032 -Do you want to see my guitar? -Yeah. 491 00:52:19,024 --> 00:52:22,654 -It's very small. -It's a kid's guitar. 492 00:52:23,919 --> 00:52:26,683 I see. Why are there two small guitars on it? 493 00:52:26,916 --> 00:52:29,347 Just because. 494 00:52:30,679 --> 00:52:33,443 Can you sing as beautifully as your mother? 495 00:52:33,776 --> 00:52:35,275 A little. 496 00:52:36,241 --> 00:52:37,905 -Should I? -Yes. 497 00:53:07,276 --> 00:53:10,806 Beautiful song. But I didn't understand any of it. 498 00:53:11,305 --> 00:53:14,968 Of course not. It's in Spanish! 499 00:53:15,202 --> 00:53:18,531 But it's about a white horse. 500 00:53:18,864 --> 00:53:21,828 It finds a boy. 501 00:53:22,228 --> 00:53:26,323 And the boy lives in a foreign land. 502 00:53:26,690 --> 00:53:31,718 He really wants to go back to his homeland. 503 00:53:32,784 --> 00:53:38,012 And he tells the horse: Take me home! 504 00:53:43,573 --> 00:53:44,905 Philipp? 505 00:53:45,238 --> 00:53:48,401 Good you're here. You can give me your things. 506 00:53:48,568 --> 00:53:50,866 Ok, then I'll take a shower too. 507 00:53:52,430 --> 00:53:55,594 But hurry. We're eating soon. 508 00:53:56,426 --> 00:53:57,659 Ok. 509 00:53:58,791 --> 00:54:02,520 -Where were you this whole time? -You know exactly where I was. 510 00:54:05,218 --> 00:54:09,214 Philipp. It didn't take you two hours to deliver flowers. 511 00:54:16,406 --> 00:54:19,237 Anyway, look how you're talking to your mother. 512 00:54:19,370 --> 00:54:20,702 It's true. 513 00:54:23,766 --> 00:54:26,463 What did Mrs. Perez say about your staying so long? 514 00:54:26,596 --> 00:54:28,029 She wasn't even there. 515 00:54:29,427 --> 00:54:31,758 You were alone with the girl the whole time? 516 00:54:31,891 --> 00:54:33,090 Yeah, so? 517 00:54:41,448 --> 00:54:46,343 Philipp, I don't think this is good for you. 518 00:54:47,309 --> 00:54:51,705 Apparently, she hangs around on the stairs with boys for hours. 519 00:54:52,470 --> 00:54:53,503 Not true! 520 00:54:53,636 --> 00:54:56,566 1. She mostly sits alone. 2. Sometimes with one boy. 521 00:54:56,766 --> 00:54:58,264 And 3. That boy is me! 522 00:54:58,931 --> 00:55:00,030 Philipp! 523 00:55:00,829 --> 00:55:02,827 Dieter, come here! 524 00:55:08,454 --> 00:55:10,619 He won't let me wash his back anymore. 525 00:55:10,752 --> 00:55:12,950 Back? What're we really talking about? 526 00:55:14,448 --> 00:55:15,981 You guys, for example. 527 00:55:17,146 --> 00:55:18,778 Can you explain? 528 00:55:18,978 --> 00:55:20,576 There's no point. 529 00:55:20,809 --> 00:55:21,908 Why not? 530 00:55:22,407 --> 00:55:24,705 You want everyone to be a certain way. 531 00:55:24,838 --> 00:55:28,601 -This can't be! -Let him speak, Margot! 532 00:55:35,827 --> 00:55:39,390 I believe you think the Chileans should be grateful. 533 00:55:41,221 --> 00:55:44,352 If they celebrate a little loudly, you get worked up. 534 00:55:46,616 --> 00:55:48,214 But what's behind it all? 535 00:55:48,348 --> 00:55:51,245 You just make your Soli-donation and that's it! 536 00:56:19,217 --> 00:56:21,381 Isabel. Are you dreaming? 537 00:56:23,479 --> 00:56:25,244 You look so different. 538 00:56:26,276 --> 00:56:28,408 One day he'll come. 539 00:56:30,172 --> 00:56:32,404 The man with the black cap. 540 00:56:34,468 --> 00:56:36,333 He'll bring the news... 541 00:56:37,932 --> 00:56:39,797 that my father is dead. 542 00:56:50,919 --> 00:56:56,480 If I sit here, maybe I can stop him. 543 00:56:59,143 --> 00:57:01,341 And if your father is still alive? 544 00:57:03,573 --> 00:57:05,204 My Dad... 545 00:57:05,537 --> 00:57:10,532 We've already been waiting six years for news. 546 00:57:11,731 --> 00:57:13,196 Six years. 547 00:57:13,863 --> 00:57:15,861 Max wasn't even born yet. 548 00:57:16,826 --> 00:57:18,191 I know. 549 00:57:19,423 --> 00:57:23,519 You didn't notice how long we've been here. 550 00:57:25,284 --> 00:57:28,048 You had longer hair back then. 551 00:57:29,080 --> 00:57:31,978 We played under the table, too. 552 00:57:32,444 --> 00:57:33,976 You remember that? 553 00:57:34,375 --> 00:57:36,673 I remember a lot. 554 00:57:37,172 --> 00:57:40,436 Even the airport in Santiago. 555 00:57:41,468 --> 00:57:43,966 When we had to flee. 556 00:57:52,557 --> 00:57:54,555 Where are we going? 557 00:57:54,922 --> 00:57:56,353 Across the ocean. 558 00:57:56,753 --> 00:57:58,218 Is it far? 559 00:57:58,351 --> 00:58:01,015 -Very far. -Is father coming too? 560 00:58:02,580 --> 00:58:05,477 Certainly. He'll come later. 561 00:58:18,698 --> 00:58:22,194 -Isabel, what's wrong? -Nothing. 562 00:58:23,093 --> 00:58:26,423 You know, we had no bags. 563 00:58:27,422 --> 00:58:31,118 Mama couldn't carry anything yet. 564 00:58:31,718 --> 00:58:36,613 The fascists smashed her hands. 565 00:58:40,576 --> 00:58:42,574 Maybe he'll still come. 566 00:58:47,269 --> 00:58:49,966 I'm taking the boat out. Want to come? 567 00:58:50,266 --> 00:58:51,531 Yes. 568 00:58:54,695 --> 00:58:57,925 Dieter, I didn't want to butt in. 569 00:58:59,423 --> 00:59:02,986 But I have to say I don't think it's right 570 00:59:03,119 --> 00:59:07,049 that as neighbors you have no contact with each other. 571 00:59:07,282 --> 00:59:09,947 I mean, that woman has really earned 572 00:59:10,446 --> 00:59:13,109 having people be a bit friendlier to her. 573 00:59:29,193 --> 00:59:30,759 What do you say? 574 00:59:32,490 --> 00:59:36,820 What can I do? The very name 'Perez' is a red flag for my wife. 575 00:59:36,952 --> 00:59:39,217 I don't understand that. 576 00:59:42,946 --> 00:59:47,809 But... maybe she's jealous. 577 00:59:48,708 --> 00:59:51,238 Jealous? Margot? 578 00:59:52,637 --> 00:59:54,435 Well, maybe. 579 00:59:54,868 --> 00:59:56,466 Let's have another. 580 00:59:58,564 --> 01:00:02,060 Yeah, it's no good standing on one leg. 581 01:00:10,852 --> 01:00:16,280 Before a trip it's always good to sit together. 582 01:00:18,244 --> 01:00:21,008 -If you'd stay a week. -I can't help you both. 583 01:00:21,141 --> 01:00:22,574 You're old enough. 584 01:00:25,171 --> 01:00:27,169 But this woman upstairs... 585 01:00:27,469 --> 01:00:30,766 I'm really asking you: please take care of her. 586 01:00:34,762 --> 01:00:36,892 I don't think she's doing well. 587 01:01:43,825 --> 01:01:47,189 -Should we go back? -It'll pass soon. 588 01:01:49,453 --> 01:01:52,650 But if you want we can seek cover. 589 01:02:15,627 --> 01:02:17,725 See? It already stopped. 590 01:02:18,857 --> 01:02:20,988 We got lucky with the bridge. 591 01:02:21,621 --> 01:02:24,152 -Want to go up? -Come on. 592 01:02:32,510 --> 01:02:35,341 Look! It's like at home with my grandma! 593 01:02:35,906 --> 01:02:38,903 The boys always built huts during the corn harvest. 594 01:02:39,037 --> 01:02:42,799 They'd make flutes from the corn cobs. 595 01:02:42,933 --> 01:02:48,061 Evenings, everyone sat by the fire and ate roasted corn. 596 01:03:20,562 --> 01:03:22,360 It didn't rain here at all. 597 01:03:22,959 --> 01:03:25,524 -How tall it is! -Really nice! 598 01:03:26,223 --> 01:03:30,319 -You think it's good to eat yet? -It tastes best when it's green. 599 01:03:31,218 --> 01:03:32,650 Come on. 600 01:03:42,207 --> 01:03:44,837 Wait, take this one. It's so beautiful. 601 01:03:46,370 --> 01:03:47,701 Shall we build a hut? 602 01:03:47,834 --> 01:03:49,367 -Yes! -Come! 603 01:03:55,194 --> 01:03:58,391 -What're you looking at? -It's like a jungle. 604 01:03:59,656 --> 01:04:01,654 A light green jungle. 605 01:04:05,584 --> 01:04:07,648 I'm a panther! 606 01:04:07,848 --> 01:04:09,679 You're Tarzan! 607 01:04:09,812 --> 01:04:11,777 The friend of all animals. 608 01:04:17,072 --> 01:04:18,803 Look at this beetle. 609 01:04:25,763 --> 01:04:27,761 Look at the pretty flowers. 610 01:04:28,428 --> 01:04:30,059 It's just a weed. 611 01:04:32,390 --> 01:04:34,388 But it's pretty, Felipe. 612 01:04:35,087 --> 01:04:37,152 -Say it again. -What? 613 01:04:37,784 --> 01:04:39,782 Say Felipe. 614 01:04:40,249 --> 01:04:42,247 Felipe. Felipito. 615 01:04:45,976 --> 01:04:48,408 -It's really hot here. -Yeah. 616 01:04:53,835 --> 01:04:55,833 I'd like to learn Spanish. 617 01:05:19,310 --> 01:05:21,308 Such a tragedy. 618 01:06:10,858 --> 01:06:12,190 Isabel. 619 01:06:21,680 --> 01:06:23,479 Your mother... 620 01:06:25,510 --> 01:06:27,508 A letter came. 621 01:06:29,040 --> 01:06:30,571 News. 622 01:06:33,203 --> 01:06:35,467 You can't go into your apartment. 623 01:06:38,498 --> 01:06:40,429 Come to our place. 624 01:07:25,051 --> 01:07:26,715 Don't be sad. 625 01:07:28,214 --> 01:07:30,212 She'll be better soon. 626 01:08:31,817 --> 01:08:33,782 Subtitles by Victoria Rizo Lenshyn 627 01:08:33,915 --> 01:08:35,845 © 2017 DEFA Film Library University of Massachusetts Amherst 42274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.